Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,582 --> 00:01:55,583
Gracias.
2
00:02:02,189 --> 00:02:03,156
Hey.
3
00:02:13,400 --> 00:02:14,669
Hola.
4
00:02:14,802 --> 00:02:16,604
Whoa!
5
00:02:31,351 --> 00:02:33,487
I'm the new
English teacher.
6
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Gracias.
7
00:03:13,661 --> 00:03:14,662
Mr. Michell.
8
00:03:17,865 --> 00:03:20,434
Leave your bags. We'll take them
to your accommodation.
9
00:03:20,568 --> 00:03:24,172
-Ah! Mitchell.
-Mr. Buckle.
10
00:03:24,304 --> 00:03:27,075
Welcome
to St George's.
11
00:03:27,207 --> 00:03:31,512
Timothy Buckle.
Headmaster, known as Timbuk.
12
00:03:31,646 --> 00:03:33,548
-It's, uh, Michell.
-Yes.
13
00:03:33,681 --> 00:03:34,882
How was your flight?
14
00:03:35,717 --> 00:03:37,151
Good. Uneventful.
15
00:03:37,317 --> 00:03:38,519
Explosion-free.
16
00:03:38,653 --> 00:03:41,589
Ah, yes, I heard that
from my office.
17
00:03:41,723 --> 00:03:42,990
Another bomb, I expect.
18
00:03:43,124 --> 00:03:46,060
-Another?
-Oh, yes. Argentina's in chaos.
19
00:03:46,194 --> 00:03:49,097
A military coup
is imminent.
20
00:03:49,229 --> 00:03:52,100
Now, we're thinking of putting
you up in Chaucer Wing.
21
00:03:52,232 --> 00:03:53,266
Follow me.
22
00:03:55,335 --> 00:03:58,940
A crackdown by the military
has not gone down too well
23
00:03:59,073 --> 00:04:01,408
with the countless
revolutionary factions.
24
00:04:01,542 --> 00:04:04,145
Trouble on the streets,
economy in free fall,
25
00:04:04,277 --> 00:04:05,913
the government
are losing control.
26
00:04:06,047 --> 00:04:08,182
It's a ghastly business.
27
00:04:08,315 --> 00:04:10,585
"Don't let the bastardos
grind you down".
28
00:04:11,686 --> 00:04:13,588
-Come again?
-I saw some graffiti
29
00:04:13,721 --> 00:04:16,023
on the wall outside.
It doesn't matter.
30
00:04:16,157 --> 00:04:19,560
Well, we try to keep out
of it all, you know?
31
00:04:19,694 --> 00:04:20,895
Very much a small "p"
32
00:04:21,028 --> 00:04:23,731
when it comes to politics
here in St George's.
33
00:04:23,865 --> 00:04:26,433
Lots of rich families
send their sons here.
34
00:04:27,267 --> 00:04:28,335
-Understand?
-Yes.
35
00:04:29,237 --> 00:04:30,303
Excellent.
36
00:04:30,437 --> 00:04:32,073
Thank you for
coming on board
37
00:04:32,206 --> 00:04:33,908
at such late notice.
38
00:04:34,041 --> 00:04:35,408
English teachers like you
39
00:04:35,543 --> 00:04:38,045
are in short supply
over here these days.
40
00:04:38,179 --> 00:04:41,149
Anyway, I haven't had
a chance to read your CV.
41
00:04:41,281 --> 00:04:42,583
Where have you been lately?
42
00:04:42,717 --> 00:04:44,585
Um,
I was teaching in Ecuador,
43
00:04:44,719 --> 00:04:47,487
and before that
Venezuela and Brazil,
44
00:04:47,622 --> 00:04:49,456
and before that Chicago,
45
00:04:49,590 --> 00:04:51,559
so I've been steadily
working my way down.
46
00:04:51,692 --> 00:04:54,262
-Hm?
-Geographically speaking.
47
00:04:54,394 --> 00:04:56,631
Oh. Yes, yes.
48
00:04:56,764 --> 00:04:59,634
Well, you're up here,
room 23.
49
00:04:59,767 --> 00:05:02,203
No loud music,
no smoking, no pets.
50
00:05:02,335 --> 00:05:04,138
-End of lecture. Hear, hear.
-Huh.
51
00:05:04,272 --> 00:05:05,973
Now, we have a meeting
52
00:05:06,107 --> 00:05:09,243
in the common room
at 1630 hours.
53
00:05:09,376 --> 00:05:11,746
Don't be late.
Pet peeve.
54
00:05:12,780 --> 00:05:13,781
Welcome.
55
00:05:49,750 --> 00:05:50,718
ยฟHola?
56
00:05:56,389 --> 00:05:57,390
ยฟHola?
57
00:05:58,326 --> 00:05:59,260
ยฟHola?
58
00:06:16,277 --> 00:06:18,179
It's definitely
all my fault.
59
00:06:18,312 --> 00:06:19,981
Yes, it's your fault.
60
00:06:20,114 --> 00:06:21,749
Well, you heard
that all right.
61
00:06:23,217 --> 00:06:25,052
I bet your husband
does as he's told.
62
00:06:25,186 --> 00:06:27,688
-No, he's gone.
-You didn't kill him, did you?
63
00:06:27,822 --> 00:06:28,923
No, cancer.
64
00:06:29,056 --> 00:06:32,360
Oh. Right.
Well, sorry to hear that.
65
00:06:35,696 --> 00:06:37,632
Welcome,
welcome to St George's.
66
00:06:58,451 --> 00:07:00,621
Hey. You're Michell, right?
I'm Tapio.
67
00:07:00,755 --> 00:07:02,290
I'm a physics master
from Finland.
68
00:07:03,891 --> 00:07:05,559
"Good day" in Finnish.
69
00:07:05,693 --> 00:07:06,894
A lot of umlauts in that.
70
00:07:09,263 --> 00:07:12,166
- Sorry, are... are we roommates?
- No.
71
00:07:12,300 --> 00:07:14,101
It's just that
you walked right in.
72
00:07:14,235 --> 00:07:15,636
I was just being friendly.
73
00:07:15,770 --> 00:07:16,771
Oh. Okay.
74
00:07:19,373 --> 00:07:20,808
-You have the terrace.
-Yeah.
75
00:07:20,942 --> 00:07:22,576
Maybe we can have
parties out here.
76
00:07:25,413 --> 00:07:26,614
You have any vodka?
77
00:07:29,951 --> 00:07:32,320
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side.
78
00:07:32,452 --> 00:07:33,654
Help yourself.
79
00:07:33,788 --> 00:07:34,956
Gin.
80
00:07:35,589 --> 00:07:36,624
Well, yes.
81
00:07:40,795 --> 00:07:41,963
So the boys here,
82
00:07:42,096 --> 00:07:45,099
they're very privileged
and spoiled.
83
00:07:45,232 --> 00:07:47,902
And Mr. Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
84
00:07:48,636 --> 00:07:49,603
Hm.
85
00:07:49,737 --> 00:07:51,005
He was very nice to me.
86
00:07:51,138 --> 00:07:53,407
Some people have
two sides to them.
87
00:07:53,541 --> 00:07:57,411
Mm. Even Josef Mengele was
a nice doctor to some people.
88
00:07:57,545 --> 00:07:59,246
In fact,
doesn't he live around here?
89
00:07:59,380 --> 00:08:00,815
Yeah, there were
a lot of Nazis
90
00:08:00,948 --> 00:08:02,650
emigrating to this
part of the world
91
00:08:02,783 --> 00:08:04,318
after the Second World War.
92
00:08:04,452 --> 00:08:05,519
Not very funny.
93
00:08:06,320 --> 00:08:07,321
But also funny.
94
00:08:09,290 --> 00:08:11,993
Icelandic fishermen,commercial whaling,
95
00:08:12,126 --> 00:08:13,461
the hydrogen bomb,
96
00:08:13,594 --> 00:08:16,864
the political situation
here in Argentina.
97
00:08:16,998 --> 00:08:19,767
Whatever strong
opinions you may have,
98
00:08:19,900 --> 00:08:22,603
I strongly urge you to
keep them to yourselves
99
00:08:22,737 --> 00:08:25,606
and don't bore the rest
of us with them. Hm?
100
00:08:25,740 --> 00:08:27,308
- Hear, hear.
- Hear, hear.
101
00:08:27,441 --> 00:08:31,212
Now, we are joined this term
by Mr. Tom Michell.
102
00:08:31,345 --> 00:08:32,480
Hello.
103
00:08:32,613 --> 00:08:34,181
Michell will
teach English.
104
00:08:34,315 --> 00:08:35,383
Hola.
105
00:08:35,516 --> 00:08:37,485
Now, I've assigned you
to Woolsey House,
106
00:08:37,618 --> 00:08:40,488
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
107
00:08:40,621 --> 00:08:42,323
Oh. And I've also
got you down
108
00:08:42,456 --> 00:08:46,594
as assistant rugby coach
to the under-14 second team.
109
00:08:46,727 --> 00:08:48,863
That may be a problem,
Headmaster.
110
00:08:49,797 --> 00:08:50,765
Because?
111
00:08:50,898 --> 00:08:52,900
I don't know
anything about rugby.
112
00:08:53,034 --> 00:08:55,903
In fact, I...
I actively dislike it.
113
00:08:56,037 --> 00:08:57,838
Why's that?
114
00:08:57,972 --> 00:08:59,373
I like my balls round.
115
00:09:03,644 --> 00:09:04,912
Excellent. Yes.
116
00:09:58,399 --> 00:09:59,834
Sit down, please.
117
00:10:03,572 --> 00:10:05,540
So, English from now on.
118
00:10:07,608 --> 00:10:09,544
Let's begin by you
telling me your names.
119
00:10:11,011 --> 00:10:11,979
Uh, you.
120
00:10:13,414 --> 00:10:14,415
What's your name?
121
00:10:18,919 --> 00:10:20,754
Ernesto Castillo.
122
00:10:22,056 --> 00:10:23,090
Ernesto.
123
00:10:24,559 --> 00:10:26,760
The importance
of being Ernesto.
124
00:10:27,862 --> 00:10:29,564
Oscar Wilde.
125
00:10:44,945 --> 00:10:47,381
So, uh... you.
126
00:10:48,282 --> 00:10:49,450
What's your name?
127
00:10:53,522 --> 00:10:54,855
Quiet, please.
128
00:10:55,923 --> 00:10:57,825
- Diego.
- Diego.
129
00:10:57,958 --> 00:11:00,529
And what did you do
at the weekend, Diego?
130
00:11:01,862 --> 00:11:03,030
Did you go to the park?
131
00:11:04,498 --> 00:11:06,033
Did you go to the shops?
132
00:11:06,167 --> 00:11:08,969
Did you dress up as an astronaut
and go to the Moon?
133
00:11:10,938 --> 00:11:13,707
-No.
-No what?
134
00:11:13,841 --> 00:11:15,976
I did not go to the Moon.
135
00:11:18,279 --> 00:11:20,181
That was me
being sarcastic.
136
00:11:23,618 --> 00:11:25,219
That was...
137
00:11:30,357 --> 00:11:32,527
There are different
forms of sarcasm.
138
00:11:34,862 --> 00:11:36,330
Uh, to be sarcastic,
139
00:11:36,463 --> 00:11:38,132
you can employ
one of the following.
140
00:11:50,077 --> 00:11:52,213
Metaphor, bathos,
puns, parody,
141
00:11:52,346 --> 00:11:55,416
hyperbole, litotes
and satire.
142
00:11:58,319 --> 00:12:00,020
So I'd like you
to write down
143
00:12:00,154 --> 00:12:02,022
a sarcastic sentence
in English,
144
00:12:03,324 --> 00:12:06,695
employing any one of
those forms of humor.
145
00:12:06,827 --> 00:12:09,863
And I will look in
this English newspaper
146
00:12:10,798 --> 00:12:12,266
for some sarcasm...
147
00:12:14,001 --> 00:12:15,236
for us all to discuss.
148
00:12:32,886 --> 00:12:34,455
All right. Scrum down.
149
00:12:35,189 --> 00:12:36,524
-No!
-What, sir? Why?
150
00:12:36,658 --> 00:12:37,858
Scrum? What for?
151
00:12:38,593 --> 00:12:40,761
-Forward pass.
-For who?
152
00:12:40,894 --> 00:12:41,929
Ernesto.
153
00:12:42,062 --> 00:12:43,565
-No, he didn't.
-No, I didn't.
154
00:12:43,698 --> 00:12:44,999
-He didn't.
-Didn't he?
155
00:12:45,132 --> 00:12:46,601
No!
156
00:12:46,735 --> 00:12:48,435
Okay, I thought
he did. Um...
157
00:12:49,937 --> 00:12:53,608
Look, why don't you
keep playing by yourselves
158
00:12:53,742 --> 00:12:54,942
for another 15 minutes,
159
00:12:55,075 --> 00:12:57,177
then get into groups
of three or four
160
00:12:57,311 --> 00:13:00,447
and discuss why
it's important in rugby
161
00:13:00,582 --> 00:13:05,953
to use oval-shaped balls
and not spherical.
162
00:13:06,086 --> 00:13:07,288
Okay?
163
00:13:07,421 --> 00:13:10,457
I'm gonna check on the rules
about forward passes.
164
00:15:02,504 --> 00:15:04,905
- Michell? You in there?
- Come in.
165
00:15:08,108 --> 00:15:11,378
What are you feeling about
this crazy but serious day?
166
00:15:11,513 --> 00:15:13,380
Oh, yeah.
I woke up this morning
167
00:15:13,515 --> 00:15:15,617
to the theme from
Monty Python's Flying Circus
168
00:15:15,750 --> 00:15:17,719
and there's all this
marching band music.
169
00:15:17,852 --> 00:15:19,920
It's martial music,
170
00:15:20,053 --> 00:15:21,922
like all the music on
every channel today.
171
00:15:22,055 --> 00:15:23,257
There's been a coup.
172
00:15:31,365 --> 00:15:33,434
The boys are
being sent home.
173
00:15:33,568 --> 00:15:36,437
-The college is shut for a week.
-Well, that's good news.
174
00:15:36,571 --> 00:15:38,773
The situation is
very serious.
175
00:15:38,907 --> 00:15:40,708
There have been reports
of shootings.
176
00:15:40,842 --> 00:15:43,043
The generals
have taken control.
177
00:15:43,177 --> 00:15:45,613
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
178
00:15:45,747 --> 00:15:48,683
Next, they will round up
all of the left-wingers,
179
00:15:48,817 --> 00:15:51,920
unionists, activists,
intellectuals.
180
00:15:52,085 --> 00:15:53,487
We got a week off?
181
00:15:53,621 --> 00:15:55,824
Until this situation
becomes clearer.
182
00:15:59,226 --> 00:16:01,361
Say goodbye to
freedom and democracy.
183
00:16:01,495 --> 00:16:02,463
Week.
184
00:16:02,597 --> 00:16:05,265
Say hello to fear,
intimidation...
185
00:16:05,399 --> 00:16:07,434
-I might go to Uruguay.
-...and brutality.
186
00:16:09,336 --> 00:16:12,306
-To Uruguay?
-Yeah, for a couple of days.
187
00:16:12,439 --> 00:16:14,676
Why do you want
to go to Uruguay?
188
00:16:14,809 --> 00:16:17,478
Uh, you know,
architecture, history.
189
00:16:17,612 --> 00:16:19,279
-Really?
-Yes.
190
00:16:21,081 --> 00:16:23,852
Actually, this is a good idea.
191
00:16:23,984 --> 00:16:27,655
Because there's very little
practically that we can do here,
192
00:16:27,789 --> 00:16:30,692
and Uruguay
fascinates me very much.
193
00:16:30,825 --> 00:16:33,260
It became independent
of Spain in 1811,
194
00:16:33,393 --> 00:16:35,362
but it's a common
misconception.
195
00:16:35,496 --> 00:16:37,130
It became
an independent nation
196
00:16:37,264 --> 00:16:38,365
-at this moment...
-Uh...
197
00:16:38,499 --> 00:16:40,467
...because it was
immediately
198
00:16:40,602 --> 00:16:43,805
annexed by Brazil
until 1825.
199
00:16:43,938 --> 00:16:45,974
I'm only partially
interested
200
00:16:46,106 --> 00:16:48,610
in the history and
architecture of Uruguay.
201
00:16:48,743 --> 00:16:50,912
I mainly want to get
away from this place,
202
00:16:51,044 --> 00:16:52,814
go dancing, drinking,
203
00:16:52,947 --> 00:16:54,481
maybe meet
a couple of ladies.
204
00:16:54,616 --> 00:16:56,818
That's, uh, probably
not your sort of thing.
205
00:16:56,951 --> 00:16:59,921
Uh, I would still
like to go with you.
206
00:17:20,040 --> 00:17:21,375
Isn't it interesting?
207
00:17:21,509 --> 00:17:23,578
All these people
on their journeys.
208
00:17:25,013 --> 00:17:27,649
All with their
stories to tell.
209
00:17:27,782 --> 00:17:31,218
I just find people's personal
circumstances so interesting.
210
00:17:32,352 --> 00:17:33,353
Don't you?
211
00:17:33,988 --> 00:17:35,023
Uh...
212
00:17:36,156 --> 00:17:37,157
No.
213
00:17:38,058 --> 00:17:39,059
I do.
214
00:17:39,827 --> 00:17:41,261
Even for example, e.g.,
215
00:17:41,395 --> 00:17:43,765
at some point I would
like to know your story.
216
00:17:46,366 --> 00:17:47,569
Interesting.
217
00:17:48,703 --> 00:17:49,904
People's lives.
218
00:17:50,805 --> 00:17:52,272
Why we end up
where we do.
219
00:17:56,678 --> 00:17:59,814
One door closes
and another door closes.
220
00:17:59,948 --> 00:18:01,114
Okay, what's her name?
221
00:18:01,849 --> 00:18:03,083
Who?
222
00:18:03,216 --> 00:18:05,452
The woman that you're
desperate to tell me about.
223
00:18:06,386 --> 00:18:08,121
Annie.
224
00:18:08,255 --> 00:18:09,289
Girlfriend?
225
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Wife.
226
00:18:12,092 --> 00:18:13,928
She left me.
For Alexei.
227
00:18:17,065 --> 00:18:18,265
Is he better looking?
228
00:18:19,701 --> 00:18:20,935
Slightly, I suppose.
229
00:18:21,936 --> 00:18:22,937
Richer?
230
00:18:24,606 --> 00:18:25,607
Yeah.
231
00:18:26,173 --> 00:18:27,140
More fun?
232
00:18:28,910 --> 00:18:30,210
I don't know, maybe.
233
00:18:30,945 --> 00:18:32,046
Bigger cock?
234
00:18:33,915 --> 00:18:35,783
This is now not funny.
235
00:18:35,917 --> 00:18:38,385
I lost my wife
and I lost my best friend.
236
00:18:40,120 --> 00:18:41,823
Look, they'll
probably split up.
237
00:18:42,890 --> 00:18:44,124
You really think so?
238
00:18:44,892 --> 00:18:46,961
Yeah, but then what?
239
00:18:47,095 --> 00:18:49,229
People break up
for whatever reason,
240
00:18:49,363 --> 00:18:51,264
and then they wanna
get back with you,
241
00:18:51,398 --> 00:18:54,234
but you say no because
of everything that happened.
242
00:18:55,302 --> 00:18:56,504
And then one day
you think,
243
00:18:56,638 --> 00:18:58,106
well, maybe
I will try again,
244
00:18:58,238 --> 00:19:00,440
but it's too late
'cause she's moved on.
245
00:19:01,174 --> 00:19:02,175
Anyway...
246
00:19:04,646 --> 00:19:06,814
none of it matters
anymore, does it?
247
00:19:09,182 --> 00:19:10,317
Or something like that.
248
00:19:16,490 --> 00:19:18,191
-I like you, Michell.
-Do you?
249
00:19:19,627 --> 00:19:20,628
I don't.
250
00:19:31,005 --> 00:19:33,941
I think this place
has a bad reputation.
251
00:19:34,075 --> 00:19:36,476
Sordid and
pleasure-seeking.
252
00:19:36,611 --> 00:19:38,311
Yeah, I know.
253
00:19:38,445 --> 00:19:40,213
You still wanna go in,
though, right?
254
00:19:40,347 --> 00:19:42,182
-Yes, very much.
-Good, good.
255
00:20:31,132 --> 00:20:34,068
Annie was a really
good dancer. A week from today,
256
00:20:34,202 --> 00:20:36,537
it'll be eight years since
we had our first dance.
257
00:20:36,671 --> 00:20:39,406
There are two ladies
over my right.
258
00:20:39,540 --> 00:20:41,042
We were so
happy together.
259
00:20:41,175 --> 00:20:42,409
We loved to hike.
260
00:20:42,543 --> 00:20:43,711
Then one day, she said
261
00:20:43,845 --> 00:20:45,412
she was going to
buy some bread.
262
00:20:45,546 --> 00:20:48,182
She never came home
and I never saw her again.
263
00:20:48,315 --> 00:20:49,751
Suddenly I was alone.
264
00:20:49,884 --> 00:20:51,619
-And with no bread.
-Yeah.
265
00:20:51,753 --> 00:20:53,420
I was sad and hungry.
I remember.
266
00:20:53,554 --> 00:20:55,388
It's good you've
been able to let it go.
267
00:20:55,523 --> 00:20:57,925
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
268
00:20:59,961 --> 00:21:02,163
-Those two over there?
-I could have pointed.
269
00:21:02,295 --> 00:21:03,497
I was trying to
be subtle.
270
00:21:03,631 --> 00:21:05,166
They are walking
towards us.
271
00:21:05,298 --> 00:21:06,734
Compliment my dancing.
272
00:21:07,467 --> 00:21:08,669
Pretty good dancing.
273
00:21:08,803 --> 00:21:10,571
Yeah, yeah,
he moves well.
274
00:21:10,705 --> 00:21:13,007
Please. But thank you.
275
00:21:13,141 --> 00:21:14,274
He is quite supple.
276
00:21:15,109 --> 00:21:16,611
I only saw three mistakes.
277
00:21:17,545 --> 00:21:19,981
-I'm Carina.
-I'm Tom.
278
00:21:20,114 --> 00:21:23,483
Stamina, discipline,
pelvic thrust.
279
00:21:23,618 --> 00:21:24,685
And this is Tapio.
280
00:21:27,789 --> 00:21:29,489
Yeah, we're teachers
here on a break,
281
00:21:29,624 --> 00:21:31,159
and to avoid
getting blown up.
282
00:21:32,960 --> 00:21:35,563
Okay, welcome to Uruguay.
283
00:21:35,696 --> 00:21:37,965
I think this place
is full of lost souls.
284
00:21:38,099 --> 00:21:39,767
Does that
include all of us?
285
00:21:39,901 --> 00:21:41,502
Maybe.
286
00:21:41,636 --> 00:21:44,471
I think everyone who comes here
is looking for something.
287
00:21:45,405 --> 00:21:47,608
What are you looking for?
288
00:21:47,742 --> 00:21:49,844
Well, I'm like
Ernest Hemingway,
289
00:21:50,645 --> 00:21:52,113
but with no money
290
00:21:52,246 --> 00:21:53,848
and haven't
written any books.
291
00:21:57,251 --> 00:21:59,520
So people say elements
in a periodic table
292
00:21:59,654 --> 00:22:00,955
cannot be changed.
293
00:22:01,088 --> 00:22:02,523
That's a common
misconception.
294
00:22:02,657 --> 00:22:05,626
They actually can
during fission or fusion.
295
00:22:07,929 --> 00:22:09,964
Anyway,
who cares, right?
296
00:22:11,032 --> 00:22:13,234
No, I think
it's interesting.
297
00:22:13,366 --> 00:22:14,367
Yeah. Yeah?
298
00:22:15,368 --> 00:22:16,537
Yeah.
299
00:22:16,671 --> 00:22:17,839
Thank you.
300
00:22:19,207 --> 00:22:20,208
Thank you.
301
00:22:24,145 --> 00:22:25,847
Your friend
left so suddenly.
302
00:22:25,980 --> 00:22:28,583
He got the early ferry.
He's got a broken heart.
303
00:22:28,716 --> 00:22:30,417
My friend
really liked him.
304
00:22:30,551 --> 00:22:31,552
He's boring.
305
00:22:33,254 --> 00:22:35,488
It's so beautiful at
this time in the morning.
306
00:22:37,658 --> 00:22:38,693
I come to the beach
307
00:22:38,826 --> 00:22:40,862
when I want to think
about nothing.
308
00:22:42,196 --> 00:22:44,866
Yeah, I'd... I'd love
to think about nothing.
309
00:22:46,667 --> 00:22:48,236
Hey, Ernest Hemingway.
310
00:22:48,936 --> 00:22:49,904
Hm?
311
00:22:50,838 --> 00:22:52,472
The Old Man and the Sea.
312
00:22:52,607 --> 00:22:54,175
Well, I'm not...
I'm not that old.
313
00:22:54,308 --> 00:22:55,509
All right, middle-aged?
314
00:22:55,643 --> 00:22:58,079
Yeah, middle-aged man
and the sea. Yeah.
315
00:23:01,182 --> 00:23:04,185
You know what?
I have a feeling about you.
316
00:23:04,318 --> 00:23:06,087
Everything you
deflect away.
317
00:23:07,655 --> 00:23:09,523
But I think you
have hidden depths.
318
00:23:09,657 --> 00:23:13,527
Oh, no, I'm...
I'm pretty shallow, really.
319
00:23:13,661 --> 00:23:15,129
Oh, shit.
320
00:23:20,334 --> 00:23:23,204
- What's this?
- This is oil, I think.
321
00:23:23,771 --> 00:23:24,805
From a spill.
322
00:23:25,940 --> 00:23:27,241
They're penguins.
323
00:23:28,009 --> 00:23:29,110
Oh, boy!
324
00:23:33,781 --> 00:23:36,284
Oh, my God, this little
one is still alive.
325
00:23:40,154 --> 00:23:41,122
Poor thing.
326
00:23:45,026 --> 00:23:46,694
Oh. That's...
327
00:23:46,827 --> 00:23:48,729
Oh, that's terribly sad.
328
00:23:50,398 --> 00:23:52,800
But, you know,
there's nothing we can do.
329
00:23:52,934 --> 00:23:54,467
It's frustrating, but...
330
00:23:55,770 --> 00:23:59,073
It's... You can't really
interfere with nature.
331
00:23:59,206 --> 00:24:01,075
I'll never get this
crap off my shoe.
332
00:24:01,208 --> 00:24:02,442
I've bad luck with shoes.
333
00:24:02,576 --> 00:24:05,880
-An oil slick is not nature.
-Sorry?
334
00:24:06,013 --> 00:24:07,615
All these penguins
are killed by us,
335
00:24:07,748 --> 00:24:09,016
the human beings.
336
00:24:09,150 --> 00:24:11,686
We have to at least do something
for this little guy.
337
00:24:11,819 --> 00:24:14,288
But I think he's as
good as dead already.
338
00:24:14,422 --> 00:24:16,691
It's not like we can take
him to the hotel room.
339
00:24:40,114 --> 00:24:41,782
Let's get
you cleaned up.
340
00:24:41,916 --> 00:24:42,950
All right. Um...
341
00:24:43,084 --> 00:24:44,484
- The shower.
- The soap.
342
00:24:44,618 --> 00:24:46,020
- Wash him up.
- Lather.
343
00:24:46,153 --> 00:24:48,689
- This should do the job.
- I'll get the water.
344
00:24:49,924 --> 00:24:51,491
Good boy.
345
00:24:51,625 --> 00:24:54,095
How do you know it's a boy?
Don't answer that.
346
00:24:54,228 --> 00:24:55,997
-There you go.
-Should I make it warm?
347
00:24:56,130 --> 00:24:57,832
No, cold.
348
00:24:57,965 --> 00:25:00,267
- You sure isn't it hot?
- It's tepid.
349
00:25:02,436 --> 00:25:03,704
Work it into his feathers.
350
00:25:04,472 --> 00:25:06,607
They're horrible. Oil.
351
00:25:14,215 --> 00:25:18,319
Well, that's nice,
isn't it, Mr. Penguin?
352
00:25:18,452 --> 00:25:20,588
-He seems a bit happier now.
-Yes.
353
00:25:20,721 --> 00:25:22,423
Christ!
354
00:25:23,124 --> 00:25:25,226
-Ooh!
-Jesus!
355
00:25:25,359 --> 00:25:27,728
Bastard!
356
00:25:27,862 --> 00:25:30,264
I honestly think it would
be kinder to drown him.
357
00:25:30,398 --> 00:25:32,600
Maybe he's just trying
to show affection.
358
00:25:34,335 --> 00:25:35,436
That's what I do.
359
00:25:52,119 --> 00:25:53,254
Okay.
360
00:25:58,793 --> 00:25:59,994
There you go.
361
00:26:00,127 --> 00:26:01,095
Yeah.
362
00:26:02,797 --> 00:26:03,998
Now that's resourceful.
363
00:26:06,233 --> 00:26:07,935
All nice and clean.
364
00:26:08,803 --> 00:26:09,904
There you go.
365
00:26:10,037 --> 00:26:11,272
This is good.
366
00:26:12,039 --> 00:26:13,374
Okay.
367
00:26:16,844 --> 00:26:18,746
You're a happy
penguin now.
368
00:26:18,879 --> 00:26:20,648
Look at those lovely
white feathers.
369
00:26:21,782 --> 00:26:22,817
Beautiful.
370
00:26:26,020 --> 00:26:27,556
You like that,
don't you?
371
00:26:29,457 --> 00:26:31,292
I think we can untie
his beak now.
372
00:26:32,093 --> 00:26:33,294
Yeah?
373
00:26:33,427 --> 00:26:34,728
Has he said
the safe word?
374
00:26:36,430 --> 00:26:38,099
It's okay, he trusts me.
375
00:26:40,101 --> 00:26:41,268
Ah...
376
00:26:50,512 --> 00:26:51,580
See?
377
00:26:51,712 --> 00:26:53,814
You just need to show him
some affection.
378
00:26:55,015 --> 00:26:56,917
-Yeah?
-Yeah.
379
00:27:12,433 --> 00:27:13,467
I'm sorry.
380
00:27:17,004 --> 00:27:18,005
I have to go now.
381
00:27:19,840 --> 00:27:21,041
You're kidding. Why?
382
00:27:26,780 --> 00:27:28,149
Because I'm married.
383
00:27:31,652 --> 00:27:33,220
You're married, okay.
384
00:27:36,357 --> 00:27:37,358
I mean...
385
00:27:39,528 --> 00:27:42,029
I'm quite pragmatic
about these things.
386
00:27:46,400 --> 00:27:48,202
I came out tonight
for some fun
387
00:27:48,335 --> 00:27:50,838
and I thought I could
go through with this.
388
00:27:54,742 --> 00:27:55,709
But I can't.
389
00:27:58,613 --> 00:28:00,147
I hope you can understand.
390
00:28:00,281 --> 00:28:02,517
-I'm sorry.
-Don't be sorry.
391
00:28:15,597 --> 00:28:16,565
Goodbye.
392
00:28:18,465 --> 00:28:19,433
Adios.
393
00:28:31,011 --> 00:28:32,413
Hey, what about
the penguin?
394
00:28:59,373 --> 00:29:00,341
Okay.
395
00:29:00,874 --> 00:29:01,942
Off you go.
396
00:29:03,578 --> 00:29:05,012
Thanks for the souvenir.
397
00:29:08,516 --> 00:29:10,552
Go and join
your penguin friends.
398
00:29:15,823 --> 00:29:16,890
Go.
399
00:29:17,024 --> 00:29:18,627
Go and be free
in the sea.
400
00:29:24,098 --> 00:29:25,099
Go away.
401
00:29:29,103 --> 00:29:30,237
Adios.
402
00:30:01,235 --> 00:30:02,236
Adios.
403
00:30:43,177 --> 00:30:44,311
Sorry.
404
00:30:46,980 --> 00:30:49,083
Where is he from?
Is he yours?
405
00:30:50,851 --> 00:30:51,852
Sorry. Who?
406
00:30:52,353 --> 00:30:53,487
That penguin.
407
00:30:53,621 --> 00:30:54,689
A penguin?
408
00:30:56,190 --> 00:30:57,291
That one.
409
00:30:57,424 --> 00:30:58,392
Is he your pet?
410
00:31:00,094 --> 00:31:01,462
Oh!
411
00:31:01,596 --> 00:31:03,631
No, I don't know
where he's from.
412
00:31:03,765 --> 00:31:06,166
Yeah, yeah, you were
with him next to the sea.
413
00:31:07,368 --> 00:31:08,869
Really?
414
00:31:09,002 --> 00:31:11,138
Okay, I've known him
for less than a day.
415
00:31:11,271 --> 00:31:12,741
I rescued him
from an oil slick.
416
00:31:12,873 --> 00:31:14,576
You rescued him
from an oil slick?
417
00:31:14,709 --> 00:31:16,009
-Yeah.
-He rescued him.
418
00:31:16,143 --> 00:31:17,512
Now he thinks
he's my friend,
419
00:31:17,645 --> 00:31:19,848
but he's not my friend.
420
00:31:19,980 --> 00:31:21,850
Well, you can't leave
your penguin here.
421
00:31:21,982 --> 00:31:24,719
He's not my penguin.
I don't like penguins.
422
00:31:24,853 --> 00:31:28,422
Then why did you
save his life?
423
00:31:28,556 --> 00:31:30,290
Because I was trying
to impress a woman
424
00:31:30,424 --> 00:31:31,726
I wanted to have sex with.
425
00:31:35,095 --> 00:31:38,232
Now I've ended up with
no sex and a penguin.
426
00:31:57,519 --> 00:31:59,186
I'm sorry to interrupt,
427
00:31:59,319 --> 00:32:00,588
but I'm in a bit of a hurry.
428
00:32:00,722 --> 00:32:01,756
I want to check out.
429
00:32:01,890 --> 00:32:03,390
I called down earlier
for the bill.
430
00:32:07,394 --> 00:32:08,630
Glacial.
431
00:32:08,763 --> 00:32:10,899
Uh, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
432
00:32:13,000 --> 00:32:15,102
I've left
my wallet in my room.
433
00:32:16,571 --> 00:32:17,539
I don't need that.
434
00:32:47,167 --> 00:32:48,469
There he is.
435
00:32:50,872 --> 00:32:54,041
And I thought it was probably
illegal to own a penguin,
436
00:32:54,174 --> 00:32:56,477
which is why I left him
in the room.
437
00:32:56,611 --> 00:32:59,446
Sir, you have to take
the penguin with you.
438
00:32:59,581 --> 00:33:02,249
I don't have to take
the penguin with me.
439
00:33:02,382 --> 00:33:05,252
If you don't take the penguin
with you, I will arrest you.
440
00:33:05,954 --> 00:33:07,589
Yeah? On what charge?
441
00:33:09,490 --> 00:33:10,792
I will just arrest you.
442
00:33:14,729 --> 00:33:16,831
Well, I'll take...
Obviously, I will take it.
443
00:33:54,736 --> 00:33:55,737
Buenos dias.
444
00:34:01,141 --> 00:34:03,578
Uh, no.
445
00:34:09,851 --> 00:34:10,852
Gracias.
446
00:34:18,026 --> 00:34:19,493
Stop! Stop, sir!
447
00:34:20,360 --> 00:34:21,328
What was that?
448
00:34:21,461 --> 00:34:23,330
What is in your bag?
Show me now.
449
00:34:25,465 --> 00:34:28,503
Okay, I was going to speak
with someone about this.
450
00:34:32,406 --> 00:34:36,243
To cut a long story short,
I want to claim asylum for him.
451
00:34:37,377 --> 00:34:38,813
Asylum?
452
00:34:38,947 --> 00:34:40,648
Yes, uh, in a zoo.
453
00:34:44,852 --> 00:34:45,820
Okay.
454
00:34:45,954 --> 00:34:46,955
You can take him.
455
00:34:47,956 --> 00:34:49,824
But you must pay import fee.
456
00:34:49,958 --> 00:34:50,959
Dollars only.
457
00:34:51,091 --> 00:34:52,827
-Dollars?
-$50.
458
00:34:53,360 --> 00:34:54,428
Oh. I...
459
00:34:54,562 --> 00:34:55,897
I don't have $50.
460
00:34:56,030 --> 00:34:57,130
How much do you have?
461
00:34:57,264 --> 00:34:58,265
Um...
462
00:34:59,033 --> 00:35:00,300
Oh, yeah. Uh, none.
463
00:35:01,268 --> 00:35:02,537
So you cannot take him.
464
00:35:03,403 --> 00:35:04,471
Really?
465
00:35:04,606 --> 00:35:06,440
Oh, that's...
466
00:35:07,207 --> 00:35:08,610
Well, I tried my best.
467
00:35:08,743 --> 00:35:12,279
Uh... That's... I suppose
if I can't take him, then...
468
00:35:12,412 --> 00:35:13,948
Damn, that's so sad.
469
00:35:14,849 --> 00:35:16,584
Oh, well. Um...
470
00:35:16,718 --> 00:35:18,920
Sorry, little fella. Um...
471
00:35:19,053 --> 00:35:20,588
I'm afraid it's adios.
472
00:35:22,356 --> 00:35:24,391
Hey. What is his name?
473
00:35:25,359 --> 00:35:26,293
Peter.
474
00:35:26,426 --> 00:35:28,395
-Peter Penguin?
-Yeah.
475
00:35:30,197 --> 00:35:31,833
-Okay, you can take him.
-It's okay.
476
00:35:31,966 --> 00:35:33,133
You have your job to do.
477
00:35:33,266 --> 00:35:34,602
Please, you take Peter.
478
00:35:34,736 --> 00:35:36,804
I don't want to get in
trouble, it's fine.
479
00:35:36,938 --> 00:35:38,940
-You take Peter.
-It's okay.
480
00:35:39,073 --> 00:35:40,608
Take the fucking penguin.
481
00:35:40,742 --> 00:35:42,275
I don't want him.
482
00:35:42,977 --> 00:35:44,012
I will arrest you.
483
00:35:44,144 --> 00:35:46,279
On what charge...
For Christ's sakes!
484
00:35:46,413 --> 00:35:47,447
Come on, Peter.
485
00:35:51,318 --> 00:35:52,452
Buenas tardes.
486
00:35:59,661 --> 00:36:02,329
Ah, Michell!
487
00:36:02,462 --> 00:36:05,033
-The chap I wanted to see.
-Headmaster, I was hoping...
488
00:36:05,165 --> 00:36:06,601
Now, I'm painfully aware
489
00:36:06,734 --> 00:36:09,971
that we've yet to have that
chat about targets.
490
00:36:10,104 --> 00:36:11,873
You know where
we want the boys
491
00:36:12,006 --> 00:36:13,541
to be in terms
of performance.
492
00:36:13,675 --> 00:36:14,976
-Yeah.
-Are you all right?
493
00:36:15,109 --> 00:36:17,277
Yeah, sorry, I just
saw a bird of prey.
494
00:36:17,411 --> 00:36:19,947
I can't tell if
it's a kite or an eagle.
495
00:36:21,181 --> 00:36:22,717
Can't see a thing.
496
00:36:22,850 --> 00:36:24,484
Well, it's quite simple.
497
00:36:24,619 --> 00:36:27,187
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
498
00:36:27,320 --> 00:36:29,857
And as far as I can see,
they are some way off.
499
00:36:29,991 --> 00:36:32,492
Mm-hm.
500
00:36:32,627 --> 00:36:34,862
You have a passion for
our feathered friends?
501
00:36:34,996 --> 00:36:36,064
Uh...
502
00:36:36,196 --> 00:36:37,765
I dabble. Yeah.
503
00:36:37,899 --> 00:36:40,601
Ah. Right. Well, your boys,
504
00:36:40,735 --> 00:36:43,270
they have to pull
their socks up.
505
00:36:43,403 --> 00:36:46,040
And quite frankly,
Michell, so do you.
506
00:36:46,174 --> 00:36:48,408
-Mm?
-Loud and clear.
507
00:36:48,543 --> 00:36:50,444
Good. Well, off you go.
508
00:36:50,578 --> 00:36:51,579
Cheers.
509
00:36:57,685 --> 00:36:58,853
Huh.
510
00:37:52,140 --> 00:37:53,941
Here you go. Smell this.
511
00:37:55,076 --> 00:37:56,077
Smell this.
512
00:37:57,377 --> 00:37:58,478
I'll take that as a no.
513
00:38:05,553 --> 00:38:06,521
What?
514
00:38:08,723 --> 00:38:09,791
It's because you smell.
515
00:38:10,558 --> 00:38:11,592
Good night.
516
00:38:29,577 --> 00:38:30,578
Here we go.
517
00:38:37,118 --> 00:38:39,821
Well, here you are.
518
00:38:39,954 --> 00:38:41,522
This is your area for now.
519
00:38:41,656 --> 00:38:43,791
Bathroom at night,
terrace in the day.
520
00:38:44,625 --> 00:38:45,660
Yeah.
521
00:38:47,094 --> 00:38:48,129
Um...
522
00:38:50,131 --> 00:38:51,899
No?
523
00:38:52,767 --> 00:38:55,335
You know, fussy eaters
524
00:38:55,468 --> 00:38:58,306
eventually become food
525
00:38:59,339 --> 00:39:01,175
for less fussy eaters.
526
00:39:01,309 --> 00:39:05,079
So, eat here
and shit here.
527
00:39:27,869 --> 00:39:31,172
"To be, or not to be,
528
00:39:31,305 --> 00:39:32,540
that is the question."
529
00:39:33,774 --> 00:39:34,842
In other words,
530
00:39:34,976 --> 00:39:36,878
should I be here
or not be here?
531
00:39:39,180 --> 00:39:42,083
"Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
532
00:39:42,216 --> 00:39:45,553
The slings and arrows
of outrageous fortune..."
533
00:39:47,822 --> 00:39:50,892
...or to take
arms against a sea of troubles
534
00:39:51,025 --> 00:39:52,360
by opposing, end them."
535
00:39:53,527 --> 00:39:54,595
A sea of troubles.
536
00:39:56,998 --> 00:39:59,734
...an example
of a sea of troubles?
537
00:40:01,602 --> 00:40:04,437
Okay, Lopez,
Dominguez, what's going on?
538
00:40:05,273 --> 00:40:06,574
Nothing, sir.
539
00:40:06,707 --> 00:40:08,542
What are you
doing to Diego?
540
00:40:08,676 --> 00:40:09,777
It's just a game.
541
00:40:11,178 --> 00:40:13,781
We're soldiers
and he's Montoneros.
542
00:40:13,915 --> 00:40:17,351
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
543
00:40:18,653 --> 00:40:20,021
So we just play.
544
00:40:20,154 --> 00:40:23,024
We're the soldiers
and he's Montoneros.
545
00:40:23,157 --> 00:40:25,259
Right? Huh?
546
00:40:27,895 --> 00:40:29,530
Untie him now.
547
00:40:31,666 --> 00:40:35,369
We need to stop relying
on the present tense.
548
00:40:36,103 --> 00:40:37,772
It's lazy.
549
00:40:37,905 --> 00:40:42,143
So, Ramiro,
I am a socialist pig.
550
00:40:42,276 --> 00:40:44,145
Can you give me
a couple of first-person
551
00:40:44,278 --> 00:40:45,579
past tenses, please?
552
00:40:46,647 --> 00:40:47,648
I was...
553
00:40:48,983 --> 00:40:51,919
I have been, and I used
to be a socialist pig.
554
00:40:53,654 --> 00:40:54,655
Good.
555
00:40:55,323 --> 00:40:56,791
Now, from a...
556
00:40:56,924 --> 00:40:58,458
For the purposes
of this exercise,
557
00:40:58,592 --> 00:41:02,129
a socialist pig's point
of view, of course,
558
00:41:02,263 --> 00:41:06,834
Ramiro's father would be,
let's say, no offense,
559
00:41:06,968 --> 00:41:08,936
uh, a fascist brute.
560
00:41:10,137 --> 00:41:11,872
Yeah, let's use that.
561
00:41:13,674 --> 00:41:15,810
Uh, Diego, as the nominated
socialist pig,
562
00:41:15,943 --> 00:41:18,179
can you throw in
a future perfect, please?
563
00:41:18,312 --> 00:41:21,782
Ramiro's father
was, has been,
564
00:41:22,950 --> 00:41:26,187
and will have been
a fascist brute.
565
00:41:28,322 --> 00:41:30,291
Excellent. Yeah.
566
00:41:30,424 --> 00:41:33,361
See what you can achieve
when you apply yourselves?
567
00:41:36,230 --> 00:41:38,165
450...
568
00:41:38,933 --> 00:41:40,668
500,000.
569
00:41:40,801 --> 00:41:42,703
So your first month wages.
570
00:41:42,837 --> 00:41:44,772
Two and half
million pesos.
571
00:41:45,272 --> 00:41:46,474
Oh.
572
00:41:48,209 --> 00:41:50,878
Argentina, where
everyone's a millionaire.
573
00:41:54,648 --> 00:41:57,518
So, you must spend all
of it straight away, yes?
574
00:41:57,651 --> 00:41:59,854
It is important
you buy lots of things,
575
00:41:59,987 --> 00:42:03,357
then you bring them
back to me to show me.
576
00:42:03,491 --> 00:42:05,326
I'll be sure to have
a good look round.
577
00:42:05,459 --> 00:42:06,827
You can count on it.
578
00:42:34,855 --> 00:42:36,090
Muchas gracias.
579
00:42:49,036 --> 00:42:50,071
Oh.
580
00:43:07,121 --> 00:43:09,223
You have been shopping, senor?
581
00:43:09,356 --> 00:43:11,292
Yes, a few bits and bobs.
582
00:43:11,425 --> 00:43:13,260
Make sure
you drive a hard bargain.
583
00:43:13,394 --> 00:43:15,062
In this life,
584
00:43:15,196 --> 00:43:17,765
nobody gets
what they deserve.
585
00:43:17,898 --> 00:43:20,768
They only get
what they negotiate.
586
00:43:24,338 --> 00:43:26,640
So, uh, how much?
587
00:43:26,774 --> 00:43:29,143
No, please. On the house.
588
00:43:29,276 --> 00:43:30,945
-Gracias.-De nada.
589
00:44:06,680 --> 00:44:08,449
Pack of playing cards.
590
00:44:08,583 --> 00:44:10,384
Dart board, uh,
three darts,
591
00:44:10,519 --> 00:44:12,554
which was all they had,
but all you need,
592
00:44:12,686 --> 00:44:15,222
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
593
00:44:16,023 --> 00:44:17,224
A shoehorn?
594
00:44:17,358 --> 00:44:19,860
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
595
00:44:19,994 --> 00:44:21,729
it'll change your life.
596
00:44:21,862 --> 00:44:23,464
You never have
to bend over again.
597
00:44:24,965 --> 00:44:26,200
Shoe-wise.
598
00:44:26,333 --> 00:44:28,202
-Is that it?
-Yeah.
599
00:44:29,069 --> 00:44:30,505
What is that?
600
00:44:30,639 --> 00:44:33,542
That's just a pair of shoes
and some sprats.
601
00:44:34,074 --> 00:44:35,309
Sprats?
602
00:44:35,442 --> 00:44:38,547
Yeah, I like sprats.
603
00:44:38,679 --> 00:44:41,015
You have to spend all of it,
don't you understand?
604
00:44:41,148 --> 00:44:42,783
I thought I'd spend
some this month
605
00:44:42,917 --> 00:44:44,485
and save the rest
till next month
606
00:44:44,619 --> 00:44:45,886
when I find
something I want.
607
00:44:46,020 --> 00:44:47,988
You don't listen
to what I say.
608
00:44:48,122 --> 00:44:49,658
By Monday, that
money I gave you
609
00:44:49,823 --> 00:44:51,825
will be worth
half of what it is now.
610
00:44:53,127 --> 00:44:54,195
Really?
611
00:44:54,328 --> 00:44:56,665
You will have to go
shopping again.
612
00:44:57,464 --> 00:44:59,733
-Fine.
-Okay.
613
00:44:59,867 --> 00:45:01,702
I can give you
a pair of socks for it.
614
00:45:02,303 --> 00:45:03,270
For what?
615
00:45:04,071 --> 00:45:05,339
The shoehorn.
616
00:45:05,873 --> 00:45:06,840
Nuh.
617
00:45:06,974 --> 00:45:08,175
Okay.
618
00:45:08,309 --> 00:45:10,844
Two pair of socks,
orange color.
619
00:45:19,353 --> 00:45:20,354
Final offer.
620
00:45:23,123 --> 00:45:24,124
Look.
621
00:45:25,859 --> 00:45:26,994
Hello!
622
00:45:27,127 --> 00:45:29,363
Ah. Okay. Okay. Uh...
623
00:45:29,496 --> 00:45:31,533
Keep that out
and that shut.
624
00:45:31,666 --> 00:45:35,402
Although I suppose it's all
the same thing to you, isn't it?
625
00:45:35,537 --> 00:45:37,004
Just a minute!
626
00:45:45,913 --> 00:45:47,248
- Hello.
- Hello.
627
00:45:47,381 --> 00:45:48,916
This is my
granddaughter Sofia.
628
00:45:49,049 --> 00:45:50,884
Oh. Granddaughter, wow.
629
00:45:51,018 --> 00:45:53,887
Yeah. I think
we met before briefly
630
00:45:54,021 --> 00:45:56,558
when I didn't hear
what she was saying.
631
00:45:59,093 --> 00:46:01,663
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
632
00:46:01,795 --> 00:46:04,331
Do you want us
to lose our jobs?
633
00:46:04,465 --> 00:46:06,400
Uh, okay,
well maybe just a quick
634
00:46:06,534 --> 00:46:07,669
swish around the kitchen.
635
00:46:07,801 --> 00:46:09,403
You must open the curtain.
636
00:46:09,537 --> 00:46:11,105
It's very dark
and sad in here.
637
00:46:11,238 --> 00:46:13,907
No, no, I don't
like the sunshine.
638
00:46:14,041 --> 00:46:16,176
-These are yours?
-Yes, why?
639
00:46:16,310 --> 00:46:18,846
I don't know, they look
very old-fashioned.
640
00:46:18,979 --> 00:46:20,848
Yeah, no,
some people confuse
641
00:46:20,981 --> 00:46:22,584
fashion with style...
642
00:46:22,717 --> 00:46:25,019
-...which is of course timeless.
-What is that?
643
00:46:25,152 --> 00:46:26,920
It's just some boys
throwing stuff.
644
00:46:27,054 --> 00:46:28,122
What is this?
645
00:46:28,255 --> 00:46:30,257
That's a lot of questions.
646
00:46:30,391 --> 00:46:32,059
That's, uh, some...
647
00:46:35,396 --> 00:46:36,897
-Shit.
-Whose is it?
648
00:46:37,831 --> 00:46:39,900
Uh, well, it's not mine.
649
00:46:40,034 --> 00:46:42,236
I'd definitely be seeing
a doctor if that was...
650
00:46:42,369 --> 00:46:44,004
It's bird shit.
651
00:46:44,138 --> 00:46:46,073
Bird shit?
It's a big bird.
652
00:46:47,074 --> 00:46:48,576
Yes, it is a big bird.
653
00:46:49,778 --> 00:46:50,779
Um...
654
00:46:54,248 --> 00:46:55,482
Because it's a penguin.
655
00:46:58,452 --> 00:46:59,521
It's penguin shit.
656
00:47:05,527 --> 00:47:07,127
What is he doing here?
657
00:47:07,261 --> 00:47:09,830
I found him in Punta del Este
covered in oil.
658
00:47:09,963 --> 00:47:11,899
I cleaned him up
and brought him back here.
659
00:47:12,032 --> 00:47:13,735
- Why?
- To take him to the zoo.
660
00:47:13,867 --> 00:47:16,136
I tried to release
the bloody thing into the sea,
661
00:47:16,270 --> 00:47:17,304
but it wouldn't go.
662
00:47:24,445 --> 00:47:25,680
Does he have a name?
663
00:47:25,814 --> 00:47:27,314
Well,
I flirted with Peter,
664
00:47:27,448 --> 00:47:30,851
but I prefer just
The Penguin.
665
00:47:30,984 --> 00:47:32,687
No, he must have a name.
666
00:47:32,821 --> 00:47:33,987
I know.
667
00:47:34,121 --> 00:47:36,357
We should call him
Juan Salvador Gaviota.
668
00:47:36,490 --> 00:47:39,126
He reminds me to the
main character of that book,
669
00:47:39,259 --> 00:47:41,128
a seagull who
must learn to fly.
670
00:47:41,261 --> 00:47:43,330
Salvador. It mean savior.
It's a good name.
671
00:47:43,464 --> 00:47:46,568
Ah. Well, Juan Salvador
Gaviota it is.
672
00:47:46,701 --> 00:47:49,002
It's just Juan Salvador.
It's okay.
673
00:47:49,136 --> 00:47:50,505
Well, if I can
keep him alive
674
00:47:50,638 --> 00:47:52,072
long enough to
get him to a zoo,
675
00:47:52,206 --> 00:47:53,508
I'll consider it a job done.
676
00:47:53,641 --> 00:47:54,843
- Keep alive?
- Yeah.
677
00:47:54,975 --> 00:47:57,211
I've been trying
to feed him.
678
00:47:57,344 --> 00:47:59,848
He hasn't eaten a thing
since I found him.
679
00:48:02,717 --> 00:48:04,385
Yeah, I did try that.
680
00:48:04,519 --> 00:48:05,754
Let me try.
681
00:48:07,321 --> 00:48:09,724
And why do you want
to lock him up in the zoo?
682
00:48:09,858 --> 00:48:11,392
Well, it's not
a case of wanting
683
00:48:11,526 --> 00:48:13,127
to lock him up,
is it? It's just...
684
00:48:13,260 --> 00:48:15,697
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
685
00:48:15,830 --> 00:48:19,233
and now that's generally
regarded as a zoo, so...
686
00:48:19,366 --> 00:48:22,102
-Just obeying the rules.
-And you always obey the rules.
687
00:48:22,236 --> 00:48:23,738
I'm the one
that rescued him.
688
00:48:23,872 --> 00:48:26,039
So now you have
a responsibility towards him.
689
00:48:26,173 --> 00:48:27,274
Oh.
690
00:48:27,408 --> 00:48:28,877
She's really
your granddaughter.
691
00:48:30,411 --> 00:48:32,881
Sometimes in life, Sofia,
things don't work out
692
00:48:33,013 --> 00:48:34,582
quite the way
you want them to,
693
00:48:34,716 --> 00:48:37,351
and you have to
take measures
694
00:48:37,484 --> 00:48:38,853
which aren't ideal.
695
00:48:38,986 --> 00:48:41,021
You should be a spokesman
for the military.
696
00:48:41,155 --> 00:48:42,956
Right.
Just for the record,
697
00:48:43,090 --> 00:48:45,192
fascism is one of my
least favorite things.
698
00:48:45,325 --> 00:48:47,629
Really? I haven't seen you
in any march recently.
699
00:48:47,762 --> 00:48:50,732
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
700
00:48:50,865 --> 00:48:53,868
And you are happy to take work
and money from this...
701
00:48:54,001 --> 00:48:56,370
I've learned to keep
that out, that shut
702
00:48:56,504 --> 00:48:58,640
and that's served me
quite well so far.
703
00:48:58,773 --> 00:49:01,776
Well, I'm a cleaner
and I speak out with this
704
00:49:01,910 --> 00:49:03,611
about the bullshit
I smell with this.
705
00:49:06,046 --> 00:49:07,849
When bad people
706
00:49:07,981 --> 00:49:09,316
do bad things,
I expect it.
707
00:49:09,450 --> 00:49:11,753
When good people
do nothing,
708
00:49:11,886 --> 00:49:14,288
I just want to fucking
punch them in the face.
709
00:49:16,023 --> 00:49:18,459
No, wait, please.
Both of you.
710
00:49:18,593 --> 00:49:21,128
Stay. Stay
and have some lunch.
711
00:49:22,095 --> 00:49:23,030
Why?
712
00:49:23,163 --> 00:49:24,699
Because...
713
00:49:24,833 --> 00:49:27,334
I haven't had
a good argument
714
00:49:27,468 --> 00:49:29,336
in a very long time,
and, uh...
715
00:49:30,270 --> 00:49:31,271
Well, I miss it.
716
00:49:32,406 --> 00:49:33,708
So stay.
I'll make you
717
00:49:33,842 --> 00:49:36,443
sausage mash
and onion gravy.
718
00:49:36,578 --> 00:49:38,813
Good imperialist
British food,
719
00:49:38,947 --> 00:49:41,148
foisted mercilessly
upon the colonies.
720
00:49:53,126 --> 00:49:55,028
Wait, he's eating.
721
00:49:55,162 --> 00:49:56,798
How did you do that?
722
00:49:58,600 --> 00:50:00,133
Now he won't die.
723
00:50:01,134 --> 00:50:02,102
Good.
724
00:50:05,673 --> 00:50:07,174
You just need
to be his friend.
725
00:50:07,307 --> 00:50:08,475
Ah.
Yes, of course.
726
00:50:10,177 --> 00:50:11,646
- Okay.
- Here.
727
00:50:11,779 --> 00:50:13,046
Let's have a go.
728
00:50:13,180 --> 00:50:15,583
Juan Salvador!
729
00:50:15,717 --> 00:50:17,084
You know,
I used to be young
730
00:50:17,217 --> 00:50:19,052
and idealistic
like you, Sofia.
731
00:50:20,287 --> 00:50:24,391
But, uh...
life changes you.
732
00:50:24,526 --> 00:50:26,895
Then I look forward to
being old and cynical.
733
00:50:45,045 --> 00:50:46,046
Mm.
734
00:51:49,510 --> 00:51:52,814
Fusion is when
two atoms collide
735
00:51:52,947 --> 00:51:57,085
to create an even
heavier atom.
736
00:52:03,691 --> 00:52:04,726
Hola.
737
00:52:29,651 --> 00:52:30,718
Now,
738
00:52:30,852 --> 00:52:32,386
"I must go down
To the sea again
739
00:52:32,520 --> 00:52:34,154
To the lonely sea and sky
740
00:52:34,287 --> 00:52:37,992
And all I ask is a tall ship
A star to steer her by."
741
00:52:38,126 --> 00:52:40,193
What does John Masefield
mean by that?
742
00:52:40,862 --> 00:52:41,963
Igor.
743
00:52:42,096 --> 00:52:44,932
Sir, you have a pinguino
on your desk.
744
00:52:45,066 --> 00:52:46,934
English, please.
It's a penguin,
745
00:52:47,068 --> 00:52:49,436
and his name is
Juan Salvador.
746
00:52:49,570 --> 00:52:51,639
Why do you have a penguin
on your desk?
747
00:52:51,773 --> 00:52:53,675
To get you all to
pay attention.
748
00:52:53,808 --> 00:52:55,043
And I think it's worked.
749
00:52:55,175 --> 00:52:56,243
Yes, Walter.
750
00:52:56,376 --> 00:52:58,112
But where did you get
the penguin from?
751
00:52:58,245 --> 00:52:59,681
I found him.
752
00:52:59,814 --> 00:53:02,650
And let's just keep this between
ourselves for the time being.
753
00:53:02,784 --> 00:53:05,452
If anyone finds out,
he'll be confiscated.
754
00:53:05,586 --> 00:53:06,888
Look, I'll make you a deal.
755
00:53:07,021 --> 00:53:08,856
If you spend
the rest of this lesson
756
00:53:08,990 --> 00:53:11,959
helping me figure out
what this poem actually means,
757
00:53:12,093 --> 00:53:13,928
then I'll let you
all feed him
758
00:53:14,062 --> 00:53:15,530
some fish at lunchtime.
759
00:53:15,663 --> 00:53:16,698
Deal?
760
00:53:18,132 --> 00:53:19,734
Well, go on,
nod your heads.
761
00:53:21,569 --> 00:53:22,670
Juan Salvador, deal?
762
00:53:24,038 --> 00:53:25,907
Yes, he's okay
with that.
763
00:53:26,040 --> 00:53:28,442
All right, so, concentration
from now on, please.
764
00:53:31,478 --> 00:53:32,513
Right.
765
00:53:35,850 --> 00:53:38,586
"And the wheel's kick
and the wind's song
766
00:53:38,720 --> 00:53:40,955
and the white
sail's shaking
767
00:53:41,089 --> 00:53:43,191
and a grey mist
on the sea's face
768
00:53:44,058 --> 00:53:45,593
and a grey dawn breaking."
769
00:53:46,728 --> 00:53:48,495
Sea-Fever,
by John Masefield.
770
00:53:49,731 --> 00:53:50,865
One of my favorites.
771
00:53:51,966 --> 00:53:54,068
But, uh, what's it about?
772
00:53:54,202 --> 00:53:55,737
I'll give you a clue.
Yes, Igor.
773
00:53:55,870 --> 00:53:57,538
Can we put
the penguin in a box?
774
00:53:57,672 --> 00:53:59,540
-No.
-Can we take it for a bike ride?
775
00:53:59,674 --> 00:54:01,441
-No.
-Can we put him in the pool?
776
00:54:01,576 --> 00:54:04,011
Yes, please, sir!
777
00:54:04,145 --> 00:54:05,713
Sir, the penguin
came from the sea.
778
00:54:05,847 --> 00:54:06,848
Just like the poem.
779
00:54:06,981 --> 00:54:08,549
Maybe he'd like to
swim in the pool.
780
00:54:08,683 --> 00:54:09,650
Yeah, please.
781
00:54:09,784 --> 00:54:11,552
We're not going to put
him in the pool.
782
00:54:11,686 --> 00:54:12,620
Why not?
783
00:54:12,754 --> 00:54:14,354
Because it's
against the rules.
784
00:54:14,488 --> 00:54:15,489
Yes, um...
785
00:54:17,424 --> 00:54:18,458
Ramiro's correct.
786
00:54:19,694 --> 00:54:22,395
So, the poem. A clue.
787
00:54:22,530 --> 00:54:25,265
It's not just about ships,
788
00:54:25,398 --> 00:54:27,668
and it's not just
about the sea.
789
00:54:27,802 --> 00:54:29,003
Any ideas?
790
00:54:31,639 --> 00:54:32,940
Come on, concentrate.
791
00:54:34,609 --> 00:54:38,246
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
792
00:54:38,378 --> 00:54:40,248
just going wherever
the wind takes him.
793
00:54:44,417 --> 00:54:47,454
-Diego.
-Is it a metaphor, sir?
794
00:54:47,588 --> 00:54:50,825
Very good.
A metaphor. For what?
795
00:54:52,392 --> 00:54:53,326
To be free.
796
00:54:53,460 --> 00:54:56,097
Mm. Yes.
Very good. Freedom.
797
00:54:58,533 --> 00:54:59,734
Freedom!
798
00:55:01,736 --> 00:55:02,770
Freedom from what?
799
00:55:02,904 --> 00:55:04,639
What do we mean
by freedom?
800
00:55:06,107 --> 00:55:08,743
Freedom from... idiots?
801
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
From school?
802
00:55:13,413 --> 00:55:14,816
Freedom from tyranny?
803
00:55:18,252 --> 00:55:19,220
From yourself?
804
00:55:24,158 --> 00:55:25,993
Okay, get the sprats.
805
00:55:26,127 --> 00:55:27,195
One at a time.
806
00:55:27,327 --> 00:55:28,696
Whoa, whoa, whoa, whoa.
807
00:55:28,830 --> 00:55:29,964
No, no, hey.
808
00:55:30,097 --> 00:55:32,465
Diego is in charge of
feeding Juan Salvador.
809
00:55:34,969 --> 00:55:35,903
Yeah.
810
00:55:36,037 --> 00:55:38,306
But why do you
choose him?
811
00:55:38,438 --> 00:55:39,841
Because I'm a dictator.
812
00:55:41,209 --> 00:55:42,543
Give him the bucket.
813
00:55:58,059 --> 00:56:00,228
Juan Salvador...
He looks hungry.
814
00:56:33,928 --> 00:56:35,096
Flashlights.
815
00:56:35,229 --> 00:56:36,297
Oh, hello.
816
00:56:36,429 --> 00:56:38,900
The bursar has a thing
about flashlights.
817
00:56:39,033 --> 00:56:40,101
Yes, yes, he does.
818
00:56:40,234 --> 00:56:42,703
He also has a thing
about shoehorns now,
819
00:56:42,837 --> 00:56:44,437
if we're swapping
bursar gossip.
820
00:56:44,572 --> 00:56:46,073
-He's weird.
-I know.
821
00:56:46,207 --> 00:56:48,242
He prefers it that
we are in the middle ages
822
00:56:48,376 --> 00:56:49,777
and we barter
everything.
823
00:56:51,712 --> 00:56:53,881
Is that something
I should be looking out for?
824
00:56:54,015 --> 00:56:55,082
Some fresh figs.
825
00:56:55,216 --> 00:56:57,285
My grandmother's favorite.
Would you like?
826
00:56:57,417 --> 00:56:58,451
Thank you.
827
00:57:04,525 --> 00:57:06,394
And how is Juan Salvador?
828
00:57:06,527 --> 00:57:08,596
He's, uh, very well. Yes.
829
00:57:08,729 --> 00:57:11,933
Now he's started eating,
he won't stop.
830
00:57:12,066 --> 00:57:15,736
I was thinking maybe
I could look after him.
831
00:57:15,870 --> 00:57:18,739
And he don't have
to go to the zoo.
832
00:57:18,873 --> 00:57:20,473
I will be his mother.
833
00:57:21,809 --> 00:57:24,412
That's, uh...
That's very kind,
834
00:57:24,545 --> 00:57:26,881
but I do think the zoo
is the best place for him.
835
00:57:27,882 --> 00:57:29,951
-Would you think about it?
-Sure.
836
00:57:33,054 --> 00:57:33,988
Uh, uh...
837
00:57:34,121 --> 00:57:35,756
By the way,
I wanted to say
838
00:57:35,890 --> 00:57:37,992
I... I admired you
the other day
839
00:57:38,125 --> 00:57:39,492
for fighting your corner.
840
00:57:39,627 --> 00:57:41,262
You showed great spirit.
841
00:57:41,395 --> 00:57:42,596
My grandmother says
842
00:57:42,730 --> 00:57:44,464
this will get me
into trouble.
843
00:57:44,598 --> 00:57:46,801
You should listen to her,
she's a wise woman.
844
00:57:46,934 --> 00:57:48,169
She's been through a lot,
845
00:57:48,302 --> 00:57:50,037
losing a daughter
and husband.
846
00:57:50,171 --> 00:57:52,807
My grandfather?
He lives in Cordoba.
847
00:57:54,141 --> 00:57:55,776
She told me he was dead.
848
00:57:55,910 --> 00:57:57,745
Mm. Yeah, she says that
849
00:57:57,878 --> 00:58:00,181
because he left her
for a fat woman.
850
00:58:02,116 --> 00:58:04,618
Anyway, I must
go back to work.
851
00:58:04,752 --> 00:58:05,820
- You come?
- Uh, no,
852
00:58:05,953 --> 00:58:07,487
I've got to get
some more sprats
853
00:58:07,621 --> 00:58:09,123
from the fishmongers.
Sorry.
854
00:58:36,851 --> 00:58:37,918
Tom!
855
00:58:38,552 --> 00:58:39,587
Tom!
856
00:58:40,287 --> 00:58:41,255
Help me!
857
00:58:42,390 --> 00:58:43,391
Tom!
858
00:59:31,772 --> 00:59:33,808
They grabbedher off the street?
859
00:59:33,941 --> 00:59:34,942
Yes.
860
00:59:36,210 --> 00:59:37,611
Did she call out?
861
00:59:37,745 --> 00:59:38,813
Um...
862
00:59:39,514 --> 00:59:40,481
Yes.
863
00:59:41,849 --> 00:59:43,717
And I was not
there to help her.
864
00:59:43,851 --> 00:59:46,555
But, sir,
what did my sister say?
865
00:59:47,922 --> 00:59:51,459
She cried out
for help, I think. Uh...
866
00:59:51,592 --> 00:59:54,962
I wanted to push through
the crowd to help her, but...
867
00:59:55,096 --> 00:59:56,597
there were too many
people and...
868
00:59:56,730 --> 00:59:59,867
As I say, it was all
over very quickly.
869
01:00:01,669 --> 01:00:02,770
I'm sorry.
870
01:00:04,539 --> 01:00:07,074
So, what
happens now, Mr. Timbuk?
871
01:00:07,208 --> 01:00:09,944
Are you going to write
to the authorities?
872
01:00:10,077 --> 01:00:13,280
She's an employee of
the college, after all.
873
01:00:13,414 --> 01:00:15,382
Yes, she works
for the college, sir.
874
01:00:15,517 --> 01:00:16,650
Subcontractor, actually.
875
01:00:16,784 --> 01:00:18,719
But the boys
here have fathers
876
01:00:18,853 --> 01:00:20,421
who can talk to
the right person
877
01:00:20,555 --> 01:00:21,956
in the government
to help us.
878
01:00:22,089 --> 01:00:23,491
Yes,
yes, of course.
879
01:00:23,624 --> 01:00:27,094
But the whole thing's become,
well, rather complicated
880
01:00:27,228 --> 01:00:29,463
by some news
I received this morning.
881
01:00:29,598 --> 01:00:31,465
It's bad news, actually.
882
01:00:31,600 --> 01:00:35,002
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
883
01:00:35,136 --> 01:00:36,704
one of our sixth formers.
884
01:00:36,837 --> 01:00:39,006
I think
it's some kind of tit for tat
885
01:00:39,140 --> 01:00:40,975
for all the government
arrests lately.
886
01:00:41,108 --> 01:00:43,711
Like Sofia? No, no.
887
01:00:43,844 --> 01:00:45,880
The two sides
are not equal.
888
01:00:46,013 --> 01:00:48,182
The Montoneros target a few.
889
01:00:48,315 --> 01:00:49,350
But the government,
890
01:00:49,483 --> 01:00:51,685
they take thousands
from the street.
891
01:00:51,819 --> 01:00:52,987
But the thing is,
892
01:00:53,120 --> 01:00:55,289
senor Simeone is
a parent representative
893
01:00:55,422 --> 01:00:57,191
on the school's board
of governors,
894
01:00:57,324 --> 01:00:58,726
so we have to tread lightly.
895
01:00:58,859 --> 01:01:00,861
Because he's more
important than Sofia?
896
01:01:00,995 --> 01:01:02,463
No, Maria,
not at all.
897
01:01:02,597 --> 01:01:03,697
Because the Montoneros
898
01:01:03,831 --> 01:01:05,766
are demanding a ransom
for his safe return
899
01:01:05,900 --> 01:01:08,269
and the negotiations
are ongoing.
900
01:01:09,638 --> 01:01:11,939
It's a filthy business.
901
01:01:12,072 --> 01:01:13,542
As I'm sure
you can appreciate.
902
01:01:13,674 --> 01:01:15,544
No, I do not
appreciate it, sir.
903
01:01:15,676 --> 01:01:16,810
Come on.
904
01:01:16,944 --> 01:01:18,979
We go now.
Come on, let's go.
905
01:01:23,117 --> 01:01:24,451
I don'tget involved.
906
01:01:24,586 --> 01:01:27,821
I didn't do anythingbecause I don't do anything.
907
01:01:29,089 --> 01:01:30,724
It wouldn't haveany effect.
908
01:01:32,026 --> 01:01:34,195
I can't prevent these
things from happening.
909
01:01:35,996 --> 01:01:37,431
If I'd been
arrested as well,
910
01:01:37,566 --> 01:01:38,699
would that have helped?
911
01:01:55,482 --> 01:01:57,785
And I was scared, okay?
912
01:01:59,720 --> 01:02:00,721
I was scared.
913
01:02:04,526 --> 01:02:06,393
Michell?
914
01:02:06,528 --> 01:02:07,861
Are you in there?
915
01:02:15,069 --> 01:02:16,671
- Hey.
- Hey.
916
01:02:16,804 --> 01:02:18,439
Do you have
a penguin in there?
917
01:02:19,574 --> 01:02:21,442
What are you
talking about?
918
01:02:21,576 --> 01:02:23,712
-A penguin.
-A penguin?
919
01:02:24,345 --> 01:02:25,379
A penguin.
920
01:02:28,482 --> 01:02:29,517
Yes.
921
01:02:35,856 --> 01:02:37,124
How did you know?
922
01:02:37,258 --> 01:02:39,426
I've been to Patagonia.
923
01:02:39,561 --> 01:02:41,795
I could smell you,
Mr. Penguin.
924
01:02:43,464 --> 01:02:45,933
You know that if Mr. Timbuk
finds out about him,
925
01:02:46,066 --> 01:02:48,269
he's going to bring
all hell over your head.
926
01:02:48,402 --> 01:02:49,837
It had occurred to me.
927
01:02:51,472 --> 01:02:53,774
You think
he's listening to us?
928
01:02:53,907 --> 01:02:55,476
No, he's an animal.
929
01:02:55,610 --> 01:02:57,579
He just wants food
and somewhere to sleep.
930
01:02:57,712 --> 01:02:58,912
No, no, no, no.
931
01:02:59,046 --> 01:03:01,849
You know, the penguins,
they're very sensitive.
932
01:03:01,982 --> 01:03:03,484
It's a common
misconception
933
01:03:03,618 --> 01:03:05,386
that penguins
have no empathy.
934
01:03:05,520 --> 01:03:08,389
But I believe,
at a certain strata,
935
01:03:08,523 --> 01:03:11,626
he is aware
he owes his life to you.
936
01:03:13,894 --> 01:03:14,828
Hm.
937
01:03:41,955 --> 01:03:44,992
It's not an egg,
you dozy berk.
938
01:03:47,696 --> 01:03:49,063
It's a bar of soap.
939
01:04:14,589 --> 01:04:15,856
Juan Salvador?
940
01:04:23,798 --> 01:04:27,167
...all these negative
thoughts from my head.
941
01:04:27,301 --> 01:04:29,303
It's not that
I wish them any ill.
942
01:04:30,471 --> 01:04:33,040
Annie and Alexei
are both nice people.
943
01:04:33,941 --> 01:04:36,811
But actually...
944
01:04:37,846 --> 01:04:39,346
I do wish them ill.
945
01:04:40,515 --> 01:04:42,851
I sometimes wish Alexei
946
01:04:42,983 --> 01:04:44,619
would meet with
a fatal accident
947
01:04:44,753 --> 01:04:47,454
and Annie would be sad
and come back to me.
948
01:04:48,590 --> 01:04:50,592
Does that make me
a bad person?
949
01:04:52,259 --> 01:04:54,428
I don't think...
950
01:04:56,598 --> 01:04:57,931
Uh...
951
01:04:58,867 --> 01:05:00,267
I couldn't sleep.
952
01:05:00,401 --> 01:05:03,872
I just needed to get
this monkey off my chest.
953
01:05:04,004 --> 01:05:06,306
You shouldn't have
told him all that.
954
01:05:06,440 --> 01:05:08,610
You know he can't
keep a secret.
955
01:05:12,514 --> 01:05:13,782
Another joke?
956
01:05:14,816 --> 01:05:16,885
No, he doesn't talk.
957
01:05:41,375 --> 01:05:42,443
Hola.
958
01:05:44,546 --> 01:05:45,479
Maria.
959
01:05:46,380 --> 01:05:48,081
Why are you
working today?
960
01:05:48,215 --> 01:05:50,250
Uh, I prefer to be busy.
961
01:05:51,920 --> 01:05:52,953
Hello.
962
01:05:53,721 --> 01:05:55,989
Hola. Hola.
963
01:05:57,157 --> 01:05:59,661
-Do you want a coffee?
-Yes, thank you.
964
01:06:03,497 --> 01:06:04,599
Come on.
965
01:06:07,167 --> 01:06:08,469
Sofia,
966
01:06:08,603 --> 01:06:12,105
she lived with me sinceshe was five years old.
967
01:06:12,239 --> 01:06:14,742
Her mother gets sick,
her breast.
968
01:06:14,876 --> 01:06:16,678
They cannot cure,
and she die.
969
01:06:18,111 --> 01:06:20,949
People do not understand
the pain of this.
970
01:06:23,417 --> 01:06:24,451
No.
971
01:06:25,553 --> 01:06:26,821
No, they don't.
972
01:06:28,422 --> 01:06:30,090
-Please.
-Thank you.
973
01:06:34,729 --> 01:06:36,430
To my friends,
974
01:06:36,564 --> 01:06:40,133
to my neighbors,
she has already gone.
975
01:06:40,267 --> 01:06:43,972
They don't talk to me
because they are scared
976
01:06:44,104 --> 01:06:46,406
to be connected
with her in any way.
977
01:06:47,441 --> 01:06:49,677
The military,
they take you
978
01:06:49,811 --> 01:06:51,646
just for thinking
another way.
979
01:06:52,346 --> 01:06:53,982
They don't need a reason.
980
01:06:57,150 --> 01:06:59,921
I cannot stop thinking.
981
01:07:01,054 --> 01:07:03,490
Is she frightened?
Is she cold?
982
01:07:03,625 --> 01:07:05,492
Is she hungry?
983
01:07:08,563 --> 01:07:10,832
Today is Sofia's
favorite day.
984
01:07:10,965 --> 01:07:13,668
She go to the football,
she go dancing.
985
01:07:13,801 --> 01:07:15,402
Now she only
see iron bars.
986
01:07:17,672 --> 01:07:19,507
-Uh, wait, it's Saturday.
-Saturday.
987
01:07:19,641 --> 01:07:21,208
Saturday. Okay,
I have to take
988
01:07:21,341 --> 01:07:23,076
Juan Salvador
to the zoo.
989
01:07:23,210 --> 01:07:25,647
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
990
01:07:25,780 --> 01:07:27,682
You take Juan Salvador
to the zoo?
991
01:07:27,815 --> 01:07:29,884
Yeah. It's the best place
for him, trust me.
992
01:07:30,018 --> 01:07:31,886
I mean, you've smelt
the apartment.
993
01:07:32,020 --> 01:07:34,054
Look at the carpet,
that's not the pattern.
994
01:07:34,187 --> 01:07:35,690
That's his shit,
he's got to go.
995
01:07:35,823 --> 01:07:37,090
I go with you.
996
01:07:37,992 --> 01:07:39,027
To say goodbye.
997
01:07:40,160 --> 01:07:41,729
Really?
998
01:07:41,863 --> 01:07:43,765
I don't think
that's a good idea.
999
01:07:46,701 --> 01:07:50,103
I lie about my husband,
he didn't die of cancer.
1000
01:07:50,237 --> 01:07:51,438
I know.
1001
01:07:51,573 --> 01:07:53,908
Sofia told me he left
you for a fat woman.
1002
01:07:54,042 --> 01:07:55,309
She was fat.
1003
01:07:58,078 --> 01:08:01,248
I think I will write a letter
to ask about Sofia,
1004
01:08:01,381 --> 01:08:03,417
so they know
I will never go away.
1005
01:08:03,551 --> 01:08:05,920
Yes, it's a good idea.
You should do that.
1006
01:08:06,054 --> 01:08:07,254
You can write it for me.
1007
01:08:07,387 --> 01:08:09,389
-I'm not sure.
-You are good with words.
1008
01:08:09,524 --> 01:08:11,993
-I don't think so.
-You can write it like a poem.
1009
01:08:12,159 --> 01:08:13,962
I don't think
the military dictatorship
1010
01:08:14,094 --> 01:08:16,396
is going to be
persuaded by a poem.
1011
01:08:16,531 --> 01:08:18,700
They probably think
poetry is boring.
1012
01:08:18,833 --> 01:08:21,069
Okay, I will write it.
1013
01:08:21,201 --> 01:08:22,804
Well, I don't mind
helping out.
1014
01:09:01,776 --> 01:09:03,343
So you are
the Penguin Man?
1015
01:09:03,477 --> 01:09:04,612
Yes, yes.
1016
01:09:04,746 --> 01:09:06,814
Uh, and you can
call me Tom.
1017
01:09:06,948 --> 01:09:08,315
And here's the penguin.
1018
01:09:08,448 --> 01:09:10,018
You decided not
to murder him.
1019
01:09:10,150 --> 01:09:11,119
Ah.
1020
01:09:11,251 --> 01:09:12,820
That was just
a jokey threat.
1021
01:09:12,954 --> 01:09:14,388
This way.
1022
01:09:14,522 --> 01:09:15,523
-Okay.
-No, no, no.
1023
01:09:15,657 --> 01:09:17,792
I don't want him
to go down there.
1024
01:09:17,925 --> 01:09:20,494
You can have a few minutes
to say your goodbye,
1025
01:09:20,628 --> 01:09:23,430
but I'm coming back for him.
He will have to go.
1026
01:09:37,111 --> 01:09:39,947
This is where
your penguin will be quarantined
1027
01:09:40,081 --> 01:09:42,717
before being introduced
to the other penguins.
1028
01:09:44,317 --> 01:09:48,355
Gosh, they're, uh, quite small,
aren't they, the cells?
1029
01:09:48,488 --> 01:09:50,257
How long will
he be here for?
1030
01:09:50,390 --> 01:09:52,292
The period is
for six weeks.
1031
01:09:52,426 --> 01:09:54,729
And good news,
we have a cell for him.
1032
01:09:55,563 --> 01:09:56,731
Right.
1033
01:09:56,864 --> 01:09:58,833
Um, six weeks.
1034
01:09:59,967 --> 01:10:01,736
I'm sure he'll get
used to it.
1035
01:10:02,970 --> 01:10:05,506
You get used to
anything in the end.
1036
01:10:05,640 --> 01:10:08,876
So, you come with me to sign
the release form, please.
1037
01:10:10,011 --> 01:10:11,045
Yes.
1038
01:10:24,559 --> 01:10:25,560
Yeah, yeah.
1039
01:10:30,330 --> 01:10:33,067
So, the thing is, um,
1040
01:10:33,201 --> 01:10:35,103
they don't have any
spaces at the moment,
1041
01:10:35,235 --> 01:10:36,503
so they can't take him.
1042
01:10:36,637 --> 01:10:40,240
Until something can
be sorted, they said,
1043
01:10:40,373 --> 01:10:41,909
"Best just
take him home."
1044
01:10:43,211 --> 01:10:45,179
Take him home?
1045
01:10:45,312 --> 01:10:47,380
Wait, um...
1046
01:10:48,750 --> 01:10:49,884
Uh...
1047
01:10:50,017 --> 01:10:52,385
-You all right?
-No, un poquito de water.
1048
01:10:52,520 --> 01:10:53,788
Okay, uh...
1049
01:10:53,921 --> 01:10:55,990
I think we should
get you home.
1050
01:11:12,707 --> 01:11:15,408
Oh. She had a funny turn.
She's over the worst of it.
1051
01:11:15,543 --> 01:11:16,476
Okay.
1052
01:11:16,611 --> 01:11:18,012
Got a bit too
much for her.
1053
01:11:18,146 --> 01:11:20,648
Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
1054
01:11:20,782 --> 01:11:23,918
And my little ones,
Jorgito and Claudia.
1055
01:11:24,051 --> 01:11:26,254
Hola, Jorgito.Hola, Claudia.
1056
01:11:26,386 --> 01:11:29,891
This is senor Tom,
a teacher from the college.
1057
01:11:30,024 --> 01:11:31,726
Please, you stay
for some food?
1058
01:11:31,859 --> 01:11:33,127
Uh...
1059
01:11:33,261 --> 01:11:35,997
-Thank you, but I...
-You stay. You don't shame us.
1060
01:11:36,130 --> 01:11:39,233
Well, there you go.
I suppose I'm staying.
1061
01:11:39,366 --> 01:11:40,635
Oh! Um...
1062
01:11:42,435 --> 01:11:43,403
Come on.
1063
01:11:49,376 --> 01:11:52,113
Come say hello. Hello.
1064
01:11:53,480 --> 01:11:54,515
Come on.
1065
01:11:54,649 --> 01:11:56,050
This is Juan Salvador.
1066
01:11:56,184 --> 01:11:58,318
Come on. He's hungry.
1067
01:11:58,451 --> 01:12:00,655
He wants some food.
1068
01:12:02,489 --> 01:12:03,524
Mm!
1069
01:12:04,826 --> 01:12:07,460
And, um, what kind
of meat is this?
1070
01:12:07,595 --> 01:12:08,696
Tongue.
1071
01:12:09,263 --> 01:12:10,631
Right.
1072
01:12:10,765 --> 01:12:12,399
Here
where we live is called El Bajo.
1073
01:12:12,533 --> 01:12:14,235
The Low, that means The Low.
1074
01:12:14,367 --> 01:12:16,137
Yes, low down,
by the water.
1075
01:12:16,270 --> 01:12:17,972
It also means
we are the low people
1076
01:12:18,105 --> 01:12:19,707
who have not anything.
1077
01:12:19,841 --> 01:12:21,809
My great-grandfather
built this house,
1078
01:12:21,943 --> 01:12:23,811
but everything
he used he had to steal.
1079
01:12:23,945 --> 01:12:25,279
The brick, the wood...
1080
01:12:25,412 --> 01:12:28,216
But not because he's a thief,
because he's el bajo.
1081
01:12:28,348 --> 01:12:29,317
He built this house,
1082
01:12:29,449 --> 01:12:31,319
or his family sleep
on the street.
1083
01:12:31,451 --> 01:12:33,120
And this was your
great-grandfather?
1084
01:12:33,254 --> 01:12:35,488
-Yeah.
-And you all live here together?
1085
01:12:35,623 --> 01:12:36,891
Yeah.
1086
01:12:37,024 --> 01:12:39,560
I know that my children
will have to live here, too.
1087
01:12:39,694 --> 01:12:42,362
So we are
the same as the rich.
1088
01:12:42,495 --> 01:12:45,700
We pass our house down
through our family.
1089
01:12:48,536 --> 01:12:50,905
Do you have any children,
senor Tom?
1090
01:12:56,978 --> 01:12:57,945
Um...
1091
01:12:58,079 --> 01:12:59,180
Yes.
1092
01:12:59,847 --> 01:13:00,848
A daughter.
1093
01:13:03,217 --> 01:13:05,519
But, uh, we lost her.
1094
01:13:18,833 --> 01:13:20,467
It's interesting,
uh, how...
1095
01:13:21,401 --> 01:13:24,272
how, uh, people
won't eat tongue
1096
01:13:24,404 --> 01:13:26,707
because it's been inside
an animal's mouth,
1097
01:13:26,841 --> 01:13:28,609
but they're quite happy
to eat an egg,
1098
01:13:28,743 --> 01:13:30,745
which, you know,
has been...
1099
01:13:30,878 --> 01:13:31,946
Oh!
1100
01:13:33,247 --> 01:13:35,683
-Yeah, yeah. Yeah, yeah.
-...up a chicken.
1101
01:13:35,816 --> 01:13:37,417
-Funny.
-Yeah.
1102
01:13:42,857 --> 01:13:44,358
"To whomit may concern,
1103
01:13:44,491 --> 01:13:47,595
regarding the recentunpleasantness in the country,
1104
01:13:49,263 --> 01:13:51,899
I respectfullyrequest that you...
1105
01:13:53,200 --> 01:13:54,769
find an alternativeapproach
1106
01:13:54,902 --> 01:13:59,840
to achieving a satisfactoryoutcome for all concerned,
1107
01:14:01,008 --> 01:14:03,978
ideally avoiding,
if at all possible,
1108
01:14:04,879 --> 01:14:07,447
the torture and murder
1109
01:14:07,581 --> 01:14:09,417
of an innocent
19-year-old girl.
1110
01:14:11,652 --> 01:14:13,453
Apologies for
the inconvenience.
1111
01:14:13,587 --> 01:14:14,522
Uh...
1112
01:14:14,655 --> 01:14:16,958
Best wishes to
you and yours.
1113
01:14:18,793 --> 01:14:21,162
P.S. Why do you all
have moustaches?"
1114
01:14:23,097 --> 01:14:24,332
What do you think?
1115
01:14:33,240 --> 01:14:34,241
Catherine.
1116
01:14:38,713 --> 01:14:39,847
My daughter.
1117
01:14:45,453 --> 01:14:47,355
Knocked down and killed
by a drunk driver
1118
01:14:47,487 --> 01:14:48,589
when she was 13.
1119
01:14:53,427 --> 01:14:55,129
And that's not
even a joke.
1120
01:15:06,474 --> 01:15:08,042
I want Juan Salvador
1121
01:15:08,175 --> 01:15:11,145
to be the tallest person
in the room for a change.
1122
01:15:11,278 --> 01:15:15,416
You see, penguins only
ever see people's legs,
1123
01:15:17,018 --> 01:15:18,552
which means
they have to listen,
1124
01:15:18,686 --> 01:15:20,054
so... so let's try that.
1125
01:15:24,525 --> 01:15:27,461
"Seventeen years ago
you said
1126
01:15:27,595 --> 01:15:30,097
Something that sounded
Like Good-bye
1127
01:15:31,899 --> 01:15:33,801
And everybody thinks
You are dead
1128
01:15:33,934 --> 01:15:34,902
But I
1129
01:15:35,970 --> 01:15:39,573
So I,
as I grow stiff and cold
1130
01:15:40,708 --> 01:15:43,377
To this
And that say Good-bye, too
1131
01:15:44,678 --> 01:15:47,148
And everybody can see
That I am old
1132
01:15:47,281 --> 01:15:48,549
But you
1133
01:15:49,850 --> 01:15:53,754
And one fine day
Down a sunny lane
1134
01:15:53,888 --> 01:15:57,191
A boy and girl will meet
and kiss and swear
1135
01:15:57,324 --> 01:16:01,095
That nobody could love
Their way again
1136
01:16:02,997 --> 01:16:04,198
While over there
1137
01:16:05,833 --> 01:16:07,201
You will have smiled
1138
01:16:09,437 --> 01:16:11,272
And I will have tossed
Your hair."
1139
01:16:30,758 --> 01:16:31,959
Good lesson, sir.
1140
01:16:32,093 --> 01:16:33,294
-Bye.
-Thank you very much.
1141
01:16:33,427 --> 01:16:34,428
Bye, sir.
1142
01:16:35,596 --> 01:16:36,864
Bye.
1143
01:17:33,522 --> 01:17:35,656
"And these wordsShall then become
1144
01:17:35,789 --> 01:17:38,125
Like Oppression'sThundered doom
1145
01:17:38,259 --> 01:17:40,861
Ringing throughEach heart and brain
1146
01:17:40,995 --> 01:17:44,231
Heard again, again, again
1147
01:17:46,601 --> 01:17:49,303
Rise like Lions
after slumber
1148
01:17:49,436 --> 01:17:51,872
In unvanquishable number
1149
01:17:53,007 --> 01:17:55,342
Shake your chains
To earth like dew
1150
01:17:55,476 --> 01:17:58,879
Which in sleep
Had fallen on you
1151
01:17:59,013 --> 01:18:01,682
Ye are many, they are few"
1152
01:18:01,815 --> 01:18:04,351
These aren't
just lofty words.
1153
01:18:04,485 --> 01:18:06,588
Shelley was actually
trying to say something.
1154
01:18:21,302 --> 01:18:23,370
Here,
Shelley is saying
1155
01:18:23,504 --> 01:18:25,206
that there are
so many of them,
1156
01:18:25,339 --> 01:18:28,342
he says they can't
possibly be beaten.
1157
01:18:28,475 --> 01:18:31,145
He uses the adjective
"unvanquishable".
1158
01:18:31,278 --> 01:18:35,182
It's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1159
01:18:37,686 --> 01:18:40,154
"Ye are many"
so...
1160
01:18:41,623 --> 01:18:43,224
You know there
are many of them.
1161
01:18:45,292 --> 01:18:48,262
Walter, who are "ye"?
What "ye"
1162
01:18:48,395 --> 01:18:51,932
is Shelley asking to rise
like lions after slumber?
1163
01:18:53,668 --> 01:18:54,603
Everybody?
1164
01:18:54,735 --> 01:18:56,571
Yes, everybody.
All of us.
1165
01:18:56,705 --> 01:18:59,340
Shelley means,
what, most people.
1166
01:19:00,007 --> 01:19:01,075
When he wrote this,
1167
01:19:01,208 --> 01:19:03,377
people in England
were rioting
1168
01:19:03,511 --> 01:19:04,912
because they
were starving.
1169
01:19:05,045 --> 01:19:06,715
The money was being
spent on wars,
1170
01:19:06,847 --> 01:19:08,349
not on feeding the children.
1171
01:19:08,482 --> 01:19:13,722
So who then, Ramiro,
are they, the few?
1172
01:19:14,421 --> 01:19:17,091
Um, the leaders.
1173
01:19:18,627 --> 01:19:20,094
Yes.
1174
01:19:20,227 --> 01:19:21,630
Shelley is saying
1175
01:19:21,762 --> 01:19:23,964
if we, uh, rise
like lions against them
1176
01:19:24,098 --> 01:19:25,667
and all stand together,
1177
01:19:26,934 --> 01:19:28,135
we are...
1178
01:19:29,303 --> 01:19:30,938
unvanquishable.
1179
01:19:34,942 --> 01:19:36,110
So Shelley's warriors
1180
01:19:36,243 --> 01:19:37,679
are like lions.
1181
01:19:37,811 --> 01:19:40,080
They stand up and they
shake off their chains,
1182
01:19:40,214 --> 01:19:42,116
which he says
have fallen on them.
1183
01:19:44,586 --> 01:19:45,919
-Anna.
-Sorry to disturb you.
1184
01:19:46,053 --> 01:19:48,322
Mr. Buckle would
like to see you. Now.
1185
01:19:48,989 --> 01:19:51,125
Okay. Right now?
1186
01:19:51,258 --> 01:19:52,426
Please.
1187
01:19:53,227 --> 01:19:54,194
Okay.
1188
01:19:58,667 --> 01:20:00,000
-Ah.
-Ah.
1189
01:20:30,732 --> 01:20:32,466
Now,it's not just that
1190
01:20:32,600 --> 01:20:34,368
the last set ofgrades were low,
1191
01:20:34,501 --> 01:20:38,005
but that the content of
your lessons is becoming,
1192
01:20:38,138 --> 01:20:39,873
how shall I put it,
1193
01:20:40,007 --> 01:20:42,443
increasingly questionable.
1194
01:20:42,577 --> 01:20:45,346
I mean,
"Hamlet is an idiot.
1195
01:20:45,479 --> 01:20:47,515
Dickens is overrated.
1196
01:20:47,649 --> 01:20:49,149
Byron is a tart?"
1197
01:20:49,283 --> 01:20:51,653
I'm allowed to an opinion.
It's a free country.
1198
01:20:51,786 --> 01:20:53,822
It's not. I forgot.
1199
01:20:53,954 --> 01:20:56,691
Urging the boys
to rise like lions.
1200
01:20:56,825 --> 01:20:59,059
I see from your notes
that you intend to teach
1201
01:20:59,193 --> 01:21:01,663
Wilfred Owen
later on in the term.
1202
01:21:01,796 --> 01:21:05,032
Yes, the ironically titled
Dulce et decorum est.
1203
01:21:05,165 --> 01:21:07,401
Yes, well, you seem to be
deliberately focusing
1204
01:21:07,535 --> 01:21:10,404
on this antagonistic
sort of poetry.
1205
01:21:11,539 --> 01:21:13,575
Look, Michell,
1206
01:21:13,708 --> 01:21:16,076
I had you as
a head-down sort of fella,
1207
01:21:16,210 --> 01:21:17,746
anything for
a quiet life.
1208
01:21:20,147 --> 01:21:21,382
And what happened to you?
1209
01:21:25,085 --> 01:21:26,186
Mm?
1210
01:21:31,659 --> 01:21:32,761
I met a penguin.
1211
01:21:36,598 --> 01:21:37,632
What?
1212
01:21:42,936 --> 01:21:45,139
Sorry, I should
have told you earlier.
1213
01:21:45,272 --> 01:21:46,306
Good God.
1214
01:21:46,440 --> 01:21:47,709
And, um...
1215
01:21:49,243 --> 01:21:50,545
He's living with me.
1216
01:21:51,513 --> 01:21:52,980
What?
1217
01:22:02,857 --> 01:22:06,728
Look, you... you can't keep
a penguin in the college.
1218
01:22:06,861 --> 01:22:08,897
I've never actually seen
that written down.
1219
01:22:10,865 --> 01:22:14,468
Michell, are you having
some sort of breakdown?
1220
01:22:14,602 --> 01:22:15,804
I don't think so.
1221
01:22:16,538 --> 01:22:18,405
Well, it's insanity.
1222
01:22:19,239 --> 01:22:21,041
Not to mention insanitary.
1223
01:22:21,175 --> 01:22:23,545
I bought him a bath
and I've had him in class.
1224
01:22:23,678 --> 01:22:25,078
The boys respond
well to him.
1225
01:22:25,212 --> 01:22:26,548
No, no, no.
1226
01:22:26,681 --> 01:22:28,115
A line has been crossed.
1227
01:22:28,248 --> 01:22:30,217
Either you go
or the penguin goes.
1228
01:22:30,350 --> 01:22:33,053
You mean if I go,
the penguin can stay?
1229
01:22:33,187 --> 01:22:35,389
I said
either the penguin...
1230
01:22:35,523 --> 01:22:36,825
Either you or the...
1231
01:22:38,459 --> 01:22:42,996
Look, you and the penguin
both need to go.
1232
01:23:10,257 --> 01:23:12,359
"Please hear my voice.
1233
01:23:12,493 --> 01:23:13,595
I'm an old lady
1234
01:23:13,728 --> 01:23:15,964
and I don'thave many years left.
1235
01:23:16,096 --> 01:23:17,532
I have lived my life.
1236
01:23:17,665 --> 01:23:21,335
I have loved my family.I have loved my country.
1237
01:23:21,468 --> 01:23:23,170
You have takenmy granddaughter,
1238
01:23:23,303 --> 01:23:24,338
Sofia Alvarez.
1239
01:23:26,173 --> 01:23:29,042
My beautiful granddaughter.
1240
01:23:29,176 --> 01:23:32,479
You don't let me see her.I don't know where she is.
1241
01:23:32,614 --> 01:23:36,851
Please, I beg you,take me in her place.
1242
01:23:38,485 --> 01:23:40,387
Please, let herlive her life,
1243
01:23:40,522 --> 01:23:43,423
and I can go intoprison where she is,
1244
01:23:43,558 --> 01:23:45,593
and my lifecan end there."
1245
01:23:46,159 --> 01:23:47,862
Hola.
1246
01:23:47,996 --> 01:23:51,599
Hola.
1247
01:23:51,733 --> 01:23:54,167
Why are you come here,
senor Tom?
1248
01:23:54,301 --> 01:23:56,503
We came to wish you luck.
1249
01:23:58,038 --> 01:23:59,039
Ah.
1250
01:24:05,212 --> 01:24:06,213
My letter?
1251
01:24:06,346 --> 01:24:08,081
-Oh.
-You change it all for me?
1252
01:24:08,215 --> 01:24:10,718
-You make it better?
-I haven't changed a word.
1253
01:24:10,852 --> 01:24:13,220
It's better than anything
I could have written.
1254
01:24:15,255 --> 01:24:17,224
It will not make
any difference.
1255
01:24:17,357 --> 01:24:18,626
Perhaps not,
1256
01:24:18,760 --> 01:24:21,029
but at least your words
will be out there somewhere.
1257
01:24:23,330 --> 01:24:24,599
Did you hear?
1258
01:24:24,732 --> 01:24:27,067
Mateo's father
has been released.
1259
01:24:27,200 --> 01:24:30,772
The company he worked
for paid a ransom.
1260
01:24:30,905 --> 01:24:33,173
Even if they ask
for Sofia,
1261
01:24:34,576 --> 01:24:36,044
we don't have any money.
1262
01:24:42,517 --> 01:24:45,019
Um, Maria.
1263
01:24:45,152 --> 01:24:49,023
She called out my name
the day she was arrested.
1264
01:24:49,156 --> 01:24:52,392
And, uh,
I didn't go to her.
1265
01:24:54,294 --> 01:24:56,731
Maybe you could
not get to her?
1266
01:24:58,432 --> 01:24:59,634
No, I could have.
1267
01:25:02,502 --> 01:25:04,471
They would have
arrested you, too.
1268
01:25:05,272 --> 01:25:06,608
Maybe, but I didn't try.
1269
01:25:09,276 --> 01:25:11,079
I just did nothing,
and I'm sorry.
1270
01:25:22,790 --> 01:25:23,958
You'd better go.
1271
01:26:56,050 --> 01:26:58,586
Because
we don't know where she is.
1272
01:26:59,319 --> 01:27:00,688
Ah.
1273
01:27:04,625 --> 01:27:05,927
You're English?
1274
01:27:06,060 --> 01:27:09,030
Yes, I teach English
at St George's.
1275
01:27:09,964 --> 01:27:11,032
Have we met before?
1276
01:27:11,165 --> 01:27:12,600
This woman,
1277
01:27:12,734 --> 01:27:15,435
by the way,
she's a lovely girl
1278
01:27:15,570 --> 01:27:17,437
from a good
Argentinian family.
1279
01:27:17,572 --> 01:27:20,273
They pay their taxes,
1280
01:27:20,407 --> 01:27:23,243
they raise their children,
raise their family.
1281
01:27:23,376 --> 01:27:27,014
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1282
01:27:27,148 --> 01:27:29,217
She was buying some figs
for her grandmother,
1283
01:27:29,349 --> 01:27:31,284
and then...
1284
01:27:31,418 --> 01:27:33,453
Well, I think...
I think you know her.
1285
01:27:33,588 --> 01:27:35,255
Huh.
1286
01:27:35,388 --> 01:27:37,792
Sofia Alvarez
is her name.
1287
01:27:37,925 --> 01:27:40,595
Mm.
1288
01:27:49,604 --> 01:27:51,906
Of course you know her.
1289
01:27:52,039 --> 01:27:53,975
You and your men
kidnapped her
1290
01:27:54,108 --> 01:27:56,443
and bungled her into
the car in broad daylight,
1291
01:27:56,577 --> 01:27:57,678
didn't you?
1292
01:28:01,215 --> 01:28:04,484
And I am asking you,
1293
01:28:05,820 --> 01:28:06,821
please,
1294
01:28:10,658 --> 01:28:11,926
to let her go.
1295
01:28:17,165 --> 01:28:18,533
Interesting.
1296
01:28:26,240 --> 01:28:28,776
Why would you speak
to me of this girl?
1297
01:28:29,577 --> 01:28:30,545
Hm?
1298
01:28:32,613 --> 01:28:37,484
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1299
01:28:38,619 --> 01:28:42,824
I lost my daughter
some years ago.
1300
01:28:42,957 --> 01:28:45,760
Well, 17, to be precise.
1301
01:28:46,393 --> 01:28:47,528
Um...
1302
01:28:47,662 --> 01:28:48,763
Drunk driver.
1303
01:28:49,831 --> 01:28:51,032
It doesn't matter.
1304
01:28:52,066 --> 01:28:54,268
It was a pointless death.
1305
01:28:54,401 --> 01:28:57,104
It ruined my life
and her mother's,
1306
01:28:57,238 --> 01:29:00,708
and Sofia
reminded me of her.
1307
01:29:02,310 --> 01:29:03,678
And for that reason, I...
1308
01:29:05,412 --> 01:29:07,148
I wanted to try
and help her.
1309
01:29:08,082 --> 01:29:09,217
Mm.
1310
01:29:13,254 --> 01:29:14,555
And the penguin?
1311
01:29:17,291 --> 01:29:18,391
He's just a...
1312
01:29:19,327 --> 01:29:20,528
a weird pet.
1313
01:29:20,661 --> 01:29:21,863
Mm.
1314
01:29:21,996 --> 01:29:23,197
So you thought...
1315
01:29:25,432 --> 01:29:27,835
you'd come here
with your sad story
1316
01:29:27,969 --> 01:29:30,071
and your penguin, I...
1317
01:29:30,204 --> 01:29:32,039
and I will make
everything nice?
1318
01:29:38,512 --> 01:29:40,214
You should walk
away from me.
1319
01:29:40,982 --> 01:29:42,283
Right now.
1320
01:29:43,851 --> 01:29:45,253
It's a waste of a life.
1321
01:29:47,221 --> 01:29:48,455
You should go.
1322
01:29:50,091 --> 01:29:51,592
-Okay.
-Now.
1323
01:30:01,769 --> 01:30:03,571
Forgotten my penguin.
1324
01:30:12,513 --> 01:30:13,480
Ciao.
1325
01:30:33,401 --> 01:30:34,568
Shit.
1326
01:31:14,976 --> 01:31:16,844
To hell and back.
1327
01:31:16,978 --> 01:31:18,478
What did they do to you?
1328
01:31:18,612 --> 01:31:20,414
You should see
the other guy.
1329
01:31:20,548 --> 01:31:21,682
Did you fight him?
1330
01:31:21,816 --> 01:31:24,285
No, it's just a thing
people say.
1331
01:31:25,252 --> 01:31:26,754
No, he's fine.
1332
01:31:26,887 --> 01:31:28,356
I mean, I think
he hurt his fist
1333
01:31:28,488 --> 01:31:29,991
when he was punching me,
1334
01:31:30,124 --> 01:31:32,593
which I was pleased about.
1335
01:31:33,761 --> 01:31:36,931
So, uh, is
Juan Salvador okay?
1336
01:31:37,064 --> 01:31:38,566
He's back
at the school.
1337
01:31:38,699 --> 01:31:41,235
By the way, Mr. Timbuk
knows you've been arrested.
1338
01:31:41,369 --> 01:31:43,971
Oh. Is he gonna
beat me up as well?
1339
01:32:01,555 --> 01:32:03,324
-Sit.
-Ah.
1340
01:32:03,457 --> 01:32:06,394
-You have ice?
-There's... Yeah.
1341
01:32:06,527 --> 01:32:08,229
You are
lucky to be released
1342
01:32:08,362 --> 01:32:10,564
after just one night.
1343
01:32:10,698 --> 01:32:12,867
This country
is at war with itself,
1344
01:32:13,000 --> 01:32:15,836
and everyone here
expects me to sort it out.
1345
01:32:17,471 --> 01:32:20,374
You know, I make hard
decisions, tough decisions.
1346
01:32:21,242 --> 01:32:22,710
It comes with the territory.
1347
01:32:24,078 --> 01:32:25,880
But I mean,
1348
01:32:26,013 --> 01:32:27,715
Michell has been
here five minutes
1349
01:32:27,848 --> 01:32:29,550
and everybody loves him.
1350
01:32:29,683 --> 01:32:32,453
Well, it's partly
because of you, of course.
1351
01:32:32,586 --> 01:32:33,788
But you see,
1352
01:32:33,921 --> 01:32:36,757
I don't have the camaraderie
of the common room.
1353
01:32:36,891 --> 01:32:40,694
And whenever I go in there...
...all goes quiet.
1354
01:32:40,828 --> 01:32:43,264
I mean, I try to put on
a happy face.
1355
01:32:43,397 --> 01:32:45,232
Hey, old fellow,
well met and all.
1356
01:32:45,366 --> 01:32:47,168
Even try to
make them laugh.
1357
01:32:47,301 --> 01:32:49,570
Have you met my wife,
"Timbuk two"?
1358
01:32:49,703 --> 01:32:51,038
Nothing.
1359
01:32:52,873 --> 01:32:55,242
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1360
01:32:56,010 --> 01:32:56,944
It's not too bad.
1361
01:32:57,078 --> 01:32:58,379
Hello.
1362
01:32:58,513 --> 01:33:00,347
Michell!
1363
01:33:00,481 --> 01:33:02,783
What in God's name do
you think you were doing?
1364
01:33:04,985 --> 01:33:06,420
What's happened to you?
1365
01:33:06,555 --> 01:33:07,755
Are you all right?
1366
01:33:10,224 --> 01:33:11,592
To be honest, I...
1367
01:33:11,725 --> 01:33:14,762
I haven't felt this good
in quite some time.
1368
01:33:16,230 --> 01:33:18,399
So I've asked
the Board of Governors
1369
01:33:18,533 --> 01:33:20,367
to raise with
the authorities
1370
01:33:20,501 --> 01:33:24,071
the question of
Sofia Alvarez's case.
1371
01:33:24,205 --> 01:33:27,641
Not strictly an employee,
as I've said before,
1372
01:33:27,775 --> 01:33:30,311
but I argued
she does come under
1373
01:33:30,444 --> 01:33:31,979
the general aegis
of the college
1374
01:33:32,113 --> 01:33:34,615
and as such we might
bend the rules a little.
1375
01:33:34,748 --> 01:33:37,552
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1376
01:33:37,685 --> 01:33:39,653
but they're prepared
to do what they can.
1377
01:33:39,787 --> 01:33:43,457
Oh. Well, good.
1378
01:33:45,259 --> 01:33:49,330
Now, on the question
of letting people go,
1379
01:33:49,463 --> 01:33:52,867
you or anyone else,
that is, um,
1380
01:33:53,000 --> 01:33:54,969
on reflection,
1381
01:33:55,102 --> 01:33:58,105
I think a change
now might be...
1382
01:33:58,239 --> 01:34:00,040
too disruptive
for the boys.
1383
01:34:01,108 --> 01:34:03,477
And on balance,
it, um...
1384
01:34:05,279 --> 01:34:08,015
Well, it...
1385
01:34:08,149 --> 01:34:10,351
might be better
if you would stay.
1386
01:34:12,820 --> 01:34:13,988
Hm.
1387
01:34:15,089 --> 01:34:18,159
And that extends
to the penguin, too.
1388
01:34:18,292 --> 01:34:19,493
Juan Salvador?
1389
01:34:19,628 --> 01:34:23,230
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1390
01:34:23,364 --> 01:34:26,167
And the boys' results
have improved.
1391
01:34:26,300 --> 01:34:29,236
They've gone from disastrous
to slightly below average.
1392
01:34:29,370 --> 01:34:32,373
Yes,
but the curve is upwards.
1393
01:34:34,308 --> 01:34:37,546
My eyes are
moist with emotion.
1394
01:34:37,678 --> 01:34:39,713
Please,
stay with us, Michell.
1395
01:34:44,018 --> 01:34:45,186
Hear, hear.
1396
01:34:59,833 --> 01:35:01,001
See?
1397
01:35:01,135 --> 01:35:02,503
I'm gonna tilt.
1398
01:35:04,004 --> 01:35:07,174
โช I never felt magiccrazy as this
1399
01:35:09,276 --> 01:35:13,047
โช I never saw moonsknew the meaning of the sea
1400
01:35:14,516 --> 01:35:18,252
โช I never held emotionin the palm of my hand
1401
01:35:20,689 --> 01:35:23,824
โช Or felt sweet breezesin the top of a tree
1402
01:35:23,958 --> 01:35:25,759
โช But now you're here
1403
01:35:27,529 --> 01:35:30,331
โช Brightenmy northern sky
1404
01:35:41,141 --> 01:35:44,512
โช I've been a long timethat I'm waiting
1405
01:35:44,646 --> 01:35:46,747
Penguin!
1406
01:35:46,880 --> 01:35:49,917
โช I've been a long timethat I'm blown
1407
01:35:52,219 --> 01:35:55,055
โช I've been a long timethat I've wandered
1408
01:35:57,424 --> 01:36:00,662
โช Through the peopleI have known
1409
01:36:00,794 --> 01:36:03,598
โช Oh, if you wouldand you could
1410
01:36:04,965 --> 01:36:07,636
โช Straighten my newmind's eye โช
1411
01:36:15,476 --> 01:36:19,013
As we approachthe end of another year,
1412
01:36:19,146 --> 01:36:23,450
we salute those who made
their mark in 1976.
1413
01:36:25,286 --> 01:36:28,523
And we begin
with the prize for...
1414
01:36:29,724 --> 01:36:32,627
In first place,
Jorge Calando.
1415
01:36:37,164 --> 01:36:40,535
In second place,
Alvaro Diaz.
1416
01:36:40,669 --> 01:36:44,805
And in third place,
Walter Jimenez
1417
01:36:44,938 --> 01:36:47,441
from Lower Fourth Remove.
1418
01:36:49,511 --> 01:36:51,078
Igor...
1419
01:36:53,447 --> 01:36:56,283
Ramiro Lopez of
Lower Fourth Remove
1420
01:36:56,417 --> 01:36:58,852
gets the third place prize.
1421
01:37:02,791 --> 01:37:05,826
The annual
William Wordsworth Award
1422
01:37:05,959 --> 01:37:09,531
for Excellence in English
goes this year to...
1423
01:37:10,397 --> 01:37:12,099
Diego Camelia!
1424
01:37:32,687 --> 01:37:35,155
Well, that went
rather well.
1425
01:37:36,658 --> 01:37:38,892
People asked after you,
you were missed.
1426
01:37:39,026 --> 01:37:40,562
We didn't come bottom.
1427
01:37:41,629 --> 01:37:42,963
First time in a long time,
1428
01:37:43,097 --> 01:37:45,332
Lower Fourth Remove
haven't come last.
1429
01:37:45,466 --> 01:37:47,669
So I got a few
pats on the back, too.
1430
01:37:47,802 --> 01:37:50,638
And that's due in
no small part to you.
1431
01:37:50,772 --> 01:37:52,540
So...
1432
01:37:52,674 --> 01:37:54,174
I think you deserve
some sprats.
1433
01:37:54,308 --> 01:37:56,176
See if you regained
your appetite.
1434
01:38:07,722 --> 01:38:08,757
No.
1435
01:38:16,397 --> 01:38:17,766
No.
1436
01:38:38,185 --> 01:38:39,788
What did you go
and do that for?
1437
01:40:27,327 --> 01:40:28,830
Do you want me to help you?
1438
01:40:30,965 --> 01:40:32,065
No.
1439
01:40:32,199 --> 01:40:34,702
I, uh, want to
do this myself.
1440
01:40:42,476 --> 01:40:45,045
Penguins only have
one partner.
1441
01:40:45,178 --> 01:40:48,783
When they lose their mate,
they never take another one.
1442
01:40:48,917 --> 01:40:51,251
They separate from
the other penguins,
1443
01:40:51,385 --> 01:40:52,787
and they die.
1444
01:40:54,556 --> 01:40:55,957
So if you had not brought
1445
01:40:56,089 --> 01:40:57,725
Juan Salvador
home with you, sir,
1446
01:40:58,893 --> 01:41:00,427
he would have died anyway.
1447
01:41:01,529 --> 01:41:03,263
And the time
he spent with us,
1448
01:41:04,566 --> 01:41:06,166
this is time
he will not have had.
1449
01:41:11,071 --> 01:41:12,072
Thank you.
1450
01:41:30,223 --> 01:41:33,861
What can we say
about Juan Salvador?
1451
01:41:33,995 --> 01:41:36,263
Well, he was quite short,
1452
01:41:37,532 --> 01:41:38,900
about two foot tall.
1453
01:41:39,901 --> 01:41:42,235
He, uh, couldn't speak.
1454
01:41:42,369 --> 01:41:44,404
He smelt quite bad.
1455
01:41:44,539 --> 01:41:46,808
And he shat everywhere.
1456
01:41:46,941 --> 01:41:49,142
But then real friendship
1457
01:41:49,276 --> 01:41:50,545
is about being able to see
1458
01:41:50,678 --> 01:41:52,614
beyond all that
superficial stuff.
1459
01:41:53,781 --> 01:41:57,417
Because he...
he was my friend.
1460
01:42:03,457 --> 01:42:05,492
It must have
been difficult when...
1461
01:42:05,627 --> 01:42:07,461
when Juan Salvador
first arrived here.
1462
01:42:07,595 --> 01:42:09,998
He must have been thinking,
"Who are these people?
1463
01:42:11,398 --> 01:42:14,201
They're nothing like me.
What am I doing here?
1464
01:42:15,435 --> 01:42:17,471
I just want to
be left alone.
1465
01:42:17,605 --> 01:42:20,173
I don't care about
this... this college
1466
01:42:20,307 --> 01:42:22,777
with its overinflated
opinion of itself".
1467
01:42:25,178 --> 01:42:27,682
But then he probably
started to think,
1468
01:42:29,182 --> 01:42:31,284
"These people are
all right, actually. Uh...
1469
01:42:32,152 --> 01:42:33,821
They're being quite kind.
1470
01:42:35,923 --> 01:42:38,960
Perhaps I'll hang around
and make myself useful.
1471
01:42:40,494 --> 01:42:43,497
Maybe I can make
a difference.
1472
01:42:43,631 --> 01:42:46,466
Especially if they let me
swim in their pool".
1473
01:42:47,769 --> 01:42:49,737
And, uh...
1474
01:42:49,871 --> 01:42:53,641
That's the thing, you see.
In life, sometimes...
1475
01:42:55,109 --> 01:42:58,046
you have to put
the penguin in the pool.
1476
01:43:00,280 --> 01:43:02,917
And I don't just mean
literally, of course,
1477
01:43:03,051 --> 01:43:05,153
because it's a...
Anyone?
1478
01:43:09,691 --> 01:43:12,694
- It's a metaphor, sir.
- Correct.
1479
01:43:13,828 --> 01:43:15,395
Not a very good one.
1480
01:43:15,530 --> 01:43:19,734
I mean, he might not
have been thinking any of that.
1481
01:43:19,867 --> 01:43:21,836
The only thing
I'm certain of is...
1482
01:43:23,503 --> 01:43:25,907
Juan Salvador is gone
1483
01:43:27,608 --> 01:43:28,710
and I'm sad.
1484
01:43:32,446 --> 01:43:34,148
But I'm happy
that I'm sad.
94994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.