All language subtitles for The.Tribe.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,833 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,201 --> 00:00:07,960 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:07,960 --> 00:00:11,829 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,829 --> 00:00:13,584 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:13,584 --> 00:00:16,587 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,587 --> 00:00:18,920 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:18,920 --> 00:00:22,787 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:22,787 --> 00:00:24,223 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:24,223 --> 00:00:27,272 throughout the evacuation process. 10 00:00:27,272 --> 00:00:29,355 ♪ Alive ♪ 11 00:00:30,954 --> 00:00:34,070 - [Emergency Worker] Code one, civilian priority. 12 00:00:34,070 --> 00:00:36,490 Isolation now in effect. 13 00:00:36,490 --> 00:00:38,270 To avoid the risk of contamination, 14 00:00:38,270 --> 00:00:42,020 please stay indoors and await further instructions. 15 00:00:42,020 --> 00:00:44,260 Medical advice will be given. 16 00:00:44,260 --> 00:00:46,780 Code one, civilian priority. 17 00:00:46,780 --> 00:00:48,227 Isolation now in affect. 18 00:00:49,489 --> 00:00:51,350 To avoid risk of contamination, 19 00:00:51,350 --> 00:00:53,990 please stay indoors and await further instructions. 20 00:00:53,990 --> 00:00:56,270 - Authorities are appealing for calm 21 00:00:56,270 --> 00:00:58,730 throughout the evacuation process. 22 00:00:58,730 --> 00:01:01,210 All children under the age of 18 years 23 00:01:01,210 --> 00:01:04,131 should report to their local sector for transportation. 24 00:01:04,131 --> 00:01:06,451 - [Mom] You have to go. 25 00:01:06,451 --> 00:01:09,080 - But what about you and dad? 26 00:01:09,080 --> 00:01:10,664 - It's too late for us, Trudy. 27 00:01:10,664 --> 00:01:12,480 You have to accept that. 28 00:01:12,480 --> 00:01:15,433 Save yourself, for your mother's sake. 29 00:01:18,400 --> 00:01:20,020 And mine. 30 00:01:20,020 --> 00:01:21,743 - No. (sobs) 31 00:01:24,050 --> 00:01:25,057 - [Dad Voiceover] Save yourself. 32 00:01:25,057 --> 00:01:26,974 - [Trudy Voiceover] No! 33 00:01:28,426 --> 00:01:29,259 - Hey. 34 00:01:31,007 --> 00:01:31,924 What is it? 35 00:01:33,253 --> 00:01:34,713 - I had the dream again. 36 00:01:36,100 --> 00:01:38,603 Mom, Dad, they were there. 37 00:01:39,600 --> 00:01:43,930 Here in the house, like it was yesterday. 38 00:01:43,930 --> 00:01:45,540 - Priority will be given to those children 39 00:01:45,540 --> 00:01:48,283 exposed to adults already contaminated. 40 00:01:48,283 --> 00:01:49,770 - I didn't wanna go. 41 00:01:49,770 --> 00:01:51,461 I didn't wanna leave them, 42 00:01:51,461 --> 00:01:53,223 but there was nothing I could do. 43 00:01:54,180 --> 00:01:57,613 - Trudy, there was nothing anybody could do. 44 00:01:59,490 --> 00:02:01,387 Come on, we'd better go. 45 00:02:02,472 --> 00:02:03,822 The Roosters are moving in. 46 00:02:04,933 --> 00:02:06,750 You're not safe here. 47 00:02:06,750 --> 00:02:09,180 - We're not safe anywhere. 48 00:02:09,180 --> 00:02:11,660 - In sector 10, we may have a chance, Trudy. 49 00:02:11,660 --> 00:02:13,660 I heard there were only strays and nomads. 50 00:02:13,660 --> 00:02:15,300 We've gotta get through. 51 00:02:15,300 --> 00:02:17,591 - I don't wanna go back there. Locos! 52 00:02:17,591 --> 00:02:18,941 - We've gotta at least try. 53 00:02:19,940 --> 00:02:21,040 There isn't much time. 54 00:02:31,696 --> 00:02:33,946 (cow moos) 55 00:02:35,107 --> 00:02:37,774 (fire crackles) 56 00:02:39,225 --> 00:02:41,642 (wind blows) 57 00:02:43,630 --> 00:02:45,841 (solemn music) 58 00:02:45,841 --> 00:02:48,424 (siren blares) 59 00:02:54,943 --> 00:02:57,276 (cat meows) 60 00:03:11,263 --> 00:03:13,097 - They're getting closer. What do we do? 61 00:03:13,097 --> 00:03:14,581 - We can't outrun them. 62 00:03:14,581 --> 00:03:17,331 We just have to get out of sight. 63 00:03:26,059 --> 00:03:28,559 (birds chirp) 64 00:03:32,911 --> 00:03:35,911 (Roosters laughing) 65 00:03:38,190 --> 00:03:39,857 - Come on, hurry up. 66 00:03:49,088 --> 00:03:51,671 (siren blares) 67 00:03:55,820 --> 00:03:57,270 - Come on, Dal, through here. 68 00:04:03,577 --> 00:04:05,610 - What are the gangs doing here? 69 00:04:05,610 --> 00:04:08,190 - Sunday afternoon drive? - Is it Sunday? 70 00:04:08,190 --> 00:04:09,290 - Who knows. Get down! 71 00:04:13,197 --> 00:04:15,510 - Can't have been chasing us after all. 72 00:04:15,510 --> 00:04:17,220 - Unless they're toying with us. 73 00:04:17,220 --> 00:04:19,620 Locos do that, they love to catch you off guard. 74 00:04:24,490 --> 00:04:29,490 - Where is he? Lex? Maybe we got it wrong. 75 00:04:30,080 --> 00:04:32,420 Are you sure this is the meeting place? 76 00:04:32,420 --> 00:04:34,620 Or maybe we got the wrong time. 77 00:04:34,620 --> 00:04:36,790 These guys don't wear watches, you know. 78 00:04:36,790 --> 00:04:38,930 - Quiet. I'm thinking. 79 00:04:38,930 --> 00:04:40,590 - Yeah Zandra, let the man think. 80 00:04:40,590 --> 00:04:41,610 If he can't think, he can't come up 81 00:04:41,610 --> 00:04:44,130 with one of his brilliant plans. 82 00:04:44,130 --> 00:04:46,350 - I don't like it here out in the open. 83 00:04:46,350 --> 00:04:48,923 Anything could happen. - Shut up, the both of you. 84 00:04:49,800 --> 00:04:51,410 Zoot will keep his word. - Where is he then, 85 00:04:51,410 --> 00:04:53,520 legendary leader of the Locos? 86 00:04:53,520 --> 00:04:55,350 - You heard the siren. - Siren? 87 00:04:55,350 --> 00:04:56,657 That could've been anyone. It could've been 88 00:04:56,657 --> 00:04:59,690 the Demon Dogs, this is their patch, or the Roosters, 89 00:04:59,690 --> 00:05:01,810 any of the gangs, this sector's a war zone. 90 00:05:01,810 --> 00:05:04,760 - The whole city is a war zone, in case you hadn't noticed. 91 00:05:11,530 --> 00:05:14,657 - Porky, eat up. Then we'll barbecue you. 92 00:05:17,512 --> 00:05:22,512 - Yeah, he's got more meat on you. (laughs) 93 00:05:22,601 --> 00:05:25,684 - You want more? Good. - Tasty, tasty. 94 00:05:28,740 --> 00:05:30,490 - If we could steal their wheels, 95 00:05:30,490 --> 00:05:32,020 we'd be out of the city in an hour. 96 00:05:32,020 --> 00:05:33,740 - Forget it, they've got lookouts everywhere. 97 00:05:33,740 --> 00:05:36,120 We wouldn't get more than a couple-- 98 00:05:36,120 --> 00:05:38,323 Dal, look. They're sure to pick her up. 99 00:05:40,670 --> 00:05:42,480 What's she doing out there on her own? 100 00:05:42,480 --> 00:05:43,510 - She's a stray. 101 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 - Are we talking about the girl or the cat? 102 00:05:45,510 --> 00:05:48,290 - You know the rule, Amber. Look after number one. 103 00:05:48,290 --> 00:05:50,890 - Yeah well there's always an exception to the rule. 104 00:05:54,153 --> 00:05:58,073 Here. Come here, come on. Hurry up, come on. 105 00:06:02,100 --> 00:06:02,933 - Here-- 106 00:06:05,946 --> 00:06:08,613 (cat screeches) 107 00:06:16,574 --> 00:06:20,480 - It's not far now. Come on, if we keep going, 108 00:06:20,480 --> 00:06:22,830 we could take shelter in the city by nightfall. 109 00:06:23,764 --> 00:06:26,431 (seagulls call) 110 00:06:35,595 --> 00:06:37,288 - They're coming. 111 00:06:37,288 --> 00:06:41,700 - What's the matter, Glen? Ain't getting scared, are you? 112 00:06:41,700 --> 00:06:44,530 - I wanna know what you've agreed with Zoot. 113 00:06:44,530 --> 00:06:47,200 - What do you mean? - Don't be stupid, Zandra. 114 00:06:47,200 --> 00:06:48,210 You really think we're gonna be allowed 115 00:06:48,210 --> 00:06:49,893 to join the Locos just like that? 116 00:06:51,134 --> 00:06:52,990 Now I'll tell you what's gonna happen. 117 00:06:52,990 --> 00:06:57,040 Old Lex here, he'll be in the tribe, you can bet your life. 118 00:06:57,040 --> 00:06:59,393 The rest of us might not be so lucky. 119 00:07:01,550 --> 00:07:05,840 - Anyone who doesn't like the plan can leave. Now. 120 00:07:05,840 --> 00:07:07,890 - How far would I get before I was hunted down 121 00:07:07,890 --> 00:07:10,543 by the Locos, along with you and stupid here? 122 00:07:12,469 --> 00:07:13,770 (body slams) (grunts) 123 00:07:13,770 --> 00:07:18,013 - Stop it! Ryan, do something! 124 00:07:21,809 --> 00:07:23,059 - They're here. 125 00:07:34,207 --> 00:07:36,600 - I thought you said they'd be alone. 126 00:07:36,600 --> 00:07:38,120 - Welcoming committee? 127 00:07:38,120 --> 00:07:40,110 - They don't look very welcoming to me. 128 00:07:40,110 --> 00:07:42,637 - I'll do the talking. - So it's made. 129 00:07:53,590 --> 00:07:55,743 Not getting scared, are you, Lex? 130 00:08:01,790 --> 00:08:04,490 - Zoot! I was starting to think you weren't coming. 131 00:08:04,490 --> 00:08:06,490 Guess timekeeping is not your thing, eh? 132 00:08:08,870 --> 00:08:12,470 Yeah, me neither. Time's dead. It's the old way. 133 00:08:12,470 --> 00:08:14,970 We're making the rules now, right? 134 00:08:14,970 --> 00:08:16,540 - What's in the bag? 135 00:08:16,540 --> 00:08:19,510 - Glad you asked for it. Glad you asked. 136 00:08:19,510 --> 00:08:22,163 Walkie talkies, CD players, batteries, you name it. 137 00:08:23,550 --> 00:08:24,383 - Food? 138 00:08:25,700 --> 00:08:26,533 - We've only got enough for us. 139 00:08:26,533 --> 00:08:27,366 - Give it to me. 140 00:08:36,660 --> 00:08:38,930 Why do you wanna be a Locust? 141 00:08:38,930 --> 00:08:40,357 - You guys are the best outfit around. 142 00:08:40,357 --> 00:08:43,570 You're kattered. You're really... 143 00:08:43,570 --> 00:08:45,543 - What? Really what? 144 00:08:51,890 --> 00:08:53,320 - You're scandalous. 145 00:08:53,320 --> 00:08:56,220 - We're what? (Locos laugh) 146 00:08:57,109 --> 00:09:00,298 - Damn it, we're gonna run. 147 00:09:00,298 --> 00:09:02,798 (Locos shout) 148 00:09:08,140 --> 00:09:10,073 - It's all right, we're not gonna hurt you. 149 00:09:11,450 --> 00:09:12,300 What's your name? 150 00:09:14,950 --> 00:09:18,650 I'm Amber and this is Dal. We're friends. 151 00:09:18,650 --> 00:09:21,563 Do you have anyone? Any family, brother and sisters? 152 00:09:23,130 --> 00:09:26,060 - She doesn't understand. Let's just go. 153 00:09:26,060 --> 00:09:28,910 - She needs help. - We all need help. 154 00:09:28,910 --> 00:09:30,210 That's the way things are. 155 00:09:33,520 --> 00:09:36,280 I'm sorry, Amber, but we decided that 156 00:09:36,280 --> 00:09:38,720 we were gonna leave the city by nightfall. 157 00:09:38,720 --> 00:09:41,373 Nothing was gonna change that, you said it. 158 00:09:42,600 --> 00:09:45,343 How are we gonna do that with this thing tagging along? 159 00:09:48,410 --> 00:09:50,893 - I bet I know his name. Teddy, right? 160 00:09:51,790 --> 00:09:53,190 And what about you? - Cloe. 161 00:09:54,730 --> 00:09:56,220 - What are you doing out here, Cloe? 162 00:09:56,220 --> 00:09:59,260 - Playing. - Can we play? 163 00:09:59,260 --> 00:10:02,130 - If you like, but there's no room on the swings. 164 00:10:02,130 --> 00:10:04,870 Patsy and Paul are hogging them. 165 00:10:04,870 --> 00:10:06,943 There's a slide, you could play on that. 166 00:10:08,360 --> 00:10:10,423 - Yeah. Yeah, maybe I will. 167 00:10:12,430 --> 00:10:16,483 You'll have to go without me. I can't leave her, Dal. 168 00:10:17,640 --> 00:10:20,173 - That's okay. We've come this far together. 169 00:10:22,434 --> 00:10:24,934 (Locos shout) 170 00:10:35,550 --> 00:10:37,340 - Lex, what are you doing? 171 00:10:37,340 --> 00:10:41,540 - Just another one of my brilliant plans! Good luck, friend. 172 00:10:43,640 --> 00:10:44,613 - Where's Glen? - They've got him. 173 00:10:44,613 --> 00:10:46,303 There's nothing we can do. 174 00:10:47,655 --> 00:10:50,380 Zandra, we have to save ourselves. 175 00:10:50,380 --> 00:10:51,730 Glen would've wanted us to. 176 00:10:58,610 --> 00:10:59,520 - You really think it's gonna be 177 00:10:59,520 --> 00:11:01,570 that different in the countryside? 178 00:11:01,570 --> 00:11:03,520 - Can't be any worse, can it? 179 00:11:03,520 --> 00:11:05,580 - Fewer places to hide. 180 00:11:05,580 --> 00:11:07,230 - They'll be no one to hide from. 181 00:11:08,470 --> 00:11:11,310 Look, all I wanna do is find a little place 182 00:11:11,310 --> 00:11:13,850 of my own which I can call home. 183 00:11:13,850 --> 00:11:17,150 A little piece of land where I can grow my own food. 184 00:11:17,150 --> 00:11:20,950 Not scratching leftovers like some animal. 185 00:11:20,950 --> 00:11:22,590 - It's a nice dream. 186 00:11:22,590 --> 00:11:26,270 - It's more than a dream. Amber, look around you. 187 00:11:26,270 --> 00:11:30,210 There's no future here. The tribes have got the city. 188 00:11:30,210 --> 00:11:32,320 Let then live on tinned food. 189 00:11:32,320 --> 00:11:35,240 - And what happens when the tinned food runs out? 190 00:11:35,240 --> 00:11:36,073 Do you think they're gonna leave 191 00:11:36,073 --> 00:11:38,427 you alone on your country estate? 192 00:11:38,427 --> 00:11:41,030 - I don't believe this, you've changed your mind. 193 00:11:41,030 --> 00:11:42,210 You're not coming with me. 194 00:11:42,210 --> 00:11:45,040 - No, Dal, I haven't changed my mind. 195 00:11:45,040 --> 00:11:49,030 It's just that--I don't know, it feels like running away. 196 00:11:49,030 --> 00:11:50,470 I know there's nothing we can do. 197 00:11:50,470 --> 00:11:52,320 We can't stop the tribes taking over. 198 00:11:53,310 --> 00:11:55,700 I just hate to see them get away with it. 199 00:11:55,700 --> 00:11:59,810 This is where I grew up. It's where you grew up, Dal. 200 00:11:59,810 --> 00:12:01,580 You might be able to walk away, but I can't. 201 00:12:01,580 --> 00:12:02,683 It's not that simple. 202 00:12:04,490 --> 00:12:09,350 Wait, where's Cloe? Oh no, we've lost her already. 203 00:12:09,350 --> 00:12:12,420 - No, we haven't. Look! 204 00:12:12,420 --> 00:12:14,885 - Good boy. Bring it here. 205 00:12:14,885 --> 00:12:16,468 Ready, Teddy? Whee! 206 00:12:18,875 --> 00:12:22,897 Did you like that? Come on, let's do it again. 207 00:12:22,897 --> 00:12:24,480 Good boy. Good boy. 208 00:12:27,524 --> 00:12:30,191 (engine clicks) 209 00:12:35,737 --> 00:12:39,190 - Did you see that guy? What was his problem? 210 00:12:39,190 --> 00:12:41,563 Those tribe leaders, they get too much power. 211 00:12:42,460 --> 00:12:45,949 I'll show him. I'll get even with him, that's a promise. 212 00:12:45,949 --> 00:12:47,203 (sighs) - What's the matter with you? 213 00:12:47,203 --> 00:12:50,430 - Don't touch me. - For the last time, Zan, 214 00:12:50,430 --> 00:12:53,143 I'm sorry about Glen. It couldn't be helped. 215 00:12:55,140 --> 00:12:57,487 You had a thing about the guy, is that it? 216 00:12:57,487 --> 00:12:59,620 - No! - Then stop your sniveling. 217 00:12:59,620 --> 00:13:03,003 He wanted to be a Locust, now he's got his wish. 218 00:13:04,550 --> 00:13:08,320 You know what I think? I think he sacrificed himself 219 00:13:08,320 --> 00:13:12,403 deliberately to save us. It had to be if you think about it. 220 00:13:14,543 --> 00:13:15,723 (sobs) - Lex. 221 00:13:19,430 --> 00:13:20,740 - What are you looking at? 222 00:13:20,740 --> 00:13:22,440 Is this thing gonna start or what? 223 00:13:23,510 --> 00:13:28,510 - It's out of gas. I did find something, though. Gum. 224 00:13:30,000 --> 00:13:31,410 - Let's get out of here. 225 00:13:32,740 --> 00:13:33,593 - Whee! 226 00:13:34,770 --> 00:13:37,370 - Who are you with? What tribe? 227 00:13:37,370 --> 00:13:39,090 - We're not with any tribe. 228 00:13:39,090 --> 00:13:41,260 We found Cloe a couple of streets away. 229 00:13:41,260 --> 00:13:45,400 You obviously know her. I'm Amber, by the way. 230 00:13:45,400 --> 00:13:47,393 This is Dal. - Salene. 231 00:13:51,300 --> 00:13:53,370 - Did you know Cloe wandered off? 232 00:13:53,370 --> 00:13:56,460 - I can't stop her. What difference does it make? 233 00:13:56,460 --> 00:13:57,603 We can't run anymore. 234 00:13:58,576 --> 00:14:00,290 (dog barks) 235 00:14:00,290 --> 00:14:03,920 I wanna give us up, then I found this place. 236 00:14:03,920 --> 00:14:05,570 I thought they could have a play. 237 00:14:06,670 --> 00:14:10,910 One more time before... - I'll scout around. 238 00:14:10,910 --> 00:14:12,880 See if I can find some shelter for tonight. 239 00:14:12,880 --> 00:14:15,140 - Okay. I'll share the food out. 240 00:14:15,140 --> 00:14:19,533 - Yeah, you'd better, friend. You just better. 241 00:14:21,160 --> 00:14:24,873 See? I own this city now. And you're trespassing. 242 00:14:26,220 --> 00:14:29,990 I'll tell you what, I'm feeling generous today. 243 00:14:29,990 --> 00:14:31,180 Why don't you just give me the bag 244 00:14:31,180 --> 00:14:32,680 and I'll say no more about it? 245 00:14:33,590 --> 00:14:37,333 Oh, and don't try running. You might get away. 246 00:14:42,240 --> 00:14:43,993 But they won't. - Who are you? 247 00:14:45,596 --> 00:14:46,690 I don't recognize your tribe. 248 00:14:46,690 --> 00:14:49,303 - Don't tell me you've never heard of us. 249 00:14:50,900 --> 00:14:51,917 What? - Locos! 250 00:14:53,481 --> 00:14:55,898 (Locos yell) 251 00:14:57,490 --> 00:14:59,045 - Get them! 252 00:14:59,045 --> 00:15:00,878 - He's gonna hurt you! 253 00:15:07,550 --> 00:15:09,016 - Demon Dogs! 254 00:15:09,016 --> 00:15:11,849 (synth pop music) 255 00:15:33,234 --> 00:15:36,317 (gang members shout) 256 00:15:44,345 --> 00:15:46,090 - I wonder where this carpark leads to. 257 00:15:46,090 --> 00:15:47,900 - Must be a shopping mall or something. 258 00:15:47,900 --> 00:15:49,920 There should be a way our over here. 259 00:15:49,920 --> 00:15:51,020 - I hope you're right. 260 00:15:53,332 --> 00:15:58,332 - Come on. 261 00:16:15,140 --> 00:16:16,910 - I hope it's safe. 262 00:16:16,910 --> 00:16:18,717 - Come on, let's check it out. 263 00:16:37,252 --> 00:16:39,430 - Mm, maybe there's some food here. 264 00:16:39,430 --> 00:16:41,453 - I'll go have a look around. 265 00:16:42,810 --> 00:16:46,293 Looks like the place has been looted, but you never know. 266 00:16:47,680 --> 00:16:50,523 - Dal. Be careful. 267 00:17:01,330 --> 00:17:02,463 - Come on. In here. 268 00:17:18,880 --> 00:17:20,493 What's up there? - Nothing. 269 00:17:23,810 --> 00:17:24,643 - We better get back to sector 12 270 00:17:24,643 --> 00:17:26,523 while it's still light. Come on. 271 00:17:28,796 --> 00:17:31,463 (junk clatters) 272 00:17:42,090 --> 00:17:44,340 - So you're Patsy and your name is? 273 00:17:44,340 --> 00:17:46,660 - Paul. - And who's this? 274 00:17:46,660 --> 00:17:49,303 - Bob. (Bob grumbles) 275 00:17:54,030 --> 00:17:55,933 - Did you have any luck? - No. 276 00:17:57,950 --> 00:17:58,783 - Well. 277 00:18:01,600 --> 00:18:04,693 - We don't have much, so we have to share. 278 00:18:06,400 --> 00:18:09,820 - This is Patsy and Paul. Patsy does all the talking, 279 00:18:09,820 --> 00:18:11,770 I think her brother's a bit shy. 280 00:18:11,770 --> 00:18:14,167 - He's not shy. - I don't think that true. 281 00:18:14,167 --> 00:18:17,160 - Doesn't seem to have any trouble talking. 282 00:18:17,160 --> 00:18:20,130 - When he feels like it. - Oh, I see. 283 00:18:20,130 --> 00:18:21,353 Do you lip read, Paul? 284 00:18:23,400 --> 00:18:24,973 - He says he prefers to sign. 285 00:18:27,431 --> 00:18:30,520 (soft footsteps approach) 286 00:18:30,520 --> 00:18:32,380 - What does that mean? 287 00:18:32,380 --> 00:18:33,780 - It means we're in trouble. 288 00:18:34,840 --> 00:18:38,940 - Now, where was I before I was so rudely interrupted? 289 00:18:38,940 --> 00:18:40,811 (machinery clanks) 290 00:18:40,811 --> 00:18:43,644 (gates slam shut) 291 00:18:47,210 --> 00:18:49,607 How the hell did you do that? 292 00:18:51,830 --> 00:18:53,850 We'll find another way in. 293 00:18:53,850 --> 00:18:55,550 You're not getting away that easy. 294 00:19:03,119 --> 00:19:05,240 - Looks like you're the one not getting away. 295 00:19:05,240 --> 00:19:06,560 - What do you want with us? 296 00:19:06,560 --> 00:19:08,660 We've got no argument with the Locusts. 297 00:19:08,660 --> 00:19:10,550 - These aren't Locusts. If they were, 298 00:19:10,550 --> 00:19:12,470 they would've done the job right. 299 00:19:12,470 --> 00:19:15,563 - Open it up. Open it up now or you'll regret it. 300 00:19:17,330 --> 00:19:21,843 I'm gonna count to ten. One, two, three... 301 00:19:23,360 --> 00:19:27,210 - Four, five, six... 302 00:19:28,530 --> 00:19:32,893 seven, eight, nine, ten. 303 00:19:34,490 --> 00:19:37,593 So what happens now? I think you'll find 304 00:19:37,593 --> 00:19:40,610 that was a fairly empty threat. 305 00:19:40,610 --> 00:19:43,360 You didn't quite think it through, did you? 306 00:19:43,360 --> 00:19:47,740 Not to worry. Hi, I'm Jake. 307 00:19:47,740 --> 00:19:50,320 And I think you've got something to say to me? 308 00:19:50,320 --> 00:19:52,718 - Like what? - Well then, 309 00:19:52,718 --> 00:19:57,210 my idea was thanks, but times are changing. 310 00:19:57,210 --> 00:19:59,323 - Thanks. - Don't mention it. 311 00:20:00,510 --> 00:20:03,160 These gates can only be lifted with a special wrench. 312 00:20:04,010 --> 00:20:05,330 I'll lift the far one when you guys 313 00:20:05,330 --> 00:20:07,460 have had a chance to cool off. 314 00:20:07,460 --> 00:20:09,267 Come on, I'll show you around. 315 00:20:15,320 --> 00:20:17,570 - Hey! Where are you going? 316 00:20:28,513 --> 00:20:32,173 - Stay here and don't move. You're safe here. 317 00:20:33,500 --> 00:20:34,687 - But what about you? 318 00:20:35,560 --> 00:20:38,973 - Well, I'll scout the area and see what I can find. 319 00:20:41,890 --> 00:20:45,000 - Why are you doing this? - Doing what? 320 00:20:45,000 --> 00:20:48,163 - Helping us. You could be Demon Dogs for all you know. 321 00:20:49,970 --> 00:20:52,860 - You guys? - Maybe not. 322 00:20:52,860 --> 00:20:53,750 All the same, you didn't have to 323 00:20:53,750 --> 00:20:54,972 let us in here. - Hey! 324 00:20:54,972 --> 00:20:56,830 - It's simple, love. I've been living out of 325 00:20:56,830 --> 00:20:59,860 a crate of tinned beans for the last six weeks and 326 00:20:59,860 --> 00:21:01,340 even that's running low. 327 00:21:01,340 --> 00:21:03,080 - Well we haven't got much food either. 328 00:21:03,080 --> 00:21:05,360 - But you can help me find some. 329 00:21:05,360 --> 00:21:07,370 That's the least you could do after I 330 00:21:07,370 --> 00:21:09,960 helped you with your little problem back there. 331 00:21:09,960 --> 00:21:13,920 - Look, thanks for your help, but we have to move on. 332 00:21:13,920 --> 00:21:15,970 First thing in the morning. Right, Amber? 333 00:21:16,991 --> 00:21:19,310 - You'll see yourself. You won't find 334 00:21:19,310 --> 00:21:21,010 a better place to crash than this. 335 00:21:22,530 --> 00:21:23,843 - It's so big and empty. 336 00:21:25,820 --> 00:21:28,930 - I'm tired. - Me too. 337 00:21:28,930 --> 00:21:32,060 - It's getting dark. What are we gonna do about sleeping? 338 00:21:32,060 --> 00:21:34,770 - I've got a blanket, the younger ones can have that. 339 00:21:34,770 --> 00:21:37,400 The rest of us will just have to make do. 340 00:21:37,400 --> 00:21:40,140 - Sounds good but I can go one better. 341 00:21:41,482 --> 00:21:43,065 - Look! Beds! - Hey! 342 00:21:44,422 --> 00:21:47,172 (children laugh) 343 00:21:48,163 --> 00:21:50,490 - What do you think? 344 00:21:50,490 --> 00:21:52,790 - It's like heaven. 345 00:21:52,790 --> 00:21:56,897 - Clean sheets. Real feather pillows. 346 00:21:57,828 --> 00:22:00,690 - Of course, I sleep in the electrical shop 347 00:22:00,690 --> 00:22:03,786 so I can protect the place. - Hey! Open this gate. 348 00:22:03,786 --> 00:22:07,510 - What are we gonna do about those three locked in a cage? 349 00:22:07,510 --> 00:22:12,510 - Forget it. It's what you do with animals. Lock 'em up. 350 00:22:12,760 --> 00:22:17,760 - Hey, look at this couch. You're wasting your time. 351 00:22:17,790 --> 00:22:19,240 They're not gonna let us out. 352 00:22:21,950 --> 00:22:22,953 Save your strength. 353 00:22:29,590 --> 00:22:31,200 - This place aint so bad. 354 00:22:31,200 --> 00:22:32,450 We've slept in worse places, Lex. 355 00:22:32,450 --> 00:22:34,383 - Who asked you? Give me that. 356 00:22:56,070 --> 00:22:57,560 - What's wrong? 357 00:22:57,560 --> 00:22:58,910 - She can't find her Teddy. 358 00:22:59,994 --> 00:23:03,150 - I wanna go home. (cries) 359 00:23:03,150 --> 00:23:05,320 - I know. It's all right. 360 00:23:05,320 --> 00:23:09,053 This is your home. For now, at least. 361 00:23:11,660 --> 00:23:14,551 - Come on, Lex. There's nothing you can do. 362 00:23:14,551 --> 00:23:19,180 - All right. Sounds like the Locos. What would that mean? 363 00:23:19,180 --> 00:23:22,470 - You'll see. (sirens wail) 364 00:23:22,470 --> 00:23:23,303 I'm warning you! 365 00:23:25,319 --> 00:23:27,652 (owl hoots) 366 00:23:30,340 --> 00:23:34,173 ("The Dream Must Stay Alive") 367 00:23:36,320 --> 00:23:38,074 ♪ Look into the future ♪ 368 00:23:38,074 --> 00:23:41,846 ♪ What do you see ♪ 369 00:23:41,846 --> 00:23:43,562 ♪ I really need to know now ♪ 370 00:23:43,562 --> 00:23:46,720 ♪ Is there a place for me ♪ 371 00:23:46,720 --> 00:23:51,720 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 372 00:23:53,234 --> 00:23:58,234 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 373 00:23:58,500 --> 00:24:03,412 ♪ And when I make mistakes please understand ♪ 374 00:24:03,412 --> 00:24:08,412 ♪ And as long as I know you're near ♪ 375 00:24:09,101 --> 00:24:12,891 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 376 00:24:12,891 --> 00:24:17,571 ♪ Out of the darkness ♪ 377 00:24:17,571 --> 00:24:20,674 ♪ A light shines ♪ 378 00:24:20,674 --> 00:24:25,674 ♪ Burning through the coldest night ♪ 379 00:24:26,009 --> 00:24:29,153 ♪ And we can find a way ♪ 380 00:24:29,153 --> 00:24:31,597 ♪ Together we'll make it ♪ 381 00:24:31,597 --> 00:24:34,457 ♪ With every step we take ♪ 382 00:24:34,457 --> 00:24:37,406 ♪ Moving be closer together ♪ 383 00:24:37,406 --> 00:24:39,759 ♪ If we're gonna survive ♪ 384 00:24:39,759 --> 00:24:44,759 ♪ The dream must stay alive ♪ 385 00:24:47,773 --> 00:24:49,773 ♪ Alive ♪ 26584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.