All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,101 --> 00:00:10,787 She said all the constructions will be on hold, right? 2 00:00:10,811 --> 00:00:12,233 Yes, Mom. 3 00:00:13,366 --> 00:00:14,733 I can't believe it. 4 00:00:15,405 --> 00:00:16,653 I can't believe it. 5 00:00:19,423 --> 00:00:21,423 Honey! 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,645 - Honey! - Mom! 7 00:00:23,669 --> 00:00:24,607 - Honey! - Mom! 8 00:00:24,631 --> 00:00:27,534 - Mom. - Honey, what's wrong? 9 00:00:27,935 --> 00:00:30,465 - What's wrong with your mom? - Mom. 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,633 - What's going on with her? - Mom! 11 00:00:32,658 --> 00:00:35,275 - Honey! - Mom, wake up! 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,869 You let my Min Woo die... 13 00:00:38,553 --> 00:00:41,935 and betrayed me when I needed you the most, Yu Jung. 14 00:00:42,545 --> 00:00:44,545 Wake up, honey. 15 00:00:44,973 --> 00:00:46,068 I won't forgive you. 16 00:00:47,217 --> 00:00:51,022 I'll let all of your family pay for what you've done. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,497 (Episode 25) 18 00:00:54,561 --> 00:00:56,319 What do I do? 19 00:00:57,756 --> 00:00:59,827 What was that about? 20 00:00:59,851 --> 00:01:02,164 What happened? 21 00:01:02,827 --> 00:01:04,140 Honey, 22 00:01:04,609 --> 00:01:06,937 it's just... 23 00:01:09,297 --> 00:01:11,735 Never mind. 24 00:01:11,759 --> 00:01:15,728 Are you serious? Just tell me. 25 00:01:16,686 --> 00:01:17,876 No. 26 00:01:19,086 --> 00:01:21,347 I can't tell you. 27 00:01:21,393 --> 00:01:23,769 Just don't mind. 28 00:01:27,908 --> 00:01:29,608 What should I do? 29 00:01:30,693 --> 00:01:31,920 My gosh. 30 00:01:40,250 --> 00:01:41,860 - Yu Myung. - Yes? 31 00:01:41,884 --> 00:01:43,594 You know why Mom's acting that way, right? 32 00:01:44,769 --> 00:01:46,769 Me? No. 33 00:01:47,040 --> 00:01:49,005 I don't know. How would I know? 34 00:01:49,408 --> 00:01:51,130 Yes, you do. 35 00:01:51,154 --> 00:01:52,748 Just tell me. 36 00:01:52,964 --> 00:01:56,763 I should know what it's about to help her. 37 00:01:58,739 --> 00:02:00,098 Actually, 38 00:02:00,561 --> 00:02:02,865 she bought a lot at the shopping mall. 39 00:02:03,396 --> 00:02:05,138 A lot? 40 00:02:05,872 --> 00:02:07,169 What about it? 41 00:02:07,193 --> 00:02:11,897 The construction company is Mohwa Construction that was in the news. 42 00:02:12,030 --> 00:02:15,209 What? The one that stopped constructing? 43 00:02:15,358 --> 00:02:16,538 Yes. 44 00:02:17,030 --> 00:02:20,333 But where did she get the money to buy that? 45 00:02:20,572 --> 00:02:22,179 She got a loan from the bank... 46 00:02:22,204 --> 00:02:25,283 and borrowed money from cousins and friends. 47 00:02:25,650 --> 00:02:27,445 When did you find out? 48 00:02:27,469 --> 00:02:29,979 You should have told me as soon as you heard it! 49 00:02:30,003 --> 00:02:32,135 Mom told me to keep it a secret. 50 00:02:32,159 --> 00:02:35,128 She's going to lose all of her money if the construction stops. 51 00:02:35,669 --> 00:02:38,026 How much did she borrow? 52 00:02:39,259 --> 00:02:40,265 It's 500,000 dollars. 53 00:02:40,289 --> 00:02:41,570 Wait, 500,000? 54 00:02:41,819 --> 00:02:46,031 What? What did you say? 500,000 dollars? 55 00:02:46,056 --> 00:02:47,061 Dad. 56 00:02:47,086 --> 00:02:49,749 Is she crazy or what? 57 00:02:49,773 --> 00:02:50,827 - Dad! - Dad! 58 00:02:50,852 --> 00:02:53,460 She's already frustrated as it is. Just calm down for today. 59 00:02:53,484 --> 00:02:54,867 Please. 60 00:02:59,425 --> 00:03:00,631 My goodness. 61 00:03:03,234 --> 00:03:06,093 So the clothes Seo Jun participated in making... 62 00:03:06,117 --> 00:03:08,241 will be in the stores all over the country, right? 63 00:03:08,265 --> 00:03:09,654 Yes. 64 00:03:10,326 --> 00:03:13,274 That's so cool. He's quite admirable. 65 00:03:13,795 --> 00:03:18,259 I saw the sample, and I liked the design and color. 66 00:03:18,938 --> 00:03:22,998 Those who had a bias against him at the company... 67 00:03:23,023 --> 00:03:25,023 won't be able to say a thing. 68 00:03:25,174 --> 00:03:28,522 You've surely strengthened your position as the successor. 69 00:03:28,803 --> 00:03:31,420 I still have a long way to go. It's just the beginning. 70 00:03:31,445 --> 00:03:35,591 Still, stepping off on the right foot is important. Well done. 71 00:03:36,701 --> 00:03:41,060 Seo Jun has done such a wonderful job this time. 72 00:03:41,084 --> 00:03:42,665 Did you compliment him? 73 00:03:43,494 --> 00:03:45,799 You don't have to make a fuss about it. 74 00:03:46,425 --> 00:03:50,768 What matters is if the customers will buy it. 75 00:03:50,792 --> 00:03:54,649 But still, praise can even make a whale dance. 76 00:03:55,063 --> 00:03:57,679 Say something to cheer him up. 77 00:03:59,970 --> 00:04:04,064 As a director, these are basics. 78 00:04:07,847 --> 00:04:11,565 Are you saying that I'm qualified for the director? 79 00:04:11,933 --> 00:04:13,644 I'll take it as a compliment. 80 00:04:29,116 --> 00:04:30,680 Yes, Mrs. Ju. 81 00:04:30,923 --> 00:04:33,409 Yu Ra, how have you been? 82 00:04:34,338 --> 00:04:37,919 I've been well. What's the occasion? 83 00:04:38,106 --> 00:04:40,786 Do you have time this evening? 84 00:04:41,598 --> 00:04:44,512 Today? Yes, I have time. 85 00:04:44,536 --> 00:04:46,536 Then we should meet with Seo Jun. 86 00:04:46,561 --> 00:04:49,281 His busy work is finally over. 87 00:04:50,860 --> 00:04:54,405 Really? All right, then. 88 00:04:54,429 --> 00:04:58,229 I'll see you at dinner. Bye. 89 00:05:04,127 --> 00:05:06,509 What do I do? Hold on. 90 00:05:06,595 --> 00:05:08,869 Should I go to the department store? 91 00:05:14,531 --> 00:05:17,483 It looks much better on the mannequins. 92 00:05:17,508 --> 00:05:19,594 My friends would like it. 93 00:05:20,296 --> 00:05:22,047 Right? 94 00:05:22,875 --> 00:05:24,490 The new clothes look good, right? 95 00:05:24,514 --> 00:05:25,514 Yes. 96 00:05:25,858 --> 00:05:28,880 But Ye Jin, you should be preparing for employment. 97 00:05:28,904 --> 00:05:31,029 I'm worried I'm taking too much of your time. 98 00:05:31,354 --> 00:05:35,443 No, you're not. I still have time until the application. 99 00:05:35,467 --> 00:05:38,061 I'm only helping you when I have time. 100 00:05:38,605 --> 00:05:41,522 It rather feels good to get some fresh air. 101 00:05:43,330 --> 00:05:46,872 Thank you. I'll find an employee as soon as possible. 102 00:05:46,904 --> 00:05:48,412 Sure. 103 00:05:49,339 --> 00:05:52,637 Mom, buy me a delicious meal instead. 104 00:05:52,662 --> 00:05:54,662 All right. 105 00:05:56,242 --> 00:05:59,800 (Automatic transfer, 20,203 dollars) 106 00:06:04,031 --> 00:06:07,540 I was saving this money for Dong Ho later. 107 00:06:18,786 --> 00:06:20,642 Mom. Here. 108 00:06:23,020 --> 00:06:24,176 What is it? 109 00:06:25,153 --> 00:06:29,007 It's not that much, but take care of the urgent loans first with this. 110 00:06:35,663 --> 00:06:37,283 Is this all? 111 00:06:37,864 --> 00:06:38,864 What? 112 00:06:39,499 --> 00:06:42,846 You've been working 2 to 3 part-time jobs so far. 113 00:06:43,041 --> 00:06:44,853 Is this all you saved up? 114 00:06:45,924 --> 00:06:47,245 That's... 115 00:06:47,776 --> 00:06:52,253 I still had to pay for the bills and spend some on Dong Ho. 116 00:06:54,503 --> 00:06:56,728 This is nowhere near enough. 117 00:06:57,681 --> 00:07:00,258 At least you should pay back the urgent ones. 118 00:07:00,771 --> 00:07:02,771 I'll get another part-time job... 119 00:07:02,796 --> 00:07:05,454 and find a way to prepare more money. 120 00:07:06,172 --> 00:07:07,805 Here. Take it. 121 00:07:14,682 --> 00:07:15,737 Gosh. 122 00:07:18,794 --> 00:07:21,088 Give me that. 123 00:07:22,864 --> 00:07:25,189 Yu Jung, put it back in. 124 00:07:26,221 --> 00:07:27,228 Dad. 125 00:07:27,252 --> 00:07:30,108 You've gone through too much to earn that to just hand it to her. 126 00:07:30,208 --> 00:07:33,912 Don't give it to your mother. Keep it for yourself. 127 00:07:34,279 --> 00:07:36,279 Geez. How ridiculous. 128 00:07:36,304 --> 00:07:39,050 What's the matter with you? 129 00:07:39,074 --> 00:07:42,525 When your family is having a hard time, it's natural to help! 130 00:07:42,549 --> 00:07:45,127 Why do you have to be so harsh and tell her to keep it? 131 00:07:45,151 --> 00:07:49,190 Well, you shouldn't have caused this trouble in the first place! 132 00:07:50,511 --> 00:07:53,593 I wasn't doing it just for myself. 133 00:07:53,663 --> 00:07:57,288 I was trying to feed the whole family. 134 00:07:57,312 --> 00:07:58,624 Quiet! 135 00:07:59,532 --> 00:08:01,985 Now you've caused this mess. 136 00:08:02,010 --> 00:08:04,010 So you clean it up. 137 00:08:04,088 --> 00:08:05,283 All right? 138 00:08:06,975 --> 00:08:08,377 Unbelievable. 139 00:08:08,682 --> 00:08:11,297 Fine! All I have... 140 00:08:11,321 --> 00:08:13,469 is this body. 141 00:08:13,493 --> 00:08:15,501 I'll sell my organs if I have to... 142 00:08:15,525 --> 00:08:18,587 to pay it back, so don't you worry. 143 00:08:28,876 --> 00:08:31,623 Gosh, my pathetic life. 144 00:08:32,926 --> 00:08:35,419 I should die to stop seeing that. 145 00:08:35,443 --> 00:08:40,367 Sook Ja, your life is quite unfortunate. 146 00:08:40,800 --> 00:08:42,140 So unfortunate. 147 00:08:43,921 --> 00:08:47,359 I should die! 148 00:08:47,648 --> 00:08:49,790 What would I live for? 149 00:08:51,711 --> 00:08:54,977 Ms. Kim, the other team wanted Prosecutor Na's number. 150 00:08:55,001 --> 00:08:56,392 They want to cast him too. 151 00:08:56,634 --> 00:08:59,563 No, he's not in such a good situation. 152 00:08:59,587 --> 00:09:00,602 What's wrong? 153 00:09:00,626 --> 00:09:04,212 He was involved in covering Mohwa Construction's irregularities, 154 00:09:04,236 --> 00:09:05,673 and now he's resigning. 155 00:09:06,054 --> 00:09:08,368 Is that so? That's insane. 156 00:09:09,142 --> 00:09:11,142 Do you know what's more insane? 157 00:09:11,518 --> 00:09:14,928 The irregularities that he hid were exposed... 158 00:09:14,952 --> 00:09:16,952 by Prosecutor Yu Min Hyuk. 159 00:09:17,702 --> 00:09:19,350 Prosecutor Yu? 160 00:09:19,588 --> 00:09:21,754 Yes, Yu Ra. It's crazy, isn't it? 161 00:09:22,030 --> 00:09:25,824 Didn't he say he was close to Prosecutor Na? 162 00:09:25,886 --> 00:09:30,729 Exactly. He doesn't look it, but he's quite firm, isn't he? 163 00:09:31,010 --> 00:09:33,010 And his looks. 164 00:09:33,662 --> 00:09:35,868 That's cool. It's very masculine. 165 00:09:35,893 --> 00:09:39,080 Cool? He's a cold-blooded animal. 166 00:09:53,052 --> 00:09:55,467 We've finally met, Prosecutor Yu. 167 00:09:55,498 --> 00:09:58,061 Why is it so tough to talk to you? 168 00:09:58,749 --> 00:10:02,923 I asked to meet so that I can make my opinion clear. 169 00:10:03,072 --> 00:10:03,915 Pardon? 170 00:10:03,939 --> 00:10:06,532 You keep coming to my office and calling me. 171 00:10:06,778 --> 00:10:09,409 I also heard you're asking about me to my colleagues as well. 172 00:10:11,003 --> 00:10:12,773 I don't plan on getting married. 173 00:10:13,178 --> 00:10:14,640 So please stop. 174 00:10:15,719 --> 00:10:17,976 It's because you're still young. 175 00:10:18,040 --> 00:10:20,577 But a man has to get married to feel stable... 176 00:10:20,601 --> 00:10:22,863 and do better at work. 177 00:10:24,506 --> 00:10:26,433 No, I'm fine. 178 00:10:26,644 --> 00:10:28,308 Is it because you don't believe me? 179 00:10:28,485 --> 00:10:31,472 I only arrange marriages for the upper-class families. 180 00:10:31,621 --> 00:10:34,891 The guy from Taesan Group and the girl from Sema Pharmaceuticals. 181 00:10:35,133 --> 00:10:36,508 I arranged their marriage as well. 182 00:10:36,705 --> 00:10:39,226 And recently, I also arranged... 183 00:10:39,258 --> 00:10:40,741 the only son of DL Group... 184 00:10:40,881 --> 00:10:42,429 and Announcer Han Yu Ra. 185 00:10:46,700 --> 00:10:48,060 Announcer Han Yu Ra? 186 00:10:49,411 --> 00:10:50,479 Yes. 187 00:10:50,661 --> 00:10:53,698 So trust me just this once. 188 00:10:53,886 --> 00:10:57,747 I'll find a good family that can help you... 189 00:10:58,060 --> 00:10:59,669 with your ambitions... 190 00:11:00,044 --> 00:11:01,176 and set you up. 191 00:11:01,989 --> 00:11:02,989 What do you say? 192 00:11:08,727 --> 00:11:10,407 - Mom. - Seo Jun. 193 00:11:11,616 --> 00:11:13,821 - Have you been waiting long? - No. 194 00:11:22,793 --> 00:11:25,636 Seo Jun, you've seen her on television, right? 195 00:11:27,026 --> 00:11:28,534 It's Announcer Han Yu Ra. 196 00:11:30,465 --> 00:11:33,277 Hello, Mr. Cha Seo Jun. I'm Han Yu Ra. 197 00:11:34,105 --> 00:11:35,486 I see. 198 00:11:36,069 --> 00:11:37,069 I'm Cha Seo Jun. 199 00:11:41,549 --> 00:11:43,315 What's with that look? 200 00:11:43,682 --> 00:11:46,487 I planned this dinner for I think you two would be a great match. 201 00:11:47,167 --> 00:11:49,018 The food is here is amazing, 202 00:11:49,043 --> 00:11:51,276 so take your time to enjoy it and have a conversation. 203 00:11:51,370 --> 00:11:52,776 I'll get going first. 204 00:11:54,119 --> 00:11:55,836 Excuse me, Ms. Han. 205 00:11:56,015 --> 00:11:57,015 Okay. 206 00:12:09,018 --> 00:12:12,053 The guy from Taesan Group and the girl from Sema Pharmaceuticals. 207 00:12:12,077 --> 00:12:13,357 I arranged them as well. 208 00:12:14,045 --> 00:12:18,022 And recently, I also arranged the only son of DL Group... 209 00:12:18,178 --> 00:12:19,647 and Announcer Han Yu Ra. 210 00:12:20,399 --> 00:12:22,733 She's going after Cha Seo Jun of DL Group? 211 00:12:25,381 --> 00:12:26,381 Yu Ra, 212 00:12:26,897 --> 00:12:29,443 you can't have it your way easily. 213 00:12:30,004 --> 00:12:31,004 No. 214 00:12:31,316 --> 00:12:33,230 I won't let you. 215 00:12:36,600 --> 00:12:38,894 I heard you were in the US not so long ago. 216 00:12:39,176 --> 00:12:40,746 Which part of the US did you live in? 217 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 New York. 218 00:12:43,043 --> 00:12:44,043 Really? 219 00:12:44,520 --> 00:12:47,018 I went to New York last year to cover the news. 220 00:12:47,635 --> 00:12:49,760 We could have met. 221 00:12:51,104 --> 00:12:52,104 Right. 222 00:12:53,315 --> 00:12:55,260 What's your hobby? 223 00:12:55,714 --> 00:12:57,104 I like baking. 224 00:12:57,203 --> 00:12:59,343 I also like viewing art, but... 225 00:13:01,193 --> 00:13:04,236 - Maybe next time, we should... - Ms. Han. 226 00:13:07,166 --> 00:13:08,964 Perhaps my mother arranged... 227 00:13:09,035 --> 00:13:10,636 a pointless meeting. 228 00:13:11,339 --> 00:13:12,339 I didn't know... 229 00:13:13,019 --> 00:13:15,007 I'd be meeting you tonight. 230 00:13:19,601 --> 00:13:20,601 I see. 231 00:13:21,484 --> 00:13:23,276 I know it's rude on the first meeting, 232 00:13:23,394 --> 00:13:25,442 but I should make myself clear. 233 00:13:26,755 --> 00:13:28,564 I'm not thinking of getting married yet. 234 00:13:32,101 --> 00:13:33,781 Then you can think of it from now on. 235 00:13:33,806 --> 00:13:34,806 About marriage. 236 00:13:49,288 --> 00:13:51,412 I really enjoyed today's dinner. 237 00:13:51,441 --> 00:13:52,905 Next time, it's on me. 238 00:13:53,757 --> 00:13:54,757 Ms. Han, 239 00:13:55,793 --> 00:13:57,793 I hope we wouldn't meet again. 240 00:14:01,101 --> 00:14:03,421 My mom is going to call you on this kind of occasion again. 241 00:14:03,984 --> 00:14:07,074 I'm hoping you would avoid it on your own. 242 00:14:07,911 --> 00:14:09,466 Since you're smart, 243 00:14:10,419 --> 00:14:12,159 you know what I mean, right? 244 00:14:19,041 --> 00:14:20,041 Seo Jun. 245 00:14:20,280 --> 00:14:21,856 Why did you come home so early? 246 00:14:22,525 --> 00:14:24,067 Did you two part right after dinner? 247 00:14:24,364 --> 00:14:27,129 Mom, I told you not to do this. 248 00:14:27,154 --> 00:14:28,637 Why won't you listen to me? 249 00:14:29,106 --> 00:14:33,353 Every other family wants Ms. Han as their daughter-in-law. 250 00:14:33,877 --> 00:14:36,579 And she saved my life last time. 251 00:14:36,720 --> 00:14:38,938 I appreciate her saving your life, 252 00:14:39,164 --> 00:14:41,876 but I'm not looking to pay it back with my marriage. 253 00:14:42,657 --> 00:14:44,617 Don't ever plan this type of dinner in the future. 254 00:14:45,335 --> 00:14:46,335 It's my final warning. 255 00:14:46,680 --> 00:14:47,716 Seo Jun. 256 00:14:47,942 --> 00:14:48,942 Please leave. 257 00:14:49,521 --> 00:14:50,521 I need some rest. 258 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 Gosh. 259 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 Ms. Han, 260 00:15:11,404 --> 00:15:13,441 I hope we wouldn't meet again. 261 00:15:13,824 --> 00:15:14,824 Ridiculous. 262 00:15:15,981 --> 00:15:16,981 What? 263 00:15:17,309 --> 00:15:18,612 "Not again"? 264 00:15:19,912 --> 00:15:20,912 Sure. 265 00:15:21,382 --> 00:15:23,327 It wouldn't be fun if you were so easy. 266 00:15:24,412 --> 00:15:25,412 Hey, 267 00:15:26,178 --> 00:15:29,419 reject me all you want while you still can. 268 00:15:30,805 --> 00:15:33,075 You're bound to see me in the end. 269 00:15:39,035 --> 00:15:40,082 Su Hee, 270 00:15:40,487 --> 00:15:42,051 your store is going well, right? 271 00:15:42,076 --> 00:15:44,076 Yes, it's so far so good. 272 00:15:44,309 --> 00:15:46,551 Mom, those new products sell really well, right? 273 00:15:46,707 --> 00:15:49,660 One of my friends also bought one, and he loves it. 274 00:15:49,825 --> 00:15:53,204 A lot of young customers are looking for the new line of clothes. 275 00:15:53,400 --> 00:15:55,941 - Really? Then I should... - Yes. 276 00:15:56,012 --> 00:15:57,884 Get one for myself too. 277 00:15:58,327 --> 00:15:59,852 Yes, you should come to our store. 278 00:15:59,877 --> 00:16:01,286 Min Hyuk, you should come too. 279 00:16:01,705 --> 00:16:04,419 The clothes are on me this time. 280 00:16:06,317 --> 00:16:07,645 I'll visit it soon. 281 00:16:08,270 --> 00:16:10,136 Since we're at it, 282 00:16:10,381 --> 00:16:12,487 - why don't we go today? - Sure. Come on by. 283 00:16:13,335 --> 00:16:14,335 Right. 284 00:16:14,864 --> 00:16:17,356 The director from the head office is stopping by today. 285 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 The director? 286 00:16:19,441 --> 00:16:20,864 Is his name Cha Seo Jun? 287 00:16:20,889 --> 00:16:22,668 Yes. I guess you know him. 288 00:16:24,035 --> 00:16:26,035 DL Group is a major company. 289 00:16:26,238 --> 00:16:27,629 You're right. 290 00:16:27,692 --> 00:16:28,692 I mean, 291 00:16:29,762 --> 00:16:31,925 he was in charge of the new clothes this time. 292 00:16:31,950 --> 00:16:34,790 So he's visiting for inspection and everything. 293 00:16:39,349 --> 00:16:42,685 Good. Dong Ho, say goodbye to Grandma. 294 00:16:42,889 --> 00:16:43,889 Okay. 295 00:16:55,125 --> 00:16:58,127 Mom, Grandma isn't in there. 296 00:16:58,316 --> 00:16:59,689 She's not? 297 00:17:00,389 --> 00:17:01,389 What? 298 00:17:01,580 --> 00:17:03,700 Did she go to the store with Dad early in the morning? 299 00:17:04,908 --> 00:17:07,432 Mom, what is this? 300 00:17:07,728 --> 00:17:09,546 What would it be? 301 00:17:11,039 --> 00:17:12,429 "As you wish," 302 00:17:12,454 --> 00:17:13,945 "I'll get out of your sight." 303 00:17:14,433 --> 00:17:17,635 "The members of the Han family can live on your own." 304 00:17:17,909 --> 00:17:20,248 "But at least hold a funeral for me when I'm dead." 305 00:17:21,240 --> 00:17:23,587 Yu Myung, come outside. 306 00:17:23,612 --> 00:17:24,612 Yu Myung! 307 00:17:26,085 --> 00:17:27,085 - Hurry! - What is it? 308 00:17:27,110 --> 00:17:29,287 - My stomach hurts. - Take a look at this. 309 00:17:29,312 --> 00:17:30,312 Read it. 310 00:17:31,866 --> 00:17:32,866 What is this? 311 00:17:32,992 --> 00:17:35,897 "Funeral"? Did Mom go to die? 312 00:17:36,372 --> 00:17:39,616 Yu Myung, get outside and call Dad. Look for Mom with him. 313 00:17:39,641 --> 00:17:41,321 I'll look for her after I drop off Dong Ho. 314 00:17:41,636 --> 00:17:42,991 Okay. 315 00:17:50,068 --> 00:17:51,434 - Mom! - Mom! 316 00:17:51,656 --> 00:17:53,656 - Honey! - Mom! 317 00:17:54,434 --> 00:17:58,025 Excuse me. Have you seen Dong Ho's grandmother? 318 00:17:58,173 --> 00:17:59,173 I haven't. 319 00:17:59,198 --> 00:18:00,641 Oh, my goodness. 320 00:18:00,666 --> 00:18:02,836 - Dad, I'll go this way. - Yes, check it out. 321 00:18:03,087 --> 00:18:04,305 We'll go this way. 322 00:18:04,469 --> 00:18:06,649 - Mom! - Sook Ja! 323 00:18:07,367 --> 00:18:08,367 Mom! 324 00:18:11,808 --> 00:18:12,808 Mom! 325 00:18:13,822 --> 00:18:15,234 I'm sorry. 326 00:18:16,679 --> 00:18:18,734 - Mom! - Mom! 327 00:18:18,876 --> 00:18:21,045 Oh, my. Honey! 328 00:18:21,151 --> 00:18:23,030 - Honey! - Mom! 329 00:18:23,137 --> 00:18:25,217 - Go check that way. - Mom! 330 00:18:25,585 --> 00:18:27,077 When I find you... 331 00:19:18,346 --> 00:19:19,713 The sales are good here. 332 00:19:19,924 --> 00:19:21,463 What do the consumers think about it? 333 00:19:21,736 --> 00:19:24,105 They love the new product line. 334 00:19:24,130 --> 00:19:26,097 Young people look for it too. 335 00:19:27,941 --> 00:19:30,574 You can keep the display for a while. 336 00:19:30,831 --> 00:19:31,831 Okay. 337 00:19:31,856 --> 00:19:32,953 Aunt. 338 00:19:33,079 --> 00:19:34,813 Min Hyuk, what brings you here? 339 00:19:34,885 --> 00:19:37,492 I was around and dropped by to see you. 340 00:19:38,243 --> 00:19:40,313 Is he the director who was to look around the store? 341 00:19:40,406 --> 00:19:41,474 Yes. 342 00:19:41,685 --> 00:19:43,607 Director Cha, this is my nephew. 343 00:19:43,755 --> 00:19:46,326 I see. Hello, I'm Cha Seo Jun. 344 00:19:46,405 --> 00:19:48,194 Hello. I'm Prosecutor Yu Min Hyuk. 345 00:19:50,130 --> 00:19:51,268 Oh, no. 346 00:19:51,293 --> 00:19:52,653 I don't have my business card now. 347 00:19:52,950 --> 00:19:54,409 It's okay. 348 00:19:55,564 --> 00:19:59,135 I'll notify you if there's any change from the head office. 349 00:19:59,526 --> 00:20:00,932 I have a meeting to go to. 350 00:20:00,957 --> 00:20:02,047 I'll get going. 351 00:20:02,072 --> 00:20:03,781 - Okay. Drive safely. - Okay. 352 00:20:09,668 --> 00:20:11,904 Min Hyuk, have you eaten? 353 00:20:12,909 --> 00:20:15,815 Yes, I have. Have you? 354 00:20:23,425 --> 00:20:24,425 What? 355 00:20:24,862 --> 00:20:26,104 What's wrong? 356 00:20:30,433 --> 00:20:32,624 The meeting is starting soon. 357 00:20:41,838 --> 00:20:43,503 Is it an emergency service? 358 00:20:43,831 --> 00:20:46,071 I got a flat tire. 359 00:20:48,136 --> 00:20:49,608 How long will it take? 360 00:20:52,198 --> 00:20:53,746 Okay, then. 361 00:21:03,683 --> 00:21:05,491 Why isn't there any taxi? 362 00:21:07,909 --> 00:21:09,328 You're still here. 363 00:21:09,628 --> 00:21:11,330 Yes. 364 00:21:12,205 --> 00:21:13,393 Taxi! 365 00:21:13,800 --> 00:21:16,168 Do you have a problem? 366 00:21:16,729 --> 00:21:20,672 The meeting is starting soon and my tire isn't helping. 367 00:21:21,236 --> 00:21:23,275 The repair shop people can't come here soon either. 368 00:21:27,003 --> 00:21:28,213 Where are you going? 369 00:21:28,862 --> 00:21:30,982 If you go in the same direction, I'll give you a ride. 370 00:21:37,022 --> 00:21:40,793 Okay. The car is at the store, so take it to the repair shop. 371 00:21:41,776 --> 00:21:42,823 Okay. 372 00:21:45,425 --> 00:21:47,121 Thank you for the ride. 373 00:21:47,722 --> 00:21:49,635 I was going that direction anyway. 374 00:21:49,917 --> 00:21:52,198 I won't be late for the meeting thanks to you. 375 00:21:52,222 --> 00:21:53,705 It's an important one. 376 00:21:54,441 --> 00:21:56,173 I'm glad I could help. 377 00:22:09,254 --> 00:22:10,856 That's Announcer Han. 378 00:22:15,032 --> 00:22:16,100 It is. 379 00:22:16,854 --> 00:22:18,997 She's pretty popular these days. 380 00:22:19,737 --> 00:22:21,967 She looks good holding that baby too. 381 00:22:23,431 --> 00:22:25,735 Yes, you're right. 382 00:22:26,284 --> 00:22:29,608 It'd be nice to marry a pretty and competent girl like her. 383 00:22:31,877 --> 00:22:33,078 I don't know. 384 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 Don't you want to get married, Director Cha? 385 00:22:39,137 --> 00:22:41,954 No, not yet. 386 00:22:43,515 --> 00:22:44,573 Is that so? 387 00:22:44,955 --> 00:22:45,955 Yes. 388 00:22:52,097 --> 00:22:55,100 Thanks for the ride. I'll repay you next time. 389 00:22:55,425 --> 00:22:56,468 Sure. 390 00:23:07,328 --> 00:23:08,529 Yes, ma'am. 391 00:23:08,939 --> 00:23:12,651 Please let me know if you see my mom. 392 00:23:15,279 --> 00:23:16,683 You didn't hear back from Mom yet? 393 00:23:16,722 --> 00:23:18,722 No. You didn't find her either, right? 394 00:23:19,111 --> 00:23:22,127 I can't find her at all. I looked through the whole town. 395 00:23:22,174 --> 00:23:23,206 What about Dad? 396 00:23:23,253 --> 00:23:26,064 He went to the store. We can't close it. 397 00:23:27,237 --> 00:23:29,034 Where did she go? 398 00:23:29,073 --> 00:23:32,170 I called everyone I could including our relatives. 399 00:23:33,150 --> 00:23:35,073 There's one person we didn't check with. 400 00:23:35,953 --> 00:23:36,954 Who? 401 00:23:37,557 --> 00:23:38,765 Yu Ra. 402 00:23:45,140 --> 00:23:46,597 What's up? 403 00:23:48,720 --> 00:23:52,190 Yu Ra, it's been five years. 404 00:23:52,472 --> 00:23:57,262 Don't you have to ask me first how I was doing... 405 00:23:57,409 --> 00:23:59,409 or how our parents are doing? 406 00:23:59,479 --> 00:24:01,439 Aren't you curious about how your family is doing? 407 00:24:02,792 --> 00:24:04,886 No, I'm not. 408 00:24:04,948 --> 00:24:06,104 Yu Ra! 409 00:24:06,206 --> 00:24:07,739 They must've been doing well. 410 00:24:08,393 --> 00:24:11,276 Isn't that why they never reached out to me? 411 00:24:12,135 --> 00:24:16,415 Also, are we close enough to ask how each other's doing? 412 00:24:16,979 --> 00:24:19,073 We're family, aren't we? 413 00:24:19,854 --> 00:24:22,301 Why have we been keeping your secret... 414 00:24:22,325 --> 00:24:24,222 and pretending we don't know it? 415 00:24:25,995 --> 00:24:28,327 Why did I register Min Woo as my child? 416 00:24:28,901 --> 00:24:30,862 It's because we're family. 417 00:24:31,683 --> 00:24:32,731 Also, 418 00:24:33,347 --> 00:24:36,568 for how long do you think you can hide it? 419 00:24:39,545 --> 00:24:41,114 I can take care of it. 420 00:24:42,440 --> 00:24:44,863 You can do anything with money in this world. 421 00:24:46,487 --> 00:24:49,948 I've been hiding it well so far and I will as well. 422 00:24:51,817 --> 00:24:53,885 Just tell me why you came to see me. 423 00:25:00,348 --> 00:25:01,348 Did you happen... 424 00:25:02,841 --> 00:25:04,553 to hear from Mom? 425 00:25:05,901 --> 00:25:08,233 Why are you looking for Mom from me? 426 00:25:08,675 --> 00:25:11,770 Like you said, I cut ties with our family five years ago. 427 00:25:13,130 --> 00:25:15,331 Mom disappeared with a single letter. 428 00:25:15,925 --> 00:25:18,076 We couldn't find her anywhere close. 429 00:25:18,812 --> 00:25:21,148 We thought maybe she came to you. 430 00:25:23,128 --> 00:25:25,346 Did you come to me for such a thing? 431 00:25:25,479 --> 00:25:28,784 Mom disappeared. Aren't you worried? 432 00:25:28,979 --> 00:25:30,522 She'll come back home. 433 00:25:30,815 --> 00:25:32,815 Where would she go? 434 00:25:34,926 --> 00:25:37,190 Don't come to me for something like this. 435 00:25:37,214 --> 00:25:39,297 Mom said she'd kill herself. 436 00:25:43,026 --> 00:25:44,026 What? 437 00:25:45,089 --> 00:25:46,338 What happened? 438 00:25:48,183 --> 00:25:51,643 Mom invested in a shopping center to be built by Mohwa Construction... 439 00:25:52,214 --> 00:25:54,946 without letting us know, 440 00:25:55,183 --> 00:25:56,848 but the construction was put on hold. 441 00:25:57,729 --> 00:26:01,486 So she fought with Dad and left saying she'd kill herself. 442 00:26:01,761 --> 00:26:04,990 Wait. What did you say? Mohwa Construction? 443 00:26:05,409 --> 00:26:06,409 Yes. 444 00:26:19,296 --> 00:26:22,737 Mohwa's irregularities that Prosecutor Na hid were exposed... 445 00:26:22,823 --> 00:26:24,676 by Prosecutor Yu Min Hyuk. 446 00:26:25,800 --> 00:26:28,180 Mom invested in Mohwa Construction, 447 00:26:28,714 --> 00:26:33,193 but unfortunately, the person who revealed the fraud... 448 00:26:33,870 --> 00:26:35,620 is Prosecutor Yu Min Hyuk. 449 00:26:37,370 --> 00:26:40,893 I have a bad feeling. 450 00:26:43,713 --> 00:26:45,564 But the fingerprints didn't match. 451 00:26:46,987 --> 00:26:48,233 It can't be. 452 00:26:49,572 --> 00:26:50,819 It can't. 453 00:26:58,941 --> 00:27:01,511 Here. I got your script for you. 454 00:27:02,065 --> 00:27:03,418 Thank you. 455 00:27:04,862 --> 00:27:08,401 (A group of people got caught for tampering with fingerprints.) 456 00:27:08,956 --> 00:27:10,956 Your fingerprints can be tampered with? 457 00:27:11,995 --> 00:27:13,158 What's wrong? 458 00:27:13,541 --> 00:27:15,660 Is there an interesting piece of news? 459 00:27:16,776 --> 00:27:20,031 What? Nothing. 460 00:27:30,455 --> 00:27:33,011 You're Han Yu Ra, right? 461 00:27:33,612 --> 00:27:34,823 Yes. I'm Han Yu Ra. 462 00:27:34,862 --> 00:27:39,718 You're more beautiful in person like people say. 463 00:27:40,034 --> 00:27:41,253 Thank you. 464 00:27:41,284 --> 00:27:43,889 By the way, what brings you here? 465 00:27:44,034 --> 00:27:48,059 Well, I'm here to meet with Prosecutor Yu Min Hyuk. 466 00:27:48,183 --> 00:27:50,862 Prosecutor Yu? He's at the court now. 467 00:27:51,081 --> 00:27:52,752 Is that so? 468 00:27:53,034 --> 00:27:55,776 Then can I wait here? 469 00:27:55,823 --> 00:27:59,440 Of course. You can sit here and wait. 470 00:27:59,503 --> 00:28:00,872 Thank you. 471 00:28:01,447 --> 00:28:05,026 If you don't mind, could I have some tea? 472 00:28:05,081 --> 00:28:08,146 Of course, wait for a second. 473 00:28:20,792 --> 00:28:25,198 If I compare his fingerprint from something he uses often, 474 00:28:25,284 --> 00:28:29,434 I can find out who you really are. 475 00:28:35,503 --> 00:28:37,784 (The Hit-and-Run Case in Hyeomam-ri, Seo-myeon, Chuncheon) 476 00:28:48,409 --> 00:28:49,409 Is he... 477 00:28:52,058 --> 00:28:56,194 the guy who gave false testimony for Mother's hit-and-run case? 478 00:28:59,300 --> 00:29:00,365 What are you doing? 479 00:29:01,868 --> 00:29:05,111 Well, I've never been to a prosecutor's office before, 480 00:29:05,198 --> 00:29:06,659 so I was looking around. 481 00:29:06,712 --> 00:29:10,743 What's so special about it? It's just one of the offices. 482 00:29:10,776 --> 00:29:12,550 - Take this tea. - Okay. 483 00:29:13,072 --> 00:29:14,143 Right. 484 00:29:14,479 --> 00:29:18,112 I'm sorry. I just remembered an urgent errand to run. 485 00:29:18,167 --> 00:29:21,052 - I'll get going. Bye. - Bye. 486 00:29:26,362 --> 00:29:27,892 She's so pretty. 487 00:29:28,870 --> 00:29:29,995 How hot! 488 00:29:38,532 --> 00:29:42,607 Why is Prosecutor Yu looking into that hit-and-run case? 489 00:29:44,309 --> 00:29:46,177 Is he really Tae Poong? 490 00:29:50,261 --> 00:29:52,729 - I'm back. - You're late. 491 00:29:52,768 --> 00:29:54,019 Good work. 492 00:30:02,300 --> 00:30:03,395 Inspector Lee, 493 00:30:04,479 --> 00:30:06,498 did you go through my desk? 494 00:30:07,347 --> 00:30:08,667 No. 495 00:30:10,136 --> 00:30:12,637 By the way, Ms. Han Yu Ra came by. 496 00:30:14,548 --> 00:30:15,471 Han Yu Ra? 497 00:30:15,518 --> 00:30:18,893 Yes. She was going to wait until your trial was over, 498 00:30:18,946 --> 00:30:21,059 but she left saying something urgent came up. 499 00:30:25,401 --> 00:30:26,451 I see. 500 00:30:37,749 --> 00:30:39,017 Yes, Ms. Kim. 501 00:30:40,872 --> 00:30:42,206 Dinner tonight? 502 00:30:44,684 --> 00:30:48,026 Yes, I can make it. Okay. I'll see you there. 503 00:30:50,335 --> 00:30:53,645 I invited Prosecutor Yu like you asked. 504 00:30:53,690 --> 00:30:56,081 But why do you want to see him all of a sudden? 505 00:30:56,881 --> 00:31:00,377 Since he appeared, our news is getting higher ratings. 506 00:31:00,401 --> 00:31:02,287 But we haven't treated him yet. 507 00:31:02,511 --> 00:31:04,789 So I just wanted to thank him. 508 00:31:08,526 --> 00:31:09,828 I'm sorry I'm late. 509 00:31:09,979 --> 00:31:12,564 - You came. Sit here. - Okay. 510 00:31:14,597 --> 00:31:18,550 I've already ordered this restaurant's specialty. 511 00:31:18,581 --> 00:31:19,938 Okay. 512 00:31:21,195 --> 00:31:24,142 - I'm going to the restroom. - Okay, Yu Ra. 513 00:31:29,025 --> 00:31:31,651 Prosecutor Yu, there was bad traffic again, right? 514 00:31:32,385 --> 00:31:33,453 Yes, a little. 515 00:31:41,446 --> 00:31:43,561 - Is this food for my room? - Yes. 516 00:31:46,957 --> 00:31:50,568 - Would you get more salad sauce? - Yes, ma'am. 517 00:31:55,373 --> 00:31:57,609 Did you crave for this that much? 518 00:31:58,476 --> 00:32:00,311 You should've told me earlier. 519 00:32:00,862 --> 00:32:03,548 Tae Poong is allergic to shellfish. 520 00:32:04,276 --> 00:32:07,852 Does your mother-in-law make you uncomfortable when I'm not around? 521 00:32:13,839 --> 00:32:15,659 (Shrimp powder) 522 00:32:15,901 --> 00:32:18,129 If he's actually Tae Poong, 523 00:32:19,175 --> 00:32:22,600 his shellfish allergy will kick in. 524 00:32:40,440 --> 00:32:43,788 Thanks to you, our show got higher ratings. 525 00:32:43,917 --> 00:32:45,123 Thank you. 526 00:32:46,667 --> 00:32:50,028 Ms. Han led me well, so I could be comfortable during the shoot. 527 00:32:57,683 --> 00:32:59,471 Why is nothing happening? 528 00:33:00,378 --> 00:33:04,976 If he's Tae Poong, there should be an allergic reaction. 529 00:33:06,482 --> 00:33:09,848 Yu Ra, what are you pondering? 530 00:33:10,643 --> 00:33:13,251 What? Nothing. 531 00:33:22,885 --> 00:33:25,922 Prosecutor Yu, you don't look well. 532 00:33:26,003 --> 00:33:28,698 - Are you not feeling well? - I'm good. 533 00:33:28,800 --> 00:33:31,240 I feel dizzy as that was my first time drinking after a while. 534 00:33:31,307 --> 00:33:34,276 Then you should go home already. 535 00:33:34,315 --> 00:33:35,795 You'll get a chauffeur service, right? 536 00:33:35,854 --> 00:33:38,643 No. I'm going to walk to sober up. 537 00:33:38,831 --> 00:33:40,831 I'll go home then. 538 00:33:41,800 --> 00:33:42,914 Bye. 539 00:33:44,752 --> 00:33:47,268 Yu Ra, I'll get going too. Thanks for dinner. 540 00:33:47,308 --> 00:33:48,319 See you tomorrow. 541 00:34:47,151 --> 00:34:48,620 (A Man in a Veil) 542 00:34:48,659 --> 00:34:49,815 Who are you? Untie it! 543 00:34:49,847 --> 00:34:51,220 You don't need to know who I am. 544 00:34:51,244 --> 00:34:53,323 If you run away, you'll get additional punishment. 545 00:34:53,347 --> 00:34:55,472 What are you so proud of? 546 00:34:55,503 --> 00:34:56,503 Please calm down! 547 00:34:56,542 --> 00:34:59,104 How unlucky I am. 548 00:34:59,143 --> 00:35:02,629 I think I was too hasty and pushed it too hard. 549 00:35:02,653 --> 00:35:04,200 Let's forget about it. 550 00:35:04,268 --> 00:35:05,018 What brings you here? 551 00:35:05,042 --> 00:35:07,675 I see you're not happy to see me, 552 00:35:07,714 --> 00:35:09,479 but you don't need to put your guard up. 553 00:35:09,526 --> 00:35:11,464 Prosecutor Yu, can I ask you a favor? 554 00:35:11,511 --> 00:35:14,138 - A favor? - You're going to Yeouido, right? 555 00:35:14,334 --> 00:35:15,373 Han Yu Jung. 38264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.