Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,528 --> 00:02:11,463
That's the full 20.
Take him to his cabin.
2
00:02:24,477 --> 00:02:26,468
Don't trouble to rise, Hawke.
3
00:02:29,349 --> 00:02:32,182
I deeply regret the necessity
for this flogging.
4
00:02:32,752 --> 00:02:34,014
Thank you, sir.
5
00:02:35,021 --> 00:02:36,989
I don't think the flogger needed
6
00:02:37,057 --> 00:02:39,423
to carry it out with such gusto.
7
00:02:40,260 --> 00:02:42,490
You requested
the customary lashing.
8
00:02:43,463 --> 00:02:44,930
I know, sir.
9
00:02:44,998 --> 00:02:48,195
Of course, you could have
done me the favor of denying it.
10
00:02:48,268 --> 00:02:49,895
I swear he took
a particular pleasure
11
00:02:49,970 --> 00:02:52,461
in having an officer
under his cat.
12
00:02:53,273 --> 00:02:54,535
Should you fail,
13
00:02:54,607 --> 00:02:56,507
you'll look back on
Flogger Flower's lashing
14
00:02:56,576 --> 00:02:58,407
as a pleasant
afternoon's pastime.
15
00:02:58,478 --> 00:03:01,845
That's another reason, sir, why
I've not the least intention of failing.
16
00:03:01,915 --> 00:03:03,212
Is the longboat ready?
17
00:03:03,283 --> 00:03:04,375
You'll put off at dark.
18
00:03:04,451 --> 00:03:07,420
You should reach
Diego Suarez within 10 days.
19
00:03:07,487 --> 00:03:09,352
Jones and Harris
will accompany you.
20
00:03:09,422 --> 00:03:11,856
Good. And when do you meet
with Sir Cloudsley?
21
00:03:11,925 --> 00:03:14,758
We sail immediately to
rendezvous with him off Cape Town.
22
00:03:14,828 --> 00:03:16,762
I will join him
aboard his man-of-war,
23
00:03:16,830 --> 00:03:19,628
and we'll cruise outside the
northernmost tip of Madagascar
24
00:03:19,699 --> 00:03:21,030
the week agreed upon.
25
00:03:21,101 --> 00:03:23,399
I'll send you the rocket flare
as we arranged.
26
00:03:23,470 --> 00:03:26,337
Should the week pass
and there be no signal,
27
00:03:26,406 --> 00:03:29,842
well, since I've no kin,
there'll be none to mourn me.
28
00:03:31,578 --> 00:03:33,136
Brave men are not forgotten.
29
00:03:34,581 --> 00:03:36,139
Thank you, sir, but...
30
00:03:36,249 --> 00:03:39,309
Sometimes they don't
live long enough to be remembered.
31
00:04:06,312 --> 00:04:07,973
Longboat approaching.
32
00:04:31,304 --> 00:04:33,568
We'll take them to
Captain Roc Brasiliano.
33
00:04:33,640 --> 00:04:36,234
He'll know what to
do with them. Move.
34
00:04:48,988 --> 00:04:50,421
Swaine.
35
00:04:55,161 --> 00:04:56,822
What's this I hear?
36
00:04:56,896 --> 00:04:59,023
There's no truth to it, sir.
37
00:04:59,532 --> 00:05:02,126
Now, you know the punishment
for concealing booty.
38
00:05:02,202 --> 00:05:05,069
I swear, Captain Brasiliano,
I hid no booty.
39
00:05:05,138 --> 00:05:06,969
I took only my share.
40
00:05:07,107 --> 00:05:08,369
You lie!
41
00:05:09,375 --> 00:05:11,843
Belike you'll
tell the truth now.
42
00:05:15,014 --> 00:05:16,743
You best speak the truth
43
00:05:16,850 --> 00:05:20,047
or the carrion will feed on your guts
before the sun sets.
44
00:05:20,120 --> 00:05:21,917
I took no booty.
45
00:05:24,624 --> 00:05:27,616
Now, place the truth
on your tongue
46
00:05:27,727 --> 00:05:30,890
or I will place this knife
between the other two.
47
00:05:33,600 --> 00:05:35,795
No, don't!
I did take some.
48
00:05:35,902 --> 00:05:37,233
But I meant no harm.
49
00:05:37,303 --> 00:05:38,861
I'll show you where it is.
50
00:05:42,675 --> 00:05:45,644
All right, tie this
foul-smelling pig below.
51
00:06:08,101 --> 00:06:10,160
BRASILIANO:
Hey, Spitfire!
52
00:06:21,981 --> 00:06:23,471
Keep your distance, Captain Roc.
53
00:06:23,550 --> 00:06:25,279
That's a terrible
hard thing to do.
54
00:06:25,351 --> 00:06:27,319
Then you'd better learn
or I'll have to teach you.
55
00:06:27,387 --> 00:06:30,254
You were never offended before
when I took a fancy to you.
56
00:06:30,323 --> 00:06:34,054
After last night,
I'll do my own fancy and when the time...
57
00:06:34,160 --> 00:06:37,721
Come on now, Spitfire,
let bygones be bygones.
58
00:06:37,797 --> 00:06:39,765
GOW: Captain Brasiliano!
59
00:06:46,339 --> 00:06:49,536
Caught these cullies
coming ashore in a longboat.
60
00:06:50,076 --> 00:06:51,634
BRASILIANO: Well,
what have you to say?
61
00:06:51,711 --> 00:06:55,306
We're deserters from the East India
Company ship Monsoon.
62
00:06:55,515 --> 00:06:57,483
Brian Hawke at
your service, ma'am.
63
00:06:57,550 --> 00:06:59,245
This is Jones, topman.
64
00:06:59,385 --> 00:07:01,182
Harris, gunner's mate.
65
00:07:01,254 --> 00:07:02,653
Deserters, huh?
66
00:07:03,056 --> 00:07:05,047
Well, what do you want here?
67
00:07:05,158 --> 00:07:07,956
Why, to sail against
all flags, naturally.
68
00:07:08,861 --> 00:07:11,659
You're an officer, aren't you?
69
00:07:13,833 --> 00:07:15,824
You'll excuse our appearance,
I trust, ma'am,
70
00:07:15,902 --> 00:07:17,927
surely, after a week
in an open longboat.
71
00:07:18,004 --> 00:07:19,266
Strip me.
72
00:07:19,439 --> 00:07:21,703
If I'd expected to meet
somebody like you here,
73
00:07:21,774 --> 00:07:23,969
why, I'd have brought
a valet along with me.
74
00:07:25,211 --> 00:07:28,146
I'm not exactly dressed
to meet distinguished company myself.
75
00:07:28,214 --> 00:07:31,547
Blast your guts!
I asked you if you were an officer.
76
00:07:31,618 --> 00:07:34,143
Well, the answer, sir,
should be obvious even to you.
77
00:07:34,220 --> 00:07:36,450
He was an officer,
a lieutenant, sir,
78
00:07:36,556 --> 00:07:39,024
afore they broke him
and give him 20 with the cat, sir.
79
00:07:39,092 --> 00:07:41,720
Got in trouble with
a passenger, he did.
80
00:07:41,794 --> 00:07:43,352
Oh, a passenger, eh?
81
00:07:43,563 --> 00:07:45,724
I don't like
the cut of your sail.
82
00:07:45,965 --> 00:07:47,694
Well, now, come right
down to it, Captain,
83
00:07:47,767 --> 00:07:49,325
I don't much care for
the cut of your own.
84
00:07:49,402 --> 00:07:51,734
Batten your mouth or
I'll batten it for you.
85
00:07:51,804 --> 00:07:54,170
You have the stink
of a spy to me.
86
00:07:55,341 --> 00:07:57,309
Know anyone here
who can vouch for you?
87
00:07:57,377 --> 00:08:00,574
No, sir. We was just
in irons for stealing rum.
88
00:08:00,647 --> 00:08:03,138
Met up with him
in the brig, we did.
89
00:08:03,683 --> 00:08:05,275
Take them to the auction block.
90
00:08:05,351 --> 00:08:08,218
Bring him tonight before
the Captains of the Coast.
91
00:08:10,256 --> 00:08:12,156
Captains of the Coast?
92
00:08:12,692 --> 00:08:14,421
What do they have
to say about us?
93
00:08:14,494 --> 00:08:15,654
Not much.
94
00:08:15,728 --> 00:08:18,424
Only whether you'll go pirating
or have your throats cut.
95
00:08:19,565 --> 00:08:20,896
Oh.
96
00:08:21,467 --> 00:08:23,367
Well, if there's any
chance of that, ma'am,
97
00:08:23,436 --> 00:08:25,768
I'd like to have
mine shaved first.
98
00:08:28,541 --> 00:08:30,805
You're a regular rooster,
aren't you?
99
00:08:30,877 --> 00:08:32,504
And why not, ma'am?
100
00:08:32,578 --> 00:08:35,513
You seem to be a high-spirited
chick yourself.
101
00:08:44,824 --> 00:08:46,951
I hopes you're finding
the edge smooth, sir.
102
00:08:47,026 --> 00:08:48,823
Smooth as silk, surgeon:
103
00:08:48,895 --> 00:08:51,659
Usually I uses this one
for throat-cutting,
104
00:08:51,731 --> 00:08:54,495
but seeing this is
a special occasion...
105
00:08:55,168 --> 00:08:56,829
Well, sink me.
106
00:08:56,936 --> 00:08:59,029
You mean to say that
you're the executioner,
107
00:08:59,105 --> 00:09:02,097
as well as the barber,
as well as the surgeon?
108
00:09:02,175 --> 00:09:04,302
Bless me, sir,
if it weren't for the hangings
109
00:09:04,377 --> 00:09:06,709
and the throat-cutting,
I'd starve to death.
110
00:09:06,779 --> 00:09:09,577
Hangings is for crimes
committed aboard ship.
111
00:09:09,682 --> 00:09:12,378
Throat-cuttings is for
the molesting of females
112
00:09:12,452 --> 00:09:13,817
or the hiding of loot.
113
00:09:13,886 --> 00:09:16,480
Course, I don't make
nothing on the spies, sir.
114
00:09:16,556 --> 00:09:18,683
They goes to the tide stakes.
115
00:09:18,758 --> 00:09:20,089
What a pity.
116
00:09:20,159 --> 00:09:21,717
What are these tide stakes?
117
00:09:21,794 --> 00:09:25,230
Just some poles they've stuck
in shoal water on the reef, sir.
118
00:09:25,298 --> 00:09:27,289
Gives the crabs
a chance to get at them
119
00:09:27,367 --> 00:09:29,494
afore the water
comes in to drown them.
120
00:09:29,569 --> 00:09:32,060
Crabs are as big
as coconuts here.
121
00:09:32,138 --> 00:09:35,198
I've seen blokes' bones
a-stripped to the hips
122
00:09:35,274 --> 00:09:38,471
afore the water had a chance
to reach their heads.
123
00:09:38,945 --> 00:09:42,039
Archimedes, hand me that towel.
124
00:09:43,583 --> 00:09:46,074
You seem to lead
a very interesting life.
125
00:09:46,152 --> 00:09:47,414
Oh, yes, sir.
126
00:09:47,487 --> 00:09:50,081
It's barbering
I hankers for, though.
127
00:09:50,156 --> 00:09:52,420
Gets in a man's blood,
it does, sir.
128
00:09:52,492 --> 00:09:56,656
That's why I'm thankful
to Spitfire Stevens for sending me to you.
129
00:09:56,763 --> 00:09:58,094
Spitfire, huh?
130
00:09:58,664 --> 00:10:00,962
There must be
a reason for that name.
131
00:10:01,067 --> 00:10:04,867
You'll find out, sir,
if you ever tries to lay a hand on her.
132
00:10:04,937 --> 00:10:06,837
Not much chance of it.
133
00:10:11,811 --> 00:10:14,939
Might be worth it, barber,
it might be worth it.
134
00:10:31,164 --> 00:10:32,654
That's better.
135
00:10:33,166 --> 00:10:35,259
Thank you, Master Cruikshank.
136
00:10:35,535 --> 00:10:37,765
Your servant, Mistress Stevens.
137
00:10:38,104 --> 00:10:39,503
Come along, Archimedes,
138
00:10:39,605 --> 00:10:41,937
and don't forget to tip
your hat to the lady.
139
00:10:42,008 --> 00:10:44,636
How can I tip me hat
with my blooming hands full?
140
00:10:44,710 --> 00:10:47,144
Come on, me lad.
Come on, come along.
141
00:10:47,447 --> 00:10:50,314
I'm much beholden to you,
Mistress Stevens.
142
00:10:51,217 --> 00:10:53,617
So, you had trouble
with a passenger?
143
00:10:53,686 --> 00:10:55,620
A female passenger, no doubt.
144
00:10:56,322 --> 00:10:58,290
No, ma'am, my oath on it.
145
00:10:58,391 --> 00:11:01,519
I had no trouble with her,
merely because of her.
146
00:11:02,495 --> 00:11:05,055
I never have trouble
with women, never.
147
00:11:05,164 --> 00:11:06,961
You don't?
148
00:11:07,033 --> 00:11:09,934
I've got a feeling
that you're going to and soon.
149
00:11:10,002 --> 00:11:12,800
But I think you'd be a bad
judge of that, ma'am.
150
00:11:12,872 --> 00:11:16,103
I'll warrant, I'll wager that
you've never even kissed a man
151
00:11:16,175 --> 00:11:18,666
without a great bushel of
whiskers on his chin.
152
00:11:18,744 --> 00:11:21,736
Perhaps not,
but it's easily remedied.
153
00:11:47,707 --> 00:11:48,901
I lost.
154
00:11:50,676 --> 00:11:51,938
Well?
155
00:11:52,378 --> 00:11:55,211
I'll survive.
I'll survive.
156
00:11:55,581 --> 00:11:57,378
Of course, if I didn't
have my hands tied...
157
00:11:57,450 --> 00:11:59,042
Of course, of course.
158
00:11:59,118 --> 00:12:01,712
But don't get any
wrong ideas about me.
159
00:12:01,787 --> 00:12:04,950
I may have use for you
when I know that I can trust you.
160
00:12:05,024 --> 00:12:06,685
Otherwise, you'll find
your hands tied again
161
00:12:06,759 --> 00:12:09,819
and not to an auction block
but to a tide stake.
162
00:12:09,896 --> 00:12:11,921
But then that's for us
to decide tonight.
163
00:12:11,998 --> 00:12:13,158
Us?
164
00:12:13,900 --> 00:12:15,390
Tonight?
What do you mean?
165
00:12:15,468 --> 00:12:17,629
You're one of the
Captains of the Coast?
166
00:12:17,703 --> 00:12:20,467
And why shouldn't I be
when I own a ship?
167
00:12:21,073 --> 00:12:23,769
No reason at all, ma'am.
Except that...
168
00:12:24,443 --> 00:12:27,003
If the Captains do
decide to dispose of me,
169
00:12:27,079 --> 00:12:31,072
I shall only regret that I didn't
have the honor of serving under you.
170
00:12:35,454 --> 00:12:39,914
Harris, who are these Captains of
the Coast that have the say about us?
171
00:12:41,260 --> 00:12:45,629
The same crew of cutthroats that
sailed the Spanish Main out of Tortuga.
172
00:12:46,165 --> 00:12:47,723
JONES: That right, sir?
173
00:12:47,800 --> 00:12:49,290
Oh, yes. Yes.
174
00:12:50,336 --> 00:12:53,533
Seems that times
are changing, though.
175
00:13:01,347 --> 00:13:05,181
You say you were broken from your rank
as lieutenant on the Monsoon?
176
00:13:05,284 --> 00:13:08,617
HAWKE: Yes, sir, formally broken
before passenger and crew.
177
00:13:14,026 --> 00:13:15,857
But it is a simple affair,
monsieur,
178
00:13:15,928 --> 00:13:17,725
to tear buttons
from a coat, is it not?
179
00:13:17,797 --> 00:13:19,094
So say I.
180
00:13:19,165 --> 00:13:21,793
Why waste our time listening
to his foul-mouth lies?
181
00:13:21,867 --> 00:13:24,199
We'll find out soon enough
whether he lies.
182
00:13:24,270 --> 00:13:26,295
I remember well, Captain Kidd,
183
00:13:26,372 --> 00:13:28,340
when you'd let the crabs
have their fill of them first
184
00:13:28,407 --> 00:13:29,931
and find out if they told
the truth after.
185
00:13:31,377 --> 00:13:33,538
And well I do, too.
186
00:13:34,313 --> 00:13:37,248
But I was younger then
and consumed with the impatience
187
00:13:37,316 --> 00:13:39,181
and the injustice of youth.
188
00:13:39,318 --> 00:13:40,945
It was during your youth
that your name
189
00:13:41,020 --> 00:13:43,113
was to be feared
along the seven seas.
190
00:13:43,189 --> 00:13:46,283
Meaning, of course,
that I am to be feared no longer?
191
00:13:46,359 --> 00:13:47,883
You can take it as you wish.
192
00:13:47,960 --> 00:13:49,723
Better to die while
you're still a legend
193
00:13:49,795 --> 00:13:52,025
than to live long enough
to make a mockery of that legend.
194
00:13:52,098 --> 00:13:53,998
Is that what you imply,
Captain Brasiliano?
195
00:13:54,066 --> 00:13:55,226
Don't you think
you're getting a little...
196
00:13:55,301 --> 00:13:58,202
It's not Captain Kidd
who is on trial here,
197
00:13:58,471 --> 00:13:59,597
but these three men.
198
00:13:59,672 --> 00:14:00,832
CAPTAINS: Aye.
199
00:14:00,906 --> 00:14:02,897
Proceed, Captain Kidd.
200
00:14:08,014 --> 00:14:10,141
You say you had 20
at the grating?
201
00:14:10,216 --> 00:14:11,274
Yes, sir.
202
00:14:11,350 --> 00:14:13,511
We've only got
your word for that.
203
00:14:13,653 --> 00:14:15,416
I can show you
if it's the truth or not.
204
00:14:15,488 --> 00:14:17,217
KIDD: Go ahead then, Gow.
205
00:14:17,289 --> 00:14:20,156
Who did you have
20 from on the Monsoon?
206
00:14:20,226 --> 00:14:22,023
From the boatswain, Flower.
207
00:14:22,094 --> 00:14:25,188
Right. I sailed on the Monsoon
meself, gents.
208
00:14:25,264 --> 00:14:28,427
And I knows that when Flogger Flower
lays 20 to a man's back,
209
00:14:28,501 --> 00:14:31,163
he signs his name with
the last four lashes.
210
00:14:31,237 --> 00:14:33,705
So let's have that shirt off
and see if it's there.
211
00:14:33,773 --> 00:14:35,673
Now, wait, gentlemen, please.
212
00:14:35,741 --> 00:14:37,231
In the presence of a lady?
213
00:14:42,114 --> 00:14:43,445
GOW: He ain't lying, gents.
214
00:14:43,516 --> 00:14:46,280
Leastways not about
having them from Flogger Flower.
215
00:14:46,352 --> 00:14:47,842
ROBERTS: Look you now,
Captain Kidd,
216
00:14:47,920 --> 00:14:49,979
a man with the guts
to spy upon us
217
00:14:50,056 --> 00:14:52,650
would have the guts to take 20
on his bare back,
218
00:14:52,725 --> 00:14:53,851
would he not, whatever?
219
00:14:53,926 --> 00:14:55,188
Indeed to goodness.
220
00:14:55,261 --> 00:14:56,785
Undoubtedly, Captain Roberts.
Undoubtedly.
221
00:14:56,862 --> 00:14:58,159
I say we take no chances.
222
00:14:58,230 --> 00:14:59,356
To the tide stakes with him.
223
00:14:59,432 --> 00:15:00,626
We may be making a mistake.
224
00:15:00,700 --> 00:15:01,860
Nothing has been
proved against him.
225
00:15:01,934 --> 00:15:03,060
If there's any mistake
to be made,
226
00:15:03,135 --> 00:15:04,898
I aim to make it in our favor,
not in his.
227
00:15:04,970 --> 00:15:06,961
Nobody asked him to come here.
228
00:15:08,040 --> 00:15:10,201
There might be a way
of testing the fellow.
229
00:15:10,276 --> 00:15:13,245
Bring Swaine, Captain Brasiliano's
sailing master, from below.
230
00:15:13,312 --> 00:15:14,870
Aye, aye, sir.
231
00:15:23,422 --> 00:15:26,653
Mr. Hawke, it's apparent
you're a gentleman.
232
00:15:26,726 --> 00:15:29,524
I've had considerable experience
of your kind.
233
00:15:29,595 --> 00:15:32,928
Now, this fellow Swaine's been convicted
of concealing booty.
234
00:15:32,998 --> 00:15:35,023
You must know
what that means here.
235
00:15:35,101 --> 00:15:37,262
Kill the scoundrel
in any way you please
236
00:15:37,336 --> 00:15:40,396
if you'd have us believe
you've a stomach for pirating.
237
00:15:40,473 --> 00:15:42,566
Belike I've
a stomach for pirating,
238
00:15:42,708 --> 00:15:44,835
but I'm no hangman
to kill a man unarmed.
239
00:15:44,910 --> 00:15:46,639
You've the choice of it.
240
00:15:46,746 --> 00:15:49,078
Or a slow death
along with your mates.
241
00:15:49,148 --> 00:15:51,048
CAPTAIN: So say we all.
242
00:15:52,351 --> 00:15:55,343
Well, belike I've no stomach
for that, either.
243
00:15:55,454 --> 00:15:58,548
But if it narrows down
to a choice of evils, why then,
244
00:15:58,624 --> 00:16:00,888
I'll fight any man here
with any weapon he wants.
245
00:16:00,960 --> 00:16:02,587
Then fight the sailing master.
246
00:16:02,661 --> 00:16:05,630
Aye, we might kill two
birds with one stone.
247
00:16:05,865 --> 00:16:08,766
An excellent suggestion,
Captain Roberts, excellent.
248
00:16:08,834 --> 00:16:10,665
What have you to
say to it, Mr. Hawke?
249
00:16:10,736 --> 00:16:12,533
As I said, sir,
any man, any weapon:
250
00:16:12,605 --> 00:16:15,165
Kill him and I'll
give you your life.
251
00:16:15,975 --> 00:16:17,101
I'll fight him.
252
00:16:17,176 --> 00:16:18,404
With what?
253
00:16:18,477 --> 00:16:22,277
Any man, any weapon is what you said,
if I remember correctly.
254
00:16:22,548 --> 00:16:24,607
Well, Swaine,
what weapon do you want?
255
00:16:24,683 --> 00:16:25,877
Boarding pikes.
256
00:16:25,951 --> 00:16:28,476
Take them to the main deck,
get pikes.
257
00:16:39,398 --> 00:16:42,390
Three to one on
Swaine for 100 moidores.
258
00:16:42,635 --> 00:16:46,071
I lay you threes.
Hawke for 50 reals.
259
00:16:46,338 --> 00:16:49,569
100 guineas on the Englishman.
260
00:16:50,543 --> 00:16:51,703
Done.
261
00:16:59,385 --> 00:17:02,183
Stay in close, sir.
He's got too much reach for you.
262
00:17:02,254 --> 00:17:04,381
A fool he is to fight you with
a lower-deck arm.
263
00:17:04,456 --> 00:17:06,356
KIDD: Are you ready?
Aye, aye, sir.
264
00:17:06,559 --> 00:17:07,890
Aye, ready.
265
00:17:07,960 --> 00:17:11,418
Then would you be good enough
to give them the signal, Captain Death?
266
00:17:17,136 --> 00:17:18,797
Stay in closer!
Stay focused!
267
00:17:58,978 --> 00:18:02,345
I'll wager you 20 moidores
and take your pick.
268
00:18:55,534 --> 00:18:57,195
Mercy, sir, mercy.
269
00:18:57,269 --> 00:19:01,103
I distinctly heard him
choose boarding pikes, not rum bottles.
270
00:19:01,273 --> 00:19:02,797
Mercy it is,
271
00:19:02,875 --> 00:19:05,343
since it was Mistress Stevens
gave me this advantage.
272
00:19:05,411 --> 00:19:07,572
KIDD: Take Swaine below.
273
00:19:09,748 --> 00:19:12,945
Well, Captain Brasiliano,
are you satisfied?
274
00:19:13,018 --> 00:19:14,349
I still put no trust in him.
275
00:19:14,420 --> 00:19:17,617
Well, I do, and enough to give
him my ship as soon as she's re-rigged.
276
00:19:17,690 --> 00:19:19,282
BRASILIANO: No man is taking
your ship out of here
277
00:19:19,358 --> 00:19:21,952
unless he has a rope around his neck
like any known pirate.
278
00:19:22,728 --> 00:19:23,922
All right, if he wants to sail,
279
00:19:23,996 --> 00:19:25,861
let him sail on the Scorpion
as my navigator.
280
00:19:26,231 --> 00:19:28,165
I have need of one and at once.
281
00:19:28,233 --> 00:19:29,700
When he comes back
with blood on his hands,
282
00:19:29,768 --> 00:19:33,101
then he can hoist his own black flag,
but not before.
283
00:19:53,125 --> 00:19:56,288
Your pardon, sir.
I didn't hear you come in.
284
00:19:56,962 --> 00:19:59,021
That's all right,
master gunsmith.
285
00:19:59,098 --> 00:20:02,556
For a moment there, I thought I was getting
a warm reception.
286
00:20:02,634 --> 00:20:04,898
I'm in need of a good blade
and a brace of pistols
287
00:20:05,104 --> 00:20:06,765
to be charged to
Captain Brasiliano.
288
00:20:06,839 --> 00:20:09,069
I'm only Williams
the foreman here, sir.
289
00:20:09,141 --> 00:20:10,369
I can show you the arms,
290
00:20:10,442 --> 00:20:13,570
but Mistress Stevens will have to
give her word about the charge.
291
00:20:13,645 --> 00:20:15,272
Mistress Stevens?
Is she a gunsmith?
292
00:20:15,347 --> 00:20:17,747
In a manner of speaking,
sir, she is.
293
00:20:17,816 --> 00:20:19,613
And a good one, too.
294
00:20:20,019 --> 00:20:21,611
But her father was the smith.
295
00:20:21,687 --> 00:20:24,713
When he passed away,
the business came to her,
296
00:20:24,790 --> 00:20:28,954
along with his ship and his rating as
a Captain of the Coast.
297
00:20:29,294 --> 00:20:31,728
That's very interesting.
How'd they come here in the first place?
298
00:20:31,797 --> 00:20:33,389
Try this one for balance, sir.
299
00:20:33,465 --> 00:20:34,659
Thank you.
300
00:20:34,733 --> 00:20:37,725
Her father was sentenced
for transportation to the Virginias
301
00:20:37,803 --> 00:20:39,566
as a bonded laborer, sir.
302
00:20:40,506 --> 00:20:44,272
Seems hard to think of a man and
his child being sold to slavery
303
00:20:44,343 --> 00:20:47,676
for no more than the poaching
of a rabbit in Windsor Park.
304
00:20:55,120 --> 00:20:57,054
It doesn't quite
come to hand for me.
305
00:20:57,122 --> 00:20:59,022
Maybe the blade's a little long.
306
00:20:59,324 --> 00:21:01,519
Try this Toledo, sir.
307
00:21:04,496 --> 00:21:06,726
When Captain Roberts
took their prison ship
308
00:21:06,799 --> 00:21:09,461
and gave all as wanted
the chance to come here,
309
00:21:09,535 --> 00:21:12,197
it was the best day's work
he ever did.
310
00:21:12,304 --> 00:21:14,534
Yes, this is much better.
It's a beauty.
311
00:21:14,606 --> 00:21:16,631
I'll take it. Why do
you say that, Williams?
312
00:21:16,708 --> 00:21:19,973
It was Master Stevens
who fortified this port.
313
00:21:20,145 --> 00:21:22,409
I didn't see any fortifications
when I came in.
314
00:21:22,481 --> 00:21:24,381
Naturally not, sir.
315
00:21:24,450 --> 00:21:27,283
Master Stevens did a right clever job,
he did.
316
00:21:27,352 --> 00:21:29,377
Masked batteries, sir.
317
00:21:29,488 --> 00:21:32,116
Every pair of them
set to cross fire.
318
00:21:33,192 --> 00:21:34,386
I see.
319
00:21:34,493 --> 00:21:37,087
That must be why the Portuguese lost
three ships of the line
320
00:21:37,162 --> 00:21:38,493
when they tried to come in.
321
00:21:38,564 --> 00:21:40,327
You heard about that, sir?
322
00:21:40,399 --> 00:21:42,162
What sailor hasn't?
323
00:21:42,234 --> 00:21:44,566
This place is said to be
a veritable deathtrap.
324
00:21:44,636 --> 00:21:46,797
That it is, sir.
That it is.
325
00:21:46,872 --> 00:21:50,069
That's why Master Stevens was made
a Captain of the Coast.
326
00:21:50,142 --> 00:21:51,541
If you've
a liking for these, sir,
327
00:21:51,610 --> 00:21:53,202
we'll try them in the clamps.
328
00:21:54,046 --> 00:21:56,310
I don't think the clamps
will be necessary.
329
00:21:56,381 --> 00:21:58,212
Got himself a ship, too.
330
00:21:58,283 --> 00:22:01,252
Said a captain
ought to have one.
331
00:22:01,820 --> 00:22:03,583
Of course, he never went to sea.
332
00:22:03,655 --> 00:22:05,213
Only had his share
in her ventures,
333
00:22:05,290 --> 00:22:07,520
same as
Mistress Spitfire does now.
334
00:22:07,593 --> 00:22:09,390
So that's how it was, huh?
335
00:22:15,067 --> 00:22:16,864
They're all right.
I'll take them.
336
00:22:16,935 --> 00:22:18,926
You've a hand, sir, and an eye.
337
00:22:19,004 --> 00:22:20,494
Thanks, Williams.
338
00:22:20,572 --> 00:22:23,541
I've also an eye to inspect those
batteries one time,
339
00:22:23,609 --> 00:22:25,474
having once been
an engineer myself.
340
00:22:25,544 --> 00:22:28,069
You'll need permission
from the Captains of the Coast, sir,
341
00:22:28,147 --> 00:22:30,775
seeing as how they're
guarded at all times.
342
00:22:30,916 --> 00:22:32,645
If you could only see
the map of the port
343
00:22:32,718 --> 00:22:34,686
in Mistress Stevens' bedchamber,
344
00:22:34,753 --> 00:22:36,948
you'd get an idea
of the master's cleverness.
345
00:22:37,022 --> 00:22:39,456
It were the original plans
for the fortifications
346
00:22:39,525 --> 00:22:41,891
which Mistress Stevens,
sentimental-like,
347
00:22:41,960 --> 00:22:44,724
had framed after
her father passed on.
348
00:22:45,197 --> 00:22:46,494
Williams,
349
00:22:46,765 --> 00:22:48,494
if I'm ever permitted the honor
350
00:22:48,567 --> 00:22:50,364
of Mistress Stevens'
chamber, I'd...
351
00:22:50,569 --> 00:22:53,402
Well, hello.
What are these?
352
00:22:53,472 --> 00:22:55,235
Belonged to
Mistress Stevens, sir.
353
00:22:55,307 --> 00:22:56,968
Not the ones
she carries, though.
354
00:22:57,042 --> 00:22:58,134
I should think not.
355
00:22:58,210 --> 00:22:59,541
They're much too heavy for her.
356
00:22:59,611 --> 00:23:01,704
Satin Jack Sabin wouldn't
agree with you
357
00:23:01,780 --> 00:23:03,873
if he were here,
which he ain't, sir.
358
00:23:03,982 --> 00:23:06,280
Stood back-to-back
with him, she did.
359
00:23:06,385 --> 00:23:09,821
Walked 10 paces,
turned and shot him through the head.
360
00:23:09,888 --> 00:23:11,617
You mean they fought
a formal duel?
361
00:23:11,690 --> 00:23:12,987
That's impossible, man.
362
00:23:13,058 --> 00:23:14,821
Spitfire's a proud gal, sir.
363
00:23:14,893 --> 00:23:18,056
Could have had his throat cut
for molesting her if she'd wanted to.
364
00:23:18,130 --> 00:23:21,224
But instead, she asked for her rights
as a Captain of the Coast.
365
00:23:21,300 --> 00:23:22,927
And it being the law
of the brotherhood,
366
00:23:23,001 --> 00:23:24,992
there was none
that could deny them.
367
00:23:25,070 --> 00:23:27,334
Satin Jack had to fight her.
368
00:23:27,806 --> 00:23:30,036
Blew his head off, she did, sir.
369
00:23:31,410 --> 00:23:33,002
I suppose you might say that
370
00:23:33,078 --> 00:23:35,672
there was a man who really
lost his head over her, huh?
371
00:23:35,747 --> 00:23:36,771
Yeah.
372
00:23:42,821 --> 00:23:45,153
I'll thank you
not to fire those.
373
00:23:48,760 --> 00:23:50,193
As you wish, ma'am.
374
00:23:51,363 --> 00:23:53,854
Can it possibly
be 6:00 so soon?
375
00:23:53,932 --> 00:23:55,490
What do you...
376
00:23:59,171 --> 00:24:02,766
I should like to have a word with you,
Mr. Hawke, in private.
377
00:24:02,841 --> 00:24:04,638
Your servant, ma'am.
378
00:24:05,811 --> 00:24:09,372
Perhaps it would be
more private in your private chamber.
379
00:24:35,040 --> 00:24:36,871
STEVENS:
Won't you sit down?
380
00:24:38,944 --> 00:24:41,879
Why did you ask me
if it was 6:00?
381
00:24:42,981 --> 00:24:45,176
Because, ma'am,
surely nobody wears
382
00:24:45,250 --> 00:24:47,445
a dress like that
before 6:00.
383
00:24:48,887 --> 00:24:51,617
Captain Roc brought it to me
from New England.
384
00:24:51,690 --> 00:24:52,748
It's beautiful.
385
00:24:52,824 --> 00:24:53,950
With other things.
386
00:24:58,697 --> 00:25:00,756
I wanted to ask you if...
387
00:25:02,901 --> 00:25:04,698
lf...
388
00:25:06,938 --> 00:25:08,929
If you knew what this is.
389
00:25:12,344 --> 00:25:15,404
Surely, ma'am.
It's a patch box.
390
00:25:16,181 --> 00:25:17,876
What are they for?
391
00:25:17,949 --> 00:25:21,510
If you care to sit in front of the mirror,
I'll show you.
392
00:25:26,291 --> 00:25:30,022
A patch, ma'am, is worn by a lady
to point up her best feature.
393
00:25:30,095 --> 00:25:33,087
The arch of an eyebrow,
the curve of a chin,
394
00:25:33,165 --> 00:25:36,828
the line of a throat,
the roundness of her shoulder.
395
00:25:38,070 --> 00:25:39,799
And why does she do that?
396
00:25:39,871 --> 00:25:43,432
Why, to attract the attention
of the gallants, naturally.
397
00:25:44,409 --> 00:25:47,537
I should think that a dress like this
would do it sufficiently.
398
00:25:47,612 --> 00:25:51,343
Yes, but not amongst
a dozen others.
399
00:25:51,917 --> 00:25:55,148
Now, I should say that in your case,
let me see...
400
00:25:56,054 --> 00:25:59,046
I think on the left cheek
would be the place.
401
00:25:59,825 --> 00:26:00,985
Thus.
402
00:26:02,094 --> 00:26:03,459
You see?
403
00:26:03,528 --> 00:26:04,961
I like that.
404
00:26:05,330 --> 00:26:06,627
My word on it, ma'am,
405
00:26:06,698 --> 00:26:09,394
a lady attracts attention to herself
wherever she may be.
406
00:26:09,468 --> 00:26:12,232
For instance,
if she's getting into her sedan chair,
407
00:26:12,304 --> 00:26:15,239
she's always very careful
to show a leg.
408
00:26:15,307 --> 00:26:16,569
A discrete amount, of course,
409
00:26:16,641 --> 00:26:18,700
and it must never
look deliberate.
410
00:26:18,810 --> 00:26:20,175
Everybody knows
it is deliberate,
411
00:26:20,245 --> 00:26:22,145
but it must never
look it. Thus...
412
00:26:27,285 --> 00:26:28,513
Try it.
413
00:26:33,492 --> 00:26:34,618
Uh-huh.
414
00:26:35,293 --> 00:26:37,386
Excellent, ma'am.
Excellent.
415
00:26:37,829 --> 00:26:39,797
I've rarely seen better.
416
00:26:39,865 --> 00:26:41,492
Then, when she's
dining at the Swan,
417
00:26:41,566 --> 00:26:44,034
she always curses the waiter
in her loudest voice.
418
00:26:44,102 --> 00:26:46,832
And, of course,
at the dances at Vauxhall,
419
00:26:46,938 --> 00:26:50,396
she curtsies lower than anybody else
in the room. This way.
420
00:26:52,744 --> 00:26:53,768
Try that.
421
00:26:57,048 --> 00:27:00,313
Oh, no.
No, strap me, ma'am.
422
00:27:00,452 --> 00:27:01,476
Sink back on your heel.
423
00:27:01,553 --> 00:27:03,180
Try that all over again.
424
00:27:05,490 --> 00:27:07,287
Way low.
425
00:27:12,798 --> 00:27:15,926
Now, that's excellent.
I doubt if I've ever seen better.
426
00:27:16,268 --> 00:27:19,726
The next thing, of course,
is when she goes to the theater,
427
00:27:19,805 --> 00:27:21,568
her box at the theater,
428
00:27:21,640 --> 00:27:24,074
she screams so shrilly
that not even the actors
429
00:27:24,142 --> 00:27:25,609
can hear what they're saying.
430
00:27:25,677 --> 00:27:27,235
And at the gaming tables later,
431
00:27:27,312 --> 00:27:29,746
she laughs louder than
any other female present.
432
00:27:29,815 --> 00:27:31,908
If she wins.
Of course, if she loses,
433
00:27:31,983 --> 00:27:34,042
why, she puts her
little hands together
434
00:27:34,119 --> 00:27:35,552
and pouts so winsomely
435
00:27:35,620 --> 00:27:37,247
that, of course, you want to give her
her money back
436
00:27:37,355 --> 00:27:39,380
to start all over again.
437
00:27:41,092 --> 00:27:43,856
And what then?
438
00:27:44,963 --> 00:27:47,591
Well, by then, it's late.
439
00:27:48,233 --> 00:27:50,258
Well, it's about
2:00 in the morning.
440
00:27:50,335 --> 00:27:52,200
Late, and...
441
00:27:56,508 --> 00:27:58,772
Pardon me.
My blunder, ma'am.
442
00:27:59,811 --> 00:28:02,279
Of course, I was only demonstrating,
wasn't I?
443
00:28:02,347 --> 00:28:04,144
You are a very
beautiful girl, you know,
444
00:28:04,216 --> 00:28:05,979
and I was simply
carried away, ma'am.
445
00:28:06,051 --> 00:28:08,781
You're lucky that
you weren't blown away.
446
00:28:09,788 --> 00:28:12,552
I kiss when I feel
like kissing, Hawke.
447
00:28:12,958 --> 00:28:14,482
And see that you remember that.
448
00:28:14,559 --> 00:28:16,459
Oh, I will, ma'am.
Now.
449
00:28:17,062 --> 00:28:18,529
I said that I might
have use for you
450
00:28:18,597 --> 00:28:20,588
when I knew that
I can trust you,
451
00:28:20,665 --> 00:28:23,532
which isn't yet,
Mr. Hawke, by a long way.
452
00:28:24,169 --> 00:28:26,899
But when you return,
I'll give you the Shark
453
00:28:26,972 --> 00:28:28,496
for a venture
that I have in mind.
454
00:28:28,573 --> 00:28:29,562
The Shark?
455
00:28:29,641 --> 00:28:31,939
She's a brigantine of 20 guns.
456
00:28:32,077 --> 00:28:36,480
And now, perhaps you'd
better get your arms.
457
00:28:40,418 --> 00:28:42,579
I'd deem it
another favor, ma'am,
458
00:28:42,687 --> 00:28:45,986
if you'd do what you can
for Jones and Harris, my shipmates.
459
00:28:46,091 --> 00:28:49,424
For instance, Harris might be very
useful to you for an odd day's work.
460
00:28:49,494 --> 00:28:50,552
He's a fine gunner's mate.
461
00:28:50,629 --> 00:28:52,529
I'll keep them in mind.
462
00:28:53,064 --> 00:28:56,124
And now I suppose
it's goodbye, Mr. Hawke.
463
00:28:56,935 --> 00:29:00,063
Keep an open eye while you're sailing
with Captain Roc.
464
00:29:00,138 --> 00:29:02,072
Oh, yes. Thank you,
ma'am. I will, indeed.
465
00:29:02,140 --> 00:29:03,971
But I have a feeling
that the good captain
466
00:29:04,042 --> 00:29:06,010
will be as gentle
as a mother's kiss.
467
00:29:06,077 --> 00:29:08,705
After all, he can't
navigate back without me.
468
00:29:11,283 --> 00:29:13,581
Your very humble servant, ma'am.
469
00:29:22,727 --> 00:29:24,820
You've been a Jonah
to us so far.
470
00:29:24,930 --> 00:29:28,058
Cargos of spices,
cocoa and cotton is nothing to brag about.
471
00:29:28,133 --> 00:29:31,000
You never know your luck till the ball
stops rolling, Captain.
472
00:29:31,069 --> 00:29:32,502
MAN: Deck ahoy!
473
00:29:32,571 --> 00:29:35,039
Ship five points
off the port bow.
474
00:29:35,840 --> 00:29:36,932
Here.
475
00:29:43,848 --> 00:29:45,645
What do you make of it?
476
00:29:47,652 --> 00:29:48,676
Why that's...
477
00:29:48,753 --> 00:29:50,152
What is it?
478
00:29:50,789 --> 00:29:52,689
That's the Qutabuddin.
479
00:29:52,757 --> 00:29:54,748
Aurangzeb's own ship of state.
480
00:29:54,826 --> 00:29:57,454
Who might be this Aurangzeb?
481
00:29:57,629 --> 00:30:00,928
He might be the Grand Mogul,
the Emperor of India.
482
00:30:01,633 --> 00:30:02,930
She's heading out
for the Red Sea.
483
00:30:03,001 --> 00:30:04,764
On a pilgrimage to Mecca,
doubtless.
484
00:30:04,836 --> 00:30:07,498
Bunged to the hatches
with offerings, I'll wager.
485
00:30:07,606 --> 00:30:10,268
Jewels, moidores,
plate, carpets!
486
00:30:10,342 --> 00:30:12,139
Looks like you brought us luck
after all, cully.
487
00:30:12,210 --> 00:30:14,940
Are you insane, Captain?
You so much as train a gun on that boat,
488
00:30:15,013 --> 00:30:16,605
and you'll have John Company's Army
down here
489
00:30:16,681 --> 00:30:18,945
and half the British Navy
to blast us all out of Madagascar.
490
00:30:19,017 --> 00:30:20,075
Batten your lip.
491
00:30:20,151 --> 00:30:21,516
Who's to know
if we sink or burn her?
492
00:30:21,586 --> 00:30:23,281
The devil with Madagascar.
493
00:30:23,355 --> 00:30:24,788
There's enough treasure
aboard that ship
494
00:30:24,856 --> 00:30:27,381
to keep us rotten rich
for the rest of our lives.
495
00:30:27,459 --> 00:30:29,051
Standby to man the ship.
496
00:30:29,127 --> 00:30:30,685
Standby to man the ship.
497
00:30:40,472 --> 00:30:42,201
MAN: Pirates! Pirates!
498
00:30:44,809 --> 00:30:47,869
Memsahib! Memsahib! Memsahib!
499
00:30:47,979 --> 00:30:50,413
Memsahib!
Memsahib MacGregor.
500
00:30:50,482 --> 00:30:52,279
Memsahib MacGregor!
501
00:30:59,824 --> 00:31:01,849
Silence, you hussies!
Silence!
502
00:31:01,926 --> 00:31:04,588
Stop that screaming till I can hear
what Hassan's saying.
503
00:31:09,067 --> 00:31:12,366
Pirates? You lummox.
Quiet, all of you!
504
00:31:12,437 --> 00:31:16,066
What pirate would dare to harm
the Great Mogul's own ship?
505
00:31:16,241 --> 00:31:17,606
Call yourself a man, do you?
506
00:31:17,676 --> 00:31:19,644
Come in here to terrify
these poor lambs.
507
00:31:23,248 --> 00:31:25,079
Pooh on you and your pirates.
508
00:31:32,390 --> 00:31:34,415
The nerve of the monsters.
509
00:31:35,093 --> 00:31:38,256
Unspeakable effrontery
of the scoundrels.
510
00:31:48,406 --> 00:31:50,237
Stay where you are.
511
00:31:51,076 --> 00:31:53,806
Princess. Princess.
512
00:31:54,412 --> 00:31:57,210
What is the matter,
MacGregor memsahib?
513
00:31:57,282 --> 00:31:59,978
Patma, my lamb,
listen to me carefully.
514
00:32:00,251 --> 00:32:01,980
I will, MacGregor memsahib.
515
00:32:02,053 --> 00:32:03,714
Go into the prayer closet.
516
00:32:03,788 --> 00:32:06,586
Take off your pearls, your ring,
your robe, everything that shows
517
00:32:06,658 --> 00:32:08,888
that you're the daughter
of the Emperor of India.
518
00:32:08,960 --> 00:32:11,326
Hide them and wear this instead.
519
00:32:11,963 --> 00:32:14,989
You know I love you,
me lamby, so don't ask me why.
520
00:32:15,100 --> 00:32:17,466
I will do what you say,
MacGregor memsahib.
521
00:32:17,535 --> 00:32:19,526
Stay in the prayer closet
till I come for you.
522
00:32:19,604 --> 00:32:21,538
Now, go, and be quick about it.
523
00:34:01,005 --> 00:34:02,734
And who might you be, ma'am?
524
00:34:02,807 --> 00:34:04,104
Who might I be?
525
00:34:04,175 --> 00:34:07,372
I am Molvina MacGregor,
governess to these lambs.
526
00:34:07,679 --> 00:34:09,670
And if you lay a finger on them,
527
00:34:09,747 --> 00:34:11,374
I can scratch your eyes out
528
00:34:11,449 --> 00:34:15,078
with me own hands, Captain Brasal,
or whatever your name may be.
529
00:34:15,186 --> 00:34:18,713
You will hang in chains with the rest of
your monstrous breed,
530
00:34:18,790 --> 00:34:21,258
if it takes every man
in John Company's Army
531
00:34:21,326 --> 00:34:23,556
and every ship
in the British Navy
532
00:34:23,628 --> 00:34:26,620
to smoke you out of your rat hole
in Madagascar.
533
00:34:26,698 --> 00:34:29,166
See, Captain, she took the very words
right out of my mouth.
534
00:34:29,234 --> 00:34:31,794
Well, cast off and
be quick about it.
535
00:34:31,970 --> 00:34:33,835
What do you intend to do
with these lambs?
536
00:34:33,905 --> 00:34:36,203
Now, ma'am,
I don't mean them no harm.
537
00:34:36,274 --> 00:34:39,141
They'll bring fancy prices
as lawful wedded wives.
538
00:34:39,210 --> 00:34:41,201
Of course you've got
nothing to worry about.
539
00:34:41,279 --> 00:34:43,645
And may I enquire
of you, sir, why not?
540
00:34:44,716 --> 00:34:47,446
Set the torches to her.
Burn her down.
541
00:34:48,553 --> 00:34:50,487
Close haul the starboard lines.
542
00:34:57,629 --> 00:34:59,426
Close haul our starboard lines.
543
00:34:59,898 --> 00:35:01,889
My lamb, my lamb.
Wait.
544
00:35:01,966 --> 00:35:02,955
There's nothing to...
545
00:35:03,034 --> 00:35:05,832
Let me go, you murderer.
Let me go!
546
00:35:05,904 --> 00:35:07,371
What, you mean there's a girl
aboard that ship?
547
00:35:07,438 --> 00:35:09,838
In the prayer closet
with a carpet over its door.
548
00:35:09,908 --> 00:35:11,432
In the small cabin.
549
00:35:11,509 --> 00:35:13,943
You may be a pirate,
but you look like a man to me.
550
00:35:14,012 --> 00:35:15,377
Save her, the Lord
will reward you.
551
00:35:15,446 --> 00:35:16,743
Save her!
552
00:35:42,440 --> 00:35:44,101
Well! Come.
553
00:35:44,709 --> 00:35:45,767
No.
554
00:35:46,344 --> 00:35:48,141
I am afraid.
555
00:35:49,981 --> 00:35:52,472
I am very much afraid.
556
00:35:52,850 --> 00:35:54,841
Don't be, little one, don't be.
557
00:35:57,188 --> 00:35:58,450
There.
558
00:36:25,883 --> 00:36:27,145
My lamb. My lamb.
559
00:36:27,218 --> 00:36:28,515
Is she... Is she...
560
00:36:28,586 --> 00:36:29,848
Oh, no, ma'am.
561
00:36:29,921 --> 00:36:31,718
Merely swooned away.
562
00:37:03,087 --> 00:37:04,315
I'll take her, Tom.
563
00:37:04,389 --> 00:37:05,481
South-southwest, sir.
564
00:37:05,556 --> 00:37:06,989
South-southwest it is.
565
00:37:07,058 --> 00:37:08,719
And a fair night.
566
00:37:08,860 --> 00:37:10,953
Never saw her fairer, Tom.
567
00:37:11,529 --> 00:37:12,826
Why don't you turn in?
568
00:37:12,897 --> 00:37:14,364
No point in both of us
being on deck.
569
00:37:14,432 --> 00:37:15,956
That's very good of you,
Mr. Hawke.
570
00:37:16,034 --> 00:37:17,399
Thank you, sir.
571
00:37:42,827 --> 00:37:43,816
Psst!
572
00:37:45,396 --> 00:37:47,364
What are you doing here?
573
00:37:48,266 --> 00:37:50,427
I came to find you.
574
00:37:52,136 --> 00:37:53,694
All right, little one.
575
00:37:53,771 --> 00:37:56,331
I'll take you back
to the rest of the girls.
576
00:37:56,908 --> 00:37:58,000
Again.
577
00:37:58,242 --> 00:38:00,437
No, no. You must not
come on deck alone.
578
00:38:00,611 --> 00:38:01,805
Again.
579
00:38:02,013 --> 00:38:03,037
Again what?
580
00:38:03,514 --> 00:38:05,744
I will give you the Kohinoor.
581
00:38:08,653 --> 00:38:09,984
Oh, that.
582
00:38:10,755 --> 00:38:12,518
There. Now, come on.
583
00:38:15,993 --> 00:38:19,087
Are you a prince
from the Arabian Nights?
584
00:38:19,330 --> 00:38:22,663
No, little one.
No, I'm just a man.
585
00:38:24,202 --> 00:38:26,500
I've known but two men.
586
00:38:27,171 --> 00:38:29,605
Hassan has no hair on his head,
587
00:38:30,508 --> 00:38:33,944
and my father has
hair on his face.
588
00:38:34,512 --> 00:38:36,377
Do you mean to tell me that
589
00:38:36,447 --> 00:38:39,245
I am the third man
you've ever seen in your life?
590
00:38:41,586 --> 00:38:44,180
Tell me,
what was that you said you'd give me?
591
00:38:44,255 --> 00:38:45,950
The Kohinoor.
592
00:38:46,491 --> 00:38:47,753
Do you mean...
593
00:38:47,859 --> 00:38:51,317
Do you mean
the Grand Mogul's big diamond?
594
00:38:51,996 --> 00:38:55,625
Yes, he will give it to me,
and I will give it to you.
595
00:38:56,634 --> 00:38:58,431
He'll give it to you?
596
00:38:59,003 --> 00:39:01,665
Tell me, little one,
what's your name?
597
00:39:04,275 --> 00:39:07,438
I do not remember what
MacGregor memsahib said.
598
00:39:09,614 --> 00:39:13,209
But I must not say that I am Patma,
Princess of Hormuz.
599
00:39:14,218 --> 00:39:15,947
Princess of...
600
00:39:17,622 --> 00:39:20,682
No, no, little one.
No, you must not say that.
601
00:39:21,259 --> 00:39:22,692
No, we'll find a name for you.
602
00:39:22,760 --> 00:39:24,352
Something easy
for you to remember.
603
00:39:24,428 --> 00:39:26,453
A lovely name,
as lovely as you are yourself.
604
00:39:26,531 --> 00:39:28,795
Yes, but first, again.
605
00:39:29,901 --> 00:39:31,926
Anything to keep you happy.
606
00:39:46,817 --> 00:39:50,048
Curse him. I've searched
everywhere for him and no sight of him.
607
00:39:50,121 --> 00:39:51,145
Has he been here?
608
00:39:51,222 --> 00:39:52,553
Has who been here,
Mistress Stevens?
609
00:39:52,623 --> 00:39:55,820
Who? His Royal Highness
Brian Hawke.
610
00:39:57,228 --> 00:39:58,354
You go get your dinner.
611
00:39:58,429 --> 00:39:59,760
I'll take care
of the shop myself.
612
00:39:59,830 --> 00:40:01,923
Yes, Mistress Stevens.
613
00:40:03,267 --> 00:40:05,258
Rot him. Blast him.
614
00:40:11,776 --> 00:40:15,576
Spitfire!
How's the flower of Diego Suarez?
615
00:40:16,981 --> 00:40:18,243
So it's you.
616
00:40:18,316 --> 00:40:20,375
Well, you could
look more delighted
617
00:40:20,451 --> 00:40:22,385
seeing as I come
to bring you a favor.
618
00:40:22,453 --> 00:40:23,613
Indeed.
619
00:40:24,522 --> 00:40:25,580
Here.
620
00:40:27,525 --> 00:40:30,426
There weren't nothing finer
in all the loot we took.
621
00:40:32,463 --> 00:40:33,828
You don't have to tell me that.
622
00:40:33,898 --> 00:40:36,731
Yeah, I'd like to see it
around your neck.
623
00:40:40,605 --> 00:40:42,436
Look here, Spitfire,
624
00:40:43,140 --> 00:40:46,132
there's no future here
for a girl like you.
625
00:40:46,210 --> 00:40:49,111
I've got all the riches
a man could want.
626
00:40:49,180 --> 00:40:50,977
Come with me to Genoa or Venice,
627
00:40:51,048 --> 00:40:53,608
outside the reach
of English law and...
628
00:40:53,684 --> 00:40:55,845
Oh, by Judas,
629
00:40:55,953 --> 00:40:57,716
I'll even marry you.
630
00:40:59,156 --> 00:41:00,248
Why?
631
00:41:00,858 --> 00:41:02,917
There'll be plenty
of fine women for you
632
00:41:02,994 --> 00:41:04,757
in Genoa or Venice, won't there?
633
00:41:04,829 --> 00:41:08,060
Yeah, but could I trust them not to
vanish with my treasure some night?
634
00:41:08,132 --> 00:41:10,726
So it's because you can trust me
that you're asking?
635
00:41:10,801 --> 00:41:12,234
Well, there's only
one thing wrong with that,
636
00:41:12,303 --> 00:41:14,464
and that is that
I can't trust you.
637
00:41:14,538 --> 00:41:16,472
No, thank you, Captain Roc.
I'll go my own way.
638
00:41:16,540 --> 00:41:18,633
I've told you
I've a fancy for you.
639
00:41:18,709 --> 00:41:21,644
Now, I'll remind you,
I am a man that gets what he wants.
640
00:41:21,712 --> 00:41:23,976
Tell me where you want it.
641
00:41:24,048 --> 00:41:26,539
It's this popinjay Hawke
that's turned your head.
642
00:41:26,617 --> 00:41:28,676
The last time I saw him,
he got a muzzle in his belly,
643
00:41:28,753 --> 00:41:31,654
and the next time he'll get a bullet in it,
if there is a next time.
644
00:41:31,722 --> 00:41:35,089
Because anytime I see him again will
be too cursed soon.
645
00:41:35,192 --> 00:41:37,092
You won't set
eye on him so soon,
646
00:41:37,161 --> 00:41:39,026
seeing as I gave orders
for him not to leave the ship
647
00:41:39,096 --> 00:41:40,324
till he finished the accounting.
648
00:42:05,022 --> 00:42:07,047
Psst!
Lieutenant, sir.
649
00:42:09,260 --> 00:42:12,491
We took this job of painting ship
to reach you, unseen belike,
650
00:42:12,563 --> 00:42:15,157
seeing as how we had no idea
how long you'd be kept aboard.
651
00:42:15,232 --> 00:42:17,097
I have no idea myself.
I've been confined to ship.
652
00:42:17,168 --> 00:42:18,965
Were you able to get
a copy of the map?
653
00:42:19,036 --> 00:42:20,867
Aye, sir. Harris has it.
654
00:42:20,938 --> 00:42:22,235
Better open the other port, sir.
655
00:42:22,306 --> 00:42:24,570
He'll be along any minute now.
656
00:42:31,382 --> 00:42:32,872
Happy to see you, sir.
657
00:42:32,950 --> 00:42:34,281
Thanks.
Have you got the map?
658
00:42:34,352 --> 00:42:35,819
Aye, sir.
659
00:42:35,886 --> 00:42:37,046
Here it is.
660
00:42:37,121 --> 00:42:38,884
Good man.
661
00:42:39,890 --> 00:42:42,017
That's excellent, excellent.
662
00:42:42,093 --> 00:42:44,288
Have you memorized
the positions of all the guns?
663
00:42:44,362 --> 00:42:46,660
Aye aye, sir.
We can find them in the dark.
664
00:42:46,731 --> 00:42:48,028
That's when we're gonna
have to find them.
665
00:42:51,869 --> 00:42:53,200
Come in.
666
00:42:55,373 --> 00:42:58,035
I'd expected to see you
before now, Mr. Hawke.
667
00:42:58,109 --> 00:43:00,839
I seem to remember having
offered you the command of a ship.
668
00:43:00,911 --> 00:43:02,344
Yes, and so you did, ma'am.
669
00:43:02,413 --> 00:43:04,438
But, you see, I've been
confined aboard this one
670
00:43:04,515 --> 00:43:06,346
to make an accounting
of all the treasure.
671
00:43:06,417 --> 00:43:08,885
As I am sure that Captain Roc
must've told you.
672
00:43:08,953 --> 00:43:10,921
How did you know I saw him?
673
00:43:10,988 --> 00:43:12,785
Well...
674
00:43:12,890 --> 00:43:17,987
Let's see. "One necklace, pearls, rubies
and sapphires, to value 5,000 guineas,
675
00:43:18,095 --> 00:43:20,086
"delivered to Captain Roc."
676
00:43:20,164 --> 00:43:23,156
I hardly thought the Captain would want
to wear it himself.
677
00:43:23,234 --> 00:43:24,633
Well, you can put it
back on your list.
678
00:43:24,702 --> 00:43:25,760
I will.
679
00:43:25,836 --> 00:43:27,827
Won't you be seated, ma'am?
680
00:43:37,748 --> 00:43:39,613
Smells like
a joss house in here.
681
00:43:41,252 --> 00:43:43,482
Yes, it does a little,
doesn't it?
682
00:43:43,687 --> 00:43:45,917
But there's something
oddly fascinating
683
00:43:45,990 --> 00:43:47,958
and exotic about
those Eastern perfumes,
684
00:43:48,025 --> 00:43:49,583
don't you think?
685
00:44:01,439 --> 00:44:04,670
You can put these back
on your blasted list, too.
686
00:44:07,011 --> 00:44:09,502
Yes, of course.
Of course.
687
00:44:10,147 --> 00:44:12,411
Rather nice quality
though, isn't it?
688
00:44:12,483 --> 00:44:14,576
You see, we had
to give this cabin
689
00:44:14,652 --> 00:44:17,621
to Miss MacGregor and all the young
ladies because...
690
00:44:17,688 --> 00:44:21,283
Incidentally, what did the captains decide
to do about the Scotswoman?
691
00:44:21,358 --> 00:44:23,349
They put her in my keeping.
692
00:44:23,461 --> 00:44:25,019
Oh, good.
693
00:44:25,129 --> 00:44:29,065
Then perhaps you could
return these to her.
694
00:44:39,410 --> 00:44:41,071
I have a venture for you
on the Shark.
695
00:44:41,145 --> 00:44:42,612
Oh? When?
696
00:44:42,680 --> 00:44:44,409
In about two weeks.
697
00:44:46,550 --> 00:44:49,781
Oh, I know you've taken
a rich spoil, but...
698
00:44:50,754 --> 00:44:53,188
Would it interest you
a little more
699
00:44:53,257 --> 00:44:56,454
if you knew that I was going to be
aboard her myself?
700
00:44:57,194 --> 00:44:59,059
Yes. Yes, it would.
701
00:45:03,734 --> 00:45:05,599
I told you that I would kiss
702
00:45:05,669 --> 00:45:08,968
when I had a fancy for
kissing myself, didn't I?
703
00:45:10,107 --> 00:45:12,905
Well, I have a fancy now.
704
00:45:15,746 --> 00:45:19,375
You boasted about what you could do
with your hands untied.
705
00:45:20,184 --> 00:45:21,378
So...
706
00:45:29,059 --> 00:45:30,720
Get to it, Mr. Hawke.
707
00:45:34,865 --> 00:45:37,163
Well, I hope you'll forgive me,
Mistress Stevens,
708
00:45:37,234 --> 00:45:40,965
but, you see, as you see, I am very
much occupied at the present moment.
709
00:45:43,641 --> 00:45:44,801
What?
710
00:45:44,875 --> 00:45:47,002
Yes, I regret that
I cannot put pleasure
711
00:45:47,077 --> 00:45:48,704
before the press
of business affairs,
712
00:45:48,779 --> 00:45:50,440
but I had strict orders
from Captain Roc
713
00:45:50,514 --> 00:45:52,414
not to let anything whatsoever
714
00:45:52,483 --> 00:45:54,212
interfere with the accounting.
715
00:45:54,285 --> 00:45:56,185
First things first,
I always say.
716
00:45:56,554 --> 00:45:58,454
I never in all my born days...
717
00:45:58,522 --> 00:46:01,923
But, of course,
if you wish to put a ball between my eyes
718
00:46:01,992 --> 00:46:03,482
merely because I'm trying to be
conscientious...
719
00:46:03,561 --> 00:46:04,823
Blast you.
Are you trying to say
720
00:46:04,895 --> 00:46:06,419
that it will take a threat
to compel you to...
721
00:46:06,497 --> 00:46:09,057
Oh, no. By no means,
Mistress Stevens.
722
00:46:09,133 --> 00:46:10,725
I'm merely trying to
say that I should be
723
00:46:10,801 --> 00:46:12,564
most happy to accede
to your request
724
00:46:12,636 --> 00:46:14,399
at some more favorable time.
725
00:46:14,471 --> 00:46:18,464
Some time when I can put myself fully
to the task at hand
726
00:46:18,576 --> 00:46:21,067
without all of this
ridiculous accounting.
727
00:46:21,512 --> 00:46:24,003
And I am so bad at figures, too.
728
00:46:31,121 --> 00:46:32,850
Come to my house
when you've done here,
729
00:46:32,923 --> 00:46:34,857
and we will talk of
the venture on the Shark.
730
00:46:34,925 --> 00:46:37,485
Oh, again you must
forgive me, ma'am.
731
00:46:37,761 --> 00:46:40,195
When I am done here,
I shall be otherwise engaged.
732
00:46:40,264 --> 00:46:41,356
With a woman?
733
00:46:41,432 --> 00:46:42,421
With a woman?
734
00:46:42,499 --> 00:46:44,091
No.
735
00:46:44,268 --> 00:46:46,429
Not with a woman,
with 10 of them.
736
00:46:52,610 --> 00:46:54,703
Hear ye, hear ye!
737
00:46:54,912 --> 00:46:59,178
By order of the Brotherhood of the Coast,
these Moorish females,
738
00:46:59,249 --> 00:47:01,274
well-found and fully rigged,
739
00:47:01,385 --> 00:47:04,912
will be sold here and now
without inspection
740
00:47:05,022 --> 00:47:07,252
for lawful wedded wives.
741
00:47:10,060 --> 00:47:11,857
What do I hear
for this little rig?
742
00:47:11,929 --> 00:47:13,487
MAN 1: 50 moidores.
50 moidores.
743
00:47:13,564 --> 00:47:14,690
MAN 2: 60.
60.
744
00:47:14,765 --> 00:47:16,130
70.
70 moidores.
745
00:47:16,200 --> 00:47:17,497
Do I hear 80?
746
00:47:17,568 --> 00:47:19,058
Speak up, my lonely lads.
747
00:47:19,136 --> 00:47:20,626
80. 80.
748
00:47:20,704 --> 00:47:23,673
GOW: 80, 80.
Do I hear 90? 90?
749
00:47:23,807 --> 00:47:25,206
80 it is, then.
750
00:47:25,275 --> 00:47:26,435
To Crop-ear Collins.
751
00:47:26,510 --> 00:47:28,307
Going to
Crop-ear Collins for 80.
752
00:47:28,379 --> 00:47:30,745
Going, going, gone.
753
00:47:32,716 --> 00:47:34,616
Come up here and get her.
754
00:47:36,820 --> 00:47:38,913
I now opens the lucky bag.
755
00:47:41,058 --> 00:47:43,618
Take her away, me boy,
and be happy.
756
00:47:43,727 --> 00:47:45,820
Now that I got her,
what does I do with her?
757
00:47:47,765 --> 00:47:50,461
What does he do
with her he asks!
758
00:47:50,968 --> 00:47:52,526
Take her away before I gives you
759
00:47:52,603 --> 00:47:54,901
a mother-in-law to go with her.
760
00:47:55,239 --> 00:47:57,673
GOW: Well-found and
fully rigged, me boys.
761
00:47:57,775 --> 00:48:02,144
That will be 80 moidores,
103 guineas or 540 reals.
762
00:48:02,579 --> 00:48:05,377
You got a real bargain there, Crop-ear.
A real bargain.
763
00:48:09,353 --> 00:48:11,048
And now, gents,
as you knows well,
764
00:48:11,121 --> 00:48:13,112
fine goods comes
in small packets.
765
00:48:13,190 --> 00:48:14,748
So, speak up, me lucky lads.
766
00:48:14,825 --> 00:48:16,793
What am I bid
for this trim little cloth?
767
00:48:16,860 --> 00:48:18,760
Do I hear 50 moidores?
768
00:48:19,263 --> 00:48:21,254
30.
I'll make it 50.
769
00:48:21,331 --> 00:48:23,322
There ain't enough beam to her.
770
00:48:24,868 --> 00:48:26,995
50.
GOW: 50. Thank you, sir.
771
00:48:27,104 --> 00:48:29,368
Going at 50.
Do I hear 60?
772
00:48:29,473 --> 00:48:31,941
Going at 50.
Going, going...
773
00:48:32,009 --> 00:48:33,237
100.
774
00:48:35,979 --> 00:48:37,003
200.
775
00:48:37,081 --> 00:48:38,105
300.
776
00:48:38,182 --> 00:48:39,479
HAWKE: 400.
777
00:48:39,917 --> 00:48:41,248
STEVENS: 500.
778
00:48:42,786 --> 00:48:44,651
700.
1,000.
779
00:48:45,689 --> 00:48:48,988
Must be quite a prize if she be worth
that much, laddie.
780
00:48:49,059 --> 00:48:52,392
At 1,000 moidores,
first and last call.
781
00:48:53,063 --> 00:48:55,793
Going, going, gone.
782
00:49:03,006 --> 00:49:05,440
I will send Williams
over with the payment.
783
00:49:05,509 --> 00:49:08,239
I think I'd prefer you
as a bachelor.
784
00:49:15,753 --> 00:49:18,221
Curse me if I can
blame you too much.
785
00:50:11,375 --> 00:50:14,344
Miss MacGregor.
Your servant, ma'am.
786
00:50:14,411 --> 00:50:17,403
It's you, Mr. Hawke.
You startled me.
787
00:50:17,481 --> 00:50:20,075
Mistress Stevens and her men
are away today.
788
00:50:20,150 --> 00:50:23,779
Yes, I saw them
rowing out to the Shark.
789
00:50:23,987 --> 00:50:25,545
As a matter of fact,
that's why I'm here.
790
00:50:25,622 --> 00:50:27,146
Indeed, Mr. Hawke?
791
00:50:27,224 --> 00:50:30,022
Tell me, Miss MacGregor,
do you know how to fire a pistol?
792
00:50:30,093 --> 00:50:31,390
How would I know that?
793
00:50:31,461 --> 00:50:32,928
That's what I was wondering.
794
00:50:32,996 --> 00:50:34,327
What possible use can you make
795
00:50:34,398 --> 00:50:35,865
of the one you've got
in your underwear?
796
00:50:35,933 --> 00:50:37,298
Underwear?
797
00:50:37,367 --> 00:50:40,359
I'll have you know, I've no pistol
concealed in my underwear.
798
00:50:40,437 --> 00:50:43,838
Of course, if you wish to be technical,
your petticoat.
799
00:50:44,274 --> 00:50:46,242
I think you better
let me have it.
800
00:50:46,310 --> 00:50:49,336
It's liable to go off
at any moment, you know.
801
00:50:57,354 --> 00:51:00,414
Aha! Bad girl.
802
00:51:00,490 --> 00:51:03,982
I suggest that if you must carry a weapon,
you make it a knife.
803
00:51:04,094 --> 00:51:06,153
It's far less likely to explode.
804
00:51:07,197 --> 00:51:08,926
Where's the Indian girl's
bedroom?
805
00:51:08,999 --> 00:51:10,398
Bedroom.
806
00:51:10,534 --> 00:51:12,866
You philandering scoundrel.
807
00:51:12,936 --> 00:51:15,530
You make the slightest attempt
to approach her
808
00:51:15,606 --> 00:51:18,837
and I will put her beyond the reach
of you and your kind.
809
00:51:18,942 --> 00:51:21,706
I suppose you'll tell the Captain
she's the Princess?
810
00:51:21,778 --> 00:51:23,211
Merciful heavens.
811
00:51:23,280 --> 00:51:25,111
Miss MacGregor,
you've got to trust me.
812
00:51:25,182 --> 00:51:26,706
You've got to help me
get her away from here.
813
00:51:26,783 --> 00:51:28,444
You were trying to buy her.
814
00:51:28,518 --> 00:51:31,919
I'd no more trust that lamb to you
than I'd trust myself
815
00:51:31,989 --> 00:51:34,082
to Captain Brasiliano.
816
00:51:34,157 --> 00:51:37,923
Ah, me. If only I had as much of the game
as you give me the name.
817
00:51:37,995 --> 00:51:39,485
Let's be forthright.
818
00:51:39,563 --> 00:51:42,464
I'm the only one you can trust.
819
00:51:42,532 --> 00:51:43,863
Well?
820
00:51:46,203 --> 00:51:48,933
Well, I'll trust her to you.
But not alone.
821
00:51:49,006 --> 00:51:51,236
Wherever you take her,
you take me, too.
822
00:51:51,308 --> 00:51:53,640
Agreed. There are certain
details to be completed.
823
00:51:53,710 --> 00:51:55,143
I'll let you know
when all's ready.
824
00:51:59,449 --> 00:52:02,077
Well, I hardly expected
to find you here.
825
00:52:02,152 --> 00:52:03,176
Why not, ma'am?
826
00:52:03,253 --> 00:52:05,278
Since it's by your invitation
that I am here.
827
00:52:05,355 --> 00:52:07,880
Of course, there may be
another reason for the honor.
828
00:52:07,958 --> 00:52:09,789
Has he seen the girl,
Miss MacGregor?
829
00:52:09,860 --> 00:52:12,624
He has most certainly not.
830
00:52:12,696 --> 00:52:14,357
That seems very unkind.
831
00:52:14,431 --> 00:52:16,763
After all, he did save her life.
832
00:52:16,833 --> 00:52:19,768
Besides, I have a fancy
to see them together.
833
00:52:28,345 --> 00:52:31,371
This is the gentleman
who tried to buy you.
834
00:52:31,748 --> 00:52:32,874
Yes.
835
00:52:32,983 --> 00:52:35,577
It's the same gentleman
who saved you on the ship.
836
00:52:35,652 --> 00:52:36,676
I know.
837
00:52:36,753 --> 00:52:38,880
You must thank him for it.
838
00:52:38,989 --> 00:52:40,547
Thank you very much.
839
00:52:40,757 --> 00:52:41,781
Again.
840
00:52:41,858 --> 00:52:43,792
No, no, not again, my sweet.
841
00:52:43,860 --> 00:52:45,327
Yes, again.
842
00:52:46,029 --> 00:52:47,929
Mercy honest!
That's enough.
843
00:52:48,031 --> 00:52:49,464
Quite enough, Miss MacGregor.
844
00:52:49,533 --> 00:52:50,898
Take her to her room.
845
00:52:51,234 --> 00:52:53,668
Why do you think
you can talk to me like that?
846
00:52:53,737 --> 00:52:54,795
I'll have you...
847
00:52:54,871 --> 00:52:57,396
No, no, lamby, she's being kind to us.
Come now.
848
00:53:00,577 --> 00:53:02,044
Sweet child.
849
00:53:04,581 --> 00:53:05,707
Let me see. There was...
850
00:53:05,782 --> 00:53:08,046
Oh, yes, there was to be some word
of the venture, ma'am.
851
00:53:08,118 --> 00:53:10,780
Yes, there was.
Sit down.
852
00:53:17,928 --> 00:53:19,555
To what port can I go
853
00:53:19,629 --> 00:53:20,994
from which I can reach England
854
00:53:21,064 --> 00:53:23,157
as a passenger on a lawful ship?
855
00:53:23,233 --> 00:53:27,966
Why, Rio, Bahia, Pernambuco,
any port in Brazil.
856
00:53:29,206 --> 00:53:33,040
I've come to the belief that
there's nothing left for me here.
857
00:53:33,210 --> 00:53:35,303
Why, ma'am, that's
very sound of you.
858
00:53:35,379 --> 00:53:37,006
Why, in London you'll have
every gallant in town
859
00:53:37,080 --> 00:53:38,809
at your feet in no time.
860
00:53:38,882 --> 00:53:41,180
And I'll warrant before the rest of
the season's out,
861
00:53:41,251 --> 00:53:43,515
a fine, handsome husband, too.
862
00:53:50,794 --> 00:53:54,525
If you'll take me to Brazil,
I'll give you the Shark.
863
00:53:54,798 --> 00:53:57,631
And then you can go pirating
to your heart's content,
864
00:53:57,701 --> 00:54:00,192
until they hang you in chains
from Execution Dock,
865
00:54:00,270 --> 00:54:02,568
for which occasion
I shall have a front seat.
866
00:54:02,639 --> 00:54:06,439
Ma'am, I shall be delighted
to toss you me garter from the scaffold.
867
00:54:06,543 --> 00:54:08,477
The hangman will
charge you a guinea.
868
00:54:08,545 --> 00:54:10,570
And I'll give you the girl, too.
869
00:54:10,647 --> 00:54:12,342
Now, what would I do with her?
870
00:54:12,416 --> 00:54:15,579
Put her on the mantelpiece
under a glass cover like a Geneva clock?
871
00:54:15,652 --> 00:54:17,119
What did you intend
to do with her
872
00:54:17,187 --> 00:54:19,382
if you'd succeeded
in buying her?
873
00:54:19,456 --> 00:54:22,550
I was a fool to think that you
might be different from the others.
874
00:54:22,626 --> 00:54:24,685
Swaggering, misbegotten bullies
875
00:54:24,761 --> 00:54:27,229
who think that a girl is
without pride of her own.
876
00:54:27,297 --> 00:54:30,425
Just something to satisfy
their selfish lusts and vanities
877
00:54:30,500 --> 00:54:32,092
because she's weaker.
878
00:54:32,169 --> 00:54:34,137
Well, I'm not weaker!
879
00:54:34,237 --> 00:54:36,865
I go after what I want,
just like they do.
880
00:54:36,940 --> 00:54:38,908
And I can defend
my own self-respect.
881
00:54:38,975 --> 00:54:41,102
And if any man dares
to damage it,
882
00:54:41,178 --> 00:54:42,577
I'll shoot the eyes
out of his head.
883
00:54:42,646 --> 00:54:45,308
Both of them, Brian Hawke,
both of them!
884
00:54:48,485 --> 00:54:51,750
I'll accept the venture, ma'am,
but I'm warning you,
885
00:54:52,422 --> 00:54:53,787
you draw one more pistol
886
00:54:53,857 --> 00:54:56,621
and you're going to find yourself
across my knee.
887
00:55:02,265 --> 00:55:05,132
Why did you try to buy the girl?
888
00:55:06,103 --> 00:55:10,699
Maybe because I wanted to keep her
out of rough hands.
889
00:55:15,345 --> 00:55:19,179
My father taught me how to
defend myself against rough men.
890
00:55:19,783 --> 00:55:23,514
But he told me that he could only
warn me against gentlemen.
891
00:55:23,954 --> 00:55:27,788
He said that a girl like me
should never put her trust in one.
892
00:55:28,992 --> 00:55:31,517
And now it seems
that I'm about to.
893
00:55:32,729 --> 00:55:35,197
Whoever said that
I was a gentleman?
894
00:55:52,015 --> 00:55:54,176
It might be an opportune time
tonight, sir,
895
00:55:54,251 --> 00:55:57,277
seeing as how most of the
pirate ships put out to sea.
896
00:55:57,387 --> 00:56:00,515
I'll signal the man-of-war just as soon
as we fix the cannon.
897
00:56:00,590 --> 00:56:04,117
If all goes well,
she should sail in at dawn tomorrow.
898
00:56:04,995 --> 00:56:07,156
First, we have to get
the Princess aboard.
899
00:56:07,230 --> 00:56:09,027
If I may be so bold, sir,
900
00:56:09,099 --> 00:56:11,966
why can't we put the Princess aboard
after she comes in?
901
00:56:12,035 --> 00:56:14,196
No, no, no. We can't
take a chance on that.
902
00:56:14,271 --> 00:56:15,863
If any of these cutthroats
were to find out
903
00:56:15,939 --> 00:56:17,406
that she's the Mogul's daughter,
904
00:56:17,474 --> 00:56:20,170
they'd hold her to hostage, do away
with her, anything could happen.
905
00:56:20,243 --> 00:56:22,837
It'd mean the death of
every Englishman in India.
906
00:56:22,913 --> 00:56:25,643
So you two see that the longboat
is ready by night.
907
00:56:25,715 --> 00:56:29,276
It ain't my affair, sir,
but what's to become of Miss Spitfire?
908
00:56:29,386 --> 00:56:31,286
She treated us
most kind, she did.
909
00:56:31,354 --> 00:56:34,050
Yes. I'll come ashore
with the landing party.
910
00:56:34,124 --> 00:56:35,716
See that no harm comes to her.
911
00:56:35,792 --> 00:56:37,987
Now, pretend to go about
your business as usual.
912
00:56:38,061 --> 00:56:39,494
Aye, sir.
913
00:56:46,803 --> 00:56:48,134
Hawke!
914
00:56:52,842 --> 00:56:55,208
Early this morning I saw Mistress Stevens
and her hands
915
00:56:55,278 --> 00:56:57,439
putting off with the Shark.
916
00:56:57,581 --> 00:57:00,573
Yes. She's outfitting for a new venture
in two weeks.
917
00:57:00,650 --> 00:57:03,744
Rightwise, I've no cause to keep you
from sailing on it.
918
00:57:03,820 --> 00:57:04,878
Certainly not.
919
00:57:04,955 --> 00:57:06,547
Providing you sail on it alone
920
00:57:07,157 --> 00:57:09,022
without Mistress Stevens.
921
00:57:09,092 --> 00:57:11,925
Come now, Captain, claw me.
922
00:57:11,995 --> 00:57:14,930
I was never much of a one
for me own company.
923
00:57:16,066 --> 00:57:18,364
I'm giving you
fair warning, Hawke.
924
00:57:18,435 --> 00:57:20,562
That's very generous
of you, Captain.
925
00:57:20,637 --> 00:57:23,538
I'll give it the fair attention
it deserves.
926
00:57:40,323 --> 00:57:42,518
No, no, wait.
It's Crop-ear.
927
00:57:53,503 --> 00:57:55,266
COLLINS: Hold there!
928
00:57:57,507 --> 00:57:59,031
Well, Crop-ear.
929
00:57:59,142 --> 00:58:02,236
Split me sides,
I never expected to see you out tonight.
930
00:58:02,312 --> 00:58:03,939
I'd have wagered you'd be home,
931
00:58:04,014 --> 00:58:06,574
finding out if that little bride of yours
could cook or not.
932
00:58:06,650 --> 00:58:08,880
Rot me for a two-headed baboon,
933
00:58:08,952 --> 00:58:11,113
but it be my turn
to guard the cannon.
934
00:58:11,187 --> 00:58:13,178
Though why it need be guarded
is for someone
935
00:58:13,256 --> 00:58:15,486
with more wit than me
to figure out,
936
00:58:15,558 --> 00:58:18,322
since there ain't no possible way
a spy could get here
937
00:58:18,395 --> 00:58:20,363
without getting his
throat slit first.
938
00:58:20,430 --> 00:58:21,863
Of course not.
939
00:58:21,931 --> 00:58:25,594
It does seem a shame, though,
and such a pretty little thing, too.
940
00:58:25,669 --> 00:58:28,638
It's not fair to that poor girl
to be left at home.
941
00:58:28,705 --> 00:58:31,037
Not fair to her?
Well, what about me?
942
00:58:31,141 --> 00:58:33,234
Well, it's not fair
to you, either.
943
00:58:33,310 --> 00:58:35,073
By thunder!
944
00:58:35,178 --> 00:58:37,703
Look, I've no wench
to entertain tonight.
945
00:58:37,781 --> 00:58:39,009
Why don't I stand guard for you?
946
00:58:39,082 --> 00:58:41,414
Then you can go home
and give her an extra kiss for me.
947
00:58:41,484 --> 00:58:42,781
Would you, Hawke?
Would you?
948
00:58:42,852 --> 00:58:44,820
Why certainly, old friend.
It'd be a pleasure.
949
00:58:44,888 --> 00:58:47,618
Of course, if I'm on guard
the night I get married,
950
00:58:47,691 --> 00:58:49,420
I'll expect you to do
the same for me.
951
00:58:49,492 --> 00:58:52,620
That I'd be most happy to do, Hawke.
Most happy.
952
00:58:52,696 --> 00:58:55,358
You are a friend,
Hawke, a real friend.
953
00:59:07,777 --> 00:59:09,711
Do a good job, me lads.
954
00:59:33,703 --> 00:59:35,295
HARRIS:
These are cared for, sir.
955
00:59:35,372 --> 00:59:36,396
HAWKE:
Then tend to the others.
956
00:59:36,473 --> 00:59:38,236
I'll go tell the MacGregor woman,
then give the signal.
957
00:59:38,408 --> 00:59:39,397
Hurry!
958
00:59:56,493 --> 00:59:58,085
Strike me if it ain't Hawke.
959
00:59:58,161 --> 00:59:59,492
Where's Crop-ear?
960
00:59:59,562 --> 01:00:01,189
I thought that a man's place
961
01:00:01,264 --> 01:00:03,095
on his wedding night
should be with his bride,
962
01:00:03,166 --> 01:00:05,532
so I offered to take his place on guard
and sent him home.
963
01:00:05,602 --> 01:00:08,571
Well, now, that's the very same reason
that brought me up here.
964
01:00:08,638 --> 01:00:10,970
My old shipmate
Crop-ear and me is...
965
01:00:12,342 --> 01:00:13,934
Hello, what's that?
966
01:00:14,277 --> 01:00:15,972
What's what?
967
01:00:16,079 --> 01:00:17,910
I'd swear I heard
some hammering.
968
01:00:17,981 --> 01:00:18,970
Hammering?
969
01:00:20,150 --> 01:00:23,711
If you heard any hammering,
it must be the rum pounding in your ears.
970
01:00:23,787 --> 01:00:26,381
I suppose that's it. I...
971
01:00:32,662 --> 01:00:35,529
Now, don't be telling me
that's the rum pounding in me ears.
972
01:00:35,598 --> 01:00:37,065
I'm gonna have a look.
973
01:00:37,133 --> 01:00:38,532
By all means, take a look.
974
01:00:38,601 --> 01:00:40,068
Take a look at this.
975
01:00:40,904 --> 01:00:43,805
Well, skulk me if you ain't
a blasted spy.
976
01:01:21,911 --> 01:01:24,141
Be at the gate at midnight.
977
01:01:31,721 --> 01:01:34,212
We're leaving here
tonight in a boat.
978
01:01:34,891 --> 01:01:36,984
I do not want to go tonight.
979
01:01:37,060 --> 01:01:39,153
None of your nonsense, girl.
980
01:01:39,395 --> 01:01:41,192
And you can save your deceptions
981
01:01:41,264 --> 01:01:43,289
for you'll have no need of them.
982
01:01:43,366 --> 01:01:45,197
He's going with us.
983
01:01:45,935 --> 01:01:47,459
Then I will come, too.
984
01:01:47,537 --> 01:01:49,437
You'll do as you're told.
985
01:01:49,506 --> 01:01:52,475
If you try any more
of that "again" business,
986
01:01:52,809 --> 01:01:54,674
I'll box your ears.
987
01:01:55,512 --> 01:01:57,036
If you do,
988
01:01:57,113 --> 01:01:59,775
I will have you thrown in the pit
with the cobras.
989
01:01:59,849 --> 01:02:01,680
You and your cobras.
990
01:02:13,563 --> 01:02:15,053
The kisses you've had from me,
991
01:02:15,131 --> 01:02:17,531
you've had freely
because I wanted them myself.
992
01:02:17,600 --> 01:02:19,124
So there's no need
for lies between us.
993
01:02:19,202 --> 01:02:21,067
There's no need for you to say
994
01:02:21,137 --> 01:02:23,037
that you love me
if it isn't true.
995
01:02:23,106 --> 01:02:24,733
Because if you lied to me now
when you don't have to...
996
01:02:24,807 --> 01:02:26,104
But wait.
997
01:02:26,175 --> 01:02:28,507
How can I say I love you
when I don't even know your name?
998
01:02:31,014 --> 01:02:32,504
What is it?
999
01:02:32,582 --> 01:02:34,140
You won't laugh, will you?
1000
01:02:34,217 --> 01:02:35,411
Laugh?
Why should I laugh?
1001
01:02:35,485 --> 01:02:37,077
Because it's...
1002
01:02:40,657 --> 01:02:43,091
It's Pru. Prudence.
1003
01:02:44,561 --> 01:02:46,051
Prudence?
Mmm-hmm.
1004
01:02:47,363 --> 01:02:49,957
Sweet darling, Pru,
I do love you.
1005
01:02:52,402 --> 01:02:53,426
And you've a lovely name.
1006
01:02:53,503 --> 01:02:56,836
Why, it's as lovely as
the dew on primroses in the morning.
1007
01:02:58,641 --> 01:03:00,666
I'm sorry for what I said.
1008
01:03:00,743 --> 01:03:03,473
It's just that I'm not used
to trusting anyone.
1009
01:03:05,148 --> 01:03:07,048
Then I'll just
mention one thing.
1010
01:03:07,116 --> 01:03:10,017
That the time for trusting
is when you've a doubt in your mind.
1011
01:03:10,086 --> 01:03:12,111
Promise me you'll remember that?
1012
01:03:13,556 --> 01:03:16,081
Good night, my love.
Sweet dreams.
1013
01:03:48,324 --> 01:03:50,315
Answer him.
Aye, aye, sir.
1014
01:04:10,647 --> 01:04:12,137
Midnight.
1015
01:04:12,215 --> 01:04:13,842
They should be here.
1016
01:04:13,916 --> 01:04:16,043
I hope there were
no slip-ups, sir.
1017
01:04:16,119 --> 01:04:18,781
So do I. I have no desire
to visit those tide stakes.
1018
01:04:18,855 --> 01:04:21,585
The best we can expect
is to have our throats cut.
1019
01:04:21,658 --> 01:04:22,647
No question about that.
1020
01:04:22,725 --> 01:04:24,158
Harris, got everything ready?
1021
01:04:24,227 --> 01:04:25,819
Aye, sir. All seen to.
1022
01:04:25,895 --> 01:04:27,226
The longboat's
ready to cast off, sir.
1023
01:04:27,296 --> 01:04:28,490
Good.
1024
01:04:28,564 --> 01:04:30,293
You wait here.
1025
01:04:34,671 --> 01:04:36,002
Hawke.
1026
01:04:37,240 --> 01:04:39,902
You needn't bother. No one's
coming through that gate tonight.
1027
01:04:39,976 --> 01:04:41,603
Keep those two covered.
1028
01:04:41,678 --> 01:04:43,339
I'll take care of him myself.
1029
01:04:43,413 --> 01:04:45,142
Don't be a fool, Roc.
Listen to me.
1030
01:04:45,214 --> 01:04:47,842
I've listened to you
for the last time.
1031
01:05:00,430 --> 01:05:01,920
Now, will you listen?
1032
01:05:01,998 --> 01:05:03,863
It's not Spitfire I want.
It's the Indian girl.
1033
01:05:03,933 --> 01:05:05,457
Why?
1034
01:05:07,336 --> 01:05:08,598
You Judas.
1035
01:05:11,674 --> 01:05:13,938
Now, where were you going?
1036
01:05:14,010 --> 01:05:15,443
I don't know.
1037
01:05:15,511 --> 01:05:17,103
In a boat.
1038
01:05:17,180 --> 01:05:19,978
I thought he was taking you
on the Shark.
1039
01:05:20,450 --> 01:05:21,644
Where were you going?
1040
01:05:21,718 --> 01:05:22,980
She doesn't know
and I don't know.
1041
01:05:23,052 --> 01:05:24,246
You're a liar.
1042
01:05:24,320 --> 01:05:26,481
I'm not one that lies,
Mistress Stevens.
1043
01:05:26,556 --> 01:05:30,458
I wanted to get her away from you and
your men of blood,
1044
01:05:30,526 --> 01:05:32,289
as any decent woman would.
1045
01:05:32,361 --> 01:05:34,989
I had a feeling I could put my trust
in Mr. Hawke.
1046
01:05:35,064 --> 01:05:36,463
So had I, Miss MacGregor.
1047
01:05:36,532 --> 01:05:39,262
Now, now, Spitfire,
a man's fancy falls where it will.
1048
01:05:39,335 --> 01:05:40,893
There's no holding of it.
1049
01:05:40,970 --> 01:05:42,699
Let him have the girl
and forget him.
1050
01:05:42,772 --> 01:05:43,966
Give her to him?
1051
01:05:44,040 --> 01:05:46,474
After I told him that he had no need
to lie to me.
1052
01:05:46,542 --> 01:05:48,203
After I told him
that I'd shoot the eyes
1053
01:05:48,277 --> 01:05:50,643
out of his head if he
dared to. And he did.
1054
01:05:50,713 --> 01:05:52,908
And for what?
So that he could steal her?
1055
01:05:52,982 --> 01:05:54,643
Blast and curse him.
1056
01:05:54,717 --> 01:05:57,584
So that he could steal a china doll,
a porcelain puppet,
1057
01:05:57,653 --> 01:05:58,813
who is no more use to herself
1058
01:05:58,888 --> 01:06:00,685
than she is to any other man.
1059
01:06:00,757 --> 01:06:03,317
Give her to him and forget him?
1060
01:06:03,392 --> 01:06:06,088
I will have you thrown
into the cobra pit,
1061
01:06:06,195 --> 01:06:09,323
bound before a buffalo
and torn into four pieces,
1062
01:06:09,398 --> 01:06:12,128
trampled under the feet
of the Great Mogul's elephant
1063
01:06:12,201 --> 01:06:15,534
for putting your hands
on the Princess of Hormuz.
1064
01:06:20,943 --> 01:06:22,934
Princess of Hormuz?
1065
01:06:23,045 --> 01:06:25,377
The Mogul's daughter.
And you knew it.
1066
01:06:25,448 --> 01:06:27,279
So it was a ransom
you were after?
1067
01:06:27,350 --> 01:06:29,477
Miss MacGregor,
you'll bear witness to this,
1068
01:06:29,552 --> 01:06:31,577
that neither I nor
neither of me two lads
1069
01:06:31,654 --> 01:06:33,178
had any knowledge
of this from you.
1070
01:06:33,256 --> 01:06:34,951
That I'll swear to,
Mr. Hawke.
1071
01:06:35,024 --> 01:06:36,616
Then I'll swear
it came as just as big
1072
01:06:36,692 --> 01:06:38,683
a surprise to me as
any one of you here.
1073
01:06:38,761 --> 01:06:40,490
And as big
a disappointment, too.
1074
01:06:40,563 --> 01:06:44,021
Why, that little baggage,
she's just bewitched me.
1075
01:06:44,100 --> 01:06:45,397
She must have
if you couldn't wait
1076
01:06:45,468 --> 01:06:47,834
two weeks to get her
and the ship.
1077
01:06:47,904 --> 01:06:49,337
What was that, my lass?
1078
01:06:49,405 --> 01:06:53,239
I offered him the girl and the Shark
if he'd take me to...
1079
01:06:53,943 --> 01:06:55,501
To Brazil in two weeks' time.
1080
01:06:55,578 --> 01:06:57,068
What was your hurry?
1081
01:06:57,547 --> 01:07:00,448
I don't know, just springtime.
1082
01:07:02,051 --> 01:07:03,348
There's more to this
than we know,
1083
01:07:03,419 --> 01:07:05,319
much more I'm thinking.
1084
01:07:05,555 --> 01:07:06,920
Take them into the shop.
1085
01:07:06,989 --> 01:07:08,513
I'll loosen their tongues.
1086
01:07:08,825 --> 01:07:10,383
Keep him here.
1087
01:07:16,065 --> 01:07:18,397
BRASILIANO:
Where were you going?
1088
01:07:18,835 --> 01:07:21,531
For the last time,
where were you going?
1089
01:07:24,006 --> 01:07:26,304
Must we put the coals to you?
1090
01:07:43,759 --> 01:07:44,987
Wait.
1091
01:07:45,094 --> 01:07:47,654
We found a map
of the fortifications on him.
1092
01:07:51,901 --> 01:07:54,870
Curse you.
So you are spies.
1093
01:07:54,937 --> 01:07:57,804
Just like I said when
I first laid eyes on you.
1094
01:07:57,874 --> 01:08:00,434
So you came here to
spy out the batteries?
1095
01:08:00,509 --> 01:08:01,567
Cut them down!
1096
01:08:01,644 --> 01:08:03,111
Take all three
to the tide stakes.
1097
01:08:03,179 --> 01:08:05,875
You, take the MacGregor woman
and the Princess to the Scorpion.
1098
01:08:05,948 --> 01:08:07,540
Keep them under guard.
1099
01:08:09,151 --> 01:08:10,914
It may never matter, ma'am,
1100
01:08:10,987 --> 01:08:14,081
but some time, amid all the hate
you say you're cherishing,
1101
01:08:14,156 --> 01:08:16,716
I hope you'll remember
a promise you made to trust me.
1102
01:08:16,792 --> 01:08:17,884
Trust you?
1103
01:08:17,960 --> 01:08:19,257
The only thing
I'll ever remember
1104
01:08:19,328 --> 01:08:22,058
is that I didn't kill you
with my own hands.
1105
01:08:32,842 --> 01:08:34,810
Louder, me hearties, louder.
1106
01:08:34,877 --> 01:08:37,004
Soon enough,
we will be screaming in earnest.
1107
01:08:40,182 --> 01:08:41,308
Curse him.
1108
01:08:41,384 --> 01:08:42,851
Now, now, now, Spitfire.
1109
01:08:42,919 --> 01:08:44,352
There's no need to be put out.
1110
01:08:44,453 --> 01:08:46,182
You'll be taken care of.
1111
01:08:46,789 --> 01:08:48,416
Now, it's not
a fair sight to see,
1112
01:08:48,491 --> 01:08:50,220
so we best go and
leave him be, huh?
1113
01:08:56,966 --> 01:08:58,729
Give me your knife.
1114
01:09:01,704 --> 01:09:02,864
Well, if that's the only way
1115
01:09:02,939 --> 01:09:05,237
you can get him
out of your skin,
1116
01:09:05,341 --> 01:09:07,434
I'd just as soon
leave you do it.
1117
01:09:20,389 --> 01:09:22,050
I never thought
I could hate you more
1118
01:09:22,124 --> 01:09:23,955
than when I heard
what you said at the gate.
1119
01:09:24,026 --> 01:09:26,688
But I was wrong,
I hate you more now.
1120
01:09:26,762 --> 01:09:28,627
Not because of what you did to me,
curse you,
1121
01:09:28,698 --> 01:09:30,689
but because of what
you're making me do now.
1122
01:09:35,237 --> 01:09:36,363
Sag down, you fool.
1123
01:09:36,439 --> 01:09:37,838
Don't move until we leave.
1124
01:09:48,484 --> 01:09:51,248
Get to the cannon at once.
Hurry, hurry, my lads.
1125
01:10:11,040 --> 01:10:12,769
Let me have that.
1126
01:10:15,277 --> 01:10:17,268
It's a British man-of-war.
1127
01:10:18,881 --> 01:10:20,610
She's a fool, she is.
1128
01:10:20,916 --> 01:10:22,474
She'll end up like
the other ships
1129
01:10:22,551 --> 01:10:24,883
that tried to come in,
at the bottom of the sea.
1130
01:10:24,954 --> 01:10:27,422
So that's why Hawke
was putting out in the longboat.
1131
01:10:27,490 --> 01:10:30,926
To meet the man-of-war and
give her the plans of the fortifications.
1132
01:10:30,993 --> 01:10:33,518
If that was the idea,
we'll put a quick stop to it.
1133
01:10:33,596 --> 01:10:36,030
Let her come in now,
without knowing where our cannon be,
1134
01:10:36,098 --> 01:10:38,896
and the crabs will
feed on her, too. Hurry!
1135
01:11:48,737 --> 01:11:51,433
Rot my guts!
The cannons are blowing up.
1136
01:11:58,714 --> 01:12:01,046
Hawke did his work well, Morris.
1137
01:12:01,150 --> 01:12:03,311
Prepare for broadside
at harbor ships.
1138
01:12:03,385 --> 01:12:05,979
Prepare for broadside
at harbor ships!
1139
01:12:08,457 --> 01:12:10,015
Point.
Point!
1140
01:12:12,228 --> 01:12:13,217
Fire.
1141
01:12:13,295 --> 01:12:14,319
Fire!
1142
01:12:28,210 --> 01:12:30,007
Well, the end's in sight
for us here.
1143
01:12:30,079 --> 01:12:31,603
We'll all be taken off
as prisoners.
1144
01:12:31,680 --> 01:12:33,841
No one's taking
Roc Brasiliano as prisoner.
1145
01:12:33,916 --> 01:12:36,009
I'm putting off
for Venice or Genoa.
1146
01:12:36,318 --> 01:12:37,808
Will you come with me, lass?
1147
01:12:37,887 --> 01:12:40,151
I don't care where I go
or what happens to me.
1148
01:12:40,222 --> 01:12:42,622
But with that man-of-war in the harbor,
how can we go anywhere?
1149
01:12:42,691 --> 01:12:43,783
Leave it to me, lass.
1150
01:12:43,859 --> 01:12:45,156
Bring the MacGregor woman here!
1151
01:12:45,227 --> 01:12:46,990
She'll take a message
to the British man-of-war.
1152
01:12:47,062 --> 01:12:48,461
Prepare to put over side.
1153
01:12:48,531 --> 01:12:49,828
Abdullah, get a move on.
1154
01:12:49,899 --> 01:12:51,366
BRASILIANO: Lower the boat!
1155
01:12:51,433 --> 01:12:53,765
Haul in those bowlines.
1156
01:12:53,903 --> 01:12:56,929
All right!
Stand by to come about.
1157
01:12:57,506 --> 01:12:59,599
All hands stand by!
1158
01:13:00,576 --> 01:13:02,043
Lower the boat.
1159
01:13:02,111 --> 01:13:03,840
Easy there. Easy now.
1160
01:13:04,280 --> 01:13:06,248
Blast my guts, get a move on.
1161
01:13:10,452 --> 01:13:13,182
MAN: Longboat approaching
with passenger.
1162
01:13:17,760 --> 01:13:20,524
Confound me!
But do you believe that this...
1163
01:13:20,596 --> 01:13:21,756
What's his name?
1164
01:13:21,830 --> 01:13:23,457
This fellow would really
hang the Princess?
1165
01:13:23,532 --> 01:13:25,056
Aye, Sir Cloudsley.
1166
01:13:25,134 --> 01:13:26,499
Captain Brasiliano will hang her
1167
01:13:26,569 --> 01:13:28,400
at the sound of your first gun.
1168
01:13:28,470 --> 01:13:32,463
Ma'am, that would mean the massacre
of every Englishman in India.
1169
01:13:32,608 --> 01:13:34,667
The pirate's signaling
for an answer, Sir Cloudsley.
1170
01:13:34,743 --> 01:13:35,937
Give him none.
1171
01:13:36,045 --> 01:13:39,378
Prepare to broadside. But we'll hold
all fire until I give the command.
1172
01:13:39,448 --> 01:13:42,246
Aye, aye, sir.
Prepare a broadside!
1173
01:13:45,955 --> 01:13:47,718
BRASILIANO:
Give him a hand, Jorge.
1174
01:13:52,995 --> 01:13:55,896
It's been too long since they picked up
Miss MacGregor's boat.
1175
01:13:55,965 --> 01:13:57,193
Why don't they answer?
1176
01:13:57,266 --> 01:14:00,133
If we wait any longer,
we'll lose the tide.
1177
01:14:00,903 --> 01:14:02,700
We're going through anyway.
1178
01:14:03,439 --> 01:14:05,100
Where's my glass, Morris?
1179
01:14:05,174 --> 01:14:06,801
Have I forgotten
the infernal thing again?
1180
01:14:06,875 --> 01:14:08,467
Take mine, sir.
1181
01:14:10,813 --> 01:14:12,303
Gad, sir.
1182
01:14:13,182 --> 01:14:15,514
He's using the Princess
as a shield.
1183
01:14:15,618 --> 01:14:17,848
That scoundrel means
to run by us.
1184
01:14:27,129 --> 01:14:29,359
Hold your course, blast you.
1185
01:14:30,532 --> 01:14:33,023
Steady.
Steady as she goes.
1186
01:14:34,670 --> 01:14:39,130
Well, my lass,
in a minute it'll be to Genoa
1187
01:14:39,942 --> 01:14:41,842
or the devil for us.
1188
01:15:23,719 --> 01:15:25,118
What did I tell you?
1189
01:15:25,187 --> 01:15:28,384
Now it's to Genoa for us
and the devil with them.
1190
01:16:01,857 --> 01:16:04,257
I outwitted them, I did.
1191
01:16:04,360 --> 01:16:06,920
Sailed by with every
gun brought to bear
1192
01:16:07,029 --> 01:16:09,520
and them afraid to fire a shot.
1193
01:16:11,367 --> 01:16:13,335
This is a moment
I'll not forget.
1194
01:16:13,402 --> 01:16:15,563
Nor will they.
Here, my lass.
1195
01:16:16,171 --> 01:16:18,935
Let's drink to your
future and mine, huh?
1196
01:16:19,007 --> 01:16:22,408
Although, from now on,
they'll both be one and the same.
1197
01:16:22,511 --> 01:16:23,705
Here.
1198
01:17:13,996 --> 01:17:14,985
Again.
1199
01:17:15,063 --> 01:17:16,189
Not now.
1200
01:17:25,441 --> 01:17:28,103
Well, it's just
you and me now, me lass.
1201
01:17:28,677 --> 01:17:30,406
Just you and me.
1202
01:17:30,612 --> 01:17:33,172
We'll live like
a king and a queen.
1203
01:17:33,849 --> 01:17:37,376
You're a smart one, Spitfire,
for casting your lot with me.
1204
01:17:37,453 --> 01:17:40,445
Or would you rather it was Hawke
you were sailing with?
1205
01:17:40,522 --> 01:17:41,853
Blast you!
1206
01:17:41,957 --> 01:17:45,085
You mention his name again,
and I'll run you through. I hate him!
1207
01:17:45,160 --> 01:17:48,391
Hate him worse than the lowest viper
that ever crawled...
1208
01:17:50,799 --> 01:17:53,962
But then he's dead.
So why talk about him?
1209
01:17:54,770 --> 01:17:57,295
A hate such as that is usually held for
someone we fancied
1210
01:17:57,372 --> 01:17:59,101
with every bone on our body.
1211
01:17:59,174 --> 01:18:00,869
Any feeling I had for him
1212
01:18:00,943 --> 01:18:03,810
died when I found him
trying to steal the Indian Princess.
1213
01:18:03,879 --> 01:18:06,143
Oh, then prove it.
1214
01:18:06,682 --> 01:18:09,048
I will when I feel like it,
and not until then.
1215
01:18:09,117 --> 01:18:11,608
I'm tired of waiting
till you have the fancy.
1216
01:18:11,687 --> 01:18:13,882
For once let it be
when I have the fancy.
1217
01:18:13,956 --> 01:18:15,787
There's time enough for that
when we get to Genoa.
1218
01:18:15,858 --> 01:18:17,382
Genoa is still a long ways off.
1219
01:18:17,459 --> 01:18:19,518
A man's blood would have
to be full of bilge water
1220
01:18:19,595 --> 01:18:22,086
to be with you for the weeks to come
and keep his distance.
1221
01:18:22,164 --> 01:18:23,995
I've done my waiting.
1222
01:18:34,610 --> 01:18:36,544
Blast and curse me...
1223
01:18:36,945 --> 01:18:39,413
So you couldn't get him
out of your skin, huh?
1224
01:18:53,829 --> 01:18:55,797
No man has ever
struck me and lived.
1225
01:18:55,864 --> 01:18:58,025
No woman's ever
betrayed me and lived.
1226
01:18:58,100 --> 01:18:59,397
Take her below!
1227
01:21:52,708 --> 01:21:53,970
Sir, I envy you.
I really...
1228
01:21:54,042 --> 01:21:55,134
Again!
1229
01:21:55,210 --> 01:21:57,007
I beg your pardon?
Again.
1230
01:21:57,079 --> 01:21:58,979
I'll give you the Kohinoor
1231
01:21:59,047 --> 01:22:01,174
and an elephant with an ivory howdah.
No, no.
1232
01:22:01,249 --> 01:22:03,479
And a peacock with ruby...
What is she talking about?
1233
01:22:03,552 --> 01:22:04,951
Miss MacGregor, please.
1234
01:22:05,020 --> 01:22:06,351
And a beautiful...
1235
01:22:06,421 --> 01:22:07,979
In front of the British Navy!
1236
01:22:10,559 --> 01:22:12,288
Sweet child.
1237
01:22:12,360 --> 01:22:14,191
As you were saying, sir.
1238
01:22:14,262 --> 01:22:16,059
I envy you.
What the merry old Mogul,
1239
01:22:16,131 --> 01:22:19,430
what the government will do for you
for saving the Princess.
1240
01:22:19,735 --> 01:22:20,895
Poor girl.
1241
01:22:20,969 --> 01:22:22,630
Yes, as a matter of fact,
Sir Cloudsley,
1242
01:22:22,704 --> 01:22:25,400
you're in a position to
do more for me than both the government
1243
01:22:25,474 --> 01:22:26,941
and the Grand Mogul
put together.
1244
01:22:27,008 --> 01:22:29,033
My word, Hawke, just how?
1245
01:22:29,344 --> 01:22:31,904
By forgetting about
Mistress Stevens.
1246
01:22:32,380 --> 01:22:34,871
Well, well,
so that's how it is, eh?
1247
01:22:35,851 --> 01:22:38,115
Young once myself, you know.
1248
01:22:40,155 --> 01:22:43,090
Where is that infernal snuffbox?
1249
01:22:43,158 --> 01:22:44,489
Take mine, Sir Cloudsley.
1250
01:22:44,559 --> 01:22:46,288
Thank you, Morris.
Thank you.
1251
01:22:46,361 --> 01:22:48,158
Forget about her, you said.
1252
01:22:48,230 --> 01:22:50,323
Wouldn't surprise me if I did.
1253
01:22:51,032 --> 01:22:53,091
Putrid memory, you know, Hawke.
1254
01:22:53,168 --> 01:22:56,797
Forgot to put my blasted breeches on
for dress parade once.
1255
01:22:57,005 --> 01:22:59,166
Thank you, Morris.
Thank you, sir.
1256
01:23:01,042 --> 01:23:02,873
Mistress Stevens,
1257
01:23:02,978 --> 01:23:06,379
appearances are sometimes
a little difficult to explain.
1258
01:23:07,549 --> 01:23:09,483
But...
Again.
1259
01:23:13,288 --> 01:23:14,516
Again!
89631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.