All language subtitles for The.Penguin.Lessons.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,582 --> 00:01:55,583 Gracias. 2 00:02:02,189 --> 00:02:03,156 Hey. 3 00:02:13,400 --> 00:02:14,669 Hola. 4 00:02:14,802 --> 00:02:16,604 Whoa! 5 00:02:31,351 --> 00:02:33,487 I'm the new English teacher. 6 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Gracias. 7 00:03:13,661 --> 00:03:14,662 Mr. Michell. 8 00:03:17,865 --> 00:03:20,434 Leave your bags. We'll take them to your accommodation. 9 00:03:20,568 --> 00:03:24,172 -Ah! Mitchell. -Mr. Buckle. 10 00:03:24,304 --> 00:03:27,075 Welcome to St George's. 11 00:03:27,207 --> 00:03:31,512 Timothy Buckle. Headmaster, known as Timbuk. 12 00:03:31,646 --> 00:03:33,548 -It's, uh, Michell. -Yes. 13 00:03:33,681 --> 00:03:34,882 How was your flight? 14 00:03:35,717 --> 00:03:37,151 Good. Uneventful. 15 00:03:37,317 --> 00:03:38,519 Explosion-free. 16 00:03:38,653 --> 00:03:41,589 Ah, yes, I heard that from my office. 17 00:03:41,723 --> 00:03:42,990 Another bomb, I expect. 18 00:03:43,124 --> 00:03:46,060 -Another? -Oh, yes. Argentina's in chaos. 19 00:03:46,194 --> 00:03:49,097 A military coup is imminent. 20 00:03:49,229 --> 00:03:52,100 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. 21 00:03:52,232 --> 00:03:53,266 Follow me. 22 00:03:55,335 --> 00:03:58,940 A crackdown by the military has not gone down too well 23 00:03:59,073 --> 00:04:01,408 with the countless revolutionary factions. 24 00:04:01,542 --> 00:04:04,145 Trouble on the streets, economy in free fall, 25 00:04:04,277 --> 00:04:05,913 the government are losing control. 26 00:04:06,047 --> 00:04:08,182 It's a ghastly business. 27 00:04:08,315 --> 00:04:10,585 "Don't let the bastardos grind you down". 28 00:04:11,686 --> 00:04:13,588 -Come again? -I saw some graffiti 29 00:04:13,721 --> 00:04:16,023 on the wall outside. It doesn't matter. 30 00:04:16,157 --> 00:04:19,560 Well, we try to keep out of it all, you know? 31 00:04:19,694 --> 00:04:20,895 Very much a small "p" 32 00:04:21,028 --> 00:04:23,731 when it comes to politics here in St George's. 33 00:04:23,865 --> 00:04:26,433 Lots of rich families send their sons here. 34 00:04:27,267 --> 00:04:28,335 -Understand? -Yes. 35 00:04:29,237 --> 00:04:30,303 Excellent. 36 00:04:30,437 --> 00:04:32,073 Thank you for coming on board 37 00:04:32,206 --> 00:04:33,908 at such late notice. 38 00:04:34,041 --> 00:04:35,408 English teachers like you 39 00:04:35,543 --> 00:04:38,045 are in short supply over here these days. 40 00:04:38,179 --> 00:04:41,149 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,583 Where have you been lately? 42 00:04:42,717 --> 00:04:44,585 Um, I was teaching in Ecuador, 43 00:04:44,719 --> 00:04:47,487 and before that Venezuela and Brazil, 44 00:04:47,622 --> 00:04:49,456 and before that Chicago, 45 00:04:49,590 --> 00:04:51,559 so I've been steadily working my way down. 46 00:04:51,692 --> 00:04:54,262 -Hm? -Geographically speaking. 47 00:04:54,394 --> 00:04:56,631 Oh. Yes, yes. 48 00:04:56,764 --> 00:04:59,634 Well, you're up here, room 23. 49 00:04:59,767 --> 00:05:02,203 No loud music, no smoking, no pets. 50 00:05:02,335 --> 00:05:04,138 -End of lecture. Hear, hear. -Huh. 51 00:05:04,272 --> 00:05:05,973 Now, we have a meeting 52 00:05:06,107 --> 00:05:09,243 in the common room at 1630 hours. 53 00:05:09,376 --> 00:05:11,746 Don't be late. Pet peeve. 54 00:05:12,780 --> 00:05:13,781 Welcome. 55 00:05:49,750 --> 00:05:50,718 ยฟHola? 56 00:05:56,389 --> 00:05:57,390 ยฟHola? 57 00:05:58,326 --> 00:05:59,260 ยฟHola? 58 00:06:16,277 --> 00:06:18,179 It's definitely all my fault. 59 00:06:18,312 --> 00:06:19,981 Yes, it's your fault. 60 00:06:20,114 --> 00:06:21,749 Well, you heard that all right. 61 00:06:23,217 --> 00:06:25,052 I bet your husband does as he's told. 62 00:06:25,186 --> 00:06:27,688 -No, he's gone. -You didn't kill him, did you? 63 00:06:27,822 --> 00:06:28,923 No, cancer. 64 00:06:29,056 --> 00:06:32,360 Oh. Right. Well, sorry to hear that. 65 00:06:35,696 --> 00:06:37,632 Welcome, welcome to St George's. 66 00:06:58,451 --> 00:07:00,621 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. 67 00:07:00,755 --> 00:07:02,290 I'm a physics master from Finland. 68 00:07:03,891 --> 00:07:05,559 "Good day" in Finnish. 69 00:07:05,693 --> 00:07:06,894 A lot of umlauts in that. 70 00:07:09,263 --> 00:07:12,166 - Sorry, are... are we roommates? - No. 71 00:07:12,300 --> 00:07:14,101 It's just that you walked right in. 72 00:07:14,235 --> 00:07:15,636 I was just being friendly. 73 00:07:15,770 --> 00:07:16,771 Oh. Okay. 74 00:07:19,373 --> 00:07:20,808 -You have the terrace. -Yeah. 75 00:07:20,942 --> 00:07:22,576 Maybe we can have parties out here. 76 00:07:25,413 --> 00:07:26,614 You have any vodka? 77 00:07:29,951 --> 00:07:32,320 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. 78 00:07:32,452 --> 00:07:33,654 Help yourself. 79 00:07:33,788 --> 00:07:34,956 Gin. 80 00:07:35,589 --> 00:07:36,624 Well, yes. 81 00:07:40,795 --> 00:07:41,963 So the boys here, 82 00:07:42,096 --> 00:07:45,099 they're very privileged and spoiled. 83 00:07:45,232 --> 00:07:47,902 And Mr. Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 84 00:07:48,636 --> 00:07:49,603 Hm. 85 00:07:49,737 --> 00:07:51,005 He was very nice to me. 86 00:07:51,138 --> 00:07:53,407 Some people have two sides to them. 87 00:07:53,541 --> 00:07:57,411 Mm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 88 00:07:57,545 --> 00:07:59,246 In fact, doesn't he live around here? 89 00:07:59,380 --> 00:08:00,815 Yeah, there were a lot of Nazis 90 00:08:00,948 --> 00:08:02,650 emigrating to this part of the world 91 00:08:02,783 --> 00:08:04,318 after the Second World War. 92 00:08:04,452 --> 00:08:05,519 Not very funny. 93 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 But also funny. 94 00:08:09,290 --> 00:08:11,993 Icelandic fishermen, commercial whaling, 95 00:08:12,126 --> 00:08:13,461 the hydrogen bomb, 96 00:08:13,594 --> 00:08:16,864 the political situation here in Argentina. 97 00:08:16,998 --> 00:08:19,767 Whatever strong opinions you may have, 98 00:08:19,900 --> 00:08:22,603 I strongly urge you to keep them to yourselves 99 00:08:22,737 --> 00:08:25,606 and don't bore the rest of us with them. Hm? 100 00:08:25,740 --> 00:08:27,308 - Hear, hear. - Hear, hear. 101 00:08:27,441 --> 00:08:31,212 Now, we are joined this term by Mr. Tom Michell. 102 00:08:31,345 --> 00:08:32,480 Hello. 103 00:08:32,613 --> 00:08:34,181 Michell will teach English. 104 00:08:34,315 --> 00:08:35,383 Hola. 105 00:08:35,516 --> 00:08:37,485 Now, I've assigned you to Woolsey House, 106 00:08:37,618 --> 00:08:40,488 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 107 00:08:40,621 --> 00:08:42,323 Oh. And I've also got you down 108 00:08:42,456 --> 00:08:46,594 as assistant rugby coach to the under-14 second team. 109 00:08:46,727 --> 00:08:48,863 That may be a problem, Headmaster. 110 00:08:49,797 --> 00:08:50,765 Because? 111 00:08:50,898 --> 00:08:52,900 I don't know anything about rugby. 112 00:08:53,034 --> 00:08:55,903 In fact, I... I actively dislike it. 113 00:08:56,037 --> 00:08:57,838 Why's that? 114 00:08:57,972 --> 00:08:59,373 I like my balls round. 115 00:09:03,644 --> 00:09:04,912 Excellent. Yes. 116 00:09:58,399 --> 00:09:59,834 Sit down, please. 117 00:10:03,572 --> 00:10:05,540 So, English from now on. 118 00:10:07,608 --> 00:10:09,544 Let's begin by you telling me your names. 119 00:10:11,011 --> 00:10:11,979 Uh, you. 120 00:10:13,414 --> 00:10:14,415 What's your name? 121 00:10:18,919 --> 00:10:20,754 Ernesto Castillo. 122 00:10:22,056 --> 00:10:23,090 Ernesto. 123 00:10:24,559 --> 00:10:26,760 The importance of being Ernesto. 124 00:10:27,862 --> 00:10:29,564 Oscar Wilde. 125 00:10:44,945 --> 00:10:47,381 So, uh... you. 126 00:10:48,282 --> 00:10:49,450 What's your name? 127 00:10:53,522 --> 00:10:54,855 Quiet, please. 128 00:10:55,923 --> 00:10:57,825 - Diego. - Diego. 129 00:10:57,958 --> 00:11:00,529 And what did you do at the weekend, Diego? 130 00:11:01,862 --> 00:11:03,030 Did you go to the park? 131 00:11:04,498 --> 00:11:06,033 Did you go to the shops? 132 00:11:06,167 --> 00:11:08,969 Did you dress up as an astronaut and go to the Moon? 133 00:11:10,938 --> 00:11:13,707 -No. -No what? 134 00:11:13,841 --> 00:11:15,976 I did not go to the Moon. 135 00:11:18,279 --> 00:11:20,181 That was me being sarcastic. 136 00:11:23,618 --> 00:11:25,219 That was... 137 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 There are different forms of sarcasm. 138 00:11:34,862 --> 00:11:36,330 Uh, to be sarcastic, 139 00:11:36,463 --> 00:11:38,132 you can employ one of the following. 140 00:11:50,077 --> 00:11:52,213 Metaphor, bathos, puns, parody, 141 00:11:52,346 --> 00:11:55,416 hyperbole, litotes and satire. 142 00:11:58,319 --> 00:12:00,020 So I'd like you to write down 143 00:12:00,154 --> 00:12:02,022 a sarcastic sentence in English, 144 00:12:03,324 --> 00:12:06,695 employing any one of those forms of humor. 145 00:12:06,827 --> 00:12:09,863 And I will look in this English newspaper 146 00:12:10,798 --> 00:12:12,266 for some sarcasm... 147 00:12:14,001 --> 00:12:15,236 for us all to discuss. 148 00:12:32,886 --> 00:12:34,455 All right. Scrum down. 149 00:12:35,189 --> 00:12:36,524 -No! -What, sir? Why? 150 00:12:36,658 --> 00:12:37,858 Scrum? What for? 151 00:12:38,593 --> 00:12:40,761 -Forward pass. -For who? 152 00:12:40,894 --> 00:12:41,929 Ernesto. 153 00:12:42,062 --> 00:12:43,565 -No, he didn't. -No, I didn't. 154 00:12:43,698 --> 00:12:44,999 -He didn't. -Didn't he? 155 00:12:45,132 --> 00:12:46,601 No! 156 00:12:46,735 --> 00:12:48,435 Okay, I thought he did. Um... 157 00:12:49,937 --> 00:12:53,608 Look, why don't you keep playing by yourselves 158 00:12:53,742 --> 00:12:54,942 for another 15 minutes, 159 00:12:55,075 --> 00:12:57,177 then get into groups of three or four 160 00:12:57,311 --> 00:13:00,447 and discuss why it's important in rugby 161 00:13:00,582 --> 00:13:05,953 to use oval-shaped balls and not spherical. 162 00:13:06,086 --> 00:13:07,288 Okay? 163 00:13:07,421 --> 00:13:10,457 I'm gonna check on the rules about forward passes. 164 00:15:02,504 --> 00:15:04,905 - Michell? You in there? - Come in. 165 00:15:08,108 --> 00:15:11,378 What are you feeling about this crazy but serious day? 166 00:15:11,513 --> 00:15:13,380 Oh, yeah. I woke up this morning 167 00:15:13,515 --> 00:15:15,617 to the theme from Monty Python's Flying Circus 168 00:15:15,750 --> 00:15:17,719 and there's all this marching band music. 169 00:15:17,852 --> 00:15:19,920 It's martial music, 170 00:15:20,053 --> 00:15:21,922 like all the music on every channel today. 171 00:15:22,055 --> 00:15:23,257 There's been a coup. 172 00:15:31,365 --> 00:15:33,434 The boys are being sent home. 173 00:15:33,568 --> 00:15:36,437 -The college is shut for a week. -Well, that's good news. 174 00:15:36,571 --> 00:15:38,773 The situation is very serious. 175 00:15:38,907 --> 00:15:40,708 There have been reports of shootings. 176 00:15:40,842 --> 00:15:43,043 The generals have taken control. 177 00:15:43,177 --> 00:15:45,613 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 178 00:15:45,747 --> 00:15:48,683 Next, they will round up all of the left-wingers, 179 00:15:48,817 --> 00:15:51,920 unionists, activists, intellectuals. 180 00:15:52,085 --> 00:15:53,487 We got a week off? 181 00:15:53,621 --> 00:15:55,824 Until this situation becomes clearer. 182 00:15:59,226 --> 00:16:01,361 Say goodbye to freedom and democracy. 183 00:16:01,495 --> 00:16:02,463 Week. 184 00:16:02,597 --> 00:16:05,265 Say hello to fear, intimidation... 185 00:16:05,399 --> 00:16:07,434 -I might go to Uruguay. -...and brutality. 186 00:16:09,336 --> 00:16:12,306 -To Uruguay? -Yeah, for a couple of days. 187 00:16:12,439 --> 00:16:14,676 Why do you want to go to Uruguay? 188 00:16:14,809 --> 00:16:17,478 Uh, you know, architecture, history. 189 00:16:17,612 --> 00:16:19,279 -Really? -Yes. 190 00:16:21,081 --> 00:16:23,852 Actually, this is a good idea. 191 00:16:23,984 --> 00:16:27,655 Because there's very little practically that we can do here, 192 00:16:27,789 --> 00:16:30,692 and Uruguay fascinates me very much. 193 00:16:30,825 --> 00:16:33,260 It became independent of Spain in 1811, 194 00:16:33,393 --> 00:16:35,362 but it's a common misconception. 195 00:16:35,496 --> 00:16:37,130 It became an independent nation 196 00:16:37,264 --> 00:16:38,365 -at this moment... -Uh... 197 00:16:38,499 --> 00:16:40,467 ...because it was immediately 198 00:16:40,602 --> 00:16:43,805 annexed by Brazil until 1825. 199 00:16:43,938 --> 00:16:45,974 I'm only partially interested 200 00:16:46,106 --> 00:16:48,610 in the history and architecture of Uruguay. 201 00:16:48,743 --> 00:16:50,912 I mainly want to get away from this place, 202 00:16:51,044 --> 00:16:52,814 go dancing, drinking, 203 00:16:52,947 --> 00:16:54,481 maybe meet a couple of ladies. 204 00:16:54,616 --> 00:16:56,818 That's, uh, probably not your sort of thing. 205 00:16:56,951 --> 00:16:59,921 Uh, I would still like to go with you. 206 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 Isn't it interesting? 207 00:17:21,509 --> 00:17:23,578 All these people on their journeys. 208 00:17:25,013 --> 00:17:27,649 All with their stories to tell. 209 00:17:27,782 --> 00:17:31,218 I just find people's personal circumstances so interesting. 210 00:17:32,352 --> 00:17:33,353 Don't you? 211 00:17:33,988 --> 00:17:35,023 Uh... 212 00:17:36,156 --> 00:17:37,157 No. 213 00:17:38,058 --> 00:17:39,059 I do. 214 00:17:39,827 --> 00:17:41,261 Even for example, e.g., 215 00:17:41,395 --> 00:17:43,765 at some point I would like to know your story. 216 00:17:46,366 --> 00:17:47,569 Interesting. 217 00:17:48,703 --> 00:17:49,904 People's lives. 218 00:17:50,805 --> 00:17:52,272 Why we end up where we do. 219 00:17:56,678 --> 00:17:59,814 One door closes and another door closes. 220 00:17:59,948 --> 00:18:01,114 Okay, what's her name? 221 00:18:01,849 --> 00:18:03,083 Who? 222 00:18:03,216 --> 00:18:05,452 The woman that you're desperate to tell me about. 223 00:18:06,386 --> 00:18:08,121 Annie. 224 00:18:08,255 --> 00:18:09,289 Girlfriend? 225 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Wife. 226 00:18:12,092 --> 00:18:13,928 She left me. For Alexei. 227 00:18:17,065 --> 00:18:18,265 Is he better looking? 228 00:18:19,701 --> 00:18:20,935 Slightly, I suppose. 229 00:18:21,936 --> 00:18:22,937 Richer? 230 00:18:24,606 --> 00:18:25,607 Yeah. 231 00:18:26,173 --> 00:18:27,140 More fun? 232 00:18:28,910 --> 00:18:30,210 I don't know, maybe. 233 00:18:30,945 --> 00:18:32,046 Bigger cock? 234 00:18:33,915 --> 00:18:35,783 This is now not funny. 235 00:18:35,917 --> 00:18:38,385 I lost my wife and I lost my best friend. 236 00:18:40,120 --> 00:18:41,823 Look, they'll probably split up. 237 00:18:42,890 --> 00:18:44,124 You really think so? 238 00:18:44,892 --> 00:18:46,961 Yeah, but then what? 239 00:18:47,095 --> 00:18:49,229 People break up for whatever reason, 240 00:18:49,363 --> 00:18:51,264 and then they wanna get back with you, 241 00:18:51,398 --> 00:18:54,234 but you say no because of everything that happened. 242 00:18:55,302 --> 00:18:56,504 And then one day you think, 243 00:18:56,638 --> 00:18:58,106 well, maybe I will try again, 244 00:18:58,238 --> 00:19:00,440 but it's too late 'cause she's moved on. 245 00:19:01,174 --> 00:19:02,175 Anyway... 246 00:19:04,646 --> 00:19:06,814 none of it matters anymore, does it? 247 00:19:09,182 --> 00:19:10,317 Or something like that. 248 00:19:16,490 --> 00:19:18,191 -I like you, Michell. -Do you? 249 00:19:19,627 --> 00:19:20,628 I don't. 250 00:19:31,005 --> 00:19:33,941 I think this place has a bad reputation. 251 00:19:34,075 --> 00:19:36,476 Sordid and pleasure-seeking. 252 00:19:36,611 --> 00:19:38,311 Yeah, I know. 253 00:19:38,445 --> 00:19:40,213 You still wanna go in, though, right? 254 00:19:40,347 --> 00:19:42,182 -Yes, very much. -Good, good. 255 00:20:31,132 --> 00:20:34,068 Annie was a really good dancer. A week from today, 256 00:20:34,202 --> 00:20:36,537 it'll be eight years since we had our first dance. 257 00:20:36,671 --> 00:20:39,406 There are two ladies over my right. 258 00:20:39,540 --> 00:20:41,042 We were so happy together. 259 00:20:41,175 --> 00:20:42,409 We loved to hike. 260 00:20:42,543 --> 00:20:43,711 Then one day, she said 261 00:20:43,845 --> 00:20:45,412 she was going to buy some bread. 262 00:20:45,546 --> 00:20:48,182 She never came home and I never saw her again. 263 00:20:48,315 --> 00:20:49,751 Suddenly I was alone. 264 00:20:49,884 --> 00:20:51,619 -And with no bread. -Yeah. 265 00:20:51,753 --> 00:20:53,420 I was sad and hungry. I remember. 266 00:20:53,554 --> 00:20:55,388 It's good you've been able to let it go. 267 00:20:55,523 --> 00:20:57,925 Now, over my right shoulder there are two ladies. 268 00:20:59,961 --> 00:21:02,163 -Those two over there? -I could have pointed. 269 00:21:02,295 --> 00:21:03,497 I was trying to be subtle. 270 00:21:03,631 --> 00:21:05,166 They are walking towards us. 271 00:21:05,298 --> 00:21:06,734 Compliment my dancing. 272 00:21:07,467 --> 00:21:08,669 Pretty good dancing. 273 00:21:08,803 --> 00:21:10,571 Yeah, yeah, he moves well. 274 00:21:10,705 --> 00:21:13,007 Please. But thank you. 275 00:21:13,141 --> 00:21:14,274 He is quite supple. 276 00:21:15,109 --> 00:21:16,611 I only saw three mistakes. 277 00:21:17,545 --> 00:21:19,981 -I'm Carina. -I'm Tom. 278 00:21:20,114 --> 00:21:23,483 Stamina, discipline, pelvic thrust. 279 00:21:23,618 --> 00:21:24,685 And this is Tapio. 280 00:21:27,789 --> 00:21:29,489 Yeah, we're teachers here on a break, 281 00:21:29,624 --> 00:21:31,159 and to avoid getting blown up. 282 00:21:32,960 --> 00:21:35,563 Okay, welcome to Uruguay. 283 00:21:35,696 --> 00:21:37,965 I think this place is full of lost souls. 284 00:21:38,099 --> 00:21:39,767 Does that include all of us? 285 00:21:39,901 --> 00:21:41,502 Maybe. 286 00:21:41,636 --> 00:21:44,471 I think everyone who comes here is looking for something. 287 00:21:45,405 --> 00:21:47,608 What are you looking for? 288 00:21:47,742 --> 00:21:49,844 Well, I'm like Ernest Hemingway, 289 00:21:50,645 --> 00:21:52,113 but with no money 290 00:21:52,246 --> 00:21:53,848 and haven't written any books. 291 00:21:57,251 --> 00:21:59,520 So people say elements in a periodic table 292 00:21:59,654 --> 00:22:00,955 cannot be changed. 293 00:22:01,088 --> 00:22:02,523 That's a common misconception. 294 00:22:02,657 --> 00:22:05,626 They actually can during fission or fusion. 295 00:22:07,929 --> 00:22:09,964 Anyway, who cares, right? 296 00:22:11,032 --> 00:22:13,234 No, I think it's interesting. 297 00:22:13,366 --> 00:22:14,367 Yeah. Yeah? 298 00:22:15,368 --> 00:22:16,537 Yeah. 299 00:22:16,671 --> 00:22:17,839 Thank you. 300 00:22:19,207 --> 00:22:20,208 Thank you. 301 00:22:24,145 --> 00:22:25,847 Your friend left so suddenly. 302 00:22:25,980 --> 00:22:28,583 He got the early ferry. He's got a broken heart. 303 00:22:28,716 --> 00:22:30,417 My friend really liked him. 304 00:22:30,551 --> 00:22:31,552 He's boring. 305 00:22:33,254 --> 00:22:35,488 It's so beautiful at this time in the morning. 306 00:22:37,658 --> 00:22:38,693 I come to the beach 307 00:22:38,826 --> 00:22:40,862 when I want to think about nothing. 308 00:22:42,196 --> 00:22:44,866 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 309 00:22:46,667 --> 00:22:48,236 Hey, Ernest Hemingway. 310 00:22:48,936 --> 00:22:49,904 Hm? 311 00:22:50,838 --> 00:22:52,472 The Old Man and the Sea. 312 00:22:52,607 --> 00:22:54,175 Well, I'm not... I'm not that old. 313 00:22:54,308 --> 00:22:55,509 All right, middle-aged? 314 00:22:55,643 --> 00:22:58,079 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 315 00:23:01,182 --> 00:23:04,185 You know what? I have a feeling about you. 316 00:23:04,318 --> 00:23:06,087 Everything you deflect away. 317 00:23:07,655 --> 00:23:09,523 But I think you have hidden depths. 318 00:23:09,657 --> 00:23:13,527 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 319 00:23:13,661 --> 00:23:15,129 Oh, shit. 320 00:23:20,334 --> 00:23:23,204 - What's this? - This is oil, I think. 321 00:23:23,771 --> 00:23:24,805 From a spill. 322 00:23:25,940 --> 00:23:27,241 They're penguins. 323 00:23:28,009 --> 00:23:29,110 Oh, boy! 324 00:23:33,781 --> 00:23:36,284 Oh, my God, this little one is still alive. 325 00:23:40,154 --> 00:23:41,122 Poor thing. 326 00:23:45,026 --> 00:23:46,694 Oh. That's... 327 00:23:46,827 --> 00:23:48,729 Oh, that's terribly sad. 328 00:23:50,398 --> 00:23:52,800 But, you know, there's nothing we can do. 329 00:23:52,934 --> 00:23:54,467 It's frustrating, but... 330 00:23:55,770 --> 00:23:59,073 It's... You can't really interfere with nature. 331 00:23:59,206 --> 00:24:01,075 I'll never get this crap off my shoe. 332 00:24:01,208 --> 00:24:02,442 I've bad luck with shoes. 333 00:24:02,576 --> 00:24:05,880 -An oil slick is not nature. -Sorry? 334 00:24:06,013 --> 00:24:07,615 All these penguins are killed by us, 335 00:24:07,748 --> 00:24:09,016 the human beings. 336 00:24:09,150 --> 00:24:11,686 We have to at least do something for this little guy. 337 00:24:11,819 --> 00:24:14,288 But I think he's as good as dead already. 338 00:24:14,422 --> 00:24:16,691 It's not like we can take him to the hotel room. 339 00:24:40,114 --> 00:24:41,782 Let's get you cleaned up. 340 00:24:41,916 --> 00:24:42,950 All right. Um... 341 00:24:43,084 --> 00:24:44,484 - The shower. - The soap. 342 00:24:44,618 --> 00:24:46,020 - Wash him up. - Lather. 343 00:24:46,153 --> 00:24:48,689 - This should do the job. - I'll get the water. 344 00:24:49,924 --> 00:24:51,491 Good boy. 345 00:24:51,625 --> 00:24:54,095 How do you know it's a boy? Don't answer that. 346 00:24:54,228 --> 00:24:55,997 -There you go. -Should I make it warm? 347 00:24:56,130 --> 00:24:57,832 No, cold. 348 00:24:57,965 --> 00:25:00,267 - You sure isn't it hot? - It's tepid. 349 00:25:02,436 --> 00:25:03,704 Work it into his feathers. 350 00:25:04,472 --> 00:25:06,607 They're horrible. Oil. 351 00:25:14,215 --> 00:25:18,319 Well, that's nice, isn't it, Mr. Penguin? 352 00:25:18,452 --> 00:25:20,588 -He seems a bit happier now. -Yes. 353 00:25:20,721 --> 00:25:22,423 Christ! 354 00:25:23,124 --> 00:25:25,226 -Ooh! -Jesus! 355 00:25:25,359 --> 00:25:27,728 Bastard! 356 00:25:27,862 --> 00:25:30,264 I honestly think it would be kinder to drown him. 357 00:25:30,398 --> 00:25:32,600 Maybe he's just trying to show affection. 358 00:25:34,335 --> 00:25:35,436 That's what I do. 359 00:25:52,119 --> 00:25:53,254 Okay. 360 00:25:58,793 --> 00:25:59,994 There you go. 361 00:26:00,127 --> 00:26:01,095 Yeah. 362 00:26:02,797 --> 00:26:03,998 Now that's resourceful. 363 00:26:06,233 --> 00:26:07,935 All nice and clean. 364 00:26:08,803 --> 00:26:09,904 There you go. 365 00:26:10,037 --> 00:26:11,272 This is good. 366 00:26:12,039 --> 00:26:13,374 Okay. 367 00:26:16,844 --> 00:26:18,746 You're a happy penguin now. 368 00:26:18,879 --> 00:26:20,648 Look at those lovely white feathers. 369 00:26:21,782 --> 00:26:22,817 Beautiful. 370 00:26:26,020 --> 00:26:27,556 You like that, don't you? 371 00:26:29,457 --> 00:26:31,292 I think we can untie his beak now. 372 00:26:32,093 --> 00:26:33,294 Yeah? 373 00:26:33,427 --> 00:26:34,728 Has he said the safe word? 374 00:26:36,430 --> 00:26:38,099 It's okay, he trusts me. 375 00:26:40,101 --> 00:26:41,268 Ah... 376 00:26:50,512 --> 00:26:51,580 See? 377 00:26:51,712 --> 00:26:53,814 You just need to show him some affection. 378 00:26:55,015 --> 00:26:56,917 -Yeah? -Yeah. 379 00:27:12,433 --> 00:27:13,467 I'm sorry. 380 00:27:17,004 --> 00:27:18,005 I have to go now. 381 00:27:19,840 --> 00:27:21,041 You're kidding. Why? 382 00:27:26,780 --> 00:27:28,149 Because I'm married. 383 00:27:31,652 --> 00:27:33,220 You're married, okay. 384 00:27:36,357 --> 00:27:37,358 I mean... 385 00:27:39,528 --> 00:27:42,029 I'm quite pragmatic about these things. 386 00:27:46,400 --> 00:27:48,202 I came out tonight for some fun 387 00:27:48,335 --> 00:27:50,838 and I thought I could go through with this. 388 00:27:54,742 --> 00:27:55,709 But I can't. 389 00:27:58,613 --> 00:28:00,147 I hope you can understand. 390 00:28:00,281 --> 00:28:02,517 -I'm sorry. -Don't be sorry. 391 00:28:15,597 --> 00:28:16,565 Goodbye. 392 00:28:18,465 --> 00:28:19,433 Adios. 393 00:28:31,011 --> 00:28:32,413 Hey, what about the penguin? 394 00:28:59,373 --> 00:29:00,341 Okay. 395 00:29:00,874 --> 00:29:01,942 Off you go. 396 00:29:03,578 --> 00:29:05,012 Thanks for the souvenir. 397 00:29:08,516 --> 00:29:10,552 Go and join your penguin friends. 398 00:29:15,823 --> 00:29:16,890 Go. 399 00:29:17,024 --> 00:29:18,627 Go and be free in the sea. 400 00:29:24,098 --> 00:29:25,099 Go away. 401 00:29:29,103 --> 00:29:30,237 Adios. 402 00:30:01,235 --> 00:30:02,236 Adios. 403 00:30:43,177 --> 00:30:44,311 Sorry. 404 00:30:46,980 --> 00:30:49,083 Where is he from? Is he yours? 405 00:30:50,851 --> 00:30:51,852 Sorry. Who? 406 00:30:52,353 --> 00:30:53,487 That penguin. 407 00:30:53,621 --> 00:30:54,689 A penguin? 408 00:30:56,190 --> 00:30:57,291 That one. 409 00:30:57,424 --> 00:30:58,392 Is he your pet? 410 00:31:00,094 --> 00:31:01,462 Oh! 411 00:31:01,596 --> 00:31:03,631 No, I don't know where he's from. 412 00:31:03,765 --> 00:31:06,166 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 413 00:31:07,368 --> 00:31:08,869 Really? 414 00:31:09,002 --> 00:31:11,138 Okay, I've known him for less than a day. 415 00:31:11,271 --> 00:31:12,741 I rescued him from an oil slick. 416 00:31:12,873 --> 00:31:14,576 You rescued him from an oil slick? 417 00:31:14,709 --> 00:31:16,009 -Yeah. -He rescued him. 418 00:31:16,143 --> 00:31:17,512 Now he thinks he's my friend, 419 00:31:17,645 --> 00:31:19,848 but he's not my friend. 420 00:31:19,980 --> 00:31:21,850 Well, you can't leave your penguin here. 421 00:31:21,982 --> 00:31:24,719 He's not my penguin. I don't like penguins. 422 00:31:24,853 --> 00:31:28,422 Then why did you save his life? 423 00:31:28,556 --> 00:31:30,290 Because I was trying to impress a woman 424 00:31:30,424 --> 00:31:31,726 I wanted to have sex with. 425 00:31:35,095 --> 00:31:38,232 Now I've ended up with no sex and a penguin. 426 00:31:57,519 --> 00:31:59,186 I'm sorry to interrupt, 427 00:31:59,319 --> 00:32:00,588 but I'm in a bit of a hurry. 428 00:32:00,722 --> 00:32:01,756 I want to check out. 429 00:32:01,890 --> 00:32:03,390 I called down earlier for the bill. 430 00:32:07,394 --> 00:32:08,630 Glacial. 431 00:32:08,763 --> 00:32:10,899 Uh, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 432 00:32:13,000 --> 00:32:15,102 I've left my wallet in my room. 433 00:32:16,571 --> 00:32:17,539 I don't need that. 434 00:32:47,167 --> 00:32:48,469 There he is. 435 00:32:50,872 --> 00:32:54,041 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 436 00:32:54,174 --> 00:32:56,477 which is why I left him in the room. 437 00:32:56,611 --> 00:32:59,446 Sir, you have to take the penguin with you. 438 00:32:59,581 --> 00:33:02,249 I don't have to take the penguin with me. 439 00:33:02,382 --> 00:33:05,252 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 440 00:33:05,954 --> 00:33:07,589 Yeah? On what charge? 441 00:33:09,490 --> 00:33:10,792 I will just arrest you. 442 00:33:14,729 --> 00:33:16,831 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 443 00:33:54,736 --> 00:33:55,737 Buenos dias. 444 00:34:01,141 --> 00:34:03,578 Uh, no. 445 00:34:09,851 --> 00:34:10,852 Gracias. 446 00:34:18,026 --> 00:34:19,493 Stop! Stop, sir! 447 00:34:20,360 --> 00:34:21,328 What was that? 448 00:34:21,461 --> 00:34:23,330 What is in your bag? Show me now. 449 00:34:25,465 --> 00:34:28,503 Okay, I was going to speak with someone about this. 450 00:34:32,406 --> 00:34:36,243 To cut a long story short, I want to claim asylum for him. 451 00:34:37,377 --> 00:34:38,813 Asylum? 452 00:34:38,947 --> 00:34:40,648 Yes, uh, in a zoo. 453 00:34:44,852 --> 00:34:45,820 Okay. 454 00:34:45,954 --> 00:34:46,955 You can take him. 455 00:34:47,956 --> 00:34:49,824 But you must pay import fee. 456 00:34:49,958 --> 00:34:50,959 Dollars only. 457 00:34:51,091 --> 00:34:52,827 -Dollars? -$50. 458 00:34:53,360 --> 00:34:54,428 Oh. I... 459 00:34:54,562 --> 00:34:55,897 I don't have $50. 460 00:34:56,030 --> 00:34:57,130 How much do you have? 461 00:34:57,264 --> 00:34:58,265 Um... 462 00:34:59,033 --> 00:35:00,300 Oh, yeah. Uh, none. 463 00:35:01,268 --> 00:35:02,537 So you cannot take him. 464 00:35:03,403 --> 00:35:04,471 Really? 465 00:35:04,606 --> 00:35:06,440 Oh, that's... 466 00:35:07,207 --> 00:35:08,610 Well, I tried my best. 467 00:35:08,743 --> 00:35:12,279 Uh... That's... I suppose if I can't take him, then... 468 00:35:12,412 --> 00:35:13,948 Damn, that's so sad. 469 00:35:14,849 --> 00:35:16,584 Oh, well. Um... 470 00:35:16,718 --> 00:35:18,920 Sorry, little fella. Um... 471 00:35:19,053 --> 00:35:20,588 I'm afraid it's adios. 472 00:35:22,356 --> 00:35:24,391 Hey. What is his name? 473 00:35:25,359 --> 00:35:26,293 Peter. 474 00:35:26,426 --> 00:35:28,395 -Peter Penguin? -Yeah. 475 00:35:30,197 --> 00:35:31,833 -Okay, you can take him. -It's okay. 476 00:35:31,966 --> 00:35:33,133 You have your job to do. 477 00:35:33,266 --> 00:35:34,602 Please, you take Peter. 478 00:35:34,736 --> 00:35:36,804 I don't want to get in trouble, it's fine. 479 00:35:36,938 --> 00:35:38,940 -You take Peter. -It's okay. 480 00:35:39,073 --> 00:35:40,608 Take the fucking penguin. 481 00:35:40,742 --> 00:35:42,275 I don't want him. 482 00:35:42,977 --> 00:35:44,012 I will arrest you. 483 00:35:44,144 --> 00:35:46,279 On what charge... For Christ's sakes! 484 00:35:46,413 --> 00:35:47,447 Come on, Peter. 485 00:35:51,318 --> 00:35:52,452 Buenas tardes. 486 00:35:59,661 --> 00:36:02,329 Ah, Michell! 487 00:36:02,462 --> 00:36:05,033 -The chap I wanted to see. -Headmaster, I was hoping... 488 00:36:05,165 --> 00:36:06,601 Now, I'm painfully aware 489 00:36:06,734 --> 00:36:09,971 that we've yet to have that chat about targets. 490 00:36:10,104 --> 00:36:11,873 You know where we want the boys 491 00:36:12,006 --> 00:36:13,541 to be in terms of performance. 492 00:36:13,675 --> 00:36:14,976 -Yeah. -Are you all right? 493 00:36:15,109 --> 00:36:17,277 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 494 00:36:17,411 --> 00:36:19,947 I can't tell if it's a kite or an eagle. 495 00:36:21,181 --> 00:36:22,717 Can't see a thing. 496 00:36:22,850 --> 00:36:24,484 Well, it's quite simple. 497 00:36:24,619 --> 00:36:27,187 Your job is to get the boys up to O-level standard. 498 00:36:27,320 --> 00:36:29,857 And as far as I can see, they are some way off. 499 00:36:29,991 --> 00:36:32,492 Mm-hm. 500 00:36:32,627 --> 00:36:34,862 You have a passion for our feathered friends? 501 00:36:34,996 --> 00:36:36,064 Uh... 502 00:36:36,196 --> 00:36:37,765 I dabble. Yeah. 503 00:36:37,899 --> 00:36:40,601 Ah. Right. Well, your boys, 504 00:36:40,735 --> 00:36:43,270 they have to pull their socks up. 505 00:36:43,403 --> 00:36:46,040 And quite frankly, Michell, so do you. 506 00:36:46,174 --> 00:36:48,408 -Mm? -Loud and clear. 507 00:36:48,543 --> 00:36:50,444 Good. Well, off you go. 508 00:36:50,578 --> 00:36:51,579 Cheers. 509 00:36:57,685 --> 00:36:58,853 Huh. 510 00:37:52,140 --> 00:37:53,941 Here you go. Smell this. 511 00:37:55,076 --> 00:37:56,077 Smell this. 512 00:37:57,377 --> 00:37:58,478 I'll take that as a no. 513 00:38:05,553 --> 00:38:06,521 What? 514 00:38:08,723 --> 00:38:09,791 It's because you smell. 515 00:38:10,558 --> 00:38:11,592 Good night. 516 00:38:29,577 --> 00:38:30,578 Here we go. 517 00:38:37,118 --> 00:38:39,821 Well, here you are. 518 00:38:39,954 --> 00:38:41,522 This is your area for now. 519 00:38:41,656 --> 00:38:43,791 Bathroom at night, terrace in the day. 520 00:38:44,625 --> 00:38:45,660 Yeah. 521 00:38:47,094 --> 00:38:48,129 Um... 522 00:38:50,131 --> 00:38:51,899 No? 523 00:38:52,767 --> 00:38:55,335 You know, fussy eaters 524 00:38:55,468 --> 00:38:58,306 eventually become food 525 00:38:59,339 --> 00:39:01,175 for less fussy eaters. 526 00:39:01,309 --> 00:39:05,079 So, eat here and shit here. 527 00:39:27,869 --> 00:39:31,172 "To be, or not to be, 528 00:39:31,305 --> 00:39:32,540 that is the question." 529 00:39:33,774 --> 00:39:34,842 In other words, 530 00:39:34,976 --> 00:39:36,878 should I be here or not be here? 531 00:39:39,180 --> 00:39:42,083 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 532 00:39:42,216 --> 00:39:45,553 The slings and arrows of outrageous fortune..." 533 00:39:47,822 --> 00:39:50,892 ...or to take arms against a sea of troubles 534 00:39:51,025 --> 00:39:52,360 by opposing, end them." 535 00:39:53,527 --> 00:39:54,595 A sea of troubles. 536 00:39:56,998 --> 00:39:59,734 ...an example of a sea of troubles? 537 00:40:01,602 --> 00:40:04,437 Okay, Lopez, Dominguez, what's going on? 538 00:40:05,273 --> 00:40:06,574 Nothing, sir. 539 00:40:06,707 --> 00:40:08,542 What are you doing to Diego? 540 00:40:08,676 --> 00:40:09,777 It's just a game. 541 00:40:11,178 --> 00:40:13,781 We're soldiers and he's Montoneros. 542 00:40:13,915 --> 00:40:17,351 My father says we fight a war with the socialist pigs. 543 00:40:18,653 --> 00:40:20,021 So we just play. 544 00:40:20,154 --> 00:40:23,024 We're the soldiers and he's Montoneros. 545 00:40:23,157 --> 00:40:25,259 Right? Huh? 546 00:40:27,895 --> 00:40:29,530 Untie him now. 547 00:40:31,666 --> 00:40:35,369 We need to stop relying on the present tense. 548 00:40:36,103 --> 00:40:37,772 It's lazy. 549 00:40:37,905 --> 00:40:42,143 So, Ramiro, I am a socialist pig. 550 00:40:42,276 --> 00:40:44,145 Can you give me a couple of first-person 551 00:40:44,278 --> 00:40:45,579 past tenses, please? 552 00:40:46,647 --> 00:40:47,648 I was... 553 00:40:48,983 --> 00:40:51,919 I have been, and I used to be a socialist pig. 554 00:40:53,654 --> 00:40:54,655 Good. 555 00:40:55,323 --> 00:40:56,791 Now, from a... 556 00:40:56,924 --> 00:40:58,458 For the purposes of this exercise, 557 00:40:58,592 --> 00:41:02,129 a socialist pig's point of view, of course, 558 00:41:02,263 --> 00:41:06,834 Ramiro's father would be, let's say, no offense, 559 00:41:06,968 --> 00:41:08,936 uh, a fascist brute. 560 00:41:10,137 --> 00:41:11,872 Yeah, let's use that. 561 00:41:13,674 --> 00:41:15,810 Uh, Diego, as the nominated socialist pig, 562 00:41:15,943 --> 00:41:18,179 can you throw in a future perfect, please? 563 00:41:18,312 --> 00:41:21,782 Ramiro's father was, has been, 564 00:41:22,950 --> 00:41:26,187 and will have been a fascist brute. 565 00:41:28,322 --> 00:41:30,291 Excellent. Yeah. 566 00:41:30,424 --> 00:41:33,361 See what you can achieve when you apply yourselves? 567 00:41:36,230 --> 00:41:38,165 450... 568 00:41:38,933 --> 00:41:40,668 500,000. 569 00:41:40,801 --> 00:41:42,703 So your first month wages. 570 00:41:42,837 --> 00:41:44,772 Two and half million pesos. 571 00:41:45,272 --> 00:41:46,474 Oh. 572 00:41:48,209 --> 00:41:50,878 Argentina, where everyone's a millionaire. 573 00:41:54,648 --> 00:41:57,518 So, you must spend all of it straight away, yes? 574 00:41:57,651 --> 00:41:59,854 It is important you buy lots of things, 575 00:41:59,987 --> 00:42:03,357 then you bring them back to me to show me. 576 00:42:03,491 --> 00:42:05,326 I'll be sure to have a good look round. 577 00:42:05,459 --> 00:42:06,827 You can count on it. 578 00:42:34,855 --> 00:42:36,090 Muchas gracias. 579 00:42:49,036 --> 00:42:50,071 Oh. 580 00:43:07,121 --> 00:43:09,223 You have been shopping, senor? 581 00:43:09,356 --> 00:43:11,292 Yes, a few bits and bobs. 582 00:43:11,425 --> 00:43:13,260 Make sure you drive a hard bargain. 583 00:43:13,394 --> 00:43:15,062 In this life, 584 00:43:15,196 --> 00:43:17,765 nobody gets what they deserve. 585 00:43:17,898 --> 00:43:20,768 They only get what they negotiate. 586 00:43:24,338 --> 00:43:26,640 So, uh, how much? 587 00:43:26,774 --> 00:43:29,143 No, please. On the house. 588 00:43:29,276 --> 00:43:30,945 -Gracias. -De nada. 589 00:44:06,680 --> 00:44:08,449 Pack of playing cards. 590 00:44:08,583 --> 00:44:10,384 Dart board, uh, three darts, 591 00:44:10,519 --> 00:44:12,554 which was all they had, but all you need, 592 00:44:12,686 --> 00:44:15,222 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 593 00:44:16,023 --> 00:44:17,224 A shoehorn? 594 00:44:17,358 --> 00:44:19,860 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 595 00:44:19,994 --> 00:44:21,729 it'll change your life. 596 00:44:21,862 --> 00:44:23,464 You never have to bend over again. 597 00:44:24,965 --> 00:44:26,200 Shoe-wise. 598 00:44:26,333 --> 00:44:28,202 -Is that it? -Yeah. 599 00:44:29,069 --> 00:44:30,505 What is that? 600 00:44:30,639 --> 00:44:33,542 That's just a pair of shoes and some sprats. 601 00:44:34,074 --> 00:44:35,309 Sprats? 602 00:44:35,442 --> 00:44:38,547 Yeah, I like sprats. 603 00:44:38,679 --> 00:44:41,015 You have to spend all of it, don't you understand? 604 00:44:41,148 --> 00:44:42,783 I thought I'd spend some this month 605 00:44:42,917 --> 00:44:44,485 and save the rest till next month 606 00:44:44,619 --> 00:44:45,886 when I find something I want. 607 00:44:46,020 --> 00:44:47,988 You don't listen to what I say. 608 00:44:48,122 --> 00:44:49,658 By Monday, that money I gave you 609 00:44:49,823 --> 00:44:51,825 will be worth half of what it is now. 610 00:44:53,127 --> 00:44:54,195 Really? 611 00:44:54,328 --> 00:44:56,665 You will have to go shopping again. 612 00:44:57,464 --> 00:44:59,733 -Fine. -Okay. 613 00:44:59,867 --> 00:45:01,702 I can give you a pair of socks for it. 614 00:45:02,303 --> 00:45:03,270 For what? 615 00:45:04,071 --> 00:45:05,339 The shoehorn. 616 00:45:05,873 --> 00:45:06,840 Nuh. 617 00:45:06,974 --> 00:45:08,175 Okay. 618 00:45:08,309 --> 00:45:10,844 Two pair of socks, orange color. 619 00:45:19,353 --> 00:45:20,354 Final offer. 620 00:45:23,123 --> 00:45:24,124 Look. 621 00:45:25,859 --> 00:45:26,994 Hello! 622 00:45:27,127 --> 00:45:29,363 Ah. Okay. Okay. Uh... 623 00:45:29,496 --> 00:45:31,533 Keep that out and that shut. 624 00:45:31,666 --> 00:45:35,402 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 625 00:45:35,537 --> 00:45:37,004 Just a minute! 626 00:45:45,913 --> 00:45:47,248 - Hello. - Hello. 627 00:45:47,381 --> 00:45:48,916 This is my granddaughter Sofia. 628 00:45:49,049 --> 00:45:50,884 Oh. Granddaughter, wow. 629 00:45:51,018 --> 00:45:53,887 Yeah. I think we met before briefly 630 00:45:54,021 --> 00:45:56,558 when I didn't hear what she was saying. 631 00:45:59,093 --> 00:46:01,663 But I don't really need any cleaning today, thank you. 632 00:46:01,795 --> 00:46:04,331 Do you want us to lose our jobs? 633 00:46:04,465 --> 00:46:06,400 Uh, okay, well maybe just a quick 634 00:46:06,534 --> 00:46:07,669 swish around the kitchen. 635 00:46:07,801 --> 00:46:09,403 You must open the curtain. 636 00:46:09,537 --> 00:46:11,105 It's very dark and sad in here. 637 00:46:11,238 --> 00:46:13,907 No, no, I don't like the sunshine. 638 00:46:14,041 --> 00:46:16,176 -These are yours? -Yes, why? 639 00:46:16,310 --> 00:46:18,846 I don't know, they look very old-fashioned. 640 00:46:18,979 --> 00:46:20,848 Yeah, no, some people confuse 641 00:46:20,981 --> 00:46:22,584 fashion with style... 642 00:46:22,717 --> 00:46:25,019 -...which is of course timeless. -What is that? 643 00:46:25,152 --> 00:46:26,920 It's just some boys throwing stuff. 644 00:46:27,054 --> 00:46:28,122 What is this? 645 00:46:28,255 --> 00:46:30,257 That's a lot of questions. 646 00:46:30,391 --> 00:46:32,059 That's, uh, some... 647 00:46:35,396 --> 00:46:36,897 -Shit. -Whose is it? 648 00:46:37,831 --> 00:46:39,900 Uh, well, it's not mine. 649 00:46:40,034 --> 00:46:42,236 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 650 00:46:42,369 --> 00:46:44,004 It's bird shit. 651 00:46:44,138 --> 00:46:46,073 Bird shit? It's a big bird. 652 00:46:47,074 --> 00:46:48,576 Yes, it is a big bird. 653 00:46:49,778 --> 00:46:50,779 Um... 654 00:46:54,248 --> 00:46:55,482 Because it's a penguin. 655 00:46:58,452 --> 00:46:59,521 It's penguin shit. 656 00:47:05,527 --> 00:47:07,127 What is he doing here? 657 00:47:07,261 --> 00:47:09,830 I found him in Punta del Este covered in oil. 658 00:47:09,963 --> 00:47:11,899 I cleaned him up and brought him back here. 659 00:47:12,032 --> 00:47:13,735 - Why? - To take him to the zoo. 660 00:47:13,867 --> 00:47:16,136 I tried to release the bloody thing into the sea, 661 00:47:16,270 --> 00:47:17,304 but it wouldn't go. 662 00:47:24,445 --> 00:47:25,680 Does he have a name? 663 00:47:25,814 --> 00:47:27,314 Well, I flirted with Peter, 664 00:47:27,448 --> 00:47:30,851 but I prefer just The Penguin. 665 00:47:30,984 --> 00:47:32,687 No, he must have a name. 666 00:47:32,821 --> 00:47:33,987 I know. 667 00:47:34,121 --> 00:47:36,357 We should call him Juan Salvador Gaviota. 668 00:47:36,490 --> 00:47:39,126 He reminds me to the main character of that book, 669 00:47:39,259 --> 00:47:41,128 a seagull who must learn to fly. 670 00:47:41,261 --> 00:47:43,330 Salvador. It mean savior. It's a good name. 671 00:47:43,464 --> 00:47:46,568 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 672 00:47:46,701 --> 00:47:49,002 It's just Juan Salvador. It's okay. 673 00:47:49,136 --> 00:47:50,505 Well, if I can keep him alive 674 00:47:50,638 --> 00:47:52,072 long enough to get him to a zoo, 675 00:47:52,206 --> 00:47:53,508 I'll consider it a job done. 676 00:47:53,641 --> 00:47:54,843 - Keep alive? - Yeah. 677 00:47:54,975 --> 00:47:57,211 I've been trying to feed him. 678 00:47:57,344 --> 00:47:59,848 He hasn't eaten a thing since I found him. 679 00:48:02,717 --> 00:48:04,385 Yeah, I did try that. 680 00:48:04,519 --> 00:48:05,754 Let me try. 681 00:48:07,321 --> 00:48:09,724 And why do you want to lock him up in the zoo? 682 00:48:09,858 --> 00:48:11,392 Well, it's not a case of wanting 683 00:48:11,526 --> 00:48:13,127 to lock him up, is it? It's just... 684 00:48:13,260 --> 00:48:15,697 I want to put him somewhere he can be taken care of, 685 00:48:15,830 --> 00:48:19,233 and now that's generally regarded as a zoo, so... 686 00:48:19,366 --> 00:48:22,102 -Just obeying the rules. -And you always obey the rules. 687 00:48:22,236 --> 00:48:23,738 I'm the one that rescued him. 688 00:48:23,872 --> 00:48:26,039 So now you have a responsibility towards him. 689 00:48:26,173 --> 00:48:27,274 Oh. 690 00:48:27,408 --> 00:48:28,877 She's really your granddaughter. 691 00:48:30,411 --> 00:48:32,881 Sometimes in life, Sofia, things don't work out 692 00:48:33,013 --> 00:48:34,582 quite the way you want them to, 693 00:48:34,716 --> 00:48:37,351 and you have to take measures 694 00:48:37,484 --> 00:48:38,853 which aren't ideal. 695 00:48:38,986 --> 00:48:41,021 You should be a spokesman for the military. 696 00:48:41,155 --> 00:48:42,956 Right. Just for the record, 697 00:48:43,090 --> 00:48:45,192 fascism is one of my least favorite things. 698 00:48:45,325 --> 00:48:47,629 Really? I haven't seen you in any march recently. 699 00:48:47,762 --> 00:48:50,732 Because I'm a teacher, and this is not my country. 700 00:48:50,865 --> 00:48:53,868 And you are happy to take work and money from this... 701 00:48:54,001 --> 00:48:56,370 I've learned to keep that out, that shut 702 00:48:56,504 --> 00:48:58,640 and that's served me quite well so far. 703 00:48:58,773 --> 00:49:01,776 Well, I'm a cleaner and I speak out with this 704 00:49:01,910 --> 00:49:03,611 about the bullshit I smell with this. 705 00:49:06,046 --> 00:49:07,849 When bad people 706 00:49:07,981 --> 00:49:09,316 do bad things, I expect it. 707 00:49:09,450 --> 00:49:11,753 When good people do nothing, 708 00:49:11,886 --> 00:49:14,288 I just want to fucking punch them in the face. 709 00:49:16,023 --> 00:49:18,459 No, wait, please. Both of you. 710 00:49:18,593 --> 00:49:21,128 Stay. Stay and have some lunch. 711 00:49:22,095 --> 00:49:23,030 Why? 712 00:49:23,163 --> 00:49:24,699 Because... 713 00:49:24,833 --> 00:49:27,334 I haven't had a good argument 714 00:49:27,468 --> 00:49:29,336 in a very long time, and, uh... 715 00:49:30,270 --> 00:49:31,271 Well, I miss it. 716 00:49:32,406 --> 00:49:33,708 So stay. I'll make you 717 00:49:33,842 --> 00:49:36,443 sausage mash and onion gravy. 718 00:49:36,578 --> 00:49:38,813 Good imperialist British food, 719 00:49:38,947 --> 00:49:41,148 foisted mercilessly upon the colonies. 720 00:49:53,126 --> 00:49:55,028 Wait, he's eating. 721 00:49:55,162 --> 00:49:56,798 How did you do that? 722 00:49:58,600 --> 00:50:00,133 Now he won't die. 723 00:50:01,134 --> 00:50:02,102 Good. 724 00:50:05,673 --> 00:50:07,174 You just need to be his friend. 725 00:50:07,307 --> 00:50:08,475 Ah. Yes, of course. 726 00:50:10,177 --> 00:50:11,646 - Okay. - Here. 727 00:50:11,779 --> 00:50:13,046 Let's have a go. 728 00:50:13,180 --> 00:50:15,583 Juan Salvador! 729 00:50:15,717 --> 00:50:17,084 You know, I used to be young 730 00:50:17,217 --> 00:50:19,052 and idealistic like you, Sofia. 731 00:50:20,287 --> 00:50:24,391 But, uh... life changes you. 732 00:50:24,526 --> 00:50:26,895 Then I look forward to being old and cynical. 733 00:50:45,045 --> 00:50:46,046 Mm. 734 00:51:49,510 --> 00:51:52,814 Fusion is when two atoms collide 735 00:51:52,947 --> 00:51:57,085 to create an even heavier atom. 736 00:52:03,691 --> 00:52:04,726 Hola. 737 00:52:29,651 --> 00:52:30,718 Now, 738 00:52:30,852 --> 00:52:32,386 "I must go down To the sea again 739 00:52:32,520 --> 00:52:34,154 To the lonely sea and sky 740 00:52:34,287 --> 00:52:37,992 And all I ask is a tall ship A star to steer her by." 741 00:52:38,126 --> 00:52:40,193 What does John Masefield mean by that? 742 00:52:40,862 --> 00:52:41,963 Igor. 743 00:52:42,096 --> 00:52:44,932 Sir, you have a pinguino on your desk. 744 00:52:45,066 --> 00:52:46,934 English, please. It's a penguin, 745 00:52:47,068 --> 00:52:49,436 and his name is Juan Salvador. 746 00:52:49,570 --> 00:52:51,639 Why do you have a penguin on your desk? 747 00:52:51,773 --> 00:52:53,675 To get you all to pay attention. 748 00:52:53,808 --> 00:52:55,043 And I think it's worked. 749 00:52:55,175 --> 00:52:56,243 Yes, Walter. 750 00:52:56,376 --> 00:52:58,112 But where did you get the penguin from? 751 00:52:58,245 --> 00:52:59,681 I found him. 752 00:52:59,814 --> 00:53:02,650 And let's just keep this between ourselves for the time being. 753 00:53:02,784 --> 00:53:05,452 If anyone finds out, he'll be confiscated. 754 00:53:05,586 --> 00:53:06,888 Look, I'll make you a deal. 755 00:53:07,021 --> 00:53:08,856 If you spend the rest of this lesson 756 00:53:08,990 --> 00:53:11,959 helping me figure out what this poem actually means, 757 00:53:12,093 --> 00:53:13,928 then I'll let you all feed him 758 00:53:14,062 --> 00:53:15,530 some fish at lunchtime. 759 00:53:15,663 --> 00:53:16,698 Deal? 760 00:53:18,132 --> 00:53:19,734 Well, go on, nod your heads. 761 00:53:21,569 --> 00:53:22,670 Juan Salvador, deal? 762 00:53:24,038 --> 00:53:25,907 Yes, he's okay with that. 763 00:53:26,040 --> 00:53:28,442 All right, so, concentration from now on, please. 764 00:53:31,478 --> 00:53:32,513 Right. 765 00:53:35,850 --> 00:53:38,586 "And the wheel's kick and the wind's song 766 00:53:38,720 --> 00:53:40,955 and the white sail's shaking 767 00:53:41,089 --> 00:53:43,191 and a grey mist on the sea's face 768 00:53:44,058 --> 00:53:45,593 and a grey dawn breaking." 769 00:53:46,728 --> 00:53:48,495 Sea-Fever, by John Masefield. 770 00:53:49,731 --> 00:53:50,865 One of my favorites. 771 00:53:51,966 --> 00:53:54,068 But, uh, what's it about? 772 00:53:54,202 --> 00:53:55,737 I'll give you a clue. Yes, Igor. 773 00:53:55,870 --> 00:53:57,538 Can we put the penguin in a box? 774 00:53:57,672 --> 00:53:59,540 -No. -Can we take it for a bike ride? 775 00:53:59,674 --> 00:54:01,441 -No. -Can we put him in the pool? 776 00:54:01,576 --> 00:54:04,011 Yes, please, sir! 777 00:54:04,145 --> 00:54:05,713 Sir, the penguin came from the sea. 778 00:54:05,847 --> 00:54:06,848 Just like the poem. 779 00:54:06,981 --> 00:54:08,549 Maybe he'd like to swim in the pool. 780 00:54:08,683 --> 00:54:09,650 Yeah, please. 781 00:54:09,784 --> 00:54:11,552 We're not going to put him in the pool. 782 00:54:11,686 --> 00:54:12,620 Why not? 783 00:54:12,754 --> 00:54:14,354 Because it's against the rules. 784 00:54:14,488 --> 00:54:15,489 Yes, um... 785 00:54:17,424 --> 00:54:18,458 Ramiro's correct. 786 00:54:19,694 --> 00:54:22,395 So, the poem. A clue. 787 00:54:22,530 --> 00:54:25,265 It's not just about ships, 788 00:54:25,398 --> 00:54:27,668 and it's not just about the sea. 789 00:54:27,802 --> 00:54:29,003 Any ideas? 790 00:54:31,639 --> 00:54:32,940 Come on, concentrate. 791 00:54:34,609 --> 00:54:38,246 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 792 00:54:38,378 --> 00:54:40,248 just going wherever the wind takes him. 793 00:54:44,417 --> 00:54:47,454 -Diego. -Is it a metaphor, sir? 794 00:54:47,588 --> 00:54:50,825 Very good. A metaphor. For what? 795 00:54:52,392 --> 00:54:53,326 To be free. 796 00:54:53,460 --> 00:54:56,097 Mm. Yes. Very good. Freedom. 797 00:54:58,533 --> 00:54:59,734 Freedom! 798 00:55:01,736 --> 00:55:02,770 Freedom from what? 799 00:55:02,904 --> 00:55:04,639 What do we mean by freedom? 800 00:55:06,107 --> 00:55:08,743 Freedom from... idiots? 801 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 From school? 802 00:55:13,413 --> 00:55:14,816 Freedom from tyranny? 803 00:55:18,252 --> 00:55:19,220 From yourself? 804 00:55:24,158 --> 00:55:25,993 Okay, get the sprats. 805 00:55:26,127 --> 00:55:27,195 One at a time. 806 00:55:27,327 --> 00:55:28,696 Whoa, whoa, whoa, whoa. 807 00:55:28,830 --> 00:55:29,964 No, no, hey. 808 00:55:30,097 --> 00:55:32,465 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 809 00:55:34,969 --> 00:55:35,903 Yeah. 810 00:55:36,037 --> 00:55:38,306 But why do you choose him? 811 00:55:38,438 --> 00:55:39,841 Because I'm a dictator. 812 00:55:41,209 --> 00:55:42,543 Give him the bucket. 813 00:55:58,059 --> 00:56:00,228 Juan Salvador... He looks hungry. 814 00:56:33,928 --> 00:56:35,096 Flashlights. 815 00:56:35,229 --> 00:56:36,297 Oh, hello. 816 00:56:36,429 --> 00:56:38,900 The bursar has a thing about flashlights. 817 00:56:39,033 --> 00:56:40,101 Yes, yes, he does. 818 00:56:40,234 --> 00:56:42,703 He also has a thing about shoehorns now, 819 00:56:42,837 --> 00:56:44,437 if we're swapping bursar gossip. 820 00:56:44,572 --> 00:56:46,073 -He's weird. -I know. 821 00:56:46,207 --> 00:56:48,242 He prefers it that we are in the middle ages 822 00:56:48,376 --> 00:56:49,777 and we barter everything. 823 00:56:51,712 --> 00:56:53,881 Is that something I should be looking out for? 824 00:56:54,015 --> 00:56:55,082 Some fresh figs. 825 00:56:55,216 --> 00:56:57,285 My grandmother's favorite. Would you like? 826 00:56:57,417 --> 00:56:58,451 Thank you. 827 00:57:04,525 --> 00:57:06,394 And how is Juan Salvador? 828 00:57:06,527 --> 00:57:08,596 He's, uh, very well. Yes. 829 00:57:08,729 --> 00:57:11,933 Now he's started eating, he won't stop. 830 00:57:12,066 --> 00:57:15,736 I was thinking maybe I could look after him. 831 00:57:15,870 --> 00:57:18,739 And he don't have to go to the zoo. 832 00:57:18,873 --> 00:57:20,473 I will be his mother. 833 00:57:21,809 --> 00:57:24,412 That's, uh... That's very kind, 834 00:57:24,545 --> 00:57:26,881 but I do think the zoo is the best place for him. 835 00:57:27,882 --> 00:57:29,951 -Would you think about it? -Sure. 836 00:57:33,054 --> 00:57:33,988 Uh, uh... 837 00:57:34,121 --> 00:57:35,756 By the way, I wanted to say 838 00:57:35,890 --> 00:57:37,992 I... I admired you the other day 839 00:57:38,125 --> 00:57:39,492 for fighting your corner. 840 00:57:39,627 --> 00:57:41,262 You showed great spirit. 841 00:57:41,395 --> 00:57:42,596 My grandmother says 842 00:57:42,730 --> 00:57:44,464 this will get me into trouble. 843 00:57:44,598 --> 00:57:46,801 You should listen to her, she's a wise woman. 844 00:57:46,934 --> 00:57:48,169 She's been through a lot, 845 00:57:48,302 --> 00:57:50,037 losing a daughter and husband. 846 00:57:50,171 --> 00:57:52,807 My grandfather? He lives in Cordoba. 847 00:57:54,141 --> 00:57:55,776 She told me he was dead. 848 00:57:55,910 --> 00:57:57,745 Mm. Yeah, she says that 849 00:57:57,878 --> 00:58:00,181 because he left her for a fat woman. 850 00:58:02,116 --> 00:58:04,618 Anyway, I must go back to work. 851 00:58:04,752 --> 00:58:05,820 - You come? - Uh, no, 852 00:58:05,953 --> 00:58:07,487 I've got to get some more sprats 853 00:58:07,621 --> 00:58:09,123 from the fishmongers. Sorry. 854 00:58:36,851 --> 00:58:37,918 Tom! 855 00:58:38,552 --> 00:58:39,587 Tom! 856 00:58:40,287 --> 00:58:41,255 Help me! 857 00:58:42,390 --> 00:58:43,391 Tom! 858 00:59:31,772 --> 00:59:33,808 They grabbed her off the street? 859 00:59:33,941 --> 00:59:34,942 Yes. 860 00:59:36,210 --> 00:59:37,611 Did she call out? 861 00:59:37,745 --> 00:59:38,813 Um... 862 00:59:39,514 --> 00:59:40,481 Yes. 863 00:59:41,849 --> 00:59:43,717 And I was not there to help her. 864 00:59:43,851 --> 00:59:46,555 But, sir, what did my sister say? 865 00:59:47,922 --> 00:59:51,459 She cried out for help, I think. Uh... 866 00:59:51,592 --> 00:59:54,962 I wanted to push through the crowd to help her, but... 867 00:59:55,096 --> 00:59:56,597 there were too many people and... 868 00:59:56,730 --> 00:59:59,867 As I say, it was all over very quickly. 869 01:00:01,669 --> 01:00:02,770 I'm sorry. 870 01:00:04,539 --> 01:00:07,074 So, what happens now, Mr. Timbuk? 871 01:00:07,208 --> 01:00:09,944 Are you going to write to the authorities? 872 01:00:10,077 --> 01:00:13,280 She's an employee of the college, after all. 873 01:00:13,414 --> 01:00:15,382 Yes, she works for the college, sir. 874 01:00:15,517 --> 01:00:16,650 Subcontractor, actually. 875 01:00:16,784 --> 01:00:18,719 But the boys here have fathers 876 01:00:18,853 --> 01:00:20,421 who can talk to the right person 877 01:00:20,555 --> 01:00:21,956 in the government to help us. 878 01:00:22,089 --> 01:00:23,491 Yes, yes, of course. 879 01:00:23,624 --> 01:00:27,094 But the whole thing's become, well, rather complicated 880 01:00:27,228 --> 01:00:29,463 by some news I received this morning. 881 01:00:29,598 --> 01:00:31,465 It's bad news, actually. 882 01:00:31,600 --> 01:00:35,002 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 883 01:00:35,136 --> 01:00:36,704 one of our sixth formers. 884 01:00:36,837 --> 01:00:39,006 I think it's some kind of tit for tat 885 01:00:39,140 --> 01:00:40,975 for all the government arrests lately. 886 01:00:41,108 --> 01:00:43,711 Like Sofia? No, no. 887 01:00:43,844 --> 01:00:45,880 The two sides are not equal. 888 01:00:46,013 --> 01:00:48,182 The Montoneros target a few. 889 01:00:48,315 --> 01:00:49,350 But the government, 890 01:00:49,483 --> 01:00:51,685 they take thousands from the street. 891 01:00:51,819 --> 01:00:52,987 But the thing is, 892 01:00:53,120 --> 01:00:55,289 senor Simeone is a parent representative 893 01:00:55,422 --> 01:00:57,191 on the school's board of governors, 894 01:00:57,324 --> 01:00:58,726 so we have to tread lightly. 895 01:00:58,859 --> 01:01:00,861 Because he's more important than Sofia? 896 01:01:00,995 --> 01:01:02,463 No, Maria, not at all. 897 01:01:02,597 --> 01:01:03,697 Because the Montoneros 898 01:01:03,831 --> 01:01:05,766 are demanding a ransom for his safe return 899 01:01:05,900 --> 01:01:08,269 and the negotiations are ongoing. 900 01:01:09,638 --> 01:01:11,939 It's a filthy business. 901 01:01:12,072 --> 01:01:13,542 As I'm sure you can appreciate. 902 01:01:13,674 --> 01:01:15,544 No, I do not appreciate it, sir. 903 01:01:15,676 --> 01:01:16,810 Come on. 904 01:01:16,944 --> 01:01:18,979 We go now. Come on, let's go. 905 01:01:23,117 --> 01:01:24,451 I don't get involved. 906 01:01:24,586 --> 01:01:27,821 I didn't do anything because I don't do anything. 907 01:01:29,089 --> 01:01:30,724 It wouldn't have any effect. 908 01:01:32,026 --> 01:01:34,195 I can't prevent these things from happening. 909 01:01:35,996 --> 01:01:37,431 If I'd been arrested as well, 910 01:01:37,566 --> 01:01:38,699 would that have helped? 911 01:01:55,482 --> 01:01:57,785 And I was scared, okay? 912 01:01:59,720 --> 01:02:00,721 I was scared. 913 01:02:04,526 --> 01:02:06,393 Michell? 914 01:02:06,528 --> 01:02:07,861 Are you in there? 915 01:02:15,069 --> 01:02:16,671 - Hey. - Hey. 916 01:02:16,804 --> 01:02:18,439 Do you have a penguin in there? 917 01:02:19,574 --> 01:02:21,442 What are you talking about? 918 01:02:21,576 --> 01:02:23,712 -A penguin. -A penguin? 919 01:02:24,345 --> 01:02:25,379 A penguin. 920 01:02:28,482 --> 01:02:29,517 Yes. 921 01:02:35,856 --> 01:02:37,124 How did you know? 922 01:02:37,258 --> 01:02:39,426 I've been to Patagonia. 923 01:02:39,561 --> 01:02:41,795 I could smell you, Mr. Penguin. 924 01:02:43,464 --> 01:02:45,933 You know that if Mr. Timbuk finds out about him, 925 01:02:46,066 --> 01:02:48,269 he's going to bring all hell over your head. 926 01:02:48,402 --> 01:02:49,837 It had occurred to me. 927 01:02:51,472 --> 01:02:53,774 You think he's listening to us? 928 01:02:53,907 --> 01:02:55,476 No, he's an animal. 929 01:02:55,610 --> 01:02:57,579 He just wants food and somewhere to sleep. 930 01:02:57,712 --> 01:02:58,912 No, no, no, no. 931 01:02:59,046 --> 01:03:01,849 You know, the penguins, they're very sensitive. 932 01:03:01,982 --> 01:03:03,484 It's a common misconception 933 01:03:03,618 --> 01:03:05,386 that penguins have no empathy. 934 01:03:05,520 --> 01:03:08,389 But I believe, at a certain strata, 935 01:03:08,523 --> 01:03:11,626 he is aware he owes his life to you. 936 01:03:13,894 --> 01:03:14,828 Hm. 937 01:03:41,955 --> 01:03:44,992 It's not an egg, you dozy berk. 938 01:03:47,696 --> 01:03:49,063 It's a bar of soap. 939 01:04:14,589 --> 01:04:15,856 Juan Salvador? 940 01:04:23,798 --> 01:04:27,167 ...all these negative thoughts from my head. 941 01:04:27,301 --> 01:04:29,303 It's not that I wish them any ill. 942 01:04:30,471 --> 01:04:33,040 Annie and Alexei are both nice people. 943 01:04:33,941 --> 01:04:36,811 But actually... 944 01:04:37,846 --> 01:04:39,346 I do wish them ill. 945 01:04:40,515 --> 01:04:42,851 I sometimes wish Alexei 946 01:04:42,983 --> 01:04:44,619 would meet with a fatal accident 947 01:04:44,753 --> 01:04:47,454 and Annie would be sad and come back to me. 948 01:04:48,590 --> 01:04:50,592 Does that make me a bad person? 949 01:04:52,259 --> 01:04:54,428 I don't think... 950 01:04:56,598 --> 01:04:57,931 Uh... 951 01:04:58,867 --> 01:05:00,267 I couldn't sleep. 952 01:05:00,401 --> 01:05:03,872 I just needed to get this monkey off my chest. 953 01:05:04,004 --> 01:05:06,306 You shouldn't have told him all that. 954 01:05:06,440 --> 01:05:08,610 You know he can't keep a secret. 955 01:05:12,514 --> 01:05:13,782 Another joke? 956 01:05:14,816 --> 01:05:16,885 No, he doesn't talk. 957 01:05:41,375 --> 01:05:42,443 Hola. 958 01:05:44,546 --> 01:05:45,479 Maria. 959 01:05:46,380 --> 01:05:48,081 Why are you working today? 960 01:05:48,215 --> 01:05:50,250 Uh, I prefer to be busy. 961 01:05:51,920 --> 01:05:52,953 Hello. 962 01:05:53,721 --> 01:05:55,989 Hola. Hola. 963 01:05:57,157 --> 01:05:59,661 -Do you want a coffee? -Yes, thank you. 964 01:06:03,497 --> 01:06:04,599 Come on. 965 01:06:07,167 --> 01:06:08,469 Sofia, 966 01:06:08,603 --> 01:06:12,105 she lived with me since she was five years old. 967 01:06:12,239 --> 01:06:14,742 Her mother gets sick, her breast. 968 01:06:14,876 --> 01:06:16,678 They cannot cure, and she die. 969 01:06:18,111 --> 01:06:20,949 People do not understand the pain of this. 970 01:06:23,417 --> 01:06:24,451 No. 971 01:06:25,553 --> 01:06:26,821 No, they don't. 972 01:06:28,422 --> 01:06:30,090 -Please. -Thank you. 973 01:06:34,729 --> 01:06:36,430 To my friends, 974 01:06:36,564 --> 01:06:40,133 to my neighbors, she has already gone. 975 01:06:40,267 --> 01:06:43,972 They don't talk to me because they are scared 976 01:06:44,104 --> 01:06:46,406 to be connected with her in any way. 977 01:06:47,441 --> 01:06:49,677 The military, they take you 978 01:06:49,811 --> 01:06:51,646 just for thinking another way. 979 01:06:52,346 --> 01:06:53,982 They don't need a reason. 980 01:06:57,150 --> 01:06:59,921 I cannot stop thinking. 981 01:07:01,054 --> 01:07:03,490 Is she frightened? Is she cold? 982 01:07:03,625 --> 01:07:05,492 Is she hungry? 983 01:07:08,563 --> 01:07:10,832 Today is Sofia's favorite day. 984 01:07:10,965 --> 01:07:13,668 She go to the football, she go dancing. 985 01:07:13,801 --> 01:07:15,402 Now she only see iron bars. 986 01:07:17,672 --> 01:07:19,507 -Uh, wait, it's Saturday. -Saturday. 987 01:07:19,641 --> 01:07:21,208 Saturday. Okay, I have to take 988 01:07:21,341 --> 01:07:23,076 Juan Salvador to the zoo. 989 01:07:23,210 --> 01:07:25,647 They've agreed to meet, so I better get a move on. 990 01:07:25,780 --> 01:07:27,682 You take Juan Salvador to the zoo? 991 01:07:27,815 --> 01:07:29,884 Yeah. It's the best place for him, trust me. 992 01:07:30,018 --> 01:07:31,886 I mean, you've smelt the apartment. 993 01:07:32,020 --> 01:07:34,054 Look at the carpet, that's not the pattern. 994 01:07:34,187 --> 01:07:35,690 That's his shit, he's got to go. 995 01:07:35,823 --> 01:07:37,090 I go with you. 996 01:07:37,992 --> 01:07:39,027 To say goodbye. 997 01:07:40,160 --> 01:07:41,729 Really? 998 01:07:41,863 --> 01:07:43,765 I don't think that's a good idea. 999 01:07:46,701 --> 01:07:50,103 I lie about my husband, he didn't die of cancer. 1000 01:07:50,237 --> 01:07:51,438 I know. 1001 01:07:51,573 --> 01:07:53,908 Sofia told me he left you for a fat woman. 1002 01:07:54,042 --> 01:07:55,309 She was fat. 1003 01:07:58,078 --> 01:08:01,248 I think I will write a letter to ask about Sofia, 1004 01:08:01,381 --> 01:08:03,417 so they know I will never go away. 1005 01:08:03,551 --> 01:08:05,920 Yes, it's a good idea. You should do that. 1006 01:08:06,054 --> 01:08:07,254 You can write it for me. 1007 01:08:07,387 --> 01:08:09,389 -I'm not sure. -You are good with words. 1008 01:08:09,524 --> 01:08:11,993 -I don't think so. -You can write it like a poem. 1009 01:08:12,159 --> 01:08:13,962 I don't think the military dictatorship 1010 01:08:14,094 --> 01:08:16,396 is going to be persuaded by a poem. 1011 01:08:16,531 --> 01:08:18,700 They probably think poetry is boring. 1012 01:08:18,833 --> 01:08:21,069 Okay, I will write it. 1013 01:08:21,201 --> 01:08:22,804 Well, I don't mind helping out. 1014 01:09:01,776 --> 01:09:03,343 So you are the Penguin Man? 1015 01:09:03,477 --> 01:09:04,612 Yes, yes. 1016 01:09:04,746 --> 01:09:06,814 Uh, and you can call me Tom. 1017 01:09:06,948 --> 01:09:08,315 And here's the penguin. 1018 01:09:08,448 --> 01:09:10,018 You decided not to murder him. 1019 01:09:10,150 --> 01:09:11,119 Ah. 1020 01:09:11,251 --> 01:09:12,820 That was just a jokey threat. 1021 01:09:12,954 --> 01:09:14,388 This way. 1022 01:09:14,522 --> 01:09:15,523 -Okay. -No, no, no. 1023 01:09:15,657 --> 01:09:17,792 I don't want him to go down there. 1024 01:09:17,925 --> 01:09:20,494 You can have a few minutes to say your goodbye, 1025 01:09:20,628 --> 01:09:23,430 but I'm coming back for him. He will have to go. 1026 01:09:37,111 --> 01:09:39,947 This is where your penguin will be quarantined 1027 01:09:40,081 --> 01:09:42,717 before being introduced to the other penguins. 1028 01:09:44,317 --> 01:09:48,355 Gosh, they're, uh, quite small, aren't they, the cells? 1029 01:09:48,488 --> 01:09:50,257 How long will he be here for? 1030 01:09:50,390 --> 01:09:52,292 The period is for six weeks. 1031 01:09:52,426 --> 01:09:54,729 And good news, we have a cell for him. 1032 01:09:55,563 --> 01:09:56,731 Right. 1033 01:09:56,864 --> 01:09:58,833 Um, six weeks. 1034 01:09:59,967 --> 01:10:01,736 I'm sure he'll get used to it. 1035 01:10:02,970 --> 01:10:05,506 You get used to anything in the end. 1036 01:10:05,640 --> 01:10:08,876 So, you come with me to sign the release form, please. 1037 01:10:10,011 --> 01:10:11,045 Yes. 1038 01:10:24,559 --> 01:10:25,560 Yeah, yeah. 1039 01:10:30,330 --> 01:10:33,067 So, the thing is, um, 1040 01:10:33,201 --> 01:10:35,103 they don't have any spaces at the moment, 1041 01:10:35,235 --> 01:10:36,503 so they can't take him. 1042 01:10:36,637 --> 01:10:40,240 Until something can be sorted, they said, 1043 01:10:40,373 --> 01:10:41,909 "Best just take him home." 1044 01:10:43,211 --> 01:10:45,179 Take him home? 1045 01:10:45,312 --> 01:10:47,380 Wait, um... 1046 01:10:48,750 --> 01:10:49,884 Uh... 1047 01:10:50,017 --> 01:10:52,385 -You all right? -No, un poquito de water. 1048 01:10:52,520 --> 01:10:53,788 Okay, uh... 1049 01:10:53,921 --> 01:10:55,990 I think we should get you home. 1050 01:11:12,707 --> 01:11:15,408 Oh. She had a funny turn. She's over the worst of it. 1051 01:11:15,543 --> 01:11:16,476 Okay. 1052 01:11:16,611 --> 01:11:18,012 Got a bit too much for her. 1053 01:11:18,146 --> 01:11:20,648 Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1054 01:11:20,782 --> 01:11:23,918 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1055 01:11:24,051 --> 01:11:26,254 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1056 01:11:26,386 --> 01:11:29,891 This is senor Tom, a teacher from the college. 1057 01:11:30,024 --> 01:11:31,726 Please, you stay for some food? 1058 01:11:31,859 --> 01:11:33,127 Uh... 1059 01:11:33,261 --> 01:11:35,997 -Thank you, but I... -You stay. You don't shame us. 1060 01:11:36,130 --> 01:11:39,233 Well, there you go. I suppose I'm staying. 1061 01:11:39,366 --> 01:11:40,635 Oh! Um... 1062 01:11:42,435 --> 01:11:43,403 Come on. 1063 01:11:49,376 --> 01:11:52,113 Come say hello. Hello. 1064 01:11:53,480 --> 01:11:54,515 Come on. 1065 01:11:54,649 --> 01:11:56,050 This is Juan Salvador. 1066 01:11:56,184 --> 01:11:58,318 Come on. He's hungry. 1067 01:11:58,451 --> 01:12:00,655 He wants some food. 1068 01:12:02,489 --> 01:12:03,524 Mm! 1069 01:12:04,826 --> 01:12:07,460 And, um, what kind of meat is this? 1070 01:12:07,595 --> 01:12:08,696 Tongue. 1071 01:12:09,263 --> 01:12:10,631 Right. 1072 01:12:10,765 --> 01:12:12,399 Here where we live is called El Bajo. 1073 01:12:12,533 --> 01:12:14,235 The Low, that means The Low. 1074 01:12:14,367 --> 01:12:16,137 Yes, low down, by the water. 1075 01:12:16,270 --> 01:12:17,972 It also means we are the low people 1076 01:12:18,105 --> 01:12:19,707 who have not anything. 1077 01:12:19,841 --> 01:12:21,809 My great-grandfather built this house, 1078 01:12:21,943 --> 01:12:23,811 but everything he used he had to steal. 1079 01:12:23,945 --> 01:12:25,279 The brick, the wood... 1080 01:12:25,412 --> 01:12:28,216 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1081 01:12:28,348 --> 01:12:29,317 He built this house, 1082 01:12:29,449 --> 01:12:31,319 or his family sleep on the street. 1083 01:12:31,451 --> 01:12:33,120 And this was your great-grandfather? 1084 01:12:33,254 --> 01:12:35,488 -Yeah. -And you all live here together? 1085 01:12:35,623 --> 01:12:36,891 Yeah. 1086 01:12:37,024 --> 01:12:39,560 I know that my children will have to live here, too. 1087 01:12:39,694 --> 01:12:42,362 So we are the same as the rich. 1088 01:12:42,495 --> 01:12:45,700 We pass our house down through our family. 1089 01:12:48,536 --> 01:12:50,905 Do you have any children, senor Tom? 1090 01:12:56,978 --> 01:12:57,945 Um... 1091 01:12:58,079 --> 01:12:59,180 Yes. 1092 01:12:59,847 --> 01:13:00,848 A daughter. 1093 01:13:03,217 --> 01:13:05,519 But, uh, we lost her. 1094 01:13:18,833 --> 01:13:20,467 It's interesting, uh, how... 1095 01:13:21,401 --> 01:13:24,272 how, uh, people won't eat tongue 1096 01:13:24,404 --> 01:13:26,707 because it's been inside an animal's mouth, 1097 01:13:26,841 --> 01:13:28,609 but they're quite happy to eat an egg, 1098 01:13:28,743 --> 01:13:30,745 which, you know, has been... 1099 01:13:30,878 --> 01:13:31,946 Oh! 1100 01:13:33,247 --> 01:13:35,683 -Yeah, yeah. Yeah, yeah. -...up a chicken. 1101 01:13:35,816 --> 01:13:37,417 -Funny. -Yeah. 1102 01:13:42,857 --> 01:13:44,358 "To whom it may concern, 1103 01:13:44,491 --> 01:13:47,595 regarding the recent unpleasantness in the country, 1104 01:13:49,263 --> 01:13:51,899 I respectfully request that you... 1105 01:13:53,200 --> 01:13:54,769 find an alternative approach 1106 01:13:54,902 --> 01:13:59,840 to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1107 01:14:01,008 --> 01:14:03,978 ideally avoiding, if at all possible, 1108 01:14:04,879 --> 01:14:07,447 the torture and murder 1109 01:14:07,581 --> 01:14:09,417 of an innocent 19-year-old girl. 1110 01:14:11,652 --> 01:14:13,453 Apologies for the inconvenience. 1111 01:14:13,587 --> 01:14:14,522 Uh... 1112 01:14:14,655 --> 01:14:16,958 Best wishes to you and yours. 1113 01:14:18,793 --> 01:14:21,162 P.S. Why do you all have moustaches?" 1114 01:14:23,097 --> 01:14:24,332 What do you think? 1115 01:14:33,240 --> 01:14:34,241 Catherine. 1116 01:14:38,713 --> 01:14:39,847 My daughter. 1117 01:14:45,453 --> 01:14:47,355 Knocked down and killed by a drunk driver 1118 01:14:47,487 --> 01:14:48,589 when she was 13. 1119 01:14:53,427 --> 01:14:55,129 And that's not even a joke. 1120 01:15:06,474 --> 01:15:08,042 I want Juan Salvador 1121 01:15:08,175 --> 01:15:11,145 to be the tallest person in the room for a change. 1122 01:15:11,278 --> 01:15:15,416 You see, penguins only ever see people's legs, 1123 01:15:17,018 --> 01:15:18,552 which means they have to listen, 1124 01:15:18,686 --> 01:15:20,054 so... so let's try that. 1125 01:15:24,525 --> 01:15:27,461 "Seventeen years ago you said 1126 01:15:27,595 --> 01:15:30,097 Something that sounded Like Good-bye 1127 01:15:31,899 --> 01:15:33,801 And everybody thinks You are dead 1128 01:15:33,934 --> 01:15:34,902 But I 1129 01:15:35,970 --> 01:15:39,573 So I, as I grow stiff and cold 1130 01:15:40,708 --> 01:15:43,377 To this And that say Good-bye, too 1131 01:15:44,678 --> 01:15:47,148 And everybody can see That I am old 1132 01:15:47,281 --> 01:15:48,549 But you 1133 01:15:49,850 --> 01:15:53,754 And one fine day Down a sunny lane 1134 01:15:53,888 --> 01:15:57,191 A boy and girl will meet and kiss and swear 1135 01:15:57,324 --> 01:16:01,095 That nobody could love Their way again 1136 01:16:02,997 --> 01:16:04,198 While over there 1137 01:16:05,833 --> 01:16:07,201 You will have smiled 1138 01:16:09,437 --> 01:16:11,272 And I will have tossed Your hair." 1139 01:16:30,758 --> 01:16:31,959 Good lesson, sir. 1140 01:16:32,093 --> 01:16:33,294 -Bye. -Thank you very much. 1141 01:16:33,427 --> 01:16:34,428 Bye, sir. 1142 01:16:35,596 --> 01:16:36,864 Bye. 1143 01:17:33,522 --> 01:17:35,656 "And these words Shall then become 1144 01:17:35,789 --> 01:17:38,125 Like Oppression's Thundered doom 1145 01:17:38,259 --> 01:17:40,861 Ringing through Each heart and brain 1146 01:17:40,995 --> 01:17:44,231 Heard again, again, again 1147 01:17:46,601 --> 01:17:49,303 Rise like Lions after slumber 1148 01:17:49,436 --> 01:17:51,872 In unvanquishable number 1149 01:17:53,007 --> 01:17:55,342 Shake your chains To earth like dew 1150 01:17:55,476 --> 01:17:58,879 Which in sleep Had fallen on you 1151 01:17:59,013 --> 01:18:01,682 Ye are many, they are few" 1152 01:18:01,815 --> 01:18:04,351 These aren't just lofty words. 1153 01:18:04,485 --> 01:18:06,588 Shelley was actually trying to say something. 1154 01:18:21,302 --> 01:18:23,370 Here, Shelley is saying 1155 01:18:23,504 --> 01:18:25,206 that there are so many of them, 1156 01:18:25,339 --> 01:18:28,342 he says they can't possibly be beaten. 1157 01:18:28,475 --> 01:18:31,145 He uses the adjective "unvanquishable". 1158 01:18:31,278 --> 01:18:35,182 It's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1159 01:18:37,686 --> 01:18:40,154 "Ye are many" so... 1160 01:18:41,623 --> 01:18:43,224 You know there are many of them. 1161 01:18:45,292 --> 01:18:48,262 Walter, who are "ye"? What "ye" 1162 01:18:48,395 --> 01:18:51,932 is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1163 01:18:53,668 --> 01:18:54,603 Everybody? 1164 01:18:54,735 --> 01:18:56,571 Yes, everybody. All of us. 1165 01:18:56,705 --> 01:18:59,340 Shelley means, what, most people. 1166 01:19:00,007 --> 01:19:01,075 When he wrote this, 1167 01:19:01,208 --> 01:19:03,377 people in England were rioting 1168 01:19:03,511 --> 01:19:04,912 because they were starving. 1169 01:19:05,045 --> 01:19:06,715 The money was being spent on wars, 1170 01:19:06,847 --> 01:19:08,349 not on feeding the children. 1171 01:19:08,482 --> 01:19:13,722 So who then, Ramiro, are they, the few? 1172 01:19:14,421 --> 01:19:17,091 Um, the leaders. 1173 01:19:18,627 --> 01:19:20,094 Yes. 1174 01:19:20,227 --> 01:19:21,630 Shelley is saying 1175 01:19:21,762 --> 01:19:23,964 if we, uh, rise like lions against them 1176 01:19:24,098 --> 01:19:25,667 and all stand together, 1177 01:19:26,934 --> 01:19:28,135 we are... 1178 01:19:29,303 --> 01:19:30,938 unvanquishable. 1179 01:19:34,942 --> 01:19:36,110 So Shelley's warriors 1180 01:19:36,243 --> 01:19:37,679 are like lions. 1181 01:19:37,811 --> 01:19:40,080 They stand up and they shake off their chains, 1182 01:19:40,214 --> 01:19:42,116 which he says have fallen on them. 1183 01:19:44,586 --> 01:19:45,919 -Anna. -Sorry to disturb you. 1184 01:19:46,053 --> 01:19:48,322 Mr. Buckle would like to see you. Now. 1185 01:19:48,989 --> 01:19:51,125 Okay. Right now? 1186 01:19:51,258 --> 01:19:52,426 Please. 1187 01:19:53,227 --> 01:19:54,194 Okay. 1188 01:19:58,667 --> 01:20:00,000 -Ah. -Ah. 1189 01:20:30,732 --> 01:20:32,466 Now, it's not just that 1190 01:20:32,600 --> 01:20:34,368 the last set of grades were low, 1191 01:20:34,501 --> 01:20:38,005 but that the content of your lessons is becoming, 1192 01:20:38,138 --> 01:20:39,873 how shall I put it, 1193 01:20:40,007 --> 01:20:42,443 increasingly questionable. 1194 01:20:42,577 --> 01:20:45,346 I mean, "Hamlet is an idiot. 1195 01:20:45,479 --> 01:20:47,515 Dickens is overrated. 1196 01:20:47,649 --> 01:20:49,149 Byron is a tart?" 1197 01:20:49,283 --> 01:20:51,653 I'm allowed to an opinion. It's a free country. 1198 01:20:51,786 --> 01:20:53,822 It's not. I forgot. 1199 01:20:53,954 --> 01:20:56,691 Urging the boys to rise like lions. 1200 01:20:56,825 --> 01:20:59,059 I see from your notes that you intend to teach 1201 01:20:59,193 --> 01:21:01,663 Wilfred Owen later on in the term. 1202 01:21:01,796 --> 01:21:05,032 Yes, the ironically titled Dulce et decorum est. 1203 01:21:05,165 --> 01:21:07,401 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1204 01:21:07,535 --> 01:21:10,404 on this antagonistic sort of poetry. 1205 01:21:11,539 --> 01:21:13,575 Look, Michell, 1206 01:21:13,708 --> 01:21:16,076 I had you as a head-down sort of fella, 1207 01:21:16,210 --> 01:21:17,746 anything for a quiet life. 1208 01:21:20,147 --> 01:21:21,382 And what happened to you? 1209 01:21:25,085 --> 01:21:26,186 Mm? 1210 01:21:31,659 --> 01:21:32,761 I met a penguin. 1211 01:21:36,598 --> 01:21:37,632 What? 1212 01:21:42,936 --> 01:21:45,139 Sorry, I should have told you earlier. 1213 01:21:45,272 --> 01:21:46,306 Good God. 1214 01:21:46,440 --> 01:21:47,709 And, um... 1215 01:21:49,243 --> 01:21:50,545 He's living with me. 1216 01:21:51,513 --> 01:21:52,980 What? 1217 01:22:02,857 --> 01:22:06,728 Look, you... you can't keep a penguin in the college. 1218 01:22:06,861 --> 01:22:08,897 I've never actually seen that written down. 1219 01:22:10,865 --> 01:22:14,468 Michell, are you having some sort of breakdown? 1220 01:22:14,602 --> 01:22:15,804 I don't think so. 1221 01:22:16,538 --> 01:22:18,405 Well, it's insanity. 1222 01:22:19,239 --> 01:22:21,041 Not to mention insanitary. 1223 01:22:21,175 --> 01:22:23,545 I bought him a bath and I've had him in class. 1224 01:22:23,678 --> 01:22:25,078 The boys respond well to him. 1225 01:22:25,212 --> 01:22:26,548 No, no, no. 1226 01:22:26,681 --> 01:22:28,115 A line has been crossed. 1227 01:22:28,248 --> 01:22:30,217 Either you go or the penguin goes. 1228 01:22:30,350 --> 01:22:33,053 You mean if I go, the penguin can stay? 1229 01:22:33,187 --> 01:22:35,389 I said either the penguin... 1230 01:22:35,523 --> 01:22:36,825 Either you or the... 1231 01:22:38,459 --> 01:22:42,996 Look, you and the penguin both need to go. 1232 01:23:10,257 --> 01:23:12,359 "Please hear my voice. 1233 01:23:12,493 --> 01:23:13,595 I'm an old lady 1234 01:23:13,728 --> 01:23:15,964 and I don't have many years left. 1235 01:23:16,096 --> 01:23:17,532 I have lived my life. 1236 01:23:17,665 --> 01:23:21,335 I have loved my family. I have loved my country. 1237 01:23:21,468 --> 01:23:23,170 You have taken my granddaughter, 1238 01:23:23,303 --> 01:23:24,338 Sofia Alvarez. 1239 01:23:26,173 --> 01:23:29,042 My beautiful granddaughter. 1240 01:23:29,176 --> 01:23:32,479 You don't let me see her. I don't know where she is. 1241 01:23:32,614 --> 01:23:36,851 Please, I beg you, take me in her place. 1242 01:23:38,485 --> 01:23:40,387 Please, let her live her life, 1243 01:23:40,522 --> 01:23:43,423 and I can go into prison where she is, 1244 01:23:43,558 --> 01:23:45,593 and my life can end there." 1245 01:23:46,159 --> 01:23:47,862 Hola. 1246 01:23:47,996 --> 01:23:51,599 Hola. 1247 01:23:51,733 --> 01:23:54,167 Why are you come here, senor Tom? 1248 01:23:54,301 --> 01:23:56,503 We came to wish you luck. 1249 01:23:58,038 --> 01:23:59,039 Ah. 1250 01:24:05,212 --> 01:24:06,213 My letter? 1251 01:24:06,346 --> 01:24:08,081 -Oh. -You change it all for me? 1252 01:24:08,215 --> 01:24:10,718 -You make it better? -I haven't changed a word. 1253 01:24:10,852 --> 01:24:13,220 It's better than anything I could have written. 1254 01:24:15,255 --> 01:24:17,224 It will not make any difference. 1255 01:24:17,357 --> 01:24:18,626 Perhaps not, 1256 01:24:18,760 --> 01:24:21,029 but at least your words will be out there somewhere. 1257 01:24:23,330 --> 01:24:24,599 Did you hear? 1258 01:24:24,732 --> 01:24:27,067 Mateo's father has been released. 1259 01:24:27,200 --> 01:24:30,772 The company he worked for paid a ransom. 1260 01:24:30,905 --> 01:24:33,173 Even if they ask for Sofia, 1261 01:24:34,576 --> 01:24:36,044 we don't have any money. 1262 01:24:42,517 --> 01:24:45,019 Um, Maria. 1263 01:24:45,152 --> 01:24:49,023 She called out my name the day she was arrested. 1264 01:24:49,156 --> 01:24:52,392 And, uh, I didn't go to her. 1265 01:24:54,294 --> 01:24:56,731 Maybe you could not get to her? 1266 01:24:58,432 --> 01:24:59,634 No, I could have. 1267 01:25:02,502 --> 01:25:04,471 They would have arrested you, too. 1268 01:25:05,272 --> 01:25:06,608 Maybe, but I didn't try. 1269 01:25:09,276 --> 01:25:11,079 I just did nothing, and I'm sorry. 1270 01:25:22,790 --> 01:25:23,958 You'd better go. 1271 01:26:56,050 --> 01:26:58,586 Because we don't know where she is. 1272 01:26:59,319 --> 01:27:00,688 Ah. 1273 01:27:04,625 --> 01:27:05,927 You're English? 1274 01:27:06,060 --> 01:27:09,030 Yes, I teach English at St George's. 1275 01:27:09,964 --> 01:27:11,032 Have we met before? 1276 01:27:11,165 --> 01:27:12,600 This woman, 1277 01:27:12,734 --> 01:27:15,435 by the way, she's a lovely girl 1278 01:27:15,570 --> 01:27:17,437 from a good Argentinian family. 1279 01:27:17,572 --> 01:27:20,273 They pay their taxes, 1280 01:27:20,407 --> 01:27:23,243 they raise their children, raise their family. 1281 01:27:23,376 --> 01:27:27,014 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1282 01:27:27,148 --> 01:27:29,217 She was buying some figs for her grandmother, 1283 01:27:29,349 --> 01:27:31,284 and then... 1284 01:27:31,418 --> 01:27:33,453 Well, I think... I think you know her. 1285 01:27:33,588 --> 01:27:35,255 Huh. 1286 01:27:35,388 --> 01:27:37,792 Sofia Alvarez is her name. 1287 01:27:37,925 --> 01:27:40,595 Mm. 1288 01:27:49,604 --> 01:27:51,906 Of course you know her. 1289 01:27:52,039 --> 01:27:53,975 You and your men kidnapped her 1290 01:27:54,108 --> 01:27:56,443 and bungled her into the car in broad daylight, 1291 01:27:56,577 --> 01:27:57,678 didn't you? 1292 01:28:01,215 --> 01:28:04,484 And I am asking you, 1293 01:28:05,820 --> 01:28:06,821 please, 1294 01:28:10,658 --> 01:28:11,926 to let her go. 1295 01:28:17,165 --> 01:28:18,533 Interesting. 1296 01:28:26,240 --> 01:28:28,776 Why would you speak to me of this girl? 1297 01:28:29,577 --> 01:28:30,545 Hm? 1298 01:28:32,613 --> 01:28:37,484 Well, because the truth is, and this is the truth, 1299 01:28:38,619 --> 01:28:42,824 I lost my daughter some years ago. 1300 01:28:42,957 --> 01:28:45,760 Well, 17, to be precise. 1301 01:28:46,393 --> 01:28:47,528 Um... 1302 01:28:47,662 --> 01:28:48,763 Drunk driver. 1303 01:28:49,831 --> 01:28:51,032 It doesn't matter. 1304 01:28:52,066 --> 01:28:54,268 It was a pointless death. 1305 01:28:54,401 --> 01:28:57,104 It ruined my life and her mother's, 1306 01:28:57,238 --> 01:29:00,708 and Sofia reminded me of her. 1307 01:29:02,310 --> 01:29:03,678 And for that reason, I... 1308 01:29:05,412 --> 01:29:07,148 I wanted to try and help her. 1309 01:29:08,082 --> 01:29:09,217 Mm. 1310 01:29:13,254 --> 01:29:14,555 And the penguin? 1311 01:29:17,291 --> 01:29:18,391 He's just a... 1312 01:29:19,327 --> 01:29:20,528 a weird pet. 1313 01:29:20,661 --> 01:29:21,863 Mm. 1314 01:29:21,996 --> 01:29:23,197 So you thought... 1315 01:29:25,432 --> 01:29:27,835 you'd come here with your sad story 1316 01:29:27,969 --> 01:29:30,071 and your penguin, I... 1317 01:29:30,204 --> 01:29:32,039 and I will make everything nice? 1318 01:29:38,512 --> 01:29:40,214 You should walk away from me. 1319 01:29:40,982 --> 01:29:42,283 Right now. 1320 01:29:43,851 --> 01:29:45,253 It's a waste of a life. 1321 01:29:47,221 --> 01:29:48,455 You should go. 1322 01:29:50,091 --> 01:29:51,592 -Okay. -Now. 1323 01:30:01,769 --> 01:30:03,571 Forgotten my penguin. 1324 01:30:12,513 --> 01:30:13,480 Ciao. 1325 01:30:33,401 --> 01:30:34,568 Shit. 1326 01:31:14,976 --> 01:31:16,844 To hell and back. 1327 01:31:16,978 --> 01:31:18,478 What did they do to you? 1328 01:31:18,612 --> 01:31:20,414 You should see the other guy. 1329 01:31:20,548 --> 01:31:21,682 Did you fight him? 1330 01:31:21,816 --> 01:31:24,285 No, it's just a thing people say. 1331 01:31:25,252 --> 01:31:26,754 No, he's fine. 1332 01:31:26,887 --> 01:31:28,356 I mean, I think he hurt his fist 1333 01:31:28,488 --> 01:31:29,991 when he was punching me, 1334 01:31:30,124 --> 01:31:32,593 which I was pleased about. 1335 01:31:33,761 --> 01:31:36,931 So, uh, is Juan Salvador okay? 1336 01:31:37,064 --> 01:31:38,566 He's back at the school. 1337 01:31:38,699 --> 01:31:41,235 By the way, Mr. Timbuk knows you've been arrested. 1338 01:31:41,369 --> 01:31:43,971 Oh. Is he gonna beat me up as well? 1339 01:32:01,555 --> 01:32:03,324 -Sit. -Ah. 1340 01:32:03,457 --> 01:32:06,394 -You have ice? -There's... Yeah. 1341 01:32:06,527 --> 01:32:08,229 You are lucky to be released 1342 01:32:08,362 --> 01:32:10,564 after just one night. 1343 01:32:10,698 --> 01:32:12,867 This country is at war with itself, 1344 01:32:13,000 --> 01:32:15,836 and everyone here expects me to sort it out. 1345 01:32:17,471 --> 01:32:20,374 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1346 01:32:21,242 --> 01:32:22,710 It comes with the territory. 1347 01:32:24,078 --> 01:32:25,880 But I mean, 1348 01:32:26,013 --> 01:32:27,715 Michell has been here five minutes 1349 01:32:27,848 --> 01:32:29,550 and everybody loves him. 1350 01:32:29,683 --> 01:32:32,453 Well, it's partly because of you, of course. 1351 01:32:32,586 --> 01:32:33,788 But you see, 1352 01:32:33,921 --> 01:32:36,757 I don't have the camaraderie of the common room. 1353 01:32:36,891 --> 01:32:40,694 And whenever I go in there... ...all goes quiet. 1354 01:32:40,828 --> 01:32:43,264 I mean, I try to put on a happy face. 1355 01:32:43,397 --> 01:32:45,232 Hey, old fellow, well met and all. 1356 01:32:45,366 --> 01:32:47,168 Even try to make them laugh. 1357 01:32:47,301 --> 01:32:49,570 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1358 01:32:49,703 --> 01:32:51,038 Nothing. 1359 01:32:52,873 --> 01:32:55,242 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1360 01:32:56,010 --> 01:32:56,944 It's not too bad. 1361 01:32:57,078 --> 01:32:58,379 Hello. 1362 01:32:58,513 --> 01:33:00,347 Michell! 1363 01:33:00,481 --> 01:33:02,783 What in God's name do you think you were doing? 1364 01:33:04,985 --> 01:33:06,420 What's happened to you? 1365 01:33:06,555 --> 01:33:07,755 Are you all right? 1366 01:33:10,224 --> 01:33:11,592 To be honest, I... 1367 01:33:11,725 --> 01:33:14,762 I haven't felt this good in quite some time. 1368 01:33:16,230 --> 01:33:18,399 So I've asked the Board of Governors 1369 01:33:18,533 --> 01:33:20,367 to raise with the authorities 1370 01:33:20,501 --> 01:33:24,071 the question of Sofia Alvarez's case. 1371 01:33:24,205 --> 01:33:27,641 Not strictly an employee, as I've said before, 1372 01:33:27,775 --> 01:33:30,311 but I argued she does come under 1373 01:33:30,444 --> 01:33:31,979 the general aegis of the college 1374 01:33:32,113 --> 01:33:34,615 and as such we might bend the rules a little. 1375 01:33:34,748 --> 01:33:37,552 I personally don't hold out a great deal of hope, 1376 01:33:37,685 --> 01:33:39,653 but they're prepared to do what they can. 1377 01:33:39,787 --> 01:33:43,457 Oh. Well, good. 1378 01:33:45,259 --> 01:33:49,330 Now, on the question of letting people go, 1379 01:33:49,463 --> 01:33:52,867 you or anyone else, that is, um, 1380 01:33:53,000 --> 01:33:54,969 on reflection, 1381 01:33:55,102 --> 01:33:58,105 I think a change now might be... 1382 01:33:58,239 --> 01:34:00,040 too disruptive for the boys. 1383 01:34:01,108 --> 01:34:03,477 And on balance, it, um... 1384 01:34:05,279 --> 01:34:08,015 Well, it... 1385 01:34:08,149 --> 01:34:10,351 might be better if you would stay. 1386 01:34:12,820 --> 01:34:13,988 Hm. 1387 01:34:15,089 --> 01:34:18,159 And that extends to the penguin, too. 1388 01:34:18,292 --> 01:34:19,493 Juan Salvador? 1389 01:34:19,628 --> 01:34:23,230 Well, with his assistance, you've made inroads. 1390 01:34:23,364 --> 01:34:26,167 And the boys' results have improved. 1391 01:34:26,300 --> 01:34:29,236 They've gone from disastrous to slightly below average. 1392 01:34:29,370 --> 01:34:32,373 Yes, but the curve is upwards. 1393 01:34:34,308 --> 01:34:37,546 My eyes are moist with emotion. 1394 01:34:37,678 --> 01:34:39,713 Please, stay with us, Michell. 1395 01:34:44,018 --> 01:34:45,186 Hear, hear. 1396 01:34:59,833 --> 01:35:01,001 See? 1397 01:35:01,135 --> 01:35:02,503 I'm gonna tilt. 1398 01:35:04,004 --> 01:35:07,174 โ™ช I never felt magic crazy as this 1399 01:35:09,276 --> 01:35:13,047 โ™ช I never saw moons knew the meaning of the sea 1400 01:35:14,516 --> 01:35:18,252 โ™ช I never held emotion in the palm of my hand 1401 01:35:20,689 --> 01:35:23,824 โ™ช Or felt sweet breezes in the top of a tree 1402 01:35:23,958 --> 01:35:25,759 โ™ช But now you're here 1403 01:35:27,529 --> 01:35:30,331 โ™ช Brighten my northern sky 1404 01:35:41,141 --> 01:35:44,512 โ™ช I've been a long time that I'm waiting 1405 01:35:44,646 --> 01:35:46,747 Penguin! 1406 01:35:46,880 --> 01:35:49,917 โ™ช I've been a long time that I'm blown 1407 01:35:52,219 --> 01:35:55,055 โ™ช I've been a long time that I've wandered 1408 01:35:57,424 --> 01:36:00,662 โ™ช Through the people I have known 1409 01:36:00,794 --> 01:36:03,598 โ™ช Oh, if you would and you could 1410 01:36:04,965 --> 01:36:07,636 โ™ช Straighten my new mind's eye โ™ช 1411 01:36:15,476 --> 01:36:19,013 As we approach the end of another year, 1412 01:36:19,146 --> 01:36:23,450 we salute those who made their mark in 1976. 1413 01:36:25,286 --> 01:36:28,523 And we begin with the prize for... 1414 01:36:29,724 --> 01:36:32,627 In first place, Jorge Calando. 1415 01:36:37,164 --> 01:36:40,535 In second place, Alvaro Diaz. 1416 01:36:40,669 --> 01:36:44,805 And in third place, Walter Jimenez 1417 01:36:44,938 --> 01:36:47,441 from Lower Fourth Remove. 1418 01:36:49,511 --> 01:36:51,078 Igor... 1419 01:36:53,447 --> 01:36:56,283 Ramiro Lopez of Lower Fourth Remove 1420 01:36:56,417 --> 01:36:58,852 gets the third place prize. 1421 01:37:02,791 --> 01:37:05,826 The annual William Wordsworth Award 1422 01:37:05,959 --> 01:37:09,531 for Excellence in English goes this year to... 1423 01:37:10,397 --> 01:37:12,099 Diego Camelia! 1424 01:37:32,687 --> 01:37:35,155 Well, that went rather well. 1425 01:37:36,658 --> 01:37:38,892 People asked after you, you were missed. 1426 01:37:39,026 --> 01:37:40,562 We didn't come bottom. 1427 01:37:41,629 --> 01:37:42,963 First time in a long time, 1428 01:37:43,097 --> 01:37:45,332 Lower Fourth Remove haven't come last. 1429 01:37:45,466 --> 01:37:47,669 So I got a few pats on the back, too. 1430 01:37:47,802 --> 01:37:50,638 And that's due in no small part to you. 1431 01:37:50,772 --> 01:37:52,540 So... 1432 01:37:52,674 --> 01:37:54,174 I think you deserve some sprats. 1433 01:37:54,308 --> 01:37:56,176 See if you regained your appetite. 1434 01:38:07,722 --> 01:38:08,757 No. 1435 01:38:16,397 --> 01:38:17,766 No. 1436 01:38:38,185 --> 01:38:39,788 What did you go and do that for? 1437 01:40:27,327 --> 01:40:28,830 Do you want me to help you? 1438 01:40:30,965 --> 01:40:32,065 No. 1439 01:40:32,199 --> 01:40:34,702 I, uh, want to do this myself. 1440 01:40:42,476 --> 01:40:45,045 Penguins only have one partner. 1441 01:40:45,178 --> 01:40:48,783 When they lose their mate, they never take another one. 1442 01:40:48,917 --> 01:40:51,251 They separate from the other penguins, 1443 01:40:51,385 --> 01:40:52,787 and they die. 1444 01:40:54,556 --> 01:40:55,957 So if you had not brought 1445 01:40:56,089 --> 01:40:57,725 Juan Salvador home with you, sir, 1446 01:40:58,893 --> 01:41:00,427 he would have died anyway. 1447 01:41:01,529 --> 01:41:03,263 And the time he spent with us, 1448 01:41:04,566 --> 01:41:06,166 this is time he will not have had. 1449 01:41:11,071 --> 01:41:12,072 Thank you. 1450 01:41:30,223 --> 01:41:33,861 What can we say about Juan Salvador? 1451 01:41:33,995 --> 01:41:36,263 Well, he was quite short, 1452 01:41:37,532 --> 01:41:38,900 about two foot tall. 1453 01:41:39,901 --> 01:41:42,235 He, uh, couldn't speak. 1454 01:41:42,369 --> 01:41:44,404 He smelt quite bad. 1455 01:41:44,539 --> 01:41:46,808 And he shat everywhere. 1456 01:41:46,941 --> 01:41:49,142 But then real friendship 1457 01:41:49,276 --> 01:41:50,545 is about being able to see 1458 01:41:50,678 --> 01:41:52,614 beyond all that superficial stuff. 1459 01:41:53,781 --> 01:41:57,417 Because he... he was my friend. 1460 01:42:03,457 --> 01:42:05,492 It must have been difficult when... 1461 01:42:05,627 --> 01:42:07,461 when Juan Salvador first arrived here. 1462 01:42:07,595 --> 01:42:09,998 He must have been thinking, "Who are these people? 1463 01:42:11,398 --> 01:42:14,201 They're nothing like me. What am I doing here? 1464 01:42:15,435 --> 01:42:17,471 I just want to be left alone. 1465 01:42:17,605 --> 01:42:20,173 I don't care about this... this college 1466 01:42:20,307 --> 01:42:22,777 with its overinflated opinion of itself". 1467 01:42:25,178 --> 01:42:27,682 But then he probably started to think, 1468 01:42:29,182 --> 01:42:31,284 "These people are all right, actually. Uh... 1469 01:42:32,152 --> 01:42:33,821 They're being quite kind. 1470 01:42:35,923 --> 01:42:38,960 Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1471 01:42:40,494 --> 01:42:43,497 Maybe I can make a difference. 1472 01:42:43,631 --> 01:42:46,466 Especially if they let me swim in their pool". 1473 01:42:47,769 --> 01:42:49,737 And, uh... 1474 01:42:49,871 --> 01:42:53,641 That's the thing, you see. In life, sometimes... 1475 01:42:55,109 --> 01:42:58,046 you have to put the penguin in the pool. 1476 01:43:00,280 --> 01:43:02,917 And I don't just mean literally, of course, 1477 01:43:03,051 --> 01:43:05,153 because it's a... Anyone? 1478 01:43:09,691 --> 01:43:12,694 - It's a metaphor, sir. - Correct. 1479 01:43:13,828 --> 01:43:15,395 Not a very good one. 1480 01:43:15,530 --> 01:43:19,734 I mean, he might not have been thinking any of that. 1481 01:43:19,867 --> 01:43:21,836 The only thing I'm certain of is... 1482 01:43:23,503 --> 01:43:25,907 Juan Salvador is gone 1483 01:43:27,608 --> 01:43:28,710 and I'm sad. 1484 01:43:32,446 --> 01:43:34,148 But I'm happy that I'm sad. 94994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.