All language subtitles for mss006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,280 --> 00:01:07,560 This programme contains very strong language 2 00:01:07,560 --> 00:01:11,000 We've analysed the data we received. It's amazing. 3 00:01:11,000 --> 00:01:16,200 Komarov, that thing, this is the stuff of science fiction. 4 00:01:16,200 --> 00:01:17,640 A biological machine, 5 00:01:17,640 --> 00:01:21,400 his brain is the organic equivalent of a computer. 6 00:01:21,400 --> 00:01:25,560 The specificities of his genome, they resemble that of binary data. 7 00:01:25,560 --> 00:01:27,680 Is this the unicorn we've been chasing? 8 00:01:31,200 --> 00:01:33,360 Yes. I believe so. 9 00:01:33,360 --> 00:01:36,040 Are you a man of faith? 10 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 Or a man of science? 11 00:01:37,760 --> 00:01:40,120 We have an idea of the process. 12 00:01:40,120 --> 00:01:43,720 The brain project has made spectacular progress. 13 00:01:43,720 --> 00:01:46,000 Yes, in theory, the brain will facilitate 14 00:01:46,000 --> 00:01:50,440 a transfer by allowing us to store your neurons in a quantum state. 15 00:01:50,440 --> 00:01:54,320 However, if we fail to come into communication with the host body... 16 00:01:54,320 --> 00:01:56,040 I will die. 17 00:01:58,120 --> 00:02:00,920 I'll die anyway in a couple of months. 18 00:02:00,920 --> 00:02:03,440 We'll never get a better chance. 19 00:02:03,440 --> 00:02:08,360 Transferring your brain's status does not mean your personality 20 00:02:08,360 --> 00:02:09,840 is transferred. 21 00:02:09,840 --> 00:02:15,600 If the transfer works, your memories and your knowledge will survive, 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,000 but will you? 23 00:02:17,000 --> 00:02:19,280 Will you see through Komarov's eyes? 24 00:02:19,280 --> 00:02:21,280 We don't know. 25 00:02:21,280 --> 00:02:24,000 It's a one-way ticket. 26 00:02:24,000 --> 00:02:25,760 All of this... 27 00:02:25,760 --> 00:02:28,080 ..Zillion, 28 00:02:28,080 --> 00:02:30,640 I built it by taking risks. 29 00:02:30,640 --> 00:02:34,040 I don't have the hypocrisy to say that I built all of this for my... 30 00:02:35,160 --> 00:02:36,800 ..descendants, 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,440 or my shareholders. 32 00:02:38,440 --> 00:02:41,240 My ambition isn't to enter a new picture frame 33 00:02:41,240 --> 00:02:44,200 on some forgotten world of the Zillion of the future. 34 00:02:45,320 --> 00:02:47,600 I am the future. 35 00:02:50,600 --> 00:02:53,080 If I get just one chance to play with God... 36 00:02:55,560 --> 00:02:57,880 ..if the outcome is death or immortality... 37 00:03:00,920 --> 00:03:03,400 ..then I'm willing to take that risk. 38 00:06:43,120 --> 00:06:46,120 You don't really look like an astronaut, do you? Hmph! 39 00:06:46,120 --> 00:06:48,840 Are you saying I'm fat? Cos I'm not fat. It's... 40 00:06:48,840 --> 00:06:51,120 It's these spacesuits, they don't fit me properly. 41 00:06:51,120 --> 00:06:52,920 HE CLEARS THROAT 42 00:06:52,920 --> 00:06:55,080 OK, let me tell you a secret. 43 00:06:55,080 --> 00:06:57,560 You know those kids in films with big glasses? 44 00:06:57,560 --> 00:06:59,680 Yeah, they are always members of the chess club? 45 00:06:59,680 --> 00:07:02,040 That was kind of me at school. 46 00:07:02,040 --> 00:07:07,240 My dream was to build space rockets, so while everyone else was 47 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 out smoking weed and trying to lay the prom queen, 48 00:07:09,880 --> 00:07:11,680 I was at home drawing jet engines. 49 00:07:13,880 --> 00:07:16,600 I was the prom queen. 50 00:07:13,880 --> 00:07:16,600 HE CHUCKLES 51 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 I wish I had met you 20 years ago. 52 00:07:20,040 --> 00:07:21,800 So you started drawing very young? 53 00:07:22,840 --> 00:07:24,520 Yeah, I spent my whole life doing it. 54 00:07:24,520 --> 00:07:29,000 Turbines, nozzles...naked girls. 55 00:07:29,000 --> 00:07:32,960 They're huge piles of paper that ended up in a drawer somewhere in Houston. 56 00:07:32,960 --> 00:07:36,760 NASA is the kingdom of unfinished projects. 57 00:07:36,760 --> 00:07:39,840 And then Goldstein arrived. 58 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 The saviour of high school geeks? 59 00:07:41,640 --> 00:07:44,080 Well, I don't know about that, but he had a vision. 60 00:07:44,080 --> 00:07:45,680 And money. 61 00:07:45,680 --> 00:07:48,040 Did you ever hear about Project Orion? 62 00:07:48,040 --> 00:07:49,120 No. 63 00:07:49,120 --> 00:07:51,960 It was a nuclear propulsion project abandoned in the '60s, 64 00:07:51,960 --> 00:07:54,320 too expensive, too dangerous. 65 00:07:54,320 --> 00:07:57,120 But I carried on working on it for years, just for myself. 66 00:07:57,120 --> 00:07:58,160 No-one else cared. 67 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 Except Goldstein. 68 00:08:01,600 --> 00:08:04,440 I agree to leave NASA on one condition, 69 00:08:04,440 --> 00:08:07,840 to be part of the first mission to Mars. 70 00:08:07,840 --> 00:08:09,800 He said no. 71 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 But we made a deal on the second. 72 00:08:11,800 --> 00:08:14,040 Drawing wasn't enough any more. 73 00:08:14,040 --> 00:08:17,080 Well, I built my space rocket 74 00:08:17,080 --> 00:08:19,960 and here I am, chatting up the prom queen. 75 00:08:27,120 --> 00:08:28,560 Um... 76 00:09:01,120 --> 00:09:02,600 Will it affect the ship? 77 00:09:53,800 --> 00:09:56,480 HUMMING 78 00:10:01,920 --> 00:10:04,200 BEEPING 79 00:10:50,440 --> 00:10:52,960 THUNDER CLAPS 80 00:12:33,040 --> 00:12:34,480 William, what...? Sorry, Gemma. 81 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 What are you doing? Have you lost your mind?! 82 00:12:51,240 --> 00:12:53,080 William! William, please! 83 00:12:55,880 --> 00:12:58,960 BEEPING 84 00:15:05,760 --> 00:15:08,120 May I speak with Ms Williams, please? 85 00:17:05,960 --> 00:17:08,080 BUZZER 86 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 BUZZER 87 00:17:48,760 --> 00:17:54,600 SIRENS WAIL, BEEPING 88 00:18:07,240 --> 00:18:08,760 Mrs Najac. 89 00:18:38,760 --> 00:18:40,080 Komarov, where is he? 90 00:18:47,960 --> 00:18:50,600 Thank you, sweetie. Move! 91 00:18:55,840 --> 00:18:59,040 What are you guys doing? Huh? 92 00:18:59,040 --> 00:19:01,320 Nothing. Raise your hands. 93 00:19:01,320 --> 00:19:02,680 Both of you! 94 00:19:06,960 --> 00:19:08,800 Nice to meet you, Mr K. 95 00:19:11,200 --> 00:19:15,360 SHIP POWERS DOWN 96 00:19:15,360 --> 00:19:17,520 What the fuck is going on? 97 00:19:17,520 --> 00:19:19,160 Turn the lights back on. 98 00:19:19,160 --> 00:19:22,640 Turn on the lights, motherfucker! I will break your hand. 99 00:19:22,640 --> 00:19:24,800 Turn the lights back on! Turn them on! 100 00:19:34,480 --> 00:19:36,000 Where's he gone? 101 00:19:36,000 --> 00:19:37,320 Hm? 102 00:19:44,040 --> 00:19:45,240 Irene! 103 00:19:47,360 --> 00:19:49,320 Both you guys get with the others. 104 00:20:18,760 --> 00:20:21,720 SHE SCREAMS 11209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.