All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E13.UK.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,260 --> 00:03:12,961 No, man, I don't know... 2 00:03:12,963 --> 00:03:15,531 I've seen a lot of green beanies, 3 00:03:15,533 --> 00:03:19,234 but I don't know... 4 00:03:28,212 --> 00:03:29,878 Come on! Move it! 5 00:03:32,417 --> 00:03:34,249 Go! 6 00:03:38,122 --> 00:03:39,922 Break it up! 7 00:04:26,137 --> 00:04:28,638 These boys got "cherry" written all over them. 8 00:04:31,275 --> 00:04:32,642 Yeah, sarge, what's going on? 9 00:04:32,644 --> 00:04:33,976 I don't know, Ruiz. 10 00:04:33,978 --> 00:04:36,245 I just got here my own self. 11 00:04:36,247 --> 00:04:38,647 Looks like the senior class trip. 12 00:04:38,649 --> 00:04:40,149 They're kids! 13 00:04:40,151 --> 00:04:42,584 Not for long. 14 00:04:45,456 --> 00:04:46,922 All right. 15 00:04:46,924 --> 00:04:48,223 That's it. 16 00:04:48,225 --> 00:04:50,893 Back it on up. 17 00:04:50,895 --> 00:04:53,863 Hey, what the hell is this? 18 00:04:53,865 --> 00:04:55,631 Hey, what are you guys doing in our hooch? 19 00:04:55,633 --> 00:04:57,133 Hey! 20 00:05:01,539 --> 00:05:03,238 Oh, lord. 21 00:05:03,240 --> 00:05:05,107 You boys are back earlier than I expected. 22 00:05:05,109 --> 00:05:07,442 You've ruined my little surprise. 23 00:05:08,980 --> 00:05:10,879 What are you doing, Hannegan? 24 00:05:10,881 --> 00:05:13,315 This is personal property, Hannegan. 25 00:05:13,317 --> 00:05:16,685 We got new people coming in, and they got no place to sleep. 26 00:05:16,687 --> 00:05:18,588 Hannegan, you can't shack us up 27 00:05:18,590 --> 00:05:19,988 with a bunch of FNGs. 28 00:05:19,990 --> 00:05:21,390 You all had this hooch to yourselves 29 00:05:21,392 --> 00:05:22,657 too long anyway. 30 00:05:22,659 --> 00:05:26,127 Welcome back to the Army, boys! 31 00:05:26,129 --> 00:05:27,195 Look, sergeant, 32 00:05:27,197 --> 00:05:29,698 we've been out for five days. 33 00:05:29,700 --> 00:05:31,433 Now, we're tired, and we're hungry, 34 00:05:31,435 --> 00:05:32,467 and we're dirty. 35 00:05:32,469 --> 00:05:33,936 Ooh, I can tell. 36 00:05:33,938 --> 00:05:35,371 You smell like a dog 37 00:05:35,373 --> 00:05:37,873 that's rolled in something real fresh. 38 00:05:37,875 --> 00:05:40,242 So I'll tell you what. 39 00:05:40,244 --> 00:05:42,411 Uh, we'll just go stand 40 00:05:42,413 --> 00:05:44,880 under some hot water for awhile, 41 00:05:44,882 --> 00:05:46,716 and we'll... We'll come back 42 00:05:46,718 --> 00:05:48,218 when you're done. 43 00:05:48,219 --> 00:05:49,652 Make it an hour. 44 00:05:49,654 --> 00:05:50,786 I'll have these men 45 00:05:50,788 --> 00:05:52,655 heave your goods back in the hooch, 46 00:05:52,657 --> 00:05:55,557 and you can set up housekeeping to suit yourselves! 47 00:06:04,535 --> 00:06:07,069 Sir, we swept this entire area in here. 48 00:06:07,071 --> 00:06:08,870 And there's absolutely no indication 49 00:06:08,872 --> 00:06:10,906 of a force of either North Vietnamese 50 00:06:10,908 --> 00:06:12,274 or Viet Cong. 51 00:06:12,276 --> 00:06:13,909 That doesn't make sense. 52 00:06:13,911 --> 00:06:16,412 The information was damn specific. 53 00:06:16,414 --> 00:06:17,313 CIA was convinced. 54 00:06:17,315 --> 00:06:18,680 The CIA? 55 00:06:18,682 --> 00:06:20,815 Was this Duke Fontaine's information? 56 00:06:22,653 --> 00:06:25,554 Colonel, Fontaine will terrorize these people 57 00:06:25,556 --> 00:06:28,490 into saying whatever the hell they think he wants to hear. 58 00:06:28,492 --> 00:06:29,858 I wouldn't trust the information 59 00:06:29,860 --> 00:06:31,393 if they gave it willingly. 60 00:06:31,395 --> 00:06:33,361 Hell, I know it's a crapshoot, 61 00:06:33,363 --> 00:06:34,797 but it's the only game we got. 62 00:06:34,799 --> 00:06:35,865 We have to check it out. 63 00:06:35,867 --> 00:06:37,466 Command is almost certain 64 00:06:37,468 --> 00:06:39,468 the enemy will launch a countrywide offensive 65 00:06:39,470 --> 00:06:40,635 during Tet, 66 00:06:40,637 --> 00:06:42,204 just like last year. 67 00:06:42,206 --> 00:06:45,207 MACV has attached Camp Barnett 68 00:06:45,209 --> 00:06:46,375 and its Special Forces teams 69 00:06:46,377 --> 00:06:48,477 to the capital of Military Security Command. 70 00:06:48,479 --> 00:06:49,712 Now, our specific objective 71 00:06:49,714 --> 00:06:52,080 is to secure the five provinces 72 00:06:52,082 --> 00:06:53,548 around Saigon. 73 00:06:53,550 --> 00:06:56,218 You'll be working with regular infantry units 74 00:06:56,220 --> 00:06:57,386 while attached to this command. 75 00:06:57,388 --> 00:06:59,922 "Working with" or "part of"? 76 00:06:59,924 --> 00:07:00,789 It's gonna vary. 77 00:07:00,791 --> 00:07:02,657 Each assignment could be different. 78 00:07:02,659 --> 00:07:04,893 What about the SOG missions? 79 00:07:04,895 --> 00:07:06,194 Those go on. 80 00:07:06,196 --> 00:07:07,563 The downside is replacements. 81 00:07:07,565 --> 00:07:09,598 They're not going to have the kind of experience 82 00:07:09,600 --> 00:07:10,966 your team needs, 83 00:07:10,968 --> 00:07:13,235 so you're going to have to make allowances for it. 84 00:07:13,237 --> 00:07:15,604 Well, begging your pardon, sir, 85 00:07:15,606 --> 00:07:19,375 this sounds a little rough around the edges to me. 86 00:07:19,377 --> 00:07:21,610 Sergeant Edwards! 87 00:07:21,612 --> 00:07:24,113 Looks like you used up all the Boy Scouts, 88 00:07:24,115 --> 00:07:26,615 now you're headed for the Cubs, right? 89 00:07:26,617 --> 00:07:29,218 According to my information, two of these puppies are mine: 90 00:07:29,220 --> 00:07:30,252 Bell and Griner. 91 00:07:30,254 --> 00:07:32,521 Bell, Griner, step forward! 92 00:07:32,523 --> 00:07:34,289 I'm William Griner. 93 00:07:34,291 --> 00:07:35,657 William? 94 00:07:35,659 --> 00:07:36,692 Aye-aye, William. 95 00:07:36,694 --> 00:07:37,793 Oh, William. 96 00:07:37,795 --> 00:07:39,061 Where are you from, William? 97 00:07:39,063 --> 00:07:40,096 From North Carolina. 98 00:07:40,098 --> 00:07:41,230 Is that right? 99 00:07:41,232 --> 00:07:42,631 My daughter's in Fayetteville. 100 00:07:42,633 --> 00:07:43,799 Don't know it. 101 00:07:43,801 --> 00:07:45,667 I'm from up above Old Fort in the mountains. 102 00:07:45,669 --> 00:07:49,038 Oh, I see. 103 00:07:49,040 --> 00:07:50,706 Bell? 104 00:07:50,708 --> 00:07:52,208 Yes, sir, I'm Eddie Bell, 105 00:07:52,210 --> 00:07:53,710 from... From Texas. 106 00:07:53,711 --> 00:07:54,710 Eddie Bell from Texas, 107 00:07:54,712 --> 00:07:55,878 I got to be honest with you. 108 00:07:55,880 --> 00:07:57,179 You don't look near old enough 109 00:07:57,181 --> 00:07:58,180 to be in this man's Army. 110 00:07:58,182 --> 00:07:59,181 Yes, sir, I know. 111 00:07:59,183 --> 00:08:00,449 My whole family's like that. 112 00:08:00,451 --> 00:08:02,051 They just look younger than they are. 113 00:08:04,455 --> 00:08:06,321 Uh-huh. 114 00:08:06,323 --> 00:08:07,923 Well, I don't know why in God's name 115 00:08:07,925 --> 00:08:09,425 they assigned you all to a SOG team, 116 00:08:09,426 --> 00:08:11,393 but, uh, welcome to Camp Barnett. 117 00:08:11,395 --> 00:08:12,494 SOG team? 118 00:08:12,496 --> 00:08:13,595 Yeah, what's that? 119 00:08:13,597 --> 00:08:14,663 SOG. S-O-G. 120 00:08:14,665 --> 00:08:16,531 "Same Old Grind." 121 00:08:16,533 --> 00:08:17,699 Y'all grab your gear. 122 00:08:17,701 --> 00:08:19,368 We'll find out "what's that." 123 00:08:30,814 --> 00:08:32,514 Lieutenant. 124 00:08:38,388 --> 00:08:40,656 Goldman, come on in. 125 00:08:45,096 --> 00:08:46,495 I really must be beat. 126 00:08:46,497 --> 00:08:47,997 I thought this was my hooch. 127 00:08:47,999 --> 00:08:49,331 No, Goldman, wait... 128 00:08:49,333 --> 00:08:50,532 McKay, not now. 129 00:08:50,534 --> 00:08:52,534 I gotta get some sleep. 130 00:08:59,844 --> 00:09:02,711 Come on in, roomie, and close the door, would you? 131 00:09:02,713 --> 00:09:04,312 We can't keep the whole camp cool. 132 00:09:04,314 --> 00:09:07,850 What are you doing here, McKay? 133 00:09:07,852 --> 00:09:09,985 McKay, what the hell are you doing here? 134 00:09:09,987 --> 00:09:11,586 Damn, mellow out, man. 135 00:09:11,588 --> 00:09:13,521 Enjoy the cool air for a change. 136 00:09:13,523 --> 00:09:16,225 Have yourself a beer. 137 00:09:16,227 --> 00:09:18,993 Didn't Colonel Stringer tell you? 138 00:09:18,995 --> 00:09:20,462 Tell me what? 139 00:09:20,464 --> 00:09:22,298 They waged a full platoon of grunts into my digs. 140 00:09:22,300 --> 00:09:24,667 You're going to have to share your hooch with somebody, 141 00:09:24,669 --> 00:09:26,435 so I figured, what the hell, why not me? 142 00:09:26,437 --> 00:09:27,569 Oh, McKay... 143 00:09:27,571 --> 00:09:29,071 McKay! 144 00:09:33,844 --> 00:09:37,279 All right, I just want to get some sleep. 145 00:09:37,281 --> 00:09:39,214 Relax, Goldman. Enjoy the tunes. 146 00:09:39,216 --> 00:09:41,450 You'll sleep a lot better, I promise you. 147 00:09:43,654 --> 00:09:45,554 Have yourself a smoke. 148 00:09:45,556 --> 00:09:47,355 I don't want a smoke! 149 00:09:47,357 --> 00:09:49,524 I just want to get some sleep, okay? 150 00:09:49,526 --> 00:09:51,860 Suit yourself. 151 00:10:34,705 --> 00:10:36,938 Your side, my side. 152 00:10:36,940 --> 00:10:40,308 Nothing from your side comes onto my side, 153 00:10:40,310 --> 00:10:43,278 including music. 154 00:10:43,280 --> 00:10:45,147 Good night. 155 00:10:58,629 --> 00:11:00,729 Sweet dreams. 156 00:11:04,067 --> 00:11:06,135 It's like going up and down a ladder. 157 00:11:06,137 --> 00:11:07,369 Putting it back's 158 00:11:07,371 --> 00:11:09,538 just the other side of taking it apart. 159 00:11:09,540 --> 00:11:12,141 Okay, I think I can get that. 160 00:11:12,143 --> 00:11:14,176 I think. 161 00:11:16,413 --> 00:11:18,213 I don't care if it is mystery meat. 162 00:11:18,215 --> 00:11:19,414 I'd rather have regular chow 163 00:11:19,416 --> 00:11:21,149 than c-rats any day. 164 00:11:21,151 --> 00:11:22,150 I still can't believe 165 00:11:22,152 --> 00:11:23,352 what they did to this place. 166 00:11:23,354 --> 00:11:25,153 Yeah, it stinks, doesn't it? 167 00:11:25,155 --> 00:11:26,855 Hannegan. 168 00:11:26,857 --> 00:11:28,323 We ought to get him for this, guys. 169 00:11:28,325 --> 00:11:29,591 Quit dreaming. 170 00:11:29,593 --> 00:11:31,360 Yeah, it'd just give him one more reason 171 00:11:31,362 --> 00:11:33,628 to make life miserable for us. 172 00:11:35,166 --> 00:11:37,733 How many cots you need, cherry? 173 00:11:38,969 --> 00:11:40,368 What? 174 00:11:40,370 --> 00:11:42,003 You're sitting in my bunk. 175 00:11:42,005 --> 00:11:44,305 Oh, I'm sorry about that. 176 00:11:44,307 --> 00:11:47,543 He was just helping me with stripping down a weapon. 177 00:11:48,612 --> 00:11:50,078 Ain't nothing to it. 178 00:11:50,080 --> 00:11:51,580 Even a baby can do it. 179 00:11:53,217 --> 00:11:55,183 What are you laughing at? 180 00:11:55,185 --> 00:11:58,487 It's that rhythmic Negro jive you speak, Taylor. 181 00:11:58,489 --> 00:11:59,554 What you said, it was funny. 182 00:11:59,556 --> 00:12:02,290 It's funny. You hear that, Ru? 183 00:12:02,292 --> 00:12:04,025 Sound to me like the call 184 00:12:04,027 --> 00:12:06,161 of a redneck, clod-hopping hillbilly. 185 00:12:07,564 --> 00:12:08,930 Come on, Taylor, give him a break. 186 00:12:08,932 --> 00:12:10,265 He just got here. 187 00:12:10,267 --> 00:12:12,367 I don't think so. 188 00:12:12,369 --> 00:12:14,169 You from the land of Klan, boy? 189 00:12:14,171 --> 00:12:15,170 Huh? 190 00:12:15,172 --> 00:12:16,305 The land of cotton. 191 00:12:16,307 --> 00:12:17,639 The land of strange fruit. 192 00:12:17,641 --> 00:12:19,608 I got no bone to pick with you. 193 00:12:19,610 --> 00:12:20,876 Oh, I bet you don't in my face, 194 00:12:20,878 --> 00:12:21,843 but behind my back 195 00:12:21,845 --> 00:12:23,746 is a whole different story, huh? 196 00:12:23,748 --> 00:12:25,413 I got nothing against colored people. 197 00:12:25,415 --> 00:12:27,916 I ain't colored. I'm black! 198 00:12:27,918 --> 00:12:29,718 Be whatever you want to. 199 00:12:29,720 --> 00:12:31,553 You ain't nothing to me. 200 00:12:31,555 --> 00:12:33,221 All right, all right, come on. 201 00:12:33,223 --> 00:12:34,489 Just drop it. 202 00:12:34,491 --> 00:12:35,523 Ain't no point to this. 203 00:12:35,525 --> 00:12:37,125 No, that's the point right there, Ru. 204 00:12:37,127 --> 00:12:38,627 You heard what he said, didn't you? 205 00:12:38,629 --> 00:12:39,995 I ain't nothing to him. 206 00:12:39,997 --> 00:12:41,196 See, the black man 207 00:12:41,198 --> 00:12:43,398 don't exist as a human being to people like him. 208 00:12:43,400 --> 00:12:44,900 Southerners, man. 209 00:12:46,437 --> 00:12:48,136 Taylor. 210 00:12:49,306 --> 00:12:50,439 Ru's right, man. 211 00:12:50,441 --> 00:12:51,773 Why don't you let it go? 212 00:12:51,775 --> 00:12:53,875 Ain't no point in it. 213 00:12:58,882 --> 00:13:00,949 LT! 214 00:13:00,951 --> 00:13:02,484 How'd you sleep? 215 00:13:02,486 --> 00:13:03,519 Like a baby, sergeant. 216 00:13:03,521 --> 00:13:04,520 That's good. 217 00:13:04,522 --> 00:13:05,920 Felt good to wake up in my own rack 218 00:13:05,922 --> 00:13:06,921 for a change myself. 219 00:13:06,923 --> 00:13:07,922 Listen, LT, 220 00:13:07,924 --> 00:13:09,591 have you seen these new replacements? 221 00:13:09,593 --> 00:13:11,160 Some of them are barely in-country. 222 00:13:11,162 --> 00:13:12,427 Yeah, OJT, just like always. 223 00:13:12,429 --> 00:13:13,428 On-the-job training 224 00:13:13,430 --> 00:13:15,096 is one thing in a rifle platoon, LT. 225 00:13:15,098 --> 00:13:16,865 In a SOG operation, they're not up to it. 226 00:13:16,867 --> 00:13:19,668 It's our job to bring them up to it. 227 00:13:19,670 --> 00:13:21,203 Whatever you say. 228 00:13:23,541 --> 00:13:25,174 I've got a report here of NVA activity. 229 00:13:25,176 --> 00:13:27,543 A C-8, probably accurate. 230 00:13:27,545 --> 00:13:30,212 The C indicates some question 231 00:13:30,214 --> 00:13:31,813 as to the source of information. 232 00:13:31,815 --> 00:13:33,615 Wouldn't happen to be Fontaine, would it? 233 00:13:33,617 --> 00:13:34,649 Yes, it would, 234 00:13:34,651 --> 00:13:35,817 but there are other signs. 235 00:13:35,819 --> 00:13:37,752 They all point to a big NVA build-up 236 00:13:37,754 --> 00:13:38,954 in the Odin Province, 237 00:13:38,956 --> 00:13:40,822 so we are going to monitor the situation. 238 00:13:40,824 --> 00:13:41,856 You'll be in charge 239 00:13:41,858 --> 00:13:43,158 of one platoon, lieutenant, 240 00:13:43,160 --> 00:13:44,259 including your team. 241 00:13:44,261 --> 00:13:45,660 Be a good chance to check out 242 00:13:45,662 --> 00:13:47,196 what some of these new men have got. 243 00:13:47,198 --> 00:13:48,997 What they've got, colonel, is green. 244 00:13:48,999 --> 00:13:50,165 Well, I'll rely on you 245 00:13:50,167 --> 00:13:52,867 to ripen them up, sergeant. 246 00:13:52,869 --> 00:13:56,804 Yankee's here at 366827, 247 00:13:56,806 --> 00:13:58,974 the location of one of our own jump CPs, 248 00:13:58,976 --> 00:14:00,675 not used in over six months. 249 00:14:00,677 --> 00:14:02,144 Sergeant, you take half the force 250 00:14:02,146 --> 00:14:03,178 and set up a patrol base, 251 00:14:03,180 --> 00:14:05,580 probe the area for 24 hours. 252 00:14:05,582 --> 00:14:06,814 Twelve kilometers away 253 00:14:06,816 --> 00:14:09,684 is a major NVA supply-route junction. 254 00:14:09,686 --> 00:14:10,719 I want that area 255 00:14:10,721 --> 00:14:12,754 laced with electronic surveillance sensors, 256 00:14:12,756 --> 00:14:13,821 lieutenant. 257 00:14:13,823 --> 00:14:15,223 Then we can eavesdrop 258 00:14:15,225 --> 00:14:16,725 and see if the enemy is building up. 259 00:14:16,726 --> 00:14:17,926 Uh, sir... 260 00:14:17,928 --> 00:14:19,127 we just came off a recon 261 00:14:19,129 --> 00:14:20,629 based on Fontaine's information, 262 00:14:20,631 --> 00:14:21,630 and it was all wrong. 263 00:14:21,632 --> 00:14:23,231 There was no Victor Charles. 264 00:14:23,233 --> 00:14:26,000 So if he's wrong again, you've got nothing to fear. 265 00:14:26,002 --> 00:14:28,136 The point is, sir, 266 00:14:28,138 --> 00:14:29,971 that if he says there's NVA, 267 00:14:29,973 --> 00:14:31,773 we may just as well run into Genghis Khan. 268 00:14:32,943 --> 00:14:35,109 Well, regardless of who you run into, lieutenant, 269 00:14:35,111 --> 00:14:36,311 you're to avoid contact. 270 00:14:36,313 --> 00:14:37,679 We wouldn't want the NVA to know 271 00:14:37,681 --> 00:14:39,181 you're in the neighborhood. 272 00:14:53,764 --> 00:14:55,830 Isn't that the Army way? 273 00:14:55,832 --> 00:14:58,166 Give the new guys new stuff, 274 00:14:58,168 --> 00:15:00,269 and they don't know beans about how to use it. 275 00:15:00,271 --> 00:15:03,104 Even a blind hawk finds an acorn now and then, doc. 276 00:15:03,106 --> 00:15:05,006 What the hell is that supposed to mean? 277 00:15:05,008 --> 00:15:07,576 He just means that, um, everybody has 278 00:15:07,578 --> 00:15:09,745 an occasional turn of luck, Taylor. 279 00:15:09,747 --> 00:15:12,013 What, are you speaking for this newbie cracker, doc? 280 00:15:12,015 --> 00:15:15,083 Cut it out, Taylor. He did nothing to you. 281 00:15:15,085 --> 00:15:17,418 You, you need somebody to talk for you? 282 00:15:17,420 --> 00:15:19,754 No, I can make my own way. 283 00:15:19,756 --> 00:15:21,957 Oh, really? Well, you do that. 284 00:15:21,959 --> 00:15:23,859 Stay out of mine. 285 00:15:34,805 --> 00:15:35,937 What's riding you, Taylor? 286 00:15:35,939 --> 00:15:37,406 Why are you on the newbie's case? 287 00:15:37,408 --> 00:15:38,807 Don't jerk me, Ru. You heard him. 288 00:15:38,809 --> 00:15:40,175 No, I ain't heard him. 289 00:15:40,177 --> 00:15:42,244 I ain't heard him say one damn thing against you. 290 00:15:42,246 --> 00:15:43,845 I'm talking about the way he talks. 291 00:15:43,847 --> 00:15:45,180 He's got the sound of a racist. 292 00:15:45,182 --> 00:15:46,982 Them southerners are the original reason 293 00:15:46,984 --> 00:15:49,084 the black man's having such a hard time right now. 294 00:15:49,086 --> 00:15:50,419 Come on, Taylor. 295 00:15:50,421 --> 00:15:52,620 You can hardly call Griner part of the ruling class. 296 00:15:52,622 --> 00:15:54,323 You know, I think you spent too much time 297 00:15:54,325 --> 00:15:56,891 listening to Shaky Williams and his burn-it-down friends. 298 00:15:56,893 --> 00:15:58,193 That's what I think. 299 00:15:58,195 --> 00:16:00,295 Look at me, man. I'm from the South, from Memphis, 300 00:16:00,297 --> 00:16:01,296 and you don't see me... 301 00:16:01,298 --> 00:16:02,564 You ain't exactly unanimous 302 00:16:02,566 --> 00:16:04,232 for the black man's friend of the month 303 00:16:04,234 --> 00:16:05,233 either, Doc. 304 00:16:05,235 --> 00:16:06,735 What is that supposed to mean? 305 00:16:12,509 --> 00:16:15,309 I'm gonna need me another ruck. 306 00:16:15,311 --> 00:16:18,013 Hey... 307 00:16:18,015 --> 00:16:20,482 you ain't finished packing your gear yet? 308 00:16:24,755 --> 00:16:26,354 What do you got in there? 309 00:16:26,356 --> 00:16:28,023 My goods. 310 00:16:31,795 --> 00:16:35,396 Bell, what are you thinking? 311 00:16:36,867 --> 00:16:40,568 Just thinking if I left it here, somebody would take it. 312 00:16:42,639 --> 00:16:44,772 Nobody here's gonna take this stuff. 313 00:16:44,774 --> 00:16:48,243 Everybody here's already got this stuff. 314 00:16:50,413 --> 00:16:51,412 You mind telling me 315 00:16:51,414 --> 00:16:53,915 why you got three canteens of water? 316 00:16:53,917 --> 00:16:55,817 That's for brushing my teeth. 317 00:16:55,819 --> 00:16:59,754 I like to brush my teeth a lot. 318 00:17:02,092 --> 00:17:03,758 You like the taste of it, do you? 319 00:17:05,762 --> 00:17:07,796 Yeah, well, now, that's okay. 320 00:17:07,798 --> 00:17:09,331 That's okay. 321 00:17:09,333 --> 00:17:11,966 I like the taste of it myself, but don't carry water for that. 322 00:17:11,968 --> 00:17:13,535 Use ground water, okay? 323 00:17:13,537 --> 00:17:15,370 I thought that was dangerous. 324 00:17:15,372 --> 00:17:19,040 That's why they gave you halazone tabs. 325 00:17:19,042 --> 00:17:22,144 So, Bell, why don't you put this stuff 326 00:17:22,146 --> 00:17:23,312 back in your foot locker, 327 00:17:23,314 --> 00:17:25,213 and I'll go ahead and pack this up, okay? 328 00:17:25,215 --> 00:17:26,815 Okay. 329 00:17:26,817 --> 00:17:28,317 Hurry up. We're dawdling already. 330 00:17:28,319 --> 00:17:30,118 All right. Come on. 331 00:17:36,760 --> 00:17:38,326 This is a sensor. 332 00:17:38,328 --> 00:17:40,528 Ru, you take the small spike, 333 00:17:40,530 --> 00:17:44,566 and insert it in the ground alongside the trail. 334 00:17:44,568 --> 00:17:45,833 The wire attached to the spike 335 00:17:45,835 --> 00:17:46,901 is an antenna. 336 00:17:46,903 --> 00:17:49,937 You extend this to its full length, 337 00:17:49,939 --> 00:17:52,707 and conceal it lightly alongside the trail. 338 00:17:52,709 --> 00:17:55,176 The box unit is a transmitter. 339 00:17:55,178 --> 00:17:56,444 You conceal it well, 340 00:17:56,446 --> 00:17:59,047 because it's the easiest part to see. 341 00:17:59,049 --> 00:18:01,449 Now, these sensors that we're setting today 342 00:18:01,451 --> 00:18:04,552 are going to be set to a designated frequency... 343 00:18:04,554 --> 00:18:06,254 ...is an old jump CP of ours, 344 00:18:06,256 --> 00:18:09,024 so there might already be some protection there. 345 00:18:09,026 --> 00:18:10,758 However, when we pulled out, 346 00:18:10,760 --> 00:18:12,827 we took with us everything but the sand bags, 347 00:18:12,829 --> 00:18:13,762 so don't be surprised 348 00:18:13,764 --> 00:18:15,030 if we have to do some digging 349 00:18:15,032 --> 00:18:16,831 to make the place livable again. 350 00:18:16,833 --> 00:18:20,067 Each of you has been issued two dozen empty sand bags. 351 00:18:20,069 --> 00:18:22,236 When we get there, we'll dig out the bunkers 352 00:18:22,238 --> 00:18:23,738 until they're about chest high. 353 00:18:23,740 --> 00:18:25,673 The dirt you take out of the bunkers 354 00:18:25,675 --> 00:18:27,141 you'll fill into your sandbags, 355 00:18:27,143 --> 00:18:30,345 pile them around the bunker like a wall of dirt. 356 00:18:40,123 --> 00:18:41,489 All right, listen up. 357 00:18:41,491 --> 00:18:43,891 Everybody stay alert, 358 00:18:43,893 --> 00:18:46,361 and keep your eyes open and your mouths shut. 359 00:18:46,363 --> 00:18:48,396 When in doubt, 360 00:18:48,398 --> 00:18:50,698 do what the guys in the tiger stripes do. 361 00:18:50,700 --> 00:18:51,967 Let's saddle up. 362 00:18:51,969 --> 00:18:53,701 First squad on the bird. 363 00:19:45,656 --> 00:19:47,389 Watch your step. 364 00:19:47,391 --> 00:19:49,591 Always watch where you put your foot. 365 00:19:49,593 --> 00:19:51,159 Check your weapon. 366 00:19:51,161 --> 00:19:52,193 It's full of dirt. 367 00:19:52,195 --> 00:19:53,294 Clear the action. 368 00:19:53,296 --> 00:19:54,595 Get a stick and dig it out. 369 00:19:54,597 --> 00:19:55,630 Shoot it like that, 370 00:19:55,632 --> 00:19:56,998 it will blow up in your face. 371 00:19:57,000 --> 00:19:59,468 Come on. Do it on the move. 372 00:20:38,141 --> 00:20:39,841 Fireside 3, this... 373 00:20:44,614 --> 00:20:46,848 Fireside 3, this is Black Horse 6. 374 00:20:46,850 --> 00:20:47,882 Over. 375 00:20:47,884 --> 00:20:50,318 This is Fireside 3. Go ahead, 6. 376 00:20:50,320 --> 00:20:52,286 Three, confirm Checkpoint Blue Marlin. 377 00:20:52,288 --> 00:20:53,287 Over. 378 00:20:53,289 --> 00:20:57,358 Roger, 6. Fireside 3, out. 379 00:20:57,360 --> 00:20:58,693 Let's do it. 380 00:20:58,695 --> 00:21:00,261 Taylor, you got point. 381 00:21:00,263 --> 00:21:02,196 Percell. 382 00:21:02,198 --> 00:21:05,099 Let's go. Come on. 383 00:21:10,173 --> 00:21:12,507 All right, one last time, watch your interval. 384 00:21:12,509 --> 00:21:13,708 Watch your step. 385 00:21:13,710 --> 00:21:15,042 Out in the open, open up. 386 00:21:15,044 --> 00:21:17,178 In close, close it up. 387 00:21:17,180 --> 00:21:18,947 Good luck, LT. 388 00:21:18,949 --> 00:21:20,882 Be careful. 389 00:22:11,535 --> 00:22:13,201 Snakes! 390 00:22:52,308 --> 00:22:55,009 Make sure you keep it hidden. 391 00:24:53,130 --> 00:24:54,828 There it is. 392 00:25:52,388 --> 00:25:54,355 All right, now, people, stay alert in here. 393 00:25:54,357 --> 00:25:55,489 Watch your step. 394 00:25:55,491 --> 00:25:57,358 Spread out along the perimeter there, 395 00:25:57,360 --> 00:25:59,694 and what's left of the bunkers, clean them out. 396 00:25:59,696 --> 00:26:03,097 Square away your sandbags. Set your fields of fire. 397 00:26:04,867 --> 00:26:06,267 We'll do a clover-leaf recon 398 00:26:06,269 --> 00:26:07,268 of the area, 399 00:26:07,270 --> 00:26:08,536 find out what's around here, 400 00:26:08,538 --> 00:26:10,338 then we'll take a break and hurt some chow. 401 00:26:10,340 --> 00:26:12,039 Hey, sarge. 402 00:26:12,041 --> 00:26:13,907 This isn't such a bad defense. 403 00:26:13,909 --> 00:26:14,942 Little bit of work. 404 00:26:14,944 --> 00:26:16,210 A lot of work. 405 00:26:16,212 --> 00:26:18,379 How long since this place has been used, sarge? 406 00:26:18,381 --> 00:26:19,980 They said six months. 407 00:26:19,982 --> 00:26:21,249 Six months? 408 00:26:21,251 --> 00:26:22,617 Doesn't take Momma Nature long 409 00:26:22,619 --> 00:26:23,784 to claim what's hers. 410 00:26:23,786 --> 00:26:24,852 Know what I'm saying? 411 00:26:24,854 --> 00:26:26,354 Artiel. 412 00:26:33,563 --> 00:26:35,162 Ain't so bad. 413 00:26:35,164 --> 00:26:37,231 At least we're not filling these up. 414 00:26:52,915 --> 00:26:53,914 Major. 415 00:26:53,916 --> 00:26:54,982 Colonel. 416 00:26:54,984 --> 00:26:56,551 Yes, sir. Sorry to disturb you, sir. 417 00:26:56,553 --> 00:26:57,518 What is it? 418 00:26:57,520 --> 00:26:58,752 Snafu at Tonsinu, colonel. 419 00:26:58,754 --> 00:27:00,254 Several of our choppers are stuck. 420 00:27:00,256 --> 00:27:01,589 Supposed to extract Goldman 421 00:27:01,591 --> 00:27:03,558 and resupply Sergeant Anderson's patrol 422 00:27:03,560 --> 00:27:04,792 before class flight. 423 00:27:04,794 --> 00:27:06,527 Can we shuffle deployment? 424 00:27:06,529 --> 00:27:08,496 Not without scrubbing something somewhere. 425 00:27:09,799 --> 00:27:10,931 Get them on the horn. 426 00:27:10,933 --> 00:27:12,433 Yes, sir. 427 00:27:13,803 --> 00:27:16,003 Black Horse 6, this is Fireside 3. 428 00:27:16,005 --> 00:27:17,071 Over. 429 00:27:17,073 --> 00:27:18,973 Go ahead, 3. This is 6. Go. 430 00:27:18,975 --> 00:27:20,307 Six, get on your TAC frequency 431 00:27:20,309 --> 00:27:21,676 and tell 5 to get in on this. 432 00:27:21,678 --> 00:27:22,944 This is Black Horse 5. 433 00:27:22,946 --> 00:27:24,044 Already with you. 434 00:27:24,046 --> 00:27:25,279 Sit-rep, 5. 435 00:27:25,281 --> 00:27:26,848 No sign of bad guys. 436 00:27:26,850 --> 00:27:29,049 Recon out in 2-0 mikes. Over. 437 00:27:29,051 --> 00:27:30,351 Six? 438 00:27:30,353 --> 00:27:31,452 Beers are out. 439 00:27:31,454 --> 00:27:35,022 We are 5-0-0 mikes, November-Lima-Zulu. 440 00:27:35,024 --> 00:27:36,257 Go. 441 00:27:36,259 --> 00:27:37,325 Can stick? 442 00:27:37,327 --> 00:27:39,093 Affirmative. Go. 443 00:27:39,095 --> 00:27:41,028 How's the cupboard, 5? 444 00:27:41,030 --> 00:27:42,663 Got everything I came with. Over. 445 00:27:42,665 --> 00:27:43,664 Nothing needed? 446 00:27:43,666 --> 00:27:44,865 Nothing needed. 447 00:27:44,867 --> 00:27:47,001 No 1800 drop, 5. You're both out at 0600. 448 00:27:47,003 --> 00:27:48,202 Copy. 449 00:27:48,204 --> 00:27:50,438 Black Horse 6. Affirmative. Over. 450 00:27:50,440 --> 00:27:52,840 Black Horse 5. Solid. Copy. 451 00:27:52,842 --> 00:27:55,410 You're never alone with a bedside phone, gentlemen, 452 00:27:55,412 --> 00:27:56,611 so stay in touch. 453 00:27:56,613 --> 00:27:59,213 Fireside 6, out. 454 00:27:59,215 --> 00:28:00,648 Taylor, throw me some C-4, 455 00:28:00,650 --> 00:28:02,150 will you? 456 00:28:05,287 --> 00:28:06,621 What's that stuff? 457 00:28:06,623 --> 00:28:07,722 C-4. 458 00:28:07,724 --> 00:28:09,624 It's a plastic explosive, Bell, 459 00:28:09,626 --> 00:28:10,892 and I'll tell you what, 460 00:28:10,894 --> 00:28:13,060 it's as hot as a blow torch. 461 00:28:13,062 --> 00:28:15,295 Thought that stuff was dangerous. 462 00:28:15,297 --> 00:28:17,965 Yeah, it is, but not without a detonator. 463 00:28:17,967 --> 00:28:21,535 About as harmless as spackle. 464 00:28:26,976 --> 00:28:28,643 I got something on me! 465 00:28:28,645 --> 00:28:30,344 Get him down, get him down, come on! 466 00:28:30,346 --> 00:28:32,113 Okay, now, calm down. Calm down. 467 00:28:32,115 --> 00:28:34,748 Okay, here, hand me... 468 00:28:34,750 --> 00:28:36,184 Give me your bug juice. 469 00:28:36,186 --> 00:28:38,419 Relax, Bell. 470 00:28:38,421 --> 00:28:40,154 Relax. It's nothing. 471 00:28:42,659 --> 00:28:43,658 There. 472 00:28:43,660 --> 00:28:44,759 Just a little tree leech. 473 00:28:44,761 --> 00:28:46,093 You're all right. 474 00:28:46,095 --> 00:28:49,163 It's not gonna kill you, Bell. 475 00:28:49,165 --> 00:28:50,431 It may not kill you. 476 00:28:50,433 --> 00:28:53,668 I'm just not partial to bloodsuckers myself. 477 00:28:53,670 --> 00:28:55,602 Shoot, me neither. 478 00:28:57,540 --> 00:28:59,640 You get used to 'em, boys. 479 00:29:07,517 --> 00:29:08,882 The mosquitoes down here, man, 480 00:29:08,884 --> 00:29:10,084 they're worse than the ones 481 00:29:10,086 --> 00:29:11,619 down at the swamp. 482 00:29:11,621 --> 00:29:13,187 Ones here, they crawl up a man's nose 483 00:29:13,189 --> 00:29:15,323 while they sleep. 484 00:29:15,325 --> 00:29:17,525 Suck all the blood out of his brain. 485 00:30:05,074 --> 00:30:07,241 Percell. 486 00:30:08,845 --> 00:30:10,444 Jackson. 487 00:30:11,747 --> 00:30:13,247 Taylor. 488 00:30:14,817 --> 00:30:16,450 Hey. 489 00:30:19,421 --> 00:30:22,156 Your firing line is there, there. 490 00:30:25,027 --> 00:30:26,627 Bell, you all right? 491 00:30:26,629 --> 00:30:28,262 Hell, yes. 492 00:30:28,264 --> 00:30:29,497 Are you scared? 493 00:30:29,499 --> 00:30:30,999 Hell, no. 494 00:30:36,439 --> 00:30:37,972 Percell. 495 00:30:39,409 --> 00:30:41,609 Keep these boys on their toes, and watch your flank. 496 00:30:41,611 --> 00:30:44,778 That's just what I come to be watching, sarge. 497 00:32:04,994 --> 00:32:06,961 I can't tell how many. 498 00:32:06,963 --> 00:32:08,463 They're everywhere! 499 00:32:09,632 --> 00:32:11,798 Get the colonel. 500 00:32:11,800 --> 00:32:13,434 Can we call in arty, 5? Over. 501 00:32:13,436 --> 00:32:16,537 - That's a negative. - They're too close. 502 00:32:16,539 --> 00:32:18,706 They're a few meters away. We're all right for now. 503 00:32:18,708 --> 00:32:19,806 Damn it. 504 00:32:19,808 --> 00:32:21,942 Isn't there something we can do, LT? 505 00:32:21,944 --> 00:32:24,278 Ru, I got you, and I got me. 506 00:32:24,280 --> 00:32:25,279 I got 15 newbies, 507 00:32:25,281 --> 00:32:26,413 and I got a conchie medic. 508 00:32:26,415 --> 00:32:28,115 This place is riddled with booby traps, 509 00:32:28,117 --> 00:32:29,283 and it's about to get dark. 510 00:32:29,285 --> 00:32:30,384 There's not a hell of a lot 511 00:32:30,386 --> 00:32:32,753 I can do. 512 00:33:05,088 --> 00:33:06,920 Look alive! 513 00:33:36,185 --> 00:33:38,085 All right, Percell, you got it here. 514 00:34:09,685 --> 00:34:12,720 Coming at us in waves, 10 or 15 meters apart. 515 00:34:12,722 --> 00:34:14,421 Must be 200 of them out here. 516 00:34:14,423 --> 00:34:16,324 Anderson, you got to call for arty. Over. 517 00:34:16,326 --> 00:34:18,158 That's a negative, 6. They're too close. 518 00:34:18,160 --> 00:34:19,627 We got a green line at 20 meters, 519 00:34:19,629 --> 00:34:21,094 but it's moving in fast. 520 00:34:21,096 --> 00:34:22,429 They're smart. 521 00:34:22,431 --> 00:34:24,431 They know we can't call in a fire mess. 522 00:34:24,433 --> 00:34:26,367 We have got to get some air support in there. 523 00:34:26,369 --> 00:34:27,501 I've already tried, sir. 524 00:34:27,503 --> 00:34:29,370 I... I can't get anything until first light. 525 00:34:29,372 --> 00:34:31,004 Are you trying to tell me 526 00:34:31,006 --> 00:34:32,740 we've got nothing we can send? 527 00:34:32,742 --> 00:34:35,042 I'm afraid so, sir. 528 00:34:37,246 --> 00:34:39,713 Hey, Taylor! 529 00:34:46,155 --> 00:34:47,655 Miller, get down! 530 00:34:49,592 --> 00:34:51,092 Get down! 531 00:35:07,643 --> 00:35:09,710 Fireside, request permission to move in. Over. 532 00:35:09,712 --> 00:35:10,911 Negative, 6. 533 00:35:10,913 --> 00:35:12,479 Repeat, Fireside. Request permission. 534 00:35:12,481 --> 00:35:13,914 Over. 535 00:35:13,916 --> 00:35:15,483 Negative, 6. Negative. It's almost dark. 536 00:35:15,485 --> 00:35:17,050 You'd never make it. Even if you did, 537 00:35:17,052 --> 00:35:19,220 Anderson's men would cut you down in the dark. 538 00:35:19,222 --> 00:35:21,022 Colonel, I've got the only available chopper. 539 00:35:21,024 --> 00:35:22,789 Request permission to fly support, sir. 540 00:35:22,791 --> 00:35:24,458 That ship's got nothing but two M60s. 541 00:35:24,460 --> 00:35:25,859 Yes, I know, sir, 542 00:35:25,861 --> 00:35:28,029 but it'll help them out to know that we're up there. 543 00:35:28,031 --> 00:35:29,696 I can pop flares in and help them see. 544 00:35:29,698 --> 00:35:32,466 It's better than what we've got, and we've got nothing right now. 545 00:35:32,468 --> 00:35:33,467 Do what you can. 546 00:35:33,469 --> 00:35:35,802 Yes, sir. 547 00:35:47,516 --> 00:35:49,083 They'll be back, won't they, sarge? 548 00:35:49,085 --> 00:35:51,151 Yeah, you can pretty much count on that, Percell. 549 00:35:53,789 --> 00:35:55,189 You okay? 550 00:35:55,191 --> 00:35:56,924 Yeah. 551 00:35:56,926 --> 00:35:59,827 Yeah, sarge, I'm okay. 552 00:36:07,569 --> 00:36:08,869 How you doing there, Bell? 553 00:36:08,871 --> 00:36:10,104 All right. 554 00:36:10,106 --> 00:36:13,907 I think they killed the Clark boy over there. 555 00:36:13,909 --> 00:36:15,675 All right. Stay with it. 556 00:36:23,685 --> 00:36:24,852 You all right, Mason? 557 00:36:24,854 --> 00:36:26,354 Yeah, sarge. 558 00:36:31,894 --> 00:36:33,760 How long's he been like that? 559 00:36:33,762 --> 00:36:37,898 Uh, I don't know. 560 00:36:37,900 --> 00:36:39,934 Soldier, are you hurt? 561 00:36:42,738 --> 00:36:43,870 Now, look, if you're not hit, 562 00:36:43,872 --> 00:36:45,539 you get up there and do your part. 563 00:36:47,710 --> 00:36:50,310 Are you scared? Huh? 564 00:36:51,680 --> 00:36:53,080 Better be. 565 00:36:53,082 --> 00:36:54,582 I swear to God, 566 00:36:54,583 --> 00:36:55,749 if I find you like this again, 567 00:36:55,751 --> 00:36:57,318 I'm gonna throw you up there myself. 568 00:36:57,320 --> 00:36:58,820 I'm not going to have brave men here 569 00:36:58,821 --> 00:37:00,454 risking their lives for a coward. 570 00:37:02,291 --> 00:37:03,223 Do you hear me? 571 00:37:03,225 --> 00:37:05,159 Listen to me. 572 00:37:05,161 --> 00:37:06,260 Get your butt up there 573 00:37:06,262 --> 00:37:07,728 and do what you were trained to do. 574 00:37:07,730 --> 00:37:10,130 Now. 575 00:37:10,132 --> 00:37:11,698 Do it. 576 00:37:19,708 --> 00:37:21,241 That's right. 577 00:37:27,816 --> 00:37:29,049 What's the matter, Taylor? 578 00:37:29,051 --> 00:37:30,517 I've never hurt like this, sarge. 579 00:37:30,519 --> 00:37:31,851 Oh, man, I'm sorry. 580 00:37:31,853 --> 00:37:32,852 Where is it? 581 00:37:32,854 --> 00:37:33,853 It's my leg. 582 00:37:33,855 --> 00:37:35,589 Your leg, Taylor? 583 00:37:35,591 --> 00:37:37,691 How the hell did you get hit in the leg? 584 00:37:37,693 --> 00:37:38,692 You been in a hole. 585 00:37:38,694 --> 00:37:41,428 I been in here too long, sarge. 586 00:37:41,430 --> 00:37:43,129 Got the worst charley horse 587 00:37:43,131 --> 00:37:44,665 I ever had. 588 00:37:46,468 --> 00:37:47,834 You know, Taylor, 589 00:37:47,836 --> 00:37:50,103 every time I think I've heard it all, 590 00:37:50,105 --> 00:37:51,605 all I got to do is talk to you, 591 00:37:51,607 --> 00:37:53,273 and I realize I haven't heard nothing. 592 00:37:58,080 --> 00:37:59,146 Six. 593 00:37:59,148 --> 00:38:00,848 I got two dead, one wounded, 594 00:38:00,850 --> 00:38:02,115 and 15 scared as hell. 595 00:38:02,117 --> 00:38:03,817 I'm one of the scared ones. Over. 596 00:38:03,819 --> 00:38:04,952 Did they pull out? Over. 597 00:38:04,954 --> 00:38:06,654 Negative. No chance. 598 00:38:06,656 --> 00:38:08,156 They left too many behind. 599 00:38:08,157 --> 00:38:09,890 Can you pull back? Over. 600 00:38:09,892 --> 00:38:11,625 No, sir. They're all around us. 601 00:38:11,627 --> 00:38:13,127 A lot of them. 602 00:38:13,763 --> 00:38:15,263 Here they come again. 603 00:38:54,136 --> 00:38:56,770 Hold your fire, hold your fire! 604 00:38:56,772 --> 00:38:58,105 Percell. 605 00:38:58,107 --> 00:38:59,773 We're real low on ammo, sarge, 606 00:38:59,775 --> 00:39:00,974 and I'm out of grenades. 607 00:39:00,976 --> 00:39:02,543 Taylor, report. 608 00:39:04,480 --> 00:39:05,879 Three and a half clips, sarge. 609 00:39:05,881 --> 00:39:07,481 I've been way too generous 610 00:39:07,483 --> 00:39:09,316 with ammunition out here, now. 611 00:39:09,318 --> 00:39:11,885 Put her on semi-automatic and pick your targets. 612 00:39:11,887 --> 00:39:13,620 Pick 'em good. 613 00:39:24,733 --> 00:39:26,900 Radio's dead. 614 00:39:35,978 --> 00:39:39,480 Radio's dead, and it's getting dark. 615 00:39:43,452 --> 00:39:45,352 Fireside, we haven't heard from Black Horse 616 00:39:45,354 --> 00:39:46,353 in 30 minutes. 617 00:39:46,355 --> 00:39:47,888 We've got to do something. Over. 618 00:39:47,890 --> 00:39:49,022 We'll have air support there 619 00:39:49,024 --> 00:39:50,557 as soon as it's light, 6. Over. 620 00:39:50,559 --> 00:39:52,726 We've got to do something now. Over. 621 00:39:52,728 --> 00:39:54,027 Hold the phone, 6. 622 00:39:54,029 --> 00:39:55,129 Goldilocks 1 is on his way 623 00:39:55,131 --> 00:39:56,130 to 5's position. 624 00:39:56,132 --> 00:39:57,797 We should have a sit-rep in 30 minutes. 625 00:39:57,799 --> 00:39:59,065 Fireside, they could be dead 626 00:39:59,067 --> 00:40:00,066 in 30 minutes. 627 00:40:00,068 --> 00:40:01,568 Over. 628 00:40:02,070 --> 00:40:04,771 They're probably already dead. 629 00:40:13,683 --> 00:40:15,415 You die, GI! 630 00:40:15,417 --> 00:40:18,185 You die, GI! 631 00:40:18,187 --> 00:40:19,219 Taylor. 632 00:40:19,221 --> 00:40:20,854 Yo. 633 00:40:20,856 --> 00:40:22,422 You hear that? 634 00:40:22,424 --> 00:40:25,425 Yeah, I heard him. 635 00:40:25,427 --> 00:40:28,495 "GI, you die. You die, GI" 636 00:40:28,497 --> 00:40:30,764 You stink, dink! 637 00:40:32,567 --> 00:40:38,004 Taylor, if I do got to die here, I want you to bury me face down. 638 00:40:38,006 --> 00:40:39,306 Why's that, Danny? 639 00:40:39,308 --> 00:40:41,709 So Vietnam can kiss the old wazoo. 640 00:40:44,947 --> 00:40:46,746 Shh. 641 00:40:52,521 --> 00:40:54,120 Flare, sarge. 642 00:41:09,304 --> 00:41:11,205 Hold your fire, hold your fire! 643 00:41:13,909 --> 00:41:14,908 Ammo! 644 00:41:14,910 --> 00:41:16,376 I'm down to the quick, sarge. 645 00:41:16,378 --> 00:41:18,512 You better check on Bell. 646 00:41:23,052 --> 00:41:25,084 Keep your eyes open! 647 00:41:25,086 --> 00:41:26,553 Bell, you hit? 648 00:41:26,555 --> 00:41:27,654 Uh-uh. 649 00:41:27,656 --> 00:41:29,022 You all right? 650 00:41:29,024 --> 00:41:30,090 Uh-huh. 651 00:41:30,092 --> 00:41:31,325 Look at me, look at me. 652 00:41:31,327 --> 00:41:32,625 All right, hey, 653 00:41:32,627 --> 00:41:34,561 take a deep breath, take a breath. 654 00:41:34,563 --> 00:41:36,063 Breathe. 655 00:41:36,565 --> 00:41:37,697 All right, take a breath. 656 00:41:37,699 --> 00:41:39,366 Breathe. Just relax, now. 657 00:41:39,368 --> 00:41:41,902 That's right. Just relax. 658 00:41:41,904 --> 00:41:43,704 You're gonna be all right. 659 00:41:43,706 --> 00:41:45,272 It's all right to be afraid. 660 00:41:45,274 --> 00:41:46,740 I'm not... Not afraid. 661 00:41:46,742 --> 00:41:47,907 This... This happens 662 00:41:47,909 --> 00:41:50,077 every time I get real excited about something. 663 00:41:50,079 --> 00:41:51,845 So you're not afraid? 664 00:41:51,847 --> 00:41:53,680 No, sir. We're all going to die out here. 665 00:41:53,682 --> 00:41:54,848 My being afraid 666 00:41:54,850 --> 00:41:57,017 ain't gonna change a damn thing about that. 667 00:41:57,019 --> 00:41:59,253 You know what, Eddie Bell from Texas? 668 00:41:59,255 --> 00:42:00,687 You talk like a lifer, 669 00:42:00,689 --> 00:42:02,222 but I look at you, 670 00:42:02,224 --> 00:42:03,790 I see a kid. 671 00:42:03,792 --> 00:42:06,393 Don't I? 672 00:42:06,395 --> 00:42:08,061 Tell me the truth. How old are you? 673 00:42:11,200 --> 00:42:12,466 Fifteen. 674 00:42:12,468 --> 00:42:14,267 Oh, lord. 675 00:42:14,269 --> 00:42:16,035 Chopper. 676 00:42:30,419 --> 00:42:32,986 Fireside, I have a signal flare. 677 00:42:32,988 --> 00:42:34,120 I'm going to light it up. 678 00:42:34,122 --> 00:42:36,123 Give us some light, Smitty. 679 00:42:56,011 --> 00:42:57,344 Pop a couple more flares, Smitty. 680 00:42:57,346 --> 00:42:58,846 We're going to help them out. 681 00:43:00,982 --> 00:43:03,316 Sarge! 682 00:43:24,205 --> 00:43:25,438 Fireside, Fireside, 683 00:43:25,440 --> 00:43:28,074 I'm taking 50-caliber rounds from the ground. 684 00:43:28,076 --> 00:43:28,875 I've got to back off. 685 00:43:28,877 --> 00:43:32,212 Repeat, I've got to back off. 686 00:43:33,581 --> 00:43:35,682 If they can just hang on till dawn... 687 00:43:35,684 --> 00:43:39,819 we could put so much firepower in there... 688 00:44:27,636 --> 00:44:30,103 GI, you die! 689 00:45:03,338 --> 00:45:06,973 Fireside, in sight of jump CP. 690 00:45:06,975 --> 00:45:08,775 There is no movement. 691 00:45:08,777 --> 00:45:10,110 No sign of life. 692 00:45:10,112 --> 00:45:13,312 Repeat, no movement, no sign of life. 693 00:45:18,854 --> 00:45:20,053 Wait a minute. 694 00:45:20,055 --> 00:45:22,322 Check that last transmission, Fireside. 695 00:45:36,604 --> 00:45:38,438 I've got movement. 696 00:45:38,440 --> 00:45:39,839 There are men alive on the ground. 697 00:45:39,841 --> 00:45:41,775 You hear me, Goldman? Men alive on the ground. 46364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.