All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E15.161227.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:10,290 - You should do it.
- Can I... 2 00:00:10,290 --> 00:00:14,320 ask why you trust me to this extent? 3 00:00:14,320 --> 00:00:18,690 I am one who's trying to survive no matter what. 4 00:00:18,690 --> 00:00:22,470 You are one who's trying to save people no matter what. 5 00:00:22,470 --> 00:00:27,350 All doctors try their best to save their patients, Mr. Chairman. 6 00:00:27,350 --> 00:00:32,470 Even if hundreds of millions are at stake? 7 00:00:32,470 --> 00:00:34,590 Do you think that's still the case? 8 00:00:34,590 --> 00:00:36,930 - Pardon?
- So, 9 00:00:36,930 --> 00:00:40,020 who's the doctor-in-charge? Is he capable? 10 00:00:40,020 --> 00:00:42,650 I'm not sure if you remember him. 11 00:00:42,650 --> 00:00:47,860 He worked in Geodae Hospital at one time, under the name of Boo Yong Joo. 12 00:00:47,860 --> 00:00:49,780 Boo Yong Joo. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,750 Do you mean that crazy guy? 14 00:00:53,750 --> 00:00:57,590 That's right. That crazy guy. 15 00:00:57,590 --> 00:01:02,770 The era of subordination. Rather than respecting others for their ability and uniqueness, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,490 the world that equalizes them and puts them on a scale by their function and usefulness. 17 00:01:07,490 --> 00:01:10,940 Dr. Boo Yong Joo, please answer the following questions. 18 00:01:10,940 --> 00:01:15,420 Have you had your juniors take your place in surgery? 19 00:01:16,050 --> 00:01:20,060 Two table deaths prior to the latest event with Jang Hyun Joo, 20 00:01:20,060 --> 00:01:24,890 were the results of surgery done by proxy. This is the report I received, is that correct? 21 00:01:26,820 --> 00:01:28,810 That I ordered them? 22 00:01:30,990 --> 00:01:33,950 Did I order you to do those surgeries? 23 00:01:35,730 --> 00:01:39,180 Why are you not saying anything? 24 00:01:39,180 --> 00:01:41,990 Did I ever order any of you to stand in for those surgeries? 25 00:01:41,990 --> 00:01:46,840 Be quiet, Dr. Boo Yong Joo. I ask the questions! 26 00:01:46,840 --> 00:01:49,550 You answer the questions. 27 00:01:51,380 --> 00:01:55,070 A so-called elite group created by a manual. 28 00:01:55,070 --> 00:01:59,590 And the world that belongs to the people who know how to effectively control that group. 29 00:01:59,590 --> 00:02:04,180 To learn that the result of your work at Geodae Hospital has been 30 00:02:04,180 --> 00:02:08,540 illegal and substandard, 31 00:02:08,540 --> 00:02:12,880 it's humiliating as the one-in-charge of administration of the hospital. 32 00:02:18,680 --> 00:02:22,210 I'm sorry, but ask someone else to do that surgery. 33 00:02:22,210 --> 00:02:24,650 He is the next presidential candidate. 34 00:02:24,650 --> 00:02:27,660 Let's make time this week for the surgery. 35 00:02:27,660 --> 00:02:29,840 I have a wait list of people who have waited for a minimum of one month 36 00:02:29,840 --> 00:02:34,560 and others for as long as 3 to 4 months for a surgery. 37 00:02:34,560 --> 00:02:38,360 I will do the surgery on them first. 38 00:02:38,360 --> 00:02:41,110 In the order of their wait time. 39 00:02:48,190 --> 00:02:51,350 Acting haughty and doing whatever you want, 40 00:02:51,350 --> 00:02:57,250 as long as you make money and make a name for yourself, do the ethics and morals as a doctor 41 00:02:57,250 --> 00:02:58,750 not matter at all? 42 00:02:58,750 --> 00:03:02,110 The ones who pushed me into this place and applauding me... 43 00:03:02,110 --> 00:03:06,600 - were all of you!
- We had no idea that you were
44 00:03:06,600 --> 00:03:08,950 - such a shameless, immoral man. 45 00:03:08,950 --> 00:03:12,550 Are all these patients who received surgeries by proxies without my knowledge? 46 00:03:12,550 --> 00:03:15,850 You are so famous and busy already. 47 00:03:15,850 --> 00:03:18,200 What were we supposed to do? 48 00:03:18,200 --> 00:03:20,460 Everyone coming to our hospital was asking for you. 49 00:03:20,460 --> 00:03:25,200 Still, how can you deceive patients when I did not do the surgery? 50 00:03:26,160 --> 00:03:29,600 If you are worried something might go wrong, 51 00:03:29,600 --> 00:03:31,770 don't worry too much. 52 00:03:31,770 --> 00:03:36,160 The hospital administration will cover everything up. 53 00:03:40,720 --> 00:03:44,430 You bastard. Who told you to do that surgery? Huh? 54 00:03:44,430 --> 00:03:46,760 Huh? Who is it?! 55 00:03:46,760 --> 00:03:51,160 Since we cannot tolerate Dr. Boo Yong Joo's actions any longer. 56 00:03:51,160 --> 00:03:55,160 We will hereby file an official notice with the Hospital Association and the Medical Professional Association. 57 00:03:55,160 --> 00:03:58,620 To make sure you will not be able to perform any function as a physician. 58 00:03:58,620 --> 00:04:02,820 We will conduct accordingly. 59 00:04:02,820 --> 00:04:05,080 That is the final decision of the Hospital Board. 60 00:04:06,090 --> 00:04:10,420 The loyalty to the faction has become the highest virtue. 61 00:04:10,420 --> 00:04:16,180 Those capable who have faith are ruthlessly discarded. 62 00:04:16,180 --> 00:04:19,440 This is how strange our time has become. 63 00:04:31,170 --> 00:04:34,280 That's fine. Let's just go to the hotel for today. 64 00:04:34,280 --> 00:04:36,780 - And the Chairman?
- Well, we will meet tomorrow. 65 00:04:36,780 --> 00:04:39,040 He's probably sleeping anyway. 66 00:05:14,050 --> 00:05:18,160 Chapter 15: Cornered Stone Syndrome. 67 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 Good Morning. 68 00:05:23,680 --> 00:05:27,430 It is? Good for you. 69 00:05:27,430 --> 00:05:29,180 Are you not feeling well? 70 00:05:29,180 --> 00:05:34,480 The one asking the question is looking to be in a very good mood. Why would that be? 71 00:05:34,480 --> 00:05:38,590 Well, it's just a good morning you know. 72 00:05:38,590 --> 00:05:42,960 Hello, good morning. 73 00:05:42,960 --> 00:05:44,360 You're here? 74 00:05:44,360 --> 00:05:47,350 Yeah, hi. 75 00:06:03,240 --> 00:06:07,520 Oh my, so suffocating. Why is it so hot? 76 00:06:07,520 --> 00:06:11,350 It must be warming up. It does feel a little hot. 77 00:06:11,350 --> 00:06:13,390 I need to go to the staff room. 78 00:06:13,390 --> 00:06:16,790 I have things to do in the ER. 79 00:06:17,690 --> 00:06:20,580 - Well, then.
- Yeah, then. 80 00:06:26,620 --> 00:06:29,530 - I'm this way.
- Oh, I'm this way. 81 00:06:34,010 --> 00:06:35,860 It's hot? 82 00:06:35,860 --> 00:06:39,980 It's -2 outside. What are they... 83 00:06:42,650 --> 00:06:44,150 A patient with stomach pain, Doctor. 84 00:06:44,150 --> 00:06:45,520 The patients's name is Hwang Gi Soo. 85 00:06:45,520 --> 00:06:51,220 He's a man of 45 years of age. He hasn't vomited or had diarrhea but he has a pain in the stomach and is feeling chilled. 86 00:06:51,220 --> 00:06:55,220 His current vitals are 110/80, 120. HIs temperature is 39.5. 87 00:06:55,220 --> 00:06:57,140 One moment. 88 00:06:57,970 --> 00:06:59,850 You've even checked his gallstone history? 89 00:06:59,850 --> 00:07:02,520 Yes, just in case that's a possibility. 90 00:07:02,520 --> 00:07:05,490 But there was nothing like that in his checkup earlier this year. 91 00:07:05,490 --> 00:07:09,230 You did the check up meticulously, well done. 92 00:07:13,870 --> 00:07:16,750 You said your stomach hurts a lot. Since when has it been that way? 93 00:07:16,750 --> 00:07:18,970 Since a month ago, 94 00:07:18,970 --> 00:07:21,830 I've had pain in my stomach on and off. 95 00:07:21,830 --> 00:07:24,720 But it was really painful yesterday morning. 96 00:07:24,720 --> 00:07:28,630 Since last night, I've had body aches all over like a flu 97 00:07:28,630 --> 00:07:30,490 and I have fever. 98 00:07:30,490 --> 00:07:34,490 Hold on, I will elevate your knees. 99 00:07:34,490 --> 00:07:36,580 I will touch your stomach a bit. 100 00:07:36,580 --> 00:07:39,850 - Does it hurt if I press on this?
- Yes, it hurts. 101 00:07:39,850 --> 00:07:43,320 - Then, how about here?
- Ah, that hurts the most. 102 00:07:43,320 --> 00:07:45,030 Do you drink alcohol often? 103 00:07:45,030 --> 00:07:49,110 About once or twice a week? 104 00:07:52,900 --> 00:07:55,400 Has your stomach felt acidic lately? 105 00:07:55,400 --> 00:07:58,010 Yes, lately. 106 00:07:58,010 --> 00:08:00,490 Alright. First of all, we will do a test. 107 00:08:00,490 --> 00:08:04,120 It looks like you have an inflammation in your stomach, so we will have a CT scan taken. 108 00:08:04,120 --> 00:08:06,960 Doctor, please... 109 00:08:06,960 --> 00:08:09,130 can you do something to lessen the pain? 110 00:08:09,130 --> 00:08:10,620 Alright. 111 00:08:10,620 --> 00:08:14,980 Give him one ampule of tramadol through IV and get his amylase lipase 112 00:08:14,980 --> 00:08:17,720 - for the OP lab and get an abdomen CT scan, too.
- Yes, Doctor. 113 00:08:17,720 --> 00:08:20,820 I will take him to the CT scan. 114 00:08:30,230 --> 00:08:32,500 Oh, you scared me. 115 00:08:32,500 --> 00:08:35,560 - Did you succeed?
- Huh? 116 00:08:36,550 --> 00:08:38,360 The necklace I mean. 117 00:08:40,090 --> 00:08:42,730 Oh, well. 118 00:08:44,400 --> 00:08:47,360 Congratulations Doctor Kang Dong Joo. What did I tell you? 119 00:08:47,360 --> 00:08:50,900 I told you it would work. I don't mean to brag but... 120 00:08:50,900 --> 00:08:53,330 I have a good sense for that sort of thing. 121 00:08:53,330 --> 00:08:54,760 Ah, yes. 122 00:08:54,760 --> 00:08:58,900 Did you personally put the necklace on for her? 123 00:08:58,900 --> 00:09:02,150 - Did I have to?
- Oh my goodness. 124 00:09:02,150 --> 00:09:04,500 How could you miss something so basic? 125 00:09:04,500 --> 00:09:06,960 Miss it? 126 00:09:08,010 --> 00:09:12,560 Why would men spend all that money to buy such gifts for women? 127 00:09:12,560 --> 00:09:16,670 Don't you think there is something very meaningful in such actions for men? 128 00:09:16,670 --> 00:09:20,450 Rings are for touching the hands of a woman. 129 00:09:21,100 --> 00:09:24,620 Necklaces are for embracing a woman. 130 00:09:26,820 --> 00:09:29,030 Like this. 131 00:09:29,030 --> 00:09:30,960 Is that so? 132 00:09:30,960 --> 00:09:35,510 So, did Dr. Yoon wear the necklace to work? 133 00:09:38,230 --> 00:09:40,700 No, I did not really check, but... 134 00:09:40,700 --> 00:09:45,040 Oh dear, dear. If it's the case that she did not wear it, 135 00:09:45,040 --> 00:09:48,900 It could only mean one of two things. Either she didn't like the necklace, 136 00:09:48,900 --> 00:09:52,270 or didn't like the person who gave her the necklace. 137 00:09:52,270 --> 00:09:54,190 I don't think that is it. 138 00:09:54,190 --> 00:09:56,560 Uh huh. Don't let your guard down. 139 00:09:56,560 --> 00:10:00,200 Dr. Kang, can you check on the patient in bed #3? 140 00:10:00,200 --> 00:10:02,260 Yes, I will. 141 00:10:06,470 --> 00:10:09,040 What do you think you are doing right now Chief Jang? 142 00:10:09,040 --> 00:10:13,920 You don't have to worry about it. I was just playing around because I was jealous. 143 00:10:13,920 --> 00:10:16,600 You're jealous, why? 144 00:10:16,600 --> 00:10:22,830 Because I failed, yet he succeeded. I will take my leave now. 145 00:10:31,600 --> 00:10:34,500 Yeah, what's up? 146 00:10:34,500 --> 00:10:37,700 Did you wear the necklace I gave you today? 147 00:10:38,410 --> 00:10:41,120 Why are you asking that? 148 00:10:41,120 --> 00:10:43,230 You didn't wear it? 149 00:10:43,230 --> 00:10:45,050 I'm busy right now. I have to do my rounds. 150 00:10:45,050 --> 00:10:49,970 Just tell me if you wore it or not. 151 00:10:49,970 --> 00:10:57,670 Look here, Doctor Kang. It's working hours now. Let's separate our private and personal matters, yes? 152 00:10:57,670 --> 00:10:59,450 S-Sunbae. 153 00:11:02,000 --> 00:11:05,970 What is this? Did she really not wear it? 154 00:11:08,630 --> 00:11:11,450 Hello, Chairman, good... 155 00:11:14,730 --> 00:11:16,470 morning. 156 00:11:21,400 --> 00:11:24,010 - His daughter?
- Yes. 157 00:11:24,010 --> 00:11:26,620 The Chairman's daughter just arrived now. 158 00:11:26,620 --> 00:11:29,790 You might know her. 159 00:11:29,790 --> 00:11:36,110 She was once the director of business strategy of Geodae Hospital. 160 00:11:36,860 --> 00:11:40,160 Stop being stubborn and just leave the hospital, Father. 161 00:11:40,160 --> 00:11:43,030 What unsuitable things are you saying? 162 00:11:43,030 --> 00:11:46,260 Are you telling a sick patient to discharge from the hospital? 163 00:11:46,260 --> 00:11:50,510 Just readmit into a proper hospital with a proper doctor this time. 164 00:11:50,510 --> 00:11:52,190 Why did you come here? 165 00:11:52,190 --> 00:11:56,800 Why are you bothering me instead of raising your kids in Florida? 166 00:11:57,780 --> 00:12:00,760 Who called you here? Director Do? 167 00:12:00,760 --> 00:12:05,050 It's not even any other surgery. It is artificial heart surgery. 168 00:12:05,050 --> 00:12:09,740 How could I stay still when you're going to do it in a hospital that isn't even ranked well? 169 00:12:09,740 --> 00:12:12,570 You are the Chairman of the Foundation on top of that. 170 00:12:12,570 --> 00:12:16,250 If something happens to the Chairman of the Geodae Hospital Foundation, 171 00:12:16,250 --> 00:12:19,130 while getting an artificial heart transplant in an unspeakable branch hospital like this, 172 00:12:19,130 --> 00:12:21,790 what will become of the hospital's image? 173 00:12:24,570 --> 00:12:28,140 No question of a rapid rumor about your lack of judgment, 174 00:12:28,140 --> 00:12:31,140 and you'll definitely hear people saying that you're senile. 175 00:12:31,140 --> 00:12:34,440 What? Senile? 176 00:12:34,440 --> 00:12:37,970 If you don't like hearing that, go to Seoul with me. 177 00:12:37,970 --> 00:12:40,060 I'll bring the papers for discharge. 178 00:12:42,610 --> 00:12:44,170 Excuse me. 179 00:12:44,940 --> 00:12:48,490 You need consent from the doctor in charge to be discharged. 180 00:12:48,490 --> 00:12:50,220 What are you going on about? 181 00:12:50,220 --> 00:12:52,320 If a patient is to be discharged, 182 00:12:52,320 --> 00:12:55,090 the doctor-in-charge has to give permission for that to happen. 183 00:12:55,090 --> 00:12:59,380 I am a board member of this hospital. No matter which end you look at it, 184 00:12:59,380 --> 00:13:01,990 I have much more power compared to you. 185 00:13:01,990 --> 00:13:03,730 Do you understand? 186 00:13:09,730 --> 00:13:11,560 Mr. Boo Yong Joo? 187 00:13:15,700 --> 00:13:18,000 What are you doing here right now? 188 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 What else would a doctor be doing in a hospital? 189 00:13:22,120 --> 00:13:23,770 I'm treating the patients. 190 00:13:23,770 --> 00:13:26,800 You've already been thrown out from the business. 191 00:13:26,800 --> 00:13:30,810 How dare you robe yourself in a gown and act like a doctor? 192 00:13:31,660 --> 00:13:35,450 Legally, I have not done anything that would relieve me of my medical privilege, 193 00:13:35,450 --> 00:13:40,660 throwing me out of the business was something that was fabricated by your people. 194 00:13:40,660 --> 00:13:44,110 So basically, you want to make a comeback 195 00:13:44,110 --> 00:13:46,500 through the likes of Chairman Shin? 196 00:13:48,320 --> 00:13:52,230 I know that he's a rich old man, but 197 00:13:52,230 --> 00:13:56,390 I had no idea he was the Chairman of this hospital foundation. 198 00:13:56,390 --> 00:13:58,810 Nor did I know that he was your father. 199 00:13:58,810 --> 00:14:01,690 I'm just getting consecutively surprised here. 200 00:14:01,690 --> 00:14:05,880 I will assist my father back to the main hospital right now. 201 00:14:05,880 --> 00:14:09,420 Did Chairman Shin allow you to do that? 202 00:14:09,420 --> 00:14:11,700 I made the decisions as his guardian. 203 00:14:11,700 --> 00:14:15,280 I don't want to waste any time with a doctor like you to be in charge of my father. 204 00:14:15,280 --> 00:14:17,500 "A doctor like me?" 205 00:14:19,710 --> 00:14:22,910 - What does that mean exactly?
- What? 206 00:14:22,910 --> 00:14:25,820 You need to clearly define that for me. 207 00:14:25,820 --> 00:14:31,350 I really don't understand what you're saying. 208 00:14:31,350 --> 00:14:33,390 Properly answer me one time. 209 00:14:33,390 --> 00:14:35,760 What exactly "a doctor like me" means. 210 00:14:35,760 --> 00:14:37,800 Look here! Mr. Bu Young Ju! 211 00:14:37,800 --> 00:14:41,460 In here, everyone calls me "Master Kim." 212 00:14:41,460 --> 00:14:43,150 "Master Kim." 213 00:14:44,340 --> 00:14:47,250 You may think you can hide your past by changing your name but- 214 00:14:47,250 --> 00:14:49,940 I'm not trying to hide it. 215 00:14:49,940 --> 00:14:52,910 Let's just say it's something like self-reflecting. 216 00:14:54,430 --> 00:14:59,050 For being intoxicated by your words once 217 00:14:59,790 --> 00:15:04,890 and living crazily towards the same things as you guys. 218 00:15:06,010 --> 00:15:08,400 It's like a self-reflection of me back then. 219 00:15:10,080 --> 00:15:17,140 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 220 00:15:25,610 --> 00:15:28,490 - The Chairman's daughter?
- Yes. 221 00:15:28,490 --> 00:15:34,570 She said she was far above us in any way whichever way we looked at it. 222 00:15:34,570 --> 00:15:38,980 She seemed to have a terrible past with the Master as well. 223 00:15:38,980 --> 00:15:41,460 Do you know anything about it? 224 00:15:41,460 --> 00:15:43,410 I already told you. 225 00:15:43,410 --> 00:15:47,600 I only met Master Kim after he left Geodae Hospital. 226 00:15:47,600 --> 00:15:50,990 But you've spent so much time with him. 227 00:15:50,990 --> 00:15:53,410 You didn't hear even the smallest bit of information about it? 228 00:15:53,410 --> 00:15:56,360 I haven't. Never. 229 00:16:01,900 --> 00:16:03,890 What is it? 230 00:16:03,890 --> 00:16:06,220 Are you dating Doctor Kang by any chance? 231 00:16:12,830 --> 00:16:16,300 Wh-Who said that? Is that what that jerk Kang Dong Joo is saying? 232 00:16:16,300 --> 00:16:18,960 No, it's Chief Administrator Jang's presumption. 233 00:16:18,960 --> 00:16:22,910 He says your relationship with him seems a bit different lately. 234 00:16:22,910 --> 00:16:26,720 - Is that true?
- No, it's not. 235 00:16:27,630 --> 00:16:30,700 It's not. Seriously. 236 00:16:30,700 --> 00:16:32,570 Oh, I see. 237 00:16:32,570 --> 00:16:35,090 It's true, Head Nurse Oh! 238 00:16:35,090 --> 00:16:37,130 Please believe me. You have to believe me. 239 00:16:37,130 --> 00:16:39,100 Alright. 240 00:16:48,010 --> 00:16:49,560 - Yeon Hwa.
- Yes. 241 00:16:49,560 --> 00:16:53,130 - Where is Kang Dong Joo?
- He's in the hybrid room. 242 00:17:01,110 --> 00:17:02,530 What do you think it is? 243 00:17:02,530 --> 00:17:06,930 From what I see, I think it's from the pancreas tail. 244 00:17:06,930 --> 00:17:09,290 It seems like that to you, too? 245 00:17:09,290 --> 00:17:11,420 I don't think it's the pancreas. 246 00:17:11,420 --> 00:17:13,230 Really, you think it's not? 247 00:17:13,230 --> 00:17:18,330 There is abscess, but the origin... it seems like it's originating from the bowel. 248 00:17:18,330 --> 00:17:21,660 From the bowel? Does it look like that to you, Doctor Do In Bum? 249 00:17:21,660 --> 00:17:23,570 Should I call Master Kim? 250 00:17:25,120 --> 00:17:29,360 Look here Doctor Kang Dong Joo, why call Master Kim when I'm here. 251 00:17:29,360 --> 00:17:33,810 I didn't mean it that way, but if the scan is ambiguous, aren't we supposed to listen to another person's opinion? 252 00:17:33,810 --> 00:17:38,000 You are speaking up too much and rebelling all the time these days. 253 00:17:38,000 --> 00:17:40,840 Are you choosing to be disrespectful because he favors you? 254 00:17:40,840 --> 00:17:43,520 Technically speaking, I don't think he's ever favored me before, though. 255 00:17:43,520 --> 00:17:46,140 If you have eyes, look correctly! 256 00:17:46,140 --> 00:17:48,160 How does this look like the pancreas, this is definitely the bowel! 257 00:17:48,160 --> 00:17:51,390 - But right here, it's connecte—
- Well, look at you. 258 00:17:51,390 --> 00:17:53,630 Are you schooling a chief surgeon right now? 259 00:17:53,630 --> 00:17:55,680 I'm just telling you my opinion. 260 00:17:55,680 --> 00:17:59,580 - It looks like a bowel at first but if...
- That's why it's a bowel origin (originates from the bowel). 261 00:17:59,580 --> 00:18:02,390 How can this be pancreas tail? 262 00:18:02,390 --> 00:18:04,020 Don't you agree, Doctor Do In Bum? 263 00:18:04,020 --> 00:18:06,840 Yes, it seems that way to me, too. 264 00:18:06,840 --> 00:18:10,830 - Chief Surgeon—
- Doctor, the patient's blood pressure is dropping. It's currently at 80/40. 265 00:18:13,390 --> 00:18:17,840 Prepare the T-line at 500cc, full drop, mix 30cc of norepinephrine and give him at 10cc. 266 00:18:17,840 --> 00:18:19,460 Prepare the poly, too. 267 00:18:19,460 --> 00:18:22,600 Forget it. Don't butt in, you. 268 00:18:23,730 --> 00:18:27,010 Prepare C-line at 500cc, full drop, 269 00:18:27,010 --> 00:18:32,500 and what was it? Mix 30cc of norepinephrine and give him at 10cc. And prepare poly, as well. 270 00:18:32,500 --> 00:18:35,880 And Dr. Do In Bum will be in charge of this patient. 271 00:18:36,600 --> 00:18:38,070 It's my patient, Chief. 272 00:18:38,070 --> 00:18:42,790 I won't leave a patient to a Doctor who can't even read a CT properly. 273 00:18:42,790 --> 00:18:44,950 Get a c-line prepared and move the patient to the operation room after. 274 00:18:44,950 --> 00:18:46,620 Yes, I understand. 275 00:18:52,420 --> 00:18:54,660 Get me some antibiotics while I grab the c-line. 276 00:18:54,660 --> 00:18:56,180 Alright. 277 00:18:58,960 --> 00:19:01,990 Looks like Doctor Kang Dong Joo is really angry. 278 00:19:01,990 --> 00:19:03,980 It seems that way, doesn't it. 279 00:19:07,900 --> 00:19:10,020 - Doctor Woo Yeon Hwa.
- Yes, Doctor. 280 00:19:10,020 --> 00:19:12,890 - Have you assisted for a surgery before?
- Yes, I have. 281 00:19:12,890 --> 00:19:18,160 That's great. You will be assisting this surgery, Doctor Woo Yeon Hwa. See you in the OR in ten minutes. 282 00:19:30,200 --> 00:19:33,500 No matter how I see it, it's definitely the pancreas though. 283 00:19:35,460 --> 00:19:37,610 Sunbae, try knocking. 284 00:19:41,490 --> 00:19:44,390 What was that with Chief Surgeon Song? Why did you pick a fight with him? 285 00:19:44,390 --> 00:19:47,860 It's just... well, we had a difference in opinions. 286 00:19:48,900 --> 00:19:51,720 Anyway, Kang Dong Joo. 287 00:19:51,720 --> 00:19:56,390 Did you tell Chief Jang some weird things? 288 00:19:56,390 --> 00:19:57,700 What do you mean? 289 00:19:57,700 --> 00:20:02,450 That we are dating, or something similar to that. 290 00:20:03,810 --> 00:20:09,940 Well, I did not say something exactly like that. 291 00:20:09,940 --> 00:20:12,670 Then why did Head Nurse Oh say that? 292 00:20:13,640 --> 00:20:14,870 What did she ask you? 293 00:20:14,870 --> 00:20:17,380 She asked if you and I were dating, out of the blue. 294 00:20:18,300 --> 00:20:20,230 Didn't you act suspiciously? 295 00:20:20,230 --> 00:20:24,520 No, I didn't. I'm very precise and responsible in that area. 296 00:20:29,060 --> 00:20:33,080 How come... you didn't wear the necklace? 297 00:20:33,080 --> 00:20:35,020 Why are you all asking me? 298 00:20:35,020 --> 00:20:40,120 I'm just checking to see if we are an item from yesterday or not. 299 00:20:40,120 --> 00:20:43,460 It's because of this that I can't start anything with you. 300 00:20:43,460 --> 00:20:46,490 What... are you saying we haven't even started? 301 00:20:46,490 --> 00:20:48,600 Then what was it that we did yesterday? 302 00:20:48,600 --> 00:20:52,490 Did we do something yesterday? 303 00:20:52,490 --> 00:20:54,200 Do you not remember? 304 00:20:55,200 --> 00:20:56,910 Wow... this won't do. 305 00:20:56,910 --> 00:20:58,770 - I'll have to do it again.
- Look, look at this. 306 00:20:58,770 --> 00:21:00,330 What, what, what did I do? 307 00:21:00,330 --> 00:21:04,030 You make it so obvious like this so how can I start anything with you? 308 00:21:04,030 --> 00:21:09,160 Make it obvious? Me? No way. Do you know what a poker face I am? 309 00:21:09,160 --> 00:21:10,850 Haven't you heard of the "poker face Kang"? 310 00:21:10,850 --> 00:21:14,060 Poker face, my ass. It's written all over your face. 311 00:21:14,060 --> 00:21:17,390 Why not? Why don't you just go and tell everyone at Doldam? 312 00:21:17,390 --> 00:21:18,730 Can I do that? 313 00:21:18,730 --> 00:21:20,470 Ah! 314 00:21:22,070 --> 00:21:24,790 You... promise me. 315 00:21:24,790 --> 00:21:25,980 What? 316 00:21:25,980 --> 00:21:29,130 You will be clear about private and official business at the hospital. 317 00:21:29,130 --> 00:21:33,790 I am Senior Yoon Seo Jung as I have been all along and you are just Dr. Kang Dong Joo. 318 00:21:33,790 --> 00:21:38,370 Just like we have been. No personal emotions during work hours. 319 00:21:38,370 --> 00:21:41,410 Tidy and cool. As colleagues. 320 00:21:41,410 --> 00:21:43,850 Let's act like that, okay? 321 00:21:43,850 --> 00:21:50,480 Okay. If I keep that promise, it will be day one (of dating) from today? 322 00:21:51,880 --> 00:21:52,960 Depends on how you do. 323 00:21:52,960 --> 00:21:57,090 Depends on how I do? Then when do we start our day one? 324 00:21:57,090 --> 00:22:00,040 Depending on how you do. Back to work. 325 00:22:00,040 --> 00:22:01,690 I love you. 326 00:22:08,940 --> 00:22:10,600 You want to die? 327 00:22:10,600 --> 00:22:13,420 Look at that. You need a poker face! 328 00:22:13,420 --> 00:22:15,960 You will let everyone at Doldam know, looking like that. 329 00:22:15,960 --> 00:22:17,580 Stop that. 330 00:22:17,580 --> 00:22:20,210 Stop what, what? Ah, that "I love you?" 331 00:22:20,210 --> 00:22:21,390 Ah, honestly. 332 00:22:21,390 --> 00:22:23,340 Ah, you don't want me to say "I love you?" 333 00:22:23,340 --> 00:22:25,830 - Don't, don't, don't.
- I got it. I love you. 334 00:22:25,830 --> 00:22:29,000 - Ah, don't don't.
- I got it, I will never say going forward, "I love you." 335 00:22:29,000 --> 00:22:31,940 "I love you." I love you. 336 00:22:31,940 --> 00:22:33,490 I love you. 337 00:22:33,490 --> 00:22:36,430 Oh, yah. Please don't. Don't. 338 00:22:36,430 --> 00:22:39,560 Je t'aime (French). Aishiteru (Japanese). 339 00:22:40,460 --> 00:22:42,560 I love you. 340 00:22:44,560 --> 00:22:46,450 I love you. 341 00:22:47,670 --> 00:22:52,860 What is it that you are after? A comeback to Geodae Hospital? 342 00:22:54,620 --> 00:22:57,260 Aren't you curious about the Chairman at all? 343 00:22:57,260 --> 00:23:01,560 Regretfully, Geodae Hospital will be Director Do's world for a while. 344 00:23:01,560 --> 00:23:05,380 He will be re-appointed with 99% votes at the next board meeting. 345 00:23:05,380 --> 00:23:09,460 Even if you came back, we have no position for you. 346 00:23:09,460 --> 00:23:14,160 Mr. Chairman's condition is a lot worse than I thought. 347 00:23:16,050 --> 00:23:19,790 You want to succeed in the heart transplant surgery, no matter what. 348 00:23:19,790 --> 00:23:23,350 So that you could get a dramatic reverse of some kind. 349 00:23:24,350 --> 00:23:29,660 You know how to read a CT scan, right? You went to med school I believe. 350 00:23:31,050 --> 00:23:32,860 Whose scan is that? 351 00:23:32,860 --> 00:23:35,000 It's Chairman Shin's. 352 00:23:38,220 --> 00:23:42,620 As you can see, he is in the final stage of lung cancer. 353 00:23:46,130 --> 00:23:47,470 Lung cancer? 354 00:23:48,470 --> 00:23:53,220 Yes. That's how the CT scan shows. 355 00:24:01,900 --> 00:24:05,730 How about treatment? Is it not possible? 356 00:24:05,730 --> 00:24:08,660 There are many kinds of lung cancer, Mr. Chairman. 357 00:24:10,240 --> 00:24:14,540 We need to do a biopsy first to see what kind of cancer this is. 358 00:24:14,540 --> 00:24:17,350 Then we will look for treatment options. 359 00:24:20,700 --> 00:24:22,680 Ah, really. 360 00:24:27,030 --> 00:24:32,420 If I don't get treatment, how long do I have? 361 00:24:34,120 --> 00:24:38,420 Three months, or less, Mr. Chairman. 362 00:24:39,680 --> 00:24:43,450 Unrelated to the heart, you mean? 363 00:24:45,450 --> 00:24:47,120 Yes. 364 00:24:54,670 --> 00:24:56,330 So? 365 00:24:57,300 --> 00:24:58,640 What do you propose that we do? 366 00:24:58,640 --> 00:25:02,620 There is not a lot a doctor can do. 367 00:25:02,620 --> 00:25:05,520 Not a lot of suggestions for options either. 368 00:25:21,830 --> 00:25:23,290 Yeon Hwa! 369 00:25:24,290 --> 00:25:26,920 Are you going into a surgery? 370 00:25:26,920 --> 00:25:28,790 The abscess patient, by chance? 371 00:25:28,790 --> 00:25:33,860 Yes, Dr. Do In Bum asked me to be an assistant. 372 00:25:33,860 --> 00:25:36,630 Ah, really? 373 00:25:39,930 --> 00:25:41,700 Excuse me... 374 00:25:44,590 --> 00:25:46,050 What's this? 375 00:25:46,050 --> 00:25:48,870 Uh? I'm here to assist. 376 00:25:48,870 --> 00:25:51,260 I asked Yeon Hwa. 377 00:25:52,100 --> 00:25:56,180 Ah, she got tied up with something so I'm here instead. 378 00:25:58,660 --> 00:26:00,060 It's okay, right? 379 00:26:01,670 --> 00:26:10,590 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 380 00:26:10,590 --> 00:26:12,140 How are you doing the surgery? 381 00:26:12,140 --> 00:26:16,220 It's peritoneal abscess. And I think it's originated in the bowel so I will do a bowel resection. 382 00:26:16,220 --> 00:26:17,430 Okay. 383 00:26:17,430 --> 00:26:19,790 Then, we will begin. 384 00:26:19,790 --> 00:26:21,030 Scalpel. 385 00:26:29,290 --> 00:26:31,090 Doctor. 386 00:26:31,090 --> 00:26:35,330 Dr. Kang Dong Joo asked me to deliver this to you. 387 00:26:36,420 --> 00:26:38,730 Please check the CT scan for patient, Hwang Gi Soo. 388 00:26:38,730 --> 00:26:40,690 Where is Kang Dong Joo now? 389 00:26:40,690 --> 00:26:42,920 He's in Patient Hwang Gi Soo's surgery. 390 00:26:42,920 --> 00:26:47,400 It's an abscess. Do In Bum thinks it's originated in the bowel, but... 391 00:26:47,400 --> 00:26:52,610 Kang Dong Joo thinks it's from the pancreas tail. 392 00:26:56,770 --> 00:26:58,510 [Hwang Gi Soo] 393 00:27:16,130 --> 00:27:17,590 It's a bowel origin. 394 00:27:17,590 --> 00:27:20,460 The bowel looks okay to me. 395 00:27:23,140 --> 00:27:25,530 I will check the pancreas. 396 00:27:25,530 --> 00:27:28,130 - I will do an omentectomy.
- A pad. 397 00:27:30,810 --> 00:27:32,060 Bovie. 398 00:27:39,200 --> 00:27:41,000 Retractor. 399 00:27:49,350 --> 00:27:51,420 It's pancreas tail. 400 00:27:56,240 --> 00:28:00,160 Aigoo, Aigoo, is that right? 401 00:28:01,810 --> 00:28:03,550 I will call you back, Madame Oh. 402 00:28:04,460 --> 00:28:07,640 - What's up?
- The abscess patient, Hwang Gi Soo. 403 00:28:07,640 --> 00:28:09,500 He's being operated on for a bowel origin. 404 00:28:09,500 --> 00:28:11,670 That's because Dr. Do In Bum... 405 00:28:11,670 --> 00:28:14,600 Kang Dong Joo's opinion was different so why did you ignore it? 406 00:28:14,600 --> 00:28:16,060 Did I? 407 00:28:17,030 --> 00:28:18,330 I can't remember well. 408 00:28:18,330 --> 00:28:21,720 You were there and saw the CT scan with your own eyes. 409 00:28:21,720 --> 00:28:26,120 Did you not at all think that it could be the pancreas tail? 410 00:28:26,120 --> 00:28:30,060 No, I thought so at first but Dr. Do In Bum 411 00:28:30,060 --> 00:28:33,760 was certain it was a bowel origin. 412 00:28:33,760 --> 00:28:38,920 If two fellows had different opinions you should have re-looked at it with a healthy skepticism 413 00:28:38,920 --> 00:28:41,630 as the Chief Surgeon! 414 00:28:41,630 --> 00:28:46,530 But all you were doing was being a splitter? 415 00:28:47,300 --> 00:28:49,520 Why are you being like this? 416 00:28:49,520 --> 00:28:52,260 I know how to read a CT scan. 417 00:28:52,260 --> 00:28:56,760 My opinion was the same as Do In Bum so that's how we made the decision. 418 00:28:56,760 --> 00:28:59,260 How can you insult me this way? 419 00:29:01,490 --> 00:29:02,980 [Do In Bum] 420 00:29:04,490 --> 00:29:08,260 Yes, Dr. Do In Bum, what's going on? 421 00:29:08,260 --> 00:29:12,480 In checking it in the field, we see that it's not a bowel origin. 422 00:29:12,480 --> 00:29:15,900 Really? Then what is it? 423 00:29:16,900 --> 00:29:19,240 It's on the pancreas tail. 424 00:29:20,520 --> 00:29:25,930 Ah, I see. That's possible. 425 00:29:25,930 --> 00:29:31,270 Surgeries are such that when you actually go in, things can look different from what was suspected. 426 00:29:32,270 --> 00:29:36,300 Don't panic, a part of surgeon's skill is to respond to the situation at hand. 427 00:29:36,300 --> 00:29:39,310 So, what should I do now? 428 00:29:39,310 --> 00:29:44,390 Ah, have you ever done a distal pacreastectomy before? 429 00:29:47,300 --> 00:29:51,210 Yes, once. I've also assisted a few times. 430 00:29:52,830 --> 00:29:56,350 That's good that you've done it before. 431 00:29:56,970 --> 00:29:59,550 Show us your skills through this surgery again. 432 00:29:59,550 --> 00:30:03,510 I'll come immediately if a problem arises, so don't worry. 433 00:30:03,510 --> 00:30:05,520 Yeah, okay, okay. 434 00:30:10,540 --> 00:30:12,550 So it was the pancreas. 435 00:30:19,580 --> 00:30:21,320 Is it true? 436 00:30:22,320 --> 00:30:26,150 You've really done a distal pancreatectomy before? 437 00:30:26,150 --> 00:30:28,660 Why? Do you think I'm lying? 438 00:30:28,660 --> 00:30:31,600 You lied with Boerhaave, last time. 439 00:30:35,180 --> 00:30:39,580 From this moment on, we will go ahead with a distal pancreatectomy. 440 00:30:39,580 --> 00:30:41,210 I will begin with a dissection. 441 00:30:41,210 --> 00:30:42,870 Forceps. 442 00:30:44,290 --> 00:30:45,810 Bovie. 443 00:31:08,040 --> 00:31:10,400 Please call Chief Surgeon Song again. 444 00:31:10,400 --> 00:31:12,060 Yes. 445 00:31:20,180 --> 00:31:23,220 What are you doing? Are you going to answer your phone? 446 00:31:23,930 --> 00:31:27,140 It's a number I don't know. I'll call back later. 447 00:31:28,220 --> 00:31:29,850 [Do In Bum] 448 00:31:33,840 --> 00:31:35,790 What is it? 449 00:31:37,800 --> 00:31:40,750 Tell me what the problem is. 450 00:31:41,860 --> 00:31:45,420 Doctor Do In Bum is in the midst of performing a distal pancreatectomy. 451 00:31:45,420 --> 00:31:47,180 And? 452 00:31:49,200 --> 00:31:51,850 You tell him what the problem is. 453 00:31:54,920 --> 00:32:01,530 I called to ask if we are supposed to remove the spleen along with the pancreas during a distal pancreatectomy. 454 00:32:01,530 --> 00:32:05,730 He said that he called to ask. Tell him now. 455 00:32:05,730 --> 00:32:07,540 Of course, of course. You have to remove it together. 456 00:32:07,540 --> 00:32:09,680 Why? Is there a problem? 457 00:32:09,680 --> 00:32:12,650 I'm having a problem with the detachment of the spleen artery. 458 00:32:12,650 --> 00:32:16,970 I feel like it will burst if I touch the wrong place. 459 00:32:16,970 --> 00:32:20,630 Ah, I see. Gosh, what should we do? 460 00:32:20,630 --> 00:32:24,530 What do you mean what? You should head over to the operation room. 461 00:32:24,530 --> 00:32:28,240 Who? Me? 462 00:32:28,240 --> 00:32:30,970 Then should I go in? 463 00:32:33,580 --> 00:32:39,820 I got it. Wait a moment, Doctor Do In Bum. I'll head in now. 464 00:32:39,820 --> 00:32:41,730 Thank you. 465 00:32:48,670 --> 00:32:51,000 What a pathetic bastard. 466 00:32:56,780 --> 00:33:00,160 Have you heard of a spleen-preserving distal pancreatectomy? 467 00:33:00,160 --> 00:33:01,950 I have, 468 00:33:01,950 --> 00:33:03,310 but I have no experience with it. 469 00:33:03,310 --> 00:33:08,480 In that case, then feel honored to be here. Look closely at what I do. 470 00:33:08,480 --> 00:33:10,340 Forceps. 471 00:33:10,340 --> 00:33:11,990 Bovie. 472 00:33:13,530 --> 00:33:15,360 Because of anatomical position, 473 00:33:15,360 --> 00:33:19,000 when removing end-point of pancreas, you remove the spleen as well. 474 00:33:19,000 --> 00:33:23,110 But there are reports that if the spleen is removed, the patient's immunity is lowered, 475 00:33:23,110 --> 00:33:27,460 so if the lesion is localized to the pancreas, trying to leave the spleen in is the trend. 476 00:33:27,460 --> 00:33:31,580 I thought you'd stopped operating but you are not doing so badly. 477 00:33:31,580 --> 00:33:35,510 Of course. I am Geodae Hospital's Chief Surgeon. 478 00:33:37,180 --> 00:33:38,870 I'm about done now. 479 00:33:38,870 --> 00:33:44,680 You detach it like this and just cut the end of the pancreas. 480 00:33:46,740 --> 00:33:48,150 Done. 481 00:33:48,150 --> 00:33:50,910 How was it? Clean, no? 482 00:33:50,910 --> 00:33:52,450 Yes. 483 00:33:58,150 --> 00:34:00,610 What is this? Why is it...? 484 00:34:00,610 --> 00:34:02,810 The splenic artery seems to be damaged. 485 00:34:02,810 --> 00:34:04,290 Pads. 486 00:34:08,290 --> 00:34:10,940 Clamp. Can you see where it's bleeding? 487 00:34:10,940 --> 00:34:13,220 I can't secure a clear view. 488 00:34:15,820 --> 00:34:17,750 Give me the clamp back. 489 00:34:19,390 --> 00:34:21,780 Suction. One more! 490 00:34:23,210 --> 00:34:24,950 Irrigation. 491 00:34:27,880 --> 00:34:29,420 Suction! 492 00:34:31,520 --> 00:34:34,940 I got it, I got it. I found it. 493 00:34:39,390 --> 00:34:44,640 This isn't going to work. I will have to remove the spleen. 494 00:34:51,910 --> 00:34:53,100 Please clean it. 495 00:34:53,100 --> 00:34:55,320 Wait a moment. 496 00:34:55,320 --> 00:34:57,920 What do you mean wait? 497 00:35:04,580 --> 00:35:07,340 What are you doing? Are you not going to move? 498 00:35:09,910 --> 00:35:13,720 There is a small tear in the splenic artery. 499 00:35:13,720 --> 00:35:18,750 If we just suture this, we could save the spleen. 500 00:35:21,960 --> 00:35:24,720 Would it be fine if I do it? 501 00:35:24,720 --> 00:35:28,400 What are you doing? This is my surgery, why are you trying to take over? 502 00:35:28,400 --> 00:35:31,630 If you have confidence, then try! 503 00:35:31,630 --> 00:35:33,780 You said you've done it before. 504 00:35:35,430 --> 00:35:41,290 If anything goes wrong, it's all yours to blame. Are you still willing to do it? 505 00:35:41,290 --> 00:35:44,290 You really are consistent. 506 00:35:44,290 --> 00:35:47,520 You look for someone to blame at the worst moments. 507 00:35:47,520 --> 00:35:51,650 Stop spurting nonsense, you bastard! So are you doing it or not? 508 00:36:05,250 --> 00:36:06,960 Lupe. 509 00:36:08,170 --> 00:36:09,820 Okay. 510 00:36:15,890 --> 00:36:17,560 #5 prolene. 511 00:36:17,560 --> 00:36:19,540 Doctor Kang. 512 00:36:19,540 --> 00:36:21,280 Please give it to me. 513 00:36:33,620 --> 00:36:36,060 Focus. 514 00:36:56,530 --> 00:36:57,980 Cut. 515 00:37:31,570 --> 00:37:38,660 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 516 00:37:44,600 --> 00:37:46,410 Okay. 517 00:37:53,210 --> 00:37:54,900 Cut. 518 00:38:02,400 --> 00:38:04,290 I'm going to release it. 519 00:38:05,990 --> 00:38:07,810 Irrigation. 520 00:38:13,320 --> 00:38:18,560 There is no bleeding. I think the spleen will be fine like this. 521 00:38:20,120 --> 00:38:22,050 Should I finish it? 522 00:38:41,510 --> 00:38:43,610 Hey, Do In Bum! 523 00:38:44,730 --> 00:38:48,190 Until when are you going to lie? 524 00:38:48,190 --> 00:38:49,120 What are you talking about? 525 00:38:49,120 --> 00:38:53,990 Even today. You've never done a distal pancreatectomy before! 526 00:38:53,990 --> 00:38:56,890 Isn't it normal that we switch positions? 527 00:38:56,890 --> 00:39:01,360 It was my surgery. I decided that I would be fully capable of performing the surgery 528 00:39:01,360 --> 00:39:04,310 and I've done many simulations through internet videos. 529 00:39:04,310 --> 00:39:08,910 Dude! Do you think a video simulation is the same as the real surgery? 530 00:39:08,910 --> 00:39:11,950 I've always practiced like that. 531 00:39:11,950 --> 00:39:14,820 If not, then how would I get a taste of all of those surgeries? 532 00:39:14,820 --> 00:39:16,500 This irresponsible bastard. 533 00:39:16,500 --> 00:39:21,370 A surgeon would not be perfected if one doesn't get experience using those measures. 534 00:39:21,370 --> 00:39:26,080 No matter what, the moment we open the patient's stomach, you and I both don't know what will happen. 535 00:39:26,080 --> 00:39:31,650 So? Are you saying that you're going to accumulate your experience through lying? 536 00:39:31,650 --> 00:39:34,560 You just had some luck with taking care of the spleen. Don't boast about it. 537 00:39:34,560 --> 00:39:38,620 As for you, I really hope that you don't handle the scalpel like that again. 538 00:39:38,620 --> 00:39:43,830 You do it one more time and I will make an official report of your problem. 539 00:39:45,250 --> 00:39:47,240 You coward. 540 00:39:47,240 --> 00:39:50,230 Hey. Hey! 541 00:39:52,530 --> 00:39:54,630 This bastard! 542 00:40:06,080 --> 00:40:08,090 Let me go, you bastard. 543 00:40:08,090 --> 00:40:10,090 Let go. Hey, let go! 544 00:40:10,090 --> 00:40:12,070 Let go. Ah! 545 00:40:15,650 --> 00:40:18,710 Bring your father here, you bastard. 546 00:40:18,710 --> 00:40:20,130 Mr. Goo. 547 00:40:20,130 --> 00:40:22,520 Let go. 548 00:40:23,360 --> 00:40:26,320 Let me go. Let me go! 549 00:40:26,320 --> 00:40:27,960 Hey! 550 00:40:32,590 --> 00:40:35,120 Please stop, doctors. 551 00:40:38,340 --> 00:40:40,670 Let go. 552 00:40:43,300 --> 00:40:46,980 Really? They fought again? 553 00:40:46,980 --> 00:40:50,460 Dr. Dong Joo looked cool in the surgery earlier. 554 00:40:50,460 --> 00:40:54,420 Which Dr. Do In Bum shrunk a bit. 555 00:40:54,420 --> 00:40:57,860 Kang Dong Joo was cool? How? 556 00:40:57,860 --> 00:40:59,840 When he was closing up the blood vessel, 557 00:40:59,840 --> 00:41:02,930 I though Master Kim was there. 558 00:41:02,930 --> 00:41:05,950 It really felt similar. 559 00:41:05,950 --> 00:41:08,640 "Now, focus. 560 00:41:11,640 --> 00:41:13,420 Cut." 561 00:41:15,330 --> 00:41:17,990 Kang Dong Joo imitated Master Kim? 562 00:41:17,990 --> 00:41:20,340 He wasn't imitating, he really operated well. 563 00:41:20,340 --> 00:41:23,900 He's behind in technics but he looked similar. 564 00:41:23,900 --> 00:41:28,590 What's this? You were always saying how boastful Master Kim was. 565 00:41:28,590 --> 00:41:33,640 As the saying goes, 'you learn by cursing' and 'you can get close from being annoyed.' 566 00:41:33,640 --> 00:41:36,730 So where are the two fighters? 567 00:41:41,640 --> 00:41:45,890 What is it this time? What were you fighting about? 568 00:41:48,780 --> 00:41:50,610 You won't talk? 569 00:41:52,530 --> 00:41:56,950 I got angry because he intervened in my surgery. 570 00:41:59,300 --> 00:42:01,770 I will be careful to not have it happen again. 571 00:42:01,770 --> 00:42:05,290 What about you Kang Dong Joo? Have you nothing to say? 572 00:42:06,060 --> 00:42:09,040 No, I don't. 573 00:42:09,040 --> 00:42:10,750 Okay. 574 00:42:11,830 --> 00:42:15,250 The one who has nothing to say can leave. 575 00:42:28,510 --> 00:42:30,660 I heard you were fighting again? 576 00:42:30,660 --> 00:42:32,440 Hitting each other like dogs. 577 00:42:32,440 --> 00:42:35,430 When he hit me first, was I supposed to just stand there? 578 00:42:35,430 --> 00:42:37,600 Why are you two like this? 579 00:42:37,600 --> 00:42:41,250 You are of the same age, why can't you be friends with each other? 580 00:42:41,250 --> 00:42:44,750 You two are both prickly and difficult and have no friends. 581 00:42:44,750 --> 00:42:47,530 What do you mean? I have lots of friends. 582 00:42:47,530 --> 00:42:51,220 Uh, is that why you've had not one friend visiting 583 00:42:51,220 --> 00:42:53,600 since you've been here? 584 00:42:53,600 --> 00:42:58,150 That's because everyone's busy working and all. 585 00:42:58,150 --> 00:43:00,480 It's the same for you, too. 586 00:43:00,480 --> 00:43:02,610 Who has no friends? 587 00:43:02,610 --> 00:43:05,560 Nurse Um, Nurse Jeong, Nurse Eun Tak. 588 00:43:05,560 --> 00:43:09,130 Right, and Chief Nurse and Dr. Nam, sometimes. 589 00:43:09,130 --> 00:43:10,910 We drink beer together. 590 00:43:10,910 --> 00:43:12,310 If you hang out together you are friends. 591 00:43:12,310 --> 00:43:15,460 Ah, if you hang out then you are friends. 592 00:43:15,460 --> 00:43:20,850 Then the trees behind the hospital and birds that sing, they are all friends then. 593 00:43:20,850 --> 00:43:24,060 I will go off now. 594 00:43:24,060 --> 00:43:25,990 You can't just go. 595 00:43:25,990 --> 00:43:28,980 Didn't you come because you were worried about me? 596 00:43:35,860 --> 00:43:40,340 Make sure to put ointment on the cut? 597 00:43:41,140 --> 00:43:43,330 I love you. 598 00:43:43,330 --> 00:43:45,140 I told you not to do that. 599 00:43:45,140 --> 00:43:47,720 Ah this, this. 600 00:43:52,280 --> 00:43:56,740 That's enough. You should go now. 601 00:44:03,890 --> 00:44:08,150 Right. Enough with the grown ups beating up on each other. 602 00:44:08,150 --> 00:44:11,290 I told you that Do In Bum that bastard threw the first punch. 603 00:44:11,290 --> 00:44:13,960 That's because of how annoying you must have been. 604 00:44:13,960 --> 00:44:18,760 I know him and he's not one to throw a punch for no reason. 605 00:44:18,760 --> 00:44:22,510 Do In Bum's never touched dirt with his own hands. 606 00:44:23,200 --> 00:44:25,020 Are you taking Do In Bum's side right now? 607 00:44:25,020 --> 00:44:28,690 Enough! Let's be careful from now on. 608 00:44:28,690 --> 00:44:32,010 A hospital is not a boxing ring or anything. 609 00:44:44,130 --> 00:44:47,160 Their acting is rather amateur. 610 00:44:48,020 --> 00:44:50,120 What is it, tell me. 611 00:44:50,710 --> 00:44:53,150 Why do you continue being angry? 612 00:44:53,150 --> 00:44:54,660 Me? 613 00:44:55,620 --> 00:44:57,800 I've not been. 614 00:44:59,100 --> 00:45:03,250 I've never gotten along with Kang Dong Joo. 615 00:45:03,250 --> 00:45:06,190 And then he intercepted my surgery, 616 00:45:06,190 --> 00:45:08,500 so I got angry a bit. 617 00:45:11,990 --> 00:45:15,200 So you won't tell the truth till the end. 618 00:45:16,560 --> 00:45:20,760 Or do you not know 619 00:45:20,760 --> 00:45:23,750 how to tell the truth at all? 620 00:45:23,750 --> 00:45:27,290 - Pardon?
- That's enough. You can leave. 621 00:45:29,200 --> 00:45:32,090 Chairman Shin's surgery... 622 00:45:32,630 --> 00:45:37,250 probably will not happen. 623 00:45:37,250 --> 00:45:40,160 He has terminal lung cancer. 624 00:45:42,210 --> 00:45:45,260 Go tell your father what I said. 625 00:45:47,160 --> 00:45:49,130 What do you mean? 626 00:45:49,130 --> 00:45:52,640 Isn't that why you are here? 627 00:45:52,640 --> 00:45:56,090 And that's why you were trying to get into my surgery team. 628 00:46:01,690 --> 00:46:05,650 You know what? Rather than a rounded stone, 629 00:46:05,650 --> 00:46:08,520 I prefer a cornered stone. 630 00:46:08,520 --> 00:46:10,290 Cornered means... 631 00:46:10,290 --> 00:46:15,530 that there is a unique style and unique thinking within them. 632 00:46:21,150 --> 00:46:25,060 So when they hit against the world, 633 00:46:25,060 --> 00:46:29,110 they continually find their own shape, that's what I like. 634 00:46:29,110 --> 00:46:33,390 Rather than just going along with the world, 635 00:46:33,390 --> 00:46:36,420 one who keeps the edge, with one's own philosophy, 636 00:46:36,420 --> 00:46:39,190 based on one's own faith, 637 00:46:39,190 --> 00:46:41,490 and creating their own shape. 638 00:46:41,490 --> 00:46:43,290 ♬ Eyes can see. ♬ 639 00:46:43,290 --> 00:46:48,550 I think I might of thought you were someone like that. 640 00:46:48,550 --> 00:46:52,380 You performed a gallbladder empyema surgery that you didn't have to that day. 641 00:46:52,380 --> 00:46:56,530 I'd concluded that you really did it to save a patient at risk, 642 00:46:56,530 --> 00:47:00,450 not an event you created out of a reliance on your father's powerful influence. 643 00:47:00,450 --> 00:47:03,160 I thought you had pretty good skills, too. 644 00:47:03,160 --> 00:47:08,190 That's why I brought you here. 645 00:47:09,220 --> 00:47:10,950 But... 646 00:47:11,990 --> 00:47:13,890 But it looks like, 647 00:47:14,790 --> 00:47:17,910 I thought wrong. 648 00:47:20,020 --> 00:47:23,260 Go and tell your father. 649 00:47:23,260 --> 00:47:26,190 Since Chairman Shin's surgery has gone up in smoke, 650 00:47:26,190 --> 00:47:30,950 he doesn't have to suffer daily over every minute detail. 651 00:47:32,660 --> 00:47:38,230 And it will be best if you left Doldam now. 652 00:47:41,400 --> 00:47:44,720 ♬ When they ask you if you knew me. ♬ 653 00:47:44,720 --> 00:47:50,550 ♬ Remember that you were a friend of mine. ♬ 654 00:47:50,550 --> 00:47:54,410 ♬ As the final curtain falls before ♬ 655 00:47:54,410 --> 00:47:59,020 ♬ My eyes. ♬ 656 00:47:59,020 --> 00:48:04,060 ♬ Oh when I'm old and wise. ♬ 657 00:48:07,030 --> 00:48:09,030 Terminal lung cancer? 658 00:48:09,970 --> 00:48:11,460 A final stage of lung cancer? 659 00:48:11,460 --> 00:48:14,430 Yes, Father, that's what he said. 660 00:48:14,430 --> 00:48:18,580 What about the surgery? What's happening with the heart transplant? 661 00:48:18,580 --> 00:48:21,330 It looks like it will be difficult to go through with that surgery. 662 00:48:21,330 --> 00:48:23,060 Boo Yong Joo said that himself? 663 00:48:23,060 --> 00:48:26,520 He said with his own mouth that the surgery would be difficult? 664 00:48:26,520 --> 00:48:28,120 He said that for sure? 665 00:48:28,120 --> 00:48:31,720 Yes, he said that to me himself. 666 00:48:31,720 --> 00:48:34,720 Right. I got it. 667 00:48:35,280 --> 00:48:37,060 Father. 668 00:48:38,060 --> 00:48:40,100 What? Tell me. 669 00:48:40,100 --> 00:48:45,390 I can go back now, right? 670 00:48:46,990 --> 00:48:51,260 Until the situation is confirmed, stay a little longer. 671 00:48:51,260 --> 00:48:53,260 Stop whining. 672 00:49:11,350 --> 00:49:13,130 Yes. 673 00:49:16,390 --> 00:49:18,360 I'm here. 674 00:49:19,330 --> 00:49:22,430 I've run over here as soon as I'd heard of Chairman Shin's situation. 675 00:49:22,430 --> 00:49:24,770 How worried you must be. 676 00:49:24,770 --> 00:49:26,600 From whom did you hear? 677 00:49:26,600 --> 00:49:31,500 I have a few people who are my ears at Doldam. 678 00:49:31,500 --> 00:49:35,250 - I see.
- This is a bit awkward, but 679 00:49:35,250 --> 00:49:38,930 given the situation, shouldn't he give up on 680 00:49:38,930 --> 00:49:41,490 the heart transplant surgery? 681 00:49:48,700 --> 00:49:51,470 What do you think? 682 00:49:52,730 --> 00:49:57,930 Should I get the surgery? 683 00:49:57,930 --> 00:50:02,230 Or since I've been given a death sentence, 684 00:50:03,830 --> 00:50:08,800 I shouldn't do such an impellent surgery? 685 00:50:10,560 --> 00:50:15,940 Honestly, in situations like this, 686 00:50:15,940 --> 00:50:19,200 there is nothing a doctor can do; 687 00:50:19,200 --> 00:50:22,510 other than respecting the choice the patient makes. 688 00:50:23,920 --> 00:50:33,320 What will happen if I said I wouldn't get the surgery? 689 00:50:35,420 --> 00:50:38,640 I wanted to fix your heart, 690 00:50:38,640 --> 00:50:43,720 and brag about it loudly and take advantage of it. 691 00:50:43,720 --> 00:50:46,760 But it looks like that's all for not. 692 00:50:46,760 --> 00:50:54,020 How can you joke about that in a situation like this? 693 00:50:56,110 --> 00:51:02,810 It's hard to decide or predict which one of the two, 694 00:51:02,810 --> 00:51:05,960 the heart or the lung, will stop functioning first, Chairman Shin. 695 00:51:08,600 --> 00:51:14,670 What if I say I want to go ahead with the surgery? 696 00:51:17,040 --> 00:51:23,370 The artificial heart surgery itself has a high degree of risk. 697 00:51:25,670 --> 00:51:29,590 It really is a dangerous dilemma I'm in. 698 00:51:33,580 --> 00:51:37,120 Right. Okay. 699 00:51:39,790 --> 00:51:41,410 Director Yeo. 700 00:51:44,790 --> 00:51:47,800 You were here, too, Chief Administrator. 701 00:51:47,800 --> 00:51:51,110 Would you like a cup of coffee, too? 702 00:51:51,110 --> 00:51:53,820 Yes, thank you. 703 00:51:53,820 --> 00:51:56,440 Our Doctor Kang Dong Joo. 704 00:51:56,440 --> 00:52:01,800 He looks rough around the edges outside but when you get to know him his affection runs deep inside. 705 00:52:01,800 --> 00:52:02,980 Isn't that so, Director? 706 00:52:02,980 --> 00:52:06,760 Yes, well. I think so. 707 00:52:06,760 --> 00:52:11,600 Honestly when I see the energy flowing in his eye brows and the forehead, 708 00:52:11,600 --> 00:52:17,030 once he finds a woman he loves, he will stay steadfast and never change his heart. 709 00:52:17,030 --> 00:52:18,830 Don't you think so, Director? 710 00:52:18,830 --> 00:52:22,730 Well, I'm not familiar with face reading. 711 00:52:22,730 --> 00:52:28,350 As a boyfriend or as a husband, he has a look that will lack nothing. 712 00:52:35,520 --> 00:52:38,850 Thank you for the coffee. I will go off now. 713 00:52:38,850 --> 00:52:41,840 Yes, go ahead. 714 00:52:41,840 --> 00:52:45,190 As I'd thought, she cannot hide her expression. 715 00:52:45,190 --> 00:52:47,350 Hey, Kang Dong Joo. It's an emergency. 716 00:52:47,350 --> 00:52:48,640 Emergency? 717 00:52:48,640 --> 00:52:51,510 I think Chief Administrator Jang knows something. 718 00:52:51,510 --> 00:52:52,290 Knows what? 719 00:52:52,290 --> 00:52:53,980 Ah, you startled me. 720 00:52:55,220 --> 00:52:58,180 He is suspicious of you and me still. 721 00:52:58,180 --> 00:53:02,380 He was saying all kinds of nonsense in front of the Director. 722 00:53:02,380 --> 00:53:07,350 I think he will tell everyone at the hospital these strange stories. 723 00:53:08,160 --> 00:53:09,960 So what? 724 00:53:12,460 --> 00:53:14,450 Let's fight. 725 00:53:14,450 --> 00:53:16,380 Fight? 726 00:53:16,380 --> 00:53:20,330 Really hard. That looks real. 727 00:53:21,590 --> 00:53:24,960 Dr. Yoon Seo Jung, why would you give the patient pain killers first? 728 00:53:24,960 --> 00:53:26,590 Hey, Dong Joo, that was me. 729 00:53:26,590 --> 00:53:28,680 Don't you see that the patient is in pain? 730 00:53:28,680 --> 00:53:29,950 He was in such pain. 731 00:53:29,950 --> 00:53:31,950 Am I that far away? 732 00:53:31,950 --> 00:53:35,460 It takes 2 minutes to move from the treatment room to the emergency. You should have called me first. 733 00:53:35,460 --> 00:53:37,940 It would have been better to diagnose to see if it's surgical abdominal case. 734 00:53:37,940 --> 00:53:39,970 Right, that's what I thought at first, too. 735 00:53:39,970 --> 00:53:44,390 Don't you know that other than NSAIDs, painkillers do not have an effect on a physical examination? 736 00:53:44,390 --> 00:53:45,320 I do know that, that's why-- 737 00:53:45,320 --> 00:53:48,130 From now on, when you get acute stomach pain patients, call the surgeon first. 738 00:53:48,130 --> 00:53:50,770 You think the ER is a traffic control station? 739 00:53:50,770 --> 00:53:54,640 Staff here can take care of things in their own way, you know? 740 00:53:54,640 --> 00:53:57,550 Are you trying to pit the ER against the Surgery? 741 00:53:57,550 --> 00:54:00,160 Hey, are you trying to step up on top of your senior? 742 00:54:00,160 --> 00:54:03,560 What are you two doing? I said I was the one who was wrong. 743 00:54:03,560 --> 00:54:05,840 - What did you do wrong exactly?
- What did you do wrong exactly? 744 00:54:05,840 --> 00:54:09,440 Kang Dong Joo and Yoon Seo Jung are always arguing 745 00:54:09,440 --> 00:54:11,520 whenever they face each other. 746 00:54:11,520 --> 00:54:12,990 I know. 747 00:54:12,990 --> 00:54:14,050 It's fake. 748 00:54:14,050 --> 00:54:14,860 You startled us. 749 00:54:14,860 --> 00:54:16,840 Fake? What fake? 750 00:54:16,840 --> 00:54:20,850 To cover up the fact that they are the Company Couple #1, 751 00:54:20,850 --> 00:54:23,690 they are acting to conceal their relationship. 752 00:54:23,690 --> 00:54:24,530 No way. 753 00:54:24,530 --> 00:54:27,870 Don't assume things. She said they're not dating. 754 00:54:27,870 --> 00:54:29,860 What would you do if I am right? 755 00:54:29,860 --> 00:54:33,180 For one month, your drinks are free at my place. 756 00:54:33,180 --> 00:54:35,650 Side dishes are free, too. 757 00:54:35,650 --> 00:54:37,210 Okay, sure. Free. 758 00:54:37,210 --> 00:54:42,060 Those two are becoming a couple and why should you be making such a bet? 759 00:54:42,980 --> 00:54:44,850 - It's fun.
- It's fun. 760 00:54:48,840 --> 00:54:49,760 It's Master Kim. 761 00:54:49,760 --> 00:54:52,330 Things don't jive! 762 00:54:56,680 --> 00:54:59,430 Everyone be seated. 763 00:55:00,970 --> 00:55:02,750 What's it about, Master Kim? 764 00:55:02,750 --> 00:55:08,150 The surgery conference with everyone... 765 00:55:09,790 --> 00:55:12,140 will be suspended as of today. 766 00:55:15,960 --> 00:55:20,950 What do you mean by that, sir? 767 00:55:20,950 --> 00:55:26,830 We have the results of the CT scan and it shows terminal lung cancer. 768 00:55:29,950 --> 00:55:32,800 Last stage of lung cancer. 769 00:55:32,800 --> 00:55:37,510 To push ahead an artificial heart surgery in this situation 770 00:55:37,510 --> 00:55:41,020 will be too hard on the patient. 771 00:55:41,020 --> 00:55:44,990 Therefore, everything we have been— 772 00:55:52,020 --> 00:55:54,480 Can we come in for a moment? 773 00:56:02,360 --> 00:56:06,370 It's okay, it's okay. Stay seated. 774 00:56:10,950 --> 00:56:17,620 Are these the staff chosen for my surgery? 775 00:56:17,620 --> 00:56:19,400 Yes, Mr. Chairman. 776 00:56:19,400 --> 00:56:23,750 Ah, they look very reliable. 777 00:56:24,380 --> 00:56:25,970 Don't you think so, Manager Joo? 778 00:56:25,970 --> 00:56:29,220 Yes, they do. 779 00:56:29,220 --> 00:56:32,840 We were just discussing the situation 780 00:56:32,840 --> 00:56:36,560 about your surgery. 781 00:56:36,560 --> 00:56:38,860 That's good then. 782 00:56:38,860 --> 00:56:45,030 I've come down to talk about that, too. 783 00:56:51,770 --> 00:56:54,960 Look here, Master Kim. 784 00:56:54,960 --> 00:57:01,970 Why don't we carry on with our original plan? 785 00:57:01,970 --> 00:57:03,690 Pardon? 786 00:57:07,760 --> 00:57:12,990 Let's do the surgery as originally planned. 787 00:57:13,890 --> 00:57:15,730 Mr. Chairman. 788 00:57:19,460 --> 00:57:21,160 Since things have turned out this way, 789 00:57:21,160 --> 00:57:27,180 what do you think of yourself going for the Chairman position? 790 00:57:30,720 --> 00:57:36,610 We are in need of a younger chairman within our hospital, I feel. 791 00:57:40,080 --> 00:57:45,470 You can consider it the greed of an old man or dementia. 792 00:57:45,470 --> 00:57:50,620 But, even if I live one more day, 793 00:57:51,500 --> 00:57:55,940 I would like to live breathing freely. 794 00:57:55,940 --> 00:57:58,060 I'm going to die anyway. 795 00:57:58,060 --> 00:58:01,940 You can fulfill a wish of that magnitude, can't you? 796 00:58:04,670 --> 00:58:06,960 Uh? Master Kim? 797 00:58:24,530 --> 00:58:31,590 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 798 00:58:34,230 --> 00:58:42,240 ♬ The reason I was born in this world. ♬ 799 00:58:42,240 --> 00:58:46,650 ♬ It can all be a blessing. ♬ 800 00:58:46,650 --> 00:58:48,910 ♬ You never know.
Romantic Doctor Kim
~Preview~ 801 00:58:48,910 --> 00:58:50,540 Is Boo Yong Joo going to do the surgery? 802 00:58:50,540 --> 00:58:52,520 You think Director Do will leave Master Kim alone? 803 00:58:52,520 --> 00:58:55,100 He could put everyone at the Doldam Hospital in trouble. 804 00:58:55,100 --> 00:58:57,090 I'm going to give two options to Boo Yong Joo. 805 00:58:57,090 --> 00:58:58,640 Pardon? Switching of the staff? 806 00:58:58,640 --> 00:59:00,230 With all the staff from Geodae Hospital? 807 00:59:00,230 --> 00:59:00,980 What about Boo Yong Joo? 808 00:59:00,980 --> 00:59:02,960 What do you think of going as a staff change, Master Kim? 809 00:59:02,960 --> 00:59:04,950 He will never change his staff. 810 00:59:04,950 --> 00:59:06,790 If you cannot change the staff... 811 00:59:06,790 --> 00:59:09,400 You will have to accept other conditions. Is that okay? 812 00:59:09,400 --> 00:59:13,910 There is only one thing left to do. Ousting him from this field for good. 813 00:59:21,080 --> 00:59:22,930 It's hard, huh? 814 00:59:24,500 --> 00:59:27,210 Thank you, sunbaenim. 815 00:59:33,500 --> 00:59:37,050 That's pretty. Did you get it as a gift? 816 00:59:37,050 --> 00:59:38,620 What? 817 00:59:42,350 --> 00:59:43,940 It's just. 65570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.