All language subtitles for The.White.Massai.2005.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.HR.5.1-SHD13_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,565 --> 00:00:30,689 It is said that the Masai die when they are put in prison. 2 00:00:31,465 --> 00:00:35,909 They can't imagine that this situation will ever change. 3 00:00:36,956 --> 00:00:38,616 They live neither in the future 4 00:00:38,764 --> 00:00:42,402 nor in the past. They live in the present. 5 00:00:44,533 --> 00:00:47,650 It took me a long time to understand this. 6 00:00:48,899 --> 00:00:50,949 Too long. 7 00:00:54,578 --> 00:00:58,916 THE WHITE MASAI 8 00:01:09,941 --> 00:01:13,034 based upon a true story 9 00:01:14,772 --> 00:01:18,067 We booked a 2-week beach vacation in Kenya. 10 00:01:18,492 --> 00:01:22,000 I wanted to spend our last day by the ocean. 11 00:01:22,141 --> 00:01:24,878 But Stefan insisted on going back to Mombasa. 12 00:01:25,721 --> 00:01:30,058 We'd been together for 2 years, and I was sure this wouldn't change. 13 00:02:02,320 --> 00:02:04,749 Would you give me the camera? 14 00:02:07,846 --> 00:02:09,896 Carola, there's a Masai. 15 00:02:10,035 --> 00:02:11,944 - What? - A Masai. 16 00:02:43,298 --> 00:02:45,028 Carola? 17 00:03:17,499 --> 00:03:22,394 This country gave me a strangely calm feeling. The smells, 18 00:03:22,539 --> 00:03:26,355 the colors, the jumble of people. 19 00:03:26,779 --> 00:03:30,039 It's strange. I'm a person who needs order, 20 00:03:30,185 --> 00:03:31,880 a clear view of things. 21 00:03:38,771 --> 00:03:40,679 Just a little pot. 22 00:03:42,211 --> 00:03:44,713 This place is too risky. 23 00:03:46,939 --> 00:03:48,491 It's our last evening. 24 00:03:52,013 --> 00:03:53,434 Okay. 25 00:04:06,124 --> 00:04:07,618 What? 26 00:04:08,453 --> 00:04:10,113 He wants us to wait. 27 00:04:21,522 --> 00:04:23,833 - Let's get out of here! - Wait! 28 00:05:16,716 --> 00:05:18,209 Take a picture of me. 29 00:05:18,349 --> 00:05:20,636 - Should I? - Yes. 30 00:05:52,007 --> 00:05:53,341 Some people claim 31 00:05:53,454 --> 00:05:57,555 there's a moment in everyone's life that changes everything. 32 00:05:58,180 --> 00:06:00,776 I never believed in that. 33 00:06:08,052 --> 00:06:11,726 - Shit! - Oh no! 34 00:06:13,717 --> 00:06:15,482 What now? 35 00:06:15,768 --> 00:06:17,782 I don't know. 36 00:06:31,096 --> 00:06:34,391 - Should we go with them? - No! 37 00:06:34,849 --> 00:06:36,571 - Come on. - No. 38 00:06:36,894 --> 00:06:39,315 What are you afraid of? Come on! 39 00:07:17,114 --> 00:07:18,808 Would you... 40 00:07:28,375 --> 00:07:32,021 - It's too much for me. - Just one drink. They gave us a lift. 41 00:07:40,818 --> 00:07:42,098 Good evening. 42 00:07:58,301 --> 00:08:00,990 - Let's go with them. - They don't want us. 43 00:08:10,014 --> 00:08:12,301 Then I'll go alone. 44 00:08:16,096 --> 00:08:18,941 - This is our last evening. - I know. 45 00:08:19,259 --> 00:08:23,147 - What's wrong with you? - Nothing. I just want to join them. 46 00:08:45,605 --> 00:08:46,885 Cheers. 47 00:10:06,380 --> 00:10:09,046 Let's get a drink. We're sitting over there. 48 00:10:09,508 --> 00:10:11,239 I don't want a drink. 49 00:10:11,942 --> 00:10:13,909 Let go of me! 50 00:10:14,070 --> 00:10:16,727 - You're hurting me. - Today is Christmas, 51 00:10:17,190 --> 00:10:18,778 the celebration of love. 52 00:10:19,844 --> 00:10:21,702 - Stefan! - Understand? 53 00:10:21,917 --> 00:10:22,983 Stop it! 54 00:10:27,617 --> 00:10:29,146 Goodbye, Lemalian. 55 00:11:31,256 --> 00:11:34,172 - I'm not going. - What? 56 00:11:36,435 --> 00:11:38,509 I'm not going with you. 57 00:11:38,903 --> 00:11:40,432 Are you kidding me? 58 00:11:40,606 --> 00:11:42,372 Carola, please! 59 00:11:43,526 --> 00:11:46,715 Stefan... I'm not going with you. 60 00:11:52,006 --> 00:11:56,379 - You'd give everything up for a whim? - It isn't a whim. 61 00:11:56,769 --> 00:12:00,692 Then what is it? The guy dances for tourists. 62 00:12:01,600 --> 00:12:06,009 - And all I do is sell clothes. - That makes you a great match. 63 00:12:06,153 --> 00:12:08,263 Congratulations. 64 00:12:15,364 --> 00:12:17,865 You're just looking for a fuck. 65 00:12:31,213 --> 00:12:34,685 I once saw a man at an airport. 66 00:12:34,827 --> 00:12:37,044 He was waiting for someone. 67 00:12:37,191 --> 00:12:42,334 Suddenly he jumped over the barrier and ran into the security area. 68 00:12:42,474 --> 00:12:46,776 While leading him away, the police asked him why he did it. 69 00:12:47,688 --> 00:12:50,532 "I had to do it," he said. 70 00:12:51,441 --> 00:12:53,622 "I just had to do it." 71 00:15:47,972 --> 00:15:50,888 The bus took 13 hours. 72 00:15:51,030 --> 00:15:53,013 There was nothing about Maralal in the travel guide. 73 00:15:53,200 --> 00:15:55,404 There were no sights. 74 00:15:55,688 --> 00:15:59,789 Actually I enjoyed traveling to a place which nobody knew 75 00:15:59,928 --> 00:16:01,552 even existed. 76 00:19:44,493 --> 00:19:46,366 How about a shower? 77 00:19:57,527 --> 00:19:59,815 What'll you do when you find him? 78 00:19:59,960 --> 00:20:02,390 - I'm not thinking about that. - You should. 79 00:20:02,636 --> 00:20:06,868 - I have to see him again first. - Coffee? 80 00:20:08,927 --> 00:20:11,843 You think I'm crazy, don't you? 81 00:20:12,090 --> 00:20:15,906 - What's his name again? - Lemalian. 82 00:20:16,312 --> 00:20:18,708 A Samburu warrior from Barsaloi. 83 00:20:20,154 --> 00:20:22,583 Why not? You live here, too. 84 00:20:22,830 --> 00:20:27,831 - And you're married to a Kenyan. - At least this is a town of sorts. 85 00:20:28,148 --> 00:20:29,642 Barsaloi is nothing. 86 00:20:30,807 --> 00:20:32,806 Just thorns and dust. 87 00:20:32,908 --> 00:20:35,723 No electricity, no running water, nothing. 88 00:20:35,968 --> 00:20:38,580 Samburus are herdsmen in wretched huts 89 00:20:38,722 --> 00:20:41,697 they can build and tear down in a day. 90 00:20:42,364 --> 00:20:46,559 It's awfully tough for us to live there. Impossible, really. 91 00:20:49,732 --> 00:20:53,893 Does he know... Are you expected? 92 00:20:55,228 --> 00:20:56,958 How do I get to Barsaloi? 93 00:20:58,092 --> 00:21:01,393 No need to go. He'll find you, if he wants to. 94 00:21:02,284 --> 00:21:03,566 What do you mean? 95 00:21:04,504 --> 00:21:08,463 There's one thing you have to realize. What you want is unimportant 96 00:21:08,709 --> 00:21:11,411 to a Samburu. 97 00:21:21,188 --> 00:21:22,953 This is Moses, my husband. 98 00:21:56,497 --> 00:21:59,686 A Samburu warrior mustn't eat in the company of women. 99 00:21:59,822 --> 00:22:01,539 He mustn't eat anything 100 00:22:01,679 --> 00:22:05,221 a woman has cooked or even looked at. 101 00:22:05,398 --> 00:22:09,619 A Samburu warrior mustn't touch a woman in front of other warriors, 102 00:22:09,697 --> 00:22:14,429 and she mustn't touch him. Any touching is dodgy. 103 00:22:14,748 --> 00:22:16,929 Especially below the belt. 104 00:22:38,513 --> 00:22:43,099 Moses was the handsomest man on Malindi Beach, and he wanted me. 105 00:22:43,526 --> 00:22:48,099 Moses is a Kikuyu, a proud man. Everything I own belongs to him. 106 00:22:48,193 --> 00:22:49,641 That's how it is. 107 00:22:50,451 --> 00:22:52,430 Women don't count much here. 108 00:22:52,494 --> 00:22:54,497 They come right after the goats. 109 00:22:56,039 --> 00:22:57,982 And you? 110 00:22:58,228 --> 00:23:00,516 I look after the house, the garden. 111 00:23:00,661 --> 00:23:03,719 There isn't much for white women to do. 112 00:23:07,370 --> 00:23:10,392 The first time I saw Lemalian... 113 00:23:11,471 --> 00:23:17,195 I thought, "This is it. This is why I'm alive." 114 00:23:19,326 --> 00:23:22,621 I don't understand it myself. It's never happened before. 115 00:23:22,975 --> 00:23:24,527 You're so certain. 116 00:23:24,888 --> 00:23:26,168 What about him? 117 00:23:28,363 --> 00:23:29,784 I hope... 118 00:23:31,004 --> 00:23:32,461 I don't know. 119 00:23:33,438 --> 00:23:37,561 I don't even know if Lemalian feels the same way I feel about him. 120 00:23:38,095 --> 00:23:40,276 If he feels anything at all. 121 00:23:41,501 --> 00:23:43,824 How will I know if I don't try? 122 00:23:44,559 --> 00:23:46,633 You've been waiting for 10 days. 123 00:23:49,182 --> 00:23:51,541 A bad sign, eh? 124 00:28:21,573 --> 00:28:22,995 Everything's okay. 125 00:28:23,867 --> 00:28:25,419 Everything's fine. 126 00:28:26,230 --> 00:28:28,139 "Fine"? 127 00:28:30,193 --> 00:28:31,234 Yes. 128 00:29:15,654 --> 00:29:20,727 The Samburus never look back. They believe it brings bad luck. 129 00:29:21,772 --> 00:29:25,410 I didn't want to look back. Only ahead. 130 00:31:30,714 --> 00:31:31,756 Hello. 131 00:32:09,396 --> 00:32:10,438 Carola. 132 00:32:35,697 --> 00:32:36,739 Saguna. 133 00:33:36,443 --> 00:33:38,552 Everything's great! 134 00:33:39,495 --> 00:33:40,668 I'm Carola. 135 00:33:41,024 --> 00:33:42,066 Carola. 136 00:33:44,360 --> 00:33:45,747 Carola, yes. 137 00:34:02,539 --> 00:34:04,932 - I'm looking for Lemalian. - Lemalian? 138 00:34:05,458 --> 00:34:06,845 That way? 139 00:34:08,656 --> 00:34:10,185 Just out that way? 140 00:34:13,800 --> 00:34:14,842 Thanks. 141 00:38:05,872 --> 00:38:06,939 Thanks. 142 00:41:21,589 --> 00:41:22,655 Slowly. 143 00:41:28,957 --> 00:41:29,999 Eye. 144 00:41:38,168 --> 00:41:39,209 Nose. 145 00:41:48,595 --> 00:41:49,804 Mouth. 146 00:42:44,693 --> 00:42:47,786 I told you! Get out of my garden! 147 00:42:48,133 --> 00:42:51,155 Next time, I'll shoot your bloody goats! 148 00:43:02,731 --> 00:43:04,948 You're standing in my onion bed. 149 00:43:06,207 --> 00:43:07,274 Sorry. 150 00:43:08,258 --> 00:43:12,490 - You're from Germany? - No, Switzerland. 151 00:43:12,620 --> 00:43:13,685 Father Bernardo. 152 00:43:14,937 --> 00:43:17,435 - You're Italian? - From Brindisi, in Apulia. 153 00:43:18,581 --> 00:43:23,097 I wanted to ask you for a lift to Maralal from time to time to buy something edible. 154 00:43:23,447 --> 00:43:26,256 - How did you get here? - On foot. 155 00:43:26,853 --> 00:43:28,026 From Maralal. 156 00:43:28,834 --> 00:43:31,986 Then you're fit enough to walk back. 157 00:43:32,519 --> 00:43:37,235 I need my vehicle for transporting the sick. Now if you'll excuse me, 158 00:43:37,650 --> 00:43:39,451 I have work to do. 159 00:43:50,297 --> 00:43:51,339 Saguna! 160 00:44:12,698 --> 00:44:14,322 Why can't I live here? 161 00:44:34,228 --> 00:44:35,472 Oh, I see! 162 00:46:30,985 --> 00:46:32,027 Lemalian? 163 00:47:12,669 --> 00:47:13,914 Where were you? 164 00:47:56,949 --> 00:47:58,893 It's disgusting. 165 00:48:13,632 --> 00:48:15,576 This is it. 166 00:48:52,109 --> 00:48:53,151 Yes? 167 00:50:47,536 --> 00:50:48,578 Yes. 168 00:50:49,449 --> 00:50:51,428 I've put a spell on you. 169 00:50:51,777 --> 00:50:53,851 I'll never let you go again. 170 00:51:51,490 --> 00:51:53,398 On the contrary. 171 00:51:53,618 --> 00:51:55,075 Everything's okay. 172 00:52:56,242 --> 00:52:58,256 Carola? Carola? 173 00:54:45,830 --> 00:54:46,872 I... 174 00:54:48,194 --> 00:54:49,995 ...I'm not ill. 175 00:54:50,349 --> 00:54:53,371 I'm never ill. 176 00:55:33,413 --> 00:55:36,008 Of course I'm coming back, but not now. 177 00:55:37,931 --> 00:55:38,973 Yes! 178 00:55:39,322 --> 00:55:42,238 No, because I'm going to live here, Mama. 179 00:55:43,735 --> 00:55:46,236 Yes, in a village. 180 00:55:49,332 --> 00:55:54,227 Mama, I need my money here. You have to arrange it for me, please. 181 00:56:16,698 --> 00:56:17,979 How could I? 182 00:56:23,915 --> 00:56:27,103 Six, seven, eight... 183 00:57:33,916 --> 00:57:38,205 I hope you didn't pay too much for that junk heap. 184 00:57:38,379 --> 00:57:41,295 - Better than nothing. - It'll make life easier. 185 00:57:42,603 --> 00:57:47,468 - You look terrible. - What's your problem, Father Bernardo? 186 00:57:51,035 --> 00:57:53,399 Don't take the bush track. 187 00:57:53,602 --> 00:57:57,922 Take the dirt road to Barsaloi. It's two hours longer, but... 188 00:57:58,072 --> 00:57:59,458 Thanks. I'll manage. 189 00:58:58,931 --> 00:59:00,946 Yes, yes. Yes. 190 00:59:20,863 --> 00:59:21,929 "Clutch." 191 01:00:10,288 --> 01:00:11,329 Slowly! 192 01:00:11,669 --> 01:00:14,945 You must brake, Lemalian! Brake! 193 01:00:15,223 --> 01:00:17,461 Brake! And steer! 194 01:00:26,042 --> 01:00:28,436 Damn it, you could've killed us! 195 01:00:30,654 --> 01:00:31,899 Oh God! 196 01:00:32,427 --> 01:00:35,058 Shit! No, no... 197 01:00:36,494 --> 01:00:39,682 I don't believe it! My God! 198 01:01:19,801 --> 01:01:21,816 Nothing happened. 199 01:02:16,142 --> 01:02:21,036 I began to realize some things were more difficult than kissing. 200 01:02:53,471 --> 01:02:54,786 And my shop... 201 01:03:05,184 --> 01:03:07,258 Of course I'll come back. 202 01:03:13,466 --> 01:03:14,782 Marry? 203 01:03:15,905 --> 01:03:17,671 Are you allowed to? 204 01:03:32,155 --> 01:03:33,885 I promise. 205 01:04:03,264 --> 01:04:05,859 It's fine, isn't it? 206 01:04:06,078 --> 01:04:09,373 It's delicious, very moist, very good. 207 01:04:12,266 --> 01:04:16,891 Nägeli's Sachertorte is better. They use pure chocolate. 208 01:04:17,149 --> 01:04:20,438 - No, too much cocoa. It's too bitter. - But this is too sweet. 209 01:04:20,703 --> 01:04:25,051 It has to be sweet. Right, Carola? You like it sweet, too, don't you? 210 01:04:25,577 --> 01:04:27,450 I'm getting married. 211 01:04:36,248 --> 01:04:39,543 - Not in the bush? - Yes, Mama. 212 01:04:40,453 --> 01:04:43,016 I'm going to marry Lemalian. In the bush. 213 01:04:56,024 --> 01:04:59,947 Please don't forget to pick up my car tomorrow, okay? 214 01:05:20,006 --> 01:05:23,633 The clearance sale brought in 16,200 francs. 215 01:05:23,743 --> 01:05:25,995 The rest goes to the Red Cross. 216 01:05:29,286 --> 01:05:31,716 - What about these? - Well... 217 01:05:35,577 --> 01:05:38,006 We just couldn't bear to... 218 01:05:41,765 --> 01:05:43,116 This Lemalian... 219 01:05:43,462 --> 01:05:46,970 I can understand how, for a while, but not forever. 220 01:05:51,255 --> 01:05:52,297 Carola? 221 01:05:53,581 --> 01:05:54,623 Yes. 222 01:05:55,980 --> 01:05:57,153 Forever. 223 01:05:58,170 --> 01:05:59,865 What did you think? 224 01:06:21,144 --> 01:06:26,288 As always, everyone talked at once. I heard all the different languages, 225 01:06:26,635 --> 01:06:28,579 and again I didn't understand a word. 226 01:06:32,545 --> 01:06:34,797 I had come back home. 227 01:08:39,233 --> 01:08:41,865 You aren't serious? 228 01:08:42,396 --> 01:08:44,683 I'm getting married today. Didn't I tell you? 229 01:08:45,490 --> 01:08:49,234 To the Samburus, white has two meanings. 230 01:08:49,591 --> 01:08:54,393 It stands for purity and innocence, like to us, but it also means 231 01:08:54,532 --> 01:08:56,370 disaster at night. 232 01:08:56,501 --> 01:09:01,477 You won't ruin this day for me. In fact, I'd be pleased if you came. 233 01:09:01,900 --> 01:09:05,858 I have to prepare mass. But I wish you God's blessings. 234 01:12:18,968 --> 01:12:20,009 Yes. 235 01:14:33,894 --> 01:14:35,838 I don't believe it! 236 01:14:36,918 --> 01:14:40,497 - You must come at once! - What's going on? You see... 237 01:14:40,854 --> 01:14:44,145 A girl is bleeding to death! She was just circumcised! 238 01:14:44,355 --> 01:14:47,507 She won't bleed to death. They know what they're doing. 239 01:14:51,542 --> 01:14:55,738 And that's it? You accept it? That girl is barely 15! 240 01:14:56,321 --> 01:14:58,880 Most of the girls marry at that age. 241 01:15:01,379 --> 01:15:03,180 Your cynicism is disgusting. 242 01:15:03,599 --> 01:15:07,130 Look, I try to help people here. 243 01:15:07,504 --> 01:15:12,849 But I can only do that by gaining their trust and respecting customs. 244 01:15:13,378 --> 01:15:18,010 I've been here for 20 years, but circumcisions been here for centuries. 245 01:15:18,112 --> 01:15:22,916 - But one must talk to these people! - What do you think I've been doing? 246 01:15:37,291 --> 01:15:41,276 I don't want to influence you, but you should know what you want. 247 01:15:41,566 --> 01:15:44,805 Here it's all or nothing. 248 01:15:46,007 --> 01:15:47,305 So it's "all" for you? 249 01:15:47,446 --> 01:15:50,680 I'm a priest. I don't want to marry anyone. 250 01:15:51,124 --> 01:15:54,632 Rule number one: You can't force things here. 251 01:15:55,201 --> 01:15:59,054 If I hadn't understood that I'd no longer be here. 252 01:15:59,211 --> 01:16:01,305 This is well-meant advice. 253 01:16:12,082 --> 01:16:14,264 Pregnant? Really? What month? 254 01:16:15,036 --> 01:16:16,246 The fourth. 255 01:16:17,724 --> 01:16:21,594 I like you, Carola. We've never had anyone like you here before. 256 01:16:22,545 --> 01:16:24,761 Do you believe in reincarnation? 257 01:16:26,076 --> 01:16:28,258 - Don't know. - If I... 258 01:16:28,592 --> 01:16:31,719 I'd like to be... What's that look? 259 01:16:34,988 --> 01:16:39,111 I'd like to be... I'd like to be an elephant. 260 01:16:39,471 --> 01:16:40,965 They're so... 261 01:16:41,313 --> 01:16:44,465 They're so big and heavy and... 262 01:16:45,484 --> 01:16:49,744 They have such nice thick skin and so much dignity. 263 01:16:51,075 --> 01:16:52,426 Sometimes at night 264 01:16:52,609 --> 01:16:56,532 they come up to the house, trample everything to the ground and stand... 265 01:16:56,884 --> 01:16:58,828 like creatures from another world. 266 01:17:05,122 --> 01:17:07,339 They're so much stronger than us. 267 01:17:09,084 --> 01:17:12,362 You're an elephant, too. Really! 268 01:17:12,490 --> 01:17:15,749 You just look like a normal woman. But you aren't. 269 01:17:20,971 --> 01:17:25,335 - I'm going to open a shop in Barsaloi. - A shop? For what? 270 01:17:25,999 --> 01:17:30,474 For everything you can eat. It wouldn't be my first shop. 271 01:17:30,605 --> 01:17:34,396 - But this isn't Switzerland. - A shop is a shop. 272 01:17:35,818 --> 01:17:37,619 What does Lemalian say? 273 01:17:41,964 --> 01:17:44,216 It's for him and his people, too. 274 01:17:44,564 --> 01:17:46,780 You're only doing it for yourself. 275 01:17:48,811 --> 01:17:50,791 To strong women! 276 01:17:51,140 --> 01:17:52,799 And to the elephants! 277 01:18:05,892 --> 01:18:07,515 You have the goats. 278 01:18:08,761 --> 01:18:10,705 You don't understand. 279 01:18:15,908 --> 01:18:18,520 Yes, we do. I need it. 280 01:18:19,050 --> 01:18:23,697 I need something else to eat. I can't live on sugar and goat's meat. 281 01:19:13,235 --> 01:19:14,822 Oh God! 282 01:19:16,572 --> 01:19:18,373 I can't do this! 283 01:19:42,705 --> 01:19:43,647 What? 284 01:19:43,996 --> 01:19:45,584 She isn't bewitched. 285 01:19:45,942 --> 01:19:48,751 She'll die if we don't help her! 286 01:19:49,105 --> 01:19:50,350 Oh God! 287 01:19:51,885 --> 01:19:53,900 Why won't anyone help her? 288 01:19:57,655 --> 01:19:59,800 My God, help her! 289 01:22:01,181 --> 01:22:03,469 Come on, come on, come on! 290 01:22:09,071 --> 01:22:11,180 Oh God, I'm so sorry! 291 01:22:11,574 --> 01:22:13,553 I'm so sorry! 292 01:22:18,282 --> 01:22:19,384 Shit! 293 01:22:27,111 --> 01:22:28,153 Okay, come on. 294 01:25:19,217 --> 01:25:20,639 Where's Moses? 295 01:25:24,649 --> 01:25:26,593 At the coast. 296 01:25:28,611 --> 01:25:32,084 - At the coast? Why? - Carola, we're leaving. Next week. 297 01:25:32,482 --> 01:25:37,430 Moses has found a good job in Malindi. We'll have more money, 298 01:25:37,891 --> 01:25:40,178 and I won't be alone so much. 299 01:25:43,418 --> 01:25:46,049 Hey, what's wrong? 300 01:25:46,442 --> 01:25:48,516 Did you have a fight with Lemalian? 301 01:25:49,813 --> 01:25:53,973 Sometimes I think, the longer I'm here the less I understand him. 302 01:25:55,408 --> 01:25:58,881 You can't understand these men. It's not part of the plan. 303 01:25:59,093 --> 01:26:02,601 You can only live with them... which isn't part of the plan, either. 304 01:26:04,967 --> 01:26:06,875 I don't want to believe that. 305 01:26:08,199 --> 01:26:11,565 Life here is sometimes very easy... 306 01:26:12,092 --> 01:26:14,485 and sometimes very difficult. 307 01:26:15,011 --> 01:26:17,085 And yet it's the same life. 308 01:26:20,295 --> 01:26:22,309 You'll manage all right. 309 01:26:28,046 --> 01:26:29,088 Yeah. 310 01:29:21,448 --> 01:29:23,806 Please have a seat. 311 01:29:24,159 --> 01:29:26,660 I've been saving this here 312 01:29:27,009 --> 01:29:29,059 for a special day. 313 01:29:29,894 --> 01:29:31,351 And that's today? 314 01:29:31,875 --> 01:29:34,020 I misjudged you. 315 01:29:34,378 --> 01:29:40,139 The whites who usually come here are either tourists or adventurers. 316 01:29:40,495 --> 01:29:42,889 They leave no traces. 317 01:29:43,935 --> 01:29:48,131 It looks like you've made up your mind. My respect. 318 01:29:48,663 --> 01:29:49,704 Thank you. 319 01:29:50,818 --> 01:29:51,859 Thank you. 320 01:30:07,981 --> 01:30:10,625 You shouldn't look them in the eye. 321 01:30:13,210 --> 01:30:14,312 The people, uh... 322 01:30:17,703 --> 01:30:19,219 I mean, the men. 323 01:30:20,222 --> 01:30:23,244 - Pardon? - It isn't done here. 324 01:30:23,594 --> 01:30:26,260 It might be misunderstood. 325 01:30:26,408 --> 01:30:29,004 I have to look at my customers, don't I? 326 01:30:29,155 --> 01:30:33,528 Yes, of course. But don't underestimate the problems. 327 01:30:34,577 --> 01:30:38,535 - Don't underestimate me. - I'm not worried about you. 328 01:30:58,976 --> 01:31:00,920 What are you doing? 329 01:33:44,246 --> 01:33:45,491 Nobody. Why? 330 01:33:58,268 --> 01:34:00,869 What? That's not true! 331 01:34:01,010 --> 01:34:02,867 That's totally ridiculous. Please! 332 01:34:23,034 --> 01:34:24,943 Please, stop it! Please! 333 01:34:25,294 --> 01:34:26,751 This is insane! 334 01:34:52,056 --> 01:34:54,485 Please, Lemalian, stop it. Please! 335 01:34:55,845 --> 01:34:58,511 Please, stop it. Please! Stop it! 336 01:34:59,043 --> 01:35:00,572 Please, stop it! 337 01:36:10,225 --> 01:36:11,920 Don't ever do that again. 338 01:36:37,556 --> 01:36:38,597 Write it down? 339 01:36:42,899 --> 01:36:44,488 Here, pal. Cash! 340 01:37:19,844 --> 01:37:23,968 But they're all neighbours here. And the mini-chief, too. 341 01:37:33,816 --> 01:37:35,060 I know. 342 01:37:35,250 --> 01:37:37,264 Everybody's a friend here. 343 01:37:41,115 --> 01:37:42,359 Understand? 344 01:37:45,078 --> 01:37:48,516 Damn it! What do you think this is? It's a shop! 345 01:37:54,566 --> 01:37:55,739 Excuse me. 346 01:38:39,680 --> 01:38:40,722 Lemalian. 347 01:39:55,328 --> 01:39:56,626 My baby. 348 01:39:58,231 --> 01:40:01,253 It's stopped moving! It's stopped moving! 349 01:40:02,332 --> 01:40:03,790 Oh God! 350 01:40:04,140 --> 01:40:06,533 Oh God! It's stopped moving! 351 01:40:07,043 --> 01:40:09,904 You killed it! Oh, no! 352 01:40:10,152 --> 01:40:12,060 Oh, no! No! 353 01:40:12,411 --> 01:40:15,221 You killed it! 354 01:40:16,999 --> 01:40:18,385 Oh, no! 355 01:40:18,738 --> 01:40:19,947 Oh, no! 356 01:43:05,849 --> 01:43:06,891 Sarai? 357 01:43:09,095 --> 01:43:10,136 Sarai. 358 01:44:10,635 --> 01:44:12,780 What's that money for? 359 01:44:17,448 --> 01:44:18,977 Protection? 360 01:44:48,417 --> 01:44:50,561 Is this all we have? 361 01:44:58,566 --> 01:45:00,640 No, I don't give credit anymore. 362 01:45:18,621 --> 01:45:19,723 Yeah. 363 01:45:50,945 --> 01:45:53,481 I can't. Not yet. 364 01:46:13,258 --> 01:46:14,300 Lemalian! 365 01:46:32,618 --> 01:46:33,659 Saguna? 366 01:46:48,464 --> 01:46:49,505 What? 367 01:46:52,082 --> 01:46:53,124 Lemalian! 368 01:47:08,209 --> 01:47:10,283 That's enough, Lemalian! Stop it! 369 01:48:30,409 --> 01:48:33,882 You pay two goats to the mini-chief, 370 01:48:34,164 --> 01:48:36,380 because you fired his nephew. 371 01:49:09,198 --> 01:49:12,907 The mini-chief is to pay you five goats, 372 01:49:13,265 --> 01:49:16,686 because his nephew attacked you. 373 01:49:46,771 --> 01:49:49,888 Now I tend my wife's goats. 374 01:51:21,657 --> 01:51:23,802 Hello, sweetheart - Hello, Mama. 375 01:51:52,626 --> 01:51:53,668 Yes. 376 01:53:29,042 --> 01:53:30,879 He's a customer. 377 01:53:35,368 --> 01:53:38,024 Lemalian, you're my husband. 378 01:53:50,939 --> 01:53:54,130 Lemalian! Leave her here! 379 01:53:55,609 --> 01:53:57,103 I said, leave her here! 380 01:54:01,157 --> 01:54:02,199 Lemalian! 381 01:54:48,774 --> 01:54:50,789 Come on, we're going home. Run! 382 01:54:54,718 --> 01:54:57,314 What's that? What is it? 383 01:55:01,808 --> 01:55:05,505 What? Oh God, a goat! 384 01:55:08,590 --> 01:55:09,835 It looks terrible! 385 01:55:14,738 --> 01:55:19,182 That didn't come out of me. You're crazy. 386 01:55:20,333 --> 01:55:22,063 You're crazy! 387 01:55:42,126 --> 01:55:44,176 Stop this shit! 388 01:56:24,321 --> 01:56:26,051 I can't go on like this. 389 01:56:26,406 --> 01:56:28,101 I can't go on like this. 390 01:56:30,265 --> 01:56:32,066 I can't go on like this. 391 01:56:37,494 --> 01:56:38,951 I can't go on like this. 392 01:58:04,589 --> 01:58:07,054 I'd love to help you, Carola, 393 01:58:07,514 --> 01:58:09,588 if I only knew how. 394 01:58:10,960 --> 01:58:13,069 No one can help me, Father. 395 01:58:13,608 --> 01:58:15,658 That's probably true. 396 01:58:20,116 --> 01:58:21,157 Yes. 397 01:58:35,590 --> 01:58:37,825 - And Sarai? - I'm taking her with me. 398 01:59:58,077 --> 01:59:59,119 Lemalian! 399 02:00:38,117 --> 02:00:39,990 Please sign it. 400 02:00:43,338 --> 02:00:44,380 Please! 401 02:00:50,281 --> 02:00:52,296 The bus leaves in 15 minutes. 402 02:00:57,763 --> 02:00:59,777 Of course I'll come back. 403 02:04:18,406 --> 02:04:24,652 Carola Lehmann and her daughter have since lived in Switzerland. 27924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.