Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:02:19,863 --> 00:02:20,761
Fresh water.
2
00:02:25,386 --> 00:02:26,215
Here.
3
00:02:28,976 --> 00:02:29,770
And look!
4
00:02:30,978 --> 00:02:34,154
I've tasted them!
They're wonderful!
5
00:02:34,188 --> 00:02:36,846
I don't know what gods brought us here.
6
00:02:38,192 --> 00:02:39,400
I don't know anything anymore.
7
00:02:40,574 --> 00:02:41,851
Just accept.
8
00:02:43,680 --> 00:02:45,026
Torvi is right.
9
00:02:45,061 --> 00:02:48,685
We must accept the verdict
of my God and yours.
10
00:02:48,720 --> 00:02:51,964
And know that we were
brought here for a purpose.
11
00:02:52,896 --> 00:02:53,966
Which is?
12
00:02:56,037 --> 00:02:58,178
To be revealed, I would say.
13
00:02:59,765 --> 00:03:00,904
We're alive.
14
00:03:02,630 --> 00:03:03,838
It's enough.
15
00:03:05,944 --> 00:03:07,601
For now.
16
00:03:34,455 --> 00:03:35,801
On my command!
17
00:03:35,836 --> 00:03:38,218
Go fetch more!
We need to get through the night!
18
00:03:39,702 --> 00:03:41,221
Keep the line! Keep the line!
19
00:03:43,464 --> 00:03:44,638
Ready!
20
00:03:55,959 --> 00:03:57,823
My gracious Lord King.
21
00:03:57,858 --> 00:03:59,894
We are well met, Bishop Aldulf.
22
00:04:01,033 --> 00:04:03,346
Let us face what
we have to face, together,
23
00:04:03,381 --> 00:04:06,211
thanking God for his many
mercies and enduring love.
24
00:04:07,523 --> 00:04:08,834
Amen.
25
00:04:08,869 --> 00:04:10,526
My Lady, my name is Sister Annis.
26
00:04:10,560 --> 00:04:13,425
I'm here to assist you
and your son, with God's grace.
27
00:04:13,460 --> 00:04:15,324
Thank you, Sister.
28
00:04:15,358 --> 00:04:17,429
I've ordered some of
my best men to escort the Queen
29
00:04:17,464 --> 00:04:18,879
and the young Prince to safety.
30
00:04:18,913 --> 00:04:20,190
My Lord Bishop,
31
00:04:20,225 --> 00:04:22,676
nothing will prevent me
remaining beside the King,
32
00:04:22,710 --> 00:04:25,851
my husband,
nor sharing his dangers.
33
00:04:25,886 --> 00:04:28,302
But I thank you for your kindness.
34
00:04:29,476 --> 00:04:32,858
Tell me, my Lord, just how
large is this Viking army?
35
00:04:34,343 --> 00:04:35,344
My Lord?
36
00:04:36,172 --> 00:04:37,277
Come.
37
00:04:37,311 --> 00:04:38,278
You should rest.
38
00:04:39,624 --> 00:04:40,694
I'm fine.
39
00:04:51,360 --> 00:04:54,673
You must have a great care
for yourself, husband.
40
00:04:54,708 --> 00:04:56,606
Or we both know the consequences.
41
00:04:58,125 --> 00:04:59,885
You must stay strong,
42
00:04:59,920 --> 00:05:02,405
in your body and in your soul.
43
00:05:02,440 --> 00:05:04,683
If you feel a weakness
or weariness,
44
00:05:04,718 --> 00:05:07,203
then resist it.
45
00:05:07,237 --> 00:05:10,793
Resist the temptation to fall
easily into a drowsy sickness.
46
00:05:13,761 --> 00:05:14,762
Stay strong.
47
00:05:18,594 --> 00:05:19,560
For me.
48
00:05:23,530 --> 00:05:24,807
For everyone gathered here...
49
00:05:27,568 --> 00:05:29,156
and for yourself.
50
00:05:30,399 --> 00:05:31,710
Do you understand?
51
00:05:33,816 --> 00:05:35,093
Yes, my love.
52
00:05:37,233 --> 00:05:38,510
I understand.
53
00:05:40,719 --> 00:05:42,721
My friends.
54
00:05:42,756 --> 00:05:45,379
Sons and daughters of Wessex.
55
00:05:45,414 --> 00:05:48,106
We stand indeed at a crossroads.
56
00:05:48,140 --> 00:05:50,764
But just as spring
always triumphs over winter,
57
00:05:50,798 --> 00:05:53,042
so life will always triumph
over death.
58
00:05:54,526 --> 00:05:55,941
We must believe that.
59
00:05:57,149 --> 00:05:59,048
We face the final peril,
60
00:05:59,082 --> 00:06:02,327
the sons of Ragnar Lothbrok
seeking vengeance.
61
00:06:02,362 --> 00:06:04,329
But not only vengeance.
62
00:06:04,364 --> 00:06:06,435
It seems clear to me that
they have come to complete
63
00:06:06,469 --> 00:06:08,782
the full conquest of England.
64
00:06:08,816 --> 00:06:12,026
We know that these Northmen
have a reputation as savage warriors.
65
00:06:12,061 --> 00:06:15,616
But they are only human,
just like us.
66
00:06:15,651 --> 00:06:17,066
Cut them, and they bleed.
67
00:06:17,100 --> 00:06:19,655
There is nothing under heaven to
say that we cannot vanquish them!
68
00:06:19,689 --> 00:06:22,796
- Yes!
- Confronted by evil,
69
00:06:22,830 --> 00:06:24,487
we do not surrender to it.
70
00:06:24,522 --> 00:06:26,489
Or fear it.
71
00:06:26,524 --> 00:06:30,320
- No!
- We have the one thing that the pagans do not have.
72
00:06:30,355 --> 00:06:32,357
We have the risen Christ
on our side.
73
00:06:32,392 --> 00:06:35,464
And with God on our side,
how is it even conceivable
74
00:06:35,498 --> 00:06:37,466
that we could lose
this final battle?
75
00:07:27,447 --> 00:07:29,103
So, we are at the crossroads.
76
00:07:30,553 --> 00:07:32,624
We can decide to move forward,
77
00:07:32,659 --> 00:07:34,661
engage the enemy,
78
00:07:34,695 --> 00:07:36,870
trust in ourselves and in our God,
79
00:07:38,734 --> 00:07:41,737
or we can, fearing the worst...
80
00:07:43,359 --> 00:07:45,016
agree to negotiate with him.
81
00:07:48,882 --> 00:07:50,953
I have to tell you
that I no longer believe
82
00:07:50,987 --> 00:07:52,610
in negotiating with the Devil!
83
00:07:54,715 --> 00:07:56,959
We will travel to
our garrison at Chichester,
84
00:07:56,993 --> 00:07:59,133
and with the sea
at our back, we shall fight.
85
00:07:59,168 --> 00:08:00,721
It is the only way.
86
00:08:02,274 --> 00:08:04,725
Wessex will never return
to the Dark Ages!
87
00:08:04,760 --> 00:08:07,141
Wessex will be a beacon
for the rest of our country!
88
00:08:07,176 --> 00:08:08,729
A beacon of light!
89
00:08:08,764 --> 00:08:09,937
A beacon of liberty!
90
00:08:09,972 --> 00:08:13,320
We shall never surrender,
whatever the cost!
91
00:08:14,770 --> 00:08:17,358
That is my pledge to you!
92
00:08:17,393 --> 00:08:20,707
And I will lay down my body
in the earth to fulfill it.
93
00:08:20,741 --> 00:08:23,468
In this moment
are all of our lives
94
00:08:23,503 --> 00:08:25,574
and all of our history
bound up in one.
95
00:08:25,608 --> 00:08:27,472
This is our moment!
96
00:08:27,507 --> 00:08:29,301
This is our time!
97
00:08:35,618 --> 00:08:39,415
God bless you all!
And God bless Wessex!
98
00:08:39,449 --> 00:08:41,451
God bless Wessex!
99
00:08:42,314 --> 00:08:43,557
King Alfred!
100
00:11:27,721 --> 00:11:29,102
It's a new world.
101
00:11:39,422 --> 00:11:41,148
I wonder what else
it has to show us?
102
00:11:54,092 --> 00:11:56,232
Make way! Make way!
103
00:12:06,346 --> 00:12:09,625
I was just thinking that King
Harald may die in the battle ahead.
104
00:12:11,454 --> 00:12:13,146
By whose hand, I don't know.
105
00:12:16,666 --> 00:12:19,428
Do you really so much
want to be King of all Norway?
106
00:12:22,742 --> 00:12:25,917
Well, wouldn't that make me
even more famous? Huh?
107
00:12:32,475 --> 00:12:33,649
You see, Hvitserk...
108
00:12:35,030 --> 00:12:37,135
nobody talks about Ragnar anymore.
109
00:12:38,378 --> 00:12:40,621
They've already forgotten
who he was.
110
00:12:43,141 --> 00:12:44,280
That frightens me.
111
00:12:45,765 --> 00:12:47,628
Yes, they talk about me.
112
00:12:48,595 --> 00:12:49,976
And the Saxons talk about me.
113
00:12:50,010 --> 00:12:51,978
And the Rus.
And all along the Silk Road.
114
00:12:52,012 --> 00:12:53,013
But...
115
00:12:55,326 --> 00:12:56,603
it's not enough.
116
00:13:04,853 --> 00:13:08,166
One day, it's true, I will die.
117
00:13:09,719 --> 00:13:11,514
Hopefully in battle,
118
00:13:11,549 --> 00:13:14,414
and not like some drooling
old man!
119
00:13:15,795 --> 00:13:18,280
And Odin will welcome me
into Valhalla.
120
00:13:19,419 --> 00:13:21,455
But when they dig up my bones,
121
00:13:23,906 --> 00:13:25,183
I want them to say,
122
00:13:26,322 --> 00:13:27,841
"Here is the grave...
123
00:13:29,187 --> 00:13:32,363
of the most famous Viking
who ever lived."
124
00:13:39,232 --> 00:13:40,233
And do you know what?
125
00:13:42,028 --> 00:13:45,203
My son will become
a great warrior for the Rus.
126
00:13:47,412 --> 00:13:50,588
And so my son and his sons
127
00:13:50,622 --> 00:13:53,902
will ensure that
my bloodline endures,
128
00:13:53,936 --> 00:13:57,043
and people a long way
in the future,
129
00:13:58,182 --> 00:14:00,805
hundreds of years from now,
130
00:14:00,840 --> 00:14:04,913
and probably from
all over the world...
131
00:14:04,947 --> 00:14:09,849
will be proud to find that
my blood is in their bodies...
132
00:14:11,402 --> 00:14:13,783
and my spirit is in their souls.
133
00:14:20,963 --> 00:14:21,999
What's so funny?
134
00:14:22,965 --> 00:14:24,622
Ah, nothing.
135
00:14:26,520 --> 00:14:27,556
Forgive me.
136
00:14:29,109 --> 00:14:30,697
You're probably right.
137
00:14:31,905 --> 00:14:33,562
Oh, you better believe it,
my brother.
138
00:14:38,774 --> 00:14:40,707
What?
139
00:14:40,741 --> 00:14:44,573
Your eyes have turned
deep blue, Ivar.
140
00:14:47,127 --> 00:14:49,164
You know what
that means, remember?
141
00:14:49,198 --> 00:14:50,751
We used to watch over you.
142
00:14:52,270 --> 00:14:54,238
We knew that when
your eyes turned blue...
143
00:14:56,136 --> 00:14:58,690
you were in great danger
of hurting yourself.
144
00:15:01,970 --> 00:15:04,041
And we would say,
"Not today, Ivar...
145
00:15:05,525 --> 00:15:06,767
not today."
146
00:15:21,299 --> 00:15:22,611
I remember.
147
00:16:22,671 --> 00:16:24,190
Gudrid, take Ragnar.
148
00:16:47,420 --> 00:16:48,248
Torvi!
149
00:16:52,839 --> 00:16:54,806
Look what we have found!
150
00:16:54,841 --> 00:16:57,223
There is so much game,
so many animals,
151
00:16:57,257 --> 00:16:59,432
so much just to eat,
I can't even describe it!
152
00:16:59,466 --> 00:17:01,089
Words fail me.
153
00:17:01,123 --> 00:17:03,263
Words are never enough.
Here is paradise!
154
00:17:03,298 --> 00:17:05,541
- Uh-huh.
- We must make a sacrifice, Ubbe.
155
00:17:05,576 --> 00:17:08,303
We must thank
the gods for all this bounty.
156
00:17:08,337 --> 00:17:09,511
- We shall.
- Mmm.
157
00:17:16,069 --> 00:17:19,521
We offer a sacrifice
to you, O ye gods.
158
00:17:20,625 --> 00:17:23,835
We thank you for our survival.
159
00:17:23,870 --> 00:17:29,048
We thank you for bringing
us to this new world.
160
00:17:31,326 --> 00:17:33,190
Allfather,
161
00:17:33,224 --> 00:17:35,813
Thor, Frey and Freya,
162
00:17:37,366 --> 00:17:40,542
We open our hearts to you.
163
00:17:43,717 --> 00:17:46,651
Accept the blood of our sacrifice,
164
00:17:47,963 --> 00:17:49,827
and always protect us
165
00:17:51,380 --> 00:17:54,935
against evil and bad spirits.
166
00:17:56,592 --> 00:17:57,938
Allfather.
167
00:17:58,353 --> 00:17:59,492
Odin.
168
00:18:00,493 --> 00:18:06,015
Accept this gift in your name.
169
00:18:27,002 --> 00:18:31,834
I wonder if the gods
are truly here in this new world.
170
00:18:33,733 --> 00:18:35,562
Perhaps they are.
171
00:18:35,597 --> 00:18:39,290
But, even so, perhaps in
a different shape.
172
00:18:40,705 --> 00:18:42,224
That is a strange idea.
173
00:18:45,020 --> 00:18:46,539
Perhaps even terrifying.
174
00:18:46,573 --> 00:18:48,230
What?
175
00:18:49,576 --> 00:18:51,716
Did you come all this way
just to find the familiar,
176
00:18:51,751 --> 00:18:53,511
Ubbe, son of Ragnar?
177
00:18:55,824 --> 00:18:57,136
That's shameful.
178
00:18:59,172 --> 00:19:02,555
Maybe you are not so much
like your father after all.
179
00:19:06,283 --> 00:19:07,353
How would you know?
180
00:19:27,200 --> 00:19:28,719
He's having a piss again.
181
00:19:28,753 --> 00:19:31,273
What's the matter with him?
182
00:19:31,308 --> 00:19:34,414
He drinks more
than all of us put together.
183
00:19:37,072 --> 00:19:38,246
Come here, boy!
184
00:19:42,664 --> 00:19:44,976
Hello, Ancient One.
185
00:19:49,118 --> 00:19:52,052
You tried to kill me
many years ago,
186
00:19:52,087 --> 00:19:53,744
Ivar, the Boneless.
187
00:19:55,021 --> 00:19:57,817
You see how futile
were your efforts?
188
00:19:59,784 --> 00:20:03,340
There is something reassuring
about your immortality.
189
00:20:05,928 --> 00:20:09,760
If I were you,
I would never wish to be in my state.
190
00:20:09,794 --> 00:20:13,902
Neither living nor dead,
cold or warm,
191
00:20:13,936 --> 00:20:19,252
fetid with the earth,
witnessing only horrors.
192
00:20:19,287 --> 00:20:23,256
Death would be a blessed relief.
193
00:20:27,260 --> 00:20:29,055
What about me?
194
00:20:29,089 --> 00:20:34,647
Yes. You always come
to the point.
195
00:20:34,681 --> 00:20:39,168
I admire you,
although you are foolish.
196
00:20:39,203 --> 00:20:40,377
What happens to me?
197
00:20:40,411 --> 00:20:42,379
Do you know? Have you seen it?
198
00:20:42,413 --> 00:20:45,105
I've always known your fate.
199
00:20:45,140 --> 00:20:47,349
I have fore-suffered it.
200
00:20:47,384 --> 00:20:51,422
It is written in runes
and in the stars.
201
00:20:51,457 --> 00:20:53,217
What is it?
202
00:20:54,218 --> 00:20:56,979
In some ways
it will not surprise you.
203
00:20:59,292 --> 00:21:00,673
Then tell me.
204
00:21:00,707 --> 00:21:02,330
If I told you,
205
00:21:02,364 --> 00:21:07,611
you would have to try
and evade it, escape it.
206
00:21:07,645 --> 00:21:12,443
You would go anywhere
not to meet your fate.
207
00:21:12,478 --> 00:21:14,445
But you would still meet it.
208
00:21:15,481 --> 00:21:17,724
There's no escape.
209
00:21:17,759 --> 00:21:21,832
And no need to know,
Ivar, the Boneless.
210
00:21:33,706 --> 00:21:37,330
All my life,
I never truly believed you.
211
00:21:38,952 --> 00:21:41,438
You don't have to believe me now.
212
00:21:46,443 --> 00:21:47,892
I think I want to.
213
00:23:17,499 --> 00:23:19,846
The carvings look recent.
214
00:23:19,881 --> 00:23:21,779
And I found some
footsteps over there,
215
00:23:21,814 --> 00:23:23,712
and what looks like a path.
But it runs out.
216
00:23:25,334 --> 00:23:27,613
- We're not alone.
- Not alone.
217
00:23:27,647 --> 00:23:28,545
What shall we do?
218
00:23:28,579 --> 00:23:29,753
What could it be?
219
00:23:33,446 --> 00:23:35,068
I think we should leave
some gifts here
220
00:23:35,103 --> 00:23:36,415
for whoever made the carving.
221
00:23:37,933 --> 00:23:39,176
And see what happens.
222
00:23:41,212 --> 00:23:42,490
Do you think they know we're here?
223
00:23:43,491 --> 00:23:44,457
Yes.
224
00:23:45,285 --> 00:23:46,459
I think they know.
225
00:25:01,569 --> 00:25:02,535
Are we here?
226
00:25:02,570 --> 00:25:03,536
Yes.
227
00:25:05,434 --> 00:25:06,574
Here's your chair.
228
00:25:13,650 --> 00:25:15,410
We welcome you,
229
00:25:15,444 --> 00:25:17,446
you earls, captains,
and jarls of the city
230
00:25:17,481 --> 00:25:19,759
and outer reaches of Kattegat,
231
00:25:19,794 --> 00:25:23,522
and wish blessings of Odin
upon you and your Council.
232
00:25:23,556 --> 00:25:25,938
Perhaps at this point,
King Erik will speak to you.
233
00:25:33,601 --> 00:25:34,774
I am blind.
234
00:25:36,742 --> 00:25:38,157
I do not know why.
235
00:25:39,710 --> 00:25:42,092
Perhaps only the gods know.
236
00:25:43,921 --> 00:25:46,924
With Harald Finehair gone,
237
00:25:46,959 --> 00:25:48,892
I am your King.
238
00:25:50,169 --> 00:25:52,585
And there is much to be done.
239
00:25:52,620 --> 00:25:55,899
We must maintain our defenses
240
00:25:55,933 --> 00:25:59,178
against a possible attack
by the Rus.
241
00:25:59,212 --> 00:26:01,629
And build new ramparts
to protect ourselves
242
00:26:01,663 --> 00:26:03,665
from attacks by our own people!
243
00:26:05,218 --> 00:26:08,774
We have been told that
taxes must be raised.
244
00:26:08,808 --> 00:26:10,776
Is it true?
245
00:26:13,364 --> 00:26:15,677
- I...
- Of course they have to be raised.
246
00:26:15,712 --> 00:26:18,266
How else can we build miles
and miles of new stone ramparts,
247
00:26:18,300 --> 00:26:20,475
and a fort at each end?
248
00:26:20,509 --> 00:26:23,029
Only a fool would think they
could be built without cost.
249
00:26:26,343 --> 00:26:29,726
My Lord King,
if indeed you are King.
250
00:26:29,760 --> 00:26:33,384
Will you not suspend
these expenses as we ask?
251
00:26:33,419 --> 00:26:35,248
We see no reason for them.
252
00:26:38,907 --> 00:26:39,943
My Lord...
253
00:26:41,496 --> 00:26:45,431
you would dare to question
the judgment
254
00:26:45,465 --> 00:26:48,537
of the wife of
King Harald Finehair,
255
00:26:48,572 --> 00:26:50,781
the true King of Kattegat,
256
00:26:50,816 --> 00:26:52,645
my Lord and yours?
257
00:26:53,508 --> 00:26:55,165
I will not challenge it!
258
00:26:58,306 --> 00:27:01,758
Just yesterday, I received
some disturbing news.
259
00:27:03,242 --> 00:27:05,727
A ship entered our harbor.
260
00:27:05,762 --> 00:27:08,109
It carried with it several Danes.
261
00:27:08,143 --> 00:27:09,938
They say a Christian missionary
262
00:27:09,973 --> 00:27:13,528
arrived in their kingdom
and was allowed to stay,
263
00:27:13,562 --> 00:27:15,634
against the better judgment
of everyone...
264
00:27:16,635 --> 00:27:17,877
except their King.
265
00:27:19,465 --> 00:27:23,020
It seems this King
listened to this Christian...
266
00:27:24,953 --> 00:27:26,886
and agreed to be converted.
267
00:27:28,094 --> 00:27:29,717
He was baptized
268
00:27:29,751 --> 00:27:33,168
and has declared that his
is now a Christian kingdom,
269
00:27:33,203 --> 00:27:36,102
and that his people must
no longer worship the old gods.
270
00:27:39,830 --> 00:27:41,383
Perhaps this is nothing.
271
00:27:42,937 --> 00:27:44,076
Perhaps the good people
272
00:27:44,110 --> 00:27:45,905
will kill both
the Christian missionary
273
00:27:46,872 --> 00:27:48,528
and their foolish King.
274
00:27:48,563 --> 00:27:51,670
Or perhaps this is
a sign of the future.
275
00:27:51,704 --> 00:27:53,188
Now do you see why we must build
276
00:27:53,223 --> 00:27:54,914
new walls around Kattegat?
277
00:27:54,949 --> 00:27:57,020
Now will you agree
to pay your taxes?
278
00:28:04,199 --> 00:28:05,822
Those of you who agree,
say "Aye."
279
00:28:11,310 --> 00:28:12,794
Aye.
280
00:28:12,829 --> 00:28:14,002
- Aye.
- Aye.
281
00:28:14,037 --> 00:28:15,417
- Aye.
- Aye.
282
00:28:15,452 --> 00:28:16,971
- Aye.
- Aye.
283
00:28:17,005 --> 00:28:18,213
- Aye.
- Aye.
284
00:28:24,254 --> 00:28:25,842
You did this to me.
285
00:28:30,225 --> 00:28:31,779
I do not know how.
286
00:28:31,813 --> 00:28:33,539
But you are a witch.
287
00:28:34,782 --> 00:28:36,059
This is your doing.
288
00:28:37,198 --> 00:28:40,132
You chose your path.
That wasn't me.
289
00:28:40,960 --> 00:28:42,651
All your past history.
290
00:28:43,652 --> 00:28:44,964
That wasn't me.
291
00:28:46,207 --> 00:28:48,174
It was the gods who blinded you.
292
00:28:49,520 --> 00:28:51,005
Don't you understand?
293
00:28:56,389 --> 00:28:57,943
I understand.
294
00:29:00,739 --> 00:29:02,223
You need sleep.
295
00:29:02,257 --> 00:29:04,052
You have many responsibilities.
296
00:29:09,195 --> 00:29:11,922
Thank you, Ingrid.
297
00:29:37,154 --> 00:29:38,397
Ubbe!
298
00:29:42,504 --> 00:29:43,505
What is wrong?
299
00:29:47,268 --> 00:29:48,925
Well, what is it?
300
00:29:52,721 --> 00:29:55,034
They've taken our gifts
and replaced them with new ones.
301
00:30:29,793 --> 00:30:30,829
Look!
302
00:31:09,281 --> 00:31:10,903
Keep the line!
303
00:31:15,287 --> 00:31:16,805
Keep moving!
304
00:31:18,635 --> 00:31:19,843
Bear right!
305
00:31:27,713 --> 00:31:28,887
Halt!
306
00:31:28,921 --> 00:31:29,888
My Lord.
307
00:31:36,860 --> 00:31:37,999
Help him.
308
00:31:38,034 --> 00:31:39,690
For the love of God,
take care of him!
309
00:31:52,255 --> 00:31:54,913
This has happened
many times in the King's life.
310
00:31:54,947 --> 00:31:58,261
Nobody knows the cause,
or the remedy.
311
00:31:58,295 --> 00:32:01,160
But we need the King now
more than ever.
312
00:32:01,195 --> 00:32:03,645
My sister in Christ,
we all know that.
313
00:32:05,061 --> 00:32:06,338
But what can we do?
314
00:32:07,684 --> 00:32:10,376
Let's you and I watch
over him tonight,
315
00:32:10,411 --> 00:32:13,621
and pray for him,
and pray for Wessex.
316
00:32:17,383 --> 00:32:18,453
Ivar!
317
00:32:21,318 --> 00:32:23,113
Ivar, you have to see this.
318
00:32:25,184 --> 00:32:26,185
What is it?
319
00:32:38,853 --> 00:32:42,305
If they come now,
we shall miss them.
320
00:32:42,339 --> 00:32:44,824
It will be days, perhaps even weeks,
before they get here.
321
00:32:44,859 --> 00:32:47,103
How can you be so sure?
322
00:32:50,934 --> 00:32:53,902
Either way, whenever they come,
323
00:32:53,937 --> 00:32:55,801
they'll have to pass
through those trees.
324
00:32:57,044 --> 00:32:58,321
And when they do...
325
00:33:00,012 --> 00:33:01,220
we'll be waiting for them.
326
00:33:53,376 --> 00:33:54,998
Skraelings.
327
00:34:00,245 --> 00:34:01,522
What are we to do?
328
00:34:02,971 --> 00:34:06,113
We should follow
the trail from the carvings.
329
00:34:06,147 --> 00:34:08,460
It disappeared, but perhaps
we can pick it up again.
330
00:34:09,323 --> 00:34:10,358
I agree.
331
00:34:12,084 --> 00:34:13,292
We can't just sit around here
332
00:34:13,327 --> 00:34:15,743
waiting for something to happen.
333
00:34:15,777 --> 00:34:18,470
Whoever they are,
these skraelings left us gifts,
334
00:34:18,504 --> 00:34:20,299
they haven't attacked us.
335
00:34:20,334 --> 00:34:23,682
Perhaps they are just as curious
and as uncertain as we are, hmm?
336
00:34:24,510 --> 00:34:26,409
Hmm.
337
00:34:26,443 --> 00:34:28,445
But if they do attack us,
it's better than sitting here.
338
00:34:31,069 --> 00:34:32,173
Are we all agreed?
339
00:34:33,485 --> 00:34:36,074
- Yes.
- Yes.
340
00:34:36,108 --> 00:34:39,422
Well. We should
start straight away.
341
00:35:25,847 --> 00:35:26,883
Slave?
342
00:35:31,750 --> 00:35:32,751
Yes?
343
00:35:33,165 --> 00:35:34,166
Come.
344
00:35:34,201 --> 00:35:35,305
Come closer.
345
00:35:44,521 --> 00:35:45,660
Tell me...
346
00:35:48,215 --> 00:35:50,044
how would you like to be free?
347
00:35:51,494 --> 00:35:52,426
Huh?
348
00:35:57,258 --> 00:35:58,984
Why are you saying this to me?
349
00:35:59,605 --> 00:36:01,020
I'm afraid.
350
00:36:01,055 --> 00:36:02,746
No, no, sit.
351
00:36:02,781 --> 00:36:03,782
Come.
352
00:36:09,270 --> 00:36:12,791
You have not answered my question.
353
00:36:14,448 --> 00:36:17,416
Would you like to be a free man?
354
00:36:21,834 --> 00:36:24,216
There is something
you can do for me.
355
00:36:25,597 --> 00:36:27,288
And once you have done it...
356
00:36:29,048 --> 00:36:30,395
you will be free.
357
00:36:57,284 --> 00:36:58,457
Elsewith?
358
00:37:00,908 --> 00:37:02,185
You are awake.
359
00:37:03,945 --> 00:37:05,982
This is the Lord's doing.
360
00:37:06,016 --> 00:37:07,880
My Lord King, I would freely
have given up my life for yours,
361
00:37:07,915 --> 00:37:08,812
if God had asked me.
362
00:37:09,503 --> 00:37:10,883
Thank you.
363
00:37:10,918 --> 00:37:12,091
How are you feeling?
364
00:37:19,133 --> 00:37:20,686
I am well enough.
365
00:37:20,721 --> 00:37:23,241
Wait. I will fetch the
servants to help you.
366
00:37:24,897 --> 00:37:26,036
Sister.
367
00:37:45,918 --> 00:37:47,265
Wait, wait, wait.
368
00:38:03,350 --> 00:38:04,903
I'm all right.
369
00:38:05,455 --> 00:38:06,491
I'm all right.
370
00:38:21,368 --> 00:38:23,266
Your eyes are very blue, Ivar.
You should rest.
371
00:38:37,556 --> 00:38:38,557
Ivar.
372
00:38:50,224 --> 00:38:51,398
I know how to do it.
373
00:38:53,883 --> 00:38:54,884
Huh?
374
00:38:55,436 --> 00:38:56,644
I know how to win.
375
00:39:02,788 --> 00:39:04,342
What are you going to do?
376
00:39:07,793 --> 00:39:09,416
I'm going to cripple them.
377
00:39:15,629 --> 00:39:16,664
Come with me.
378
00:39:29,953 --> 00:39:30,954
Well,
379
00:39:31,679 --> 00:39:34,579
do you want to be free?
380
00:39:36,684 --> 00:39:38,859
- Yes.
- Ah.
381
00:39:40,032 --> 00:39:41,965
What do you want me to do?
382
00:39:44,520 --> 00:39:50,422
I want you to kill Ingrid.
383
00:39:52,528 --> 00:39:54,840
Will you do that for me,
my friend?
384
00:40:26,285 --> 00:40:27,459
We're getting closer.
385
00:41:00,665 --> 00:41:01,700
We're close.
386
00:41:02,563 --> 00:41:03,633
Close?
387
00:41:04,185 --> 00:41:05,359
Yes.
388
00:41:06,360 --> 00:41:09,156
To something.
I don't know what.
389
00:41:10,882 --> 00:41:12,262
But we're very close.
390
00:41:13,540 --> 00:41:14,610
To them?
391
00:41:48,367 --> 00:41:49,507
We're here.
392
00:42:29,892 --> 00:42:33,516
Nobody is here. Nobody.
393
00:42:34,621 --> 00:42:35,691
They knew.
394
00:42:36,139 --> 00:42:37,175
Oh, yes.
395
00:42:38,935 --> 00:42:40,109
They've known all the time.
396
00:42:40,937 --> 00:42:42,076
This is a game.
397
00:42:42,974 --> 00:42:44,113
A game?
398
00:42:45,528 --> 00:42:47,461
A game of life and death.
26917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.