Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:24,900
Guten Morgen, Lauren.
2
00:00:25,060 --> 00:00:27,529
- Spike in Nakigomi.
- Es gehört uns.
3
00:00:27,700 --> 00:00:32,172
- Harry hat gestern gekauft.
- Er setzt aufs falsche Pferd.
4
00:00:32,340 --> 00:00:35,299
Shimi kauft Plytek
oder ich fresse einen Besen.
5
00:00:35,460 --> 00:00:36,610
Stimmt vielleicht.
6
00:00:36,780 --> 00:00:41,332
Aber das wissen nur Shimi,
Plytek und die Leute von Nakigomi.
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,335
Harry hat immer Glück. Wenn ich
widerspreche, bin ich den Job los.
8
00:00:45,500 --> 00:00:48,413
Halt dich zurück,
bevor du deinen Job verlierst.
9
00:00:48,580 --> 00:00:51,254
Wenn du meinen Rat willst:
Hör auf dich selbst.
10
00:00:51,420 --> 00:00:54,174
Plytek ist groß genug.
Kauf dir was davon.
11
00:00:54,340 --> 00:00:58,459
Ich weiß nicht. Halt mich
auf dem Laufenden, in Ordnung?
12
00:00:58,620 --> 00:01:01,215
Schwenk die Kamera nach unten
und wir sind uns einig.
13
00:01:01,380 --> 00:01:03,611
Es ist unfair,
dass ich nur dein Gesicht sehe.
14
00:01:03,780 --> 00:01:05,976
Sayonara, Gabe.
15
00:01:07,380 --> 00:01:10,612
- Mit wem redest du?
- Das war mein Mann in Tokio.
16
00:01:10,780 --> 00:01:15,297
- Zu weit, um hier viel tun zu können.
- Du würdest dich wundern.
17
00:01:16,740 --> 00:01:19,380
Ich liebe es, dich anzusehen.
18
00:01:19,540 --> 00:01:21,816
Das merke ich.
19
00:01:26,180 --> 00:01:28,456
Na, bist du nicht toll.
20
00:01:29,220 --> 00:01:31,132
Halt einfach den Mund.
21
00:01:54,420 --> 00:01:58,573
Robert Harding
soll Anteile an G.N. aufgeben.
22
00:02:00,140 --> 00:02:02,735
- Was ist los mit dir?
- Einiges.
23
00:02:02,900 --> 00:02:07,053
Aber du bist nicht, was ich brauche.
Es ist morgens, wir sind fertig.
24
00:02:07,220 --> 00:02:10,418
Ich bin spät dran zur Besprechung,
du musst gehen.
25
00:02:10,580 --> 00:02:13,300
Mach es offiziell,
leg Geld auf die Kommode.
26
00:02:13,460 --> 00:02:16,259
Was meinst du, wie viel du wert bist?
27
00:02:18,140 --> 00:02:21,292
Also los. Wer weiß, wo der Ball ist?
28
00:02:21,500 --> 00:02:24,732
Denn wo der Ball ist, da ist das Geld.
29
00:02:24,900 --> 00:02:26,300
Ja, so läuft das.
30
00:02:26,460 --> 00:02:28,179
Wie sieht's mit Ihnen aus?
31
00:02:29,020 --> 00:02:31,774
Das Spiel, meine Kleine,
kann man nur verlieren.
32
00:02:31,940 --> 00:02:33,772
Ja, ja, es geht weiter.
33
00:02:33,940 --> 00:02:35,659
Hast du etwas für mich?
34
00:02:36,980 --> 00:02:41,930
Warum muss ich ihn durch alle teuren
Restaurants der Stadt verfolgen?
35
00:02:42,100 --> 00:02:44,934
Restaurants? Er geht essen?
36
00:02:45,100 --> 00:02:47,376
Jeden Abend ein teureres Restaurant.
37
00:02:47,540 --> 00:02:51,136
Dieses Lokal... Ein Wochenlohn
für Pommes als Beilage.
38
00:02:51,300 --> 00:02:52,734
Na und?
39
00:02:52,900 --> 00:02:54,619
Das sagt alles.
40
00:02:54,780 --> 00:02:57,454
Dieser Mann leitet Plytek Electronics.
41
00:02:57,620 --> 00:03:00,215
Sie reden mit Sony,
wollen eine Übernahme...
42
00:03:00,380 --> 00:03:03,896
Mein Chef sagt,
aus den Verhandlungen wird nichts.
43
00:03:04,060 --> 00:03:06,575
Verrat mir was, Manny...
44
00:03:06,900 --> 00:03:09,734
sieht das nach jemandem aus,
der erfolglos ist?
45
00:03:09,900 --> 00:03:12,654
Wenn du Geld übrig hast,
steck es in Plytek...
46
00:03:12,820 --> 00:03:15,380
denn mit diesen Aktien
wird was passieren.
47
00:03:15,540 --> 00:03:18,738
- Gut, ich bin spät dran.
- Dann geh.
48
00:03:26,140 --> 00:03:27,779
Danke.
49
00:03:28,500 --> 00:03:30,332
Manny...
50
00:03:30,580 --> 00:03:32,890
ich weiß das wirklich zu schätzen.
51
00:03:33,060 --> 00:03:35,097
Das weißt du, oder?
52
00:03:35,500 --> 00:03:38,174
Hey, Kleines...
53
00:03:38,340 --> 00:03:40,730
du hast mir eine Chance gegeben.
54
00:03:52,780 --> 00:03:56,979
Für den Jungen wird "Respekt"
immer ein Fremdwort bleiben.
55
00:03:57,220 --> 00:04:01,533
- Warten wir noch ein paar Minuten.
- Worauf warten wir überhaupt?
56
00:04:01,700 --> 00:04:03,419
Auf ihn.
57
00:04:07,060 --> 00:04:10,610
- Tut mir Leid, ich bin spät dran.
- Spät war vor 15 Minuten.
58
00:04:11,380 --> 00:04:15,613
Tut mir Leid. Der Verkehr ist höllisch.
Ich bin falsch abgebogen.
59
00:04:17,020 --> 00:04:18,613
Er kommt absichtlich zu spät.
60
00:04:18,780 --> 00:04:21,978
Er war schon immer
ein scheinheiliges Arschloch.
61
00:04:22,460 --> 00:04:25,612
In Ordnung, kommen wir zur Sache.
62
00:04:25,780 --> 00:04:29,456
Harding Glass und Mr. Hardings
private Anteile...
63
00:04:29,620 --> 00:04:33,853
werden von Winter/Hathaway
treuhändlerisch verwaltet.
64
00:04:34,020 --> 00:04:37,650
Harry, du hast dazu doch bestimmt
einiges zu sagen.
65
00:04:37,860 --> 00:04:43,538
Danke, Mr. De Winter. Sehen Sie
auf Seite sechs in den Bilanzen.
66
00:04:47,460 --> 00:04:51,534
...fast 800 Millionen ausgewiesene
Gewinne für das Geschäftsjahr...
67
00:04:51,700 --> 00:04:57,139
ganze 3,1% mehr als die 10,3%,
die im letzten Quartal erwartet wurden.
68
00:04:57,740 --> 00:04:59,652
- Ms. Bishop.
- Ja, Sir.
69
00:05:06,460 --> 00:05:10,579
Sollten wir nicht zuerst
über die Sache mit G.N. reden?
70
00:05:11,140 --> 00:05:12,972
Wie bitte?
71
00:05:13,140 --> 00:05:15,371
Soll das ein Witz sein?
72
00:05:15,940 --> 00:05:19,490
Sie haben versprochen,
Ihre Aktienoptionen zu verkaufen.
73
00:05:19,660 --> 00:05:21,379
Verkaufen?
74
00:05:22,860 --> 00:05:24,419
Sie meinen aufgeben?
75
00:05:24,940 --> 00:05:27,136
Nach fünf Jahren im Vorstand?
76
00:05:27,300 --> 00:05:29,337
Ich denke, Ms. Bishop meint...
77
00:05:29,500 --> 00:05:33,335
Es gibt einen Weg,
wie Sie Ihre Stellung aufgeben können...
78
00:05:33,540 --> 00:05:35,771
und sie gleichzeitig behalten.
79
00:05:35,940 --> 00:05:40,253
So, dass die Unternehmensführung
einverstanden ist.
80
00:05:40,820 --> 00:05:42,334
Und wie geht das?
81
00:05:42,500 --> 00:05:44,457
Geben Sie es der Wohlfahrt.
82
00:05:44,620 --> 00:05:49,172
Besser gesagt, einem Wohlfahrtsfonds,
den Sie selber stiften.
83
00:05:49,740 --> 00:05:51,538
Das läuft aufs Gleiche raus.
84
00:05:51,700 --> 00:05:54,932
Es ist natürlich nur eine Option.
Eine, die jeder...
85
00:05:55,140 --> 00:05:59,896
der ein öffentliches Amt im Auge hat,
vielleicht nützlich fände.
86
00:06:00,100 --> 00:06:05,459
Ich habe vorübergehend ein Amt auf
Bitte des Präsidenten angenommen...
87
00:06:05,620 --> 00:06:08,818
Ms. Wie-auch-immer-Sie-heißen.
88
00:06:08,980 --> 00:06:13,020
Aber wie kommen Sie darauf,
dass ich kandidieren würde?
89
00:06:14,380 --> 00:06:16,849
Wenn ich Wetten abschließen würde...
90
00:06:17,020 --> 00:06:20,252
würde ich sagen,
Sie wollen Gouverneur werden.
91
00:06:22,140 --> 00:06:25,736
"Senator Harding"
klingt natürlich auch gut.
92
00:06:25,900 --> 00:06:27,573
Warum nicht Präsident?
93
00:06:31,820 --> 00:06:35,894
Vielen Dank, Ms. Bishop.
Das haben Sie sehr schön gesagt.
94
00:06:36,220 --> 00:06:37,574
Gute Arbeit, Harry.
95
00:06:37,740 --> 00:06:41,131
Ich bin ganz offen:
Ich machte mir Sorgen, als Leland...
96
00:06:41,340 --> 00:06:44,651
einen so jungen Mann beförderte,
aber ich lag falsch.
97
00:06:45,420 --> 00:06:48,618
- Sie leiten ein verdammt gutes Team.
- Danke, Sir.
98
00:06:51,700 --> 00:06:53,532
Es war nett, Sie kennen zu lernen.
99
00:06:53,700 --> 00:06:54,690
Harry.
100
00:06:58,220 --> 00:07:01,019
In mein Büro. Sofort.
101
00:07:01,580 --> 00:07:04,459
De Winter/Hathaway,
bleiben Sie bitte dran.
102
00:07:04,620 --> 00:07:07,294
Guten Tag,
hier ist De Winter/Hathaway.
103
00:07:09,180 --> 00:07:10,773
Sie sind gefeuert.
104
00:07:11,980 --> 00:07:13,812
Um 17 Uhr sind Sie weg.
105
00:07:13,980 --> 00:07:17,656
Geben Sie Ihre Schlüssel
und Passwörter dem Bürochef.
106
00:07:17,820 --> 00:07:19,698
Das ist nicht Ihr Ernst.
Er fand es gut.
107
00:07:19,860 --> 00:07:24,537
Nicht einmal Doug, der zehn Jahre
länger dabei ist und mich hasst...
108
00:07:24,700 --> 00:07:30,059
oder irgendjemand anders hätte sich
erlaubt, was Sie gerade getan haben.
109
00:07:30,940 --> 00:07:33,694
Ich bestimme,
was wir machen und was nicht.
110
00:07:33,860 --> 00:07:36,898
Ich erwarte Loyalität
im Gespräch mit Kunden...
111
00:07:37,060 --> 00:07:41,293
- erst recht von einer Finanzexpertin.
- Leitende Finanzexpertin.
112
00:07:41,460 --> 00:07:46,091
Natürlich. Sie haben sich vom
ersten Tag an fürchterlich aufgespielt.
113
00:07:46,260 --> 00:07:47,250
Wie bitte?
114
00:07:47,420 --> 00:07:51,733
Erste Frau als Finanzexpertin
bei De Winter/Hathaway.
115
00:07:51,900 --> 00:07:57,897
Glückwunsch, Schätzchen. Jetzt
sind Sie die Erste, die gefeuert wird.
116
00:07:58,780 --> 00:08:00,533
Raus.
117
00:08:26,540 --> 00:08:28,930
Darauf, Erste zu sein.
118
00:08:37,820 --> 00:08:39,937
Kein Interesse.
119
00:08:41,260 --> 00:08:43,570
Sie kennen das Angebot ja noch nicht.
120
00:08:43,900 --> 00:08:47,052
Hören Sie,
heute war kein guter Tag für mich.
121
00:09:06,300 --> 00:09:07,893
Also...
122
00:09:09,500 --> 00:09:12,174
Erlauben Sie mir erst,
Ihnen einen Drink auszugeben.
123
00:09:13,020 --> 00:09:16,172
Belvedere Martini, ohne Eis.
124
00:09:17,340 --> 00:09:20,936
Junge Damen sollten niemals
selber bezahlen müssen.
125
00:09:21,180 --> 00:09:22,933
Junge Damen?
126
00:09:23,100 --> 00:09:25,296
Ich bin wohl etwas älter als Sie.
127
00:09:25,460 --> 00:09:26,450
Ja?
128
00:09:26,620 --> 00:09:29,340
Zufällig weiß ich
Erfahrung zu schätzen.
129
00:09:30,300 --> 00:09:34,931
- Sehr schön gesagt.
- Stimmt genau. Bob Schön.
130
00:09:38,460 --> 00:09:40,417
Nun, Mr. Schön...
131
00:09:40,580 --> 00:09:42,617
Ich bin gleich zurück.
132
00:10:07,500 --> 00:10:10,698
- Ich hätte was essen sollen.
- Mach dir keine Sorgen.
133
00:10:10,860 --> 00:10:13,898
Ich bringe dich sicher nach Hause.
134
00:10:18,020 --> 00:10:21,331
- Ist das dein Wagen?
- Ja.
135
00:10:21,500 --> 00:10:23,253
Gut.
136
00:10:25,140 --> 00:10:27,097
Da sind wir.
137
00:10:30,620 --> 00:10:33,010
Dein Wagen wartet auf dich.
138
00:10:34,980 --> 00:10:36,892
Und hier ist deine Fahrt.
139
00:10:37,060 --> 00:10:40,610
Eher hart als schön. Oh, ja!
140
00:10:40,780 --> 00:10:43,978
Aber du magst das, nicht wahr,
Schätzchen? Na Los.
141
00:10:44,140 --> 00:10:45,335
Mach schon.
142
00:10:45,500 --> 00:10:48,618
- Warte.
- Es wird großartig.
143
00:10:52,860 --> 00:10:56,820
- Sie wollte es.
- Hau ab, sofort!
144
00:11:37,540 --> 00:11:38,610
Stell das hin.
145
00:11:42,940 --> 00:11:44,897
Weißt du, wo du bist?
146
00:11:47,740 --> 00:11:49,652
Ich weiß, wo ich bin.
147
00:11:49,820 --> 00:11:51,937
Weißt du, dass ich dich
hergebracht habe?
148
00:11:53,500 --> 00:11:55,412
Ich weiß, was du getan hast.
149
00:11:57,460 --> 00:11:59,417
Wer war der Kerl?
150
00:12:00,220 --> 00:12:03,497
- Bob.
- Bob wer?
151
00:12:03,660 --> 00:12:05,572
Ich weiß nicht.
152
00:12:08,380 --> 00:12:12,056
Im Kühlschrank ist Cola.
Bringst du sie mir, bitte?
153
00:12:16,260 --> 00:12:18,900
Er muss dir was
in den Drink getan haben.
154
00:12:21,420 --> 00:12:23,776
Du warst nicht einfach betrunken.
155
00:12:24,100 --> 00:12:25,693
Ich werde nie betrunken.
156
00:12:26,420 --> 00:12:29,060
Was hast du dort gemacht?
157
00:12:29,220 --> 00:12:33,339
Erst warst du in Europa,
und jetzt sehe ich dich andauernd.
158
00:12:44,580 --> 00:12:48,620
Weißt du, normalerweise
würde man in so einer Lage...
159
00:12:50,540 --> 00:12:52,418
"Danke" sagen.
160
00:12:56,020 --> 00:12:57,773
Warte.
161
00:12:57,940 --> 00:13:01,297
- Wohin gehst du?
- Dahin, wo du nicht bist.
162
00:13:04,340 --> 00:13:06,935
Warte. Bitte.
163
00:13:34,460 --> 00:13:36,213
Ich mach das.
164
00:13:41,860 --> 00:13:43,579
Danke.
165
00:14:00,380 --> 00:14:02,292
Eine spontane Entscheidung?
166
00:14:04,380 --> 00:14:06,099
Mich zu retten?
167
00:14:08,140 --> 00:14:09,369
Ich hatte keine Wahl.
168
00:14:13,180 --> 00:14:17,174
- Du hättest nicht bleiben müssen.
- Ich wollte sehen, ob du ok bist.
169
00:14:17,340 --> 00:14:19,093
Und was jetzt?
170
00:14:20,460 --> 00:14:22,975
Was würde man
normalerweise machen?
171
00:14:31,940 --> 00:14:35,570
An unserem Treffen
ist nichts normal, Lauren.
172
00:14:44,780 --> 00:14:47,340
Ich bin offen für Vorschläge.
173
00:15:01,820 --> 00:15:03,573
Ich auch.
174
00:17:08,220 --> 00:17:10,371
Ich dachte, du magst...
175
00:17:10,540 --> 00:17:13,692
die De Winter/Hathaway-Typen nicht.
176
00:17:18,420 --> 00:17:20,332
Tu ich auch nicht.
177
00:17:22,060 --> 00:17:24,780
Und du arbeitest dort nicht mehr.
178
00:17:27,140 --> 00:17:29,655
Spricht sich schnell rum.
Woher weißt du es?
179
00:17:32,300 --> 00:17:33,859
Ich hab dein Büro angerufen.
180
00:17:34,020 --> 00:17:38,094
Harry hat dich gefeuert.
Ich kann mir denken, warum.
181
00:17:39,140 --> 00:17:43,100
Warum hast du mein Büro angerufen?
182
00:17:47,460 --> 00:17:50,419
Du kannst so gut Französisch.
183
00:17:51,580 --> 00:17:56,018
Und deine Freundin aus der Bar?
Worin ist sie gut?
184
00:17:58,100 --> 00:17:59,978
Emily.
185
00:18:00,300 --> 00:18:02,212
Sie ist nur eine Freundin.
186
00:18:03,380 --> 00:18:07,852
Eine Freundin vom College.
Wir haben Wiedersehen gefeiert.
187
00:18:08,740 --> 00:18:10,459
Wie ritterlich.
188
00:18:14,220 --> 00:18:16,371
Einen Drink mit der einen...
189
00:18:18,180 --> 00:18:20,775
eine Nummer mit der anderen.
190
00:18:30,340 --> 00:18:32,218
Beweg dich nicht.
191
00:18:39,580 --> 00:18:41,492
Hey. Gut, dass du wach bist.
192
00:18:42,420 --> 00:18:44,537
Großer Gott!
193
00:18:45,140 --> 00:18:46,540
Was gibt es, Gabe?
194
00:18:46,700 --> 00:18:47,975
Nichts Großartiges.
195
00:18:48,140 --> 00:18:53,169
Shimi hat bekannt gegeben,
dass sie Plytek für $3 Millionen kaufen.
196
00:18:53,340 --> 00:18:55,457
Froh,
dass du was davon gekauft hast?
197
00:18:55,620 --> 00:18:59,455
Ich leg auf, bevor einer die nackte
Dame auf meinem Schirm sieht.
198
00:18:59,620 --> 00:19:01,418
Bis demnächst.
199
00:19:02,100 --> 00:19:03,693
Gute Neuigkeiten?
200
00:19:03,860 --> 00:19:05,772
Kommt ganz darauf an.
201
00:19:06,780 --> 00:19:08,533
Worauf?
202
00:19:09,260 --> 00:19:14,130
Ob du mich noch magst, wenn ich
wieder bei De Winter/Hathaway bin.
203
00:19:14,300 --> 00:19:19,739
Sie hat Ihnen das hier gezeigt
und Sie haben es nicht beachtet?
204
00:19:19,900 --> 00:19:24,577
- Ich fand es nicht überzeugend, Sir.
- Nicht überzeugend.
205
00:19:25,140 --> 00:19:28,611
Wie standen wir gestern
bei Nakigomi Electronics?
206
00:19:28,780 --> 00:19:31,579
15,7 Millionen,
verteilt über sieben Fonds.
207
00:19:31,740 --> 00:19:34,130
- Und heute?
- 5,3 Millionen.
208
00:19:34,300 --> 00:19:37,418
- Plytek?
- Die Aktien sind um 123% gestiegen.
209
00:19:37,580 --> 00:19:39,572
Ist das überzeugend?
210
00:19:39,740 --> 00:19:43,859
Es war mein Aufruf, Leland,
ich übernehme die Verantwortung.
211
00:19:44,780 --> 00:19:47,011
Schön, dass Sie dafür einstehen...
212
00:19:47,180 --> 00:19:50,890
und nicht nur Verdienste
anderer Leute in Anspruch nehmen.
213
00:19:51,060 --> 00:19:54,417
Der Harding-Wohltätigkeitsfonds
war auch Ms. Bishops Idee, oder?
214
00:19:54,580 --> 00:19:57,095
Ja, das stimmt.
215
00:19:57,260 --> 00:19:59,934
Und dafür wurde sie entlassen.
216
00:20:00,100 --> 00:20:04,140
Ich habe einen Fehler gemacht.
Ich weiß das, Leland, wirklich.
217
00:20:04,300 --> 00:20:08,340
- Ich hole das in einem Quartal auf.
- Das werden Sie nicht müssen.
218
00:20:08,500 --> 00:20:11,811
Ich möchte Sie nicht so
unter Druck setzen.
219
00:20:11,980 --> 00:20:14,290
Sehen Sie, es war mein Fehler.
220
00:20:14,940 --> 00:20:17,455
Ich habe Ihnen Vertrauen geschenkt.
221
00:20:18,020 --> 00:20:21,138
Sprechen Sie mit Jeffers
über eine Abfindung.
222
00:20:21,900 --> 00:20:25,496
- Leland, bitte.
- Das wäre dann alles.
223
00:20:32,220 --> 00:20:33,734
In Ordnung.
224
00:20:39,420 --> 00:20:40,820
Und nun...
225
00:20:40,980 --> 00:20:42,130
Ms. Bishop.
226
00:20:42,300 --> 00:20:46,294
Ich habe gerade Doug Caulfield
zum Abteilungsleiter gemacht...
227
00:20:46,460 --> 00:20:50,374
und ich frage mich,
ob Sie für ihn arbeiten wollen würden.
228
00:20:52,060 --> 00:20:53,460
20% Gehaltserhöhung?
229
00:20:54,380 --> 00:20:57,976
Es wäre mir ein Vergnügen, Sir. Danke.
230
00:21:03,420 --> 00:21:05,059
Stark.
231
00:21:05,340 --> 00:21:07,536
Du bist unglaublich.
232
00:21:09,380 --> 00:21:11,656
Erzähl mir von deinem Dad.
233
00:21:12,420 --> 00:21:14,252
Dad.
234
00:21:14,620 --> 00:21:18,250
Nun, ich würde nicht sagen,
dass er mich hasst.
235
00:21:18,420 --> 00:21:22,460
Ich glaube, er ist neidisch,
weil ich nie sein wollte wie er.
236
00:21:22,620 --> 00:21:25,340
- Ein interessantes Kriterium.
- Ja.
237
00:21:25,500 --> 00:21:30,097
Jetzt lässt er mich zahlen.
Er will mich zu Gehorsam zwingen.
238
00:21:30,260 --> 00:21:34,539
Das zeigt dir wohl,
wie viel ich vom Geschäft verstehe.
239
00:21:35,300 --> 00:21:38,134
Und du, Erbe eines Glasvermögens.
240
00:21:38,300 --> 00:21:41,737
Teller und Ketschupflaschen aus Glas.
241
00:21:41,900 --> 00:21:43,300
Danke.
242
00:21:43,460 --> 00:21:45,338
Das denken alle.
243
00:21:45,500 --> 00:21:47,332
Aber meine Familie...
244
00:21:47,500 --> 00:21:51,574
hat in den 30ern wunderschönes
handgeblasenes Glas gemacht.
245
00:21:51,740 --> 00:21:54,619
Wir haben eine schöne Sammlung
zu Hause.
246
00:21:54,780 --> 00:21:58,296
Wirklich? Ich bin beeindruckt.
247
00:21:58,500 --> 00:22:01,174
Ich zeige sie dir gerne einmal.
248
00:22:01,340 --> 00:22:04,014
Nun, warum nicht jetzt gleich?
249
00:22:05,580 --> 00:22:07,378
Gut.
250
00:22:42,500 --> 00:22:44,696
Das ist schön.
251
00:22:45,260 --> 00:22:47,729
Teller und Ketschupflaschen aus Glas.
252
00:22:47,900 --> 00:22:51,735
Mr. Harding. Ihr Vater ist noch nicht
vom Fitnesscenter zurück.
253
00:22:51,900 --> 00:22:53,698
Macht nichts, Ms. Wilkins.
254
00:22:53,860 --> 00:22:57,934
Ich mache nur für meine Kollegin
die große Führung.
255
00:22:58,700 --> 00:23:01,579
- Sehr wohl, Sir.
- Danke.
256
00:23:09,620 --> 00:23:12,089
Sehr wohl, Sir.
257
00:23:17,260 --> 00:23:20,651
- Willst du den Rest sehen?
- Sehr gerne.
258
00:23:32,380 --> 00:23:34,258
Mein Gott.
259
00:23:35,260 --> 00:23:40,096
Das sind die schönsten Stücke
der Sammlung aus den 30er-Jahren.
260
00:23:49,020 --> 00:23:50,773
Gefällt es dir?
261
00:23:51,580 --> 00:23:53,492
Es ist wunderschön.
262
00:23:53,660 --> 00:23:55,413
Du hast einen guten Blick.
263
00:23:55,580 --> 00:23:57,811
Das ist mein Lieblingsstück.
264
00:23:59,420 --> 00:24:02,777
Weißt du, was mir an der Sammlung
am besten gefällt?
265
00:24:03,340 --> 00:24:07,414
Sie hat nichts
mit dem Reichtum der Familie zu tun.
266
00:24:08,940 --> 00:24:10,659
Die Stücke sind...
267
00:24:10,820 --> 00:24:12,652
Zum Leben.
268
00:24:14,780 --> 00:24:16,134
Genau.
269
00:24:17,260 --> 00:24:20,173
Willst du
den Rest des Königreichs sehen?
270
00:24:20,700 --> 00:24:22,259
Nein.
271
00:24:22,780 --> 00:24:27,297
Ich will lieber mit dem Prinz spielen,
jetzt, wo ich ihn für mich habe.
272
00:24:27,460 --> 00:24:30,612
Ist das nicht ein wenig riskant?
273
00:24:32,380 --> 00:24:34,895
Der König kommt
vielleicht bald zurück.
274
00:24:36,060 --> 00:24:38,291
Dann sollten wir uns beeilen.
275
00:24:38,460 --> 00:24:40,656
Ms. Wilkins!
276
00:24:41,740 --> 00:24:43,811
Guten Tag, Sir.
277
00:24:44,700 --> 00:24:47,932
- War das Training gut?
- Immer.
278
00:24:49,500 --> 00:24:52,971
Könnten Sie dafür sorgen,
dass das Auto in 15 Minuten vorfährt?
279
00:24:53,140 --> 00:24:55,496
Ich mache die Anrufe
auf dem Weg zum Senator.
280
00:24:55,660 --> 00:24:57,253
Sehr wohl, Sir.
281
00:24:58,620 --> 00:24:59,895
Sehr wohl, Sir.
282
00:25:10,620 --> 00:25:14,296
Er trainiert jeden Tag.
Er ist gesund wie ein Pferd.
283
00:25:14,820 --> 00:25:16,937
Das ist lustig.
284
00:25:18,620 --> 00:25:22,534
Ich fühle mich wie ein kleines Kind,
das sich vor Daddy versteckt.
285
00:25:22,700 --> 00:25:24,931
Ja, aber da ist ein Unterschied.
286
00:25:26,740 --> 00:25:29,016
Du bist kein kleines Kind mehr.
287
00:26:31,580 --> 00:26:36,416
Wann kommen Sie nach dem Treffen
mit dem Senator nach Hause?
288
00:26:36,580 --> 00:26:40,893
Ich habe noch im Büro zu tun,
bevor ich nach Washington fahre.
289
00:26:41,060 --> 00:26:42,858
Sehr wohl, Sir.
290
00:26:53,380 --> 00:26:55,770
Du gehst gerne Risiken ein?
291
00:26:56,100 --> 00:26:58,615
Ich teile Risiken gerne.
292
00:27:08,220 --> 00:27:09,859
Und jetzt?
293
00:27:10,340 --> 00:27:12,855
Wir schauen, welche Dividenden
die Sache einbringt.
294
00:27:13,340 --> 00:27:19,018
Wir prüfen Quartalsberichte und sehen,
ob es kurz- oder langfristig ist.
295
00:27:33,020 --> 00:27:36,092
Du kleine Hure.
296
00:27:36,380 --> 00:27:39,100
So verdammt berechenbar.
297
00:28:01,580 --> 00:28:02,730
Lauren, kommen Sie rein.
298
00:28:02,900 --> 00:28:06,132
- Ich sehe Ihre Vorschläge durch.
- Gefallen sie Ihnen?
299
00:28:06,300 --> 00:28:08,576
In der nächsten Sitzung
legen wir sie vor.
300
00:28:08,740 --> 00:28:11,699
Das mit Bio-Mark gefällt mir.
Könnte ein Volltreffer sein.
301
00:28:11,860 --> 00:28:13,419
Darauf wette ich.
302
00:28:13,580 --> 00:28:17,494
Wenn wir geschickt sind,
könnte das Unternehmen uns gehören.
303
00:28:21,340 --> 00:28:24,378
- Sie sind nicht zum Plaudern hier.
- Komm schon, Doug.
304
00:28:24,580 --> 00:28:28,051
Paul Kittridge setzt sich bald zur Ruhe,
man braucht einen Manager.
305
00:28:28,220 --> 00:28:30,212
- Ich finde, Sie...
- Schließen Sie die Tür.
306
00:28:38,020 --> 00:28:39,454
Nun?
307
00:28:40,340 --> 00:28:42,377
Ich schlug es De Winter vor.
Er ließ mich abblitzen.
308
00:28:42,540 --> 00:28:46,011
- Einfach so?
- Er hat Garber die Kunden zugesagt.
309
00:28:46,380 --> 00:28:49,179
- Warum?
- Das hat er nicht gesagt.
310
00:28:49,420 --> 00:28:50,820
Dann raten Sie.
311
00:28:51,860 --> 00:28:54,534
Er würde es nie zugeben, Lauren,
aber Sie haben ihn gehört.
312
00:28:54,700 --> 00:28:58,171
Er redet von Kontinentaleuropa.
Lebt im Viktorianischen England.
313
00:28:58,340 --> 00:29:02,493
Unsere Kunden sind alte Männer.
Sie haben Harding gesehen.
314
00:29:02,780 --> 00:29:05,898
Jeder hat gewusst, dass die Idee
mit der Wohlfahrt Ihre war...
315
00:29:06,060 --> 00:29:08,336
und wem hat er gratuliert?
316
00:29:08,500 --> 00:29:09,854
De Winter weiß das.
317
00:29:10,020 --> 00:29:14,253
Er will das Vertrauen der Kunden
nicht aufs Spiel setzen.
318
00:29:14,420 --> 00:29:16,889
Moment. Warten Sie.
319
00:29:18,020 --> 00:29:20,012
Der Grund ist, weil ich eine Frau bin.
320
00:29:20,180 --> 00:29:23,457
Drei Jahre, Doug,
ich bin seit drei Jahren hier.
321
00:29:23,620 --> 00:29:28,297
Geben Sie nicht auf. Geben Sie mir Zeit.
De Winter beobachtet mich.
322
00:29:28,460 --> 00:29:30,975
Ich muss was leisten,
bevor er mir zuhört.
323
00:29:31,140 --> 00:29:33,575
Aber ich denke, ich kann Ihnen
bald das Gehalt erhöhen.
324
00:29:36,860 --> 00:29:39,739
Harry sagte, ich solle ihm Zeit lassen,
und Sie jetzt auch?
325
00:29:39,900 --> 00:29:42,574
- Ich tue mein Bestes.
- Ich ebenfalls.
326
00:29:43,580 --> 00:29:47,494
Mein Bestes scheint nur
den Männern hier etwas zu bringen.
327
00:29:47,780 --> 00:29:49,294
Lauren, warten Sie.
328
00:30:15,940 --> 00:30:18,171
Denk nicht mehr daran.
329
00:30:19,980 --> 00:30:22,211
Woran soll ich dann denken?
330
00:30:26,860 --> 00:30:29,375
Soll ich dir einen Tipp geben?
331
00:30:40,420 --> 00:30:42,332
Was ist das für ein Blick?
332
00:30:46,580 --> 00:30:48,492
Bewunderung.
333
00:30:52,380 --> 00:30:55,691
Es ist nicht einfach,
gegen die großen Jungs anzutreten.
334
00:30:58,580 --> 00:31:01,698
Die größte Bewunderung,
die ich je gesehen habe.
335
00:31:06,940 --> 00:31:09,660
Vielleicht, weil es mehr ist.
336
00:31:11,300 --> 00:31:13,053
Nein.
337
00:31:13,220 --> 00:31:16,896
Sprich nicht so, noch nicht.
Einverstanden?
338
00:31:24,100 --> 00:31:25,090
Warum?
339
00:31:27,260 --> 00:31:29,855
War der Quartalsbericht
nicht gut genug?
340
00:31:57,100 --> 00:31:58,693
Was machst du da?
341
00:31:58,860 --> 00:32:00,135
Packen.
342
00:32:00,300 --> 00:32:02,496
Lass uns in die Stadt zurückfahren.
343
00:32:04,100 --> 00:32:05,659
Clay...
344
00:32:05,940 --> 00:32:10,378
mein Leben hat nicht erst begonnen,
als ich dich getroffen habe.
345
00:32:11,500 --> 00:32:12,934
Ich war verheiratet.
346
00:32:13,940 --> 00:32:16,819
Gut, dann warst du eben verheiratet.
347
00:32:20,820 --> 00:32:26,179
Ich hatte drei Jobs und zahlte seine
Ausbildung. Mein Leben für seins.
348
00:32:26,340 --> 00:32:28,730
Ich fand es ganz selbstverständlich.
349
00:32:29,820 --> 00:32:35,771
- Und dann ist er einfach auf und davon.
- Einfach auf und davon? Nein.
350
00:32:35,940 --> 00:32:40,093
- Er hat einen Auftritt hingelegt.
- Und ich bin nicht er.
351
00:32:40,260 --> 00:32:44,140
Und wann wirst du meiner müde, Clay?
Ein Jahr, fünf Jahre?
352
00:32:44,300 --> 00:32:47,179
- Was wird passieren...?
- Hör auf damit!
353
00:33:02,820 --> 00:33:04,334
Für dich.
354
00:33:05,100 --> 00:33:06,773
Clay.
355
00:33:08,100 --> 00:33:10,092
Ich hab's gestohlen.
356
00:33:10,820 --> 00:33:11,970
Riskant.
357
00:33:14,260 --> 00:33:15,580
Weißt du warum?
358
00:33:20,820 --> 00:33:23,813
Wenn ich es ansehe,
sehe ich Schönheit.
359
00:33:24,740 --> 00:33:28,416
Wenn mein Vater es ansieht,
sieht er einen Vermögenswert.
360
00:33:30,020 --> 00:33:32,535
Also ist es wohl eher meins...
361
00:33:32,820 --> 00:33:35,494
und nicht seins.
362
00:33:38,300 --> 00:33:41,372
Er hat gestern
aus Washington angerufen.
363
00:33:41,860 --> 00:33:46,855
Er bot mir einen Job an. Eine Fabrik
in Tennessee braucht einen Manager.
364
00:33:47,020 --> 00:33:49,171
Ich habe nachgedacht...
365
00:33:50,540 --> 00:33:52,577
über gute Dinge.
366
00:33:53,140 --> 00:33:55,530
Über dich und mich hier.
367
00:33:56,140 --> 00:33:58,336
Es ist ein gutes Gefühl.
368
00:33:59,300 --> 00:34:03,010
Also dachte ich: "Lehn den Job ab."
369
00:34:07,540 --> 00:34:10,339
Das ganze Geld wird eines Tages
mir gehören.
370
00:34:10,500 --> 00:34:13,811
Wenn ich es jetzt hätte,
würde ich mit dir teilen.
371
00:34:16,740 --> 00:34:18,891
Es wird uns gut gehen.
372
00:34:20,900 --> 00:34:22,050
Wir überleben.
373
00:34:29,180 --> 00:34:31,137
Es ist seltsam.
374
00:34:33,220 --> 00:34:37,055
Du arbeitest für Männer,
die dich nie respektieren werden.
375
00:34:37,380 --> 00:34:41,374
Und ich werde für eine Firma arbeiten,
die mir völlig egal ist.
376
00:34:43,900 --> 00:34:46,131
Nous n'aurions jamais connu la vie.
377
00:34:49,700 --> 00:34:52,056
Es wird sein,
als hätten wir nie gelebt.
378
00:35:05,060 --> 00:35:07,291
Wirklich keinen Kaffee mehr?
379
00:35:07,460 --> 00:35:10,851
Nein danke. Sonst würde ich anfangen,
herumzuhüpfen.
380
00:35:11,020 --> 00:35:16,254
Wir haben Sie nicht umsonst hierher
eingeladen, Fran. Denken Sie daran.
381
00:35:18,100 --> 00:35:20,331
- Entschuldigen Sie die Verspätung.
- Mr. De Winter.
382
00:35:20,540 --> 00:35:23,453
Sir, das ist Jim Herman,
CEO von Bio-Mark.
383
00:35:23,620 --> 00:35:26,738
Mr. Phil Kelmenson,
wissenschaftlicher Leiter.
384
00:35:26,940 --> 00:35:29,739
Und Ms. Fran Crawford, Finanzleitung.
385
00:35:29,900 --> 00:35:31,971
Hatten Sie einen guten Flug?
386
00:35:32,180 --> 00:35:35,935
Das kommt darauf an, Sir.
Wir hängen noch in der Luft.
387
00:35:36,580 --> 00:35:41,894
Vielleicht eine unpassende Metapher,
aber seien Sie bereit zur Landung.
388
00:35:43,140 --> 00:35:45,575
Meine Herren, in einem Monat...
389
00:35:45,740 --> 00:35:51,498
sollte Bio-Mark Inc. über die Mittel für
die ersten Menschenversuche verfügen.
390
00:35:52,220 --> 00:35:55,930
Reden wir über die Einzelheiten.
391
00:35:56,980 --> 00:35:58,812
Du hattest Recht.
392
00:35:59,780 --> 00:36:01,499
Das Geld wird dir gehören.
393
00:36:01,700 --> 00:36:05,774
Es ist nur eine Frage der Zeit,
dann bist du reich.
394
00:36:05,980 --> 00:36:08,893
Dein Vater stirbt,
alles gehört dir, richtig?
395
00:36:09,100 --> 00:36:12,696
Hör mal, Lauren, ich weiß,
was ich gesagt habe.
396
00:36:12,900 --> 00:36:16,098
Wir haben nur geredet, in Ordnung?
397
00:36:16,260 --> 00:36:18,650
Gleich sagst du, wir sollten
ihn ermorden lassen, was?
398
00:36:18,820 --> 00:36:20,732
Sei nicht albern.
399
00:36:20,900 --> 00:36:26,658
- Ist das ganze Gespräch nicht albern?
- Nein, es geht. Ich kann das machen.
400
00:36:27,220 --> 00:36:29,940
Ich will mit dir zusammen sein, Clay.
401
00:36:31,180 --> 00:36:34,696
Hör zu,
dann vergessen wir doch das Geld.
402
00:36:35,460 --> 00:36:38,817
Wenn du es ehrlich meinst,
dann lass uns hier verschwinden.
403
00:36:38,980 --> 00:36:43,497
Du hast genug Geld. Ich kenne eine
Wohnung in Prag für ganz wenig Miete.
404
00:36:43,700 --> 00:36:47,455
Und was dann? Wenn kein Geld
mehr da ist, was dann?
405
00:36:47,620 --> 00:36:51,136
Das Einzige, was ich nicht tun werde,
ist bei Null anzufangen.
406
00:36:51,340 --> 00:36:55,937
- Lauren...
- Ich kenne so ein Leben, du nicht.
407
00:37:05,220 --> 00:37:09,373
So ist das eben im Leben.
Nimm, was du bekommen kannst.
408
00:37:10,540 --> 00:37:13,339
Es ist der absolut perfekte Zeitpunkt.
409
00:37:13,540 --> 00:37:18,296
Das Geld ist im Treuhandfonds.
Dein Vater wird es nicht gleich merken.
410
00:37:18,500 --> 00:37:20,856
Wie würde so etwas funktionieren?
411
00:37:21,060 --> 00:37:22,653
Wie das da.
412
00:37:23,140 --> 00:37:25,371
Wir spielen mit ein paar Muscheln.
413
00:37:27,660 --> 00:37:31,700
Tut mir Leid, Sie haben verloren.
Wie geht's?
414
00:37:46,100 --> 00:37:50,970
- Wer betrügt wen?
- Ich weiß es schon gar nicht mehr.
415
00:38:00,780 --> 00:38:04,854
Was ist so wichtig,
dass es nicht Zeit bis später hatte?
416
00:38:09,580 --> 00:38:12,414
Was meinst du mit "verschwinden"?
417
00:38:13,700 --> 00:38:15,851
Du weißt genau, was ich meine.
418
00:38:16,700 --> 00:38:20,933
- Hast du Ärger oder so etwas?
- Nein. Aber ich plane Ärger.
419
00:38:22,980 --> 00:38:25,290
Verdammt, Kleines. Ändere den Plan.
420
00:38:25,500 --> 00:38:26,650
Kann ich nicht.
421
00:38:26,860 --> 00:38:28,533
Und will ich nicht.
422
00:38:29,260 --> 00:38:32,253
Es springt viel für dich raus,
wenn du mitmachst.
423
00:38:34,180 --> 00:38:37,218
Ich habe deinem Vater versprochen,
auf dich aufzupassen.
424
00:38:38,100 --> 00:38:39,773
Dann tu es.
425
00:38:41,220 --> 00:38:45,180
Du kennst die richtigen Leute dafür,
oder?
426
00:38:45,380 --> 00:38:47,770
Ich kenne alle möglichen Leute.
427
00:38:48,500 --> 00:38:52,289
- Ich dachte, ich kenne dich.
- Das tust du auch.
428
00:38:52,500 --> 00:38:55,937
Und du weißt auch,
dass ich kein Verlierer bin.
429
00:38:57,740 --> 00:39:00,414
In Ordnung. Dann lass mal hören.
430
00:39:00,620 --> 00:39:04,580
Aber erzähle mir alles,
und ich meine wirklich alles.
431
00:39:07,740 --> 00:39:10,494
Da ist eine große Menge Geld...
432
00:39:10,660 --> 00:39:15,780
40 Millionen, auf dem Konto deines
Vaters, es wartet auf den großen Deal.
433
00:39:15,980 --> 00:39:17,209
Ok.
434
00:39:17,420 --> 00:39:22,256
Doug suchte für so eine Investition
nach einer neugegründeten Firma.
435
00:39:22,460 --> 00:39:24,691
Bio-Mark ist dieses Unternehmen.
436
00:39:25,540 --> 00:39:27,099
Ok.
437
00:39:27,820 --> 00:39:32,656
Wir warten, bis sie genehmigt ist,
und binnen einiger Wochen...
438
00:39:32,860 --> 00:39:37,377
sorgen wir dafür, dass das Geld nicht
auf dem Konto von Bio-Mark landet...
439
00:39:37,540 --> 00:39:39,975
sondern auf einem, das wir eröffnen.
440
00:39:40,180 --> 00:39:41,580
Wie machen wir das?
441
00:39:41,780 --> 00:39:44,090
Es ist das Spiel mit den Muscheln.
442
00:39:44,260 --> 00:39:46,252
Der Trick ist...
443
00:39:46,460 --> 00:39:50,295
wir lenken lange genug ab und
nehmen den Ball einfach vom Tisch...
444
00:39:50,780 --> 00:39:54,774
sodass nichts mehr da ist,
egal, wo man sucht.
445
00:39:55,100 --> 00:39:57,490
Zuerst klauen wir Dougs Passwörter.
446
00:39:58,460 --> 00:40:01,373
Wir brauchen
deine Überwachungskamera.
447
00:40:01,540 --> 00:40:05,011
Und dann eröffnen wir ein Bankkonto.
448
00:40:07,100 --> 00:40:12,016
Es geht nicht um den Gehaltsscheck
einer Sekretärin, Kleines.
449
00:40:12,220 --> 00:40:15,213
Überprüft Doug
die Unterlagen nicht doppelt...
450
00:40:15,420 --> 00:40:19,380
bevor er $40 Millionen
auf ein falsches Konto überweist?
451
00:40:19,860 --> 00:40:22,136
Eines, das ähnlich aussieht.
452
00:40:22,820 --> 00:40:26,018
- Also bitte, Lauren.
- Ich fälsche die Unterlagen.
453
00:40:26,180 --> 00:40:29,093
Ich bin die Verbindung
zwischen Doug und der Bank.
454
00:40:29,300 --> 00:40:33,419
Mit seinen Passwörtern ändern wir
die Datei im Computer entsprechend...
455
00:40:33,620 --> 00:40:37,819
Er vergleicht eine mit der anderen...
Bis dahin sind wir weg.
456
00:40:40,820 --> 00:40:42,459
Erst die Arbeit.
457
00:40:43,740 --> 00:40:47,370
Wir brauchen
einen wirklich guten Fälscher. Manny?
458
00:40:52,340 --> 00:40:53,820
Ich kenne jemanden.
459
00:40:58,460 --> 00:40:59,940
Wie viele?
460
00:41:00,500 --> 00:41:02,253
Eine für ihn.
461
00:41:03,180 --> 00:41:04,375
Zwei für mich.
462
00:41:05,300 --> 00:41:07,815
Wie, wir sind wohl ein Einzelkind?
463
00:41:08,740 --> 00:41:12,700
- Mike, wie viel zum Teufel kostet es?
- Kommt auf die Qualität an.
464
00:41:12,900 --> 00:41:15,096
Damit es nicht mal
Herbert Hoover merkte.
465
00:41:15,300 --> 00:41:18,054
40 Riesen pro Kopf.
Dazu gehört ein Pass...
466
00:41:18,340 --> 00:41:21,538
Führerschein, Krankenblätter...
467
00:41:22,100 --> 00:41:24,899
- alles.
- 100 für alle drei...
468
00:41:25,100 --> 00:41:27,137
oder wir gehen zu...
Wie heißt er noch?
469
00:41:27,300 --> 00:41:29,019
Dicky Sacks.
470
00:41:29,220 --> 00:41:32,338
Dicky Sacks?
Dicky Sacks kann mich mal.
471
00:41:32,660 --> 00:41:36,210
Ein falscher Ausweis, um in die Disco
zu kommen? Das macht Dicky Sacks.
472
00:41:36,700 --> 00:41:39,340
Ihr wollt Identitäten,
ihr zahlt den Preis.
473
00:41:39,820 --> 00:41:42,858
Ich muss drei Menschen erschaffen.
474
00:41:43,060 --> 00:41:44,460
Zwei.
475
00:41:44,660 --> 00:41:48,097
Eine gibt es schon.
Sie muss nur gefälscht werden.
476
00:41:51,300 --> 00:41:53,019
Francine Crawford.
477
00:41:53,460 --> 00:41:57,454
Finanzleitung, Bio-Mark Inc.
478
00:41:58,180 --> 00:42:01,457
Du bist hinter viel Geld her, Lady.
Der Preis bleibt fest.
479
00:42:03,420 --> 00:42:04,820
Hübsche Tätowierung.
480
00:42:05,860 --> 00:42:07,260
Danke.
481
00:42:07,460 --> 00:42:10,976
Hätte ich bei einem süßen
College-Jungen nicht erwartet.
482
00:42:11,820 --> 00:42:14,858
War eine gute Möglichkeit,
Daddy in Rage zu bringen.
483
00:42:17,620 --> 00:42:19,851
In Ordnung. $120.000.
484
00:42:21,540 --> 00:42:23,133
Prima.
485
00:42:23,380 --> 00:42:25,417
Lasst uns eine DNS erstellen.
486
00:43:19,420 --> 00:43:21,218
Hey. Setz die mal auf.
487
00:43:31,380 --> 00:43:32,496
Lächeln.
488
00:43:44,140 --> 00:43:45,210
Voilà.
489
00:43:46,980 --> 00:43:48,255
Voilà.
490
00:43:48,740 --> 00:43:49,810
Nicht schlecht.
491
00:43:58,100 --> 00:43:59,420
Stark.
492
00:44:00,020 --> 00:44:02,933
Das mit der Aussicht
war nicht übertrieben.
493
00:44:06,180 --> 00:44:07,694
Schön.
494
00:44:08,180 --> 00:44:10,775
Wirklich sehr schön.
495
00:44:24,820 --> 00:44:25,890
Ich nehme es.
496
00:44:32,500 --> 00:44:35,379
- Bitte schön.
- Gut.
497
00:44:35,580 --> 00:44:37,697
Jetzt legen wir los.
498
00:44:45,860 --> 00:44:47,260
Was gibt es?
499
00:44:47,460 --> 00:44:51,659
Hier sind die Bio-Mark-Unterlagen.
Und die Transfers der Woche.
500
00:44:51,820 --> 00:44:52,810
Gut.
501
00:44:52,980 --> 00:44:57,099
Ich habe für solche Summen
keine Zulassung.
502
00:44:57,420 --> 00:44:58,649
Noch nicht.
503
00:44:59,380 --> 00:45:01,849
Genau. Noch nicht.
504
00:45:02,060 --> 00:45:04,894
Sie müssen heute noch
genehmigt werden.
505
00:45:05,100 --> 00:45:06,739
Ich erledige das.
506
00:45:18,100 --> 00:45:19,534
Da ist es.
507
00:45:23,460 --> 00:45:24,780
Perfekt.
508
00:45:27,220 --> 00:45:29,530
Warte. Halt es hier an.
509
00:45:30,540 --> 00:45:31,530
I-M...
510
00:45:31,740 --> 00:45:35,973
T-H-M-A-N.
511
00:45:37,940 --> 00:45:39,454
"I'm the man." - Ich bin der Mann.
512
00:45:39,660 --> 00:45:41,174
Das ist süß.
513
00:45:41,980 --> 00:45:45,052
Das ist sein allgemeines Passwort
fürs Hauptmenü.
514
00:45:45,220 --> 00:45:49,009
- Jetzt das Passwort für die Bank.
- Da ist es.
515
00:45:50,620 --> 00:45:54,853
S-A-N-D-M-A-N.
516
00:45:55,060 --> 00:45:56,972
"Sandman." - Sandmann.
517
00:45:59,300 --> 00:46:00,973
Warum "Sandmann"?
518
00:46:01,700 --> 00:46:03,896
Weil man aus Sand Glas macht.
519
00:46:06,220 --> 00:46:08,018
Das wäre dann alles, Ms. Crawford.
520
00:46:08,220 --> 00:46:12,772
Bio-Mark hat jetzt ein vollständiges
Konto bei Fulton Bank and Trust.
521
00:46:13,020 --> 00:46:15,171
- Flotter Name, Bio-Mark.
- Danke.
522
00:46:15,380 --> 00:46:19,932
Sie werden ihn oft hören. Wir haben
gerade das nötige Geld bekommen.
523
00:46:20,260 --> 00:46:21,376
Glückwunsch.
524
00:46:22,580 --> 00:46:26,494
In den nächsten Wochen
kommen viele Einzahlungen.
525
00:46:26,660 --> 00:46:29,050
$40 Millionen zuerst...
526
00:46:29,220 --> 00:46:32,019
und dann $10 Millionen jede Woche,
ein Jahr lang.
527
00:46:32,580 --> 00:46:34,572
Wir sind darauf vorbereitet.
528
00:46:35,100 --> 00:46:38,855
Ab wann können wir
Überweisungen tätigen?
529
00:46:39,380 --> 00:46:43,454
Wenn das Geld aus diesem Bundesstaat
kommt, dauert es einen Tag.
530
00:46:43,700 --> 00:46:45,134
Wunderbar.
531
00:46:47,340 --> 00:46:50,538
- Danke, dass Sie Fulton Bank wählten.
- Ich versichere Ihnen...
532
00:46:50,740 --> 00:46:53,016
es war das Einzige, was in Frage kam.
533
00:46:58,140 --> 00:47:00,496
Ich hätte gerne ein Terminal.
534
00:47:00,700 --> 00:47:03,499
- Ich brauche Ihre Kreditkarte.
- Hier.
535
00:47:11,540 --> 00:47:15,170
- Bereit für ein Risiko?
- Bereit, eins zu teilen?
536
00:47:15,380 --> 00:47:16,609
Kein Zurück mehr.
537
00:47:17,980 --> 00:47:19,778
Machen wir es.
538
00:47:27,180 --> 00:47:29,536
Ich verstehe das nicht.
539
00:47:29,820 --> 00:47:33,370
Warum können wir das Geld nicht
direkt in die Schweiz überweisen?
540
00:47:33,580 --> 00:47:36,493
Bei $40 Millionen
klingeln die Alarmglocken.
541
00:47:36,700 --> 00:47:39,852
Die Bank deines Vaters ruft Doug an
wegen einer Bestätigung...
542
00:47:40,060 --> 00:47:44,657
und die gibt er nicht, wenn das Geld
nicht überwiesen werden soll.
543
00:47:47,300 --> 00:47:50,179
Das gibt uns die 24 Stunden,
die wir brauchen.
544
00:47:50,380 --> 00:47:54,056
Eingabetaste. Die Bio-Mark Corp.
545
00:47:54,580 --> 00:47:57,300
Und jetzt wird die
Fulton Bank in Washington...
546
00:47:57,580 --> 00:48:00,891
zum Fulton Bank and Trust.
547
00:48:04,740 --> 00:48:06,379
Gute Arbeit.
548
00:48:42,180 --> 00:48:43,773
Lauren?
549
00:48:47,140 --> 00:48:48,779
Francine?
550
00:49:14,460 --> 00:49:16,577
Ich liebe dich, Lauren.
551
00:49:18,740 --> 00:49:21,494
Nein, Clay, tust du nicht.
552
00:49:24,580 --> 00:49:27,857
Du liebst Francine Crawford.
553
00:50:21,500 --> 00:50:23,412
- Doug?
- Hey. Was gibt es?
554
00:50:23,620 --> 00:50:25,976
Das Protokoll für die Überweisung
an Bio-Mark.
555
00:50:26,180 --> 00:50:28,536
Leland hat es bestätigt.
Jetzt fehlst nur noch du.
556
00:50:29,780 --> 00:50:34,218
Ich sprach mit ihnen. Crawford fragte,
wann sie das Geld erwarten könne.
557
00:50:34,500 --> 00:50:36,139
Die sind aber ungeduldig.
558
00:50:37,020 --> 00:50:38,932
40 Millionen Gründe dafür.
559
00:50:40,020 --> 00:50:41,295
Am Ende des Tages.
560
00:50:41,460 --> 00:50:42,974
Ich sage Bescheid.
561
00:50:44,940 --> 00:50:48,900
Ich habe eine Konferenz.
Brauchen Sie noch etwas?
562
00:50:49,900 --> 00:50:51,380
Nein, es ist alles ok.
563
00:50:59,020 --> 00:51:02,377
Ms. Crawford, bitte.
Hier ist Lauren Bishop.
564
00:51:03,940 --> 00:51:05,693
Fran, hallo. Lauren.
565
00:51:05,900 --> 00:51:08,699
Tut mir Leid,
dass Sie so lang warten mussten.
566
00:51:08,900 --> 00:51:11,256
Doug sitzt jetzt dran.
567
00:51:11,460 --> 00:51:14,055
Nein, wir haben Sie nicht vergessen.
568
00:51:14,260 --> 00:51:17,856
Morgen Abend sollte das Geld da sein.
569
00:51:18,340 --> 00:51:19,330
Klar.
570
00:51:19,540 --> 00:51:21,054
Kein Problem.
571
00:51:21,260 --> 00:51:22,819
Sie auch.
572
00:51:31,060 --> 00:51:33,416
- Und?
- Er macht es gerade.
573
00:51:42,700 --> 00:51:44,612
- Mist.
- Was ist los?
574
00:51:44,900 --> 00:51:48,496
- Er hängt an den Bankinformationen.
- Was meinst du mit "hängen"?
575
00:51:48,660 --> 00:51:49,980
Warte.
576
00:51:50,820 --> 00:51:52,379
Er hält einen Block hoch.
577
00:51:52,740 --> 00:51:54,174
Mein Gott.
578
00:52:00,660 --> 00:52:02,140
- Fliege.
- Was?
579
00:52:02,340 --> 00:52:06,334
- Er hat eine Fliege geklatscht.
- Clay, ich bekomme einen Herzinfarkt.
580
00:52:13,700 --> 00:52:15,692
Was siehst du?
581
00:52:17,820 --> 00:52:18,810
Clay?
582
00:52:18,980 --> 00:52:21,893
TRANSFER DURCHGEFÜHRT
583
00:52:23,820 --> 00:52:25,300
Clay?
584
00:52:25,940 --> 00:52:27,579
Es ist erledigt.
585
00:52:28,060 --> 00:52:29,938
Er hat's gemacht. Ich glaub's nicht.
586
00:52:31,860 --> 00:52:33,010
Glaube es.
587
00:52:33,220 --> 00:52:36,577
Pack alles zusammen
und verschwinde. Ohne Spuren.
588
00:52:36,780 --> 00:52:38,533
Jawohl, Madam.
589
00:52:44,940 --> 00:52:46,659
Ein Kinderspiel.
590
00:52:47,900 --> 00:52:50,495
Lass Fingerabdrücke da, ja?
591
00:52:51,540 --> 00:52:53,293
Es ist mir ein Vergnügen.
592
00:53:41,940 --> 00:53:43,693
Die sind gut.
593
00:53:44,980 --> 00:53:49,532
Wie weiß ich, dass du nicht verhaftet
wirst und die Bullen mein Zeug finden?
594
00:53:49,700 --> 00:53:53,614
Ich bin kein Amateur.
Du redest nicht mit Dicky Sacks.
595
00:53:53,820 --> 00:53:56,813
Ich bin Profi.
Ich mache nach jedem Job sauber.
596
00:53:57,220 --> 00:53:59,416
So bleibe ich im Geschäft.
597
00:54:00,580 --> 00:54:04,335
Um es weiterhin professionell
zu gestalten, habe ich etwas dabei.
598
00:54:22,180 --> 00:54:26,971
- Ist das dein Haus oder mietest du?
- Es ist meins, Bob.
599
00:54:27,140 --> 00:54:28,540
Es gehört alles mir.
600
00:54:28,740 --> 00:54:32,529
Stark. Unglaublich.
601
00:54:32,740 --> 00:54:35,892
Ein paar nackte Frauen am Pool
wären nicht schlecht.
602
00:54:41,860 --> 00:54:46,013
Das Mädel, das ich vögeln muss,
ist aber nicht deine Mutter, oder?
603
00:54:46,220 --> 00:54:51,295
Nein, nein.
Sie kommt nur nicht viel raus.
604
00:54:51,500 --> 00:54:55,540
- Bist eine Art Überraschung für sie.
- Bin ich ihr Typ?
605
00:54:55,740 --> 00:54:58,335
Ja, natürlich. Du bist ihr Typ.
606
00:54:58,500 --> 00:55:01,254
Sie steht auf perfekte Zähne.
607
00:55:01,460 --> 00:55:05,136
Zähne? Das macht das Mädel scharf?
Zähne?
608
00:55:05,340 --> 00:55:11,098
Ja, perfekte Zähne.
Keine Löcher, kein einziges.
609
00:55:11,300 --> 00:55:13,974
Was haben Löcher in den Zähnen
damit zu tun?
610
00:55:14,140 --> 00:55:17,417
Du hast keine Zahnarztunterlagen.
611
00:55:19,500 --> 00:55:20,900
Was?
612
00:55:23,140 --> 00:55:25,530
Clay Harding hat auch keine.
613
00:56:03,860 --> 00:56:06,580
Entschuldigen Sie.
Sie kommen mir bekannt vor.
614
00:56:06,980 --> 00:56:09,973
Ich hätte so was Reizendes
wie Sie sicher nicht vergessen.
615
00:56:10,180 --> 00:56:14,732
Emily, oder? Sie waren einmal
mit Clay Harding hier?
616
00:56:14,940 --> 00:56:17,580
Sie gingen zusammen aufs College.
Clay Harding?
617
00:56:17,740 --> 00:56:22,132
Schätzchen, ich habe wirklich
keine Zeit.
618
00:56:22,340 --> 00:56:24,730
Ich habe eine Verabredung.
619
00:56:25,860 --> 00:56:30,776
Ruf mich an,
wenn du mit mir reden willst.
620
00:57:07,900 --> 00:57:09,857
Was ist denn hier los?
621
00:57:13,340 --> 00:57:15,491
Ich musste ein bisschen Chaos machen.
622
00:57:15,860 --> 00:57:17,772
Das sehe ich, Clay.
623
00:57:19,620 --> 00:57:21,054
Warum?
624
00:57:22,980 --> 00:57:29,216
Damit es aussieht, als hättest du
aufgegeben. Wie ein Selbstmörder.
625
00:58:25,540 --> 00:58:28,180
Gottverdammt.
626
00:58:36,660 --> 00:58:38,731
Gib mir das Telefon.
627
00:58:42,940 --> 00:58:45,375
Und deine Waffe.
628
00:58:54,380 --> 00:58:56,451
Sieh auf die Straße.
629
00:58:58,340 --> 00:59:03,131
Harry hat absichtlich zu viele Aktien
von Nakigomi gekauft, richtig?
630
00:59:04,020 --> 00:59:08,173
Und ließ sich feuern,
damit er nicht verdächtigt wird.
631
00:59:08,380 --> 00:59:11,930
Das war von Anfang an
ein abgekartetes Spiel.
632
00:59:12,100 --> 00:59:15,377
Und der ganze Verdacht
wird auf ihn fallen...
633
00:59:15,580 --> 00:59:19,017
wenn sie Laurens Fingerabdrücke
in seiner Wohnung finden.
634
00:59:19,860 --> 00:59:24,252
Eine ganz schöne Ironie, oder?
Alles nur, um Daddy zu ärgern.
635
00:59:24,460 --> 00:59:29,694
Genau hier. An der Ecke.
Das Gebäude an der Ecke. Park da.
636
00:59:34,660 --> 00:59:36,219
Stell den Motor ab.
637
00:59:40,100 --> 00:59:41,693
Raus.
638
00:59:43,660 --> 00:59:45,219
Mike?
639
01:00:09,220 --> 01:00:14,340
Mach schon, Manny. Geh ran! Geh ran!
640
01:00:22,020 --> 01:00:25,058
- Hallo.
- Wer ist da?
641
01:00:25,220 --> 01:00:29,533
- Rufen Sie für Emmanuel Molka an?
- Ja, wer ist da?
642
01:00:29,700 --> 01:00:31,931
Nick Perez, Kriminalpolizei.
643
01:00:32,140 --> 01:00:34,860
Ich muss Sie fragen, wer Sie sind.
644
01:00:35,060 --> 01:00:39,293
Ich habe Ihre Telefonnummer.
Ich kann es herausfinden.
645
01:00:40,540 --> 01:00:44,250
Lauren. Lauren Bishop.
646
01:00:44,460 --> 01:00:47,180
Sind Sie mit ihm verwandt?
647
01:00:47,380 --> 01:00:50,293
Ich bin das, was einer Verwandten
am nächsten kommt. Was ist los?
648
01:00:50,500 --> 01:00:53,652
Ich fürchte, ich habe
schlechte Neuigkeiten für Sie.
649
01:00:53,860 --> 01:00:56,932
Ihr Freund ist scheinbar
von einem Dach gefallen...
650
01:00:57,100 --> 01:01:01,538
von dem aus er jemanden überwacht
hat. Er hat anscheinend getrunken.
651
01:01:01,700 --> 01:01:05,933
- Er hat den Sturz nicht überlebt.
- Oh Gott.
652
01:01:09,540 --> 01:01:12,897
- Was ist passiert?
- Hallo?
653
01:01:13,580 --> 01:01:15,697
Hallo, sind Sie noch da?
654
01:01:17,420 --> 01:01:19,093
Was soll ich machen?
655
01:01:19,300 --> 01:01:22,691
- Soll ich vorbeikommen?
- Nein, das ist nicht nötig.
656
01:01:22,900 --> 01:01:25,495
Wir lassen eine Autopsie machen.
657
01:01:25,700 --> 01:01:29,330
Aber können Sie morgen kommen
und ihn identifizieren?
658
01:01:29,540 --> 01:01:32,419
Ja, natürlich.
659
01:01:32,620 --> 01:01:38,776
- Es tut mir sehr Leid für Sie.
- Ja, mir auch. Danke.
660
01:01:43,940 --> 01:01:47,695
Hey. Was ist?
661
01:01:49,940 --> 01:01:54,093
Es geht um Manny, Clay. Er ist tot.
662
01:01:54,660 --> 01:01:57,937
Vom Dach gefallen.
Er hat gearbeitet, es war...
663
01:01:58,140 --> 01:02:01,212
Es tut mir Leid.
664
01:02:01,420 --> 01:02:05,255
Ich weiß, was er dir bedeutet hat.
665
01:02:15,100 --> 01:02:16,693
Hey.
666
01:02:18,780 --> 01:02:21,056
Es wird alles gut.
667
01:02:22,740 --> 01:02:24,094
Hey.
668
01:02:25,300 --> 01:02:30,136
Warte mal. Was machst du hier?
Du solltest nicht hier sein.
669
01:02:30,300 --> 01:02:32,417
- Jemand könnte dich sehen.
- Wer?
670
01:02:32,580 --> 01:02:35,220
Irgendjemand.
Vielleicht sah dich wer reinkommen.
671
01:02:35,420 --> 01:02:37,889
Es wird alles gut.
672
01:02:39,300 --> 01:02:42,134
Morgen ist alles vorbei.
673
01:02:43,620 --> 01:02:47,580
Ich gehe nach Paris.
Nächste Woche kommst du nach.
674
01:02:48,740 --> 01:02:50,299
Hey.
675
01:02:53,260 --> 01:02:55,297
Ich liebe dich.
676
01:03:01,700 --> 01:03:04,374
Ich liebe dich auch, Clay.
677
01:03:06,780 --> 01:03:08,976
Ich liebe dich auch.
678
01:06:06,620 --> 01:06:09,374
Steh auf. Wir haben heute viel vor.
679
01:06:28,100 --> 01:06:30,615
Was tust du da?
680
01:06:30,820 --> 01:06:34,291
Es bringt Pech,
Glasscherben zurückzulassen.
681
01:06:37,780 --> 01:06:39,658
Nie so etwas gehört.
682
01:06:43,980 --> 01:06:46,973
Du, der Erbe
eines Vermögens aus Glas.
683
01:06:59,140 --> 01:07:01,530
Ok. Wiederhole es noch mal.
684
01:07:05,500 --> 01:07:07,298
Ich habe es hier, Lauren.
685
01:07:07,460 --> 01:07:11,295
Passwörter, Fulton Bank,
Schweizer Bank, alles.
686
01:07:12,100 --> 01:07:16,299
Ich war auf dem College, weißt du?
Ich war nicht gut, aber ich war da.
687
01:07:17,740 --> 01:07:21,336
Musst dich immer wieder einloggen
und prüfen, ob es freigegeben ist.
688
01:07:21,540 --> 01:07:24,260
- Alle halbe Stunde oder so.
- Schatz, ich weiß.
689
01:07:24,620 --> 01:07:28,853
Es muss so aussehen, als sei
alles ganz normal. Das hast du gesagt.
690
01:07:29,060 --> 01:07:32,451
- Genau.
- Damit sie nicht unruhig werden.
691
01:07:33,780 --> 01:07:35,294
Hey.
692
01:07:38,220 --> 01:07:42,499
Mach dir keine Sorgen.
Es kommt alles in Ordnung.
693
01:07:42,700 --> 01:07:46,853
Ich rufe dich per Handy an,
wenn das Geld in der Schweiz ist.
694
01:07:47,060 --> 01:07:48,574
In Ordnung?
695
01:07:57,580 --> 01:08:01,574
- Kein Zurück mehr?
- Kein Zurück mehr.
696
01:08:44,220 --> 01:08:48,260
Behaltet den Ball im Auge.
Dort ist das Geld.
697
01:08:48,420 --> 01:08:50,139
Behaltet den Ball im Auge.
698
01:08:50,300 --> 01:08:53,418
Und wer weiß? Was ist mit Ihnen?
Wissen Sie es?
699
01:08:53,620 --> 01:08:56,499
Welches ist es?
Was haben wir hier?
700
01:08:56,700 --> 01:08:59,295
Jetzt sehen Sie ihn, jetzt nicht.
701
01:08:59,780 --> 01:09:02,500
In Ordnung. Wo ist er, Lady?
702
01:09:04,140 --> 01:09:07,895
Tut mir Leid. Ich dachte wirklich,
Sie hätten gewonnen.
703
01:09:08,100 --> 01:09:09,693
Wollen Sie es noch mal probieren?
704
01:09:09,860 --> 01:09:12,614
- Nicht mit einem Dieb wie Ihnen.
- He, he, he.
705
01:09:12,820 --> 01:09:16,734
- Polizei! Polizei!
- Warum haben Sie das gemacht?
706
01:09:16,900 --> 01:09:19,096
Das ist ein ehrliches Spiel.
707
01:09:19,300 --> 01:09:21,974
- Wir mussten unter uns sein.
- Wie bitte?
708
01:09:24,620 --> 01:09:27,977
Er tut nicht das, was er sollte.
709
01:09:29,180 --> 01:09:31,775
Er hat noch ein Konto in der Schweiz.
710
01:09:32,460 --> 01:09:35,294
Du musst seine Hände beobachten.
Sein Passwort finden.
711
01:09:35,500 --> 01:09:38,652
- Verstehst du?
- Ja, ich verstehe sehr gut.
712
01:09:38,820 --> 01:09:41,938
Du redest von drei bis fünf Nummern.
713
01:09:42,140 --> 01:09:47,420
- Ich rede auch von Geld.
- Ja? Wie viel?
714
01:09:50,860 --> 01:09:52,579
Das ist nur eine Anzahlung.
715
01:09:52,780 --> 01:09:55,215
Du sagst mir nächstes Mal den Preis.
716
01:09:55,420 --> 01:09:59,778
Glaub mir, es ist mehr, als du denkst.
717
01:10:01,020 --> 01:10:03,854
Ist das Versteckte Kamera?
718
01:10:04,020 --> 01:10:07,696
- Bist du ein Bulle?
- Es ist alles ganz echt.
719
01:10:07,900 --> 01:10:09,698
Du kannst mich mal.
720
01:10:09,900 --> 01:10:13,291
Wenn uns das ins Geschäft bringt,
mache ich das auch.
721
01:10:14,180 --> 01:10:15,819
Das bin ich.
722
01:10:17,700 --> 01:10:20,977
Wenn ich dich verrate,
kannst du zu den Bullen gehen.
723
01:10:23,140 --> 01:10:28,579
Besorg die Information und treffe
mich dort. Frage einfach nach mir.
724
01:10:29,340 --> 01:10:32,970
Bitte, Jerry. Bitte sag ja.
725
01:10:34,740 --> 01:10:36,220
In Ordnung.
726
01:10:36,820 --> 01:10:39,380
Ich werde sehen, was er macht.
727
01:10:40,660 --> 01:10:42,458
Eine Sache noch.
728
01:10:43,060 --> 01:10:45,859
Du musst mir
ein blaues Auge verpassen.
729
01:10:46,460 --> 01:10:47,814
Wie bitte?
730
01:10:48,020 --> 01:10:51,900
Es muss blau sein.
Das ist ziemlich wichtig.
731
01:11:28,100 --> 01:11:29,693
Taxi!
732
01:11:43,580 --> 01:11:45,378
Guten Morgen.
733
01:11:50,740 --> 01:11:52,094
Doug?
734
01:11:52,740 --> 01:11:57,212
- Oh Gott, Lauren! Was ist passiert?
- Ich bin hingefallen.
735
01:11:57,420 --> 01:12:00,254
Doug, gestern
ist etwas Schlimmes passiert.
736
01:12:00,460 --> 01:12:01,894
Ein Freund von mir wurde ermordet.
737
01:12:02,060 --> 01:12:04,734
Ich wusste nicht,
dass er ein Freund von Ihnen war.
738
01:12:04,940 --> 01:12:08,058
Ms. Bishop redet nicht
von demselben Mann.
739
01:12:08,260 --> 01:12:10,172
Was ist hier los?
740
01:12:10,900 --> 01:12:14,894
Harry Burnham
hat Selbstmord begangen.
741
01:12:16,100 --> 01:12:19,411
Und Robert Hardings Sohn...
Erinnern Sie sich an Clay?
742
01:12:19,620 --> 01:12:22,818
Es gab eine Explosion
in seinem Haus in Malibu.
743
01:12:26,460 --> 01:12:29,612
Was zum Henker geht hier vor?
744
01:12:29,820 --> 01:12:35,373
Das wüsste ich auch gerne. Haben Sie
ein paar Minuten Zeit für mich?
745
01:12:39,580 --> 01:12:42,493
Gemeinsame Konten
mochte ich noch nie.
746
01:12:55,780 --> 01:12:57,692
Was guckst du so?
747
01:13:09,060 --> 01:13:12,736
Ich sagte doch, ich habe mit Harry
seit zwei Monaten nicht geredet.
748
01:13:12,900 --> 01:13:15,779
Und Clay Harding
kenne ich privat überhaupt nicht.
749
01:13:15,940 --> 01:13:18,171
Ich habe ihn nur
auf dieser Konferenz gesehen.
750
01:13:18,340 --> 01:13:22,129
- Sind Sie da sicher?
- Ja.
751
01:13:22,340 --> 01:13:27,051
Was weiß ich.
Es ist ein dummer Zufall oder so etwas.
752
01:13:27,220 --> 01:13:31,817
- Nein, es ist bestimmt kein Zufall.
- Wie meinen Sie das?
753
01:13:32,020 --> 01:13:35,855
Erstens waren Clay und Harry
die besten Freunde, seit dem College.
754
01:13:36,580 --> 01:13:38,537
Sie waren
in derselben Studentenverbindung.
755
01:13:40,580 --> 01:13:43,891
Dann meinen Sie also...
756
01:13:44,060 --> 01:13:47,132
dass Harry erst Clay
und dann sich selbst tötete.
757
01:13:47,860 --> 01:13:52,491
Interessant, aber nein.
Mr. Molka scheint geflohen zu sein...
758
01:13:52,700 --> 01:13:56,091
gestern Abend, aus dem Gebäude,
wo Burnhams Wohnung ist.
759
01:13:56,300 --> 01:13:58,178
Wissen Sie, woher Mr. Molka...
760
01:13:58,340 --> 01:14:01,174
und Mr. Burnham
sich gekannt haben könnten?
761
01:14:03,820 --> 01:14:07,609
- Nein.
- Wie lange kennen Sie Mr. Molka?
762
01:14:08,420 --> 01:14:12,334
Er und mein Vater waren schon als
Kinder Freunde. Also mein Leben lang.
763
01:14:12,540 --> 01:14:15,453
Sie wissen von seinen Problemen
als Polizeibeamter?
764
01:14:15,620 --> 01:14:18,294
- Mit den Bestechungen?
- Natürlich.
765
01:14:18,500 --> 01:14:21,493
Aber Manny hat jahrelang
wie ein Mönch gelebt.
766
01:14:21,700 --> 01:14:25,057
Ja. Das ist mein Problem, Ms. Bishop.
767
01:14:25,220 --> 01:14:29,294
Sagen Sie, wenn es zu weit geht,
aber diese Morde hängen zusammen...
768
01:14:29,500 --> 01:14:33,255
und die einzige Person,
die alle drei kannte, das sind Sie.
769
01:14:33,460 --> 01:14:37,420
Schön. Was soll ich jetzt tun?
Zugeben, dass ich alle umbrachte?
770
01:14:38,020 --> 01:14:41,297
Ich hörte von Mannys Tod und dann...
771
01:14:42,980 --> 01:14:46,178
- Wir beschuldigen Sie gar nicht.
- Woher kommt das blaue Auge?
772
01:14:46,340 --> 01:14:50,971
Er beschuldigt mich.
Ich sagte doch, ich bin hingefallen.
773
01:14:51,140 --> 01:14:54,497
Ich telefonierte mit Ihnen,
mir wurde flau, ich fiel hin.
774
01:14:54,660 --> 01:14:59,018
Gut, Ms. Bishop.
Bleiben Sie ganz ruhig.
775
01:14:59,220 --> 01:15:01,018
- Sie können mich mal.
- Ms. Bishop.
776
01:15:01,220 --> 01:15:02,654
Was?!
777
01:15:16,100 --> 01:15:21,334
- Ja, Bob? Ja.
- Ich hab's gemacht.
778
01:15:21,540 --> 01:15:24,692
Ich bin gerade in einer Konferenz.
Ist es sehr wichtig?
779
01:15:24,900 --> 01:15:26,414
Ruf an, wenn du kannst.
780
01:15:26,620 --> 01:15:30,455
Ja, gut, Mittagessen ist ok. Wo?
781
01:15:31,260 --> 01:15:32,979
Wir sehen uns dort.
782
01:15:35,140 --> 01:15:38,770
Mein Freund Bob.
Wollen Sie ihn auch verhören?
783
01:15:40,860 --> 01:15:45,377
- Nicht jetzt.
- Es ist Ms. Crawford von Bio-Mark.
784
01:15:45,540 --> 01:15:49,853
Gut, sie soll dranbleiben.
Entschuldigen Sie mich.
785
01:15:55,740 --> 01:15:59,893
Robert Harding ist am Telefon,
für Perez. Nehmen Sie entgegen?
786
01:16:00,100 --> 01:16:02,092
Ich bin schon da.
787
01:16:11,700 --> 01:16:14,056
Nun, Mr. De Winter?
788
01:16:18,780 --> 01:16:20,817
Sollten Sie nicht
auch Robert Harding anrufen?
789
01:16:21,060 --> 01:16:25,134
- Wie bitte?
- Sein Sohn ist gerade gestorben.
790
01:16:25,340 --> 01:16:28,890
An Ihrer Stelle würde ich etwas tun.
Sein Vertrauen bewahren.
791
01:16:29,100 --> 01:16:31,490
Ihr Ton gefällt mir nicht, Ms. Bishop.
792
01:16:32,260 --> 01:16:36,095
Wir dulden so etwas
bei De Winter/Hathaway nicht.
793
01:16:37,620 --> 01:16:40,180
Wenn ich einen Schwanz hätte, schon.
794
01:17:09,380 --> 01:17:11,770
- Lauren?
- Ja.
795
01:17:12,380 --> 01:17:15,691
Ich habe gerade
mit Ms. Crawford gesprochen.
796
01:17:19,220 --> 01:17:23,612
- Was haben Sie ihr gesagt?
- Das Geld stünde heute bereit. Wieso?
797
01:17:23,780 --> 01:17:28,616
Es ist nur: Sie meinte, Sie hätten
gesagt, es wird heute überwiesen.
798
01:17:28,820 --> 01:17:31,619
Nein. Gestern überwiesen,
heute freigegeben.
799
01:17:31,820 --> 01:17:34,016
- Banken, Doug, brauchen einen Tag.
- Ich verstehe.
800
01:17:34,220 --> 01:17:38,578
- Heißt das, ich arbeite nicht gut?
- Nein, Lauren. Nein.
801
01:17:39,020 --> 01:17:40,374
Es ist nur...
802
01:17:42,020 --> 01:17:45,297
All das hier, und die Polizei.
803
01:17:46,540 --> 01:17:48,179
Ich weiß.
804
01:17:50,340 --> 01:17:51,456
Tut mir Leid.
805
01:17:55,100 --> 01:17:57,569
- Ja?
- Hier ist ein "Jerry" für Sie.
806
01:17:57,780 --> 01:18:01,171
- Sagen Sie ihm, ich komme gleich.
- Gut.
807
01:18:01,380 --> 01:18:05,056
Ich habe Essen bestellt. Ich hatte
keine Gelegenheit zu frühstücken.
808
01:18:38,660 --> 01:18:41,050
De Winter/Hathaway, guten Morgen.
809
01:18:41,260 --> 01:18:44,856
- Bring mich sofort hier raus.
- Mach schon, ich habe viel zu tun.
810
01:18:45,060 --> 01:18:48,610
- Bleiben Sie bitte dran?
- Wollen Sie was von unten?
811
01:18:48,780 --> 01:18:50,453
- Nein, aber...
- Jerry.
812
01:18:50,660 --> 01:18:54,256
- De Winter/Hathaway, guten Tag.
- Nach unten?
813
01:19:03,620 --> 01:19:06,897
- Lauren. Wo ist sie?
- Sie ist weg. Gerade gegangen.
814
01:19:07,100 --> 01:19:09,331
- Es ist wieder Ms. Crawford.
- Nicht jetzt.
815
01:19:09,500 --> 01:19:11,537
Sie sagte, das Geld sei nicht da.
816
01:19:11,740 --> 01:19:15,290
- Sie meinen, nicht freigegeben?
- Nein, ich meine, nicht da.
817
01:19:15,460 --> 01:19:17,850
Lauren! Lauren!
818
01:19:31,860 --> 01:19:33,533
Taxi!
819
01:19:40,260 --> 01:19:42,252
Zum Flughafen, schnell.
820
01:19:50,660 --> 01:19:55,291
Du hast echt Nerven, Lady.
Stählerne Nerven.
821
01:19:55,700 --> 01:19:57,532
- Also hast du es?
- Ja.
822
01:19:57,700 --> 01:20:00,659
- Das Passwort?
- Ja.
823
01:20:00,860 --> 01:20:06,333
Ich habe auch den Betrag gesehen.
Jede Menge Nullen.
824
01:20:06,980 --> 01:20:12,100
- Wie viel bekomme ich?
- Was hältst du von der Hälfte?
825
01:20:24,900 --> 01:20:26,653
- Hallo.
- Doug.
826
01:20:26,860 --> 01:20:28,897
Lauren. Sie ist es.
827
01:20:31,100 --> 01:20:36,255
Doug, ich gebe es zu. Ich habe
Clay geholfen, das Geld zu stehlen.
828
01:20:36,460 --> 01:20:38,577
Ok. Sag mir einfach, wo du bist..
829
01:20:38,780 --> 01:20:42,854
- Ich habe Angst. Er bringt mich um.
- Wer?
830
01:20:43,020 --> 01:20:46,570
Clay. Er ist nicht tot, Doug.
Ich sah ihn heute Morgen.
831
01:20:46,740 --> 01:20:48,015
Er bringt Leute um.
832
01:20:48,620 --> 01:20:53,058
Ich habe nie gesagt... Er hat mich
geschlagen, Doug, mich bedroht.
833
01:20:53,220 --> 01:20:56,736
- Er wird mich auch umbringen.
- Ms. Bishop, wir beschützen Sie.
834
01:20:56,900 --> 01:21:00,735
- Versprochen. Kommen Sie zurück.
- Ich war verliebt.
835
01:21:01,100 --> 01:21:04,650
- Wo sind Sie?
- Er fliegt heute nach Paris.
836
01:21:04,860 --> 01:21:07,739
- Air France.
- Sagen Sie mir, wo Sie sind.
837
01:21:08,420 --> 01:21:11,731
Schnappen Sie erst ihn.
Dann komme ich.
838
01:21:11,940 --> 01:21:14,250
Aber zuerst schnappen Sie ihn.
839
01:21:24,900 --> 01:21:26,892
Hier ist Nick Perez von der Kripo.
840
01:21:27,100 --> 01:21:29,569
Stellen Sie mich
zur Flughafenpolizei durch.
841
01:21:38,660 --> 01:21:41,380
Sie haben ihren Wagen
an der Bushaltestelle gefunden.
842
01:21:41,580 --> 01:21:43,936
Er ist voller Blut.
843
01:21:44,100 --> 01:21:48,458
Auch im Kofferraum.
Ja, er hat sie voll erwischt.
844
01:21:48,620 --> 01:21:51,135
Täuscht den eigenen Tod vor,
bringt sie in Verdacht.
845
01:21:52,700 --> 01:21:55,613
Bringt sie um und entsorgt die Leiche,
damit es keine Spuren gibt.
846
01:21:57,180 --> 01:22:01,094
Als hätte sie es getan
und die Stadt verlassen.
847
01:22:01,860 --> 01:22:03,340
Raffiniertes kleines Arschloch.
848
01:22:04,100 --> 01:22:07,298
Das Konto in der Schweiz,
das er uns nannte, ist leer.
849
01:22:08,340 --> 01:22:11,299
Was ist das für eine Geschichte?
850
01:22:12,900 --> 01:22:17,656
- Er sagt, sie hätte es gestohlen.
- Wie denn?
851
01:22:17,860 --> 01:22:19,852
Er sagt, er weiß es nicht.
852
01:24:01,260 --> 01:24:02,250
Untertitel:
SDI Media Group
66040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.