All language subtitles for Outlander.S07E14.1080p.x265.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:15,808 [Claire] Previously... 2 00:00:15,975 --> 00:00:17,309 [Washington] Will you do me the honor 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,602 of accepting command of a battalion? 4 00:00:18,728 --> 00:00:20,020 I'd be exceedingly honored. 5 00:00:20,146 --> 00:00:22,022 I take thee, Ian, to be my husband. 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,151 The Great Dismal Swamp deprived me of my horse. 7 00:00:25,276 --> 00:00:26,152 War is long. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 No doubt an opportunity for redemption 9 00:00:27,445 --> 00:00:28,487 will present itself. 10 00:00:28,612 --> 00:00:29,405 I'm a Rebel 11 00:00:29,572 --> 00:00:30,823 working as an American agent 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,867 in the guise of a captain in His Majesty's army. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,285 I came for the gold. 14 00:00:34,452 --> 00:00:35,828 Did you get ahold of the locksmith at least? 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,747 Yeah, I'm gonna go back and meet him there now. 16 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 [Harkness] Arabella's mine. 17 00:00:39,165 --> 00:00:39,957 I'll have her. 18 00:00:40,124 --> 00:00:41,459 [dramatic music plays] 19 00:00:41,625 --> 00:00:42,793 What is your real name? 20 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Jane. 21 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 I have had carnal knowledge of your wife. 22 00:00:47,173 --> 00:00:48,132 [grunting] 23 00:00:48,299 --> 00:00:49,300 We'll take your prisoner back to camp 24 00:00:49,467 --> 00:00:50,760 and question him ourselves. 25 00:00:50,926 --> 00:00:51,802 Thee must go. They're going to hang thee. 26 00:00:51,927 --> 00:00:52,970 [dogs barking] 27 00:00:53,095 --> 00:00:54,346 [Woodsworth] Where'd you escape from? 28 00:00:54,513 --> 00:00:56,223 I was put in irons by a British officer 29 00:00:56,390 --> 00:00:57,349 who took me for a spy. 30 00:00:57,516 --> 00:01:00,561 I think we can relieve your straits. 31 00:01:00,686 --> 00:01:03,647 [soft music plays] 32 00:01:03,814 --> 00:01:07,026 ♪ ♪ 33 00:01:13,491 --> 00:01:14,784 Gout. 34 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 Oh, don't look so surprised. 35 00:01:18,037 --> 00:01:19,997 I wasn't, the way I eat. 36 00:01:20,164 --> 00:01:21,332 [scoffs] 37 00:01:21,499 --> 00:01:24,335 In any event, the quacks have ordered me not to travel. 38 00:01:24,502 --> 00:01:26,295 I'm very sorry, brother. 39 00:01:27,213 --> 00:01:29,799 I suppose New York is out of the question then. 40 00:01:30,716 --> 00:01:32,885 For me, it is. 41 00:01:34,386 --> 00:01:36,055 - No. - [Hal] Come, now. 42 00:01:36,180 --> 00:01:40,684 I can issue you a new warrant of commission this instant. 43 00:01:41,727 --> 00:01:46,524 John William... 44 00:01:46,690 --> 00:01:49,193 Bertram Armstrong... 45 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Stop, Hal. 46 00:01:57,201 --> 00:01:59,119 I don't suppose the quacks will allow you 47 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 a game of billiards at least? 48 00:02:02,748 --> 00:02:06,043 I'm afraid I can't stand long enough to perform a lag. 49 00:02:08,420 --> 00:02:09,505 How's William? 50 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 When I saw him last week, he told me 51 00:02:11,215 --> 00:02:12,716 you hadn't yet procured him a commission. 52 00:02:12,883 --> 00:02:17,096 He's more than eager to see action in the colonies. 53 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 And I could certainly guarantee him that. 54 00:02:19,723 --> 00:02:22,142 Henry's about to take up his own commission 55 00:02:22,309 --> 00:02:24,228 as lieutenant in Garfield's regiment. 56 00:02:24,395 --> 00:02:27,731 If and when William takes up his commission, 57 00:02:27,857 --> 00:02:29,441 I will see to it. 58 00:02:30,025 --> 00:02:32,403 I can't stop William from joining the army, 59 00:02:32,570 --> 00:02:34,530 nor would I if I could, 60 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 but there are other considerations. 61 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 And what might those be? 62 00:02:39,535 --> 00:02:42,371 The end of the war, specifically. 63 00:02:42,538 --> 00:02:43,706 Peace, 64 00:02:43,831 --> 00:02:45,833 reconciliation with Mother England. 65 00:02:45,958 --> 00:02:47,626 It is still possible. 66 00:02:47,793 --> 00:02:48,794 Mm. 67 00:02:48,961 --> 00:02:50,629 Yes, I know all about your opinion. 68 00:02:50,796 --> 00:02:52,673 Heard your recent speech in the House of Lords. 69 00:02:52,840 --> 00:02:57,636 Christ Hal, how Henry and Ben will be fighting across the sea. 70 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 Do you want to have to tell your wife 71 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 that your sons have died in a war 72 00:03:01,432 --> 00:03:02,641 that could have been stopped? 73 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 America is a son who has dishonored his father. 74 00:03:06,020 --> 00:03:07,771 Let that behavior go unpunished, 75 00:03:07,938 --> 00:03:09,857 and what becomes of our other colonies, hmm? 76 00:03:10,024 --> 00:03:13,444 If my son had done something that I felt dishonored me, 77 00:03:13,611 --> 00:03:17,448 I wouldn't harm or kill him in consequence. 78 00:03:17,615 --> 00:03:19,241 Well, you only have one. 79 00:03:19,909 --> 00:03:21,994 I've certainly wanted to kill one or another of mine 80 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 on occasion. 81 00:03:23,954 --> 00:03:25,539 But you haven't. 82 00:03:25,956 --> 00:03:28,250 No, I haven't. 83 00:03:28,417 --> 00:03:29,710 Not yet. 84 00:03:30,210 --> 00:03:32,379 [both scoff] 85 00:03:33,088 --> 00:03:35,549 God's blood, perhaps you're right. 86 00:03:36,926 --> 00:03:40,930 Perhaps I could pursue peace. 87 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 But not capitulation. 88 00:03:49,063 --> 00:03:51,649 Give me your word, John... 89 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 [tense music plays] 90 00:03:52,983 --> 00:03:54,193 ...that you will never accept 91 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 the notion of American independency. 92 00:03:56,570 --> 00:03:58,822 ♪ ♪ 93 00:03:58,989 --> 00:04:00,366 Never. 94 00:04:00,532 --> 00:04:03,619 ♪ ♪ 95 00:04:04,411 --> 00:04:08,499 I, Bertram Armstrong, swear to be true 96 00:04:08,666 --> 00:04:11,293 to the United States of America, 97 00:04:11,418 --> 00:04:14,213 to serve them honestly and faithfully 98 00:04:14,380 --> 00:04:17,383 against all their enemies and opposes whatsoever. 99 00:04:17,549 --> 00:04:19,802 [officer] And to observe and obey the orders 100 00:04:19,969 --> 00:04:21,762 of the Continental Congress. 101 00:04:21,929 --> 00:04:23,222 And to observe and obey the orders 102 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 of the Continental Congress. 103 00:04:25,140 --> 00:04:28,352 [officer] And the orders of the generals and officers 104 00:04:28,519 --> 00:04:29,770 set over me by them. 105 00:04:29,937 --> 00:04:32,439 And the orders of the officers and generals 106 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 set over me by them. 107 00:04:35,109 --> 00:04:38,362 ♪ ♪ 108 00:04:43,951 --> 00:04:46,453 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 109 00:04:46,620 --> 00:04:49,999 ♪ Of a lass that is gone ♪ 110 00:04:50,165 --> 00:04:53,127 ♪ Say, could that lass ♪ 111 00:04:53,293 --> 00:04:55,796 ♪ Be I? ♪ 112 00:04:55,963 --> 00:04:58,632 ♪ Merry of soul ♪ 113 00:04:58,799 --> 00:05:01,677 ♪ She sailed on a day ♪ 114 00:05:01,844 --> 00:05:04,054 ♪ Over the sea ♪ 115 00:05:04,221 --> 00:05:07,099 ♪ To Skye ♪ 116 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 ♪ Billow and breeze ♪ 117 00:05:10,060 --> 00:05:12,563 ♪ Islands and seas ♪ 118 00:05:12,730 --> 00:05:18,485 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 119 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 ♪ All that was good ♪ 120 00:05:21,363 --> 00:05:24,158 ♪ All that was fair ♪ 121 00:05:24,324 --> 00:05:26,744 ♪ All that was me ♪ 122 00:05:26,910 --> 00:05:29,580 ♪ Is gone ♪ 123 00:05:29,747 --> 00:05:31,915 ♪ Sing me a song ♪ 124 00:05:32,082 --> 00:05:35,169 ♪ Of a lass that is gone ♪ 125 00:05:35,335 --> 00:05:38,422 ♪ Say, could that lass ♪ 126 00:05:38,589 --> 00:05:40,841 ♪ Be I? ♪ 127 00:05:40,966 --> 00:05:43,302 ♪ Merry of soul ♪ 128 00:05:43,427 --> 00:05:46,472 ♪ She sailed on a day ♪ 129 00:05:46,638 --> 00:05:50,934 ♪ Over the sea ♪ 130 00:05:51,101 --> 00:05:57,441 ♪ To Skye ♪ 131 00:05:58,150 --> 00:06:01,236 [dramatic music plays] 132 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 ♪ ♪ 133 00:06:05,908 --> 00:06:09,620 ♪ Sing me a song ♪ 134 00:06:09,787 --> 00:06:14,374 ♪ Of a lass that is gone ♪ 135 00:06:14,541 --> 00:06:19,505 ♪ Say, could that lass ♪ 136 00:06:19,671 --> 00:06:22,257 ♪ Be I? ♪ 137 00:06:22,841 --> 00:06:24,635 Well, Mrs. Figg, 138 00:06:24,802 --> 00:06:26,804 maybe it's not as grand as the last one, 139 00:06:26,970 --> 00:06:28,806 but it'll have to do. 140 00:06:28,972 --> 00:06:29,848 Hmm. 141 00:06:29,973 --> 00:06:31,350 [rapping on door] 142 00:06:31,517 --> 00:06:34,436 [lively music plays] 143 00:06:34,603 --> 00:06:36,063 ♪ ♪ 144 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 [Mrs. Figg] May I help you? 145 00:06:37,397 --> 00:06:39,066 Excuse me. Excuse me, sir! 146 00:06:39,233 --> 00:06:43,028 I assume you have a presentable dining room 147 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 and that your kitchen's still in good order. 148 00:06:45,405 --> 00:06:47,533 Where's your manners, boy? 149 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 What sort of greeting is that? 150 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 There's none so fine as the kitchen in this house. 151 00:06:53,163 --> 00:06:53,831 Yes. 152 00:06:53,997 --> 00:06:55,332 I pride myself on that, 153 00:06:55,499 --> 00:06:56,708 no matter who's asking. 154 00:06:56,875 --> 00:06:59,002 This will be most suitable. 155 00:06:59,169 --> 00:07:00,504 Suitable for what, Lieutenant? 156 00:07:00,671 --> 00:07:02,756 Perhaps the gentleman will have the courtesy 157 00:07:02,881 --> 00:07:04,591 to explain himself to you, sir, 158 00:07:04,758 --> 00:07:06,093 because he just barged through 159 00:07:06,260 --> 00:07:09,888 without even so much as a "good day" to me. 160 00:07:10,055 --> 00:07:12,724 I don't care who's winning this infernal war. 161 00:07:12,850 --> 00:07:14,434 This is still His Lordship's house 162 00:07:14,560 --> 00:07:15,811 as far as I'm concerned, 163 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 and we have standards to uphold. 164 00:07:18,564 --> 00:07:19,523 "His Lordship"? 165 00:07:19,690 --> 00:07:20,858 I'm General Fraser. 166 00:07:21,024 --> 00:07:22,609 This house belongs to Lord John Grey. 167 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 He, uh--he departed 168 00:07:25,028 --> 00:07:28,157 when the city fell out of Loyalist hands. 169 00:07:28,323 --> 00:07:30,534 Forgive me, General Fraser. 170 00:07:30,659 --> 00:07:32,035 I didn't know. 171 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 I'm Lieutenant Beautyman. 172 00:07:33,704 --> 00:07:36,331 General Washington sent me to survey the condition 173 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 of various properties in the city 174 00:07:38,709 --> 00:07:41,336 since it is now under our control. 175 00:07:41,461 --> 00:07:43,088 General Washington's here? 176 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Passing through, yes. 177 00:07:44,798 --> 00:07:46,300 He'll rejoin the army soon. 178 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 But I've been asked to find somewhere 179 00:07:49,052 --> 00:07:50,929 he might meet with a few of his generals 180 00:07:51,096 --> 00:07:52,055 over dinner-- 181 00:07:52,222 --> 00:07:54,641 yourself included, as it turns out. 182 00:07:54,808 --> 00:07:57,561 And now you won't have to travel far. 183 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 The dinner will take place here. 184 00:08:00,647 --> 00:08:02,065 Here? 185 00:08:02,191 --> 00:08:03,066 When? 186 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 This evening. 187 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Then I hope you're at home in the kitchen, 188 00:08:06,862 --> 00:08:08,947 since you'll be joining me there. 189 00:08:09,114 --> 00:08:12,451 I have an apron that will suit you just fine. 190 00:08:12,618 --> 00:08:15,871 ♪ ♪ 191 00:08:19,374 --> 00:08:22,127 [birds chirping] 192 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 [suspenseful music plays] 193 00:08:25,547 --> 00:08:28,759 ♪ ♪ 194 00:08:41,313 --> 00:08:44,566 [indistinct chatter] 195 00:08:52,658 --> 00:08:53,492 Oh! 196 00:08:53,659 --> 00:08:54,451 [grunts] Oh... 197 00:08:54,618 --> 00:08:56,119 Your pardon, please. 198 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 [speaking French] 199 00:08:59,164 --> 00:09:01,416 No, it's my fault. 200 00:09:02,876 --> 00:09:05,128 And you're certainly not a turnip. 201 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Oh, indeed, madame, I assure you. 202 00:09:08,173 --> 00:09:10,050 I danced with the Queen of France once 203 00:09:10,217 --> 00:09:11,510 and trod upon her foot. 204 00:09:11,677 --> 00:09:14,388 She called me a turnip and forbade me from the court. 205 00:09:14,554 --> 00:09:15,389 [chuckles] 206 00:09:15,514 --> 00:09:17,474 [Lafayette speaking French] 207 00:09:18,809 --> 00:09:20,435 [Claire] Merci beaucoup. 208 00:09:20,936 --> 00:09:22,729 Might I beg the favor of your name 209 00:09:22,896 --> 00:09:25,857 so I may have the honor of knowing whom I've assaulted? 210 00:09:25,983 --> 00:09:27,067 Claire Fraser. 211 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 My husband is General Fraser. 212 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 [speaking French] 213 00:09:30,821 --> 00:09:32,990 Marie Joseph Paul Roch Gilbert du Motier, 214 00:09:33,156 --> 00:09:34,700 Marquis de Lafayette. 215 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 [speaking French] 216 00:09:36,702 --> 00:09:37,828 [soft music plays] 217 00:09:37,995 --> 00:09:40,872 [speaking French] 218 00:09:41,039 --> 00:09:42,040 ♪ ♪ 219 00:09:42,165 --> 00:09:44,042 I am honored by your acquaintance, 220 00:09:44,209 --> 00:09:46,753 Madame Fraser, you said? 221 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Fraser, Fraser. Yes. 222 00:09:48,463 --> 00:09:51,591 General Washington has spoken of your husband. 223 00:09:51,758 --> 00:09:52,592 [speaking French] 224 00:09:52,759 --> 00:09:55,012 I will send you a cheese. 225 00:09:55,178 --> 00:09:56,054 A cheese? 226 00:09:56,221 --> 00:09:58,181 Yes, in apology for crushing your foot. 227 00:09:58,348 --> 00:10:01,184 I brought many fine cheeses from my estate in France-- 228 00:10:01,351 --> 00:10:03,478 also wine, olives, preserved food, 229 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 jellied eels, potted meats, and... 230 00:10:06,189 --> 00:10:08,233 yes, I think a small cask of tripes. 231 00:10:08,400 --> 00:10:09,192 [chuckles] 232 00:10:09,359 --> 00:10:10,444 It's you who should be catering 233 00:10:10,610 --> 00:10:12,487 General Washington's dinner tonight. 234 00:10:12,654 --> 00:10:13,864 Wow. Mm. 235 00:10:14,031 --> 00:10:15,198 Will you be there? 236 00:10:15,365 --> 00:10:16,491 Considering it's being held at the house 237 00:10:16,616 --> 00:10:18,535 where I'm staying, then yes. 238 00:10:19,119 --> 00:10:21,580 Why, then, madame, I will bring the cheese... 239 00:10:21,747 --> 00:10:24,249 [both speaking French] 240 00:10:24,416 --> 00:10:27,669 ♪ ♪ 241 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 [Lafayette] Madame Fraser, you've not tried the eels. 242 00:10:31,840 --> 00:10:34,593 These are preserved in a vinegar of champagne 243 00:10:34,760 --> 00:10:37,429 with an essence of rosemary and marjoram. 244 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 Exquisite. 245 00:10:39,723 --> 00:10:42,517 I am fond of marjoram. 246 00:10:43,435 --> 00:10:45,395 Merci, Monsieur le Marquis. 247 00:10:45,562 --> 00:10:48,732 Please, do me the honor of calling me Gilbert, 248 00:10:48,899 --> 00:10:50,859 as those who love me do. 249 00:10:51,026 --> 00:10:53,070 Is this not so... [speaking French] 250 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 It is, Mrs. Fraser. 251 00:10:54,988 --> 00:10:57,240 Gilbert is as a son to me. 252 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 [speaking French] 253 00:10:59,785 --> 00:11:01,661 When I was wounded at Brandywine, 254 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 he wrapped me in his own cloak and slept by me on the ground. 255 00:11:05,665 --> 00:11:07,709 Very kind of you, General Washington, 256 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 though perhaps we might have kept Philadelphia 257 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 had you remained more wakeful. 258 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Perhaps you've noticed, General Lee, 259 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 we have retaken the city. 260 00:11:15,592 --> 00:11:18,678 Or is it you who is sleeping now? 261 00:11:19,262 --> 00:11:21,348 Maybe we should talk about battles before us 262 00:11:21,473 --> 00:11:23,642 rather than fight old ones. 263 00:11:23,809 --> 00:11:24,935 [light laughter] 264 00:11:25,060 --> 00:11:26,269 I have news. 265 00:11:26,395 --> 00:11:27,813 The Loyalists who left Philadelphia 266 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 continue to march north to New York, 267 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 but not the army. 268 00:11:32,609 --> 00:11:34,486 My nephew is a scout and has discovered 269 00:11:34,653 --> 00:11:36,571 Clinton's camp in New Jersey. 270 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 It would seem at least part of the British army 271 00:11:38,824 --> 00:11:41,701 is much closer than we thought. 272 00:11:41,868 --> 00:11:43,412 Did you enjoy the eels? 273 00:11:43,537 --> 00:11:45,163 - Mmm. - [guest] Thank you, Mr. Fraser. 274 00:11:45,330 --> 00:11:46,289 [speaking French] 275 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Oh, merci. 276 00:11:48,750 --> 00:11:51,044 Oh, pardon, Madame Fraser. 277 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 Ah. 278 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 [speaking French] 279 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 Allow me to present one of my aides-de-camp, 280 00:12:01,221 --> 00:12:03,932 Mr. Percival Beauchamp. 281 00:12:04,099 --> 00:12:05,058 Beauchamp? 282 00:12:05,225 --> 00:12:07,144 Oh, that's my family name, 283 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 although we pronounce it "Beecham." 284 00:12:09,312 --> 00:12:10,689 Ah, yes. 285 00:12:10,856 --> 00:12:12,232 The English say it that way, yes. 286 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Oh--oh, well, my family, they're from Compiègne. 287 00:12:15,652 --> 00:12:18,155 Perhaps we're distant relatives. 288 00:12:18,780 --> 00:12:20,449 I'd be most pleased to claim kinship 289 00:12:20,615 --> 00:12:22,659 with such a lovely lady as yourself, Ms. Fraser. 290 00:12:22,826 --> 00:12:26,163 But alas, my people are from La Manche. 291 00:12:26,329 --> 00:12:28,415 [laughs softly] 292 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 Merci beaucoup. 293 00:12:30,834 --> 00:12:31,668 Merci. 294 00:12:31,793 --> 00:12:32,669 [glass clinking] 295 00:12:32,836 --> 00:12:34,337 Gentlemen... 296 00:12:34,504 --> 00:12:38,216 it appears the battle is close upon us. 297 00:12:38,383 --> 00:12:42,053 But before I leave, I'd like to thank our hosts, 298 00:12:42,220 --> 00:12:46,516 General and Mrs. Fraser, for this fine meal. 299 00:12:47,184 --> 00:12:50,270 I brought you a small keepsake... 300 00:12:54,774 --> 00:12:58,487 ...in honor of your hospitality. 301 00:12:59,362 --> 00:13:01,281 Thank you. 302 00:13:05,327 --> 00:13:07,537 [soft music plays] 303 00:13:07,704 --> 00:13:09,581 How generous, sir. 304 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 We will treasure it always. 305 00:13:12,083 --> 00:13:13,043 ♪ ♪ 306 00:13:13,210 --> 00:13:17,547 To the United States of America. 307 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 ♪ ♪ 308 00:13:18,882 --> 00:13:21,301 [all] To the United States of America. 309 00:13:21,468 --> 00:13:24,679 ♪ ♪ 310 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 Mrs. Figg. 311 00:13:32,187 --> 00:13:33,939 Is it true that you originally had 312 00:13:34,105 --> 00:13:37,067 a six-pointed star in mind? 313 00:13:37,234 --> 00:13:38,235 Yes. 314 00:13:38,401 --> 00:13:41,112 Mrs. Betsy Ross, with her superior knowledge, 315 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 informed me that five-pointed ones 316 00:13:43,657 --> 00:13:45,867 would be somewhat easier to embroider. 317 00:13:46,034 --> 00:13:47,911 ♪ ♪ 318 00:13:48,078 --> 00:13:53,458 A nation without a flag is like a furnace without a fire. 319 00:13:53,625 --> 00:13:55,085 ♪ ♪ 320 00:13:55,252 --> 00:13:56,962 Exactly. 321 00:13:57,128 --> 00:14:01,591 What is a flag but a piece of cloth, 322 00:14:01,758 --> 00:14:04,261 and yet it stands for something. 323 00:14:04,427 --> 00:14:09,015 What are we but mere mortals, 324 00:14:09,140 --> 00:14:12,269 and yet we stand for something. 325 00:14:12,435 --> 00:14:13,603 What does a man see 326 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 when he looks at the stars and stripes? 327 00:14:15,939 --> 00:14:18,692 ♪ ♪ 328 00:14:18,858 --> 00:14:20,694 And he's not alone. 329 00:14:20,860 --> 00:14:23,029 ♪ ♪ 330 00:14:23,196 --> 00:14:24,864 And we dare to hope. 331 00:14:24,990 --> 00:14:26,366 [Lafayette] Hear, hear. 332 00:14:26,533 --> 00:14:27,951 - Hear, hear. - Hear, hear. 333 00:14:28,076 --> 00:14:32,789 A glass with you, and another toast. 334 00:14:33,456 --> 00:14:35,959 This time, to victory. 335 00:14:36,084 --> 00:14:37,711 [all] To victory. 336 00:14:37,877 --> 00:14:40,964 [uplifting music plays] 337 00:14:41,131 --> 00:14:44,342 ♪ ♪ 338 00:14:46,928 --> 00:14:48,680 - Good night. - Thank you. 339 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 [Claire] Thank you. 340 00:14:51,433 --> 00:14:54,311 My heartfelt thanks, once again, Mrs. Fraser. 341 00:14:54,477 --> 00:14:56,271 A meal which sadly may not be recorded 342 00:14:56,438 --> 00:15:00,609 in the annals of history, but one to remember. 343 00:15:06,906 --> 00:15:09,618 Your companies are under my command, General Fraser. 344 00:15:09,784 --> 00:15:12,579 We should discuss our dispositions for battle, 345 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 perhaps over another dram. 346 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 Aye. 347 00:15:23,882 --> 00:15:25,175 Merci beaucoup, Gilbert. 348 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 [speaking French] 349 00:15:27,010 --> 00:15:29,971 [soft music plays] 350 00:15:30,138 --> 00:15:33,350 ♪ ♪ 351 00:16:17,143 --> 00:16:20,021 [engine rumbling] 352 00:16:20,188 --> 00:16:23,483 ♪ ♪ 353 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 Husband. 354 00:16:46,506 --> 00:16:47,924 Wife. 355 00:16:48,591 --> 00:16:50,552 I do love that word. 356 00:16:56,766 --> 00:16:57,851 [Young Ian] Mm. 357 00:16:58,017 --> 00:16:59,978 How was thy day? 358 00:17:00,937 --> 00:17:04,482 Um, profitable. 359 00:17:04,607 --> 00:17:05,442 Dangerous? 360 00:17:05,608 --> 00:17:09,362 No, I-I saw but was not seen. 361 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 I met no one who wished me harm. 362 00:17:11,614 --> 00:17:12,824 Hm. 363 00:17:12,991 --> 00:17:16,119 I'm glad of that... 364 00:17:16,286 --> 00:17:19,581 though I had half hoped 365 00:17:19,706 --> 00:17:22,751 that I could patch thee up a little. 366 00:17:22,917 --> 00:17:27,005 Well, I was scratched by a tree, I think. 367 00:17:27,172 --> 00:17:29,090 [laughs] 368 00:17:29,257 --> 00:17:32,552 ♪ ♪ 369 00:17:33,094 --> 00:17:34,471 Back to sleep. 370 00:17:34,637 --> 00:17:36,139 I'll join you once I've washed. 371 00:17:36,306 --> 00:17:37,474 ♪ ♪ 372 00:17:37,640 --> 00:17:39,851 I do not want to sleep. 373 00:17:39,976 --> 00:17:42,228 And I do not want thee washed. 374 00:17:42,395 --> 00:17:45,690 ♪ ♪ 375 00:17:46,733 --> 00:17:49,277 Show me this scratch of yours. 376 00:17:49,444 --> 00:17:52,739 ♪ ♪ 377 00:17:54,574 --> 00:17:57,494 You know, I canna remember where it is. 378 00:17:57,660 --> 00:17:58,661 Mm. 379 00:17:58,828 --> 00:18:00,330 I think you'll have to search for it. 380 00:18:00,497 --> 00:18:03,750 ♪ ♪ 381 00:18:04,834 --> 00:18:06,586 [Young Ian moans softly] 382 00:18:06,753 --> 00:18:09,964 ♪ ♪ 383 00:18:21,351 --> 00:18:23,144 [door opens] 384 00:18:24,771 --> 00:18:27,941 I assume everything went all right with General Lee? 385 00:18:28,107 --> 00:18:30,693 Ah, well, well enough. 386 00:18:30,860 --> 00:18:31,861 [chuckles] 387 00:18:32,028 --> 00:18:33,071 Yeah, it's Washington 388 00:18:33,238 --> 00:18:35,573 that's the burr under his saddle, 389 00:18:35,740 --> 00:18:36,908 no' me. 390 00:18:37,992 --> 00:18:41,037 Lee thinks Congress should ha' made him commander in chief 391 00:18:41,204 --> 00:18:43,957 on the strength of his greater experience 392 00:18:44,123 --> 00:18:46,084 in military matters. 393 00:18:46,584 --> 00:18:47,752 Has he actually got any? 394 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Aye, aye, he's fought in several countries. 395 00:18:51,714 --> 00:18:54,384 Washington's only fought in America. 396 00:18:55,468 --> 00:18:58,930 Well, I did wonder about his missing fingers. 397 00:18:59,514 --> 00:19:04,394 Those he lost in a duel over a woman in Italy. 398 00:19:04,519 --> 00:19:06,062 Hm. 399 00:19:07,939 --> 00:19:10,525 Well, I'd never heard of him, 400 00:19:10,650 --> 00:19:12,652 whereas the Marquis de Lafayette, 401 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 he'll go down in history. 402 00:19:15,738 --> 00:19:17,615 You know, he brings troops from France 403 00:19:17,740 --> 00:19:19,117 that help us win the last battle 404 00:19:19,242 --> 00:19:21,119 of the revolution in Yorktown. 405 00:19:21,286 --> 00:19:25,164 And he has excellent taste in cheese. 406 00:19:25,331 --> 00:19:27,125 [Jamie] Ah. 407 00:19:27,876 --> 00:19:30,795 Roquefort, one of my favorites. 408 00:19:30,962 --> 00:19:32,171 - Hm. - Hm. 409 00:19:32,338 --> 00:19:36,217 Well, Lee showed me a list of my officers and staff. 410 00:19:36,718 --> 00:19:38,595 I'll meet them tomorrow just outside the city, 411 00:19:38,761 --> 00:19:41,180 drill them for a few days before we leave. 412 00:19:41,764 --> 00:19:43,433 You have officers and staff. 413 00:19:43,600 --> 00:19:44,642 Aye. 414 00:19:44,809 --> 00:19:49,272 Ten companies of militia all under my command, 415 00:19:49,439 --> 00:19:51,733 each with his own corporal and aide. 416 00:19:51,900 --> 00:19:53,776 I have two lieutenants and two personal aides 417 00:19:53,943 --> 00:19:59,115 to run messages, fetch water, load my pistols. 418 00:20:00,325 --> 00:20:05,038 A general with ten companies of militia. 419 00:20:05,163 --> 00:20:06,289 It's impressive. 420 00:20:06,456 --> 00:20:07,165 Hm. 421 00:20:07,332 --> 00:20:08,499 You'll have to be careful, 422 00:20:08,666 --> 00:20:10,335 or Brianna will find you in the history books. 423 00:20:10,501 --> 00:20:11,628 It's not always a good thing 424 00:20:11,753 --> 00:20:14,380 to be found in the history books. 425 00:20:17,050 --> 00:20:20,094 Something else is troubling you. 426 00:20:20,261 --> 00:20:21,888 [soft music plays] 427 00:20:22,055 --> 00:20:27,143 I'll have 300 souls in my hands, Claire. 428 00:20:27,310 --> 00:20:28,561 ♪ ♪ 429 00:20:28,686 --> 00:20:31,397 I've never led more than 50 430 00:20:31,564 --> 00:20:35,652 and never commanded men I didna ken. 431 00:20:35,818 --> 00:20:37,612 Three hundred. 432 00:20:37,779 --> 00:20:39,697 [sighs] 433 00:20:39,864 --> 00:20:42,867 But all I need just now is you, Sassenach. 434 00:20:43,034 --> 00:20:44,202 Hm. 435 00:20:44,369 --> 00:20:46,162 ♪ ♪ 436 00:20:46,329 --> 00:20:50,249 Well, maybe a wee bit more of that cheese. 437 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 [chuckles] Here. 438 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Hm. 439 00:20:53,002 --> 00:20:56,297 ♪ ♪ 440 00:21:07,558 --> 00:21:10,561 [dramatic music plays] 441 00:21:10,728 --> 00:21:14,023 ♪ ♪ 442 00:21:47,724 --> 00:21:50,893 Dispatch from General Clinton, Sir. 443 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 What is your name, sir, and your rank? 444 00:21:56,441 --> 00:22:00,236 William Ransom, Captain Lord Ellesmere, sir. 445 00:22:00,403 --> 00:22:02,822 Lord Ellesmere, indeed. 446 00:22:03,531 --> 00:22:06,242 Now, I have seldom seen such slovenliness in dress, 447 00:22:06,409 --> 00:22:08,953 even amongst the private soldiers, sir. 448 00:22:09,078 --> 00:22:11,539 You look like a groom from one of my father's estates. 449 00:22:11,706 --> 00:22:13,166 And where is your gorget, sir? 450 00:22:13,332 --> 00:22:15,835 I could fine you 10 shillings for being out of uniform. 451 00:22:16,002 --> 00:22:18,254 It has been lost, sir. 452 00:22:19,464 --> 00:22:21,132 And I'm no groom. 453 00:22:21,299 --> 00:22:22,258 I assure you. 454 00:22:22,425 --> 00:22:24,927 [tense music plays] 455 00:22:25,094 --> 00:22:27,013 [paper rustling] 456 00:22:27,180 --> 00:22:30,391 ♪ ♪ 457 00:23:02,965 --> 00:23:04,300 Go. 458 00:23:04,467 --> 00:23:07,136 Mend your dress, sir, and wash your bloody face 459 00:23:07,303 --> 00:23:09,597 before you show it to another officer. 460 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Yes, sir. 461 00:23:11,224 --> 00:23:14,435 ♪ ♪ 462 00:23:24,987 --> 00:23:26,864 God's blood. 463 00:23:43,297 --> 00:23:46,717 [speaking Latin] 464 00:23:48,094 --> 00:23:50,012 [giggling] 465 00:23:52,181 --> 00:23:54,767 What the devil are you doing here? 466 00:23:56,978 --> 00:23:58,354 Who's that? 467 00:23:58,521 --> 00:24:00,857 This is my sister, Frances Pocock. 468 00:24:01,023 --> 00:24:03,442 We were told this was your tent. 469 00:24:04,277 --> 00:24:07,446 Curtsy to His Lordship now, Fanny. 470 00:24:11,367 --> 00:24:14,412 Your most humble servant, Ms. Pocock. 471 00:24:14,829 --> 00:24:16,998 I am charmed to meet your sister. 472 00:24:17,748 --> 00:24:21,085 But I fear you take me at something of a... 473 00:24:21,252 --> 00:24:22,712 disadvantage. 474 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 Yes. 475 00:24:24,046 --> 00:24:26,007 That's a piece of luck. 476 00:24:26,549 --> 00:24:27,967 I couldn't think how I was to find you, 477 00:24:28,134 --> 00:24:30,094 but then we heard the British were encamped here 478 00:24:30,261 --> 00:24:31,721 and took a chance. 479 00:24:33,097 --> 00:24:36,267 [speaking Latin] 480 00:24:36,434 --> 00:24:40,229 Perhaps your boldness will bring you fortune. 481 00:24:40,396 --> 00:24:41,564 You know Latin. 482 00:24:41,731 --> 00:24:44,650 There's a great deal you don't know about me, sir. 483 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 Doubtless, surprise has deprived you 484 00:24:47,486 --> 00:24:50,114 of your usual exquisite manners. 485 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 I distinctly recall asking, 486 00:24:53,367 --> 00:24:56,078 what the devil are you doing here? 487 00:24:57,205 --> 00:24:59,123 Captain Harkness came back. 488 00:24:59,290 --> 00:25:01,417 So we've run away. 489 00:25:01,584 --> 00:25:03,169 [soft music plays] 490 00:25:03,336 --> 00:25:04,253 Why? 491 00:25:04,420 --> 00:25:05,755 Captain Harkness is with the army. 492 00:25:05,922 --> 00:25:07,590 Why- why would you come here of all places, 493 00:25:07,757 --> 00:25:10,259 instead of staying safe in Philadelphia? 494 00:25:10,426 --> 00:25:12,011 ♪ ♪ 495 00:25:12,178 --> 00:25:14,555 Well, mostly... 496 00:25:14,722 --> 00:25:16,098 ♪ ♪ 497 00:25:16,224 --> 00:25:18,935 I wanted to give this back to you. 498 00:25:20,102 --> 00:25:21,395 I-- 499 00:25:27,068 --> 00:25:28,277 Thank you. 500 00:25:28,444 --> 00:25:29,987 ♪ ♪ 501 00:25:30,154 --> 00:25:31,280 What I... 502 00:25:31,447 --> 00:25:34,992 what we really want 503 00:25:35,159 --> 00:25:37,119 is your protection. 504 00:25:37,286 --> 00:25:38,871 I don't think I should have any difficulty 505 00:25:38,996 --> 00:25:41,499 making a living with the army. 506 00:25:41,666 --> 00:25:43,960 But it's not what I want for my sister... 507 00:25:44,126 --> 00:25:45,628 ♪ ♪ 508 00:25:45,795 --> 00:25:47,046 ...that sort of life. 509 00:25:47,213 --> 00:25:48,673 ♪ ♪ 510 00:25:48,839 --> 00:25:49,757 I imagine not. 511 00:25:49,924 --> 00:25:52,635 ♪ ♪ 512 00:25:52,802 --> 00:25:55,263 What else did you have in mind? 513 00:25:56,639 --> 00:25:59,517 I haven't quite decided yet. 514 00:26:00,101 --> 00:26:03,813 But if you could help us go somewhere Harkness won't be... 515 00:26:03,980 --> 00:26:05,523 [Frances] Please, sir. 516 00:26:06,107 --> 00:26:08,734 My sister says you're a good man. 517 00:26:08,901 --> 00:26:12,029 ♪ ♪ 518 00:26:16,826 --> 00:26:19,829 [tense music plays] 519 00:26:19,996 --> 00:26:23,291 ♪ ♪ 520 00:27:10,338 --> 00:27:12,506 This is stupid. 521 00:27:12,673 --> 00:27:15,885 ♪ ♪ 522 00:27:22,975 --> 00:27:25,227 One... 523 00:27:25,394 --> 00:27:27,188 two... 524 00:27:27,355 --> 00:27:28,314 ♪ ♪ 525 00:27:28,481 --> 00:27:31,525 Two fucking bastards in my house. 526 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 ♪ ♪ 527 00:27:36,447 --> 00:27:37,740 Ernie? 528 00:27:37,907 --> 00:27:38,657 No! 529 00:27:38,824 --> 00:27:40,326 [brakes screeching] 530 00:27:40,493 --> 00:27:41,994 ♪ ♪ 531 00:27:42,161 --> 00:27:43,579 Get back in the van! 532 00:27:43,746 --> 00:27:45,623 [gunshot] 533 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 Get back in the van! 534 00:27:47,792 --> 00:27:49,126 Get back in the van! 535 00:27:49,251 --> 00:27:51,128 Get under something and stay in the very back. 536 00:27:51,295 --> 00:27:52,630 - [engine sputtering] - Ernie! 537 00:27:52,755 --> 00:27:53,631 I'm trying! 538 00:27:53,798 --> 00:27:55,424 [engine sputtering] 539 00:27:55,591 --> 00:27:57,259 - [gunshot] - [indistinct shouting] 540 00:27:57,426 --> 00:27:58,636 [Ernie] Get the door! 541 00:27:58,803 --> 00:27:59,762 ♪ ♪ 542 00:27:59,929 --> 00:28:03,224 [indistinct shouting] 543 00:28:03,349 --> 00:28:04,058 [person grunts] 544 00:28:04,225 --> 00:28:05,518 [engine starting] 545 00:28:05,684 --> 00:28:08,938 ♪ ♪ 546 00:28:16,028 --> 00:28:17,029 It's Rob! 547 00:28:17,196 --> 00:28:20,491 ♪ ♪ 548 00:28:23,327 --> 00:28:24,286 Just go! 549 00:28:24,453 --> 00:28:27,665 ♪ ♪ 550 00:28:28,207 --> 00:28:29,500 Callahan! 551 00:28:29,667 --> 00:28:32,920 ♪ ♪ 552 00:28:39,927 --> 00:28:41,178 Why did you come back? 553 00:28:41,345 --> 00:28:44,181 That Rob fellow was waiting at our house, Bree. 554 00:28:44,348 --> 00:28:46,475 He wanted to ask us questions. 555 00:28:46,600 --> 00:28:48,978 We didn't think the children were safe. 556 00:28:49,103 --> 00:28:51,605 I thought you might not be safe either. 557 00:28:51,772 --> 00:28:54,108 ♪ ♪ 558 00:28:54,275 --> 00:28:57,403 [engine rumbling] 559 00:28:58,446 --> 00:29:00,406 [William] I'll be leaving for New York in a few days 560 00:29:00,573 --> 00:29:02,074 carrying dispatches. 561 00:29:02,241 --> 00:29:03,659 I'll make provision for you and your sister 562 00:29:03,826 --> 00:29:06,871 to receive regular army rations as camp followers 563 00:29:07,037 --> 00:29:09,248 and to travel with me under my protection. 564 00:29:09,373 --> 00:29:13,043 In return, you will be my laundress. 565 00:29:13,210 --> 00:29:14,420 Your laundress? 566 00:29:14,587 --> 00:29:15,671 Yes. 567 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 I don't know how to do laundry. 568 00:29:17,548 --> 00:29:19,258 Well, how difficult could it be? 569 00:29:19,425 --> 00:29:22,178 Well, one needs a kettle, a paddle, some soap. 570 00:29:22,344 --> 00:29:24,722 Borrow them from the other women or... 571 00:29:24,889 --> 00:29:26,265 [coins clinking] 572 00:29:26,432 --> 00:29:28,350 ...buy what you need. 573 00:29:28,517 --> 00:29:30,436 She doesn't know how. 574 00:29:33,022 --> 00:29:34,148 Look. 575 00:29:34,315 --> 00:29:38,402 I am sure that we can come to another more... 576 00:29:38,569 --> 00:29:41,614 reasonable accommodation. 577 00:29:54,585 --> 00:29:57,963 You don't know how to- to use money? 578 00:29:58,130 --> 00:30:00,508 I've never had any money. 579 00:30:01,425 --> 00:30:03,010 Now, I know the names of the coins, 580 00:30:03,177 --> 00:30:05,429 but I don't know what you can buy with them, 581 00:30:05,596 --> 00:30:08,098 except for what you can buy in a brothel. 582 00:30:08,224 --> 00:30:10,684 My cunt is worth six shillings. 583 00:30:10,851 --> 00:30:12,394 My mouth is three. 584 00:30:12,561 --> 00:30:14,897 And my ass is a pound. 585 00:30:15,731 --> 00:30:17,066 If someone gave me three shillings, 586 00:30:17,233 --> 00:30:19,902 I wouldn't know if you could buy a loaf of bread 587 00:30:20,069 --> 00:30:21,946 or a horse with them. 588 00:30:22,988 --> 00:30:25,241 I've never bought anything in my life. 589 00:30:25,366 --> 00:30:26,951 You have wages. 590 00:30:27,535 --> 00:30:30,162 I've been in a brothel since I was 10 years old. 591 00:30:30,287 --> 00:30:33,332 I earn wages, but I never see them. 592 00:30:33,499 --> 00:30:36,210 Madge spends them on our upkeep. 593 00:30:38,295 --> 00:30:40,256 And you hand me this? 594 00:30:40,422 --> 00:30:41,840 [scoffs] 595 00:30:49,223 --> 00:30:51,600 Stay with the laundresses. 596 00:30:51,767 --> 00:30:53,644 You'll be safe here. 597 00:30:54,645 --> 00:30:55,813 Stay away from the soldiers 598 00:30:55,938 --> 00:30:57,856 until I can find you some more... 599 00:30:58,023 --> 00:31:00,526 some more modest clothing. 600 00:31:00,693 --> 00:31:03,112 Dressed like that, the last thing I want 601 00:31:03,237 --> 00:31:04,989 is for you to be taken for a whore. 602 00:31:05,155 --> 00:31:06,115 I am a whore. 603 00:31:06,240 --> 00:31:08,534 No, you are not. 604 00:31:08,659 --> 00:31:11,161 Not while you're under my protection. 605 00:31:11,328 --> 00:31:14,290 [militaristic music plays] 606 00:31:14,456 --> 00:31:17,751 ♪ ♪ 607 00:31:23,757 --> 00:31:24,675 [person] Fire! 608 00:31:24,800 --> 00:31:27,803 [canon booming] 609 00:31:52,119 --> 00:31:53,704 Name? 610 00:31:53,871 --> 00:31:56,165 Abraham Shaftstall, sir. 611 00:31:56,332 --> 00:31:58,334 Straighten your hat, Private. 612 00:31:58,500 --> 00:32:00,044 This is General Fraser. 613 00:32:00,210 --> 00:32:02,338 Thank you, Lieutenant Bixby. 614 00:32:02,504 --> 00:32:05,049 And his hat is the least of our worries. 615 00:32:05,215 --> 00:32:06,300 It willna stop a musket ball 616 00:32:06,425 --> 00:32:08,302 no matter where it sits on his head. 617 00:32:08,886 --> 00:32:13,766 But being prepared will help. 618 00:32:14,308 --> 00:32:17,102 Are you prepared, Mr. Shaftstall? 619 00:32:17,478 --> 00:32:18,896 What weapons do you have? 620 00:32:19,063 --> 00:32:20,981 A pistol in good-- 621 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 fairly good order. 622 00:32:22,274 --> 00:32:24,693 Um, hunting knife, axe, 623 00:32:24,860 --> 00:32:28,322 and a snare for--for rabbits. 624 00:32:29,907 --> 00:32:31,784 Is that a weapon? 625 00:32:31,909 --> 00:32:34,244 I'm sure it is to the rabbits. 626 00:32:34,411 --> 00:32:35,788 [laughs] 627 00:32:35,954 --> 00:32:39,208 But it's professional soldiers we'll be facin'. 628 00:32:39,875 --> 00:32:43,003 Fetch me a musket, Lieutenant. 629 00:32:50,010 --> 00:32:51,178 Thank you, sir. 630 00:32:51,345 --> 00:32:52,721 You can keep that as well. 631 00:32:52,846 --> 00:32:55,766 I wouldna want ye wasting yer ammunition on the rabbits. 632 00:33:00,479 --> 00:33:01,480 What's your name? 633 00:33:01,647 --> 00:33:03,148 Charlie Whelan, sir. 634 00:33:03,315 --> 00:33:04,733 [soldier coughing] 635 00:33:04,900 --> 00:33:06,652 Oh, you're fine. 636 00:33:14,785 --> 00:33:17,579 How long have you had this cough? 637 00:33:17,746 --> 00:33:19,415 Three days? 638 00:33:19,581 --> 00:33:20,958 Three weeks? 639 00:33:21,125 --> 00:33:22,334 Three months. 640 00:33:22,501 --> 00:33:23,794 Fall out. 641 00:33:23,961 --> 00:33:25,087 Go to the hospital tent. 642 00:33:25,212 --> 00:33:26,547 Tell the doctor I said you've consumption 643 00:33:26,714 --> 00:33:28,507 and you must be sent home. 644 00:33:37,599 --> 00:33:40,018 What the hell are you doing here? 645 00:33:40,185 --> 00:33:43,439 You wouldn't believe me if I told you. 646 00:33:43,605 --> 00:33:45,023 Do move on, my dear. 647 00:33:45,190 --> 00:33:46,734 ♪ ♪ 648 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 General. 649 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 [tense music plays] 650 00:33:51,029 --> 00:33:51,905 Claire? 651 00:33:52,072 --> 00:33:55,284 ♪ ♪ 652 00:34:01,123 --> 00:34:03,125 I surrender. 653 00:34:03,292 --> 00:34:07,963 I surrender to you personally, General Fraser. 654 00:34:08,130 --> 00:34:11,300 ♪ ♪ 655 00:34:14,970 --> 00:34:17,973 [Claire] You can wait outside, Lieutenant. 656 00:34:19,099 --> 00:34:20,809 Mistress Fraser. 657 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 [Claire] I'd like to examine that eye. 658 00:34:26,148 --> 00:34:28,442 [Grey] If what I'm seeing with my good eye is real, 659 00:34:28,609 --> 00:34:31,278 you needn't bother with the state of this one. 660 00:34:32,488 --> 00:34:35,365 I gather you know what happened to it. 661 00:34:36,450 --> 00:34:38,494 I do. 662 00:34:38,660 --> 00:34:40,329 I'm so sorry, John. 663 00:34:40,496 --> 00:34:42,456 Is your husband sorry? 664 00:34:43,832 --> 00:34:47,002 No, I don't think so. 665 00:34:47,711 --> 00:34:50,172 I don't blame him, 666 00:34:50,339 --> 00:34:53,050 though I never imagined I'd be his prisoner, 667 00:34:53,217 --> 00:34:55,469 in my own home, no less. 668 00:34:55,594 --> 00:34:56,762 How on Earth did you end up 669 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 in a militia with Continental soldiers? 670 00:35:00,390 --> 00:35:03,227 Denzell said you escaped. 671 00:35:03,393 --> 00:35:04,895 I did... 672 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 the first time. 673 00:35:08,732 --> 00:35:11,652 Here, look up. 674 00:35:12,110 --> 00:35:13,320 I can't. 675 00:35:13,487 --> 00:35:17,366 I rather think my eyeball is set like a hard boiled egg. 676 00:35:17,491 --> 00:35:21,036 Hm, you think you're joking. 677 00:35:21,203 --> 00:35:24,081 Now, does this hurt? 678 00:35:24,248 --> 00:35:25,541 Ah! 679 00:35:25,707 --> 00:35:27,751 Well, I'll take that as a yes. 680 00:35:27,918 --> 00:35:29,044 Well, as far as I can tell 681 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 without the necessary equipment, 682 00:35:31,463 --> 00:35:33,173 you've fractured the orbit. 683 00:35:33,298 --> 00:35:34,633 And the reason you can't move your eye 684 00:35:34,758 --> 00:35:36,218 is because the inferior rectus muscle 685 00:35:36,385 --> 00:35:38,846 is trapped in the crack. 686 00:35:42,933 --> 00:35:45,143 [tense music plays] 687 00:35:45,310 --> 00:35:46,395 Can you help him, Claire? 688 00:35:46,562 --> 00:35:49,773 I don't know, but I'm going to try. 689 00:35:49,940 --> 00:35:52,150 ♪ ♪ 690 00:35:52,276 --> 00:35:53,902 What are you going to do with him? 691 00:35:54,069 --> 00:35:55,737 ♪ ♪ 692 00:35:55,904 --> 00:35:58,073 Do you have to return to your men? 693 00:35:58,240 --> 00:35:59,658 ♪ ♪ 694 00:35:59,783 --> 00:36:02,286 Bixby and Orden will be drilling them. 695 00:36:02,452 --> 00:36:04,162 They won't need me till sundown. 696 00:36:04,329 --> 00:36:06,582 As for him... 697 00:36:06,748 --> 00:36:08,750 I should send him to General Washington 698 00:36:08,917 --> 00:36:10,294 to be questioned, but... 699 00:36:10,460 --> 00:36:12,963 Washington may well end up hanging him for a spy. 700 00:36:13,130 --> 00:36:15,424 What the devil were you thinking? 701 00:36:16,091 --> 00:36:18,427 You left me in the hands of an American militia. 702 00:36:18,594 --> 00:36:20,971 I escaped only to be discovered again 703 00:36:21,138 --> 00:36:23,473 by another American militia. 704 00:36:23,640 --> 00:36:25,350 I had to swear an oath of an allegiance 705 00:36:25,475 --> 00:36:26,560 to the United States of America 706 00:36:26,727 --> 00:36:28,937 to avoid being hanged on the spot. 707 00:36:29,062 --> 00:36:32,482 So here we are. 708 00:36:32,649 --> 00:36:34,443 ♪ ♪ 709 00:36:34,610 --> 00:36:38,530 Aye, here we are. 710 00:36:38,697 --> 00:36:41,950 ♪ ♪ 711 00:36:42,951 --> 00:36:44,411 What are you doing, Sassenach? 712 00:36:44,536 --> 00:36:46,455 You're not gonna pour honey in his eye, surely? 713 00:36:46,622 --> 00:36:48,332 [Claire] The honey is for later. 714 00:36:48,498 --> 00:36:51,460 It will make your eye feel more comfortable. 715 00:36:51,627 --> 00:36:54,838 And it should help prevent infection. 716 00:36:56,590 --> 00:36:58,425 Honey it is, then. 717 00:36:59,468 --> 00:37:01,637 Yes, but... 718 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 well, first, I'm going to need 719 00:37:03,931 --> 00:37:07,184 to grasp your eyeball and turn it a little 720 00:37:07,351 --> 00:37:09,144 to free the trapped muscle. 721 00:37:09,311 --> 00:37:11,688 Jamie, if you could hold him. 722 00:37:11,855 --> 00:37:13,440 ♪ ♪ 723 00:37:13,607 --> 00:37:16,735 I'm going to need both of you to be absolutely still. 724 00:37:16,902 --> 00:37:19,655 I'm sorry, John, but there's no other way. 725 00:37:19,821 --> 00:37:23,533 But if we're lucky, at least it'll be quick. 726 00:37:23,700 --> 00:37:27,329 [Grey groaning] 727 00:37:43,679 --> 00:37:46,682 [soft music plays] 728 00:37:46,848 --> 00:37:48,016 ♪ ♪ 729 00:37:48,183 --> 00:37:50,435 [lively music plays] 730 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 What the bloody hell are you doing? 731 00:37:52,646 --> 00:37:54,523 I should think it's obvious. 732 00:37:54,690 --> 00:37:56,358 Well, stop doing it. 733 00:37:56,483 --> 00:37:57,818 Why? 734 00:37:57,943 --> 00:37:59,778 You want to. 735 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 I don't. 736 00:38:01,279 --> 00:38:03,031 ♪ ♪ 737 00:38:03,198 --> 00:38:04,032 He does. 738 00:38:04,199 --> 00:38:07,202 ♪ ♪ 739 00:38:07,369 --> 00:38:09,246 Put that on. 740 00:38:09,371 --> 00:38:10,914 [Jane scoffs] 741 00:38:11,039 --> 00:38:12,708 [William sighs] 742 00:38:14,042 --> 00:38:16,712 I was trying to do you a kindness. 743 00:38:17,295 --> 00:38:19,715 Soldiers always want to fuck before a fight. 744 00:38:19,881 --> 00:38:20,757 Ah, I see. [scoffs] 745 00:38:20,924 --> 00:38:22,801 Yes, most kind of you. 746 00:38:23,635 --> 00:38:24,803 But I'm not going to fight, 747 00:38:24,928 --> 00:38:27,597 because I was paroled after Saratoga. 748 00:38:28,724 --> 00:38:31,810 And as I told you, you are not a whore. 749 00:38:31,977 --> 00:38:34,688 You are certainly not my whore. 750 00:38:37,566 --> 00:38:39,067 Coward. 751 00:38:39,234 --> 00:38:40,569 What? 752 00:38:40,736 --> 00:38:42,779 You heard me. 753 00:38:42,946 --> 00:38:44,573 Good night. 754 00:38:47,993 --> 00:38:50,996 [sweeping music plays] 755 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 ♪ ♪ 756 00:38:56,001 --> 00:38:57,294 No. 757 00:38:57,794 --> 00:39:00,338 That's all. We can't. 758 00:39:00,464 --> 00:39:01,757 Last time, we did. 759 00:39:01,882 --> 00:39:04,676 Last time, you wanted to. 760 00:39:04,843 --> 00:39:08,555 It wasn't only... a kindness. 761 00:39:08,722 --> 00:39:10,932 How do you know what I want? 762 00:39:11,099 --> 00:39:13,310 ♪ ♪ 763 00:39:13,435 --> 00:39:14,770 Good night. 764 00:39:14,936 --> 00:39:18,231 ♪ ♪ 765 00:39:19,316 --> 00:39:20,776 [scoffs] 766 00:39:20,942 --> 00:39:24,154 ♪ ♪ 767 00:39:26,364 --> 00:39:29,826 [crickets chirping] 768 00:39:40,712 --> 00:39:42,839 I can feel ye wi' me. 769 00:39:43,215 --> 00:39:46,176 I hope ye havena come wi' bad news. 770 00:39:54,017 --> 00:39:56,478 Who is thee talking to? 771 00:40:00,524 --> 00:40:02,150 My da. 772 00:40:03,944 --> 00:40:06,279 I think of him often. 773 00:40:07,531 --> 00:40:12,119 But it's no' so often that I feel him with me. 774 00:40:13,245 --> 00:40:15,956 I wondered if he might have come to warn me. 775 00:40:16,665 --> 00:40:18,333 Of what? 776 00:40:19,042 --> 00:40:21,628 That I might die in battle. 777 00:40:24,047 --> 00:40:26,424 But you came in. 778 00:40:28,385 --> 00:40:31,471 I take that as a very good sign. 779 00:40:33,348 --> 00:40:36,476 Do they still say you may fight soon? 780 00:40:37,561 --> 00:40:39,020 We will muster, 781 00:40:39,187 --> 00:40:41,148 see what comes of it. 782 00:40:41,314 --> 00:40:43,900 I only want to make sure I'm ready. 783 00:40:46,862 --> 00:40:48,864 When the time comes, 784 00:40:48,989 --> 00:40:52,284 does thee usually put thy paint on alone? 785 00:40:52,409 --> 00:40:54,661 It would seem rather difficult. 786 00:40:56,246 --> 00:40:59,875 Sometimes we would do it together, 787 00:41:00,041 --> 00:41:02,419 my clan brothers and I. 788 00:41:03,378 --> 00:41:06,173 Ye can help me if ye'd like. 789 00:41:07,257 --> 00:41:09,342 Show me how it's done. 790 00:41:18,310 --> 00:41:21,354 [soft music plays] 791 00:41:21,521 --> 00:41:24,816 ♪ ♪ 792 00:41:40,290 --> 00:41:41,708 A dove. 793 00:41:41,875 --> 00:41:43,585 ♪ ♪ 794 00:41:43,752 --> 00:41:44,920 My uncle says 795 00:41:45,045 --> 00:41:48,757 the dead stand at yer back when ye go into battle. 796 00:41:48,924 --> 00:41:49,841 ♪ ♪ 797 00:41:49,966 --> 00:41:52,135 Ye carry yer woman with ye. 798 00:41:52,302 --> 00:41:55,513 ♪ ♪ 799 00:41:57,807 --> 00:42:00,936 This is you, my dove. 800 00:42:01,102 --> 00:42:04,397 ♪ ♪ 801 00:42:07,150 --> 00:42:10,570 [engine rumbling] 802 00:42:14,532 --> 00:42:16,910 [engine stalling] 803 00:42:18,828 --> 00:42:20,497 [Ernie] Bloody van! 804 00:42:21,331 --> 00:42:22,666 You okay? 805 00:42:22,832 --> 00:42:24,626 We're gonna be okay. 806 00:42:28,380 --> 00:42:30,215 Everybody all right? 807 00:42:31,466 --> 00:42:34,886 We weren't followed, but... 808 00:42:35,011 --> 00:42:36,805 I know Roger's in Boston, Bree. 809 00:42:36,972 --> 00:42:39,683 It might be wise to go and join him for a while, eh? 810 00:42:39,849 --> 00:42:43,812 Get as far away from those nutters as you can. 811 00:42:46,147 --> 00:42:49,985 I think we should figure out why your van keeps stalling. 812 00:42:51,236 --> 00:42:55,824 I'm so sorry, Fiona, for roping you into all this. 813 00:42:55,949 --> 00:42:56,658 Oh. 814 00:42:56,825 --> 00:42:58,994 We're safe now, eh? 815 00:42:59,160 --> 00:43:00,870 My wee ones are safe. 816 00:43:01,955 --> 00:43:04,833 We'll all go stay with Ernie's parents for a few days, aye? 817 00:43:05,000 --> 00:43:06,710 And sort things out. 818 00:43:06,876 --> 00:43:09,754 Tomorrow, you'll call the police. 819 00:43:09,921 --> 00:43:11,506 No. 820 00:43:11,673 --> 00:43:12,674 No police. 821 00:43:12,799 --> 00:43:14,217 I already tried. 822 00:43:14,801 --> 00:43:16,970 It's time for a new plan. 823 00:43:18,054 --> 00:43:19,222 All right, Ernie. 824 00:43:19,389 --> 00:43:21,516 Give that a try. 825 00:43:21,683 --> 00:43:23,935 [engine starting] 826 00:43:26,313 --> 00:43:29,441 So what's the new plan? 827 00:43:30,233 --> 00:43:31,860 Ernie's right. 828 00:43:32,027 --> 00:43:33,361 [soft music plays] 829 00:43:33,486 --> 00:43:36,281 I think it's time for me and the kids to go to Roger. 830 00:43:36,448 --> 00:43:39,743 ♪ ♪ 831 00:43:53,840 --> 00:43:56,926 Your laundry, sir. 832 00:43:57,052 --> 00:43:58,053 We're even. 833 00:43:58,219 --> 00:43:59,763 - Come on, Fanny. - Where are you going? 834 00:43:59,929 --> 00:44:01,056 [Jane] New York. 835 00:44:01,181 --> 00:44:02,599 Without me? How? 836 00:44:02,766 --> 00:44:03,808 You haven't any money. 837 00:44:03,975 --> 00:44:05,226 You don't have a horse. 838 00:44:05,393 --> 00:44:07,979 I promised I'd see you to New York myself. 839 00:44:08,104 --> 00:44:09,064 And I will. 840 00:44:09,230 --> 00:44:11,274 Then we must leave now. 841 00:44:12,567 --> 00:44:15,278 Is this because of Captain Harkness? 842 00:44:16,404 --> 00:44:19,074 I know you stole the gorget back. 843 00:44:21,242 --> 00:44:22,577 What else did you do? 844 00:44:22,744 --> 00:44:24,287 [tense music plays] 845 00:44:24,454 --> 00:44:25,413 It's all right. 846 00:44:25,580 --> 00:44:27,791 No one will find out. I swear it. 847 00:44:27,957 --> 00:44:31,252 ♪ ♪ 848 00:44:32,128 --> 00:44:34,005 You best tell him, Janey. 849 00:44:34,172 --> 00:44:36,925 ♪ ♪ 850 00:44:37,050 --> 00:44:38,593 Tell me what? 851 00:44:38,760 --> 00:44:41,971 ♪ ♪ 852 00:44:48,520 --> 00:44:50,772 I knew he'd come back. 853 00:44:52,982 --> 00:44:55,610 The bad ones always do. 854 00:44:57,612 --> 00:44:59,739 Fanny's maidenhead's worth 10 pounds, 855 00:44:59,906 --> 00:45:03,326 and Madge was saving her for a rich man 856 00:45:03,451 --> 00:45:06,329 with a taste for newly hatched chicks. 857 00:45:08,206 --> 00:45:11,376 Well, Captain Harkness offered 20. 858 00:45:13,169 --> 00:45:15,213 I wasn't having that. 859 00:45:16,506 --> 00:45:18,883 So I asked Madge to send us up together, 860 00:45:19,008 --> 00:45:22,429 so that I could keep Fanny from making a fuss. 861 00:45:23,012 --> 00:45:26,391 I knew what he was like, see. 862 00:45:27,767 --> 00:45:31,896 He wasn't the sort to plow you like a bull and have it done. 863 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 He'd toy with you... 864 00:45:35,733 --> 00:45:38,987 making you do things, 865 00:45:39,154 --> 00:45:40,989 all the while telling you what you're meant to do. 866 00:45:41,156 --> 00:45:42,824 The bloody bastard... 867 00:45:42,991 --> 00:45:46,536 I had a knife from the kitchen in my gown, 868 00:45:46,703 --> 00:45:50,123 and while he was getting started, I came from behind. 869 00:45:50,290 --> 00:45:51,249 ♪ ♪ 870 00:45:51,416 --> 00:45:52,542 I meant to stab him in the back, 871 00:45:52,667 --> 00:45:55,420 but he could see on Fanny's face 872 00:45:55,587 --> 00:45:57,422 what I was doing. 873 00:45:57,589 --> 00:45:58,423 It wasn't her fault. 874 00:45:58,590 --> 00:46:00,133 She couldn't help it showing. 875 00:46:00,300 --> 00:46:01,551 ♪ ♪ 876 00:46:01,676 --> 00:46:03,386 But he turned around quick, 877 00:46:03,553 --> 00:46:06,097 and there wasn't any choice. 878 00:46:07,348 --> 00:46:10,393 I stuck the knife in his throat. 879 00:46:10,560 --> 00:46:11,769 I was gonna do it again, 880 00:46:11,895 --> 00:46:16,065 but there wasn't any need. 881 00:46:16,774 --> 00:46:18,902 Blood everywhere. 882 00:46:20,904 --> 00:46:23,031 How did you get away? 883 00:46:24,115 --> 00:46:27,118 I was in my chamber, and he bolted the door. 884 00:46:28,578 --> 00:46:33,750 Nobody was surprised when Fanny started screaming... 885 00:46:33,917 --> 00:46:36,211 knowing what he was up to. 886 00:46:36,377 --> 00:46:37,212 ♪ ♪ 887 00:46:37,378 --> 00:46:39,547 We got out through the window, 888 00:46:39,714 --> 00:46:42,383 rode with a farmer on his wagon. 889 00:46:42,550 --> 00:46:44,928 ♪ ♪ 890 00:46:45,094 --> 00:46:48,348 If you knew he'd come back, as you say, 891 00:46:48,515 --> 00:46:51,643 why didn't you try to escape before he came? 892 00:46:51,809 --> 00:46:53,770 ♪ ♪ 893 00:46:53,937 --> 00:46:56,231 I wanted to kill him. 894 00:46:56,397 --> 00:46:59,317 ♪ ♪ 895 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 Will you give me over to a magistrate? 896 00:47:02,445 --> 00:47:03,988 ♪ ♪ 897 00:47:04,155 --> 00:47:05,782 I wouldn't do that, no. 898 00:47:05,949 --> 00:47:07,617 ♪ ♪ 899 00:47:07,784 --> 00:47:09,410 Why not? 900 00:47:09,577 --> 00:47:11,955 Excellent question. 901 00:47:12,121 --> 00:47:13,331 But I won't. 902 00:47:13,498 --> 00:47:16,751 ♪ ♪ 903 00:47:22,257 --> 00:47:23,967 Thank you, William. 904 00:47:24,133 --> 00:47:27,345 ♪ ♪ 905 00:47:36,104 --> 00:47:39,774 I haven't got anything else to give you in thanks. 906 00:47:39,941 --> 00:47:43,611 Jane, I don't need thanks. 907 00:47:43,778 --> 00:47:45,029 Only... 908 00:47:45,154 --> 00:47:49,826 please, don't go. 909 00:47:49,993 --> 00:47:52,537 ♪ ♪ 910 00:47:52,662 --> 00:47:53,705 [person] Fire! 911 00:47:53,871 --> 00:47:56,291 [gunshots] 912 00:47:56,457 --> 00:47:57,959 [soldiers grunting] 913 00:47:58,126 --> 00:48:00,086 Drilled them hard, sir. 914 00:48:00,253 --> 00:48:01,754 They'll be ready to fight. 915 00:48:01,879 --> 00:48:03,715 Keep going. 916 00:48:03,881 --> 00:48:06,551 I need them drilled well enough to come home. 917 00:48:06,718 --> 00:48:08,219 [militaristic music plays] 918 00:48:08,386 --> 00:48:10,471 Shaftstall, Whelan. 919 00:48:10,638 --> 00:48:13,933 ♪ ♪ 920 00:48:21,107 --> 00:48:25,028 Do you recall me telling you that war is long? 921 00:48:25,612 --> 00:48:26,696 Yes, sir. 922 00:48:26,863 --> 00:48:29,991 Well, since the infernal Rebels won't quit, 923 00:48:30,158 --> 00:48:33,536 you now have your chance to prove worthy of my trust. 924 00:48:33,703 --> 00:48:36,664 I have a correspondence for Oberst Von Schnell, 925 00:48:36,831 --> 00:48:39,792 a Hessian encamped at Spotswood. 926 00:48:39,917 --> 00:48:43,046 It is vital that he receive it. 927 00:48:43,171 --> 00:48:45,214 In fact... 928 00:48:45,381 --> 00:48:50,428 our success in the coming battle depends upon it. 929 00:48:50,595 --> 00:48:53,056 I will not fail you again. 930 00:48:53,222 --> 00:48:55,183 You have my word. 931 00:48:55,350 --> 00:48:58,227 [tense music plays] 932 00:48:58,394 --> 00:49:01,648 ♪ ♪ 933 00:49:20,833 --> 00:49:22,502 That's good. 934 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 You've regained movement of the eye. 935 00:49:27,757 --> 00:49:29,842 Thank you, Claire. 936 00:49:31,010 --> 00:49:34,764 Jamie's troops are being mustered. 937 00:49:34,931 --> 00:49:37,975 We have to join the rest of the army today. 938 00:49:38,601 --> 00:49:41,062 And where will I go, pray tell? 939 00:49:41,938 --> 00:49:45,692 You will stay here under guard, I'm afraid. 940 00:49:45,817 --> 00:49:47,443 Jamie said there's no possibility 941 00:49:47,610 --> 00:49:49,696 of your exchange happening before the battle, 942 00:49:49,862 --> 00:49:52,657 which could happen any day now. 943 00:49:53,074 --> 00:49:55,076 I am sorry, John. 944 00:50:07,046 --> 00:50:09,215 A gentleman to see you. 945 00:50:11,008 --> 00:50:13,010 Monsieur Beauchamp. 946 00:50:14,095 --> 00:50:15,888 Pardon, Madame Fraser. 947 00:50:16,013 --> 00:50:19,183 I have a private message for His Lordship. 948 00:50:19,350 --> 00:50:22,270 [tense music plays] 949 00:50:22,437 --> 00:50:25,732 ♪ ♪ 950 00:50:26,357 --> 00:50:27,275 [speaking French] 951 00:50:27,442 --> 00:50:29,485 Entirely personal. 952 00:50:31,487 --> 00:50:33,698 Personal? 953 00:50:34,991 --> 00:50:36,617 He's my stepbrother-- 954 00:50:36,784 --> 00:50:39,370 or was. 955 00:50:40,204 --> 00:50:41,831 I gather you've already met. 956 00:50:41,998 --> 00:50:45,084 Yes, at dinner the other night. 957 00:50:45,918 --> 00:50:48,171 A moment, please. 958 00:50:48,296 --> 00:50:49,130 Of course. 959 00:50:49,255 --> 00:50:50,882 I have some packing to do. 960 00:50:51,048 --> 00:50:54,594 But I won't be far away should you need me. 961 00:51:03,811 --> 00:51:05,897 Beauchamp? 962 00:51:07,356 --> 00:51:08,524 How? 963 00:51:09,150 --> 00:51:13,112 I married one of the sisters of the Baron Amandine. 964 00:51:13,237 --> 00:51:15,364 The family name is Beauchamp. 965 00:51:15,531 --> 00:51:16,991 I adopted it. 966 00:51:17,158 --> 00:51:19,494 Congratulations on your marriage. 967 00:51:19,660 --> 00:51:21,329 Which one are you sleeping with? 968 00:51:21,496 --> 00:51:23,289 The baron or the sister? 969 00:51:23,456 --> 00:51:25,708 [scoffs] 970 00:51:25,875 --> 00:51:29,253 Both, on occasion. 971 00:51:31,756 --> 00:51:34,717 What in God's name are you doing here? 972 00:51:34,884 --> 00:51:37,178 Last I heard, you were in France. 973 00:51:37,345 --> 00:51:39,096 [speaking French] ...indeed. 974 00:51:39,263 --> 00:51:42,266 I've been there ever since you... 975 00:51:42,433 --> 00:51:44,101 helped me. 976 00:51:44,602 --> 00:51:46,521 And yes, it is urgent. 977 00:51:46,687 --> 00:51:48,231 I'm an aide to Lafayette. 978 00:51:48,397 --> 00:51:49,774 I hear things. 979 00:51:49,941 --> 00:51:53,236 Do you know a British captain named Richardson? 980 00:51:53,361 --> 00:51:54,278 I do. 981 00:51:54,445 --> 00:51:55,863 I gather that last year he sent William 982 00:51:56,030 --> 00:51:57,615 into the Great Dismal in Virginia with the intention 983 00:51:57,782 --> 00:51:59,283 that he should be captured by a nest of Rebels 984 00:51:59,450 --> 00:52:01,160 who have a bastion there. 985 00:52:01,327 --> 00:52:02,787 Presumably, they would have let it be known 986 00:52:02,954 --> 00:52:06,207 that William had deserted while holding him prisoner 987 00:52:06,332 --> 00:52:09,001 with the aim of discrediting your family, 988 00:52:09,126 --> 00:52:11,963 especially the Duke of Pardloe. 989 00:52:12,129 --> 00:52:13,422 Why discredit my brother? 990 00:52:13,589 --> 00:52:16,259 Hal had been making rather inflammatory speeches 991 00:52:16,425 --> 00:52:18,719 in the House of Lords at the time about the war, 992 00:52:18,886 --> 00:52:20,179 about reconciliation, 993 00:52:20,346 --> 00:52:23,307 and the Americans wanted him to stop. 994 00:52:24,350 --> 00:52:27,395 You're saying that Richardson is a turncoat and a spy? 995 00:52:27,562 --> 00:52:29,564 Yes. 996 00:52:29,730 --> 00:52:32,525 And he's at it again, 997 00:52:32,650 --> 00:52:34,402 sending your son to a gang of Hessians 998 00:52:34,569 --> 00:52:36,946 this time encamped at a place called Spotswood, 999 00:52:37,113 --> 00:52:37,905 near Monmouth. 1000 00:52:38,072 --> 00:52:39,657 There are details here. 1001 00:52:40,199 --> 00:52:42,577 William will be carrying a cipher that will instruct 1002 00:52:42,743 --> 00:52:46,873 these Hessians to take him and hold him captive. 1003 00:52:47,039 --> 00:52:49,333 Richardson is not bothering with politics. 1004 00:52:49,500 --> 00:52:52,253 This is simple abduction, possibly torture, 1005 00:52:52,378 --> 00:52:56,132 with the intent of demanding your and Hal's cooperation 1006 00:52:56,299 --> 00:52:59,510 as the price of the boy's life. 1007 00:52:59,677 --> 00:53:01,012 Oh, God. 1008 00:53:01,178 --> 00:53:04,140 [soft music plays] 1009 00:53:04,307 --> 00:53:07,602 ♪ ♪ 1010 00:53:11,439 --> 00:53:13,232 Why are you helping me? 1011 00:53:13,399 --> 00:53:14,609 ♪ ♪ 1012 00:53:14,775 --> 00:53:18,154 [speaking French] 1013 00:53:26,120 --> 00:53:28,080 Who hurt you, John? 1014 00:53:28,247 --> 00:53:31,500 ♪ ♪ 1015 00:53:33,377 --> 00:53:36,672 A man who had a right to touch me. 1016 00:53:36,839 --> 00:53:40,134 ♪ ♪ 1017 00:53:45,431 --> 00:53:47,183 Goodbye, John. 1018 00:53:48,184 --> 00:53:52,188 And um, good luck. 1019 00:54:02,531 --> 00:54:04,408 Where did you get this? 1020 00:54:04,992 --> 00:54:07,036 Percival Beauchamp. 1021 00:54:07,203 --> 00:54:08,913 He warned me. 1022 00:54:09,080 --> 00:54:11,499 Although his name isn't Beauchamp. 1023 00:54:11,999 --> 00:54:13,000 It's Wainwright. 1024 00:54:13,167 --> 00:54:14,835 Perseverance Wainwright. 1025 00:54:15,002 --> 00:54:16,420 He's as English as I am. 1026 00:54:16,587 --> 00:54:17,880 He's been employed as a French spy 1027 00:54:18,047 --> 00:54:19,340 ever since I helped him flee a British prison 1028 00:54:19,507 --> 00:54:21,634 some 20 years ago and deceived people 1029 00:54:21,759 --> 00:54:24,011 into believing he was dead. 1030 00:54:24,929 --> 00:54:27,890 And as I said, he's my stepbrother. 1031 00:54:31,060 --> 00:54:32,520 William is in danger. 1032 00:54:32,687 --> 00:54:33,729 And you believe him? 1033 00:54:33,896 --> 00:54:34,772 I do. 1034 00:54:34,939 --> 00:54:36,399 He's an unscrupulous bastard, 1035 00:54:36,524 --> 00:54:39,485 loyal to no one but himself, but-- 1036 00:54:39,610 --> 00:54:42,279 [Claire] Beauchamp is right about one thing. 1037 00:54:42,697 --> 00:54:44,740 Richardson is a spy. 1038 00:54:44,865 --> 00:54:47,576 He told me the night of the dinner 1039 00:54:47,743 --> 00:54:49,412 when we were dancing. 1040 00:54:49,578 --> 00:54:50,871 What? 1041 00:54:50,997 --> 00:54:53,874 He wanted influence over Hal, and he asked me to spy on you, 1042 00:54:54,041 --> 00:54:55,167 but of course, I said no. 1043 00:54:55,292 --> 00:54:57,545 Why didn't you bother telling me? 1044 00:54:57,670 --> 00:54:58,713 I'm sorry, John, 1045 00:54:58,838 --> 00:55:01,716 but he and I were on the same side. 1046 00:55:01,882 --> 00:55:03,801 If I'd known he'd wanted to harm William-- 1047 00:55:03,968 --> 00:55:07,304 I have 300 men under my command. 1048 00:55:07,430 --> 00:55:09,765 We're marching into battle. 1049 00:55:09,932 --> 00:55:12,727 I canna abandon 300 souls for the sake of one, 1050 00:55:12,893 --> 00:55:16,063 even if that one is my own son. 1051 00:55:19,734 --> 00:55:22,028 Two hundred and ninety-nine. 1052 00:55:22,194 --> 00:55:23,738 You used to have 300 souls, 1053 00:55:23,904 --> 00:55:28,743 and now you have 299 and one prisoner, 1054 00:55:28,909 --> 00:55:32,621 whom you could parole and set free. 1055 00:55:32,788 --> 00:55:35,750 [dramatic music plays] 1056 00:55:35,916 --> 00:55:39,211 ♪ ♪ 1057 00:55:40,796 --> 00:55:43,924 If anyone should ask who he is, tell them he's a prisoner. 1058 00:55:44,050 --> 00:55:46,177 You're minding him for General Lafayette. 1059 00:55:46,343 --> 00:55:47,762 His company's safe away already. 1060 00:55:47,928 --> 00:55:49,180 No one should ask any questions. 1061 00:55:49,346 --> 00:55:50,431 [Young Ian] Aye, uncle. 1062 00:55:50,598 --> 00:55:51,515 Here. 1063 00:55:51,682 --> 00:55:53,184 ♪ ♪ 1064 00:55:53,350 --> 00:55:54,268 Take these. 1065 00:55:54,435 --> 00:55:57,688 ♪ ♪ 1066 00:56:01,484 --> 00:56:04,528 I'm becoming quite used to wearing irons. 1067 00:56:05,196 --> 00:56:08,699 Ye dinna get used to it, believe me. 1068 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 ♪ ♪ 1069 00:56:11,952 --> 00:56:13,204 Go. 1070 00:56:13,370 --> 00:56:15,331 Save our son. 1071 00:56:15,498 --> 00:56:18,793 ♪ ♪ 1072 00:56:35,059 --> 00:56:38,062 [hooves clopping] 1073 00:56:38,229 --> 00:56:41,524 ♪ ♪ 1074 00:56:54,870 --> 00:56:56,413 [William] Good day. 1075 00:56:56,580 --> 00:56:57,873 Guten Tag. 1076 00:57:04,004 --> 00:57:06,173 I have a message for Oberst von Schnell. 1077 00:57:06,298 --> 00:57:07,842 [soldier speaking German] 1078 00:57:08,008 --> 00:57:09,176 Oberst? 1079 00:57:09,343 --> 00:57:10,928 Oberst Von Schnell. 1080 00:57:11,095 --> 00:57:13,139 From Captain Richardson, sir. 1081 00:57:15,015 --> 00:57:16,809 Thank you, sir. 1082 00:57:18,352 --> 00:57:21,188 Will you have some coffee before you go? 1083 00:57:21,355 --> 00:57:22,481 Yes, sir. 1084 00:57:22,648 --> 00:57:23,816 Thank you. 1085 00:57:23,983 --> 00:57:25,943 [speaking German] 1086 00:57:39,832 --> 00:57:41,792 [soldier speaking German] 1087 00:57:41,959 --> 00:57:42,877 Thank you. 1088 00:57:43,043 --> 00:57:45,254 [soldier speaking indistinctly] 1089 00:57:45,421 --> 00:57:48,340 [tense music plays] 1090 00:57:48,507 --> 00:57:51,802 ♪ ♪ 1091 00:57:52,761 --> 00:57:54,638 [paper rustling] 1092 00:57:54,805 --> 00:57:58,100 ♪ ♪ 1093 00:58:06,525 --> 00:58:08,569 You've come a long way. 1094 00:58:08,736 --> 00:58:09,862 Please stay for supper. 1095 00:58:10,029 --> 00:58:13,324 ♪ ♪ 1096 00:58:18,120 --> 00:58:21,123 [dramatic music plays] 1097 00:58:21,290 --> 00:58:24,585 ♪ ♪72534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.