Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:29,560 --> 00:00:32,950
a film by
AKI KAURISMAKI
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,711
based on the novel by
JUHANI AHO
4
00:02:22,000 --> 00:02:25,788
They are happy as children.
5
00:08:08,680 --> 00:08:13,071
Are you the daughter?
-I am the mistress of the house.
6
00:08:31,160 --> 00:08:35,517
Wife to that miserable old man?
You're too lovely for that cripple.
7
00:08:44,800 --> 00:08:46,870
He is a good man, Juha is.
8
00:08:50,360 --> 00:08:54,478
Too old for you, throw him aside.
Come away with me.
9
00:09:12,160 --> 00:09:16,199
It's badly broken.
I'll get parts tomorrow from town.
10
00:09:19,600 --> 00:09:21,716
Not until tomorrow?
11
00:10:09,760 --> 00:10:12,320
You have a beautiful wife...
12
00:10:18,680 --> 00:10:22,275
Yes, she is handsome...
And yours?
13
00:10:25,320 --> 00:10:28,153
I have no wife.
14
00:10:50,160 --> 00:10:55,837
I had her only because she was an
orphan and lived here. I raised her.
15
00:11:45,000 --> 00:11:50,358
I could've had a farmer's daughter.
I wanted Marja though she was poor.
16
00:13:11,280 --> 00:13:14,477
Come away with me.
You'll get whatever you want.
17
00:14:59,960 --> 00:15:02,918
Wait... I shall fetch you shortly.
18
00:15:33,600 --> 00:15:36,956
You will grow old before your time
in this wilderness.
19
00:15:37,080 --> 00:15:40,356
Your hair will turn grey,
your shoulders slump.
20
00:17:55,360 --> 00:17:58,909
SOME WEEKS LATER
21
00:25:49,080 --> 00:25:51,514
We'll leave tomorrow.
22
00:25:55,360 --> 00:25:59,592
Where to?
-The city. Since you want it too.
23
00:26:09,320 --> 00:26:12,676
I belong to another... Juha
24
00:26:20,200 --> 00:26:25,069
You are no more his than a bird
that he has caught and caged.
25
00:28:17,800 --> 00:28:21,554
I have gone away with Shemeikka
because I love him.
26
00:28:21,680 --> 00:28:24,956
My heart is withering here
and I cannot breathe.
27
00:28:25,080 --> 00:28:28,516
Forgive me and do not attempt
in vain to find me.
28
00:31:07,960 --> 00:31:11,157
You are tired... sleep a moment.
29
00:37:41,240 --> 00:37:44,710
"Marja, wait here.
Shemeikka."
30
00:38:53,920 --> 00:38:56,434
They have taken Marja...
31
00:39:21,800 --> 00:39:26,920
Unless she was taken away by force,
the authorities can do nothing.
32
00:40:50,800 --> 00:40:52,950
Let's go.
33
00:42:43,000 --> 00:42:47,915
Where is Shemeikka?
-He's coming soon. I am his sister.
34
00:42:56,440 --> 00:42:59,113
His sister... Oh, I am glad.
35
00:43:39,200 --> 00:43:41,156
You are so thin...
36
00:43:41,280 --> 00:43:44,829
How long will she last?
-You're from out of town, right?
37
00:45:19,080 --> 00:45:23,153
Why do you sit here in the dark?
Come and let me introduce you.
38
00:45:30,120 --> 00:45:34,193
I fear your friends.
Take me away from here.
39
00:45:43,240 --> 00:45:47,313
Take away? You just arrived.
You're not enjoying yourself?
40
00:49:11,960 --> 00:49:16,476
The cruelest pain doesn't frighten
me and without grief I can't live.
41
00:49:16,600 --> 00:49:19,068
You will know the pain of love.
42
00:51:47,080 --> 00:51:52,518
Do you think I'll support you
forever? It's time you start working
43
00:51:59,720 --> 00:52:01,756
Never!
44
00:52:10,240 --> 00:52:13,391
Who says you are better than others?
45
00:59:36,480 --> 00:59:39,392
You are with child.
46
00:59:48,080 --> 00:59:50,640
AUTUMN
47
01:00:50,120 --> 01:00:52,315
WINTER
48
01:00:53,305 --> 01:00:59,306
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
3835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.