Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:25,560 --> 00:01:29,630
Je koos de weg van moed
en opoffering.
3
00:01:29,847 --> 00:01:33,781
Een reis naar een duister
en gevaarlijk gebied.
4
00:01:33,896 --> 00:01:38,759
Wees gezegend, mijn zoon.
Je bent een voorbeeld van moed.
5
00:01:38,874 --> 00:01:43,280
Keer veilig terug met
de wijsheid van je ervaring.
6
00:01:47,710 --> 00:01:51,995
De grote Cronos heeft lang
geleden met deze boog
7
00:01:52,110 --> 00:01:55,636
gruwelijke schepsels
uit ons land verdreven.
8
00:01:55,779 --> 00:01:59,989
Toen hij geen pijlen meer had,
scheen de zon vanuit de hemel,
9
00:02:00,187 --> 00:02:06,621
en schoot dodelijke vuurpijlen af
op al zijn vijanden.
10
00:02:07,025 --> 00:02:11,728
Het was magie, nietwaar?
- Nee, Cronos was een man geworden.
11
00:02:11,843 --> 00:02:16,508
Iedereen moet het kwaad trotseren.
Sommigen trekken zich terug,
12
00:02:16,623 --> 00:02:20,793
anderen vechten terug,
zelfs al kost het hun leven.
13
00:02:20,908 --> 00:02:23,436
Jij hebt je weg al gekozen.
14
00:02:23,551 --> 00:02:27,483
De weg van moed en opoffering,
naar de mannelijkheid.
15
00:02:27,598 --> 00:02:31,411
Wijk er niet van af,
keer nooit terug.
16
00:02:32,274 --> 00:02:36,636
Wat er ook gebeurt,
deze woorden vergeet ik niet.
17
00:02:36,882 --> 00:02:39,108
Vaarwel.
18
00:07:25,359 --> 00:07:29,952
We hebben nu weinig voor Ocron.
Alleen dit vlees.
19
00:07:30,067 --> 00:07:34,727
Niet genoeg. Ocron is hongerig.
We zullen je volk vermoorden.
20
00:07:34,842 --> 00:07:40,034
Koorts en honger hebben
al velen van ons gedood.
21
00:07:40,149 --> 00:07:45,237
Ocron zal de zon van jullie
wegnemen. Altijd nacht. Donker.
22
00:07:45,505 --> 00:07:48,303
Neem mij. Ik zal meegaan.
23
00:07:48,418 --> 00:07:52,783
Ocron wil geen oude
mannen, maar jong vlees.
24
00:08:40,977 --> 00:08:43,385
Zeer goed.
25
00:13:02,654 --> 00:13:05,603
Die valt niemand meer lastig.
26
00:13:10,366 --> 00:13:12,274
Wacht.
27
00:13:23,546 --> 00:13:26,930
Een mooie manier om
je dankbaarheid te tonen.
28
00:16:38,896 --> 00:16:43,087
Wie ben jij?
- M'n vijanden noemen me Mace.
29
00:16:43,202 --> 00:16:47,225
En je vrienden?
- Ik heb geen vrienden.
30
00:16:48,275 --> 00:16:53,358
Weet je wat dit teken betekent?
Dat ieder mens een vijand is.
31
00:16:53,714 --> 00:17:00,022
Waarom heb je dan m'n leven gered?
- Niet je leven. Ik heb dit gered.
32
00:17:02,433 --> 00:17:08,093
Waar kom je vandaan?
- Uit een ver land. Ik heet Ilias.
33
00:17:08,273 --> 00:17:13,230
Als je me laat zien hoe je dit
gebruikt, dan neem ik je mee.
34
00:17:13,430 --> 00:17:18,598
Waarheen?
- Waar onze voeten ons brengen.
35
00:17:23,160 --> 00:17:25,372
Hij is gewond.
36
00:18:15,913 --> 00:18:18,084
Hij redt het wel.
37
00:18:19,602 --> 00:18:22,550
Ik dacht dat je
geen vrienden had?
38
00:18:22,964 --> 00:18:27,546
We hadden het over mensen,
niet over dieren.
39
00:18:35,152 --> 00:18:42,334
Een wapen. Doodt van ver.
Vliegt als de wind.
40
00:18:45,495 --> 00:18:48,790
Wie is hij?
Waar komt hij vandaan?
41
00:18:50,186 --> 00:18:53,770
Nooit eerder gezien.
Jong en gevaarlijk.
42
00:18:53,885 --> 00:18:59,865
Dit wapen doodt velen,
snel als een bliksemschicht.
43
00:19:00,062 --> 00:19:04,178
Laat me dit wapen zien.
44
00:19:12,891 --> 00:19:15,199
Stilte, dwaas.
45
00:19:18,262 --> 00:19:21,404
Neem die vreemdeling
gevangen, Fado.
46
00:19:21,519 --> 00:19:24,622
Ik wil hem en zijn wapen.
47
00:19:53,149 --> 00:19:55,770
Ik leer snel, hè?
48
00:20:01,769 --> 00:20:03,615
Kom.
49
00:20:54,466 --> 00:20:56,496
Voedsel.
50
00:21:06,149 --> 00:21:10,945
Als een mens een mens tegenkomt,
weet je niet wie zal sterven.
51
00:21:12,433 --> 00:21:17,249
Als een dier een mens tegenkomt,
dan sterft altijd het dier.
52
00:21:19,622 --> 00:21:22,338
Ik kies de kant van de dieren.
53
00:21:25,153 --> 00:21:29,557
Je eet nu toch een dier?
- Ik heb het niet gedood.
54
00:21:31,258 --> 00:21:35,707
Dat is een vreemde wet.
- Niet als je honger hebt.
55
00:21:40,400 --> 00:21:42,480
Wat is er?
56
00:21:43,869 --> 00:21:46,110
Ik hoorde iets.
57
00:21:48,565 --> 00:21:53,776
Vast dieren op zoek naar voedsel.
- Of mensen op zoek naar narigheid.
58
00:21:53,969 --> 00:21:56,289
Blijf hier.
59
00:22:19,005 --> 00:22:21,789
En?
- Niets.
60
00:22:37,073 --> 00:22:39,763
Ilias, rennen.
61
00:22:45,879 --> 00:22:47,819
Daarheen.
62
00:23:04,874 --> 00:23:07,312
Waar gaan we nu heen?
63
00:23:09,307 --> 00:23:11,663
We zitten in de val.
64
00:24:21,407 --> 00:24:23,299
Kijk.
65
00:24:26,434 --> 00:24:29,921
Hij is ongevaarlijk.
Hij zal niet bijten.
66
00:24:32,191 --> 00:24:35,637
Wegwezen, kleine vriend.
67
00:24:54,357 --> 00:25:00,241
We hebben geluk, vriend.
Hij heeft ons de uitweg gewezen.
68
00:25:23,199 --> 00:25:25,119
Kom mee.
69
00:26:15,565 --> 00:26:18,460
Vooruit, rennen.
70
00:26:21,592 --> 00:26:26,567
In mijn land werd je bestraft.
- Als ze me konden vangen.
71
00:26:49,163 --> 00:26:51,161
Voedsel.
72
00:27:06,957 --> 00:27:10,632
Wie zijn deze mensen?
- Gewoon. Mensen.
73
00:27:11,347 --> 00:27:15,569
Is dat je vrouwtje?
- Je mag haar ook wel hebben.
74
00:27:16,033 --> 00:27:19,036
Dat hoeft niet.
- Neem anders haar zus.
75
00:30:49,335 --> 00:30:51,539
Mace.
76
00:32:12,988 --> 00:32:15,789
Ilias, waar ben je?
77
00:32:20,777 --> 00:32:23,781
Ilias, geef antwoord.
78
00:34:32,645 --> 00:34:38,434
We nemen je levend mee
naar Ocron. Ocron zal je doden.
79
00:34:39,003 --> 00:34:40,644
Wie is Ocron?
80
00:34:40,759 --> 00:34:45,365
Ocron regeert de zon en
maakt de nacht en de dag.
81
00:34:45,480 --> 00:34:49,789
Dat is niet waar.
Niemand kan de zon regeren.
82
00:37:17,937 --> 00:37:19,992
Stil.
83
00:37:39,164 --> 00:37:41,111
Pak de boog.
84
00:39:32,012 --> 00:39:36,340
Ocron vergeeft degenen
die falen niet.
85
00:40:12,473 --> 00:40:18,197
Alleen de grote Zora kan me
helpen de zwerver te stoppen.
86
00:40:31,519 --> 00:40:37,011
Nee, ga weg.
Terug naar je land, zwerver.
87
00:40:37,211 --> 00:40:44,022
Je mag me niet vinden.
Kom hier. Ga weg.
88
00:41:03,210 --> 00:41:05,366
Zora.
89
00:41:06,095 --> 00:41:10,833
Koning van de duisternis,
meester van het verraad.
90
00:41:10,958 --> 00:41:15,190
Ridder van het kwaad.
Hoor je me, Zora?
91
00:41:15,336 --> 00:41:20,734
Verrijs uit de geest van
dit schepsel. Help me.
92
00:41:21,009 --> 00:41:28,162
Hoelang moet je me nog kwellen?
Alleen jij kunt me redden. Verrijs.
93
00:41:36,773 --> 00:41:38,858
Waarom heb je me geroepen?
94
00:41:38,973 --> 00:41:42,814
De meest snode schepsels
staan tot je beschikking.
95
00:41:42,929 --> 00:41:47,627
Roep ze op uit de vallei van het kwaad
en laat ze de zwerver tegenhouden.
96
00:41:47,742 --> 00:41:52,360
In ruil krijg je m'n lichaam en ziel.
97
00:41:52,916 --> 00:41:57,709
Voor altijd?
- Voor altijd, Zora.
98
00:41:58,159 --> 00:42:02,676
Wil je hem dood of levend?
- Dood hem.
99
00:42:02,791 --> 00:42:07,109
Ik zal hem duizenden
doden laten sterven.
100
00:42:09,069 --> 00:42:12,287
Mace, wie zijn die mannen?
101
00:42:13,549 --> 00:42:17,429
Wie is hun leider?
Geef antwoord.
102
00:42:20,442 --> 00:42:22,902
Ik wil het nu weten.
103
00:42:23,875 --> 00:42:27,965
Wie is Ocron? Een man,
een vrouw, een schepsel?
104
00:42:31,052 --> 00:42:33,030
Luister goed.
105
00:42:35,483 --> 00:42:37,835
Vergeet haar.
106
00:42:38,267 --> 00:42:44,294
Hoezo? Onschuldige mensen
werden omwille van ons afgeslacht.
107
00:42:44,562 --> 00:42:50,051
Iedereen sterft vroeg of laat.
- Wil je geen wraak?
108
00:42:50,964 --> 00:42:55,792
Dat hebben we al gehad.
- Maar Ocron leeft nog.
109
00:42:56,636 --> 00:42:58,609
Wat dan nog?
110
00:43:05,184 --> 00:43:10,101
Ik val haar niet lastig
en zij mij niet.
111
00:43:11,381 --> 00:43:14,359
Daarom leef ik nog.
112
00:43:14,947 --> 00:43:17,188
Waar woont ze?
113
00:43:18,818 --> 00:43:21,670
Ze woont hier ver vandaan.
114
00:43:23,944 --> 00:43:29,063
Over de grote bergen. Ik zal je
daar met je boot heenbrengen.
115
00:43:30,294 --> 00:43:36,019
Ik ben nooit verder geweest.
Daarna sta je alleen.
116
00:43:39,822 --> 00:43:42,343
Ik haal nog wat hout.
117
00:43:57,140 --> 00:44:01,945
Te veel mensen hebben geleden.
Ocron moet gestraft worden.
118
00:44:05,258 --> 00:44:11,183
Geef het op. Er is nog tijd.
Ocron is te sterk voor je.
119
00:44:11,935 --> 00:44:16,608
Dat kan ik niet.
Ik ben geen lafaard.
120
00:44:18,940 --> 00:44:21,747
Laten we wat gaan jagen.
121
00:44:24,737 --> 00:44:28,955
Niemand zou hier Ocron bevechten,
alleen een vreemdeling zoals jij.
122
00:44:29,083 --> 00:44:32,353
Je moet wel uit
een vreemd land komen.
123
00:44:32,520 --> 00:44:36,687
In mijn land leven alle mensen
in vrede, zoals onze voorvaderen.
124
00:44:36,802 --> 00:44:42,925
Het zou je best bevallen.
We verbouwen zelf ons voedsel.
125
00:44:43,129 --> 00:44:46,705
Je zal wel trots zijn op je volk.
- Dat ben ik ook.
126
00:44:46,870 --> 00:44:50,625
Ik kan niet wachten om terug te gaan.
- Je moet teruggaan.
127
00:44:50,754 --> 00:44:53,363
Ocron is te machtig.
128
00:44:58,035 --> 00:45:01,846
Nee, wacht.
- Wat is er?
129
00:45:21,210 --> 00:45:26,359
De vogels vliegen naar het water.
- Wat betekent dat?
130
00:45:27,457 --> 00:45:29,640
Niet veel goeds.
131
00:46:04,975 --> 00:46:06,788
Dekking.
132
00:46:50,295 --> 00:46:52,789
Kom mee. Vlug.
133
00:48:20,587 --> 00:48:24,630
Ik ga sterven.
Ik voel het.
134
00:48:28,138 --> 00:48:32,559
Het is een kleine wond.
Je wordt zo weer beter.
135
00:48:33,063 --> 00:48:35,568
Lieg niet, Mace.
136
00:48:37,175 --> 00:48:40,036
Ik voel het gif al.
137
00:48:41,227 --> 00:48:45,928
Ik laat je niet sterven.
Er is een kleine vallei vlakbij.
138
00:48:46,043 --> 00:48:51,571
Daar groeit een wonderkruid.
Machtiger dan enig gif.
139
00:48:51,751 --> 00:48:54,848
Ik heb niet veel tijd meer.
140
00:48:56,030 --> 00:48:57,953
Schiet op.
141
00:49:00,266 --> 00:49:04,005
Het water brengt ons er
sneller dan onze voeten.
142
00:49:05,721 --> 00:49:08,920
We zijn er voor zonsondergang.
143
00:49:13,059 --> 00:49:16,727
Het is te laat.
Kijk.
144
00:49:24,851 --> 00:49:27,197
Het zwelt.
145
00:49:28,469 --> 00:49:32,317
Vlug, het gaat door m'n bloed.
146
00:49:33,037 --> 00:49:35,973
Hou vol, Ilias.
147
00:50:10,096 --> 00:50:15,793
Ik laat je hier en ga alleen
naar de vallei. Dat gaat sneller.
148
00:50:24,489 --> 00:50:28,437
Ik ben terug met het kruid
voor zonsopgang.
149
00:55:09,169 --> 00:55:11,362
Ilias.
150
00:55:20,733 --> 00:55:23,606
Alsjeblieft, haast je.
151
00:55:25,126 --> 00:55:27,299
Zoals je wilt.
152
00:57:22,154 --> 00:57:25,702
Hou de zwerver tegen,
of ik ben verdoemd.
153
00:57:25,906 --> 00:57:29,589
Hij komt niet veel verder.
Dat beloof ik.
154
00:57:29,754 --> 00:57:35,187
Faal niet zoals de anderen.
Gebruik je snode schepsels.
155
00:57:35,302 --> 00:57:41,111
Houd hem tegen en dood hem.
En ik zal de jouwe zijn.
156
00:57:41,226 --> 00:57:44,808
Het zal geschieden, Ocron.
157
00:58:37,182 --> 00:58:42,272
Vertrek nu het nog kan, Ilias.
- Ik ga niet weg.
158
00:58:42,530 --> 00:58:47,815
Ik ga ervandoor.
- Je boft dat je nog leeft.
159
00:58:50,821 --> 00:58:53,541
Ga met me mee.
- Nee.
160
00:58:53,803 --> 00:58:59,288
We hebben beesten om de velden
te bewerken. Het zal je bevallen.
161
00:59:00,596 --> 00:59:06,619
Ik kan hier niet weggaan.
- Hoezo? Niemand wacht hier op je.
162
00:59:06,850 --> 00:59:11,979
Ik ben hier geboren.
Jouw land is misschien beter,
163
00:59:14,102 --> 00:59:17,374
maar ik zou me altijd
een vreemde voelen.
164
00:59:25,400 --> 00:59:30,649
Hier, pak aan. Ik heb 'm
niet nodig waar ik heenga.
165
00:59:30,796 --> 00:59:36,602
Maar hij is van je voorvaderen.
- Omdat je m'n leven hebt gered.
166
00:59:46,272 --> 00:59:51,301
Nee, dit wapen is te
gevaarlijk voor dit land.
167
00:59:57,592 --> 00:59:59,485
Vooruit.
168
01:02:59,814 --> 01:03:03,486
Waar is je vriend?
- Ik heb geen vrienden.
169
01:03:03,601 --> 01:03:07,735
Je liegt.
Je zal het me vertellen.
170
01:03:09,590 --> 01:03:14,295
Iedereen moet het kwaad trotseren.
Sommigen trekken zich terug,
171
01:03:14,410 --> 01:03:17,864
anderen vechten terug,
zelfs al kost het hun leven.
172
01:03:17,979 --> 01:03:23,536
Jij hebt je weg al gekozen.
De weg van moed en opoffering.
173
01:03:25,168 --> 01:03:29,426
Wat er ook gebeurt,
deze woorden vergeet ik niet.
174
01:04:45,482 --> 01:04:52,153
Ik vraag het je nog een keer,
of ik laat je sterven in het water.
175
01:05:02,074 --> 01:05:07,473
Je bent gek om je leven te geven.
Vertel op en ik laat je gaan.
176
01:05:07,588 --> 01:05:10,184
Waar is hij?
177
01:05:13,018 --> 01:05:17,447
Geef antwoord.
- Mace, hier ben ik.
178
01:05:20,724 --> 01:05:25,083
Ik ben teruggekomen.
Ik ben niet bang.
179
01:09:59,634 --> 01:10:01,738
Je leeft nog.
180
01:10:05,358 --> 01:10:08,862
Ik dacht dat ik je nooit
meer terug zou zien.
181
01:10:15,906 --> 01:10:18,929
Waarom kwam je terug?
- Ik was je nog wat schuldig.
182
01:10:19,044 --> 01:10:22,222
En ik moet afrekenen met Ocron.
183
01:10:33,092 --> 01:10:36,486
Ocron woont achter die bergen?
184
01:10:36,692 --> 01:10:41,964
Kom op dan.
- Nee, we gaan beter 's nachts.
185
01:10:43,532 --> 01:10:48,280
Er volgt nog veel open terrein.
We rusten nu eerst.
186
01:11:53,352 --> 01:11:55,963
Ilias?
187
01:15:26,125 --> 01:15:33,022
Zora, de grote moordenaar,
heeft zijn woord gehouden.
188
01:15:33,717 --> 01:15:38,095
De zwerver uit je visioenen
kan je geen kwaad meer doen.
189
01:15:38,210 --> 01:15:41,967
Ik verdreef het duistere voorteken.
190
01:15:43,840 --> 01:15:48,423
Dat zie ik. Uitstekend.
191
01:15:49,552 --> 01:15:55,399
Dat heb je goed gedaan, Zora.
Spoedig krijg je je beloning.
192
01:15:55,514 --> 01:16:01,990
Nu hij nog warm is, open ik
zijn tempel der geheimen.
193
01:16:02,108 --> 01:16:04,583
Ik verslind hem.
194
01:16:15,843 --> 01:16:19,452
Ook hij zal zijn lot niet ontlopen.
195
01:16:25,732 --> 01:16:31,347
Zora, je hebt gefaald.
Zijn ziel is niet dood.
196
01:16:31,626 --> 01:16:35,806
Zijn geest kijkt me aan
met ogen die niet zien.
197
01:16:35,921 --> 01:16:39,255
Hij kan het voorteken
nog vervullen.
198
01:16:57,803 --> 01:17:02,949
In mijn land leven alle mensen
in vrede, zoals onze voorvaderen.
199
01:17:34,454 --> 01:17:39,698
Te veel mensen hebben geleden.
Ocron moet gestraft worden.
200
01:18:02,700 --> 01:18:09,545
Geef het op. Ocron is te sterk.
- Kan ik niet. Ik ben geen lafaard.
201
01:18:34,875 --> 01:18:40,360
Mace, ik verblijf in je geest.
Smeer jezelf in met mijn as.
202
01:18:40,475 --> 01:18:46,246
De kracht die ik kreeg van
Cronos, zal nu op jou overgaan.
203
01:19:20,944 --> 01:19:24,536
Wraak.
204
01:20:29,331 --> 01:20:35,694
Ocron, ik kom mijn vriend wreken
en je bestraffen voor al het leed.
205
01:20:36,258 --> 01:20:40,277
Vandaag gaat de zon op
zonder jou, Ocron.
206
01:20:54,228 --> 01:20:56,581
Houd hem tegen, Zora.
207
01:20:58,994 --> 01:21:01,059
Grijp hem.
208
01:21:05,678 --> 01:21:07,954
Dood hem.
209
01:21:48,870 --> 01:21:54,794
Jullie hebben me allemaal bedrogen.
Ik vervloek jullie zielen.
210
01:22:04,662 --> 01:22:09,466
Zora, waar ben je?
Laat me niet in de steek.
211
01:23:42,064 --> 01:23:47,664
Vertaling: Wess Lee
211
01:23:48,305 --> 01:23:54,826
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
16600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.