All language subtitles for Spiders.Web.2002.GermanAlazar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:24,900 Guten Morgen, Lauren. 2 00:00:25,060 --> 00:00:27,529 - Spike in Nakigomi. - Es gehört uns. 3 00:00:27,700 --> 00:00:32,172 - Harry hat gestern gekauft. - Er setzt aufs falsche Pferd. 4 00:00:32,340 --> 00:00:35,299 Shimi kauft Plytek oder ich fresse einen Besen. 5 00:00:35,460 --> 00:00:36,610 Stimmt vielleicht. 6 00:00:36,780 --> 00:00:41,332 Aber das wissen nur Shimi, Plytek und die Leute von Nakigomi. 7 00:00:41,500 --> 00:00:45,335 Harry hat immer Glück. Wenn ich widerspreche, bin ich den Job los. 8 00:00:45,500 --> 00:00:48,413 Halt dich zurück, bevor du deinen Job verlierst. 9 00:00:48,580 --> 00:00:51,254 Wenn du meinen Rat willst: Hör auf dich selbst. 10 00:00:51,420 --> 00:00:54,174 Plytek ist groß genug. Kauf dir was davon. 11 00:00:54,340 --> 00:00:58,459 Ich weiß nicht. Halt mich auf dem Laufenden, in Ordnung? 12 00:00:58,620 --> 00:01:01,215 Schwenk die Kamera nach unten und wir sind uns einig. 13 00:01:01,380 --> 00:01:03,611 Es ist unfair, dass ich nur dein Gesicht sehe. 14 00:01:03,780 --> 00:01:05,976 Sayonara, Gabe. 15 00:01:07,380 --> 00:01:10,612 - Mit wem redest du? - Das war mein Mann in Tokio. 16 00:01:10,780 --> 00:01:15,297 - Zu weit, um hier viel tun zu können. - Du würdest dich wundern. 17 00:01:16,740 --> 00:01:19,380 Ich liebe es, dich anzusehen. 18 00:01:19,540 --> 00:01:21,816 Das merke ich. 19 00:01:26,180 --> 00:01:28,456 Na, bist du nicht toll. 20 00:01:29,220 --> 00:01:31,132 Halt einfach den Mund. 21 00:01:54,420 --> 00:01:58,573 Robert Harding soll Anteile an G.N. aufgeben. 22 00:02:00,140 --> 00:02:02,735 - Was ist los mit dir? - Einiges. 23 00:02:02,900 --> 00:02:07,053 Aber du bist nicht, was ich brauche. Es ist morgens, wir sind fertig. 24 00:02:07,220 --> 00:02:10,418 Ich bin spät dran zur Besprechung, du musst gehen. 25 00:02:10,580 --> 00:02:13,300 Mach es offiziell, leg Geld auf die Kommode. 26 00:02:13,460 --> 00:02:16,259 Was meinst du, wie viel du wert bist? 27 00:02:18,140 --> 00:02:21,292 Also los. Wer weiß, wo der Ball ist? 28 00:02:21,500 --> 00:02:24,732 Denn wo der Ball ist, da ist das Geld. 29 00:02:24,900 --> 00:02:26,300 Ja, so läuft das. 30 00:02:26,460 --> 00:02:28,179 Wie sieht's mit Ihnen aus? 31 00:02:29,020 --> 00:02:31,774 Das Spiel, meine Kleine, kann man nur verlieren. 32 00:02:31,940 --> 00:02:33,772 Ja, ja, es geht weiter. 33 00:02:33,940 --> 00:02:35,659 Hast du etwas für mich? 34 00:02:36,980 --> 00:02:41,930 Warum muss ich ihn durch alle teuren Restaurants der Stadt verfolgen? 35 00:02:42,100 --> 00:02:44,934 Restaurants? Er geht essen? 36 00:02:45,100 --> 00:02:47,376 Jeden Abend ein teureres Restaurant. 37 00:02:47,540 --> 00:02:51,136 Dieses Lokal... Ein Wochenlohn für Pommes als Beilage. 38 00:02:51,300 --> 00:02:52,734 Na und? 39 00:02:52,900 --> 00:02:54,619 Das sagt alles. 40 00:02:54,780 --> 00:02:57,454 Dieser Mann leitet Plytek Electronics. 41 00:02:57,620 --> 00:03:00,215 Sie reden mit Sony, wollen eine Übernahme... 42 00:03:00,380 --> 00:03:03,896 Mein Chef sagt, aus den Verhandlungen wird nichts. 43 00:03:04,060 --> 00:03:06,575 Verrat mir was, Manny... 44 00:03:06,900 --> 00:03:09,734 sieht das nach jemandem aus, der erfolglos ist? 45 00:03:09,900 --> 00:03:12,654 Wenn du Geld übrig hast, steck es in Plytek... 46 00:03:12,820 --> 00:03:15,380 denn mit diesen Aktien wird was passieren. 47 00:03:15,540 --> 00:03:18,738 - Gut, ich bin spät dran. - Dann geh. 48 00:03:26,140 --> 00:03:27,779 Danke. 49 00:03:28,500 --> 00:03:30,332 Manny... 50 00:03:30,580 --> 00:03:32,890 ich weiß das wirklich zu schätzen. 51 00:03:33,060 --> 00:03:35,097 Das weißt du, oder? 52 00:03:35,500 --> 00:03:38,174 Hey, Kleines... 53 00:03:38,340 --> 00:03:40,730 du hast mir eine Chance gegeben. 54 00:03:52,780 --> 00:03:56,979 Für den Jungen wird "Respekt" immer ein Fremdwort bleiben. 55 00:03:57,220 --> 00:04:01,533 - Warten wir noch ein paar Minuten. - Worauf warten wir überhaupt? 56 00:04:01,700 --> 00:04:03,419 Auf ihn. 57 00:04:07,060 --> 00:04:10,610 - Tut mir Leid, ich bin spät dran. - Spät war vor 15 Minuten. 58 00:04:11,380 --> 00:04:15,613 Tut mir Leid. Der Verkehr ist höllisch. Ich bin falsch abgebogen. 59 00:04:17,020 --> 00:04:18,613 Er kommt absichtlich zu spät. 60 00:04:18,780 --> 00:04:21,978 Er war schon immer ein scheinheiliges Arschloch. 61 00:04:22,460 --> 00:04:25,612 In Ordnung, kommen wir zur Sache. 62 00:04:25,780 --> 00:04:29,456 Harding Glass und Mr. Hardings private Anteile... 63 00:04:29,620 --> 00:04:33,853 werden von Winter/Hathaway treuhändlerisch verwaltet. 64 00:04:34,020 --> 00:04:37,650 Harry, du hast dazu doch bestimmt einiges zu sagen. 65 00:04:37,860 --> 00:04:43,538 Danke, Mr. De Winter. Sehen Sie auf Seite sechs in den Bilanzen. 66 00:04:47,460 --> 00:04:51,534 ...fast 800 Millionen ausgewiesene Gewinne für das Geschäftsjahr... 67 00:04:51,700 --> 00:04:57,139 ganze 3,1% mehr als die 10,3%, die im letzten Quartal erwartet wurden. 68 00:04:57,740 --> 00:04:59,652 - Ms. Bishop. - Ja, Sir. 69 00:05:06,460 --> 00:05:10,579 Sollten wir nicht zuerst über die Sache mit G.N. reden? 70 00:05:11,140 --> 00:05:12,972 Wie bitte? 71 00:05:13,140 --> 00:05:15,371 Soll das ein Witz sein? 72 00:05:15,940 --> 00:05:19,490 Sie haben versprochen, Ihre Aktienoptionen zu verkaufen. 73 00:05:19,660 --> 00:05:21,379 Verkaufen? 74 00:05:22,860 --> 00:05:24,419 Sie meinen aufgeben? 75 00:05:24,940 --> 00:05:27,136 Nach fünf Jahren im Vorstand? 76 00:05:27,300 --> 00:05:29,337 Ich denke, Ms. Bishop meint... 77 00:05:29,500 --> 00:05:33,335 Es gibt einen Weg, wie Sie Ihre Stellung aufgeben können... 78 00:05:33,540 --> 00:05:35,771 und sie gleichzeitig behalten. 79 00:05:35,940 --> 00:05:40,253 So, dass die Unternehmensführung einverstanden ist. 80 00:05:40,820 --> 00:05:42,334 Und wie geht das? 81 00:05:42,500 --> 00:05:44,457 Geben Sie es der Wohlfahrt. 82 00:05:44,620 --> 00:05:49,172 Besser gesagt, einem Wohlfahrtsfonds, den Sie selber stiften. 83 00:05:49,740 --> 00:05:51,538 Das läuft aufs Gleiche raus. 84 00:05:51,700 --> 00:05:54,932 Es ist natürlich nur eine Option. Eine, die jeder... 85 00:05:55,140 --> 00:05:59,896 der ein öffentliches Amt im Auge hat, vielleicht nützlich fände. 86 00:06:00,100 --> 00:06:05,459 Ich habe vorübergehend ein Amt auf Bitte des Präsidenten angenommen... 87 00:06:05,620 --> 00:06:08,818 Ms. Wie-auch-immer-Sie-heißen. 88 00:06:08,980 --> 00:06:13,020 Aber wie kommen Sie darauf, dass ich kandidieren würde? 89 00:06:14,380 --> 00:06:16,849 Wenn ich Wetten abschließen würde... 90 00:06:17,020 --> 00:06:20,252 würde ich sagen, Sie wollen Gouverneur werden. 91 00:06:22,140 --> 00:06:25,736 "Senator Harding" klingt natürlich auch gut. 92 00:06:25,900 --> 00:06:27,573 Warum nicht Präsident? 93 00:06:31,820 --> 00:06:35,894 Vielen Dank, Ms. Bishop. Das haben Sie sehr schön gesagt. 94 00:06:36,220 --> 00:06:37,574 Gute Arbeit, Harry. 95 00:06:37,740 --> 00:06:41,131 Ich bin ganz offen: Ich machte mir Sorgen, als Leland... 96 00:06:41,340 --> 00:06:44,651 einen so jungen Mann beförderte, aber ich lag falsch. 97 00:06:45,420 --> 00:06:48,618 - Sie leiten ein verdammt gutes Team. - Danke, Sir. 98 00:06:51,700 --> 00:06:53,532 Es war nett, Sie kennen zu lernen. 99 00:06:53,700 --> 00:06:54,690 Harry. 100 00:06:58,220 --> 00:07:01,019 In mein Büro. Sofort. 101 00:07:01,580 --> 00:07:04,459 De Winter/Hathaway, bleiben Sie bitte dran. 102 00:07:04,620 --> 00:07:07,294 Guten Tag, hier ist De Winter/Hathaway. 103 00:07:09,180 --> 00:07:10,773 Sie sind gefeuert. 104 00:07:11,980 --> 00:07:13,812 Um 17 Uhr sind Sie weg. 105 00:07:13,980 --> 00:07:17,656 Geben Sie Ihre Schlüssel und Passwörter dem Bürochef. 106 00:07:17,820 --> 00:07:19,698 Das ist nicht Ihr Ernst. Er fand es gut. 107 00:07:19,860 --> 00:07:24,537 Nicht einmal Doug, der zehn Jahre länger dabei ist und mich hasst... 108 00:07:24,700 --> 00:07:30,059 oder irgendjemand anders hätte sich erlaubt, was Sie gerade getan haben. 109 00:07:30,940 --> 00:07:33,694 Ich bestimme, was wir machen und was nicht. 110 00:07:33,860 --> 00:07:36,898 Ich erwarte Loyalität im Gespräch mit Kunden... 111 00:07:37,060 --> 00:07:41,293 - erst recht von einer Finanzexpertin. - Leitende Finanzexpertin. 112 00:07:41,460 --> 00:07:46,091 Natürlich. Sie haben sich vom ersten Tag an fürchterlich aufgespielt. 113 00:07:46,260 --> 00:07:47,250 Wie bitte? 114 00:07:47,420 --> 00:07:51,733 Erste Frau als Finanzexpertin bei De Winter/Hathaway. 115 00:07:51,900 --> 00:07:57,897 Glückwunsch, Schätzchen. Jetzt sind Sie die Erste, die gefeuert wird. 116 00:07:58,780 --> 00:08:00,533 Raus. 117 00:08:26,540 --> 00:08:28,930 Darauf, Erste zu sein. 118 00:08:37,820 --> 00:08:39,937 Kein Interesse. 119 00:08:41,260 --> 00:08:43,570 Sie kennen das Angebot ja noch nicht. 120 00:08:43,900 --> 00:08:47,052 Hören Sie, heute war kein guter Tag für mich. 121 00:09:06,300 --> 00:09:07,893 Also... 122 00:09:09,500 --> 00:09:12,174 Erlauben Sie mir erst, Ihnen einen Drink auszugeben. 123 00:09:13,020 --> 00:09:16,172 Belvedere Martini, ohne Eis. 124 00:09:17,340 --> 00:09:20,936 Junge Damen sollten niemals selber bezahlen müssen. 125 00:09:21,180 --> 00:09:22,933 Junge Damen? 126 00:09:23,100 --> 00:09:25,296 Ich bin wohl etwas älter als Sie. 127 00:09:25,460 --> 00:09:26,450 Ja? 128 00:09:26,620 --> 00:09:29,340 Zufällig weiß ich Erfahrung zu schätzen. 129 00:09:30,300 --> 00:09:34,931 - Sehr schön gesagt. - Stimmt genau. Bob Schön. 130 00:09:38,460 --> 00:09:40,417 Nun, Mr. Schön... 131 00:09:40,580 --> 00:09:42,617 Ich bin gleich zurück. 132 00:10:07,500 --> 00:10:10,698 - Ich hätte was essen sollen. - Mach dir keine Sorgen. 133 00:10:10,860 --> 00:10:13,898 Ich bringe dich sicher nach Hause. 134 00:10:18,020 --> 00:10:21,331 - Ist das dein Wagen? - Ja. 135 00:10:21,500 --> 00:10:23,253 Gut. 136 00:10:25,140 --> 00:10:27,097 Da sind wir. 137 00:10:30,620 --> 00:10:33,010 Dein Wagen wartet auf dich. 138 00:10:34,980 --> 00:10:36,892 Und hier ist deine Fahrt. 139 00:10:37,060 --> 00:10:40,610 Eher hart als schön. Oh, ja! 140 00:10:40,780 --> 00:10:43,978 Aber du magst das, nicht wahr, Schätzchen? Na Los. 141 00:10:44,140 --> 00:10:45,335 Mach schon. 142 00:10:45,500 --> 00:10:48,618 - Warte. - Es wird großartig. 143 00:10:52,860 --> 00:10:56,820 - Sie wollte es. - Hau ab, sofort! 144 00:11:37,540 --> 00:11:38,610 Stell das hin. 145 00:11:42,940 --> 00:11:44,897 Weißt du, wo du bist? 146 00:11:47,740 --> 00:11:49,652 Ich weiß, wo ich bin. 147 00:11:49,820 --> 00:11:51,937 Weißt du, dass ich dich hergebracht habe? 148 00:11:53,500 --> 00:11:55,412 Ich weiß, was du getan hast. 149 00:11:57,460 --> 00:11:59,417 Wer war der Kerl? 150 00:12:00,220 --> 00:12:03,497 - Bob. - Bob wer? 151 00:12:03,660 --> 00:12:05,572 Ich weiß nicht. 152 00:12:08,380 --> 00:12:12,056 Im Kühlschrank ist Cola. Bringst du sie mir, bitte? 153 00:12:16,260 --> 00:12:18,900 Er muss dir was in den Drink getan haben. 154 00:12:21,420 --> 00:12:23,776 Du warst nicht einfach betrunken. 155 00:12:24,100 --> 00:12:25,693 Ich werde nie betrunken. 156 00:12:26,420 --> 00:12:29,060 Was hast du dort gemacht? 157 00:12:29,220 --> 00:12:33,339 Erst warst du in Europa, und jetzt sehe ich dich andauernd. 158 00:12:44,580 --> 00:12:48,620 Weißt du, normalerweise würde man in so einer Lage... 159 00:12:50,540 --> 00:12:52,418 "Danke" sagen. 160 00:12:56,020 --> 00:12:57,773 Warte. 161 00:12:57,940 --> 00:13:01,297 - Wohin gehst du? - Dahin, wo du nicht bist. 162 00:13:04,340 --> 00:13:06,935 Warte. Bitte. 163 00:13:34,460 --> 00:13:36,213 Ich mach das. 164 00:13:41,860 --> 00:13:43,579 Danke. 165 00:14:00,380 --> 00:14:02,292 Eine spontane Entscheidung? 166 00:14:04,380 --> 00:14:06,099 Mich zu retten? 167 00:14:08,140 --> 00:14:09,369 Ich hatte keine Wahl. 168 00:14:13,180 --> 00:14:17,174 - Du hättest nicht bleiben müssen. - Ich wollte sehen, ob du ok bist. 169 00:14:17,340 --> 00:14:19,093 Und was jetzt? 170 00:14:20,460 --> 00:14:22,975 Was würde man normalerweise machen? 171 00:14:31,940 --> 00:14:35,570 An unserem Treffen ist nichts normal, Lauren. 172 00:14:44,780 --> 00:14:47,340 Ich bin offen für Vorschläge. 173 00:15:01,820 --> 00:15:03,573 Ich auch. 174 00:17:08,220 --> 00:17:10,371 Ich dachte, du magst... 175 00:17:10,540 --> 00:17:13,692 die De Winter/Hathaway-Typen nicht. 176 00:17:18,420 --> 00:17:20,332 Tu ich auch nicht. 177 00:17:22,060 --> 00:17:24,780 Und du arbeitest dort nicht mehr. 178 00:17:27,140 --> 00:17:29,655 Spricht sich schnell rum. Woher weißt du es? 179 00:17:32,300 --> 00:17:33,859 Ich hab dein Büro angerufen. 180 00:17:34,020 --> 00:17:38,094 Harry hat dich gefeuert. Ich kann mir denken, warum. 181 00:17:39,140 --> 00:17:43,100 Warum hast du mein Büro angerufen? 182 00:17:47,460 --> 00:17:50,419 Du kannst so gut Französisch. 183 00:17:51,580 --> 00:17:56,018 Und deine Freundin aus der Bar? Worin ist sie gut? 184 00:17:58,100 --> 00:17:59,978 Emily. 185 00:18:00,300 --> 00:18:02,212 Sie ist nur eine Freundin. 186 00:18:03,380 --> 00:18:07,852 Eine Freundin vom College. Wir haben Wiedersehen gefeiert. 187 00:18:08,740 --> 00:18:10,459 Wie ritterlich. 188 00:18:14,220 --> 00:18:16,371 Einen Drink mit der einen... 189 00:18:18,180 --> 00:18:20,775 eine Nummer mit der anderen. 190 00:18:30,340 --> 00:18:32,218 Beweg dich nicht. 191 00:18:39,580 --> 00:18:41,492 Hey. Gut, dass du wach bist. 192 00:18:42,420 --> 00:18:44,537 Großer Gott! 193 00:18:45,140 --> 00:18:46,540 Was gibt es, Gabe? 194 00:18:46,700 --> 00:18:47,975 Nichts Großartiges. 195 00:18:48,140 --> 00:18:53,169 Shimi hat bekannt gegeben, dass sie Plytek für $3 Millionen kaufen. 196 00:18:53,340 --> 00:18:55,457 Froh, dass du was davon gekauft hast? 197 00:18:55,620 --> 00:18:59,455 Ich leg auf, bevor einer die nackte Dame auf meinem Schirm sieht. 198 00:18:59,620 --> 00:19:01,418 Bis demnächst. 199 00:19:02,100 --> 00:19:03,693 Gute Neuigkeiten? 200 00:19:03,860 --> 00:19:05,772 Kommt ganz darauf an. 201 00:19:06,780 --> 00:19:08,533 Worauf? 202 00:19:09,260 --> 00:19:14,130 Ob du mich noch magst, wenn ich wieder bei De Winter/Hathaway bin. 203 00:19:14,300 --> 00:19:19,739 Sie hat Ihnen das hier gezeigt und Sie haben es nicht beachtet? 204 00:19:19,900 --> 00:19:24,577 - Ich fand es nicht überzeugend, Sir. - Nicht überzeugend. 205 00:19:25,140 --> 00:19:28,611 Wie standen wir gestern bei Nakigomi Electronics? 206 00:19:28,780 --> 00:19:31,579 15,7 Millionen, verteilt über sieben Fonds. 207 00:19:31,740 --> 00:19:34,130 - Und heute? - 5,3 Millionen. 208 00:19:34,300 --> 00:19:37,418 - Plytek? - Die Aktien sind um 123% gestiegen. 209 00:19:37,580 --> 00:19:39,572 Ist das überzeugend? 210 00:19:39,740 --> 00:19:43,859 Es war mein Aufruf, Leland, ich übernehme die Verantwortung. 211 00:19:44,780 --> 00:19:47,011 Schön, dass Sie dafür einstehen... 212 00:19:47,180 --> 00:19:50,890 und nicht nur Verdienste anderer Leute in Anspruch nehmen. 213 00:19:51,060 --> 00:19:54,417 Der Harding-Wohltätigkeitsfonds war auch Ms. Bishops Idee, oder? 214 00:19:54,580 --> 00:19:57,095 Ja, das stimmt. 215 00:19:57,260 --> 00:19:59,934 Und dafür wurde sie entlassen. 216 00:20:00,100 --> 00:20:04,140 Ich habe einen Fehler gemacht. Ich weiß das, Leland, wirklich. 217 00:20:04,300 --> 00:20:08,340 - Ich hole das in einem Quartal auf. - Das werden Sie nicht müssen. 218 00:20:08,500 --> 00:20:11,811 Ich möchte Sie nicht so unter Druck setzen. 219 00:20:11,980 --> 00:20:14,290 Sehen Sie, es war mein Fehler. 220 00:20:14,940 --> 00:20:17,455 Ich habe Ihnen Vertrauen geschenkt. 221 00:20:18,020 --> 00:20:21,138 Sprechen Sie mit Jeffers über eine Abfindung. 222 00:20:21,900 --> 00:20:25,496 - Leland, bitte. - Das wäre dann alles. 223 00:20:32,220 --> 00:20:33,734 In Ordnung. 224 00:20:39,420 --> 00:20:40,820 Und nun... 225 00:20:40,980 --> 00:20:42,130 Ms. Bishop. 226 00:20:42,300 --> 00:20:46,294 Ich habe gerade Doug Caulfield zum Abteilungsleiter gemacht... 227 00:20:46,460 --> 00:20:50,374 und ich frage mich, ob Sie für ihn arbeiten wollen würden. 228 00:20:52,060 --> 00:20:53,460 20% Gehaltserhöhung? 229 00:20:54,380 --> 00:20:57,976 Es wäre mir ein Vergnügen, Sir. Danke. 230 00:21:03,420 --> 00:21:05,059 Stark. 231 00:21:05,340 --> 00:21:07,536 Du bist unglaublich. 232 00:21:09,380 --> 00:21:11,656 Erzähl mir von deinem Dad. 233 00:21:12,420 --> 00:21:14,252 Dad. 234 00:21:14,620 --> 00:21:18,250 Nun, ich würde nicht sagen, dass er mich hasst. 235 00:21:18,420 --> 00:21:22,460 Ich glaube, er ist neidisch, weil ich nie sein wollte wie er. 236 00:21:22,620 --> 00:21:25,340 - Ein interessantes Kriterium. - Ja. 237 00:21:25,500 --> 00:21:30,097 Jetzt lässt er mich zahlen. Er will mich zu Gehorsam zwingen. 238 00:21:30,260 --> 00:21:34,539 Das zeigt dir wohl, wie viel ich vom Geschäft verstehe. 239 00:21:35,300 --> 00:21:38,134 Und du, Erbe eines Glasvermögens. 240 00:21:38,300 --> 00:21:41,737 Teller und Ketschupflaschen aus Glas. 241 00:21:41,900 --> 00:21:43,300 Danke. 242 00:21:43,460 --> 00:21:45,338 Das denken alle. 243 00:21:45,500 --> 00:21:47,332 Aber meine Familie... 244 00:21:47,500 --> 00:21:51,574 hat in den 30ern wunderschönes handgeblasenes Glas gemacht. 245 00:21:51,740 --> 00:21:54,619 Wir haben eine schöne Sammlung zu Hause. 246 00:21:54,780 --> 00:21:58,296 Wirklich? Ich bin beeindruckt. 247 00:21:58,500 --> 00:22:01,174 Ich zeige sie dir gerne einmal. 248 00:22:01,340 --> 00:22:04,014 Nun, warum nicht jetzt gleich? 249 00:22:05,580 --> 00:22:07,378 Gut. 250 00:22:42,500 --> 00:22:44,696 Das ist schön. 251 00:22:45,260 --> 00:22:47,729 Teller und Ketschupflaschen aus Glas. 252 00:22:47,900 --> 00:22:51,735 Mr. Harding. Ihr Vater ist noch nicht vom Fitnesscenter zurück. 253 00:22:51,900 --> 00:22:53,698 Macht nichts, Ms. Wilkins. 254 00:22:53,860 --> 00:22:57,934 Ich mache nur für meine Kollegin die große Führung. 255 00:22:58,700 --> 00:23:01,579 - Sehr wohl, Sir. - Danke. 256 00:23:09,620 --> 00:23:12,089 Sehr wohl, Sir. 257 00:23:17,260 --> 00:23:20,651 - Willst du den Rest sehen? - Sehr gerne. 258 00:23:32,380 --> 00:23:34,258 Mein Gott. 259 00:23:35,260 --> 00:23:40,096 Das sind die schönsten Stücke der Sammlung aus den 30er-Jahren. 260 00:23:49,020 --> 00:23:50,773 Gefällt es dir? 261 00:23:51,580 --> 00:23:53,492 Es ist wunderschön. 262 00:23:53,660 --> 00:23:55,413 Du hast einen guten Blick. 263 00:23:55,580 --> 00:23:57,811 Das ist mein Lieblingsstück. 264 00:23:59,420 --> 00:24:02,777 Weißt du, was mir an der Sammlung am besten gefällt? 265 00:24:03,340 --> 00:24:07,414 Sie hat nichts mit dem Reichtum der Familie zu tun. 266 00:24:08,940 --> 00:24:10,659 Die Stücke sind... 267 00:24:10,820 --> 00:24:12,652 Zum Leben. 268 00:24:14,780 --> 00:24:16,134 Genau. 269 00:24:17,260 --> 00:24:20,173 Willst du den Rest des Königreichs sehen? 270 00:24:20,700 --> 00:24:22,259 Nein. 271 00:24:22,780 --> 00:24:27,297 Ich will lieber mit dem Prinz spielen, jetzt, wo ich ihn für mich habe. 272 00:24:27,460 --> 00:24:30,612 Ist das nicht ein wenig riskant? 273 00:24:32,380 --> 00:24:34,895 Der König kommt vielleicht bald zurück. 274 00:24:36,060 --> 00:24:38,291 Dann sollten wir uns beeilen. 275 00:24:38,460 --> 00:24:40,656 Ms. Wilkins! 276 00:24:41,740 --> 00:24:43,811 Guten Tag, Sir. 277 00:24:44,700 --> 00:24:47,932 - War das Training gut? - Immer. 278 00:24:49,500 --> 00:24:52,971 Könnten Sie dafür sorgen, dass das Auto in 15 Minuten vorfährt? 279 00:24:53,140 --> 00:24:55,496 Ich mache die Anrufe auf dem Weg zum Senator. 280 00:24:55,660 --> 00:24:57,253 Sehr wohl, Sir. 281 00:24:58,620 --> 00:24:59,895 Sehr wohl, Sir. 282 00:25:10,620 --> 00:25:14,296 Er trainiert jeden Tag. Er ist gesund wie ein Pferd. 283 00:25:14,820 --> 00:25:16,937 Das ist lustig. 284 00:25:18,620 --> 00:25:22,534 Ich fühle mich wie ein kleines Kind, das sich vor Daddy versteckt. 285 00:25:22,700 --> 00:25:24,931 Ja, aber da ist ein Unterschied. 286 00:25:26,740 --> 00:25:29,016 Du bist kein kleines Kind mehr. 287 00:26:31,580 --> 00:26:36,416 Wann kommen Sie nach dem Treffen mit dem Senator nach Hause? 288 00:26:36,580 --> 00:26:40,893 Ich habe noch im Büro zu tun, bevor ich nach Washington fahre. 289 00:26:41,060 --> 00:26:42,858 Sehr wohl, Sir. 290 00:26:53,380 --> 00:26:55,770 Du gehst gerne Risiken ein? 291 00:26:56,100 --> 00:26:58,615 Ich teile Risiken gerne. 292 00:27:08,220 --> 00:27:09,859 Und jetzt? 293 00:27:10,340 --> 00:27:12,855 Wir schauen, welche Dividenden die Sache einbringt. 294 00:27:13,340 --> 00:27:19,018 Wir prüfen Quartalsberichte und sehen, ob es kurz- oder langfristig ist. 295 00:27:33,020 --> 00:27:36,092 Du kleine Hure. 296 00:27:36,380 --> 00:27:39,100 So verdammt berechenbar. 297 00:28:01,580 --> 00:28:02,730 Lauren, kommen Sie rein. 298 00:28:02,900 --> 00:28:06,132 - Ich sehe Ihre Vorschläge durch. - Gefallen sie Ihnen? 299 00:28:06,300 --> 00:28:08,576 In der nächsten Sitzung legen wir sie vor. 300 00:28:08,740 --> 00:28:11,699 Das mit Bio-Mark gefällt mir. Könnte ein Volltreffer sein. 301 00:28:11,860 --> 00:28:13,419 Darauf wette ich. 302 00:28:13,580 --> 00:28:17,494 Wenn wir geschickt sind, könnte das Unternehmen uns gehören. 303 00:28:21,340 --> 00:28:24,378 - Sie sind nicht zum Plaudern hier. - Komm schon, Doug. 304 00:28:24,580 --> 00:28:28,051 Paul Kittridge setzt sich bald zur Ruhe, man braucht einen Manager. 305 00:28:28,220 --> 00:28:30,212 - Ich finde, Sie... - Schließen Sie die Tür. 306 00:28:38,020 --> 00:28:39,454 Nun? 307 00:28:40,340 --> 00:28:42,377 Ich schlug es De Winter vor. Er ließ mich abblitzen. 308 00:28:42,540 --> 00:28:46,011 - Einfach so? - Er hat Garber die Kunden zugesagt. 309 00:28:46,380 --> 00:28:49,179 - Warum? - Das hat er nicht gesagt. 310 00:28:49,420 --> 00:28:50,820 Dann raten Sie. 311 00:28:51,860 --> 00:28:54,534 Er würde es nie zugeben, Lauren, aber Sie haben ihn gehört. 312 00:28:54,700 --> 00:28:58,171 Er redet von Kontinentaleuropa. Lebt im Viktorianischen England. 313 00:28:58,340 --> 00:29:02,493 Unsere Kunden sind alte Männer. Sie haben Harding gesehen. 314 00:29:02,780 --> 00:29:05,898 Jeder hat gewusst, dass die Idee mit der Wohlfahrt Ihre war... 315 00:29:06,060 --> 00:29:08,336 und wem hat er gratuliert? 316 00:29:08,500 --> 00:29:09,854 De Winter weiß das. 317 00:29:10,020 --> 00:29:14,253 Er will das Vertrauen der Kunden nicht aufs Spiel setzen. 318 00:29:14,420 --> 00:29:16,889 Moment. Warten Sie. 319 00:29:18,020 --> 00:29:20,012 Der Grund ist, weil ich eine Frau bin. 320 00:29:20,180 --> 00:29:23,457 Drei Jahre, Doug, ich bin seit drei Jahren hier. 321 00:29:23,620 --> 00:29:28,297 Geben Sie nicht auf. Geben Sie mir Zeit. De Winter beobachtet mich. 322 00:29:28,460 --> 00:29:30,975 Ich muss was leisten, bevor er mir zuhört. 323 00:29:31,140 --> 00:29:33,575 Aber ich denke, ich kann Ihnen bald das Gehalt erhöhen. 324 00:29:36,860 --> 00:29:39,739 Harry sagte, ich solle ihm Zeit lassen, und Sie jetzt auch? 325 00:29:39,900 --> 00:29:42,574 - Ich tue mein Bestes. - Ich ebenfalls. 326 00:29:43,580 --> 00:29:47,494 Mein Bestes scheint nur den Männern hier etwas zu bringen. 327 00:29:47,780 --> 00:29:49,294 Lauren, warten Sie. 328 00:30:15,940 --> 00:30:18,171 Denk nicht mehr daran. 329 00:30:19,980 --> 00:30:22,211 Woran soll ich dann denken? 330 00:30:26,860 --> 00:30:29,375 Soll ich dir einen Tipp geben? 331 00:30:40,420 --> 00:30:42,332 Was ist das für ein Blick? 332 00:30:46,580 --> 00:30:48,492 Bewunderung. 333 00:30:52,380 --> 00:30:55,691 Es ist nicht einfach, gegen die großen Jungs anzutreten. 334 00:30:58,580 --> 00:31:01,698 Die größte Bewunderung, die ich je gesehen habe. 335 00:31:06,940 --> 00:31:09,660 Vielleicht, weil es mehr ist. 336 00:31:11,300 --> 00:31:13,053 Nein. 337 00:31:13,220 --> 00:31:16,896 Sprich nicht so, noch nicht. Einverstanden? 338 00:31:24,100 --> 00:31:25,090 Warum? 339 00:31:27,260 --> 00:31:29,855 War der Quartalsbericht nicht gut genug? 340 00:31:57,100 --> 00:31:58,693 Was machst du da? 341 00:31:58,860 --> 00:32:00,135 Packen. 342 00:32:00,300 --> 00:32:02,496 Lass uns in die Stadt zurückfahren. 343 00:32:04,100 --> 00:32:05,659 Clay... 344 00:32:05,940 --> 00:32:10,378 mein Leben hat nicht erst begonnen, als ich dich getroffen habe. 345 00:32:11,500 --> 00:32:12,934 Ich war verheiratet. 346 00:32:13,940 --> 00:32:16,819 Gut, dann warst du eben verheiratet. 347 00:32:20,820 --> 00:32:26,179 Ich hatte drei Jobs und zahlte seine Ausbildung. Mein Leben für seins. 348 00:32:26,340 --> 00:32:28,730 Ich fand es ganz selbstverständlich. 349 00:32:29,820 --> 00:32:35,771 - Und dann ist er einfach auf und davon. - Einfach auf und davon? Nein. 350 00:32:35,940 --> 00:32:40,093 - Er hat einen Auftritt hingelegt. - Und ich bin nicht er. 351 00:32:40,260 --> 00:32:44,140 Und wann wirst du meiner müde, Clay? Ein Jahr, fünf Jahre? 352 00:32:44,300 --> 00:32:47,179 - Was wird passieren...? - Hör auf damit! 353 00:33:02,820 --> 00:33:04,334 Für dich. 354 00:33:05,100 --> 00:33:06,773 Clay. 355 00:33:08,100 --> 00:33:10,092 Ich hab's gestohlen. 356 00:33:10,820 --> 00:33:11,970 Riskant. 357 00:33:14,260 --> 00:33:15,580 Weißt du warum? 358 00:33:20,820 --> 00:33:23,813 Wenn ich es ansehe, sehe ich Schönheit. 359 00:33:24,740 --> 00:33:28,416 Wenn mein Vater es ansieht, sieht er einen Vermögenswert. 360 00:33:30,020 --> 00:33:32,535 Also ist es wohl eher meins... 361 00:33:32,820 --> 00:33:35,494 und nicht seins. 362 00:33:38,300 --> 00:33:41,372 Er hat gestern aus Washington angerufen. 363 00:33:41,860 --> 00:33:46,855 Er bot mir einen Job an. Eine Fabrik in Tennessee braucht einen Manager. 364 00:33:47,020 --> 00:33:49,171 Ich habe nachgedacht... 365 00:33:50,540 --> 00:33:52,577 über gute Dinge. 366 00:33:53,140 --> 00:33:55,530 Über dich und mich hier. 367 00:33:56,140 --> 00:33:58,336 Es ist ein gutes Gefühl. 368 00:33:59,300 --> 00:34:03,010 Also dachte ich: "Lehn den Job ab." 369 00:34:07,540 --> 00:34:10,339 Das ganze Geld wird eines Tages mir gehören. 370 00:34:10,500 --> 00:34:13,811 Wenn ich es jetzt hätte, würde ich mit dir teilen. 371 00:34:16,740 --> 00:34:18,891 Es wird uns gut gehen. 372 00:34:20,900 --> 00:34:22,050 Wir überleben. 373 00:34:29,180 --> 00:34:31,137 Es ist seltsam. 374 00:34:33,220 --> 00:34:37,055 Du arbeitest für Männer, die dich nie respektieren werden. 375 00:34:37,380 --> 00:34:41,374 Und ich werde für eine Firma arbeiten, die mir völlig egal ist. 376 00:34:43,900 --> 00:34:46,131 Nous n'aurions jamais connu la vie. 377 00:34:49,700 --> 00:34:52,056 Es wird sein, als hätten wir nie gelebt. 378 00:35:05,060 --> 00:35:07,291 Wirklich keinen Kaffee mehr? 379 00:35:07,460 --> 00:35:10,851 Nein danke. Sonst würde ich anfangen, herumzuhüpfen. 380 00:35:11,020 --> 00:35:16,254 Wir haben Sie nicht umsonst hierher eingeladen, Fran. Denken Sie daran. 381 00:35:18,100 --> 00:35:20,331 - Entschuldigen Sie die Verspätung. - Mr. De Winter. 382 00:35:20,540 --> 00:35:23,453 Sir, das ist Jim Herman, CEO von Bio-Mark. 383 00:35:23,620 --> 00:35:26,738 Mr. Phil Kelmenson, wissenschaftlicher Leiter. 384 00:35:26,940 --> 00:35:29,739 Und Ms. Fran Crawford, Finanzleitung. 385 00:35:29,900 --> 00:35:31,971 Hatten Sie einen guten Flug? 386 00:35:32,180 --> 00:35:35,935 Das kommt darauf an, Sir. Wir hängen noch in der Luft. 387 00:35:36,580 --> 00:35:41,894 Vielleicht eine unpassende Metapher, aber seien Sie bereit zur Landung. 388 00:35:43,140 --> 00:35:45,575 Meine Herren, in einem Monat... 389 00:35:45,740 --> 00:35:51,498 sollte Bio-Mark Inc. über die Mittel für die ersten Menschenversuche verfügen. 390 00:35:52,220 --> 00:35:55,930 Reden wir über die Einzelheiten. 391 00:35:56,980 --> 00:35:58,812 Du hattest Recht. 392 00:35:59,780 --> 00:36:01,499 Das Geld wird dir gehören. 393 00:36:01,700 --> 00:36:05,774 Es ist nur eine Frage der Zeit, dann bist du reich. 394 00:36:05,980 --> 00:36:08,893 Dein Vater stirbt, alles gehört dir, richtig? 395 00:36:09,100 --> 00:36:12,696 Hör mal, Lauren, ich weiß, was ich gesagt habe. 396 00:36:12,900 --> 00:36:16,098 Wir haben nur geredet, in Ordnung? 397 00:36:16,260 --> 00:36:18,650 Gleich sagst du, wir sollten ihn ermorden lassen, was? 398 00:36:18,820 --> 00:36:20,732 Sei nicht albern. 399 00:36:20,900 --> 00:36:26,658 - Ist das ganze Gespräch nicht albern? - Nein, es geht. Ich kann das machen. 400 00:36:27,220 --> 00:36:29,940 Ich will mit dir zusammen sein, Clay. 401 00:36:31,180 --> 00:36:34,696 Hör zu, dann vergessen wir doch das Geld. 402 00:36:35,460 --> 00:36:38,817 Wenn du es ehrlich meinst, dann lass uns hier verschwinden. 403 00:36:38,980 --> 00:36:43,497 Du hast genug Geld. Ich kenne eine Wohnung in Prag für ganz wenig Miete. 404 00:36:43,700 --> 00:36:47,455 Und was dann? Wenn kein Geld mehr da ist, was dann? 405 00:36:47,620 --> 00:36:51,136 Das Einzige, was ich nicht tun werde, ist bei Null anzufangen. 406 00:36:51,340 --> 00:36:55,937 - Lauren... - Ich kenne so ein Leben, du nicht. 407 00:37:05,220 --> 00:37:09,373 So ist das eben im Leben. Nimm, was du bekommen kannst. 408 00:37:10,540 --> 00:37:13,339 Es ist der absolut perfekte Zeitpunkt. 409 00:37:13,540 --> 00:37:18,296 Das Geld ist im Treuhandfonds. Dein Vater wird es nicht gleich merken. 410 00:37:18,500 --> 00:37:20,856 Wie würde so etwas funktionieren? 411 00:37:21,060 --> 00:37:22,653 Wie das da. 412 00:37:23,140 --> 00:37:25,371 Wir spielen mit ein paar Muscheln. 413 00:37:27,660 --> 00:37:31,700 Tut mir Leid, Sie haben verloren. Wie geht's? 414 00:37:46,100 --> 00:37:50,970 - Wer betrügt wen? - Ich weiß es schon gar nicht mehr. 415 00:38:00,780 --> 00:38:04,854 Was ist so wichtig, dass es nicht Zeit bis später hatte? 416 00:38:09,580 --> 00:38:12,414 Was meinst du mit "verschwinden"? 417 00:38:13,700 --> 00:38:15,851 Du weißt genau, was ich meine. 418 00:38:16,700 --> 00:38:20,933 - Hast du Ärger oder so etwas? - Nein. Aber ich plane Ärger. 419 00:38:22,980 --> 00:38:25,290 Verdammt, Kleines. Ändere den Plan. 420 00:38:25,500 --> 00:38:26,650 Kann ich nicht. 421 00:38:26,860 --> 00:38:28,533 Und will ich nicht. 422 00:38:29,260 --> 00:38:32,253 Es springt viel für dich raus, wenn du mitmachst. 423 00:38:34,180 --> 00:38:37,218 Ich habe deinem Vater versprochen, auf dich aufzupassen. 424 00:38:38,100 --> 00:38:39,773 Dann tu es. 425 00:38:41,220 --> 00:38:45,180 Du kennst die richtigen Leute dafür, oder? 426 00:38:45,380 --> 00:38:47,770 Ich kenne alle möglichen Leute. 427 00:38:48,500 --> 00:38:52,289 - Ich dachte, ich kenne dich. - Das tust du auch. 428 00:38:52,500 --> 00:38:55,937 Und du weißt auch, dass ich kein Verlierer bin. 429 00:38:57,740 --> 00:39:00,414 In Ordnung. Dann lass mal hören. 430 00:39:00,620 --> 00:39:04,580 Aber erzähle mir alles, und ich meine wirklich alles. 431 00:39:07,740 --> 00:39:10,494 Da ist eine große Menge Geld... 432 00:39:10,660 --> 00:39:15,780 40 Millionen, auf dem Konto deines Vaters, es wartet auf den großen Deal. 433 00:39:15,980 --> 00:39:17,209 Ok. 434 00:39:17,420 --> 00:39:22,256 Doug suchte für so eine Investition nach einer neugegründeten Firma. 435 00:39:22,460 --> 00:39:24,691 Bio-Mark ist dieses Unternehmen. 436 00:39:25,540 --> 00:39:27,099 Ok. 437 00:39:27,820 --> 00:39:32,656 Wir warten, bis sie genehmigt ist, und binnen einiger Wochen... 438 00:39:32,860 --> 00:39:37,377 sorgen wir dafür, dass das Geld nicht auf dem Konto von Bio-Mark landet... 439 00:39:37,540 --> 00:39:39,975 sondern auf einem, das wir eröffnen. 440 00:39:40,180 --> 00:39:41,580 Wie machen wir das? 441 00:39:41,780 --> 00:39:44,090 Es ist das Spiel mit den Muscheln. 442 00:39:44,260 --> 00:39:46,252 Der Trick ist... 443 00:39:46,460 --> 00:39:50,295 wir lenken lange genug ab und nehmen den Ball einfach vom Tisch... 444 00:39:50,780 --> 00:39:54,774 sodass nichts mehr da ist, egal, wo man sucht. 445 00:39:55,100 --> 00:39:57,490 Zuerst klauen wir Dougs Passwörter. 446 00:39:58,460 --> 00:40:01,373 Wir brauchen deine Überwachungskamera. 447 00:40:01,540 --> 00:40:05,011 Und dann eröffnen wir ein Bankkonto. 448 00:40:07,100 --> 00:40:12,016 Es geht nicht um den Gehaltsscheck einer Sekretärin, Kleines. 449 00:40:12,220 --> 00:40:15,213 Überprüft Doug die Unterlagen nicht doppelt... 450 00:40:15,420 --> 00:40:19,380 bevor er $40 Millionen auf ein falsches Konto überweist? 451 00:40:19,860 --> 00:40:22,136 Eines, das ähnlich aussieht. 452 00:40:22,820 --> 00:40:26,018 - Also bitte, Lauren. - Ich fälsche die Unterlagen. 453 00:40:26,180 --> 00:40:29,093 Ich bin die Verbindung zwischen Doug und der Bank. 454 00:40:29,300 --> 00:40:33,419 Mit seinen Passwörtern ändern wir die Datei im Computer entsprechend... 455 00:40:33,620 --> 00:40:37,819 Er vergleicht eine mit der anderen... Bis dahin sind wir weg. 456 00:40:40,820 --> 00:40:42,459 Erst die Arbeit. 457 00:40:43,740 --> 00:40:47,370 Wir brauchen einen wirklich guten Fälscher. Manny? 458 00:40:52,340 --> 00:40:53,820 Ich kenne jemanden. 459 00:40:58,460 --> 00:40:59,940 Wie viele? 460 00:41:00,500 --> 00:41:02,253 Eine für ihn. 461 00:41:03,180 --> 00:41:04,375 Zwei für mich. 462 00:41:05,300 --> 00:41:07,815 Wie, wir sind wohl ein Einzelkind? 463 00:41:08,740 --> 00:41:12,700 - Mike, wie viel zum Teufel kostet es? - Kommt auf die Qualität an. 464 00:41:12,900 --> 00:41:15,096 Damit es nicht mal Herbert Hoover merkte. 465 00:41:15,300 --> 00:41:18,054 40 Riesen pro Kopf. Dazu gehört ein Pass... 466 00:41:18,340 --> 00:41:21,538 Führerschein, Krankenblätter... 467 00:41:22,100 --> 00:41:24,899 - alles. - 100 für alle drei... 468 00:41:25,100 --> 00:41:27,137 oder wir gehen zu... Wie heißt er noch? 469 00:41:27,300 --> 00:41:29,019 Dicky Sacks. 470 00:41:29,220 --> 00:41:32,338 Dicky Sacks? Dicky Sacks kann mich mal. 471 00:41:32,660 --> 00:41:36,210 Ein falscher Ausweis, um in die Disco zu kommen? Das macht Dicky Sacks. 472 00:41:36,700 --> 00:41:39,340 Ihr wollt Identitäten, ihr zahlt den Preis. 473 00:41:39,820 --> 00:41:42,858 Ich muss drei Menschen erschaffen. 474 00:41:43,060 --> 00:41:44,460 Zwei. 475 00:41:44,660 --> 00:41:48,097 Eine gibt es schon. Sie muss nur gefälscht werden. 476 00:41:51,300 --> 00:41:53,019 Francine Crawford. 477 00:41:53,460 --> 00:41:57,454 Finanzleitung, Bio-Mark Inc. 478 00:41:58,180 --> 00:42:01,457 Du bist hinter viel Geld her, Lady. Der Preis bleibt fest. 479 00:42:03,420 --> 00:42:04,820 Hübsche Tätowierung. 480 00:42:05,860 --> 00:42:07,260 Danke. 481 00:42:07,460 --> 00:42:10,976 Hätte ich bei einem süßen College-Jungen nicht erwartet. 482 00:42:11,820 --> 00:42:14,858 War eine gute Möglichkeit, Daddy in Rage zu bringen. 483 00:42:17,620 --> 00:42:19,851 In Ordnung. $120.000. 484 00:42:21,540 --> 00:42:23,133 Prima. 485 00:42:23,380 --> 00:42:25,417 Lasst uns eine DNS erstellen. 486 00:43:19,420 --> 00:43:21,218 Hey. Setz die mal auf. 487 00:43:31,380 --> 00:43:32,496 Lächeln. 488 00:43:44,140 --> 00:43:45,210 Voilà. 489 00:43:46,980 --> 00:43:48,255 Voilà. 490 00:43:48,740 --> 00:43:49,810 Nicht schlecht. 491 00:43:58,100 --> 00:43:59,420 Stark. 492 00:44:00,020 --> 00:44:02,933 Das mit der Aussicht war nicht übertrieben. 493 00:44:06,180 --> 00:44:07,694 Schön. 494 00:44:08,180 --> 00:44:10,775 Wirklich sehr schön. 495 00:44:24,820 --> 00:44:25,890 Ich nehme es. 496 00:44:32,500 --> 00:44:35,379 - Bitte schön. - Gut. 497 00:44:35,580 --> 00:44:37,697 Jetzt legen wir los. 498 00:44:45,860 --> 00:44:47,260 Was gibt es? 499 00:44:47,460 --> 00:44:51,659 Hier sind die Bio-Mark-Unterlagen. Und die Transfers der Woche. 500 00:44:51,820 --> 00:44:52,810 Gut. 501 00:44:52,980 --> 00:44:57,099 Ich habe für solche Summen keine Zulassung. 502 00:44:57,420 --> 00:44:58,649 Noch nicht. 503 00:44:59,380 --> 00:45:01,849 Genau. Noch nicht. 504 00:45:02,060 --> 00:45:04,894 Sie müssen heute noch genehmigt werden. 505 00:45:05,100 --> 00:45:06,739 Ich erledige das. 506 00:45:18,100 --> 00:45:19,534 Da ist es. 507 00:45:23,460 --> 00:45:24,780 Perfekt. 508 00:45:27,220 --> 00:45:29,530 Warte. Halt es hier an. 509 00:45:30,540 --> 00:45:31,530 I-M... 510 00:45:31,740 --> 00:45:35,973 T-H-M-A-N. 511 00:45:37,940 --> 00:45:39,454 "I'm the man." - Ich bin der Mann. 512 00:45:39,660 --> 00:45:41,174 Das ist süß. 513 00:45:41,980 --> 00:45:45,052 Das ist sein allgemeines Passwort fürs Hauptmenü. 514 00:45:45,220 --> 00:45:49,009 - Jetzt das Passwort für die Bank. - Da ist es. 515 00:45:50,620 --> 00:45:54,853 S-A-N-D-M-A-N. 516 00:45:55,060 --> 00:45:56,972 "Sandman." - Sandmann. 517 00:45:59,300 --> 00:46:00,973 Warum "Sandmann"? 518 00:46:01,700 --> 00:46:03,896 Weil man aus Sand Glas macht. 519 00:46:06,220 --> 00:46:08,018 Das wäre dann alles, Ms. Crawford. 520 00:46:08,220 --> 00:46:12,772 Bio-Mark hat jetzt ein vollständiges Konto bei Fulton Bank and Trust. 521 00:46:13,020 --> 00:46:15,171 - Flotter Name, Bio-Mark. - Danke. 522 00:46:15,380 --> 00:46:19,932 Sie werden ihn oft hören. Wir haben gerade das nötige Geld bekommen. 523 00:46:20,260 --> 00:46:21,376 Glückwunsch. 524 00:46:22,580 --> 00:46:26,494 In den nächsten Wochen kommen viele Einzahlungen. 525 00:46:26,660 --> 00:46:29,050 $40 Millionen zuerst... 526 00:46:29,220 --> 00:46:32,019 und dann $10 Millionen jede Woche, ein Jahr lang. 527 00:46:32,580 --> 00:46:34,572 Wir sind darauf vorbereitet. 528 00:46:35,100 --> 00:46:38,855 Ab wann können wir Überweisungen tätigen? 529 00:46:39,380 --> 00:46:43,454 Wenn das Geld aus diesem Bundesstaat kommt, dauert es einen Tag. 530 00:46:43,700 --> 00:46:45,134 Wunderbar. 531 00:46:47,340 --> 00:46:50,538 - Danke, dass Sie Fulton Bank wählten. - Ich versichere Ihnen... 532 00:46:50,740 --> 00:46:53,016 es war das Einzige, was in Frage kam. 533 00:46:58,140 --> 00:47:00,496 Ich hätte gerne ein Terminal. 534 00:47:00,700 --> 00:47:03,499 - Ich brauche Ihre Kreditkarte. - Hier. 535 00:47:11,540 --> 00:47:15,170 - Bereit für ein Risiko? - Bereit, eins zu teilen? 536 00:47:15,380 --> 00:47:16,609 Kein Zurück mehr. 537 00:47:17,980 --> 00:47:19,778 Machen wir es. 538 00:47:27,180 --> 00:47:29,536 Ich verstehe das nicht. 539 00:47:29,820 --> 00:47:33,370 Warum können wir das Geld nicht direkt in die Schweiz überweisen? 540 00:47:33,580 --> 00:47:36,493 Bei $40 Millionen klingeln die Alarmglocken. 541 00:47:36,700 --> 00:47:39,852 Die Bank deines Vaters ruft Doug an wegen einer Bestätigung... 542 00:47:40,060 --> 00:47:44,657 und die gibt er nicht, wenn das Geld nicht überwiesen werden soll. 543 00:47:47,300 --> 00:47:50,179 Das gibt uns die 24 Stunden, die wir brauchen. 544 00:47:50,380 --> 00:47:54,056 Eingabetaste. Die Bio-Mark Corp. 545 00:47:54,580 --> 00:47:57,300 Und jetzt wird die Fulton Bank in Washington... 546 00:47:57,580 --> 00:48:00,891 zum Fulton Bank and Trust. 547 00:48:04,740 --> 00:48:06,379 Gute Arbeit. 548 00:48:42,180 --> 00:48:43,773 Lauren? 549 00:48:47,140 --> 00:48:48,779 Francine? 550 00:49:14,460 --> 00:49:16,577 Ich liebe dich, Lauren. 551 00:49:18,740 --> 00:49:21,494 Nein, Clay, tust du nicht. 552 00:49:24,580 --> 00:49:27,857 Du liebst Francine Crawford. 553 00:50:21,500 --> 00:50:23,412 - Doug? - Hey. Was gibt es? 554 00:50:23,620 --> 00:50:25,976 Das Protokoll für die Überweisung an Bio-Mark. 555 00:50:26,180 --> 00:50:28,536 Leland hat es bestätigt. Jetzt fehlst nur noch du. 556 00:50:29,780 --> 00:50:34,218 Ich sprach mit ihnen. Crawford fragte, wann sie das Geld erwarten könne. 557 00:50:34,500 --> 00:50:36,139 Die sind aber ungeduldig. 558 00:50:37,020 --> 00:50:38,932 40 Millionen Gründe dafür. 559 00:50:40,020 --> 00:50:41,295 Am Ende des Tages. 560 00:50:41,460 --> 00:50:42,974 Ich sage Bescheid. 561 00:50:44,940 --> 00:50:48,900 Ich habe eine Konferenz. Brauchen Sie noch etwas? 562 00:50:49,900 --> 00:50:51,380 Nein, es ist alles ok. 563 00:50:59,020 --> 00:51:02,377 Ms. Crawford, bitte. Hier ist Lauren Bishop. 564 00:51:03,940 --> 00:51:05,693 Fran, hallo. Lauren. 565 00:51:05,900 --> 00:51:08,699 Tut mir Leid, dass Sie so lang warten mussten. 566 00:51:08,900 --> 00:51:11,256 Doug sitzt jetzt dran. 567 00:51:11,460 --> 00:51:14,055 Nein, wir haben Sie nicht vergessen. 568 00:51:14,260 --> 00:51:17,856 Morgen Abend sollte das Geld da sein. 569 00:51:18,340 --> 00:51:19,330 Klar. 570 00:51:19,540 --> 00:51:21,054 Kein Problem. 571 00:51:21,260 --> 00:51:22,819 Sie auch. 572 00:51:31,060 --> 00:51:33,416 - Und? - Er macht es gerade. 573 00:51:42,700 --> 00:51:44,612 - Mist. - Was ist los? 574 00:51:44,900 --> 00:51:48,496 - Er hängt an den Bankinformationen. - Was meinst du mit "hängen"? 575 00:51:48,660 --> 00:51:49,980 Warte. 576 00:51:50,820 --> 00:51:52,379 Er hält einen Block hoch. 577 00:51:52,740 --> 00:51:54,174 Mein Gott. 578 00:52:00,660 --> 00:52:02,140 - Fliege. - Was? 579 00:52:02,340 --> 00:52:06,334 - Er hat eine Fliege geklatscht. - Clay, ich bekomme einen Herzinfarkt. 580 00:52:13,700 --> 00:52:15,692 Was siehst du? 581 00:52:17,820 --> 00:52:18,810 Clay? 582 00:52:18,980 --> 00:52:21,893 TRANSFER DURCHGEFÜHRT 583 00:52:23,820 --> 00:52:25,300 Clay? 584 00:52:25,940 --> 00:52:27,579 Es ist erledigt. 585 00:52:28,060 --> 00:52:29,938 Er hat's gemacht. Ich glaub's nicht. 586 00:52:31,860 --> 00:52:33,010 Glaube es. 587 00:52:33,220 --> 00:52:36,577 Pack alles zusammen und verschwinde. Ohne Spuren. 588 00:52:36,780 --> 00:52:38,533 Jawohl, Madam. 589 00:52:44,940 --> 00:52:46,659 Ein Kinderspiel. 590 00:52:47,900 --> 00:52:50,495 Lass Fingerabdrücke da, ja? 591 00:52:51,540 --> 00:52:53,293 Es ist mir ein Vergnügen. 592 00:53:41,940 --> 00:53:43,693 Die sind gut. 593 00:53:44,980 --> 00:53:49,532 Wie weiß ich, dass du nicht verhaftet wirst und die Bullen mein Zeug finden? 594 00:53:49,700 --> 00:53:53,614 Ich bin kein Amateur. Du redest nicht mit Dicky Sacks. 595 00:53:53,820 --> 00:53:56,813 Ich bin Profi. Ich mache nach jedem Job sauber. 596 00:53:57,220 --> 00:53:59,416 So bleibe ich im Geschäft. 597 00:54:00,580 --> 00:54:04,335 Um es weiterhin professionell zu gestalten, habe ich etwas dabei. 598 00:54:22,180 --> 00:54:26,971 - Ist das dein Haus oder mietest du? - Es ist meins, Bob. 599 00:54:27,140 --> 00:54:28,540 Es gehört alles mir. 600 00:54:28,740 --> 00:54:32,529 Stark. Unglaublich. 601 00:54:32,740 --> 00:54:35,892 Ein paar nackte Frauen am Pool wären nicht schlecht. 602 00:54:41,860 --> 00:54:46,013 Das Mädel, das ich vögeln muss, ist aber nicht deine Mutter, oder? 603 00:54:46,220 --> 00:54:51,295 Nein, nein. Sie kommt nur nicht viel raus. 604 00:54:51,500 --> 00:54:55,540 - Bist eine Art Überraschung für sie. - Bin ich ihr Typ? 605 00:54:55,740 --> 00:54:58,335 Ja, natürlich. Du bist ihr Typ. 606 00:54:58,500 --> 00:55:01,254 Sie steht auf perfekte Zähne. 607 00:55:01,460 --> 00:55:05,136 Zähne? Das macht das Mädel scharf? Zähne? 608 00:55:05,340 --> 00:55:11,098 Ja, perfekte Zähne. Keine Löcher, kein einziges. 609 00:55:11,300 --> 00:55:13,974 Was haben Löcher in den Zähnen damit zu tun? 610 00:55:14,140 --> 00:55:17,417 Du hast keine Zahnarztunterlagen. 611 00:55:19,500 --> 00:55:20,900 Was? 612 00:55:23,140 --> 00:55:25,530 Clay Harding hat auch keine. 613 00:56:03,860 --> 00:56:06,580 Entschuldigen Sie. Sie kommen mir bekannt vor. 614 00:56:06,980 --> 00:56:09,973 Ich hätte so was Reizendes wie Sie sicher nicht vergessen. 615 00:56:10,180 --> 00:56:14,732 Emily, oder? Sie waren einmal mit Clay Harding hier? 616 00:56:14,940 --> 00:56:17,580 Sie gingen zusammen aufs College. Clay Harding? 617 00:56:17,740 --> 00:56:22,132 Schätzchen, ich habe wirklich keine Zeit. 618 00:56:22,340 --> 00:56:24,730 Ich habe eine Verabredung. 619 00:56:25,860 --> 00:56:30,776 Ruf mich an, wenn du mit mir reden willst. 620 00:57:07,900 --> 00:57:09,857 Was ist denn hier los? 621 00:57:13,340 --> 00:57:15,491 Ich musste ein bisschen Chaos machen. 622 00:57:15,860 --> 00:57:17,772 Das sehe ich, Clay. 623 00:57:19,620 --> 00:57:21,054 Warum? 624 00:57:22,980 --> 00:57:29,216 Damit es aussieht, als hättest du aufgegeben. Wie ein Selbstmörder. 625 00:58:25,540 --> 00:58:28,180 Gottverdammt. 626 00:58:36,660 --> 00:58:38,731 Gib mir das Telefon. 627 00:58:42,940 --> 00:58:45,375 Und deine Waffe. 628 00:58:54,380 --> 00:58:56,451 Sieh auf die Straße. 629 00:58:58,340 --> 00:59:03,131 Harry hat absichtlich zu viele Aktien von Nakigomi gekauft, richtig? 630 00:59:04,020 --> 00:59:08,173 Und ließ sich feuern, damit er nicht verdächtigt wird. 631 00:59:08,380 --> 00:59:11,930 Das war von Anfang an ein abgekartetes Spiel. 632 00:59:12,100 --> 00:59:15,377 Und der ganze Verdacht wird auf ihn fallen... 633 00:59:15,580 --> 00:59:19,017 wenn sie Laurens Fingerabdrücke in seiner Wohnung finden. 634 00:59:19,860 --> 00:59:24,252 Eine ganz schöne Ironie, oder? Alles nur, um Daddy zu ärgern. 635 00:59:24,460 --> 00:59:29,694 Genau hier. An der Ecke. Das Gebäude an der Ecke. Park da. 636 00:59:34,660 --> 00:59:36,219 Stell den Motor ab. 637 00:59:40,100 --> 00:59:41,693 Raus. 638 00:59:43,660 --> 00:59:45,219 Mike? 639 01:00:09,220 --> 01:00:14,340 Mach schon, Manny. Geh ran! Geh ran! 640 01:00:22,020 --> 01:00:25,058 - Hallo. - Wer ist da? 641 01:00:25,220 --> 01:00:29,533 - Rufen Sie für Emmanuel Molka an? - Ja, wer ist da? 642 01:00:29,700 --> 01:00:31,931 Nick Perez, Kriminalpolizei. 643 01:00:32,140 --> 01:00:34,860 Ich muss Sie fragen, wer Sie sind. 644 01:00:35,060 --> 01:00:39,293 Ich habe Ihre Telefonnummer. Ich kann es herausfinden. 645 01:00:40,540 --> 01:00:44,250 Lauren. Lauren Bishop. 646 01:00:44,460 --> 01:00:47,180 Sind Sie mit ihm verwandt? 647 01:00:47,380 --> 01:00:50,293 Ich bin das, was einer Verwandten am nächsten kommt. Was ist los? 648 01:00:50,500 --> 01:00:53,652 Ich fürchte, ich habe schlechte Neuigkeiten für Sie. 649 01:00:53,860 --> 01:00:56,932 Ihr Freund ist scheinbar von einem Dach gefallen... 650 01:00:57,100 --> 01:01:01,538 von dem aus er jemanden überwacht hat. Er hat anscheinend getrunken. 651 01:01:01,700 --> 01:01:05,933 - Er hat den Sturz nicht überlebt. - Oh Gott. 652 01:01:09,540 --> 01:01:12,897 - Was ist passiert? - Hallo? 653 01:01:13,580 --> 01:01:15,697 Hallo, sind Sie noch da? 654 01:01:17,420 --> 01:01:19,093 Was soll ich machen? 655 01:01:19,300 --> 01:01:22,691 - Soll ich vorbeikommen? - Nein, das ist nicht nötig. 656 01:01:22,900 --> 01:01:25,495 Wir lassen eine Autopsie machen. 657 01:01:25,700 --> 01:01:29,330 Aber können Sie morgen kommen und ihn identifizieren? 658 01:01:29,540 --> 01:01:32,419 Ja, natürlich. 659 01:01:32,620 --> 01:01:38,776 - Es tut mir sehr Leid für Sie. - Ja, mir auch. Danke. 660 01:01:43,940 --> 01:01:47,695 Hey. Was ist? 661 01:01:49,940 --> 01:01:54,093 Es geht um Manny, Clay. Er ist tot. 662 01:01:54,660 --> 01:01:57,937 Vom Dach gefallen. Er hat gearbeitet, es war... 663 01:01:58,140 --> 01:02:01,212 Es tut mir Leid. 664 01:02:01,420 --> 01:02:05,255 Ich weiß, was er dir bedeutet hat. 665 01:02:15,100 --> 01:02:16,693 Hey. 666 01:02:18,780 --> 01:02:21,056 Es wird alles gut. 667 01:02:22,740 --> 01:02:24,094 Hey. 668 01:02:25,300 --> 01:02:30,136 Warte mal. Was machst du hier? Du solltest nicht hier sein. 669 01:02:30,300 --> 01:02:32,417 - Jemand könnte dich sehen. - Wer? 670 01:02:32,580 --> 01:02:35,220 Irgendjemand. Vielleicht sah dich wer reinkommen. 671 01:02:35,420 --> 01:02:37,889 Es wird alles gut. 672 01:02:39,300 --> 01:02:42,134 Morgen ist alles vorbei. 673 01:02:43,620 --> 01:02:47,580 Ich gehe nach Paris. Nächste Woche kommst du nach. 674 01:02:48,740 --> 01:02:50,299 Hey. 675 01:02:53,260 --> 01:02:55,297 Ich liebe dich. 676 01:03:01,700 --> 01:03:04,374 Ich liebe dich auch, Clay. 677 01:03:06,780 --> 01:03:08,976 Ich liebe dich auch. 678 01:06:06,620 --> 01:06:09,374 Steh auf. Wir haben heute viel vor. 679 01:06:28,100 --> 01:06:30,615 Was tust du da? 680 01:06:30,820 --> 01:06:34,291 Es bringt Pech, Glasscherben zurückzulassen. 681 01:06:37,780 --> 01:06:39,658 Nie so etwas gehört. 682 01:06:43,980 --> 01:06:46,973 Du, der Erbe eines Vermögens aus Glas. 683 01:06:59,140 --> 01:07:01,530 Ok. Wiederhole es noch mal. 684 01:07:05,500 --> 01:07:07,298 Ich habe es hier, Lauren. 685 01:07:07,460 --> 01:07:11,295 Passwörter, Fulton Bank, Schweizer Bank, alles. 686 01:07:12,100 --> 01:07:16,299 Ich war auf dem College, weißt du? Ich war nicht gut, aber ich war da. 687 01:07:17,740 --> 01:07:21,336 Musst dich immer wieder einloggen und prüfen, ob es freigegeben ist. 688 01:07:21,540 --> 01:07:24,260 - Alle halbe Stunde oder so. - Schatz, ich weiß. 689 01:07:24,620 --> 01:07:28,853 Es muss so aussehen, als sei alles ganz normal. Das hast du gesagt. 690 01:07:29,060 --> 01:07:32,451 - Genau. - Damit sie nicht unruhig werden. 691 01:07:33,780 --> 01:07:35,294 Hey. 692 01:07:38,220 --> 01:07:42,499 Mach dir keine Sorgen. Es kommt alles in Ordnung. 693 01:07:42,700 --> 01:07:46,853 Ich rufe dich per Handy an, wenn das Geld in der Schweiz ist. 694 01:07:47,060 --> 01:07:48,574 In Ordnung? 695 01:07:57,580 --> 01:08:01,574 - Kein Zurück mehr? - Kein Zurück mehr. 696 01:08:44,220 --> 01:08:48,260 Behaltet den Ball im Auge. Dort ist das Geld. 697 01:08:48,420 --> 01:08:50,139 Behaltet den Ball im Auge. 698 01:08:50,300 --> 01:08:53,418 Und wer weiß? Was ist mit Ihnen? Wissen Sie es? 699 01:08:53,620 --> 01:08:56,499 Welches ist es? Was haben wir hier? 700 01:08:56,700 --> 01:08:59,295 Jetzt sehen Sie ihn, jetzt nicht. 701 01:08:59,780 --> 01:09:02,500 In Ordnung. Wo ist er, Lady? 702 01:09:04,140 --> 01:09:07,895 Tut mir Leid. Ich dachte wirklich, Sie hätten gewonnen. 703 01:09:08,100 --> 01:09:09,693 Wollen Sie es noch mal probieren? 704 01:09:09,860 --> 01:09:12,614 - Nicht mit einem Dieb wie Ihnen. - He, he, he. 705 01:09:12,820 --> 01:09:16,734 - Polizei! Polizei! - Warum haben Sie das gemacht? 706 01:09:16,900 --> 01:09:19,096 Das ist ein ehrliches Spiel. 707 01:09:19,300 --> 01:09:21,974 - Wir mussten unter uns sein. - Wie bitte? 708 01:09:24,620 --> 01:09:27,977 Er tut nicht das, was er sollte. 709 01:09:29,180 --> 01:09:31,775 Er hat noch ein Konto in der Schweiz. 710 01:09:32,460 --> 01:09:35,294 Du musst seine Hände beobachten. Sein Passwort finden. 711 01:09:35,500 --> 01:09:38,652 - Verstehst du? - Ja, ich verstehe sehr gut. 712 01:09:38,820 --> 01:09:41,938 Du redest von drei bis fünf Nummern. 713 01:09:42,140 --> 01:09:47,420 - Ich rede auch von Geld. - Ja? Wie viel? 714 01:09:50,860 --> 01:09:52,579 Das ist nur eine Anzahlung. 715 01:09:52,780 --> 01:09:55,215 Du sagst mir nächstes Mal den Preis. 716 01:09:55,420 --> 01:09:59,778 Glaub mir, es ist mehr, als du denkst. 717 01:10:01,020 --> 01:10:03,854 Ist das Versteckte Kamera? 718 01:10:04,020 --> 01:10:07,696 - Bist du ein Bulle? - Es ist alles ganz echt. 719 01:10:07,900 --> 01:10:09,698 Du kannst mich mal. 720 01:10:09,900 --> 01:10:13,291 Wenn uns das ins Geschäft bringt, mache ich das auch. 721 01:10:14,180 --> 01:10:15,819 Das bin ich. 722 01:10:17,700 --> 01:10:20,977 Wenn ich dich verrate, kannst du zu den Bullen gehen. 723 01:10:23,140 --> 01:10:28,579 Besorg die Information und treffe mich dort. Frage einfach nach mir. 724 01:10:29,340 --> 01:10:32,970 Bitte, Jerry. Bitte sag ja. 725 01:10:34,740 --> 01:10:36,220 In Ordnung. 726 01:10:36,820 --> 01:10:39,380 Ich werde sehen, was er macht. 727 01:10:40,660 --> 01:10:42,458 Eine Sache noch. 728 01:10:43,060 --> 01:10:45,859 Du musst mir ein blaues Auge verpassen. 729 01:10:46,460 --> 01:10:47,814 Wie bitte? 730 01:10:48,020 --> 01:10:51,900 Es muss blau sein. Das ist ziemlich wichtig. 731 01:11:28,100 --> 01:11:29,693 Taxi! 732 01:11:43,580 --> 01:11:45,378 Guten Morgen. 733 01:11:50,740 --> 01:11:52,094 Doug? 734 01:11:52,740 --> 01:11:57,212 - Oh Gott, Lauren! Was ist passiert? - Ich bin hingefallen. 735 01:11:57,420 --> 01:12:00,254 Doug, gestern ist etwas Schlimmes passiert. 736 01:12:00,460 --> 01:12:01,894 Ein Freund von mir wurde ermordet. 737 01:12:02,060 --> 01:12:04,734 Ich wusste nicht, dass er ein Freund von Ihnen war. 738 01:12:04,940 --> 01:12:08,058 Ms. Bishop redet nicht von demselben Mann. 739 01:12:08,260 --> 01:12:10,172 Was ist hier los? 740 01:12:10,900 --> 01:12:14,894 Harry Burnham hat Selbstmord begangen. 741 01:12:16,100 --> 01:12:19,411 Und Robert Hardings Sohn... Erinnern Sie sich an Clay? 742 01:12:19,620 --> 01:12:22,818 Es gab eine Explosion in seinem Haus in Malibu. 743 01:12:26,460 --> 01:12:29,612 Was zum Henker geht hier vor? 744 01:12:29,820 --> 01:12:35,373 Das wüsste ich auch gerne. Haben Sie ein paar Minuten Zeit für mich? 745 01:12:39,580 --> 01:12:42,493 Gemeinsame Konten mochte ich noch nie. 746 01:12:55,780 --> 01:12:57,692 Was guckst du so? 747 01:13:09,060 --> 01:13:12,736 Ich sagte doch, ich habe mit Harry seit zwei Monaten nicht geredet. 748 01:13:12,900 --> 01:13:15,779 Und Clay Harding kenne ich privat überhaupt nicht. 749 01:13:15,940 --> 01:13:18,171 Ich habe ihn nur auf dieser Konferenz gesehen. 750 01:13:18,340 --> 01:13:22,129 - Sind Sie da sicher? - Ja. 751 01:13:22,340 --> 01:13:27,051 Was weiß ich. Es ist ein dummer Zufall oder so etwas. 752 01:13:27,220 --> 01:13:31,817 - Nein, es ist bestimmt kein Zufall. - Wie meinen Sie das? 753 01:13:32,020 --> 01:13:35,855 Erstens waren Clay und Harry die besten Freunde, seit dem College. 754 01:13:36,580 --> 01:13:38,537 Sie waren in derselben Studentenverbindung. 755 01:13:40,580 --> 01:13:43,891 Dann meinen Sie also... 756 01:13:44,060 --> 01:13:47,132 dass Harry erst Clay und dann sich selbst tötete. 757 01:13:47,860 --> 01:13:52,491 Interessant, aber nein. Mr. Molka scheint geflohen zu sein... 758 01:13:52,700 --> 01:13:56,091 gestern Abend, aus dem Gebäude, wo Burnhams Wohnung ist. 759 01:13:56,300 --> 01:13:58,178 Wissen Sie, woher Mr. Molka... 760 01:13:58,340 --> 01:14:01,174 und Mr. Burnham sich gekannt haben könnten? 761 01:14:03,820 --> 01:14:07,609 - Nein. - Wie lange kennen Sie Mr. Molka? 762 01:14:08,420 --> 01:14:12,334 Er und mein Vater waren schon als Kinder Freunde. Also mein Leben lang. 763 01:14:12,540 --> 01:14:15,453 Sie wissen von seinen Problemen als Polizeibeamter? 764 01:14:15,620 --> 01:14:18,294 - Mit den Bestechungen? - Natürlich. 765 01:14:18,500 --> 01:14:21,493 Aber Manny hat jahrelang wie ein Mönch gelebt. 766 01:14:21,700 --> 01:14:25,057 Ja. Das ist mein Problem, Ms. Bishop. 767 01:14:25,220 --> 01:14:29,294 Sagen Sie, wenn es zu weit geht, aber diese Morde hängen zusammen... 768 01:14:29,500 --> 01:14:33,255 und die einzige Person, die alle drei kannte, das sind Sie. 769 01:14:33,460 --> 01:14:37,420 Schön. Was soll ich jetzt tun? Zugeben, dass ich alle umbrachte? 770 01:14:38,020 --> 01:14:41,297 Ich hörte von Mannys Tod und dann... 771 01:14:42,980 --> 01:14:46,178 - Wir beschuldigen Sie gar nicht. - Woher kommt das blaue Auge? 772 01:14:46,340 --> 01:14:50,971 Er beschuldigt mich. Ich sagte doch, ich bin hingefallen. 773 01:14:51,140 --> 01:14:54,497 Ich telefonierte mit Ihnen, mir wurde flau, ich fiel hin. 774 01:14:54,660 --> 01:14:59,018 Gut, Ms. Bishop. Bleiben Sie ganz ruhig. 775 01:14:59,220 --> 01:15:01,018 - Sie können mich mal. - Ms. Bishop. 776 01:15:01,220 --> 01:15:02,654 Was?! 777 01:15:16,100 --> 01:15:21,334 - Ja, Bob? Ja. - Ich hab's gemacht. 778 01:15:21,540 --> 01:15:24,692 Ich bin gerade in einer Konferenz. Ist es sehr wichtig? 779 01:15:24,900 --> 01:15:26,414 Ruf an, wenn du kannst. 780 01:15:26,620 --> 01:15:30,455 Ja, gut, Mittagessen ist ok. Wo? 781 01:15:31,260 --> 01:15:32,979 Wir sehen uns dort. 782 01:15:35,140 --> 01:15:38,770 Mein Freund Bob. Wollen Sie ihn auch verhören? 783 01:15:40,860 --> 01:15:45,377 - Nicht jetzt. - Es ist Ms. Crawford von Bio-Mark. 784 01:15:45,540 --> 01:15:49,853 Gut, sie soll dranbleiben. Entschuldigen Sie mich. 785 01:15:55,740 --> 01:15:59,893 Robert Harding ist am Telefon, für Perez. Nehmen Sie entgegen? 786 01:16:00,100 --> 01:16:02,092 Ich bin schon da. 787 01:16:11,700 --> 01:16:14,056 Nun, Mr. De Winter? 788 01:16:18,780 --> 01:16:20,817 Sollten Sie nicht auch Robert Harding anrufen? 789 01:16:21,060 --> 01:16:25,134 - Wie bitte? - Sein Sohn ist gerade gestorben. 790 01:16:25,340 --> 01:16:28,890 An Ihrer Stelle würde ich etwas tun. Sein Vertrauen bewahren. 791 01:16:29,100 --> 01:16:31,490 Ihr Ton gefällt mir nicht, Ms. Bishop. 792 01:16:32,260 --> 01:16:36,095 Wir dulden so etwas bei De Winter/Hathaway nicht. 793 01:16:37,620 --> 01:16:40,180 Wenn ich einen Schwanz hätte, schon. 794 01:17:09,380 --> 01:17:11,770 - Lauren? - Ja. 795 01:17:12,380 --> 01:17:15,691 Ich habe gerade mit Ms. Crawford gesprochen. 796 01:17:19,220 --> 01:17:23,612 - Was haben Sie ihr gesagt? - Das Geld stünde heute bereit. Wieso? 797 01:17:23,780 --> 01:17:28,616 Es ist nur: Sie meinte, Sie hätten gesagt, es wird heute überwiesen. 798 01:17:28,820 --> 01:17:31,619 Nein. Gestern überwiesen, heute freigegeben. 799 01:17:31,820 --> 01:17:34,016 - Banken, Doug, brauchen einen Tag. - Ich verstehe. 800 01:17:34,220 --> 01:17:38,578 - Heißt das, ich arbeite nicht gut? - Nein, Lauren. Nein. 801 01:17:39,020 --> 01:17:40,374 Es ist nur... 802 01:17:42,020 --> 01:17:45,297 All das hier, und die Polizei. 803 01:17:46,540 --> 01:17:48,179 Ich weiß. 804 01:17:50,340 --> 01:17:51,456 Tut mir Leid. 805 01:17:55,100 --> 01:17:57,569 - Ja? - Hier ist ein "Jerry" für Sie. 806 01:17:57,780 --> 01:18:01,171 - Sagen Sie ihm, ich komme gleich. - Gut. 807 01:18:01,380 --> 01:18:05,056 Ich habe Essen bestellt. Ich hatte keine Gelegenheit zu frühstücken. 808 01:18:38,660 --> 01:18:41,050 De Winter/Hathaway, guten Morgen. 809 01:18:41,260 --> 01:18:44,856 - Bring mich sofort hier raus. - Mach schon, ich habe viel zu tun. 810 01:18:45,060 --> 01:18:48,610 - Bleiben Sie bitte dran? - Wollen Sie was von unten? 811 01:18:48,780 --> 01:18:50,453 - Nein, aber... - Jerry. 812 01:18:50,660 --> 01:18:54,256 - De Winter/Hathaway, guten Tag. - Nach unten? 813 01:19:03,620 --> 01:19:06,897 - Lauren. Wo ist sie? - Sie ist weg. Gerade gegangen. 814 01:19:07,100 --> 01:19:09,331 - Es ist wieder Ms. Crawford. - Nicht jetzt. 815 01:19:09,500 --> 01:19:11,537 Sie sagte, das Geld sei nicht da. 816 01:19:11,740 --> 01:19:15,290 - Sie meinen, nicht freigegeben? - Nein, ich meine, nicht da. 817 01:19:15,460 --> 01:19:17,850 Lauren! Lauren! 818 01:19:31,860 --> 01:19:33,533 Taxi! 819 01:19:40,260 --> 01:19:42,252 Zum Flughafen, schnell. 820 01:19:50,660 --> 01:19:55,291 Du hast echt Nerven, Lady. Stählerne Nerven. 821 01:19:55,700 --> 01:19:57,532 - Also hast du es? - Ja. 822 01:19:57,700 --> 01:20:00,659 - Das Passwort? - Ja. 823 01:20:00,860 --> 01:20:06,333 Ich habe auch den Betrag gesehen. Jede Menge Nullen. 824 01:20:06,980 --> 01:20:12,100 - Wie viel bekomme ich? - Was hältst du von der Hälfte? 825 01:20:24,900 --> 01:20:26,653 - Hallo. - Doug. 826 01:20:26,860 --> 01:20:28,897 Lauren. Sie ist es. 827 01:20:31,100 --> 01:20:36,255 Doug, ich gebe es zu. Ich habe Clay geholfen, das Geld zu stehlen. 828 01:20:36,460 --> 01:20:38,577 Ok. Sag mir einfach, wo du bist.. 829 01:20:38,780 --> 01:20:42,854 - Ich habe Angst. Er bringt mich um. - Wer? 830 01:20:43,020 --> 01:20:46,570 Clay. Er ist nicht tot, Doug. Ich sah ihn heute Morgen. 831 01:20:46,740 --> 01:20:48,015 Er bringt Leute um. 832 01:20:48,620 --> 01:20:53,058 Ich habe nie gesagt... Er hat mich geschlagen, Doug, mich bedroht. 833 01:20:53,220 --> 01:20:56,736 - Er wird mich auch umbringen. - Ms. Bishop, wir beschützen Sie. 834 01:20:56,900 --> 01:21:00,735 - Versprochen. Kommen Sie zurück. - Ich war verliebt. 835 01:21:01,100 --> 01:21:04,650 - Wo sind Sie? - Er fliegt heute nach Paris. 836 01:21:04,860 --> 01:21:07,739 - Air France. - Sagen Sie mir, wo Sie sind. 837 01:21:08,420 --> 01:21:11,731 Schnappen Sie erst ihn. Dann komme ich. 838 01:21:11,940 --> 01:21:14,250 Aber zuerst schnappen Sie ihn. 839 01:21:24,900 --> 01:21:26,892 Hier ist Nick Perez von der Kripo. 840 01:21:27,100 --> 01:21:29,569 Stellen Sie mich zur Flughafenpolizei durch. 841 01:21:38,660 --> 01:21:41,380 Sie haben ihren Wagen an der Bushaltestelle gefunden. 842 01:21:41,580 --> 01:21:43,936 Er ist voller Blut. 843 01:21:44,100 --> 01:21:48,458 Auch im Kofferraum. Ja, er hat sie voll erwischt. 844 01:21:48,620 --> 01:21:51,135 Täuscht den eigenen Tod vor, bringt sie in Verdacht. 845 01:21:52,700 --> 01:21:55,613 Bringt sie um und entsorgt die Leiche, damit es keine Spuren gibt. 846 01:21:57,180 --> 01:22:01,094 Als hätte sie es getan und die Stadt verlassen. 847 01:22:01,860 --> 01:22:03,340 Raffiniertes kleines Arschloch. 848 01:22:04,100 --> 01:22:07,298 Das Konto in der Schweiz, das er uns nannte, ist leer. 849 01:22:08,340 --> 01:22:11,299 Was ist das für eine Geschichte? 850 01:22:12,900 --> 01:22:17,656 - Er sagt, sie hätte es gestohlen. - Wie denn? 851 01:22:17,860 --> 01:22:19,852 Er sagt, er weiß es nicht. 852 01:24:01,260 --> 01:24:02,250 Untertitel: SDI Media Group 66040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.