Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
This programme contains strong
language.
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,720
If I get just one chance
to play with God,
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,160
then I'm willing to take that risk.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,120
That was fun. We're leaving now.
What the fuck are you doing?
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,640
Changing the world.
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,880
And that can't be done
without collateral damage.
7
00:00:45,480 --> 00:00:46,760
Shut the fuck up!
8
00:00:50,520 --> 00:00:51,960
What's going on? I can't breathe.
9
00:01:28,280 --> 00:01:30,160
HE GROANS
10
00:03:45,200 --> 00:03:48,680
BEEPING
11
00:03:49,960 --> 00:03:52,880
Ed, it's Gemma.
12
00:03:52,880 --> 00:03:54,720
RADIO STATIC
13
00:03:52,880 --> 00:03:54,720
Edward.
14
00:03:56,440 --> 00:03:59,880
Edward, do you copy?
15
00:03:56,440 --> 00:03:59,880
RADIO STATIC
16
00:03:59,880 --> 00:04:03,520
Adam. Adam, can you hear me?
17
00:04:03,520 --> 00:04:06,480
BEEPING
18
00:04:06,480 --> 00:04:08,320
Wayne! For fuck's sake!
19
00:04:17,400 --> 00:04:21,680
Ivan, Wayne and Edward went silent.
20
00:04:21,680 --> 00:04:23,120
Brody hasn't returned.
21
00:04:24,760 --> 00:04:27,560
I've decided to take the ship off
the ground by myself.
22
00:04:27,560 --> 00:04:29,480
I've got no other option.
23
00:04:33,760 --> 00:04:36,760
I'm sorry we didn't...
24
00:04:36,760 --> 00:04:39,680
..I didn't succeed.
25
00:04:39,680 --> 00:04:41,920
The storm will be here in less
than 50 minutes.
26
00:04:41,920 --> 00:04:43,880
In case you don't hear from
you again,
27
00:04:43,880 --> 00:04:47,520
I just wanted you to know that I've
always done everything I could for
the company.
28
00:04:47,520 --> 00:04:49,200
For you.
29
00:04:50,160 --> 00:04:51,920
I hope you saw it.
30
00:04:53,640 --> 00:04:57,640
I'm uploading everything we got here
and we will study it together.
31
00:04:58,560 --> 00:05:02,520
We're going to change the world,
Ivan, I promise.
32
00:05:57,280 --> 00:05:59,080
I just can't.
33
00:05:59,080 --> 00:06:00,480
Over.
34
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
RADIO STATIC
35
00:08:54,920 --> 00:08:57,400
RADIO CRACKLES
36
00:09:11,800 --> 00:09:14,200
THEY CHEER
37
00:09:45,440 --> 00:09:47,520
We're going to change the world,
Ivan.
38
00:09:47,520 --> 00:09:49,120
I promise.
39
00:10:24,920 --> 00:10:27,440
BEEPING
40
00:12:21,640 --> 00:12:23,760
SHE GASPS
41
00:13:15,880 --> 00:13:17,800
WIND HOWLS
42
00:13:44,400 --> 00:13:46,080
HE BREATHES HEAVILY
43
00:13:47,160 --> 00:13:50,240
Ed? Edward? Do you hear me?
44
00:13:51,360 --> 00:13:55,840
You were going to leave
without me...
45
00:14:11,840 --> 00:14:13,760
OK, I'm going to stay here.
46
00:14:16,120 --> 00:14:18,000
HE BREATHES HEAVILY
47
00:14:24,040 --> 00:14:25,720
Benissez-moi.
48
00:14:33,680 --> 00:14:35,600
SHOT
49
00:15:30,080 --> 00:15:32,040
Engines starting here.
50
00:15:32,040 --> 00:15:37,280
Ten, nine, eight, seven,
51
00:15:37,280 --> 00:15:40,880
six, five, four,
52
00:15:40,880 --> 00:15:44,720
three, two, one.
53
00:18:06,400 --> 00:18:08,760
Mr Goldstein, they've taken off.
54
00:18:10,560 --> 00:18:12,600
How is that possible?
55
00:18:12,600 --> 00:18:16,000
I... They must have got around the
firewall, despite the encryption.
56
00:18:17,200 --> 00:18:21,000
I asked you a question. How?
I don't know! It's impossible.
57
00:18:21,000 --> 00:18:23,920
Do not ever say,
"I don't know," again.
58
00:18:23,920 --> 00:18:25,680
Mr Goldstein! Mr Goldstein!
59
00:18:25,680 --> 00:18:27,640
I can walk on my own!
60
00:18:27,640 --> 00:18:28,840
Fuck!
61
00:18:29,800 --> 00:18:31,280
Where are you going?
62
00:18:33,000 --> 00:18:34,560
Mars.
63
00:18:35,520 --> 00:18:37,120
Where else?
6071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.