All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E09.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Jimmy? 2 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 Yeah. 3 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 It's me. 4 00:02:14,425 --> 00:02:16,261 I'm okay. 5 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 {\an8}You sure? 6 00:04:15,463 --> 00:04:18,424 All right. Stay put, call me if there's a problem. 7 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Doesn't look like anyone's been down that road. Definitely no one official. 8 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 Bodies, trucks, it's all still there. 9 00:04:26,140 --> 00:04:30,019 A couple of flatbeds headed their way. They'll clear it all out. 10 00:04:30,103 --> 00:04:32,480 Like it never happened. 11 00:04:32,563 --> 00:04:34,190 And the one who followed you? 12 00:04:34,274 --> 00:04:37,485 We'll be damn lucky if we ever find that guy. 13 00:04:37,568 --> 00:04:41,114 Well, that'll have to do. He's in the middle of nowhere. 14 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 Don't go to sleep yet. 15 00:04:45,201 --> 00:04:47,704 We gotta work on your story. 16 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 All right. Let's do it. 17 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 {\an8}De Guzman. Jorge. 18 00:05:23,614 --> 00:05:26,993 - Seven million dollars? - Yep. 19 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 I'm fine. 20 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Seven million. 21 00:05:59,901 --> 00:06:04,113 Your client has $7 million. 22 00:06:04,197 --> 00:06:05,698 Where'd it come from? 23 00:06:06,949 --> 00:06:10,369 It's not for me to ask where a client gets his money. 24 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 And just who exactly is your client? 25 00:06:16,709 --> 00:06:19,921 Jorge De Guzman. 26 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 Yes, hello? 27 00:06:46,447 --> 00:06:48,449 {\an8}This is extra. 28 00:06:55,039 --> 00:06:58,084 And now, Mr. De Guzman? 29 00:07:12,890 --> 00:07:17,019 Well. You must have a story. 30 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 Car trouble. Yeah. 31 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Broke down about six miles from the pick-up site. 32 00:07:23,734 --> 00:07:26,737 You know there's no cell reception out there, right? 33 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 Car trouble. 34 00:07:29,740 --> 00:07:32,201 Yeah. Just kaput. 35 00:07:34,328 --> 00:07:35,746 So, um... 36 00:07:36,747 --> 00:07:39,917 Why so long? It's not that far back to the main road. 37 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 You didn't just hitchhike? 38 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 I thought of that. But you know, 7 mil in cash, 39 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 I was kind of afraid who might pick me up. 40 00:07:47,550 --> 00:07:49,427 I didn't think it was worth the risk. 41 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 I walked north. 42 00:07:51,679 --> 00:07:58,519 Probably not the smartest move, but after a night lost in the desert, I made it. 43 00:08:01,772 --> 00:08:05,401 Well, that was the right call. 44 00:08:05,485 --> 00:08:08,196 Hey. Hey. You did good, huh? 45 00:08:10,615 --> 00:08:14,452 Anyway, listen, I wouldn't be too happy. 46 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 Seven mil, it really sent up a huge flare. 47 00:08:18,372 --> 00:08:20,082 They're looking into you. 48 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 I don't know how long "Jorge De Guzman" is gonna hold up. 49 00:08:23,044 --> 00:08:26,380 Hey, listen, by the time these dipshits figure it out, 50 00:08:26,464 --> 00:08:29,675 I will be long gone, man. 51 00:08:30,676 --> 00:08:32,637 Back home in Mexico, you know? 52 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 Yeah. 53 00:08:35,389 --> 00:08:39,477 Hey! Hey, hey. But don't worry. You and me? We're not done. 54 00:08:39,560 --> 00:08:42,647 We're gonna do things. Big things. 55 00:08:43,689 --> 00:08:45,608 Friend of the cartel, right? 56 00:08:46,359 --> 00:08:48,152 - Right. - Right. 57 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 So hey, my cousins. They pay you? 58 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 Yep. 59 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Perfecto. 60 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 So make sure you buy something nice for the wife. Man, she's a looker, huh? 61 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 My... My what? 62 00:09:09,173 --> 00:09:12,009 Yeah! She came by to see me. 63 00:09:12,093 --> 00:09:14,887 Hey, nice job, eh? 64 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 I mean, for somebody who marries that far up... 65 00:09:19,058 --> 00:09:21,018 Bien hecho, man. 66 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 Respect, you know? 67 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 Let me help. 68 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 There. 69 00:09:44,333 --> 00:09:47,587 Oh, my God, Jimmy. You need to go to an emergency room. 70 00:09:47,670 --> 00:09:51,841 I'm okay. I'm okay. I cleaned it out real good at the truck stop. 71 00:09:51,924 --> 00:09:55,386 All right. Well, let's at least just go get you an IV, huh? You're dehydrated. 72 00:09:55,469 --> 00:09:59,807 No. I don't need an IV. I've been pounding sports drinks nonstop. 73 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 - I'm really okay. - All right. 74 00:10:03,603 --> 00:10:06,856 Come on, you're gonna get in this bath, though, it'll help your skin. 75 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 What is this? Cream of Wheat? 76 00:10:13,362 --> 00:10:16,282 Oatmeal. It's an oatmeal bath. Anti-inflammatory. 77 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 It'll help your sunburn. 78 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 - Is the temp okay? - Yeah. It's good. 79 00:10:30,630 --> 00:10:31,672 You sure? 80 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Yeah. 81 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Okay. You don't want any food or anything else to drink? 82 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 No, I'm good. 83 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 I just need to sit. This is good. 84 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 I can't believe you walked through the desert alone for 36 hours. 85 00:11:03,120 --> 00:11:05,956 I... I can't even fathom it. 86 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 That's right. 87 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 All by myself. 88 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 So... 89 00:11:23,432 --> 00:11:25,810 Is there anything you wanna tell me? 90 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 - About? - Lalo. 91 00:11:31,065 --> 00:11:32,817 You saw Lalo? 92 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Yeah. 93 00:11:37,905 --> 00:11:42,243 Jimmy, short of going to the police, Lalo was the only lead I had to figure out... 94 00:11:42,326 --> 00:11:45,621 Kim, you have to stay away from people like Lalo. 95 00:11:47,039 --> 00:11:48,874 - Jimmy... - You don't see Lalo. 96 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 I see Lalo, okay? 97 00:11:51,001 --> 00:11:54,213 - I'm in the game. You're not in the game. - What? 98 00:11:54,296 --> 00:11:56,006 The game? 99 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 Listen, it was perfectly safe. 100 00:11:59,051 --> 00:12:02,847 I was at the MDC, surrounded by guards, like any lawyer visiting a client, okay? 101 00:12:02,930 --> 00:12:04,390 But he's not your client. 102 00:12:04,473 --> 00:12:07,643 He's my client. So please, just keep away. 103 00:12:07,726 --> 00:12:10,896 Jimmy, I was worried about you. 104 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 And I'm worried about you. 105 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 Kim, when I was out there... 106 00:12:17,611 --> 00:12:20,239 I didn't think I was gonna make it. 107 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 I thought I was done. 108 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 I was that close to giving up. 109 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 And the only thing that kept me going... 110 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 was knowing that you were here. 111 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 So... 112 00:12:41,802 --> 00:12:42,970 Okay. 113 00:12:44,221 --> 00:12:46,474 I won't see Lalo again. 114 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 Good. 115 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Good. 116 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 After all this... 117 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 was it worth it? 118 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Go look in the bag. 119 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 The bag in the living room. 120 00:13:42,321 --> 00:13:43,697 It's on the chair. 121 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 It's a gray bag. 122 00:14:18,941 --> 00:14:20,192 You see it? 123 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Yeah, Jimmy. 124 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 I see it. 125 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 That's what it's all about. 126 00:14:49,513 --> 00:14:53,517 Six guys, three vehicles, heavily armed. 127 00:14:53,601 --> 00:14:57,771 My guess is they followed the Salamanca cousins up from Chihuahua, 128 00:14:57,855 --> 00:15:01,400 trailing the money but not wanting to take these two guys on. 129 00:15:01,483 --> 00:15:05,321 Now, I'm no expert, but they had tattoos. 130 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 Same symbol I saw on a job back east. 131 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 A Colombian gang. 132 00:15:10,993 --> 00:15:12,912 Draw it for me. 133 00:15:40,147 --> 00:15:41,982 These men were hired. 134 00:15:43,025 --> 00:15:44,610 By who? 135 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 I trust you heard the good news. 136 00:16:07,549 --> 00:16:10,052 Gustavo, which good news is that? 137 00:16:10,135 --> 00:16:14,556 Our colleague has been released by the American authorities. 138 00:16:14,640 --> 00:16:19,520 At a substantial price, but he's free. 139 00:16:19,603 --> 00:16:23,607 And I'm told he will be returning home to continue operations. 140 00:16:23,691 --> 00:16:27,778 That is good news. But coming south, you say? 141 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 That's correct. 142 00:16:28,946 --> 00:16:33,075 Forfeiting bail is the only way to assure he remains out of prison. 143 00:16:33,158 --> 00:16:35,369 Well, then. All will be returning to normal. 144 00:16:35,452 --> 00:16:40,040 And I trust your run of bad luck will be behind you. 145 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Bad luck? 146 00:16:41,792 --> 00:16:45,838 The DEA. The fire. The arrest. 147 00:16:47,131 --> 00:16:48,799 My hope is that it's over. 148 00:16:50,217 --> 00:16:53,971 Yes. I believe the coming weeks will be our best yet. 149 00:16:54,054 --> 00:16:57,057 Excellent. I'll pass on the good news. 150 00:16:58,559 --> 00:17:01,270 Thank you. Enjoy your evening. 151 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 I just spoke to the man responsible for the attack. 152 00:17:11,613 --> 00:17:14,366 Someone we need to worry about? 153 00:17:14,450 --> 00:17:17,578 He was trying to protect his own business 154 00:17:17,661 --> 00:17:19,788 by protecting our business. 155 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 If that's him trying to help... 156 00:17:23,083 --> 00:17:25,753 He knows nothing of what we are trying to accomplish. 157 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 Once Salamanca is south of the border, 158 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 our actions must be unimpeachable. 159 00:17:33,802 --> 00:17:38,390 Any reflection on me will not be greeted with kindness. 160 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 All right. 161 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 Yes? 162 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 There's one other thing we should discuss. 163 00:17:56,825 --> 00:17:59,703 Nacho Varga. He wants out. 164 00:18:00,579 --> 00:18:04,249 He's done everything we asked, he held up his end. 165 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 I think it's time we cut him loose. 166 00:18:07,169 --> 00:18:09,296 I see no reason to give up an asset. 167 00:18:09,379 --> 00:18:13,175 Once Salamanca's dealt with, we have no use for Varga. 168 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 He's the only guy they have running things up here. 169 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 He disappears, Salamanca operation falls apart. 170 00:18:26,355 --> 00:18:28,398 Varga stays. 171 00:18:28,482 --> 00:18:31,819 Better to control the opposition without their knowledge. 172 00:18:34,988 --> 00:18:37,407 You have a gun to his father's head. 173 00:18:38,075 --> 00:18:39,785 That doesn't sit with me. 174 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 You wanna keep Varga for the long run, 175 00:18:44,414 --> 00:18:47,626 I don't think fear is a great motivator. 176 00:18:50,629 --> 00:18:56,260 A dog who bites every owner he's had... 177 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 can only disciplined with a firm hand. 178 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 Or put down. 179 00:19:15,696 --> 00:19:18,448 He's taking care of business tonight. 180 00:19:18,532 --> 00:19:21,577 Tomorrow morning, he's seeing Hector to say goodbye. 181 00:19:22,661 --> 00:19:25,539 Um, after that, I drive him south. He didn't tell me where. 182 00:19:25,622 --> 00:19:27,624 All I know is I'm dropping him off 183 00:19:27,708 --> 00:19:31,295 and somebody else is taking him over the border. 184 00:19:31,378 --> 00:19:32,588 Is that it? 185 00:19:32,671 --> 00:19:35,257 Yeah. Hey, um... 186 00:19:37,176 --> 00:19:41,346 Once he's down, that's it, right? He's done? 187 00:19:43,223 --> 00:19:45,559 Just do what you're told. Don't worry about it. 188 00:20:05,245 --> 00:20:06,121 Hey. 189 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Hungry? 190 00:20:09,208 --> 00:20:14,129 You good with cereal? Or you want me to try an omelet? 191 00:20:15,214 --> 00:20:18,675 Uh, cereal. Probably the safest thing for my stomach. 192 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Okay. - I'll get it. 193 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 No, no, no. I got it. Just... 194 00:20:22,721 --> 00:20:25,265 Just relax. 195 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 You going in late today? 196 00:20:37,819 --> 00:20:41,698 Uh, I just thought I'd stay home today. 197 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 Kim, I can take care of myself. 198 00:20:46,078 --> 00:20:50,624 Well, I already called in sick, so you're stuck with me. 199 00:21:26,827 --> 00:21:29,162 Oh! Damn it! 200 00:21:30,372 --> 00:21:31,623 Shit. 201 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 - I'm sorry. - That's okay. 202 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 I guess my stomach's just not ready for this yet. 203 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 It's okay. 204 00:21:43,593 --> 00:21:45,679 Not a big deal. 205 00:22:04,114 --> 00:22:06,491 Are you sure you don't have to go in to work? 206 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Yeah, I'm sure. We both need to take it easy. 207 00:22:09,995 --> 00:22:11,955 How about a day without drama? 208 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 That sounds real good, actually. 209 00:22:16,835 --> 00:22:18,587 Oh, hi, Skinny. 210 00:22:18,670 --> 00:22:20,964 - Hello, Ruth. - Well, Maisie's here. 211 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 How are you? Tell me, is the lord of the universe in? 212 00:22:23,425 --> 00:22:26,595 Yes, he's in, in a bad humor. Somebody must have stolen the crown jewel. 213 00:22:26,678 --> 00:22:29,806 - Shall we announce you? - Oh, no, no. I'll blow my own horn. 214 00:22:29,890 --> 00:22:32,517 Bruce, you should better wait here. I'll be back in 10 minutes. 215 00:22:32,601 --> 00:22:35,771 Even 10 minutes is a long time to be away from you. 216 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 - What did you say? - What? 217 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 - Well... - Go on. 218 00:22:43,153 --> 00:22:44,279 Well, go ahead. 219 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 Well, I just said, even 10 minutes is a long time to be away from you. 220 00:22:47,866 --> 00:22:51,995 I heard you the first time. I like it, that's why I asked you to say it again. 221 00:22:52,079 --> 00:22:55,749 I can stand being spoiled. The gentleman I'm going in to see did very little spoiling. 222 00:22:55,832 --> 00:22:58,960 I'd like to spoil him just once. You sure you don't want me to go with you? 223 00:22:59,044 --> 00:23:02,214 - Oh, no. I can handle it. - Well, if things get rough, remember I'm here. 224 00:23:06,635 --> 00:23:08,386 Hi, Hildy. Welcome back. 225 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Saul Goodman. Speedy justice for you. 226 00:23:13,391 --> 00:23:18,730 I'm sorry. No. Today... It's impossible today. I can't help you. 227 00:23:20,649 --> 00:23:22,109 Yeah, that's right. 228 00:23:26,613 --> 00:23:29,491 Uh, wait, what are they saying? 229 00:23:30,992 --> 00:23:32,202 Are you...? 230 00:23:32,285 --> 00:23:34,704 Just wait 45 minutes. I can be there. 231 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 What? Jimmy, no. 232 00:23:36,540 --> 00:23:38,667 Yeah. You tell them I'm on my way. 233 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Jimmy. Jimmy. 234 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 You can barely walk. What are you doing? 235 00:23:44,131 --> 00:23:46,633 It's my client. He's in big trouble. 236 00:23:47,926 --> 00:23:51,680 They're trying to kill his plea deal because his buddy was carrying weed. 237 00:23:51,763 --> 00:23:52,639 What? Okay. 238 00:23:52,722 --> 00:23:55,600 So get a continuance. You don't have to do this today. 239 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 No, this guy's scared out of his mind. 240 00:23:57,435 --> 00:24:00,313 I wouldn't feel right leaving him hanging. 241 00:24:01,606 --> 00:24:03,900 Jimmy, look, I know you're lying. 242 00:24:08,196 --> 00:24:12,492 And I know something terrible happened in the desert. 243 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 This isn't about our deal, I'm not insisting or forcing you to tell me. 244 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 I just... 245 00:24:21,585 --> 00:24:25,672 want you to know that I'm here for you. 246 00:24:30,177 --> 00:24:33,054 And you can tell me, okay? 247 00:24:34,055 --> 00:24:35,557 No judgments. 248 00:24:39,603 --> 00:24:41,229 No judgments. 249 00:24:47,110 --> 00:24:48,445 You're right. 250 00:24:49,863 --> 00:24:52,490 Something did happen out there. 251 00:24:56,494 --> 00:24:58,538 When I was in the desert... 252 00:25:01,583 --> 00:25:04,211 I had to drink my own pee. 253 00:25:05,712 --> 00:25:11,051 I was out of water, and in order to survive, I had to drink pee. 254 00:25:12,177 --> 00:25:15,555 Well... Yeah, that's it, so... 255 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 And there you go. Look... 256 00:25:21,186 --> 00:25:24,022 I will recover, and we never need to mention this again. 257 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 I'm gonna go get changed, and I'm gonna get down there. 258 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 Kim. Feeling better? 259 00:25:47,462 --> 00:25:50,215 Oh, yeah. Just a 24-hour thing. It passed. 260 00:25:50,298 --> 00:25:52,842 I thought I should come in and prep the Colorado meeting. 261 00:25:52,926 --> 00:25:55,971 Oh. They moved that up to this morning. Stef handled it. 262 00:25:56,054 --> 00:25:58,098 There was no pushback from Boulder city council? 263 00:25:58,181 --> 00:26:01,977 Stef cleared up the conditional use issue. Everything's moving forward. 264 00:26:02,060 --> 00:26:04,145 Wow, that's great. 265 00:26:05,438 --> 00:26:06,481 Great. 266 00:26:07,774 --> 00:26:09,401 Well, uh... 267 00:26:11,111 --> 00:26:11,945 Okay. 268 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 You wanted to write letters to the planning board in Broomfield. 269 00:26:15,824 --> 00:26:18,326 Right. Yes, that's right. 270 00:26:18,410 --> 00:26:20,954 I'll get started on that, if you can just get me those names. 271 00:26:21,037 --> 00:26:24,374 - List is on your desk. - Of course. Great. 272 00:26:28,712 --> 00:26:34,009 First letter is for Mr. Armand Bakaris, chairman of the Planning and Zoning Commission, 273 00:26:34,092 --> 00:26:36,886 and let's just CC the vice chair, 274 00:26:36,970 --> 00:26:39,264 Elaine Perlman, while we're at it. 275 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 Dear Mr. Bakaris, 276 00:26:42,434 --> 00:26:47,480 Mesa Verde Bank and Trust respectfully submit the following request for your consideration. 277 00:26:47,564 --> 00:26:50,817 In regards to the resolution number... 278 00:26:51,818 --> 00:26:56,906 PZ 2004-dash-36 variance appeal 279 00:26:56,990 --> 00:27:02,495 to allow for a six-and-one-half foot encroachment into the... 280 00:27:04,998 --> 00:27:08,001 Into the minimum required rear setback... 281 00:27:15,091 --> 00:27:20,221 Um, minimum required rear setback for a... 282 00:27:21,264 --> 00:27:23,683 drive-thru awning to allow... 283 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Strike that. To facilitate... 284 00:27:27,520 --> 00:27:31,733 access to the property at... 285 00:27:34,944 --> 00:27:36,613 841 North. 286 00:27:37,781 --> 00:27:42,327 So can you call his assistant and get some intel on what he's into right now? 287 00:27:42,410 --> 00:27:45,622 Kim, they told me you were out sick today. 288 00:27:45,705 --> 00:27:49,918 Yeah. No, I, uh... Rich, you free to talk? 289 00:27:50,001 --> 00:27:51,211 Yeah, is everything okay? 290 00:27:51,294 --> 00:27:54,047 Yeah. I just need a minute. 291 00:27:54,130 --> 00:27:55,590 Okay. 292 00:28:00,678 --> 00:28:03,765 So, what's up? 293 00:28:03,848 --> 00:28:05,100 I... 294 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 What? 295 00:28:30,959 --> 00:28:33,461 Marcie, can you do me a favor? 296 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Copy all the pro bono files and send the originals to my place. 297 00:28:36,464 --> 00:28:40,260 Also, no rush, but box up my diplomas and photos, please. 298 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 Are we moving offices? 299 00:28:42,470 --> 00:28:46,099 I don't want you to worry. I talked to Rich, you'll be reassigned to another partner. 300 00:28:46,182 --> 00:28:47,267 Wait, reassigned? 301 00:28:47,350 --> 00:28:50,103 Oh, and they're gonna want these. 302 00:28:51,104 --> 00:28:54,107 I'm parked in my usual spot. 303 00:28:54,190 --> 00:28:58,486 If I left anything else in there, just put it in the box. 304 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 Thank you, Marcie. 305 00:29:03,074 --> 00:29:05,285 - Good luck. - Kim... 306 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 {\an8}LALO 307 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 {\an8}Hi, there. 308 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 We're bringing birthday cake out for Louise, one of our residents. 309 00:30:41,714 --> 00:30:45,093 Everyone's going to sing. Hector really doesn't like to miss these. 310 00:30:45,176 --> 00:30:49,013 Yeah. Could you give us a minute, please? 311 00:31:17,083 --> 00:31:18,668 Okay, guys. 312 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 Where to? 313 00:32:03,463 --> 00:32:05,340 Go. The border. 314 00:32:33,409 --> 00:32:37,622 Hey, that was something. What happened in there? 315 00:32:37,705 --> 00:32:40,166 Hey, look, don't feel bad. You can't win them all. 316 00:32:40,249 --> 00:32:43,586 But that one? Sheesh, I thought for sure I was gonna lose. 317 00:32:43,670 --> 00:32:46,214 There wasn't a chance in hell I was supposed to win that one. 318 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 But there you were. 319 00:32:48,091 --> 00:32:50,718 Snatching defeat from the jaws of victory. 320 00:32:51,719 --> 00:32:54,472 Ball in your hand, at the goal line, 321 00:32:54,555 --> 00:32:56,140 fumble! 322 00:32:56,224 --> 00:32:59,852 Law students are gonna review the "Goodman Debacle" as a teachable moment. 323 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 So at least there's that. 324 00:33:02,188 --> 00:33:04,857 And think of all the kids you'll help learn what not to do 325 00:33:04,941 --> 00:33:06,901 when faced with underwhelming odds. 326 00:33:06,985 --> 00:33:08,444 So embarrassing. 327 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 You'll probably have to change your name. Again. 328 00:33:21,124 --> 00:33:25,420 Hey, just so you know, I don't think any less of you. 329 00:33:25,503 --> 00:33:28,881 You're still a lawyer. 330 00:34:04,333 --> 00:34:07,253 You can start talking any time. 331 00:34:08,546 --> 00:34:12,967 You said this goes away. So, what's the time frame on that? 332 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 It's different for different people, I suppose. 333 00:34:20,892 --> 00:34:24,771 For me. When will this be over for me? 334 00:34:27,315 --> 00:34:29,859 Well, here's what's gonna happen. 335 00:34:29,942 --> 00:34:31,486 One day... 336 00:34:31,569 --> 00:34:33,905 One day, you're gonna wake up, 337 00:34:33,988 --> 00:34:38,076 eat your breakfast, brush your teeth, go about your business. 338 00:34:39,952 --> 00:34:42,288 And sooner or later, 339 00:34:42,371 --> 00:34:44,957 you're gonna realize 340 00:34:45,041 --> 00:34:46,793 you haven't thought about it. 341 00:34:47,960 --> 00:34:49,420 None of it. 342 00:34:52,340 --> 00:34:54,592 And that's the moment 343 00:34:54,675 --> 00:34:56,636 you realize you can forget. 344 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 When you know that's possible, it all gets easier. 345 00:35:01,682 --> 00:35:03,976 But what about you? Like... 346 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 What happened out there doesn't bother you? 347 00:35:07,230 --> 00:35:11,442 Them wanting to steal the 7 million didn't work for me. 348 00:35:11,526 --> 00:35:14,737 Not to mention, they wanted to shoot you in the head. 349 00:35:14,821 --> 00:35:18,407 It was them or it was us. Cut and dried. 350 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 They were in the game. 351 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 What about Fred? 352 00:35:29,460 --> 00:35:30,753 From Travel Wire. 353 00:35:31,796 --> 00:35:33,381 Was he in the game? 354 00:35:35,133 --> 00:35:36,843 No. 355 00:35:38,136 --> 00:35:40,680 There was a lot wrong with what happened there. 356 00:35:40,763 --> 00:35:42,056 Yeah. Lalo. 357 00:35:43,057 --> 00:35:47,186 Lalo killed that guy. And for what? 358 00:35:47,270 --> 00:35:50,356 He killed that guy, and we're helping him. 359 00:35:54,277 --> 00:35:56,779 All this shit, just to... 360 00:35:57,822 --> 00:36:01,325 So he can get out of jail and just get away? 361 00:36:02,410 --> 00:36:04,579 It's not the end of the story. 362 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 Wait a minute. What does that mean? 363 00:36:08,166 --> 00:36:11,586 Uh, "not the end of the story." What are you saying? 364 00:36:11,669 --> 00:36:15,423 Are you saying what I think you're saying? Something gonna happen to Lalo? 365 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 I didn't say that. 366 00:36:17,758 --> 00:36:21,971 Oh, Jesus. What have I gotten myself involved with here? 367 00:36:22,054 --> 00:36:26,225 - Look, just tell me, what are you saying... - Look. 368 00:36:27,268 --> 00:36:30,396 We all make our choices. 369 00:36:30,479 --> 00:36:34,192 Now those choices, they put us on a road. 370 00:36:34,275 --> 00:36:38,946 Sometimes those choices seem small, but they put you on the road. 371 00:36:39,030 --> 00:36:41,782 You think about getting off. 372 00:36:43,242 --> 00:36:45,661 But eventually, you're back on it. 373 00:36:46,662 --> 00:36:48,789 And the road we're on led us out to the desert, 374 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 and everything that happened there, 375 00:36:50,666 --> 00:36:54,837 and straight back to where we are right now. 376 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 And nothing... 377 00:36:59,008 --> 00:37:02,094 Nothing can be done about that. 378 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 Do you understand that? 379 00:37:10,811 --> 00:37:13,064 I can't believe... 380 00:37:14,482 --> 00:37:18,569 I can't believe there's, like, over a billion people on this planet, 381 00:37:18,653 --> 00:37:22,281 and the only person I have to talk about this to is you. 382 00:38:49,869 --> 00:38:51,245 You want me to wait? 383 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Nah. 384 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 They'll be here. 385 00:38:55,249 --> 00:38:57,335 Really. Go. 386 00:38:59,712 --> 00:39:00,629 You sure? 387 00:39:00,713 --> 00:39:02,590 Yeah, yeah, yeah. 388 00:39:02,673 --> 00:39:04,008 Look, I'll be in touch, man. 389 00:39:04,091 --> 00:39:06,510 Hey, that fire you did at Fring's... 390 00:39:07,803 --> 00:39:09,680 That was good work, man. 391 00:39:09,764 --> 00:39:10,848 We're gonna do more. 392 00:39:15,227 --> 00:39:16,395 Sounds good. 393 00:39:39,877 --> 00:39:43,214 Take me back up the road. Slow. 394 00:39:47,343 --> 00:39:48,344 What for? 395 00:39:48,427 --> 00:39:51,514 Just do it. Six or seven miles back. 396 00:40:06,570 --> 00:40:08,030 What are we looking for? 397 00:40:09,115 --> 00:40:11,742 The lawyer said his car broke down. 398 00:40:13,577 --> 00:40:17,415 Six miles from the pick-up. Where is it? 399 00:40:22,795 --> 00:40:25,506 Whoa, whoa, whoa, let me out here. Let me out. 400 00:41:41,499 --> 00:41:42,583 Come. 401 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Back to Albuquerque. 402 00:41:48,797 --> 00:41:50,424 What about Marco and Leonel? 403 00:41:50,508 --> 00:41:53,802 What about them? I'll get them a message. Let's go. 404 00:42:39,598 --> 00:42:40,516 Jimmy? 405 00:42:43,394 --> 00:42:44,311 You okay? 406 00:42:48,983 --> 00:42:50,901 Yeah, what time is it? 407 00:42:50,985 --> 00:42:53,404 It's 6:30. 408 00:42:55,030 --> 00:42:57,074 Oh, sorry. You wanna go back to sleep? 409 00:42:57,157 --> 00:43:00,244 No. I'm up. 410 00:43:03,080 --> 00:43:06,542 You can still go to a doctor, you know? No harm in getting checked out. 411 00:43:07,626 --> 00:43:09,587 I'm fine. 412 00:43:09,670 --> 00:43:13,090 I think I just need food. 413 00:43:13,173 --> 00:43:16,343 I haven't eaten since, uh... 414 00:43:16,427 --> 00:43:19,638 well, really, before everything. 415 00:43:19,722 --> 00:43:21,140 Okay. 416 00:43:21,223 --> 00:43:24,727 Maybe go easy. Just some soup at first. 417 00:43:24,810 --> 00:43:26,937 I'm okay, Kim. Really. 418 00:43:27,980 --> 00:43:28,814 I know. 419 00:43:30,149 --> 00:43:31,400 Good. 420 00:43:31,483 --> 00:43:32,985 Good. 421 00:43:34,528 --> 00:43:36,322 What about you? You seem... 422 00:43:37,531 --> 00:43:39,742 worried, maybe? 423 00:43:40,743 --> 00:43:43,162 No. No, no. It's just... 424 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 I have news, but it can wait. 425 00:43:46,749 --> 00:43:49,043 - Let's get some food in you first. - What news? 426 00:43:49,126 --> 00:43:52,880 - What kind of news? - Nothing bad. 427 00:43:54,256 --> 00:43:57,718 So that means it's good news? 428 00:43:59,595 --> 00:44:01,305 Yeah. I think so. 429 00:44:02,306 --> 00:44:04,141 Great. Let me hear it. 430 00:44:09,063 --> 00:44:11,815 I, uh... 431 00:44:11,899 --> 00:44:14,818 quit Schweikart and Cokely. 432 00:44:16,654 --> 00:44:18,697 And I gave up Mesa Verde. 433 00:44:22,534 --> 00:44:24,662 How about we get some food together? 434 00:44:26,163 --> 00:44:26,997 Wait. 435 00:44:28,791 --> 00:44:31,460 What happened? Did somebody say something about what we did? 436 00:44:31,543 --> 00:44:32,628 - No. - What, was it Rich? 437 00:44:32,711 --> 00:44:36,924 Nobody said anything. It just, it felt right. 438 00:44:37,007 --> 00:44:38,884 "It felt right." What? How? 439 00:44:38,967 --> 00:44:39,968 I... 440 00:44:40,052 --> 00:44:45,933 I just... I keep pushing Mesa Verde away to do my pro bono work, and then... 441 00:44:46,934 --> 00:44:48,227 when you were gone, 442 00:44:48,310 --> 00:44:51,689 I didn't know what happened. I mean, I... 443 00:44:51,772 --> 00:44:55,317 I thought you were dead. So... 444 00:44:56,402 --> 00:44:59,780 That was, um... All of it helped me. 445 00:44:59,863 --> 00:45:02,491 To see what's important and what isn't. 446 00:45:04,701 --> 00:45:08,914 So you're just gonna throw it all away? I mean, you busted your ass for all of it. 447 00:45:08,997 --> 00:45:12,209 I'm not throwing it away. I did S&C. 448 00:45:12,292 --> 00:45:15,587 I did Mesa Verde. I achieved that. 449 00:45:15,671 --> 00:45:19,758 I have that experience, but it doesn't make me happy. 450 00:45:20,926 --> 00:45:23,554 Look, it's been a rough couple of days. 451 00:45:23,637 --> 00:45:26,473 So why don't you just hold off on a final decision? 452 00:45:26,557 --> 00:45:28,600 Call Rich, tell him you're thinking it over. 453 00:45:28,684 --> 00:45:31,728 I already talked to Rich. And I called Paige. 454 00:45:31,812 --> 00:45:35,441 We had a nice, very long conversation. It's done. 455 00:45:35,524 --> 00:45:38,277 Then I spent the afternoon in the courthouse with pro bono clients 456 00:45:38,360 --> 00:45:40,362 without Mesa Verde hanging over my head. 457 00:45:40,446 --> 00:45:42,656 Best afternoon I've had in a long time. 458 00:45:42,739 --> 00:45:44,450 All right, pro bono is wonderful. 459 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 It is, but pro bono means no money. 460 00:45:47,744 --> 00:45:49,413 So what's the plan here? 461 00:45:50,497 --> 00:45:53,041 I don't know. But I'll figure it out. 462 00:45:53,125 --> 00:45:57,296 Okay. Leaving Schweikart, I get that. It's a bunch of stuffed shirts. 463 00:45:57,379 --> 00:45:59,298 But Mesa Verde? 464 00:45:59,381 --> 00:46:03,385 That's like leaving the Yankees to play amateur ring toss. 465 00:46:03,469 --> 00:46:08,223 No, it's not. I'm leaving something that makes zero difference in the world 466 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 to help people who are actually in need. 467 00:46:12,019 --> 00:46:14,021 This is a bad idea. 468 00:46:14,104 --> 00:46:15,522 What? 469 00:46:15,606 --> 00:46:18,317 Look. We all make choices, right? 470 00:46:18,400 --> 00:46:21,069 And those choices, they put us on a road. 471 00:46:21,153 --> 00:46:23,947 And the road has good choices, and it has bad choices. 472 00:46:24,031 --> 00:46:27,242 This is a bad choice road. 473 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 - What are you even talking about? - I'm... 474 00:46:31,371 --> 00:46:33,999 Saying that bad choices lead to bad roads 475 00:46:34,082 --> 00:46:36,293 that lead to bad places. 476 00:46:37,711 --> 00:46:42,007 When you decided to be Saul Goodman, I didn't get it. 477 00:46:42,090 --> 00:46:43,759 Still don't, really. 478 00:46:43,842 --> 00:46:45,886 But I stood by your decision. 479 00:46:45,969 --> 00:46:48,347 And I'm not changing my identity, I'm just leaving a job. 480 00:46:48,430 --> 00:46:50,432 What I did was completely different. 481 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 - How? - Because I was leaving failure for success. 482 00:46:53,268 --> 00:46:56,772 It's not different. You believed it was right for you. 483 00:46:56,855 --> 00:46:59,650 Give me the courtesy of believing this is right for me. 484 00:46:59,733 --> 00:47:03,070 And I am giving you a reality check. This is too far, too fast. 485 00:47:03,153 --> 00:47:07,824 And I'm giving you a reality check. This is really none of your damn business. 486 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 - Yeah? - Listen to me. 487 00:47:19,711 --> 00:47:22,923 Put your phone down. Leave it on, so I can hear. 488 00:47:23,006 --> 00:47:24,841 So you can hear... Hear what? 489 00:47:24,925 --> 00:47:27,427 Do what I said right now. 490 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 Put it down somewhere it can't be seen. 491 00:47:33,892 --> 00:47:35,227 Jimmy. 492 00:47:49,741 --> 00:47:51,034 Hey, guys. 493 00:47:52,119 --> 00:47:53,453 Can I come in? 494 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Lalo. 495 00:47:58,125 --> 00:48:00,127 Thought you'd be down south. 496 00:48:00,210 --> 00:48:01,712 Enjoying your freedom. 497 00:48:01,795 --> 00:48:03,797 Yeah, well... 498 00:48:04,798 --> 00:48:06,758 Had some business to attend to. 499 00:48:08,135 --> 00:48:09,595 Told you he'd be back. 500 00:48:10,596 --> 00:48:13,390 Nice. I like it. 501 00:48:14,808 --> 00:48:18,770 Hey, look, you want a drink? We got some beer in the fridge. 502 00:48:18,854 --> 00:48:20,439 Unless you're not staying that... 503 00:48:22,524 --> 00:48:24,735 You shouldn't... I'm sorry. Um... 504 00:48:25,944 --> 00:48:31,033 Sorry, you shouldn't do that. It upsets the fish. 505 00:48:48,842 --> 00:48:51,303 Look, you wanna talk, we can talk. 506 00:48:51,386 --> 00:48:53,639 But Kim's just stepping out, so... 507 00:48:53,722 --> 00:48:56,183 Nah. She can stay. 508 00:48:57,225 --> 00:49:01,438 I mean, she's part of the legal team, right? 509 00:49:03,398 --> 00:49:06,526 Hey, relax, sit down. We're just gonna talk. 510 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 Come on. Sit. 511 00:49:13,533 --> 00:49:14,868 Okay. 512 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 So... 513 00:49:26,713 --> 00:49:28,215 Tell me what happened. 514 00:49:29,758 --> 00:49:31,176 What happened? 515 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 Yeah, when you picked up the money. 516 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Just walk me through it. 517 00:49:40,519 --> 00:49:42,396 What I told you already? 518 00:49:43,772 --> 00:49:44,773 Yes. 519 00:49:48,443 --> 00:49:51,571 Fine. I picked up the money from your cousins. 520 00:49:51,655 --> 00:49:54,700 It was right where you told me it would be. 521 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Driving back, my car crapped out. 522 00:49:58,412 --> 00:50:02,416 It was about six or seven miles from the pick-up site. 523 00:50:02,499 --> 00:50:04,543 There's no phone service. 524 00:50:04,626 --> 00:50:06,920 So I walked north. 525 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Through the desert all night. 526 00:50:09,005 --> 00:50:10,841 Well, I slept a little. 527 00:50:10,924 --> 00:50:15,303 But then in the morning, I walked again, until I made it to a truck stop. 528 00:50:15,387 --> 00:50:17,639 I went into the bathroom and cleaned up. 529 00:50:17,723 --> 00:50:21,977 I bought some clothes, and I called a cab. 530 00:50:22,060 --> 00:50:25,439 And delivered the money, took them a couple of hours to count it. 531 00:50:26,440 --> 00:50:29,693 Usual rigmarole, and then I saw you. 532 00:50:38,452 --> 00:50:39,995 Tell me again. 533 00:50:41,621 --> 00:50:42,622 What? 534 00:50:43,665 --> 00:50:47,043 Tell me again. 535 00:50:58,930 --> 00:51:05,228 I picked up the money from those two, uh, fine gentlemen. 536 00:51:06,229 --> 00:51:10,317 My car broke down after about just 10 minutes. 537 00:51:10,400 --> 00:51:12,319 There's no phone service. 538 00:51:12,402 --> 00:51:16,948 And I was afraid to hitchhike because of how much money was. 539 00:51:17,949 --> 00:51:21,203 And I ran out of water. 540 00:51:21,286 --> 00:51:23,997 So I had to drink my own pee. 541 00:51:25,373 --> 00:51:28,960 A lot of it. So you wanted details, there you go. 542 00:51:29,044 --> 00:51:32,714 And then I finally made it to a truck stop. 543 00:51:32,798 --> 00:51:35,592 I called a cab. Then I waited. 544 00:51:35,675 --> 00:51:38,428 And then he took me directly to the courthouse. 545 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 I paid your bail and I got you out. 546 00:51:40,096 --> 00:51:43,517 I'm not sure what you're looking for here, but... 547 00:51:44,518 --> 00:51:46,144 there you go. 548 00:51:49,856 --> 00:51:51,733 I just wanna hear the story. 549 00:51:54,528 --> 00:51:57,989 Lalo, this is exactly what he told me, so if you could just... 550 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Shh. 551 00:52:02,494 --> 00:52:04,788 I just like to hear the story. 552 00:52:05,997 --> 00:52:07,040 I mean... 553 00:52:09,125 --> 00:52:11,837 I paid a lot of money for that story, 554 00:52:11,920 --> 00:52:14,506 so I think I can hear it as much as I want. 555 00:52:24,683 --> 00:52:26,101 So... 556 00:52:28,353 --> 00:52:29,855 tell me again. 557 00:52:34,901 --> 00:52:38,280 I picked up two big bags of money. 558 00:52:38,363 --> 00:52:40,782 Seven million dollars. 559 00:52:41,783 --> 00:52:45,036 Two heavy, heavy bags that you paid me to get. 560 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 I put them in the trunk of my car. 561 00:52:49,708 --> 00:52:53,295 And about 10 minutes later, 562 00:52:53,378 --> 00:52:55,630 my car's engine went. 563 00:52:55,714 --> 00:53:00,218 Uh, I tried to fix it but it was overheated or something. 564 00:53:00,302 --> 00:53:05,390 So I walked north through the desert. I walked and I walked and I walked, 565 00:53:05,473 --> 00:53:08,310 with those heavy, heavy bags. 566 00:53:09,311 --> 00:53:14,065 I walked and I walked and I walked, and I finally made it to a truck stop. 567 00:53:14,149 --> 00:53:15,817 And I went right to the bathroom, 568 00:53:15,901 --> 00:53:18,320 and I stuck my head under the faucet, 569 00:53:18,403 --> 00:53:21,156 and I bought a giant pack of energy drinks, 570 00:53:21,239 --> 00:53:24,075 and I called a taxi, and I waited. 571 00:53:26,244 --> 00:53:28,622 I don't know what the problem is, but... 572 00:53:29,748 --> 00:53:32,125 can she leave here? 573 00:53:32,208 --> 00:53:34,044 She doesn't need to be here. 574 00:53:34,127 --> 00:53:37,172 She had nothing to do with it. It was me. 575 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 It was all me. 576 00:53:39,799 --> 00:53:42,427 - It was all you, huh? - Yeah. 577 00:53:46,598 --> 00:53:48,558 What'd you do, Saul? Hmm? 578 00:53:49,643 --> 00:53:51,478 Whatever you think I did. 579 00:53:52,854 --> 00:53:56,191 - I don't really know. I just... - I saw your car. 580 00:53:58,735 --> 00:54:01,947 - Okay. - You push it in a ditch? 581 00:54:02,030 --> 00:54:03,782 I what? 582 00:54:03,865 --> 00:54:06,534 Did you push it in a ditch? 583 00:54:08,328 --> 00:54:10,622 - I don't think so. - You don't think so? 584 00:54:10,705 --> 00:54:13,541 Well, I mean, you either did or you didn't. 585 00:54:13,625 --> 00:54:16,711 So which one is it? 586 00:54:19,798 --> 00:54:22,384 I don't know what you want. Do you want the money back? 587 00:54:22,467 --> 00:54:25,178 Because it's in a bag in the other room. You can take it. 588 00:54:25,261 --> 00:54:27,597 I just want what happened. 589 00:54:27,681 --> 00:54:30,350 - I told you what happened. - Did you? 590 00:54:32,268 --> 00:54:33,895 Look, okay... 591 00:54:33,979 --> 00:54:36,147 Are you... Are you kidding me with this? 592 00:54:36,231 --> 00:54:38,775 - Kim... - Do you know what he did for you? 593 00:54:38,858 --> 00:54:41,277 Seven million dollars of your money. 594 00:54:41,361 --> 00:54:45,490 He hauled it across a goddamn desert without one penny missing. 595 00:54:45,573 --> 00:54:47,909 And he got you out of jail for a murder that, 596 00:54:47,993 --> 00:54:50,245 let's face it, you're definitely guilty of. 597 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 He did everything you asked. 598 00:54:52,247 --> 00:54:56,751 And went way beyond what any other lawyer would ever do. 599 00:54:56,835 --> 00:54:59,295 So, what exactly is it that you're getting at? 600 00:54:59,379 --> 00:55:01,047 What do you want? 601 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 I found his car in a ravine. 602 00:55:09,097 --> 00:55:10,390 Bullet holes on the side. 603 00:55:11,725 --> 00:55:15,770 So I'm just waiting to hear how that happened. 604 00:55:18,898 --> 00:55:20,108 Bullet holes. 605 00:55:22,652 --> 00:55:23,862 That's it? 606 00:55:25,238 --> 00:55:28,408 Uh... Look, I don't know what it's like where you're from. 607 00:55:28,491 --> 00:55:29,784 But here in New Mexico, 608 00:55:29,868 --> 00:55:32,620 you leave a soda can out, someone's taking a shot at it. 609 00:55:32,704 --> 00:55:35,749 That... That's what you're on about? 610 00:55:35,832 --> 00:55:38,418 You don't think it's possible a couple of yahoos with guns 611 00:55:38,501 --> 00:55:41,171 shot up a piece of junk car and then rolled it down in a ditch? 612 00:55:41,254 --> 00:55:42,672 End of story? 613 00:55:44,215 --> 00:55:47,510 What kind of operation are you running, anyway? 614 00:55:47,594 --> 00:55:48,970 Tell me. 615 00:55:49,054 --> 00:55:52,057 Because I think I know why you sent him to do this job. 616 00:55:53,058 --> 00:55:54,642 It's obvious. 617 00:55:54,726 --> 00:55:57,729 You have no one else you can trust. 618 00:55:58,730 --> 00:55:59,898 Right? 619 00:55:59,981 --> 00:56:05,111 So you sent some lawyer through the desert with your seven million bucks? 620 00:56:05,195 --> 00:56:09,824 That... I... No offense, but you need to get your house in order. 621 00:56:10,825 --> 00:56:14,079 - Really? - Yeah. Really. 622 00:56:14,162 --> 00:56:16,414 If you don't trust your men with your money, 623 00:56:16,498 --> 00:56:19,751 you have bigger problems than if you trust Saul Goodman. 624 00:56:21,961 --> 00:56:24,339 And for the record, he doesn't lie. 625 00:56:24,422 --> 00:56:28,885 Not to me. Not to his clients. He's telling you the truth. 626 00:56:30,595 --> 00:56:34,099 But next time you have a bunch of money and no one you can trust, 627 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 leave him out of it. Okay? 628 00:56:36,226 --> 00:56:38,311 Try a wire transfer. 629 00:56:38,394 --> 00:56:41,022 Try a shell company, or... 630 00:56:41,106 --> 00:56:42,899 You've heard of the Cayman Islands, right? 631 00:56:42,982 --> 00:56:45,276 Jesus, get your shit together. 632 00:56:45,360 --> 00:56:50,281 And stop torturing the one man who went through hell to save your ass. 633 00:58:09,027 --> 00:58:10,487 What now? 634 00:58:12,363 --> 00:58:13,948 Mexico. 635 00:58:17,285 --> 00:58:19,204 Back to the same place? 636 00:58:20,246 --> 00:58:23,708 Nope. Change of plans. 637 00:58:28,963 --> 00:58:31,090 Come on, Ignacio, go. 638 00:58:31,174 --> 00:58:34,469 We got a long way ahead of us. 47319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.