Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,320
This programme contains
some strong language
2
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
Komarov, where is he?
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,200
Nice to meet you.
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,400
I searched everywhere.
He just vanished.
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,440
This man was there before.
6
00:00:29,440 --> 00:00:31,840
He had to have been created on Mars.
7
00:00:31,840 --> 00:00:34,720
Scientifically, the only
extra-terrestrial life-form possible
8
00:00:34,720 --> 00:00:36,520
is artificial intelligence.
9
00:00:38,480 --> 00:00:41,360
Is this the unicorn we've been
chasing?
10
00:00:48,480 --> 00:00:50,080
OK, Allan. That was fun.
Leaving now.
11
00:00:50,080 --> 00:00:53,040
This ship has no chance of leaving
Mars and you know it, you bastard!
12
00:00:53,040 --> 00:00:55,520
Honestly,
it's the least of your concerns.
13
00:00:55,520 --> 00:00:56,840
ALL SHOUT
14
00:03:19,360 --> 00:03:21,560
< CONCERNED VOICES
15
00:03:29,560 --> 00:03:31,800
CONTINUOUS BEEP FROM MONITOR
16
00:05:10,480 --> 00:05:11,520
Sorry, guys.
17
00:05:16,120 --> 00:05:17,560
Allan?
18
00:05:17,560 --> 00:05:18,960
Let's go.
19
00:05:22,920 --> 00:05:23,960
Allan?
20
00:05:26,440 --> 00:05:27,480
Allan.
21
00:05:30,680 --> 00:05:31,800
Let's go!
22
00:05:40,520 --> 00:05:41,560
WATER TRICKLES
23
00:06:35,440 --> 00:06:37,960
Sir, your painkillers.
24
00:06:39,120 --> 00:06:40,920
I don't need them.
25
00:06:40,920 --> 00:06:44,160
You should get some rest,
Mr Goldstein.
26
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
Rest?
27
00:06:48,160 --> 00:06:51,280
Everyone has their own particular
moment of epiphany.
28
00:06:51,280 --> 00:06:54,560
Some people have them in their
sleep,
29
00:06:54,560 --> 00:06:57,400
while they're making love
or in the bath.
30
00:06:57,400 --> 00:06:59,720
Everything falls into place...
31
00:06:59,720 --> 00:07:02,040
Without us understanding how,
32
00:07:02,040 --> 00:07:03,880
but suddenly there's
a new neural circuit
33
00:07:03,880 --> 00:07:06,200
and the evidence appears.
34
00:07:07,480 --> 00:07:11,280
I myself need to be in pain.
35
00:07:13,480 --> 00:07:14,800
I understand.
36
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
I don't understand how nobody
ever saw that before.
37
00:07:21,040 --> 00:07:22,200
Excuse me?
38
00:07:22,200 --> 00:07:25,040
Ever since we've been studying Mars,
39
00:07:25,040 --> 00:07:27,440
we've been looking for little
green men.
40
00:07:29,760 --> 00:07:33,800
Schiaparelli, in the 19th century,
saw canals.
41
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
Then we became more rational
42
00:07:36,400 --> 00:07:39,800
and started looking for amoeba,
bacteria.
43
00:07:39,800 --> 00:07:42,720
But in fact,
the answer was so simple.
44
00:07:55,080 --> 00:07:57,240
Do you know the story
of Hachiko?
45
00:07:58,640 --> 00:08:01,920
Hachiko was a Japanese
dog in the 1920s.
46
00:08:01,920 --> 00:08:06,520
Every morning, he would accompany
his master to Shibuya Station
47
00:08:06,520 --> 00:08:10,200
and then waited for him.
He was well trained.
48
00:08:12,200 --> 00:08:15,040
One day, his master died at work
and never returned.
49
00:08:16,320 --> 00:08:20,400
But the dog went on waiting
for his master for ten years...
50
00:08:21,680 --> 00:08:24,320
Until he died too.
51
00:08:24,320 --> 00:08:25,920
Oh, my God.
52
00:08:25,920 --> 00:08:29,440
Oh. I don't understand.
53
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
Of course you don't understand.
54
00:08:35,160 --> 00:08:40,640
Komarov, or rather the entity who
created him, is like Hachiko.
55
00:08:42,240 --> 00:08:44,360
He's waiting for his master,
56
00:08:44,360 --> 00:08:48,800
the one who created him hundreds
of thousands, a million years ago...
57
00:08:51,800 --> 00:08:53,680
And who left him on his own.
58
00:08:55,360 --> 00:09:00,280
It's man who created this
artificial intelligence on Mars.
59
00:09:04,600 --> 00:09:06,160
Man and nobody else.
60
00:10:11,360 --> 00:10:13,000
Let's go.
61
00:10:50,560 --> 00:10:52,240
So are you done?
62
00:10:54,760 --> 00:10:56,920
Yeah.
63
00:10:56,920 --> 00:10:58,680
Nice bluff, pal.
64
00:12:04,400 --> 00:12:06,160
He's going to fucking die.
65
00:12:06,160 --> 00:12:07,920
I know.
66
00:13:31,880 --> 00:13:33,480
HE GASPS
67
00:14:32,400 --> 00:14:33,440
SHE GASPS
68
00:14:33,440 --> 00:14:35,000
SHE COUGHS
69
00:14:52,480 --> 00:14:55,480
Doisneau, Wayne, can you hear me?
70
00:14:55,480 --> 00:14:57,160
Lieutenant?
71
00:14:57,160 --> 00:14:58,960
Do you copy?
72
00:14:58,960 --> 00:15:00,400
Guys, come on.
73
00:15:00,400 --> 00:15:03,720
Doisneau, Wayne, can you hear me?
74
00:15:03,720 --> 00:15:05,320
Gemma, where were you?
75
00:15:05,320 --> 00:15:09,040
Doisneau, it's a long story,
but I'm heading back. Komarov?
76
00:15:09,040 --> 00:15:10,560
Dead.
77
00:15:10,560 --> 00:15:11,960
What? How?
78
00:15:11,960 --> 00:15:14,680
A bullet. Looks like he was more
human than we thought.
79
00:15:14,680 --> 00:15:16,960
Oh, my God, why did you do that?
Are you crazy?
80
00:15:16,960 --> 00:15:18,440
I didn't do it, Gemma.
81
00:15:18,440 --> 00:15:20,720
A storm is coming. You have
to leave quickly.
82
00:15:21,880 --> 00:15:23,720
A storm...what? When?
83
00:15:23,720 --> 00:15:26,560
A few hours, max, maybe less.
84
00:15:26,560 --> 00:15:28,400
Right.
85
00:15:28,400 --> 00:15:31,560
Wait. Take the Russian's body back
to Z2.
86
00:15:31,560 --> 00:15:34,360
And you, Doisneau. Since he's dead,
we need the shrink.
87
00:15:34,360 --> 00:15:36,520
The shrink? Why?
88
00:15:36,520 --> 00:15:38,640
Are you out of your mind?
There's no fucking time.
89
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
We need to get off this planet.
90
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
Are you done?
91
00:15:41,480 --> 00:15:44,040
You're naive if you think you can
live without my saying so.
92
00:15:44,040 --> 00:15:45,280
I'm sending you her position.
93
00:15:45,280 --> 00:15:47,120
She's linked to Muller some
way or another.
94
00:15:47,120 --> 00:15:48,240
We need her.
95
00:15:48,240 --> 00:15:52,040
Find her, otherwise we'll be
right in the front row of the show.
96
00:15:52,040 --> 00:15:53,520
Over.
97
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
DOOR OPENS
98
00:16:19,600 --> 00:16:21,000
Get the fuck in there.
99
00:16:31,280 --> 00:16:32,560
Allan?
100
00:16:34,840 --> 00:16:36,160
Need you downstairs.
101
00:16:37,360 --> 00:16:39,320
No.
102
00:16:39,320 --> 00:16:41,240
Don't push me.
103
00:16:42,480 --> 00:16:44,040
We need to talk first.
104
00:16:44,040 --> 00:16:45,600
I'm listening.
105
00:16:45,600 --> 00:16:47,720
Alone.
106
00:16:51,520 --> 00:16:53,200
Follow me.
107
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
A storm is going to be with us soon.
108
00:17:27,840 --> 00:17:31,240
We're leaving Ulysses' crew to die.
109
00:17:31,240 --> 00:17:32,600
I know that.
110
00:17:33,840 --> 00:17:35,160
And that doesn't bother you?
111
00:17:36,280 --> 00:17:39,520
Don't you see? It's not up to you
to make that decision.
112
00:17:39,520 --> 00:17:41,920
We need to talk to
Goldstein about this.
113
00:17:45,360 --> 00:17:46,400
Need to go home.
114
00:17:46,400 --> 00:17:49,200
Adam, we can't go through with this.
115
00:17:49,200 --> 00:17:50,960
Do you understand?
116
00:17:50,960 --> 00:17:52,640
We need to go home, buddy.
117
00:18:01,200 --> 00:18:02,920
GALES BLOW
11876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.