Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,101 --> 00:00:10,787
She said all the constructions
will be on hold, right?
2
00:00:10,811 --> 00:00:12,233
Yes, Mom.
3
00:00:13,366 --> 00:00:14,733
I can't believe it.
4
00:00:15,405 --> 00:00:16,653
I can't believe it.
5
00:00:19,423 --> 00:00:21,423
Honey!
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,645
- Honey!
- Mom!
7
00:00:23,669 --> 00:00:24,607
- Honey!
- Mom!
8
00:00:24,631 --> 00:00:27,534
- Mom.
- Honey, what's wrong?
9
00:00:27,935 --> 00:00:30,465
- What's wrong with your mom?
- Mom.
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,633
- What's going on with her?
- Mom!
11
00:00:32,658 --> 00:00:35,275
- Honey!
- Mom, wake up!
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,869
You let my Min Woo die...
13
00:00:38,553 --> 00:00:41,935
and betrayed me when I needed you
the most, Yu Jung.
14
00:00:42,545 --> 00:00:44,545
Wake up, honey.
15
00:00:44,973 --> 00:00:46,068
I won't forgive you.
16
00:00:47,217 --> 00:00:51,022
I'll let all of your family pay
for what you've done.
17
00:00:52,678 --> 00:00:54,497
(Episode 25)
18
00:00:54,561 --> 00:00:56,319
What do I do?
19
00:00:57,756 --> 00:00:59,827
What was that about?
20
00:00:59,851 --> 00:01:02,164
What happened?
21
00:01:02,827 --> 00:01:04,140
Honey,
22
00:01:04,609 --> 00:01:06,937
it's just...
23
00:01:09,297 --> 00:01:11,735
Never mind.
24
00:01:11,759 --> 00:01:15,728
Are you serious? Just tell me.
25
00:01:16,686 --> 00:01:17,876
No.
26
00:01:19,086 --> 00:01:21,347
I can't tell you.
27
00:01:21,393 --> 00:01:23,769
Just don't mind.
28
00:01:27,908 --> 00:01:29,608
What should I do?
29
00:01:30,693 --> 00:01:31,920
My gosh.
30
00:01:40,250 --> 00:01:41,860
- Yu Myung.
- Yes?
31
00:01:41,884 --> 00:01:43,594
You know why Mom's acting that way,
right?
32
00:01:44,769 --> 00:01:46,769
Me? No.
33
00:01:47,040 --> 00:01:49,005
I don't know. How would I know?
34
00:01:49,408 --> 00:01:51,130
Yes, you do.
35
00:01:51,154 --> 00:01:52,748
Just tell me.
36
00:01:52,964 --> 00:01:56,763
I should know what it's about
to help her.
37
00:01:58,739 --> 00:02:00,098
Actually,
38
00:02:00,561 --> 00:02:02,865
she bought a lot
at the shopping mall.
39
00:02:03,396 --> 00:02:05,138
A lot?
40
00:02:05,872 --> 00:02:07,169
What about it?
41
00:02:07,193 --> 00:02:11,897
The construction company is Mohwa
Construction that was in the news.
42
00:02:12,030 --> 00:02:15,209
What?
The one that stopped constructing?
43
00:02:15,358 --> 00:02:16,538
Yes.
44
00:02:17,030 --> 00:02:20,333
But where did she get the money
to buy that?
45
00:02:20,572 --> 00:02:22,179
She got a loan from the bank...
46
00:02:22,204 --> 00:02:25,283
and borrowed money
from cousins and friends.
47
00:02:25,650 --> 00:02:27,445
When did you find out?
48
00:02:27,469 --> 00:02:29,979
You should have told me
as soon as you heard it!
49
00:02:30,003 --> 00:02:32,135
Mom told me to keep it a secret.
50
00:02:32,159 --> 00:02:35,128
She's going to lose all of her money
if the construction stops.
51
00:02:35,669 --> 00:02:38,026
How much did she borrow?
52
00:02:39,259 --> 00:02:40,265
It's 500,000 dollars.
53
00:02:40,289 --> 00:02:41,570
Wait, 500,000?
54
00:02:41,819 --> 00:02:46,031
What? What did you say?
500,000 dollars?
55
00:02:46,056 --> 00:02:47,061
Dad.
56
00:02:47,086 --> 00:02:49,749
Is she crazy or what?
57
00:02:49,773 --> 00:02:50,827
- Dad!
- Dad!
58
00:02:50,852 --> 00:02:53,460
She's already frustrated as it is.
Just calm down for today.
59
00:02:53,484 --> 00:02:54,867
Please.
60
00:02:59,425 --> 00:03:00,631
My goodness.
61
00:03:03,234 --> 00:03:06,093
So the clothes
Seo Jun participated in making...
62
00:03:06,117 --> 00:03:08,241
will be in the stores
all over the country, right?
63
00:03:08,265 --> 00:03:09,654
Yes.
64
00:03:10,326 --> 00:03:13,274
That's so cool.
He's quite admirable.
65
00:03:13,795 --> 00:03:18,259
I saw the sample, and I liked
the design and color.
66
00:03:18,938 --> 00:03:22,998
Those who had a bias against him
at the company...
67
00:03:23,023 --> 00:03:25,023
won't be able to say a thing.
68
00:03:25,174 --> 00:03:28,522
You've surely strengthened
your position as the successor.
69
00:03:28,803 --> 00:03:31,420
I still have a long way to go.
It's just the beginning.
70
00:03:31,445 --> 00:03:35,591
Still, stepping off on the right
foot is important. Well done.
71
00:03:36,701 --> 00:03:41,060
Seo Jun has done
such a wonderful job this time.
72
00:03:41,084 --> 00:03:42,665
Did you compliment him?
73
00:03:43,494 --> 00:03:45,799
You don't have to make a fuss
about it.
74
00:03:46,425 --> 00:03:50,768
What matters is if the customers
will buy it.
75
00:03:50,792 --> 00:03:54,649
But still, praise can even make
a whale dance.
76
00:03:55,063 --> 00:03:57,679
Say something to cheer him up.
77
00:03:59,970 --> 00:04:04,064
As a director, these are basics.
78
00:04:07,847 --> 00:04:11,565
Are you saying
that I'm qualified for the director?
79
00:04:11,933 --> 00:04:13,644
I'll take it as a compliment.
80
00:04:29,116 --> 00:04:30,680
Yes, Mrs. Ju.
81
00:04:30,923 --> 00:04:33,409
Yu Ra, how have you been?
82
00:04:34,338 --> 00:04:37,919
I've been well. What's the occasion?
83
00:04:38,106 --> 00:04:40,786
Do you have time this evening?
84
00:04:41,598 --> 00:04:44,512
Today? Yes, I have time.
85
00:04:44,536 --> 00:04:46,536
Then we should meet with Seo Jun.
86
00:04:46,561 --> 00:04:49,281
His busy work is finally over.
87
00:04:50,860 --> 00:04:54,405
Really? All right, then.
88
00:04:54,429 --> 00:04:58,229
I'll see you at dinner. Bye.
89
00:05:04,127 --> 00:05:06,509
What do I do? Hold on.
90
00:05:06,595 --> 00:05:08,869
Should I go to the department store?
91
00:05:14,531 --> 00:05:17,483
It looks much better
on the mannequins.
92
00:05:17,508 --> 00:05:19,594
My friends would like it.
93
00:05:20,296 --> 00:05:22,047
Right?
94
00:05:22,875 --> 00:05:24,490
The new clothes look good, right?
95
00:05:24,514 --> 00:05:25,514
Yes.
96
00:05:25,858 --> 00:05:28,880
But Ye Jin, you should be preparing
for employment.
97
00:05:28,904 --> 00:05:31,029
I'm worried I'm taking
too much of your time.
98
00:05:31,354 --> 00:05:35,443
No, you're not. I still have time
until the application.
99
00:05:35,467 --> 00:05:38,061
I'm only helping you
when I have time.
100
00:05:38,605 --> 00:05:41,522
It rather feels good
to get some fresh air.
101
00:05:43,330 --> 00:05:46,872
Thank you. I'll find an employee
as soon as possible.
102
00:05:46,904 --> 00:05:48,412
Sure.
103
00:05:49,339 --> 00:05:52,637
Mom, buy me
a delicious meal instead.
104
00:05:52,662 --> 00:05:54,662
All right.
105
00:05:56,242 --> 00:05:59,800
(Automatic transfer, 20,203 dollars)
106
00:06:04,031 --> 00:06:07,540
I was saving this money
for Dong Ho later.
107
00:06:18,786 --> 00:06:20,642
Mom. Here.
108
00:06:23,020 --> 00:06:24,176
What is it?
109
00:06:25,153 --> 00:06:29,007
It's not that much, but take care of
the urgent loans first with this.
110
00:06:35,663 --> 00:06:37,283
Is this all?
111
00:06:37,864 --> 00:06:38,864
What?
112
00:06:39,499 --> 00:06:42,846
You've been working
2 to 3 part-time jobs so far.
113
00:06:43,041 --> 00:06:44,853
Is this all you saved up?
114
00:06:45,924 --> 00:06:47,245
That's...
115
00:06:47,776 --> 00:06:52,253
I still had to pay for the bills
and spend some on Dong Ho.
116
00:06:54,503 --> 00:06:56,728
This is nowhere near enough.
117
00:06:57,681 --> 00:07:00,258
At least you should pay back
the urgent ones.
118
00:07:00,771 --> 00:07:02,771
I'll get another part-time job...
119
00:07:02,796 --> 00:07:05,454
and find a way
to prepare more money.
120
00:07:06,172 --> 00:07:07,805
Here. Take it.
121
00:07:14,682 --> 00:07:15,737
Gosh.
122
00:07:18,794 --> 00:07:21,088
Give me that.
123
00:07:22,864 --> 00:07:25,189
Yu Jung, put it back in.
124
00:07:26,221 --> 00:07:27,228
Dad.
125
00:07:27,252 --> 00:07:30,108
You've gone through too much to earn
that to just hand it to her.
126
00:07:30,208 --> 00:07:33,912
Don't give it to your mother.
Keep it for yourself.
127
00:07:34,279 --> 00:07:36,279
Geez. How ridiculous.
128
00:07:36,304 --> 00:07:39,050
What's the matter with you?
129
00:07:39,074 --> 00:07:42,525
When your family is having a hard
time, it's natural to help!
130
00:07:42,549 --> 00:07:45,127
Why do you have to be so harsh
and tell her to keep it?
131
00:07:45,151 --> 00:07:49,190
Well, you shouldn't have caused
this trouble in the first place!
132
00:07:50,511 --> 00:07:53,593
I wasn't doing it just for myself.
133
00:07:53,663 --> 00:07:57,288
I was trying to feed
the whole family.
134
00:07:57,312 --> 00:07:58,624
Quiet!
135
00:07:59,532 --> 00:08:01,985
Now you've caused this mess.
136
00:08:02,010 --> 00:08:04,010
So you clean it up.
137
00:08:04,088 --> 00:08:05,283
All right?
138
00:08:06,975 --> 00:08:08,377
Unbelievable.
139
00:08:08,682 --> 00:08:11,297
Fine! All I have...
140
00:08:11,321 --> 00:08:13,469
is this body.
141
00:08:13,493 --> 00:08:15,501
I'll sell my organs if I have to...
142
00:08:15,525 --> 00:08:18,587
to pay it back, so don't you worry.
143
00:08:28,876 --> 00:08:31,623
Gosh, my pathetic life.
144
00:08:32,926 --> 00:08:35,419
I should die to stop seeing that.
145
00:08:35,443 --> 00:08:40,367
Sook Ja, your life is
quite unfortunate.
146
00:08:40,800 --> 00:08:42,140
So unfortunate.
147
00:08:43,921 --> 00:08:47,359
I should die!
148
00:08:47,648 --> 00:08:49,790
What would I live for?
149
00:08:51,711 --> 00:08:54,977
Ms. Kim, the other team wanted
Prosecutor Na's number.
150
00:08:55,001 --> 00:08:56,392
They want to cast him too.
151
00:08:56,634 --> 00:08:59,563
No, he's not
in such a good situation.
152
00:08:59,587 --> 00:09:00,602
What's wrong?
153
00:09:00,626 --> 00:09:04,212
He was involved in covering
Mohwa Construction's irregularities,
154
00:09:04,236 --> 00:09:05,673
and now he's resigning.
155
00:09:06,054 --> 00:09:08,368
Is that so? That's insane.
156
00:09:09,142 --> 00:09:11,142
Do you know what's more insane?
157
00:09:11,518 --> 00:09:14,928
The irregularities that he hid were
exposed...
158
00:09:14,952 --> 00:09:16,952
by Prosecutor Yu Min Hyuk.
159
00:09:17,702 --> 00:09:19,350
Prosecutor Yu?
160
00:09:19,588 --> 00:09:21,754
Yes, Yu Ra. It's crazy, isn't it?
161
00:09:22,030 --> 00:09:25,824
Didn't he say he was close
to Prosecutor Na?
162
00:09:25,886 --> 00:09:30,729
Exactly. He doesn't look it,
but he's quite firm, isn't he?
163
00:09:31,010 --> 00:09:33,010
And his looks.
164
00:09:33,662 --> 00:09:35,868
That's cool. It's very masculine.
165
00:09:35,893 --> 00:09:39,080
Cool? He's a cold-blooded animal.
166
00:09:53,052 --> 00:09:55,467
We've finally met, Prosecutor Yu.
167
00:09:55,498 --> 00:09:58,061
Why is it so tough to talk to you?
168
00:09:58,749 --> 00:10:02,923
I asked to meet so that I can
make my opinion clear.
169
00:10:03,072 --> 00:10:03,915
Pardon?
170
00:10:03,939 --> 00:10:06,532
You keep coming to my office
and calling me.
171
00:10:06,778 --> 00:10:09,409
I also heard you're asking about me
to my colleagues as well.
172
00:10:11,003 --> 00:10:12,773
I don't plan on getting married.
173
00:10:13,178 --> 00:10:14,640
So please stop.
174
00:10:15,719 --> 00:10:17,976
It's because you're still young.
175
00:10:18,040 --> 00:10:20,577
But a man has to get married
to feel stable...
176
00:10:20,601 --> 00:10:22,863
and do better at work.
177
00:10:24,506 --> 00:10:26,433
No, I'm fine.
178
00:10:26,644 --> 00:10:28,308
Is it because you don't believe me?
179
00:10:28,485 --> 00:10:31,472
I only arrange marriages
for the upper-class families.
180
00:10:31,621 --> 00:10:34,891
The guy from Taesan Group and the
girl from Sema Pharmaceuticals.
181
00:10:35,133 --> 00:10:36,508
I arranged their marriage as well.
182
00:10:36,705 --> 00:10:39,226
And recently, I also arranged...
183
00:10:39,258 --> 00:10:40,741
the only son of DL Group...
184
00:10:40,881 --> 00:10:42,429
and Announcer Han Yu Ra.
185
00:10:46,700 --> 00:10:48,060
Announcer Han Yu Ra?
186
00:10:49,411 --> 00:10:50,479
Yes.
187
00:10:50,661 --> 00:10:53,698
So trust me just this once.
188
00:10:53,886 --> 00:10:57,747
I'll find a good family
that can help you...
189
00:10:58,060 --> 00:10:59,669
with your ambitions...
190
00:11:00,044 --> 00:11:01,176
and set you up.
191
00:11:01,989 --> 00:11:02,989
What do you say?
192
00:11:08,727 --> 00:11:10,407
- Mom.
- Seo Jun.
193
00:11:11,616 --> 00:11:13,821
- Have you been waiting long?
- No.
194
00:11:22,793 --> 00:11:25,636
Seo Jun, you've seen her
on television, right?
195
00:11:27,026 --> 00:11:28,534
It's Announcer Han Yu Ra.
196
00:11:30,465 --> 00:11:33,277
Hello, Mr. Cha Seo Jun.
I'm Han Yu Ra.
197
00:11:34,105 --> 00:11:35,486
I see.
198
00:11:36,069 --> 00:11:37,069
I'm Cha Seo Jun.
199
00:11:41,549 --> 00:11:43,315
What's with that look?
200
00:11:43,682 --> 00:11:46,487
I planned this dinner for I think
you two would be a great match.
201
00:11:47,167 --> 00:11:49,018
The food is here is amazing,
202
00:11:49,043 --> 00:11:51,276
so take your time to enjoy it
and have a conversation.
203
00:11:51,370 --> 00:11:52,776
I'll get going first.
204
00:11:54,119 --> 00:11:55,836
Excuse me, Ms. Han.
205
00:11:56,015 --> 00:11:57,015
Okay.
206
00:12:09,018 --> 00:12:12,053
The guy from Taesan Group and the
girl from Sema Pharmaceuticals.
207
00:12:12,077 --> 00:12:13,357
I arranged them as well.
208
00:12:14,045 --> 00:12:18,022
And recently, I also arranged
the only son of DL Group...
209
00:12:18,178 --> 00:12:19,647
and Announcer Han Yu Ra.
210
00:12:20,399 --> 00:12:22,733
She's going after Cha Seo Jun
of DL Group?
211
00:12:25,381 --> 00:12:26,381
Yu Ra,
212
00:12:26,897 --> 00:12:29,443
you can't have it your way easily.
213
00:12:30,004 --> 00:12:31,004
No.
214
00:12:31,316 --> 00:12:33,230
I won't let you.
215
00:12:36,600 --> 00:12:38,894
I heard you were in the US
not so long ago.
216
00:12:39,176 --> 00:12:40,746
Which part of the US
did you live in?
217
00:12:41,334 --> 00:12:42,334
New York.
218
00:12:43,043 --> 00:12:44,043
Really?
219
00:12:44,520 --> 00:12:47,018
I went to New York last year
to cover the news.
220
00:12:47,635 --> 00:12:49,760
We could have met.
221
00:12:51,104 --> 00:12:52,104
Right.
222
00:12:53,315 --> 00:12:55,260
What's your hobby?
223
00:12:55,714 --> 00:12:57,104
I like baking.
224
00:12:57,203 --> 00:12:59,343
I also like viewing art, but...
225
00:13:01,193 --> 00:13:04,236
- Maybe next time, we should...
- Ms. Han.
226
00:13:07,166 --> 00:13:08,964
Perhaps my mother arranged...
227
00:13:09,035 --> 00:13:10,636
a pointless meeting.
228
00:13:11,339 --> 00:13:12,339
I didn't know...
229
00:13:13,019 --> 00:13:15,007
I'd be meeting you tonight.
230
00:13:19,601 --> 00:13:20,601
I see.
231
00:13:21,484 --> 00:13:23,276
I know it's rude
on the first meeting,
232
00:13:23,394 --> 00:13:25,442
but I should make myself clear.
233
00:13:26,755 --> 00:13:28,564
I'm not thinking
of getting married yet.
234
00:13:32,101 --> 00:13:33,781
Then you can think of it
from now on.
235
00:13:33,806 --> 00:13:34,806
About marriage.
236
00:13:49,288 --> 00:13:51,412
I really enjoyed today's dinner.
237
00:13:51,441 --> 00:13:52,905
Next time, it's on me.
238
00:13:53,757 --> 00:13:54,757
Ms. Han,
239
00:13:55,793 --> 00:13:57,793
I hope we wouldn't meet again.
240
00:14:01,101 --> 00:14:03,421
My mom is going to call you
on this kind of occasion again.
241
00:14:03,984 --> 00:14:07,074
I'm hoping you would avoid it
on your own.
242
00:14:07,911 --> 00:14:09,466
Since you're smart,
243
00:14:10,419 --> 00:14:12,159
you know what I mean, right?
244
00:14:19,041 --> 00:14:20,041
Seo Jun.
245
00:14:20,280 --> 00:14:21,856
Why did you come home so early?
246
00:14:22,525 --> 00:14:24,067
Did you two part right after dinner?
247
00:14:24,364 --> 00:14:27,129
Mom, I told you not to do this.
248
00:14:27,154 --> 00:14:28,637
Why won't you listen to me?
249
00:14:29,106 --> 00:14:33,353
Every other family wants Ms. Han
as their daughter-in-law.
250
00:14:33,877 --> 00:14:36,579
And she saved my life last time.
251
00:14:36,720 --> 00:14:38,938
I appreciate her saving your life,
252
00:14:39,164 --> 00:14:41,876
but I'm not looking to pay it back
with my marriage.
253
00:14:42,657 --> 00:14:44,617
Don't ever plan this type of dinner
in the future.
254
00:14:45,335 --> 00:14:46,335
It's my final warning.
255
00:14:46,680 --> 00:14:47,716
Seo Jun.
256
00:14:47,942 --> 00:14:48,942
Please leave.
257
00:14:49,521 --> 00:14:50,521
I need some rest.
258
00:15:07,810 --> 00:15:08,810
Gosh.
259
00:15:09,334 --> 00:15:10,334
Ms. Han,
260
00:15:11,404 --> 00:15:13,441
I hope we wouldn't meet again.
261
00:15:13,824 --> 00:15:14,824
Ridiculous.
262
00:15:15,981 --> 00:15:16,981
What?
263
00:15:17,309 --> 00:15:18,612
"Not again"?
264
00:15:19,912 --> 00:15:20,912
Sure.
265
00:15:21,382 --> 00:15:23,327
It wouldn't be fun
if you were so easy.
266
00:15:24,412 --> 00:15:25,412
Hey,
267
00:15:26,178 --> 00:15:29,419
reject me all you want
while you still can.
268
00:15:30,805 --> 00:15:33,075
You're bound to see me in the end.
269
00:15:39,035 --> 00:15:40,082
Su Hee,
270
00:15:40,487 --> 00:15:42,051
your store is going well, right?
271
00:15:42,076 --> 00:15:44,076
Yes, it's so far so good.
272
00:15:44,309 --> 00:15:46,551
Mom, those new products sell
really well, right?
273
00:15:46,707 --> 00:15:49,660
One of my friends also bought one,
and he loves it.
274
00:15:49,825 --> 00:15:53,204
A lot of young customers are looking
for the new line of clothes.
275
00:15:53,400 --> 00:15:55,941
- Really? Then I should...
- Yes.
276
00:15:56,012 --> 00:15:57,884
Get one for myself too.
277
00:15:58,327 --> 00:15:59,852
Yes, you should come to our store.
278
00:15:59,877 --> 00:16:01,286
Min Hyuk, you should come too.
279
00:16:01,705 --> 00:16:04,419
The clothes are on me this time.
280
00:16:06,317 --> 00:16:07,645
I'll visit it soon.
281
00:16:08,270 --> 00:16:10,136
Since we're at it,
282
00:16:10,381 --> 00:16:12,487
- why don't we go today?
- Sure. Come on by.
283
00:16:13,335 --> 00:16:14,335
Right.
284
00:16:14,864 --> 00:16:17,356
The director from the head office is
stopping by today.
285
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
The director?
286
00:16:19,441 --> 00:16:20,864
Is his name Cha Seo Jun?
287
00:16:20,889 --> 00:16:22,668
Yes. I guess you know him.
288
00:16:24,035 --> 00:16:26,035
DL Group is a major company.
289
00:16:26,238 --> 00:16:27,629
You're right.
290
00:16:27,692 --> 00:16:28,692
I mean,
291
00:16:29,762 --> 00:16:31,925
he was in charge of
the new clothes this time.
292
00:16:31,950 --> 00:16:34,790
So he's visiting
for inspection and everything.
293
00:16:39,349 --> 00:16:42,685
Good.
Dong Ho, say goodbye to Grandma.
294
00:16:42,889 --> 00:16:43,889
Okay.
295
00:16:55,125 --> 00:16:58,127
Mom, Grandma isn't in there.
296
00:16:58,316 --> 00:16:59,689
She's not?
297
00:17:00,389 --> 00:17:01,389
What?
298
00:17:01,580 --> 00:17:03,700
Did she go to the store with Dad
early in the morning?
299
00:17:04,908 --> 00:17:07,432
Mom, what is this?
300
00:17:07,728 --> 00:17:09,546
What would it be?
301
00:17:11,039 --> 00:17:12,429
"As you wish,"
302
00:17:12,454 --> 00:17:13,945
"I'll get out of your sight."
303
00:17:14,433 --> 00:17:17,635
"The members of the Han family
can live on your own."
304
00:17:17,909 --> 00:17:20,248
"But at least hold a funeral for me
when I'm dead."
305
00:17:21,240 --> 00:17:23,587
Yu Myung, come outside.
306
00:17:23,612 --> 00:17:24,612
Yu Myung!
307
00:17:26,085 --> 00:17:27,085
- Hurry!
- What is it?
308
00:17:27,110 --> 00:17:29,287
- My stomach hurts.
- Take a look at this.
309
00:17:29,312 --> 00:17:30,312
Read it.
310
00:17:31,866 --> 00:17:32,866
What is this?
311
00:17:32,992 --> 00:17:35,897
"Funeral"? Did Mom go to die?
312
00:17:36,372 --> 00:17:39,616
Yu Myung, get outside and call Dad.
Look for Mom with him.
313
00:17:39,641 --> 00:17:41,321
I'll look for her
after I drop off Dong Ho.
314
00:17:41,636 --> 00:17:42,991
Okay.
315
00:17:50,068 --> 00:17:51,434
- Mom!
- Mom!
316
00:17:51,656 --> 00:17:53,656
- Honey!
- Mom!
317
00:17:54,434 --> 00:17:58,025
Excuse me. Have you seen
Dong Ho's grandmother?
318
00:17:58,173 --> 00:17:59,173
I haven't.
319
00:17:59,198 --> 00:18:00,641
Oh, my goodness.
320
00:18:00,666 --> 00:18:02,836
- Dad, I'll go this way.
- Yes, check it out.
321
00:18:03,087 --> 00:18:04,305
We'll go this way.
322
00:18:04,469 --> 00:18:06,649
- Mom!
- Sook Ja!
323
00:18:07,367 --> 00:18:08,367
Mom!
324
00:18:11,808 --> 00:18:12,808
Mom!
325
00:18:13,822 --> 00:18:15,234
I'm sorry.
326
00:18:16,679 --> 00:18:18,734
- Mom!
- Mom!
327
00:18:18,876 --> 00:18:21,045
Oh, my. Honey!
328
00:18:21,151 --> 00:18:23,030
- Honey!
- Mom!
329
00:18:23,137 --> 00:18:25,217
- Go check that way.
- Mom!
330
00:18:25,585 --> 00:18:27,077
When I find you...
331
00:19:18,346 --> 00:19:19,713
The sales are good here.
332
00:19:19,924 --> 00:19:21,463
What do the consumers think
about it?
333
00:19:21,736 --> 00:19:24,105
They love the new product line.
334
00:19:24,130 --> 00:19:26,097
Young people look for it too.
335
00:19:27,941 --> 00:19:30,574
You can keep the display
for a while.
336
00:19:30,831 --> 00:19:31,831
Okay.
337
00:19:31,856 --> 00:19:32,953
Aunt.
338
00:19:33,079 --> 00:19:34,813
Min Hyuk, what brings you here?
339
00:19:34,885 --> 00:19:37,492
I was around
and dropped by to see you.
340
00:19:38,243 --> 00:19:40,313
Is he the director who was
to look around the store?
341
00:19:40,406 --> 00:19:41,474
Yes.
342
00:19:41,685 --> 00:19:43,607
Director Cha, this is my nephew.
343
00:19:43,755 --> 00:19:46,326
I see. Hello, I'm Cha Seo Jun.
344
00:19:46,405 --> 00:19:48,194
Hello. I'm Prosecutor Yu Min Hyuk.
345
00:19:50,130 --> 00:19:51,268
Oh, no.
346
00:19:51,293 --> 00:19:52,653
I don't have my business card now.
347
00:19:52,950 --> 00:19:54,409
It's okay.
348
00:19:55,564 --> 00:19:59,135
I'll notify you if there's
any change from the head office.
349
00:19:59,526 --> 00:20:00,932
I have a meeting to go to.
350
00:20:00,957 --> 00:20:02,047
I'll get going.
351
00:20:02,072 --> 00:20:03,781
- Okay. Drive safely.
- Okay.
352
00:20:09,668 --> 00:20:11,904
Min Hyuk, have you eaten?
353
00:20:12,909 --> 00:20:15,815
Yes, I have. Have you?
354
00:20:23,425 --> 00:20:24,425
What?
355
00:20:24,862 --> 00:20:26,104
What's wrong?
356
00:20:30,433 --> 00:20:32,624
The meeting is starting soon.
357
00:20:41,838 --> 00:20:43,503
Is it an emergency service?
358
00:20:43,831 --> 00:20:46,071
I got a flat tire.
359
00:20:48,136 --> 00:20:49,608
How long will it take?
360
00:20:52,198 --> 00:20:53,746
Okay, then.
361
00:21:03,683 --> 00:21:05,491
Why isn't there any taxi?
362
00:21:07,909 --> 00:21:09,328
You're still here.
363
00:21:09,628 --> 00:21:11,330
Yes.
364
00:21:12,205 --> 00:21:13,393
Taxi!
365
00:21:13,800 --> 00:21:16,168
Do you have a problem?
366
00:21:16,729 --> 00:21:20,672
The meeting is starting soon
and my tire isn't helping.
367
00:21:21,236 --> 00:21:23,275
The repair shop people
can't come here soon either.
368
00:21:27,003 --> 00:21:28,213
Where are you going?
369
00:21:28,862 --> 00:21:30,982
If you go in the same direction,
I'll give you a ride.
370
00:21:37,022 --> 00:21:40,793
Okay. The car is at the store,
so take it to the repair shop.
371
00:21:41,776 --> 00:21:42,823
Okay.
372
00:21:45,425 --> 00:21:47,121
Thank you for the ride.
373
00:21:47,722 --> 00:21:49,635
I was going that direction anyway.
374
00:21:49,917 --> 00:21:52,198
I won't be late for the meeting
thanks to you.
375
00:21:52,222 --> 00:21:53,705
It's an important one.
376
00:21:54,441 --> 00:21:56,173
I'm glad I could help.
377
00:22:09,254 --> 00:22:10,856
That's Announcer Han.
378
00:22:15,032 --> 00:22:16,100
It is.
379
00:22:16,854 --> 00:22:18,997
She's pretty popular these days.
380
00:22:19,737 --> 00:22:21,967
She looks good
holding that baby too.
381
00:22:23,431 --> 00:22:25,735
Yes, you're right.
382
00:22:26,284 --> 00:22:29,608
It'd be nice to marry a pretty
and competent girl like her.
383
00:22:31,877 --> 00:22:33,078
I don't know.
384
00:22:35,833 --> 00:22:37,833
Don't you want to get married,
Director Cha?
385
00:22:39,137 --> 00:22:41,954
No, not yet.
386
00:22:43,515 --> 00:22:44,573
Is that so?
387
00:22:44,955 --> 00:22:45,955
Yes.
388
00:22:52,097 --> 00:22:55,100
Thanks for the ride.
I'll repay you next time.
389
00:22:55,425 --> 00:22:56,468
Sure.
390
00:23:07,328 --> 00:23:08,529
Yes, ma'am.
391
00:23:08,939 --> 00:23:12,651
Please let me know
if you see my mom.
392
00:23:15,279 --> 00:23:16,683
You didn't hear back from Mom yet?
393
00:23:16,722 --> 00:23:18,722
No. You didn't find her
either, right?
394
00:23:19,111 --> 00:23:22,127
I can't find her at all.
I looked through the whole town.
395
00:23:22,174 --> 00:23:23,206
What about Dad?
396
00:23:23,253 --> 00:23:26,064
He went to the store.
We can't close it.
397
00:23:27,237 --> 00:23:29,034
Where did she go?
398
00:23:29,073 --> 00:23:32,170
I called everyone I could
including our relatives.
399
00:23:33,150 --> 00:23:35,073
There's one person
we didn't check with.
400
00:23:35,953 --> 00:23:36,954
Who?
401
00:23:37,557 --> 00:23:38,765
Yu Ra.
402
00:23:45,140 --> 00:23:46,597
What's up?
403
00:23:48,720 --> 00:23:52,190
Yu Ra, it's been five years.
404
00:23:52,472 --> 00:23:57,262
Don't you have to ask me first
how I was doing...
405
00:23:57,409 --> 00:23:59,409
or how our parents are doing?
406
00:23:59,479 --> 00:24:01,439
Aren't you curious
about how your family is doing?
407
00:24:02,792 --> 00:24:04,886
No, I'm not.
408
00:24:04,948 --> 00:24:06,104
Yu Ra!
409
00:24:06,206 --> 00:24:07,739
They must've been doing well.
410
00:24:08,393 --> 00:24:11,276
Isn't that why they never reached
out to me?
411
00:24:12,135 --> 00:24:16,415
Also, are we close enough
to ask how each other's doing?
412
00:24:16,979 --> 00:24:19,073
We're family, aren't we?
413
00:24:19,854 --> 00:24:22,301
Why have we been
keeping your secret...
414
00:24:22,325 --> 00:24:24,222
and pretending we don't know it?
415
00:24:25,995 --> 00:24:28,327
Why did I register Min Woo
as my child?
416
00:24:28,901 --> 00:24:30,862
It's because we're family.
417
00:24:31,683 --> 00:24:32,731
Also,
418
00:24:33,347 --> 00:24:36,568
for how long do you think
you can hide it?
419
00:24:39,545 --> 00:24:41,114
I can take care of it.
420
00:24:42,440 --> 00:24:44,863
You can do anything with money
in this world.
421
00:24:46,487 --> 00:24:49,948
I've been hiding it well so far
and I will as well.
422
00:24:51,817 --> 00:24:53,885
Just tell me why you came to see me.
423
00:25:00,348 --> 00:25:01,348
Did you happen...
424
00:25:02,841 --> 00:25:04,553
to hear from Mom?
425
00:25:05,901 --> 00:25:08,233
Why are you looking for Mom from me?
426
00:25:08,675 --> 00:25:11,770
Like you said, I cut ties
with our family five years ago.
427
00:25:13,130 --> 00:25:15,331
Mom disappeared
with a single letter.
428
00:25:15,925 --> 00:25:18,076
We couldn't find her anywhere close.
429
00:25:18,812 --> 00:25:21,148
We thought maybe she came to you.
430
00:25:23,128 --> 00:25:25,346
Did you come to me for such a thing?
431
00:25:25,479 --> 00:25:28,784
Mom disappeared. Aren't you worried?
432
00:25:28,979 --> 00:25:30,522
She'll come back home.
433
00:25:30,815 --> 00:25:32,815
Where would she go?
434
00:25:34,926 --> 00:25:37,190
Don't come to me
for something like this.
435
00:25:37,214 --> 00:25:39,297
Mom said she'd kill herself.
436
00:25:43,026 --> 00:25:44,026
What?
437
00:25:45,089 --> 00:25:46,338
What happened?
438
00:25:48,183 --> 00:25:51,643
Mom invested in a shopping center
to be built by Mohwa Construction...
439
00:25:52,214 --> 00:25:54,946
without letting us know,
440
00:25:55,183 --> 00:25:56,848
but the construction
was put on hold.
441
00:25:57,729 --> 00:26:01,486
So she fought with Dad
and left saying she'd kill herself.
442
00:26:01,761 --> 00:26:04,990
Wait. What did you say?
Mohwa Construction?
443
00:26:05,409 --> 00:26:06,409
Yes.
444
00:26:19,296 --> 00:26:22,737
Mohwa's irregularities that
Prosecutor Na hid were exposed...
445
00:26:22,823 --> 00:26:24,676
by Prosecutor Yu Min Hyuk.
446
00:26:25,800 --> 00:26:28,180
Mom invested in Mohwa Construction,
447
00:26:28,714 --> 00:26:33,193
but unfortunately, the person
who revealed the fraud...
448
00:26:33,870 --> 00:26:35,620
is Prosecutor Yu Min Hyuk.
449
00:26:37,370 --> 00:26:40,893
I have a bad feeling.
450
00:26:43,713 --> 00:26:45,564
But the fingerprints didn't match.
451
00:26:46,987 --> 00:26:48,233
It can't be.
452
00:26:49,572 --> 00:26:50,819
It can't.
453
00:26:58,941 --> 00:27:01,511
Here. I got your script for you.
454
00:27:02,065 --> 00:27:03,418
Thank you.
455
00:27:04,862 --> 00:27:08,401
(A group of people got caught
for tampering with fingerprints.)
456
00:27:08,956 --> 00:27:10,956
Your fingerprints
can be tampered with?
457
00:27:11,995 --> 00:27:13,158
What's wrong?
458
00:27:13,541 --> 00:27:15,660
Is there an interesting piece
of news?
459
00:27:16,776 --> 00:27:20,031
What? Nothing.
460
00:27:30,455 --> 00:27:33,011
You're Han Yu Ra, right?
461
00:27:33,612 --> 00:27:34,823
Yes. I'm Han Yu Ra.
462
00:27:34,862 --> 00:27:39,718
You're more beautiful in person
like people say.
463
00:27:40,034 --> 00:27:41,253
Thank you.
464
00:27:41,284 --> 00:27:43,889
By the way, what brings you here?
465
00:27:44,034 --> 00:27:48,059
Well, I'm here to meet
with Prosecutor Yu Min Hyuk.
466
00:27:48,183 --> 00:27:50,862
Prosecutor Yu?
He's at the court now.
467
00:27:51,081 --> 00:27:52,752
Is that so?
468
00:27:53,034 --> 00:27:55,776
Then can I wait here?
469
00:27:55,823 --> 00:27:59,440
Of course.
You can sit here and wait.
470
00:27:59,503 --> 00:28:00,872
Thank you.
471
00:28:01,447 --> 00:28:05,026
If you don't mind,
could I have some tea?
472
00:28:05,081 --> 00:28:08,146
Of course, wait for a second.
473
00:28:20,792 --> 00:28:25,198
If I compare his fingerprint
from something he uses often,
474
00:28:25,284 --> 00:28:29,434
I can find out who you really are.
475
00:28:35,503 --> 00:28:37,784
(The Hit-and-Run Case in
Hyeomam-ri, Seo-myeon, Chuncheon)
476
00:28:48,409 --> 00:28:49,409
Is he...
477
00:28:52,058 --> 00:28:56,194
the guy who gave false testimony
for Mother's hit-and-run case?
478
00:28:59,300 --> 00:29:00,365
What are you doing?
479
00:29:01,868 --> 00:29:05,111
Well, I've never been
to a prosecutor's office before,
480
00:29:05,198 --> 00:29:06,659
so I was looking around.
481
00:29:06,712 --> 00:29:10,743
What's so special about it?
It's just one of the offices.
482
00:29:10,776 --> 00:29:12,550
- Take this tea.
- Okay.
483
00:29:13,072 --> 00:29:14,143
Right.
484
00:29:14,479 --> 00:29:18,112
I'm sorry. I just remembered
an urgent errand to run.
485
00:29:18,167 --> 00:29:21,052
- I'll get going. Bye.
- Bye.
486
00:29:26,362 --> 00:29:27,892
She's so pretty.
487
00:29:28,870 --> 00:29:29,995
How hot!
488
00:29:38,532 --> 00:29:42,607
Why is Prosecutor Yu looking
into that hit-and-run case?
489
00:29:44,309 --> 00:29:46,177
Is he really Tae Poong?
490
00:29:50,261 --> 00:29:52,729
- I'm back.
- You're late.
491
00:29:52,768 --> 00:29:54,019
Good work.
492
00:30:02,300 --> 00:30:03,395
Inspector Lee,
493
00:30:04,479 --> 00:30:06,498
did you go through my desk?
494
00:30:07,347 --> 00:30:08,667
No.
495
00:30:10,136 --> 00:30:12,637
By the way, Ms. Han Yu Ra came by.
496
00:30:14,548 --> 00:30:15,471
Han Yu Ra?
497
00:30:15,518 --> 00:30:18,893
Yes. She was going to wait
until your trial was over,
498
00:30:18,946 --> 00:30:21,059
but she left saying
something urgent came up.
499
00:30:25,401 --> 00:30:26,451
I see.
500
00:30:37,749 --> 00:30:39,017
Yes, Ms. Kim.
501
00:30:40,872 --> 00:30:42,206
Dinner tonight?
502
00:30:44,684 --> 00:30:48,026
Yes, I can make it.
Okay. I'll see you there.
503
00:30:50,335 --> 00:30:53,645
I invited Prosecutor Yu
like you asked.
504
00:30:53,690 --> 00:30:56,081
But why do you want to see him
all of a sudden?
505
00:30:56,881 --> 00:31:00,377
Since he appeared,
our news is getting higher ratings.
506
00:31:00,401 --> 00:31:02,287
But we haven't treated him yet.
507
00:31:02,511 --> 00:31:04,789
So I just wanted to thank him.
508
00:31:08,526 --> 00:31:09,828
I'm sorry I'm late.
509
00:31:09,979 --> 00:31:12,564
- You came. Sit here.
- Okay.
510
00:31:14,597 --> 00:31:18,550
I've already ordered
this restaurant's specialty.
511
00:31:18,581 --> 00:31:19,938
Okay.
512
00:31:21,195 --> 00:31:24,142
- I'm going to the restroom.
- Okay, Yu Ra.
513
00:31:29,025 --> 00:31:31,651
Prosecutor Yu, there was
bad traffic again, right?
514
00:31:32,385 --> 00:31:33,453
Yes, a little.
515
00:31:41,446 --> 00:31:43,561
- Is this food for my room?
- Yes.
516
00:31:46,957 --> 00:31:50,568
- Would you get more salad sauce?
- Yes, ma'am.
517
00:31:55,373 --> 00:31:57,609
Did you crave for this that much?
518
00:31:58,476 --> 00:32:00,311
You should've told me earlier.
519
00:32:00,862 --> 00:32:03,548
Tae Poong is allergic to shellfish.
520
00:32:04,276 --> 00:32:07,852
Does your mother-in-law make you
uncomfortable when I'm not around?
521
00:32:13,839 --> 00:32:15,659
(Shrimp powder)
522
00:32:15,901 --> 00:32:18,129
If he's actually Tae Poong,
523
00:32:19,175 --> 00:32:22,600
his shellfish allergy will kick in.
524
00:32:40,440 --> 00:32:43,788
Thanks to you, our show
got higher ratings.
525
00:32:43,917 --> 00:32:45,123
Thank you.
526
00:32:46,667 --> 00:32:50,028
Ms. Han led me well, so I could be
comfortable during the shoot.
527
00:32:57,683 --> 00:32:59,471
Why is nothing happening?
528
00:33:00,378 --> 00:33:04,976
If he's Tae Poong, there should be
an allergic reaction.
529
00:33:06,482 --> 00:33:09,848
Yu Ra, what are you pondering?
530
00:33:10,643 --> 00:33:13,251
What? Nothing.
531
00:33:22,885 --> 00:33:25,922
Prosecutor Yu, you don't look well.
532
00:33:26,003 --> 00:33:28,698
- Are you not feeling well?
- I'm good.
533
00:33:28,800 --> 00:33:31,240
I feel dizzy as that was my first
time drinking after a while.
534
00:33:31,307 --> 00:33:34,276
Then you should go home already.
535
00:33:34,315 --> 00:33:35,795
You'll get
a chauffeur service, right?
536
00:33:35,854 --> 00:33:38,643
No. I'm going to walk to sober up.
537
00:33:38,831 --> 00:33:40,831
I'll go home then.
538
00:33:41,800 --> 00:33:42,914
Bye.
539
00:33:44,752 --> 00:33:47,268
Yu Ra, I'll get going too.
Thanks for dinner.
540
00:33:47,308 --> 00:33:48,319
See you tomorrow.
541
00:34:47,151 --> 00:34:48,620
(A Man in a Veil)
542
00:34:48,659 --> 00:34:49,815
Who are you? Untie it!
543
00:34:49,847 --> 00:34:51,220
You don't need to know who I am.
544
00:34:51,244 --> 00:34:53,323
If you run away,
you'll get additional punishment.
545
00:34:53,347 --> 00:34:55,472
What are you so proud of?
546
00:34:55,503 --> 00:34:56,503
Please calm down!
547
00:34:56,542 --> 00:34:59,104
How unlucky I am.
548
00:34:59,143 --> 00:35:02,629
I think I was too hasty
and pushed it too hard.
549
00:35:02,653 --> 00:35:04,200
Let's forget about it.
550
00:35:04,268 --> 00:35:05,018
What brings you here?
551
00:35:05,042 --> 00:35:07,675
I see you're not happy to see me,
552
00:35:07,714 --> 00:35:09,479
but you don't need
to put your guard up.
553
00:35:09,526 --> 00:35:11,464
Prosecutor Yu,
can I ask you a favor?
554
00:35:11,511 --> 00:35:14,138
- A favor?
- You're going to Yeouido, right?
555
00:35:14,334 --> 00:35:15,373
Han Yu Jung.
38264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.