Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
Are you done?
2
00:04:20,701 --> 00:04:22,701
Now I think about it.
3
00:06:59,402 --> 00:07:01,402
Come to Pappi.
4
00:07:18,103 --> 00:07:20,303
Maybe he was just him.
5
00:07:20,304 --> 00:07:23,904
We have to find
that shit of Ciro Di Marzio.
6
00:07:23,905 --> 00:07:25,905
And all his men,
7
00:07:25,906 --> 00:07:29,006
before Genny asks us why
his father died and we did not.
8
00:07:29,007 --> 00:07:32,007
And then go get it
the big bikes,
9
00:07:32,008 --> 00:07:36,008
one for my 9 year old son,
the other for that 7 and a half.
10
00:08:03,509 --> 00:08:05,409
Hurry up.
11
00:08:12,210 --> 00:08:14,210
Here we go.
12
00:08:21,711 --> 00:08:24,511
They spent a day and a night
and it has not yet been seen.
13
00:08:24,512 --> 00:08:26,312
- Is everything okay?
- Do you take me for the ass?
14
00:08:26,313 --> 00:08:30,113
- I said that's all right.
- Not true. I need to know.
15
00:08:31,414 --> 00:08:33,514
What did I do to Peter?
16
00:08:34,515 --> 00:08:38,415
You have to be calm,
this only important.
17
00:08:39,516 --> 00:08:41,816
They fired at Peter,
18
00:08:41,817 --> 00:08:44,317
but it's okay.
19
00:08:45,518 --> 00:08:47,518
Now it's all in my hands
20
00:08:47,519 --> 00:08:51,819
and I need your help,
if no war breaks.
21
00:08:56,420 --> 00:08:59,420
- I have to see it.
- Not now!
22
00:09:14,221 --> 00:09:16,921
When you leave I'm here.
23
00:09:18,122 --> 00:09:20,522
How, when are you going out?
24
00:09:22,323 --> 00:09:25,423
It's since I can not
to talk to my dad.
25
00:09:25,424 --> 00:09:27,524
I have to find it.
26
00:09:34,025 --> 00:09:36,425
Do the good.
27
00:10:05,426 --> 00:10:06,926
Here.
28
00:10:09,127 --> 00:10:11,127
Take.
29
00:10:13,228 --> 00:10:15,128
Here we go.
30
00:10:37,429 --> 00:10:40,429
Guys, did you see Fernando?
31
00:10:47,830 --> 00:10:50,430
Guys, come here.
32
00:10:51,531 --> 00:10:53,731
Have you seen Fernando?
33
00:10:55,232 --> 00:10:57,632
Have you seen Fernando?
34
00:11:44,633 --> 00:11:47,033
Ciro Di Marzio disappeared.
35
00:11:47,034 --> 00:11:49,534
Those shit was gone.
36
00:11:49,535 --> 00:11:52,635
Lello escaped at dawn
with all his family.
37
00:11:52,636 --> 00:11:55,336
Pitbull did pay
an old debt
38
00:11:55,337 --> 00:11:57,537
and went to Secondigliano
yesterday night.
39
00:11:57,538 --> 00:12:01,638
Fernando hiding at home
her sister, but she is about to escape.
40
00:12:02,239 --> 00:12:05,839
We have to go get them right away.
41
00:12:07,440 --> 00:12:09,040
Uncle Fern!
42
00:12:09,041 --> 00:12:13,441
- I'm hungry! -Wait a moment.
Where the fuck is ...
43
00:12:55,842 --> 00:12:58,542
First I'll kill you,
then I seek your children.
44
00:12:58,543 --> 00:13:00,443
Hurry up.
45
00:13:05,644 --> 00:13:07,344
Wait here.
46
00:13:08,445 --> 00:13:11,445
- Want another pasta?
- All right.
47
00:13:13,946 --> 00:13:16,646
Get up early, hurry up.
48
00:13:20,047 --> 00:13:22,847
Do not bullshit.
49
00:13:26,348 --> 00:13:28,348
Fern , get out!
50
00:13:45,049 --> 00:13:46,849
Come here, shit shit.
51
00:13:46,850 --> 00:13:49,050
- Where's the shit that you command?
- I do not know.
52
00:13:49,051 --> 00:13:51,351
We got loose and split the money.
53
00:13:51,352 --> 00:13:53,552
I do not know how,
but now go get it.
54
00:13:53,553 --> 00:13:55,453
- How can I do?
- How do you do?
55
00:13:55,454 --> 00:13:59,354
I take your family
and the butt underneath you.
56
00:13:59,355 --> 00:14:01,455
Shit!
57
00:14:01,856 --> 00:14:04,756
I have to bring him a passport.
58
00:14:06,457 --> 00:14:08,457
Good boy.
59
00:14:15,358 --> 00:14:17,058
Patr.
60
00:14:17,559 --> 00:14:19,959
What the fuck are you saying?
61
00:14:20,960 --> 00:14:23,860
Where do we have to see it?
62
00:14:24,861 --> 00:14:26,861
All right.
63
00:14:59,062 --> 00:15:00,862
Get down, Patr.
64
00:15:11,663 --> 00:15:14,863
I want to know where my father is.
65
00:15:16,464 --> 00:15:18,764
He is wounded?
66
00:15:21,365 --> 00:15:24,365
Is he injured or died?
67
00:15:25,666 --> 00:15:27,766
As?
68
00:15:29,867 --> 00:15:34,367
You had to bring me alive,
or you had to die with him!
69
00:15:34,368 --> 00:15:36,768
This is a good soldier.
70
00:15:40,369 --> 00:15:43,569
I did not have to listen to your dad.
71
00:15:43,570 --> 00:15:47,070
If I came with him to the cemetery,
he was still alive now.
72
00:15:48,971 --> 00:15:51,971
I'm killing myself
for my family.
73
00:15:51,972 --> 00:15:54,572
I find that bastard
who shot at your father
74
00:15:54,573 --> 00:15:56,973
and I blow his head off.
75
00:16:01,374 --> 00:16:03,474
Ciro Di Marzio.
76
00:17:58,675 --> 00:18:01,575
And how did he know it
Ciro Di Marzio?
77
00:18:01,576 --> 00:18:05,176
Maybe he did follow us,
as he did with Patrizia.
78
00:18:08,177 --> 00:18:10,877
For Patrizia
if he noticed it immediately,
79
00:18:10,878 --> 00:18:14,078
and saved my father's life,
you did not understand a fuck though.
80
00:18:14,079 --> 00:18:17,479
Maybe nobody followed us,
but they were waiting in,
81
00:18:17,480 --> 00:18:20,880
because someone told him
that you and Peter were to speak.
82
00:18:28,581 --> 00:18:31,281
You know what it's like, Malam ?
83
00:18:33,682 --> 00:18:36,682
The viceroy, sooner or later,
it becomes the worst enemy of the king.
84
00:18:36,683 --> 00:18:41,083
It is also said that at the funeral of the king
the only one who does not cry his son.
85
00:18:41,884 --> 00:18:44,684
Because this son
the tears bring them in.
86
00:18:49,685 --> 00:18:53,285
Anyway now
this son who commands.
87
00:18:53,786 --> 00:18:56,486
And the first thing he needs to understand
Who are my friends
88
00:18:56,487 --> 00:18:59,287
and who are the enemies.
89
00:20:01,488 --> 00:20:03,988
This.
90
00:20:11,189 --> 00:20:13,989
I have prepared my things,
91
00:20:13,990 --> 00:20:17,190
after the funeral I take it away.
92
00:20:20,791 --> 00:20:24,591
No one is hunting you here.
93
00:20:26,492 --> 00:20:29,292
If you want to stay,
a job we find you.
94
00:20:29,293 --> 00:20:32,393
I was not working for the System.
95
00:20:35,394 --> 00:20:38,194
I was with Peter just enough.
96
00:20:41,595 --> 00:20:43,495
Do what you want.
97
00:20:43,696 --> 00:20:46,296
You have to go from here.
98
00:20:47,297 --> 00:20:50,397
You have a wife,
a newborn baby.
99
00:20:51,998 --> 00:20:54,398
There you are not living ...
100
00:20:54,699 --> 00:20:57,199
here it dies and is enough.
101
00:21:06,300 --> 00:21:09,200
My father did not kill him
Ciro Di Marzio.
102
00:21:14,101 --> 00:21:17,701
He killed his poison
that we all have inside.
103
00:21:19,802 --> 00:21:21,902
We know that there,
104
00:21:22,703 --> 00:21:26,103
but we can not spit it out.
105
00:21:46,304 --> 00:21:48,304
What are you doing, Uncle?
106
00:21:48,305 --> 00:21:50,305
I just want peace in the neighborhood.
107
00:21:50,306 --> 00:21:51,706
I know you well,
108
00:21:51,707 --> 00:21:55,007
I lied before saying that
Don Peter was fine and mind now.
109
00:21:55,008 --> 00:21:57,308
I've been with them for 30 years,
110
00:21:57,309 --> 00:22:01,109
I obey when the idea is good
and when bad.
111
00:22:02,610 --> 00:22:04,710
I bought him for him
a house in hell,
112
00:22:04,711 --> 00:22:07,111
killing a little girl.
113
00:22:07,612 --> 00:22:09,412
But now I'm tired,
I am old,
114
00:22:09,413 --> 00:22:11,413
I do not want to be under them anymore.
115
00:22:11,614 --> 00:22:14,114
You're wrong.
116
00:22:14,115 --> 00:22:18,015
What's happening in the neighborhood
He taught us one thing:
117
00:22:18,116 --> 00:22:21,016
the Savastan do not touch.
118
00:24:10,717 --> 00:24:12,817
We are ready.
119
00:24:25,218 --> 00:24:28,118
My mother was 16 years old
when he did,
120
00:24:28,219 --> 00:24:30,919
my dad never knew him.
121
00:24:30,920 --> 00:24:33,320
I'm a son of a mistake,
122
00:24:33,321 --> 00:24:35,621
son of a "bad guy".
123
00:24:35,622 --> 00:24:38,222
I and Don Pietro knew us
since childhood,
124
00:24:38,223 --> 00:24:40,023
we were like brothers.
125
00:24:40,024 --> 00:24:42,624
But he was like a father
for me.
126
00:24:42,825 --> 00:24:44,725
She always said:
127
00:24:44,726 --> 00:24:47,826
"Life does not give it to anyone,
we have to pick it up. "
128
00:24:47,827 --> 00:24:50,927
And so we did,
always together.
129
00:24:51,928 --> 00:24:54,628
Now we have to behave
all right,
130
00:24:54,629 --> 00:24:57,829
because he is here and looks at everything.
131
00:24:57,930 --> 00:24:59,930
Always.
132
00:26:37,931 --> 00:26:41,331
Fernando called,
we must hurry.
133
00:26:49,632 --> 00:26:51,832
I know where she is.
134
00:27:11,833 --> 00:27:14,233
I'm coming tonight.
135
00:27:16,134 --> 00:27:18,134
Give a kiss to the baby.
136
00:27:20,435 --> 00:27:22,735
See you later.
137
00:27:48,236 --> 00:27:51,136
The door must always remain
open, but it must be closed.
138
00:27:51,137 --> 00:27:53,737
Move.
139
00:28:48,538 --> 00:28:51,538
I have to shoot at that infamy.
140
00:29:31,139 --> 00:29:36,139
You stay here, in case they come
those little bitches.
141
00:34:05,140 --> 00:34:07,140
Where you go now?
142
00:34:07,341 --> 00:34:09,541
I do not know.
143
00:34:14,942 --> 00:34:18,042
I also killed my daughter,
144
00:34:20,743 --> 00:34:23,543
I have to pay
for what I did.
145
00:34:39,344 --> 00:34:41,244
Ciro!
146
00:36:23,345 --> 00:36:25,145
Good morning, Don Aniello.
147
00:36:25,146 --> 00:36:28,146
- My condolences.
- Thank you very much.
148
00:36:33,347 --> 00:36:36,147
Our condolences.
149
00:36:39,648 --> 00:36:43,148
I'm sorry I bothered you
in a bad time.
150
00:36:43,149 --> 00:36:47,049
This Elia Capaccio,
and he is his brother Ferdinand.
151
00:36:50,850 --> 00:36:54,450
- They belong to you?
- They are my grandchildren.
152
00:36:54,551 --> 00:36:58,951
And this is Don Eduardo Arenella.
153
00:36:58,952 --> 00:37:02,452
- Pleasure.
- It's my pleasure, don Gennaro.
154
00:37:03,353 --> 00:37:08,353
We asked you for this meeting
because we're a bit worried.
155
00:37:09,454 --> 00:37:11,354
Without your father,
156
00:37:11,355 --> 00:37:13,955
and with you who are in Rome,
157
00:37:13,956 --> 00:37:17,456
Seconds and Scamps
I'm like a clockwork bomb,
158
00:37:17,457 --> 00:37:20,257
they can burst
at any moment.
159
00:37:20,258 --> 00:37:23,858
Without anyone in command, in Naples
North could reign in anarchy.
160
00:37:23,859 --> 00:37:27,959
Another war
it would damage everyone, and we too.
161
00:37:28,060 --> 00:37:30,760
We always did the good guys
at our home.
162
00:37:34,761 --> 00:37:36,761
My dad said
that Sanity and Maddalena
163
00:37:36,762 --> 00:37:40,162
are the neighborhoods
where more money turns, is it?
164
00:37:41,963 --> 00:37:44,363
We can not complain.
165
00:37:44,864 --> 00:37:49,064
For he was in love with them
Spaniards and Forcella districts,
166
00:37:49,065 --> 00:37:52,965
he said that only you could hear
the real smell of Naples.
167
00:37:53,466 --> 00:37:56,166
Your father was right.
168
00:37:57,367 --> 00:38:00,367
But the heart of this city
the harbor,
169
00:38:01,668 --> 00:38:05,568
it can open the doors
of the whole world.
170
00:38:07,869 --> 00:38:09,769
Now...
171
00:38:09,870 --> 00:38:13,770
the war at home finished,
and I command.
172
00:38:16,771 --> 00:38:20,771
We never did business
yours, we have respected you.
173
00:38:20,772 --> 00:38:23,472
And now you have to do the same.
174
00:38:25,373 --> 00:38:27,373
We wanted to know this.
175
00:38:27,374 --> 00:38:30,474
To be honest,
there was another thing.
176
00:38:30,775 --> 00:38:34,575
The white one. You who are you?
177
00:38:34,576 --> 00:38:36,776
My stuff?
178
00:38:37,477 --> 00:38:42,277
From Rome just for me
and for you, okay?
179
00:38:44,178 --> 00:38:46,378
I consider it a commitment.
180
00:39:03,579 --> 00:39:07,179
- You are here.
- I'm here.
181
00:39:12,980 --> 00:39:15,080
Nice pappi!
182
00:39:15,081 --> 00:39:17,081
Here we go.
183
00:39:17,482 --> 00:39:20,682
- It's all OK?
- S , all right.
184
00:39:21,783 --> 00:39:25,283
- When do you have to go back?
- Tomorrow.
185
00:39:42,884 --> 00:39:44,884
Come.
186
00:39:45,585 --> 00:39:47,185
We arrived.
187
00:39:47,386 --> 00:39:50,186
What have we got to do here?
188
00:39:51,287 --> 00:39:55,487
You made me a prince,
and I have to deal with it.
189
00:40:03,188 --> 00:40:04,888
Come.
190
00:40:20,989 --> 00:40:24,689
Gennaro, beautiful.
191
00:40:27,890 --> 00:40:30,090
How did you do?
192
00:40:32,291 --> 00:40:36,991
I found
an old companion, Geg.
193
00:40:36,992 --> 00:40:40,992
Think he studied in England,
but of Secondigliano.
194
00:40:44,393 --> 00:40:47,293
It's the number one
for real estate.
195
00:40:56,694 --> 00:40:59,494
Is the little room for Peter there?
196
00:41:01,695 --> 00:41:05,895
Now small,
he must be close to his father.
197
00:41:16,996 --> 00:41:20,096
Tonight my brother
he was hanged in the cell.
198
00:41:21,097 --> 00:41:24,497
She had retracted the charges
towards Don Giuseppe.
199
00:41:24,498 --> 00:41:26,498
I'm sorry.
200
00:41:27,599 --> 00:41:31,299
Without him, the accusations
they are worth no more.
201
00:41:31,800 --> 00:41:35,600
And Don Giuseppe could
already home, if ...
202
00:41:35,801 --> 00:41:37,801
If, what?
203
00:41:38,502 --> 00:41:42,602
The judge settles down, he does not believe
that my brother was killed.
204
00:41:42,803 --> 00:41:47,003
- So what do you want?
- She wants to do more research.
205
00:41:47,104 --> 00:41:49,604
It can not hold it
all this time in jail.
206
00:41:49,605 --> 00:41:51,505
It has blocked all the assets.
207
00:41:51,506 --> 00:41:54,006
He wants to give you associative crime,
keep it in jail,
208
00:41:54,007 --> 00:41:57,207
as long as the Guardia di Finanza
does not end the checks.
209
00:41:57,208 --> 00:42:00,608
And so? Gennaro,
can this be done?
210
00:42:03,309 --> 00:42:06,809
Because of the pollution
of the tests, s .
211
00:42:07,210 --> 00:42:09,910
How long does it take?
212
00:42:10,511 --> 00:42:13,411
The lawyer talked about a year.
213
00:42:14,212 --> 00:42:17,212
But does Don Giuseppe all know this?
214
00:42:17,413 --> 00:42:19,413
Yes.
215
00:42:19,614 --> 00:42:22,814
- And how did he take it?
- Bad.
216
00:42:22,915 --> 00:42:25,815
But he knows he can count on you.
217
00:43:44,716 --> 00:43:48,616
It's not true that my dad
I went to Naples.
218
00:43:52,617 --> 00:43:54,717
My dad died.
219
00:44:01,218 --> 00:44:03,818
I killed him.
220
00:44:09,719 --> 00:44:12,919
He wanted me under him
in Secondigliano,
221
00:44:12,920 --> 00:44:15,920
he would never accept
a different thing.
222
00:44:16,821 --> 00:44:20,621
Lately he had gone crazy,
he saw death everywhere.
223
00:44:24,222 --> 00:44:26,922
We too were in danger,
224
00:44:27,823 --> 00:44:31,223
then I did the one thing
that I could do:
225
00:44:31,924 --> 00:44:34,624
I protected my family.
226
00:44:37,625 --> 00:44:40,725
I paid the price,
how did you pay for it.
227
00:44:57,426 --> 00:45:00,226
We are just us, Gennaro.
228
00:45:00,627 --> 00:45:03,027
That's what counts.
15342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.