All language subtitles for The.Streets.of.San.Francisco.S01E02-The.First.Day.of.Forever.NTSC.DVDRip.AAC2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,039 --> 00:00:25,318 The Streets of San Francisco. 2 00:00:25,342 --> 00:00:27,487 A Quinn Martin production. 3 00:00:27,511 --> 00:00:30,156 Starring Karl Malden. 4 00:00:30,180 --> 00:00:32,914 Also starring Michael Douglas. 5 00:00:42,459 --> 00:00:46,027 With guest stars Janice Rule, 6 00:00:47,130 --> 00:00:49,063 James Olson. 7 00:00:55,623 --> 00:00:57,534 Tonight's episode: 8 00:00:57,558 --> 00:01:00,159 "The First Day of Forever." 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,390 Thank you. 10 00:01:36,530 --> 00:01:38,396 About ready, love? 11 00:01:39,667 --> 00:01:41,232 What's our hurry? 12 00:01:43,370 --> 00:01:45,449 Well, I just thought 13 00:01:45,473 --> 00:01:46,616 if you need all that stuff, 14 00:01:46,640 --> 00:01:49,200 maybe you've got the wrong girl. 15 00:01:49,944 --> 00:01:51,822 Girl? Heh-heh! 16 00:01:51,846 --> 00:01:55,080 Bartender, may I have another champagne cocktail, please? 17 00:01:56,383 --> 00:01:58,495 Hey, come on. 18 00:01:58,519 --> 00:02:00,919 I didn't mean anything by it, you know? 19 00:02:01,689 --> 00:02:04,634 Come on, baby. 20 00:02:04,658 --> 00:02:07,236 Look, sales are my game. 21 00:02:07,260 --> 00:02:08,538 Would I pay the price 22 00:02:08,562 --> 00:02:11,096 if I didn't like the package? Hm? 23 00:02:12,933 --> 00:02:14,366 Thank you. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,912 Hey, i-is it far to your place? 25 00:02:48,936 --> 00:02:51,147 I mean, is it walking distance? 26 00:02:51,171 --> 00:02:53,717 No, it's a taxi ride. Why? 27 00:02:53,741 --> 00:02:56,486 Well, I don't know if they padded the bill 28 00:02:56,510 --> 00:02:59,523 or maybe I drank more than I thought I did. 29 00:02:59,547 --> 00:03:00,991 Hey, look, uh... 30 00:03:01,015 --> 00:03:03,493 it's getting kinda late out and uh... 31 00:03:03,517 --> 00:03:05,462 Well, don't be sore. 32 00:03:05,486 --> 00:03:07,097 It... It's a... It's a little tough to handle 33 00:03:07,121 --> 00:03:08,465 your kind of action 34 00:03:08,489 --> 00:03:10,534 on the size of my expense account, you know? 35 00:03:10,558 --> 00:03:13,036 Sure, I know. 36 00:03:13,060 --> 00:03:15,805 You're a good kid. 37 00:03:15,829 --> 00:03:17,924 I mean that. 38 00:03:17,948 --> 00:03:19,314 Here. 39 00:04:32,473 --> 00:04:33,783 Lady. 40 00:04:33,807 --> 00:04:36,185 Lady, are you all right? 41 00:04:36,209 --> 00:04:38,555 Listen, stay right here. 42 00:04:38,579 --> 00:04:40,824 Just stay right here. Somebody call a cop. 43 00:04:40,848 --> 00:04:42,848 Somebody call a cop! 44 00:04:46,570 --> 00:04:49,266 You mean the only 12 nights I've had off all year? 45 00:04:49,290 --> 00:04:51,334 All right, how about tomorrow? 46 00:04:51,358 --> 00:04:53,536 Dodgers again, huh? 47 00:04:53,560 --> 00:04:55,522 We can go out early. Grab a couple of hot dogs, 48 00:04:55,546 --> 00:04:57,289 watch batting practice. Mike. 49 00:04:57,313 --> 00:05:00,026 Mike, you ever stop to think maybe I wanna see someone 50 00:05:00,050 --> 00:05:02,567 with a face a little prettier than yours once in a while? 51 00:05:03,771 --> 00:05:05,370 All right. 52 00:05:07,007 --> 00:05:09,953 All right. If I didn't know how much you hated baseball, 53 00:05:09,977 --> 00:05:11,254 I could take that personally. 54 00:05:14,882 --> 00:05:16,159 Stone. 55 00:05:16,183 --> 00:05:19,084 Two-nineteen? Got it. 56 00:05:21,221 --> 00:05:23,583 Two-nineteen at Jackson and Montgomery. 57 00:05:23,607 --> 00:05:25,151 That's another cutting. 58 00:05:25,175 --> 00:05:26,641 Think maybe that's our man? 59 00:05:28,011 --> 00:05:29,889 Right end of town. 60 00:05:29,913 --> 00:05:31,479 Let's move it. 61 00:05:39,506 --> 00:05:41,072 Well, thank you. 62 00:05:47,314 --> 00:05:49,692 Good evening, lieutenant. Morgan. What do we got? 63 00:05:49,716 --> 00:05:51,760 Well, the m.o. looks like the same kook as before. 64 00:05:51,784 --> 00:05:53,096 It's another hooker? 65 00:05:53,120 --> 00:05:55,999 Uh, Beverly Landau. No middle initial. No age given. 66 00:05:56,023 --> 00:05:59,035 Lives at 813 Shay Towers, so business must be pretty good. 67 00:05:59,059 --> 00:06:00,136 Where is she? 68 00:06:00,160 --> 00:06:01,670 The ambulance just left for General. 69 00:06:01,694 --> 00:06:02,839 Still alive? 70 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 Bad slash on the forearm, that's all. 71 00:06:05,932 --> 00:06:07,260 Pretty shook-up lady though. 72 00:06:07,284 --> 00:06:09,595 Three of her sisters in the morgue in the last five weeks, 73 00:06:09,619 --> 00:06:11,598 I'd say she got off lucky. Anybody see it? 74 00:06:11,622 --> 00:06:13,566 Well, a truck driver from an all-night pharmacy. 75 00:06:13,590 --> 00:06:16,603 Said he had a rush delivery, so I let him go. 76 00:06:16,627 --> 00:06:19,455 His name and number's here on the report. 77 00:06:19,479 --> 00:06:20,824 What else have you got? 78 00:06:20,848 --> 00:06:23,126 Well, uh, he says he hit this guy when he... 79 00:06:23,150 --> 00:06:25,445 When he dashed out in the street after the hooker. 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 He said the guy went down pretty hard, 81 00:06:27,203 --> 00:06:28,815 and as he ran off, he was limping 82 00:06:28,839 --> 00:06:31,735 like maybe he hurt his right leg pretty bad. 83 00:06:31,759 --> 00:06:33,336 Is there any other description? 84 00:06:33,360 --> 00:06:34,788 Not much. 85 00:06:34,812 --> 00:06:36,890 Uh, he said the guy was wearing a dark hat, 86 00:06:36,914 --> 00:06:39,492 dark topcoat, dark trousers and dark shoes. 87 00:06:39,516 --> 00:06:42,462 Well, we have a lady in the hospital having a dark night, 88 00:06:42,486 --> 00:06:43,663 so let's move it. 89 00:06:43,687 --> 00:06:45,820 See you, Morgan. 90 00:06:57,183 --> 00:07:01,430 There now. That's gonna be pretty sore for a while. 91 00:07:01,454 --> 00:07:03,733 I'll write up a prescription for you. 92 00:07:03,757 --> 00:07:05,437 Would you like something to help you sleep? 93 00:07:06,893 --> 00:07:09,872 To sleep, perchance to dream. 94 00:07:09,896 --> 00:07:11,524 Why not? What can happen? 95 00:07:11,548 --> 00:07:14,927 I'll leave the prescription at the nurse's station. 96 00:07:14,951 --> 00:07:16,629 Thank you, good doctor. 97 00:07:16,653 --> 00:07:18,131 Barry, could we have a few minutes? 98 00:07:18,155 --> 00:07:19,320 Sure. 99 00:07:21,258 --> 00:07:22,902 Would you happen to have a cigarette? 100 00:07:22,926 --> 00:07:24,537 Sorry. No. 101 00:07:24,561 --> 00:07:27,206 Miss Landau, now that you've had some time, 102 00:07:27,230 --> 00:07:31,010 do you think you could, uh, identify the attacker? 103 00:07:31,034 --> 00:07:32,912 I want to leave all that behind me. 104 00:07:32,936 --> 00:07:34,813 And that's what time will do, lieutenant. 105 00:07:34,837 --> 00:07:37,016 I'm very tired now, and I'd like to go home. 106 00:07:37,040 --> 00:07:39,852 Well, how about the man you left the lounge with? 107 00:07:39,876 --> 00:07:41,287 It wasn't him. 108 00:07:41,311 --> 00:07:42,621 You're sure? 109 00:07:42,645 --> 00:07:45,225 Quite positive. It wasn't anybody you knew? 110 00:07:45,249 --> 00:07:47,159 Why should it be? 111 00:07:47,183 --> 00:07:49,696 We checked your record, Miss Landau. 112 00:07:49,720 --> 00:07:52,320 We know you've been booked for prostitution. 113 00:07:56,526 --> 00:08:00,528 Well, mayor always said he's got the country's finest force. 114 00:08:02,632 --> 00:08:05,128 No, it wasn't anyone I've ever seen before. 115 00:08:05,152 --> 00:08:06,996 Maybe if you came down to headquarters 116 00:08:07,020 --> 00:08:08,581 and took a look at some pictures. 117 00:08:08,605 --> 00:08:10,883 I've got enough pictures, all in living color. 118 00:08:10,907 --> 00:08:12,256 I just wanna go home. 119 00:08:13,626 --> 00:08:15,994 Well, maybe you'll change your mind on the way. 120 00:08:16,780 --> 00:08:18,246 I can take a taxi. 121 00:08:19,399 --> 00:08:22,233 What would the mayor say then? 122 00:08:24,237 --> 00:08:25,519 All right. 123 00:08:39,803 --> 00:08:41,180 I'd offer you a drink, lieutenant, 124 00:08:41,204 --> 00:08:42,314 but I know you're on duty. 125 00:08:42,338 --> 00:08:44,349 Yeah, well, we'll just look around. 126 00:08:44,373 --> 00:08:46,773 It'll help fill out the report. 127 00:08:47,477 --> 00:08:48,688 Bedrooms are upstairs? 128 00:08:48,712 --> 00:08:50,690 Mm-hm. 129 00:08:50,714 --> 00:08:53,192 That's a beautiful kitchen. Thank you. 130 00:08:53,216 --> 00:08:55,461 Say, Steve, you know what it's got? What? 131 00:08:55,485 --> 00:08:57,229 It's got one of those, um... 132 00:08:57,253 --> 00:09:00,488 oh, uh, blenders built right into the countertop. 133 00:09:05,028 --> 00:09:07,473 You like books? 134 00:09:07,497 --> 00:09:08,730 Yes. 135 00:09:10,701 --> 00:09:12,512 Say, uh, 136 00:09:12,536 --> 00:09:14,647 I don't like that fire escape right off your balcony. 137 00:09:14,671 --> 00:09:17,550 Mm, it was a terrific selling point when I took the lease. 138 00:09:17,574 --> 00:09:19,018 Yeah, I know, I know. 139 00:09:19,042 --> 00:09:21,538 Like feeding, uh, fastballs to McCovey. 140 00:09:21,562 --> 00:09:23,990 What? Oh, too easy. 141 00:09:24,014 --> 00:09:25,624 Way too easy. 142 00:09:25,648 --> 00:09:29,028 Steve? The lady said no. 143 00:09:29,052 --> 00:09:31,785 Oh, I think she meant maybe. 144 00:09:32,822 --> 00:09:34,333 What do you say? 145 00:09:34,357 --> 00:09:36,290 Three days? 146 00:09:37,411 --> 00:09:38,855 Lieutenant... 147 00:09:38,879 --> 00:09:41,507 We're dealing with a maniac, Miss Landau. 148 00:09:41,531 --> 00:09:44,644 In less than five weeks, he's butchered three other wom... 149 00:09:44,668 --> 00:09:47,079 You don't have to be delicate. I've read the papers. 150 00:09:47,103 --> 00:09:49,436 Excuse me. 151 00:09:51,407 --> 00:09:53,218 Hello. 152 00:09:53,242 --> 00:09:54,687 Who is this? 153 00:09:54,711 --> 00:09:58,157 I asked you where you'd been, Beverly. 154 00:09:58,181 --> 00:10:00,109 Did you think I'd let you go? 155 00:10:05,471 --> 00:10:07,449 Who are you? 156 00:10:07,473 --> 00:10:10,586 Who are you? That doesn't matter. 157 00:10:10,610 --> 00:10:12,610 What matters is you. 158 00:10:13,363 --> 00:10:15,396 You must die. 159 00:10:16,199 --> 00:10:17,849 You will die. 160 00:10:24,274 --> 00:10:25,540 Pack a bag. 161 00:10:51,234 --> 00:10:52,533 No. 162 00:10:55,805 --> 00:10:57,516 More sex offenders. 163 00:10:57,540 --> 00:11:00,319 That's right. 164 00:11:00,343 --> 00:11:02,903 After a while, they all start to look the same. 165 00:11:03,696 --> 00:11:05,813 Yeah, I suppose they would. 166 00:11:16,843 --> 00:11:19,755 Yeah, I'll call you at 0800. 167 00:11:19,779 --> 00:11:22,124 Thanks. 168 00:11:22,148 --> 00:11:23,992 We work for a good man, you know that? 169 00:11:24,016 --> 00:11:26,329 He give us the night off? No, he gave us the green light. 170 00:11:26,353 --> 00:11:28,498 Sure he did, to keep that red one burning. 171 00:11:28,522 --> 00:11:30,332 Listen, buddy boy, 172 00:11:30,356 --> 00:11:31,951 we're not working Vice now, 173 00:11:31,975 --> 00:11:34,253 and we've got no charges against that woman. 174 00:11:34,277 --> 00:11:36,072 What we've got... 175 00:11:36,096 --> 00:11:38,440 is a homicidal maniac out there running around loose, 176 00:11:38,464 --> 00:11:40,075 and he's a sick man. Okay, Mike. 177 00:11:40,099 --> 00:11:41,961 Well, I mean it. Okay. 178 00:11:41,985 --> 00:11:45,598 He's counting on people like you, me, everybody. 179 00:11:45,622 --> 00:11:48,501 Betting that we don't care. Well, I care. 180 00:11:48,525 --> 00:11:50,736 I wanna catch him. 181 00:11:50,760 --> 00:11:53,961 And I don't care why you care, but you care. You got that? 182 00:11:55,382 --> 00:11:57,262 All right, what's the blueprint? 183 00:11:58,819 --> 00:12:01,297 Well... 184 00:12:01,321 --> 00:12:04,567 If this maniac is looking for an address, 185 00:12:04,591 --> 00:12:06,002 we'll keep her out of her own place, 186 00:12:06,026 --> 00:12:08,204 but we'll have a team in it and on it. 187 00:12:08,228 --> 00:12:10,206 What do you wanna do with her? 188 00:12:10,230 --> 00:12:12,825 Well, you hide her out while I'm beating the bushes. 189 00:12:12,849 --> 00:12:14,415 What? 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,801 Okay, all right. 191 00:12:22,825 --> 00:12:23,991 Where do I take her? 192 00:12:25,812 --> 00:12:27,979 Malone said to keep it cheap. 193 00:12:29,583 --> 00:12:31,978 How about over on the Embarcadero, the Kennedy? 194 00:12:32,002 --> 00:12:33,879 Lovely spot. Terrific. 195 00:12:33,903 --> 00:12:36,149 Just phone in the room number, 196 00:12:36,173 --> 00:12:38,234 and don't let anyone in but me. 197 00:12:38,258 --> 00:12:39,468 Okay. 198 00:12:39,492 --> 00:12:41,426 One more thing. 199 00:12:42,545 --> 00:12:44,190 Get her trick book. 200 00:12:44,214 --> 00:12:46,943 I wanna crosscheck it with the one we found on the last girl. 201 00:12:53,739 --> 00:12:55,684 Kelly? Stone, Homicide. 202 00:12:56,876 --> 00:12:59,621 I want a woman officer on a stakeout team. 203 00:12:59,645 --> 00:13:02,413 813 Shay Towers. 204 00:13:04,417 --> 00:13:05,627 Yeah, that will be fine. 205 00:13:05,651 --> 00:13:08,030 A three-shift rotation. Good. 206 00:13:08,054 --> 00:13:11,434 One man in and one man out, right. 207 00:13:11,458 --> 00:13:13,386 I've got the key. 208 00:13:13,410 --> 00:13:14,975 Well, send him down. 209 00:13:17,764 --> 00:13:20,510 There's gotta be over 200 names in this thing. 210 00:13:20,534 --> 00:13:21,777 Anybody we know? 211 00:13:21,801 --> 00:13:23,801 I always thought you were a voyeur. 212 00:13:25,539 --> 00:13:28,851 I find out what that means... 213 00:13:28,875 --> 00:13:31,587 you could be back driving a black and white again. 214 00:13:31,611 --> 00:13:34,657 Well, you'll know where to find me, that's for sure. 215 00:13:58,972 --> 00:14:00,371 We're here. 216 00:14:38,712 --> 00:14:41,457 Okay, 408. 217 00:14:41,481 --> 00:14:42,725 Looks over the water. 218 00:14:42,749 --> 00:14:45,060 You and the, uh, missus'll love it. 219 00:14:45,084 --> 00:14:47,752 Where's the telephone? Top of the stairs. 220 00:15:03,469 --> 00:15:05,381 Why didn't you tell him? The clerk? 221 00:15:06,672 --> 00:15:09,173 So he could tell somebody else? 222 00:15:17,784 --> 00:15:20,184 Stone's office, please. 223 00:15:21,955 --> 00:15:23,966 Who's this, Les? Hi, it's Steve. 224 00:15:23,990 --> 00:15:25,656 Is Mike there? 225 00:15:26,859 --> 00:15:29,071 No, just tell him it's room 408, 226 00:15:29,095 --> 00:15:33,998 and the telephone number is 362-9296. 227 00:15:35,468 --> 00:15:38,102 No, wait a minute, you better give them to me. Hang on. 228 00:15:39,222 --> 00:15:41,322 Look, don't run off, all right? 229 00:15:48,881 --> 00:15:50,714 All right, give 'em to me. 230 00:15:54,054 --> 00:15:55,054 Yeah. 231 00:15:56,956 --> 00:15:59,134 Yeah, I got it. 232 00:15:59,158 --> 00:16:02,610 Wait a minute, is that J-O-S-L-I-N? 233 00:16:04,013 --> 00:16:05,413 Yeah. 234 00:16:08,884 --> 00:16:10,196 All right, I got it. 235 00:16:10,220 --> 00:16:13,120 Look, tell, uh... Tell Mike I'll take care of it. 236 00:16:14,123 --> 00:16:15,201 He is? 237 00:16:15,225 --> 00:16:17,803 All right, I'll see you later. 238 00:16:20,446 --> 00:16:22,124 The guy's on the street already. 239 00:16:22,148 --> 00:16:24,059 What? 240 00:16:24,083 --> 00:16:26,028 He, uh... He ran your book through the computer 241 00:16:26,052 --> 00:16:27,696 with the last victim's, 242 00:16:27,720 --> 00:16:31,122 and he came up with six names that you both knew. 243 00:16:32,258 --> 00:16:34,225 Recognize any of 'em? 244 00:16:38,031 --> 00:16:39,230 Nope. 245 00:16:40,133 --> 00:16:41,276 Not one? 246 00:16:41,300 --> 00:16:42,511 Sorry. 247 00:16:42,535 --> 00:16:44,835 I think the room's down here on the left. 248 00:17:06,393 --> 00:17:08,837 Well, darling, I think we just must do something 249 00:17:08,861 --> 00:17:11,301 about your expense account. 250 00:17:18,538 --> 00:17:21,098 Close the door would you, please? Yes, sir. 251 00:17:33,169 --> 00:17:36,771 Ah. Looks out over the water. 252 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 Go ahead. 253 00:18:08,771 --> 00:18:09,970 Terrific. 254 00:18:18,831 --> 00:18:20,443 Look, I don't feel any more comfortable 255 00:18:20,467 --> 00:18:21,777 about this than you do, 256 00:18:21,801 --> 00:18:23,745 but we're just gonna have to sit tight 257 00:18:23,769 --> 00:18:26,169 while Mike does some checking. 258 00:18:26,772 --> 00:18:28,650 Mike? Mm-hm. 259 00:18:28,674 --> 00:18:30,786 And you're? 260 00:18:30,810 --> 00:18:32,710 Inspector Keller. 261 00:18:33,813 --> 00:18:36,192 Miss Landau. 262 00:18:36,216 --> 00:18:38,015 Nice to meet you. 263 00:19:01,774 --> 00:19:04,358 You don't talk much, do you, inspector? 264 00:19:08,598 --> 00:19:12,243 Peeling paint, torn curtains, cracked lampshade... 265 00:19:12,267 --> 00:19:14,279 Terrific. Ha. 266 00:19:14,303 --> 00:19:17,282 Just about says it all, doesn't it? 267 00:19:17,306 --> 00:19:20,407 Everything you've been thinking about me. 268 00:19:21,343 --> 00:19:25,791 That's my, uh... What do you call it, m.o.? 269 00:19:25,815 --> 00:19:28,660 Look, if you want, we can go to another place. 270 00:19:28,684 --> 00:19:30,095 No need. 271 00:19:30,119 --> 00:19:33,487 If the shoe fits... Right? 272 00:19:35,675 --> 00:19:37,341 Hey. 273 00:19:39,845 --> 00:19:41,774 You're a reader. 274 00:19:41,798 --> 00:19:44,542 Ever make it through this cover to cover? 275 00:19:44,566 --> 00:19:46,195 No. 276 00:19:46,219 --> 00:19:47,752 You got a long night. 277 00:20:04,253 --> 00:20:05,519 In case you get cold. 278 00:20:44,444 --> 00:20:46,777 Howard Joslin? 279 00:20:47,580 --> 00:20:49,090 I know you? 280 00:20:49,114 --> 00:20:50,509 Lieutenant Stone. 281 00:20:50,533 --> 00:20:52,814 Keeping pretty late hours, aren't you? 282 00:20:54,470 --> 00:20:57,282 Show me something that says that's illegal. 283 00:20:57,306 --> 00:20:59,451 Well, show me something that proves where you've been 284 00:20:59,475 --> 00:21:01,220 between ten and 11 last night. 285 00:21:01,244 --> 00:21:04,607 Oh, now, look... Here or downtown, Joslin. 286 00:21:04,631 --> 00:21:06,675 Doesn't matter to me. 287 00:21:06,699 --> 00:21:09,211 Oh, I hope it does, lieutenant. 288 00:21:09,235 --> 00:21:12,180 I really hope it does. 289 00:21:12,204 --> 00:21:14,282 You see, I was on a great big bird 290 00:21:14,306 --> 00:21:16,619 up about 30,000, 291 00:21:16,643 --> 00:21:19,554 maybe somewhere just east of Denver. 292 00:21:19,578 --> 00:21:21,812 Maybe won't make it. 293 00:21:23,249 --> 00:21:24,727 How about the plane ticket? 294 00:21:24,751 --> 00:21:27,029 Inside pocket. Easy. 295 00:21:27,053 --> 00:21:29,253 Right hand. 296 00:21:42,601 --> 00:21:43,868 Thank you. 297 00:24:30,669 --> 00:24:33,115 No, no, no. It's all right. It's all right. 298 00:24:33,139 --> 00:24:35,250 It's Steve. It's all right, honey. It's all right. 299 00:24:35,274 --> 00:24:37,754 It's all right. It's okay. It's me. 300 00:24:39,628 --> 00:24:40,906 Are you okay? 301 00:24:40,930 --> 00:24:43,308 Where were you? What happened? 302 00:24:43,332 --> 00:24:47,012 I just... I had to make a phone call. 303 00:24:47,036 --> 00:24:49,970 Come on now. It's all right. Get back to bed. 304 00:24:54,710 --> 00:24:56,621 I was dreaming. 305 00:24:56,645 --> 00:24:58,445 I know you were. 306 00:25:10,059 --> 00:25:11,270 Good night. 307 00:25:11,294 --> 00:25:12,988 Good night. 308 00:26:06,599 --> 00:26:08,242 Lieutenant Stone, is it? 309 00:26:08,266 --> 00:26:09,844 That's right, Mr. Graham. 310 00:26:09,868 --> 00:26:12,714 It's just that my secretary kinda took me by surprise 311 00:26:12,738 --> 00:26:14,416 when she said police. 312 00:26:14,440 --> 00:26:17,302 Well, you don't happen to have a parking ticket out, do you? 313 00:26:17,326 --> 00:26:18,636 No. 314 00:26:18,660 --> 00:26:20,505 I just don't have that much to do with the police. 315 00:26:20,529 --> 00:26:22,674 Most people don't. Sit down, lieutenant. 316 00:26:22,698 --> 00:26:24,375 Thank you. May I get you something? 317 00:26:24,399 --> 00:26:25,443 Coffee? Tea? No. No, no, 318 00:26:25,467 --> 00:26:27,134 I'm happy, thank you. 319 00:26:27,769 --> 00:26:29,036 All right. 320 00:26:31,540 --> 00:26:34,808 Hey, that... That's an interesting piece. 321 00:26:36,445 --> 00:26:38,190 Oh, you're thinking it's a little out of place 322 00:26:38,214 --> 00:26:39,358 here in this jungle? 323 00:26:39,382 --> 00:26:41,347 Something like that. 324 00:26:42,734 --> 00:26:45,169 Just a reminder of humility. 325 00:26:46,772 --> 00:26:48,417 I started out in the basement 326 00:26:48,441 --> 00:26:50,919 with a business college course in accounting, 327 00:26:50,943 --> 00:26:53,388 a suit with two pairs of pants, and a pair of shoes 328 00:26:53,412 --> 00:26:55,040 that didn't go with either pair of pants. 329 00:26:56,265 --> 00:26:58,927 I've been given a lot through the years. 330 00:26:58,951 --> 00:27:01,885 I don't wanna forget what others have given. 331 00:27:03,923 --> 00:27:06,301 Is there something I can do for you, lieutenant? 332 00:27:06,325 --> 00:27:08,270 Uh, yes, Mr. Graham. 333 00:27:08,294 --> 00:27:10,861 Did you happen to know a Elinore Palmer? 334 00:27:12,264 --> 00:27:13,797 Palmer? 335 00:27:15,901 --> 00:27:18,146 No. No, not that I recall. 336 00:27:18,170 --> 00:27:19,303 Beverly Landau? 337 00:27:21,891 --> 00:27:24,169 May I ask what this is all about? 338 00:27:24,193 --> 00:27:26,371 It's a homicide investigation, Mr. Graham. 339 00:27:26,395 --> 00:27:28,340 You see, um... 340 00:27:28,364 --> 00:27:31,326 you say that you didn't know either of those women, and yet 341 00:27:31,350 --> 00:27:34,963 they both carried your name and telephone number. 342 00:27:34,987 --> 00:27:37,471 Now, how do you suppose that happened? 343 00:27:40,242 --> 00:27:41,775 Elinore... 344 00:27:44,780 --> 00:27:46,646 Poor Elinore. 345 00:27:49,751 --> 00:27:51,980 I never knew her last name. 346 00:27:52,004 --> 00:27:53,515 Well, you knew she's dead. 347 00:27:53,539 --> 00:27:57,986 Yes, that... Oh, it's horrible. 348 00:27:58,010 --> 00:27:59,075 Beverly Landau? 349 00:28:00,780 --> 00:28:02,958 Yes. 350 00:28:02,982 --> 00:28:05,243 Of cour... Nothing's happened to Beverly? 351 00:28:05,267 --> 00:28:07,612 Well, she was hurt, and I'm trying to find out who did it. 352 00:28:07,636 --> 00:28:09,380 Hurt? Yes. 353 00:28:09,404 --> 00:28:10,703 Oh... 354 00:28:19,548 --> 00:28:21,981 Am I interpreting you correctly? 355 00:28:24,219 --> 00:28:26,014 You think I'm the one 356 00:28:26,038 --> 00:28:28,517 who's going around stabbing those girls? 357 00:28:28,541 --> 00:28:33,788 No, I think that whoever did it knew them, 358 00:28:33,812 --> 00:28:35,607 and that the two of them knew you. 359 00:28:35,631 --> 00:28:37,526 But surely there were others. 360 00:28:37,550 --> 00:28:38,550 Yes. 361 00:28:42,220 --> 00:28:44,580 It wasn't me, lieutenant. 362 00:28:54,183 --> 00:28:56,049 Strange. 363 00:28:57,553 --> 00:29:00,033 It's all in your point of view, isn't it? 364 00:29:01,590 --> 00:29:04,302 I mean, from up here, everyone... 365 00:29:04,326 --> 00:29:06,527 is the same down there. 366 00:29:09,331 --> 00:29:12,966 But I met Beverly Landau down there at a time... 367 00:29:13,669 --> 00:29:16,014 when I needed 368 00:29:16,038 --> 00:29:19,422 a lot more than I could pay for. 369 00:29:22,227 --> 00:29:24,372 If she's in trouble now, I'd like to help her. 370 00:29:24,396 --> 00:29:27,975 Oh, I'm sure she'll be all right, Mr. Graham. 371 00:29:27,999 --> 00:29:30,545 And if you'd rather I left through another door... 372 00:29:30,569 --> 00:29:33,269 Oh, no, certainly not. 373 00:29:35,141 --> 00:29:37,790 If there's anything I can do to help, just let me know. 374 00:29:40,061 --> 00:29:41,939 I will, Mr. Graham. Thank you. 375 00:29:41,963 --> 00:29:43,296 Certainly. 376 00:30:32,281 --> 00:30:33,391 Good morning. 377 00:30:33,415 --> 00:30:34,781 Good morning. 378 00:30:36,484 --> 00:30:37,683 Oh. 379 00:30:40,889 --> 00:30:43,818 You didn't... No. 380 00:30:43,842 --> 00:30:46,071 No, just the pages that were turned down. 381 00:30:46,095 --> 00:30:47,238 I don't believe it. 382 00:30:49,364 --> 00:30:51,709 How's your arm? 383 00:30:51,733 --> 00:30:53,883 It's still there. 384 00:30:55,504 --> 00:30:57,616 I got some instant coffee in the bathroom. 385 00:30:57,640 --> 00:31:00,218 Mmm. Instanter the better. 386 00:31:00,242 --> 00:31:02,120 Oh, hold it. 387 00:31:02,144 --> 00:31:04,310 I should earn my keep somehow. 388 00:31:06,048 --> 00:31:09,582 I wonder what old Dr. Freud would say about that. 389 00:31:12,487 --> 00:31:15,734 So speaking about motivations and all that jazz, 390 00:31:15,758 --> 00:31:18,103 why would a guy who's 20...? 391 00:31:18,127 --> 00:31:19,704 Twenty what? 392 00:31:19,728 --> 00:31:21,094 Twenty-eight. 393 00:31:21,897 --> 00:31:23,374 Nobody's 28. 394 00:31:23,398 --> 00:31:25,298 Just had a birthday. 395 00:31:25,868 --> 00:31:29,580 I mean, like, you like to read, 396 00:31:29,604 --> 00:31:31,449 and you've gone to college, right? 397 00:31:31,473 --> 00:31:32,884 Right. 398 00:31:32,908 --> 00:31:34,585 Well, why the police department? 399 00:31:36,679 --> 00:31:39,479 Steve? It's Mike. 400 00:31:48,423 --> 00:31:49,500 Hey. 401 00:31:49,524 --> 00:31:51,202 Yeah, room service. 402 00:31:51,226 --> 00:31:53,304 Aw, lieutenant. 403 00:31:53,328 --> 00:31:55,974 You saved us from drinking the hemlock. 404 00:31:55,998 --> 00:31:58,125 What? Socrates. 405 00:31:58,149 --> 00:32:00,127 That's how he killed himself. He drank the hemlock. 406 00:32:00,151 --> 00:32:01,495 Oh, yeah, hemlock. I know, yeah. 407 00:32:01,519 --> 00:32:03,865 Socrates. Yeah, wasn't that...? That, uh...? 408 00:32:03,889 --> 00:32:05,433 Wait a minute now, um... 409 00:32:05,457 --> 00:32:07,301 Oh, that small, crazy Frenchman 410 00:32:07,325 --> 00:32:10,004 who became emperor when he married that, um... 411 00:32:10,028 --> 00:32:12,139 Help me out, you know who I mean. That, um... 412 00:32:12,163 --> 00:32:14,175 Uh, Elizabeth, right? Heh-heh! 413 00:32:14,199 --> 00:32:17,112 I think we just fed McCovey a fastball there. 414 00:32:17,136 --> 00:32:18,580 Believe me, it's not the first time. 415 00:32:18,604 --> 00:32:21,749 Hey, get 'em while they're hot. Sinkers. 416 00:32:21,773 --> 00:32:23,518 Well, you got anything? Mm-hm. 417 00:32:23,542 --> 00:32:25,620 Three fast strikes. You're up, buddy boy. 418 00:32:25,644 --> 00:32:27,054 Wait, what about the, uh, phone tap? 419 00:32:27,078 --> 00:32:28,289 No calls. 420 00:32:28,313 --> 00:32:29,874 Nothing? 421 00:32:29,898 --> 00:32:32,477 Nope. None as of 20 minutes ago. 422 00:32:32,501 --> 00:32:35,346 And while you're looking... 423 00:32:35,370 --> 00:32:37,215 for that guy with a bad leg, 424 00:32:37,239 --> 00:32:40,018 I'm gonna be resting two tired feet. 425 00:32:40,042 --> 00:32:42,675 Mike, I have to talk to you outside for a minute. 426 00:32:44,562 --> 00:32:46,846 Sure. Sure. 427 00:32:50,051 --> 00:32:51,813 Steve. 428 00:32:51,837 --> 00:32:53,336 Take care. 429 00:33:03,698 --> 00:33:05,176 "Steve"? Now, wait a minute. 430 00:33:05,200 --> 00:33:06,544 This was your game plan, not mine. 431 00:33:06,568 --> 00:33:09,247 Okay, okay, okay. What is it? 432 00:33:09,271 --> 00:33:12,517 I think there was somebody outside the door last night. 433 00:33:12,541 --> 00:33:14,218 Now, I was half asleep, 434 00:33:14,242 --> 00:33:15,786 but I heard the door handle. 435 00:33:15,810 --> 00:33:17,155 Footsteps. 436 00:33:17,179 --> 00:33:20,258 And when I came out, that window down there was open. 437 00:33:20,282 --> 00:33:21,893 I think we oughta get it dusted. 438 00:33:21,917 --> 00:33:24,195 I think maybe I oughta dust you. 439 00:33:24,219 --> 00:33:26,181 Didn't I tell you to keep that door locked? 440 00:33:26,205 --> 00:33:27,448 All right, Mike, okay. 441 00:33:27,472 --> 00:33:28,783 But if that guy hasn't called yet, 442 00:33:28,807 --> 00:33:30,451 maybe I wasn't hearing things. 443 00:33:30,475 --> 00:33:33,288 Maybe he phoned her from someplace close by last night, 444 00:33:33,312 --> 00:33:36,074 saw us, knows what we're doing with her, where she is. 445 00:33:36,098 --> 00:33:38,360 You just keep your thoughts up front, buddy boy, 446 00:33:38,384 --> 00:33:41,796 'cause if he's on this list, 447 00:33:41,820 --> 00:33:43,832 he could be opening the door with a weapon in his hand. 448 00:33:43,856 --> 00:33:46,267 Okay, I'll handle it. But you'll get the window? 449 00:33:46,291 --> 00:33:48,572 Yeah, I'll get the window. 450 00:33:52,831 --> 00:33:54,809 I left the keys in the dresser. Okay. 451 00:33:54,833 --> 00:33:57,779 Mike, keep the door locked, all right? 452 00:33:57,803 --> 00:33:59,280 Get outta here, you. 453 00:34:25,380 --> 00:34:27,047 Your discard. 454 00:34:35,524 --> 00:34:37,301 Oh-ho! 455 00:34:37,325 --> 00:34:40,472 You broke up that pair of fives, didn't you, huh? 456 00:34:40,496 --> 00:34:42,841 Got you on the run. Ha, ha! 457 00:34:42,865 --> 00:34:44,709 Oh, I deserve it. 458 00:34:44,733 --> 00:34:46,578 I was thinking. 459 00:34:46,602 --> 00:34:47,779 Oh... 460 00:34:47,803 --> 00:34:50,515 I sorta got angry with Steve last night 461 00:34:50,539 --> 00:34:51,983 for picking this place. 462 00:34:52,007 --> 00:34:53,606 Well, he didn't pick it, I did. 463 00:34:54,710 --> 00:34:56,509 Sorry, but we're on a budget. 464 00:34:58,363 --> 00:35:00,275 Yeah, well, why'd you pick him? 465 00:35:00,299 --> 00:35:01,826 Steve? Had to. 466 00:35:01,850 --> 00:35:03,916 What do you mean you had to? 467 00:35:05,186 --> 00:35:07,799 He cares. 468 00:35:07,823 --> 00:35:10,201 Say, what did you discard the time before last? 469 00:35:10,225 --> 00:35:12,904 - Oh, nine of hearts. - Mm-hm. 470 00:35:12,928 --> 00:35:14,627 Mike, open up. 471 00:35:19,601 --> 00:35:21,145 I told you. 472 00:35:21,169 --> 00:35:22,379 Easy on my leg, huh? 473 00:35:22,403 --> 00:35:24,415 He says he hurt it water skiing in Tahoe. 474 00:35:24,439 --> 00:35:25,872 True. 475 00:35:29,244 --> 00:35:31,844 Hi, baby. You know this man? 476 00:35:35,067 --> 00:35:36,777 Was this the man that attacked you? 477 00:35:36,801 --> 00:35:37,801 No. 478 00:35:40,004 --> 00:35:42,339 Look, Beverly, you don't have to be afraid. 479 00:35:44,826 --> 00:35:46,404 No, it wasn't him. 480 00:35:46,428 --> 00:35:47,711 But you do know him. 481 00:35:49,447 --> 00:35:51,859 His name is Sonny Lane. 482 00:35:51,883 --> 00:35:54,212 But Sonny doesn't kill people with knives. 483 00:35:54,236 --> 00:35:56,581 That's not nice. Come on. 484 00:35:56,605 --> 00:35:58,904 I mean, business is business. 485 00:36:01,543 --> 00:36:05,423 The, uh... The other girl, Elinore Palmer, 486 00:36:05,447 --> 00:36:08,058 she worked for you too? 487 00:36:08,082 --> 00:36:11,095 What are you talking about? You know what I'm talking about. 488 00:36:11,119 --> 00:36:14,232 Okay, Lane. Come on. Get lost. 489 00:36:14,256 --> 00:36:16,100 Hey, you're looking really good, Bev. 490 00:36:16,124 --> 00:36:18,069 What'd you do? You lose some weight or something? 491 00:36:18,093 --> 00:36:20,038 Hey, when you're finished with all this... 492 00:36:20,062 --> 00:36:22,607 You hear what he said. Where do you come off, you punk? 493 00:36:22,631 --> 00:36:25,351 You, take a walk. Go on. Take a walk. 494 00:36:35,293 --> 00:36:37,905 And maybe you could use a cold shower too. 495 00:36:37,929 --> 00:36:41,108 Now, I asked you about all those names. 496 00:36:41,132 --> 00:36:42,460 Why didn't you tell me? 497 00:36:42,484 --> 00:36:43,894 What was I supposed to say? 498 00:36:43,918 --> 00:36:46,853 He was my business manager till I got too old? 499 00:36:50,659 --> 00:36:54,171 I'd like a breath of fresh air. 500 00:36:54,195 --> 00:36:56,963 I think you both could use some fresh air. 501 00:37:04,089 --> 00:37:07,023 Just keep me posted on your location. 502 00:37:20,321 --> 00:37:23,389 Uh... I'll be at headquarters. 503 00:38:29,841 --> 00:38:32,375 I'm sorry about that whole scene. 504 00:38:33,345 --> 00:38:34,744 It's all right. 505 00:38:37,449 --> 00:38:40,060 I'm sorry too. I... 506 00:38:40,084 --> 00:38:43,285 I mean, Mike told me the room wasn't your idea. 507 00:38:46,190 --> 00:38:49,191 Let's see if I can do something that is my idea. 508 00:38:51,262 --> 00:38:53,641 This is Inspector 81 to headquarters. 509 00:38:53,665 --> 00:38:56,276 Go ahead, 81. 510 00:38:56,300 --> 00:39:00,715 Hi, tell Stone that we'll be 10-7M at the Wharf Rat, please. 511 00:39:00,739 --> 00:39:01,882 Roger. 512 00:39:01,906 --> 00:39:03,984 Ten-7M? Yeah. 513 00:39:04,008 --> 00:39:07,788 M as in meal. At the wharf? 514 00:39:07,812 --> 00:39:10,791 You said you wanted fresh air. It doesn't come any fresher. 515 00:39:10,815 --> 00:39:12,827 Ha! That's terrific. 516 00:39:12,851 --> 00:39:14,771 Did you say it's a positive print? 517 00:39:16,488 --> 00:39:18,621 Okay. I'm rolling. 518 00:39:22,761 --> 00:39:24,093 Lessing. 519 00:39:25,364 --> 00:39:26,974 I want two backup units to meet me 520 00:39:26,998 --> 00:39:30,244 at 1413 Pine Street, 21st floor. 521 00:39:30,268 --> 00:39:32,213 Suite 211. 522 00:39:32,237 --> 00:39:33,648 Found your man? 523 00:39:33,672 --> 00:39:36,317 The prints we dusted check out to a Lorin Graham. 524 00:39:36,341 --> 00:39:38,553 You'll find the IDs on my desk. 525 00:39:38,577 --> 00:39:41,322 I'm going after a warrant. You put out a full APB. 526 00:39:41,346 --> 00:39:42,890 Suspicion of murder. 527 00:39:49,020 --> 00:39:51,231 Oh. Smell good? 528 00:39:51,255 --> 00:39:54,067 It's fantastic. 529 00:39:54,091 --> 00:39:56,303 You wanna hear something crazy? Mmm. 530 00:39:56,327 --> 00:39:57,705 All the time that I've lived here, 531 00:39:57,729 --> 00:39:59,239 I never had one of these. 532 00:39:59,263 --> 00:40:00,574 Taste good? 533 00:40:00,598 --> 00:40:02,158 I don't know. I've never had one either. 534 00:40:08,473 --> 00:40:10,785 I'm gonna have to call in a new 10-7. 535 00:40:10,809 --> 00:40:13,854 Could, uh, we have our M first? Sure. 536 00:40:13,878 --> 00:40:16,824 I mean, over here, there's something so delicious, 537 00:40:16,848 --> 00:40:19,359 so scrumptious, so... 538 00:40:19,383 --> 00:40:21,128 Look at that. KELLER: Shrimp. 539 00:40:21,152 --> 00:40:23,431 Do you have fresh shrimp? 540 00:40:23,455 --> 00:40:24,665 Well, I'm sorry, Miss Winters, 541 00:40:24,689 --> 00:40:26,233 but I wouldn't be here with a warrant 542 00:40:26,257 --> 00:40:28,669 if it weren't important. Yes, I understand, lieutenant, 543 00:40:28,693 --> 00:40:31,694 but it's all a bit... s-strange. 544 00:40:34,732 --> 00:40:35,732 Oh. 545 00:40:59,224 --> 00:41:01,744 He's our man all right. 546 00:41:02,527 --> 00:41:05,038 Oh, it... It can't be. 547 00:41:05,062 --> 00:41:08,476 It can't be. He... He's such a gentle man, 548 00:41:08,500 --> 00:41:10,611 and, oh, he works so hard. His... 549 00:41:10,635 --> 00:41:13,269 His discipline is... 550 00:41:29,570 --> 00:41:31,382 What? 551 00:41:31,406 --> 00:41:34,852 Nothing, just picking up a little on the local color. 552 00:41:34,876 --> 00:41:36,254 I forgot. 553 00:41:36,278 --> 00:41:39,423 You have to look at things differently than most people. 554 00:41:39,447 --> 00:41:40,824 Well, I wouldn't say you have to, 555 00:41:40,848 --> 00:41:43,594 but it gets that way, yeah. 556 00:41:43,618 --> 00:41:47,064 You know, you never answered my question about why. 557 00:41:47,088 --> 00:41:49,055 Why I became a cop? 558 00:41:50,258 --> 00:41:52,069 Just seemed the right thing. 559 00:41:52,093 --> 00:41:54,071 Oh, because it's public service? 560 00:41:54,095 --> 00:41:55,472 No. 561 00:41:55,496 --> 00:41:58,642 No, we don't serve. At least not the way it sounds. 562 00:41:58,666 --> 00:42:00,378 We just react against anyone 563 00:42:00,402 --> 00:42:03,647 who dares society to deal with 'em. 564 00:42:03,671 --> 00:42:06,372 I guess there has to be somebody around to do that. 565 00:42:07,442 --> 00:42:10,054 But why you? 566 00:42:10,078 --> 00:42:12,556 Why not somebody else? 567 00:42:12,580 --> 00:42:15,381 Guess that's what's wrong with a lot of things, isn't it? 568 00:42:21,790 --> 00:42:24,723 Hm. The hooker and the cop. 569 00:42:26,594 --> 00:42:27,905 The whole world spits on us, 570 00:42:27,929 --> 00:42:31,208 but they can't get along without us. 571 00:42:31,232 --> 00:42:33,878 You know that we work the same lousy hours, 572 00:42:33,902 --> 00:42:35,612 see the same lousy people, 573 00:42:35,636 --> 00:42:37,014 and we get the same lousy stares 574 00:42:37,038 --> 00:42:39,583 if anybody happens to know what we do. 575 00:42:41,676 --> 00:42:44,655 Somebody's gotta do it, so here we are. 576 00:42:44,679 --> 00:42:47,146 I don't think you like your job. 577 00:42:52,320 --> 00:42:53,864 I survive. 578 00:42:53,888 --> 00:42:55,732 That's what it's all about, isn't it? 579 00:42:55,756 --> 00:42:58,669 I don't think so, no. 580 00:42:58,693 --> 00:43:01,105 Oh, come on, baby. It's been that way for... 581 00:43:01,129 --> 00:43:03,240 For forever. 582 00:43:03,264 --> 00:43:06,510 Well, forever can start whenever you say so. 583 00:43:06,534 --> 00:43:08,212 As long as you're around to make a choice. 584 00:43:08,236 --> 00:43:09,613 That's what that book was all about, 585 00:43:09,637 --> 00:43:12,471 you laid on me last night. Choice. 586 00:43:14,075 --> 00:43:16,687 And do me a favor, will you? Will you cut out the "baby" jazz 587 00:43:16,711 --> 00:43:19,023 and just leave that for guys like Sonny Lane? 588 00:43:19,047 --> 00:43:20,379 Sure. 589 00:43:22,050 --> 00:43:24,528 I'm supposed to change, right? 590 00:43:24,552 --> 00:43:26,797 Forget the Sonny Lanes, forget the people, 591 00:43:26,821 --> 00:43:29,900 forget all the faces, all the years, all the places. 592 00:43:29,924 --> 00:43:32,391 Doesn't come off with makeup, you know. 593 00:43:37,098 --> 00:43:38,909 Look at me. No. 594 00:43:38,933 --> 00:43:40,817 No, you look at me. 595 00:43:43,304 --> 00:43:44,653 Just look. 596 00:43:47,325 --> 00:43:48,658 Look. 597 00:43:51,029 --> 00:43:52,629 Can you see it? 598 00:43:54,766 --> 00:43:56,365 That's you. 599 00:43:58,603 --> 00:44:00,353 That's what I see. 600 00:44:02,373 --> 00:44:04,084 So don't do any numbers 601 00:44:04,108 --> 00:44:07,288 about dignity and self-respect, all right? 602 00:44:07,312 --> 00:44:10,625 Let's just let forever start today. 603 00:44:27,482 --> 00:44:30,094 Listen, what would you think about, um, 604 00:44:30,118 --> 00:44:33,029 hot fudge on top of shrimps? Ha, ha! 605 00:44:33,053 --> 00:44:34,531 Perfect. 606 00:44:34,555 --> 00:44:37,801 Let me just call in a new 10-7. 607 00:44:37,825 --> 00:44:39,236 Let me do it. 608 00:44:39,260 --> 00:44:40,771 Ten-7F. 609 00:44:40,795 --> 00:44:42,740 F? 610 00:44:42,764 --> 00:44:44,663 As in friends. 611 00:45:20,051 --> 00:45:21,051 Beverly! 612 00:46:09,834 --> 00:46:12,646 No. No. 613 00:46:12,670 --> 00:46:15,082 Stop. Don't come near me. 614 00:46:15,106 --> 00:46:16,689 You're unclean. 615 00:46:17,975 --> 00:46:21,122 I saw you with her. 616 00:46:21,146 --> 00:46:23,979 Don't touch me. I'll jump. 617 00:46:28,135 --> 00:46:31,337 Mike! Steve's up there. 618 00:46:40,765 --> 00:46:45,545 If you jump, all those people down there 619 00:46:45,569 --> 00:46:47,447 will know that you killed yourself 620 00:46:47,471 --> 00:46:49,116 for a woman like that. 621 00:46:49,140 --> 00:46:52,452 She's unclean. 622 00:46:52,476 --> 00:46:54,143 A harlot. 623 00:46:56,014 --> 00:46:58,325 In darkness, 624 00:46:58,349 --> 00:47:02,902 they corrupt. In darkness, they must die. 625 00:47:03,954 --> 00:47:06,022 She's down there right now, 626 00:47:06,957 --> 00:47:08,668 and she's waiting for you. 627 00:47:08,692 --> 00:47:10,371 Yeah. 628 00:47:10,395 --> 00:47:13,440 Just hoping that you'll jump. 629 00:47:13,464 --> 00:47:15,898 Then she can tell everybody why. 630 00:47:22,674 --> 00:47:25,385 Dirty, filthy harlot! 631 00:47:25,409 --> 00:47:28,995 Lying, vicious harlot! 632 00:47:35,085 --> 00:47:36,852 You touched me. 633 00:47:38,122 --> 00:47:39,700 You've been with her... Graham. 634 00:47:39,724 --> 00:47:42,253 And you touched me. Mr. Graham. 635 00:47:42,277 --> 00:47:44,355 Do you remember me, Mr. Graham? 636 00:47:44,379 --> 00:47:46,340 Lieutenant Stone. 637 00:47:46,364 --> 00:47:48,681 We met in your office. 638 00:47:52,453 --> 00:47:53,997 My office. 639 00:47:54,021 --> 00:47:55,599 That's right, Mr. Graham. 640 00:47:55,623 --> 00:47:58,640 You are Lorin Graham, aren't you? 641 00:48:00,778 --> 00:48:01,788 I, uh... 642 00:48:01,812 --> 00:48:04,942 Now, you do remember me, Mr. Graham. 643 00:48:04,966 --> 00:48:08,946 Your secretary, Miss Winters, she asked me to help find you. 644 00:48:08,970 --> 00:48:10,481 She's a lovely woman. 645 00:48:10,505 --> 00:48:13,249 Everything a woman should be. 646 00:48:13,273 --> 00:48:17,108 Decent, honest... clean. 647 00:48:18,796 --> 00:48:20,674 Yes. 648 00:48:20,698 --> 00:48:23,610 Miss Winters. 649 00:48:23,634 --> 00:48:25,868 Good, good woman. 650 00:48:27,038 --> 00:48:28,749 Inspector Stone, is it? 651 00:48:28,773 --> 00:48:31,557 Lieutenant Stone. That's Inspector Keller. 652 00:48:33,261 --> 00:48:35,038 Well, how do you do, inspector? 653 00:48:35,062 --> 00:48:36,507 Mr. Graham. 654 00:48:41,135 --> 00:48:44,681 Well, is there anything I can do for you, gentlemen? 655 00:48:44,705 --> 00:48:45,983 Well, I just thought 656 00:48:46,007 --> 00:48:49,119 that maybe you and I could have a little talk together. 657 00:48:49,143 --> 00:48:51,855 Oh, why, certainly. I'd be glad to. 658 00:48:51,879 --> 00:48:53,111 Good. 659 00:49:52,406 --> 00:49:54,051 What are we stopping here for? 660 00:49:54,075 --> 00:49:56,186 Just get me the paper. I want the box score. 661 00:49:56,210 --> 00:49:57,654 You can't get a paper in there. 662 00:49:57,678 --> 00:49:59,255 Inside you can. 663 00:49:59,279 --> 00:50:01,191 Since when? 664 00:50:01,215 --> 00:50:02,982 Since now. 665 00:50:04,184 --> 00:50:05,417 Yes, sir. 666 00:50:08,506 --> 00:50:10,305 It's a lovely day. 667 00:50:25,006 --> 00:50:26,500 Did you get her that job? 668 00:50:26,524 --> 00:50:28,557 No, buddy boy. You did. 669 00:50:38,886 --> 00:50:42,099 Get me the box score. Jeez. 670 00:50:42,123 --> 00:50:43,767 All right, I'm gonna do you one better. 671 00:50:43,791 --> 00:50:46,770 I'm gonna get you a box seat at Candlestick Park tonight. 672 00:50:46,794 --> 00:50:49,427 Yeah, I'll believe it when I see it. Ha, ha! 46367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.