All language subtitles for l-antidote-2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,360 --> 00:00:27,360 I greet you, friends, and good Morning, Sydney! Now 5:45 am! 2 00:00:27,395 --> 00:00:29,840 You listen to the radio station "AC / DC" and with you Jess! 3 00:00:29,875 --> 00:00:31,805 Australia, Sydney. 5:: 45 am. 4 00:00:31,840 --> 00:00:34,360 today in Sydney is expected to beautiful sunny day ... 5 00:00:34,395 --> 00:00:38,495 ... and somewhere around 36-ty degrees Celsius. 6 00:00:55,360 --> 00:00:58,238 "Plush SYNDROME" 7 00:01:37,360 --> 00:01:40,565 France, Le Bourget Airport, 19:: 45. 8 00:03:02,360 --> 00:03:04,325 I still have hope read in the newspapers ,... 9 00:03:04,360 --> 00:03:07,839 that this pitiful paddling pool his plane crashed on! 10 00:03:07,840 --> 00:03:10,839 Stephen Brikman and Jacques-Alain Marty:: Financial Warriors XXI century. 11 00:03:10,840 --> 00:03:12,383 Yes? When? Ok. 12 00:03:12,384 --> 00:03:16,840 Steve, he was on the air on French television. 13 00:03:23,760 --> 00:03:24,918 Hello. 14 00:03:24,919 --> 00:03:28,394 Jacques-Alain Marty, you are most successful Managing companies throughout France. 15 00:03:28,395 --> 00:03:31,325 For the 5 years you lead "Vladis Enterprises ",... 16 00:03:31,360 --> 00:03:34,360 and now have decided to take up U.S. media giant Skaynort. 17 00:03:34,395 --> 00:03:38,617 What is it? Delusions of grandeur? Courage? Full folly? 18 00:03:38,652 --> 00:03:42,840 You know, to manage the largest the world's factory of dreams -- 19 00:03:42,875 --> 00:03:45,805 This realization of my childhood dreams. 20 00:03:45,840 --> 00:03:48,360 In this "deadly battle" for the right of ownership "Skaynort "... 21 00:03:48,395 --> 00:03:50,325 The business rivalry. 22 00:03:50,360 --> 00:03:52,840 ... do not forget about your opponent from Australia ,... 23 00:03:52,875 --> 00:03:55,117 ... Stephen Brikmana from Brikman inkorporeyted ",... 24 00:03:55,152 --> 00:03:57,360 undisputed leader in the market emerging technologies. 25 00:03:57,395 --> 00:03:59,325 And in this competition, Monsieur Marty ,... 26 00:03:59,360 --> 00:04:01,805 ... many commentators believe you no more than a challenger. 27 00:04:01,840 --> 00:04:03,302 So, you want to say 28 00:04:03,303 --> 00:04:05,360 that novice potesnit veteran of the ring? 29 00:04:05,395 --> 00:04:07,444 Okay, let me consider an applicant. 30 00:04:07,445 --> 00:04:08,394 Well done. 31 00:04:08,395 --> 00:04:10,325 You're very self-confident ,... 32 00:04:10,360 --> 00:04:12,360 But the purchase of "Skaynort" more increase the debt of your company. 33 00:04:12,395 --> 00:04:16,325 In English, there is a saying "go and die ",... 34 00:04:16,360 --> 00:04:18,681 that the French can be translated as 35 00:04:18,682 --> 00:04:21,360 expanding their businesses or get out of bizb ... " 36 00:04:21,395 --> 00:04:25,360 Nis business ... business ... bases ... bore business ... nose bases ... Business ... 37 00:04:25,395 --> 00:04:27,877 - Damn, again! - General plan! 38 00:04:27,912 --> 00:04:30,325 You were fucking right, Andrew! 39 00:04:30,360 --> 00:04:32,405 Formula expands or die "applies to all. 40 00:04:32,406 --> 00:04:34,360 It looks like it with every minute from bad to worse. 41 00:04:34,395 --> 00:04:37,325 My informant will keep us posted. 42 00:04:37,360 --> 00:04:42,360 It is part of a close circle of people that paddling pool. Very close. 43 00:04:42,395 --> 00:04:47,360 Cobra is always able to select Time to attack the victim. 44 00:04:47,395 --> 00:04:53,360 "Expand or die" Monsieur Marty? Ok. Die. 45 00:04:58,360 --> 00:05:00,237 All I have going. 46 00:05:01,360 --> 00:05:04,840 - What you have now, Andre? - ToS tire "Bepelin. 47 00:05:04,875 --> 00:05:08,325 - What is the TOS? - General Assembly, Andrew. 48 00:05:08,360 --> 00:05:13,360 I will have said 20 times. I am speaking about the AKP. 49 00:05:13,395 --> 00:05:15,325 AKP? 50 00:05:15,360 --> 00:05:19,325 AKP - a plan of social reconstruction. Simple as. 51 00:05:19,360 --> 00:05:22,805 Only for the same stock egghead, like you, Andre. 52 00:05:22,840 --> 00:05:25,583 I just created for this work. 53 00:05:25,584 --> 00:05:28,840 As the poet said, Work conquers all. 54 00:05:28,875 --> 00:05:30,805 Okay, close behind me. 55 00:05:30,840 --> 00:05:34,589 Not held today we braise. 56 00:05:34,590 --> 00:05:35,839 Ok. 57 00:05:35,840 --> 00:05:38,840 - Do not forget your sandwich, Andre. - Ah, yes. What this time? 58 00:05:38,875 --> 00:05:40,805 - KTC. - What? 59 00:05:40,840 --> 00:05:46,840 KTC - pork pate with gherkins. Simple as. Umnik, me too. 60 00:05:50,360 --> 00:05:52,410 Professor, you have received rezaza ... Reza ... zuty ... 61 00:05:52,411 --> 00:05:53,360 What? 62 00:05:53,395 --> 00:05:57,325 Rezazzly ... Reza ... Damn poderi results! 63 00:05:57,360 --> 00:05:58,967 Yes, received, Jacques-Alain. 64 00:05:58,968 --> 00:06:02,840 In terms of Neurology, You are healthy. All normal. 65 00:06:02,875 --> 00:06:06,325 That is how formal? Norfalno? That's impossible. 66 00:06:06,360 --> 00:06:07,718 Absolutely normal. 67 00:06:07,719 --> 00:06:10,840 - You can believe me. - Everything is ready, Professor. 68 00:06:10,875 --> 00:06:13,360 My dear Jacques-Alain, I need to go. Patients are waiting. 69 00:06:13,395 --> 00:06:16,325 - Mrut? Who mret? - Go to the doctor Mornei. 70 00:06:16,360 --> 00:06:19,094 It is the most famous psychiatrist in Paris. 71 00:06:19,095 --> 00:06:21,325 Psychopath? Psihoteatr? Wait. 72 00:06:21,360 --> 00:06:23,205 Can you tell me thanks. 73 00:06:23,206 --> 00:06:27,100 Actually, he is busy, but for the sake of you he was willing to take at 10 am. 74 00:06:27,135 --> 00:06:30,609 But I can not. At 10 am I salute directors. 75 00:06:30,610 --> 00:06:32,747 So with ... advice! Hell! 76 00:06:32,782 --> 00:06:35,674 In connection with its performance, You understand 77 00:06:35,675 --> 00:06:38,360 What iridescent future We all expect? 78 00:06:38,395 --> 00:06:40,325 You know what I think? 79 00:06:40,360 --> 00:06:42,840 Managing millions of other people's cool ?????????? your nerves. 80 00:06:42,875 --> 00:06:44,805 It can be said? 81 00:06:44,840 --> 00:06:46,805 On an international scale disasters ,... 82 00:06:46,840 --> 00:06:49,360 ... it is - the collapse of "Titanic" Plus Apollo-13 "plus 11 th September. 83 00:06:49,395 --> 00:06:51,325 Do you want breast show? 84 00:06:51,360 --> 00:06:56,359 Plus Asian disaster 1999, and it's not all. 85 00:06:56,360 --> 00:06:59,600 - Sorry, what do you say, Elizabeth? - Nothing. Where Jacques-Alain? 86 00:06:59,635 --> 00:07:01,565 I salute Director ... 87 00:07:01,600 --> 00:07:04,805 - We have already made. - I now come. 88 00:07:05,360 --> 00:07:07,795 Excuse me, I am back. 89 00:07:07,840 --> 00:07:12,325 First, I would like to congratulate Division of innovative technology ... 90 00:07:12,360 --> 00:07:16,360 with the development of modern winter rubber for trucks. 91 00:07:16,361 --> 00:07:18,360 It is simply wonderful. 92 00:07:18,395 --> 00:07:20,325 Thank you very much. 93 00:07:20,360 --> 00:07:23,805 Secondly, and this time less nice comment ,... 94 00:07:23,840 --> 00:07:26,548 I've read that the losses Chemical Division 95 00:07:26,549 --> 00:07:28,840 will be much higher than expected. 96 00:07:28,875 --> 00:07:30,805 Do not know what you are. 97 00:07:30,840 --> 00:07:36,840 I am standing on the rumors about the AKP: Planned reconstruction ... 98 00:07:37,360 --> 00:07:40,360 Microphone! Include microphone! Microphone! 99 00:07:40,361 --> 00:07:42,360 Moreno! Moreno! Moreno! Moreno! 100 00:07:42,395 --> 00:07:44,912 Calm down, it is Technical problem! 101 00:07:44,913 --> 00:07:46,360 Please calm down! 102 00:07:46,395 --> 00:07:51,325 - What is the sickener? - Andre Moreno. Minor accountant. 103 00:07:51,360 --> 00:07:57,160 It is at every meeting so ourselves leads. Robin feels Gudom. 104 00:07:57,195 --> 00:07:59,970 Ordinary shareholders love it. 105 00:08:03,360 --> 00:08:07,325 In English, there are Such a saying "go and die ",... 106 00:08:07,360 --> 00:08:10,146 that the French can be translated as 107 00:08:10,147 --> 00:08:13,360 expanding their businesses or get out of bizb ... " 108 00:08:13,395 --> 00:08:15,325 This is worse than I thought. You look like moron. 109 00:08:15,360 --> 00:08:21,360 Thank you for pordezhku ... uderzhku ... support ... in this difficult time. 110 00:08:23,360 --> 00:08:29,360 Nadine, if this becomes known, I blatantly ... I pipe ... Well here, again. 111 00:08:30,360 --> 00:08:34,860 For God's sake, will benefit deodorant and change of shirt. 112 00:08:34,861 --> 00:08:36,360 From you stinks. 113 00:08:40,360 --> 00:08:45,229 Oh, my God! Damn, I was late! I'm fucking late! 114 00:09:00,360 --> 00:09:02,237 Good morning, Monsieur. 115 00:09:03,360 --> 00:09:08,610 Beware of nitro ... netra ... Damn, do not touch my shirt! 116 00:09:09,360 --> 00:09:12,325 - He gets on my nerves. - I. 117 00:09:12,360 --> 00:09:13,545 Before scheduled for 8:45 118 00:09:13,546 --> 00:09:15,360 the opening of world markets trend ... 119 00:09:15,395 --> 00:09:17,237 This will be interesting. 120 00:09:22,360 --> 00:09:25,325 My little hungry piranhas! 121 00:09:25,360 --> 00:09:28,668 Jean-Bernard, podvinsya R�gis and let eat! 122 00:09:28,669 --> 00:09:31,360 Come on, Josette, fight for their food! 123 00:09:33,360 --> 00:09:36,238 What? Quiet! 124 00:09:37,360 --> 00:09:38,967 Since the opening of the market 125 00:09:38,968 --> 00:09:42,360 shares of the company "Vladis Enterprises rose by 2,5%. 126 00:09:42,395 --> 00:09:44,691 This can not please shareholders 127 00:09:44,692 --> 00:09:47,360 for 2 days before the general meeting in Paris. 128 00:09:52,360 --> 00:09:57,845 - Hello, Let me help you. - You do not need, do not touch. 129 00:09:59,360 --> 00:10:02,325 Poltfel. Shpasibo. 130 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 - Good morning, Monsieur. - Good. 131 00:10:04,395 --> 00:10:06,325 Good morning. 132 00:10:06,360 --> 00:10:08,237 Amusing light. 133 00:10:18,360 --> 00:10:21,325 - Eloise? - Good morning, Mr. President! 134 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Meetings? 135 00:10:22,361 --> 00:10:25,360 Mr. President, 9:30 to Monsieur Lebroshe. 136 00:10:25,395 --> 00:10:27,325 Oh, no, no, no, no! 137 00:10:27,360 --> 00:10:29,860 - Oh, yes, Mr. President. - No. Otymen ... otymen ... 138 00:10:29,895 --> 00:10:32,325 - On behalf of whom, Monsieur? - No. Damn! Mozhimen ... 139 00:10:32,360 --> 00:10:34,114 You want ice cream? 140 00:10:34,115 --> 00:10:36,859 Yes there is! Otymen ... Abolition of the meeting. 141 00:10:36,894 --> 00:10:38,181 Well, Monsieur. 142 00:10:38,182 --> 00:10:41,359 Otymen ... Abolition of ... Cancel all for today. 143 00:10:41,360 --> 00:10:43,720 Australia, Sydney. 20:: 05. 144 00:10:43,840 --> 00:10:45,717 Steve, just call our people 145 00:10:45,718 --> 00:10:47,840 in the consortium of banks, Monsieur Lebroshe ... 146 00:10:47,875 --> 00:10:50,360 about his meeting with Monsieur Marty. 147 00:10:50,395 --> 00:10:52,325 French cancel it. 148 00:10:52,360 --> 00:10:56,360 - He is the suspect? - In an hour or two will be known. 149 00:10:56,395 --> 00:11:01,325 Ok. Meanwhile, Cobra zamret, like a stone. 150 00:11:01,360 --> 00:11:06,995 Above all, the whole world knows that we interested in "Skaynorte. 151 00:11:07,080 --> 00:11:11,840 Press does not specifically mention television interview. 152 00:11:11,875 --> 00:11:13,840 They say only that you looked nervous. 153 00:11:13,875 --> 00:11:16,810 I would even say "tense." 154 00:11:16,840 --> 00:11:19,800 Here stuffily. Turn the air conditioner. 155 00:11:20,840 --> 00:11:24,325 Brikman confirmed their interest in Skaynort. I am afraid that ... 156 00:11:24,360 --> 00:11:26,854 This is the first good attack ... 157 00:11:26,855 --> 00:11:30,360 but ... Well ... to ... manure ... news for today. 158 00:11:30,395 --> 00:11:32,839 good news? If this jackal raise your bid at the auction ... 159 00:11:32,840 --> 00:11:34,413 and if you know that we have lack of working capital, 160 00:11:34,414 --> 00:11:35,394 he was alive we sozhret. 161 00:11:35,395 --> 00:11:39,360 nonsense. At this time, we ... about ... about ... on ... 162 00:11:39,395 --> 00:11:41,377 - Trick? - No! 163 00:11:41,412 --> 00:11:43,325 - Obdurim? - No! 164 00:11:43,360 --> 00:11:47,615 - Marked? Marked around the finger! - Yes circle. 165 00:11:47,840 --> 00:11:53,360 Should the code name for our Opera ... Oper ... Oper ... operation! 166 00:11:53,395 --> 00:11:56,360 hand over heating as well? I am hungry ... wifeless ... 167 00:11:56,395 --> 00:11:59,325 He was cold. Turn the heat. 168 00:11:59,360 --> 00:12:03,360 Operation? Let's give her the name of the fish which is difficult to catch! 169 00:12:03,395 --> 00:12:08,229 - Operation "Marlene"? Good sounds! - No. 170 00:12:09,360 --> 00:12:11,715 Sprut? Operation Sprut? 171 00:12:13,360 --> 00:12:15,325 - Maybe, "swordfish"? - Swordfish! 172 00:12:15,360 --> 00:12:17,325 - I just said it! - I've heard. 173 00:12:17,360 --> 00:12:20,403 We'll call it "Operation Eshkin cat "... 174 00:12:20,404 --> 00:12:22,360 "Lazhekot" ... "Porridge in his mouth" ... 175 00:12:22,395 --> 00:12:25,780 - Sperm whale? - Sperm whale! Exactly! And why? 176 00:12:26,360 --> 00:12:28,325 Because it is huge. 177 00:12:28,360 --> 00:12:30,840 Wait, but the sperm whale - do not fish, they come from a family of whales. 178 00:12:30,875 --> 00:12:32,805 Interesting. 179 00:12:32,840 --> 00:12:34,840 - And they live in water? - Yes. 180 00:12:34,875 --> 00:12:36,805 - Yes. - Yes. 181 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 - And they are huge? - Yes. 182 00:12:38,875 --> 00:12:40,325 - Yes. - Yes. 183 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 - Do not shivering on me! - Excuse me? 184 00:12:42,395 --> 00:12:46,325 - Does not irritate me. - Precisely. 185 00:12:46,360 --> 00:12:51,229 - Sometimes you have me to undress. - Yes, irritating! 186 00:12:56,840 --> 00:12:59,325 Like yesterday, passed the BS? 187 00:12:59,360 --> 00:13:04,360 Not BS, and HS! General Assembly! HS! 188 00:13:04,395 --> 00:13:06,325 So how does it go? 189 00:13:06,360 --> 00:13:07,545 Oh, good! 190 00:13:07,546 --> 00:13:12,360 There were all the cream car "Bepelin, and I did not give them down! 191 00:13:13,840 --> 00:13:19,710 You see, Andrew, a tire? Fob! Down! See? 192 00:13:33,360 --> 00:13:37,450 Andre, I know that the tire belly and turn! 193 00:13:37,451 --> 00:13:39,359 I'm not a complete fool! 194 00:13:39,360 --> 00:13:42,325 Yes, indeed, about the cream! How about a souffl� on the evening? 195 00:13:42,360 --> 00:13:46,893 Not at all! After 2 days I have first ToS company Vladis! 196 00:13:46,894 --> 00:13:48,360 I do not have! 197 00:13:48,395 --> 00:13:50,237 Another TOS? 198 00:13:51,360 --> 00:13:55,860 Excellent, Andrey! You are not my most bad pupil! 199 00:14:01,360 --> 00:14:06,229 They resemble the albatross. No, the cormorants. 200 00:14:06,840 --> 00:14:10,840 This is a gull, but it does not matter. You see, you can normally talk to. 201 00:14:10,875 --> 00:14:14,840 Focus on an object, describe him as much detail as possible. 202 00:14:14,875 --> 00:14:18,325 - Yes, it's cormorants. - Cormorants slightly larger. 203 00:14:18,360 --> 00:14:23,325 A few cormorants very tiny. I know about birds all. 204 00:14:23,360 --> 00:14:25,698 This gull. This little trick 205 00:14:25,699 --> 00:14:29,360 will help you some time to speak properly. 206 00:14:30,360 --> 00:14:32,184 There are still some symptoms? 207 00:14:32,185 --> 00:14:34,360 Constant and extensive selection of sweat. 208 00:14:34,395 --> 00:14:37,325 - Ah, here it is that! - What? 209 00:14:37,360 --> 00:14:41,360 Nothing. You recall any situation, causing you injury? 210 00:14:41,395 --> 00:14:45,090 introduction of property tax. This was ... 211 00:14:45,360 --> 00:14:49,860 - I am thinking of your childhood. - No. 212 00:14:49,895 --> 00:14:54,325 - Ill-treatment? Beatings? - What? 213 00:14:54,360 --> 00:14:58,839 - Replied Monsieur Marty. - I have already answered. Cormorants. 214 00:14:58,840 --> 00:15:02,325 This gulls. Nevertheless, it seems ,... 215 00:15:02,360 --> 00:15:06,360 You are prone to anxiety attacks, related to child trauma. 216 00:15:06,395 --> 00:15:08,325 Starting concern? And all? 217 00:15:08,360 --> 00:15:10,184 Deep injury, expressed 218 00:15:10,185 --> 00:15:13,360 so unpleasant symptoms, as copious perspiration. 219 00:15:13,395 --> 00:15:15,325 Where too bad! 220 00:15:15,360 --> 00:15:19,360 They stopped as soon as you find your antifobichesky object. 221 00:15:19,395 --> 00:15:21,805 - Your what? - Your antidote, if you want. 222 00:15:21,840 --> 00:15:23,133 My antidote? 223 00:15:23,134 --> 00:15:26,840 They can be anything: The object, the smell ... 224 00:15:26,875 --> 00:15:29,805 - Yes, thank you. - Even a living being. 225 00:15:29,840 --> 00:15:31,864 What you have been denied at an early age, 226 00:15:31,865 --> 00:15:33,840 but remember that your "I" in your subconscious. 227 00:15:33,875 --> 00:15:37,359 - short ... - Not waving hands. 228 00:15:37,360 --> 00:15:40,325 When I find its antidote, I am cured? 229 00:15:40,360 --> 00:15:43,100 But hurry, but not the You become worse 230 00:15:43,101 --> 00:15:45,360 and require special treatment. 231 00:15:45,395 --> 00:15:47,725 What does "special"? 232 00:15:47,726 --> 00:15:51,360 I - Jacques-Alain Marty, doctor. Zham-killer! 233 00:15:51,395 --> 00:15:54,325 I've been working 380 thousand employees! 234 00:15:54,360 --> 00:15:58,022 I am responsible for them in front of Union ... fireworks ... 235 00:15:58,023 --> 00:16:00,360 Board difektorov! Detectors! 236 00:16:00,395 --> 00:16:02,325 - Calm down. - Directors of ... 237 00:16:02,360 --> 00:16:04,805 Calm down, Monsieur. What I have on hand? 238 00:16:04,840 --> 00:16:07,911 Dear watch. From the collection of IE double-yu si. 239 00:16:07,912 --> 00:16:10,840 From samozavodom. Cost about 200 thousand euros. 240 00:16:12,360 --> 00:16:14,325 And you are a connoisseur! You eyes are not tears? 241 00:16:14,360 --> 00:16:15,823 This is awful. You simply can not imagine. 242 00:16:15,824 --> 00:16:17,360 And when I was in the car even glass steam. 243 00:16:17,395 --> 00:16:23,015 Sorry, but it is already 10:40, and I meeting of the board of directors. 244 00:16:23,360 --> 00:16:25,260 Oh, the board of directors. 245 00:16:26,360 --> 00:16:28,237 Board of Directors. 246 00:16:28,840 --> 00:16:31,315 Sorry, I know that it is terrible. 247 00:16:31,316 --> 00:16:34,840 I have a bunch of shirts ruined. This is just awful. 248 00:16:34,875 --> 00:16:38,325 - I note the you a sedative. - Yes? 249 00:16:38,360 --> 00:16:41,880 If the attack happens, drink quarter tablets. Not anymore. 250 00:16:41,915 --> 00:16:43,845 They can, and the elephant down. 251 00:16:43,880 --> 00:16:48,510 - Thank you, doctor. Thank you. - Males! Healthy male! 252 00:16:58,360 --> 00:17:01,537 Good morning, Aziz! Good morning, Johnny! 253 00:17:01,538 --> 00:17:03,840 What is not so, Monsieur Muassel? 254 00:17:03,875 --> 00:17:07,325 - A-a, Andre! My dear Andre! - What happened? 255 00:17:07,360 --> 00:17:13,360 What happened? Banks have refused us support, that's what happened. 256 00:17:13,395 --> 00:17:14,260 Show. 257 00:17:19,360 --> 00:17:24,229 Almost an hour late. This is unthinkable! 258 00:17:24,840 --> 00:17:27,257 And the morning canceled our meeting. 259 00:17:27,258 --> 00:17:30,840 For this to be very good reasons. 260 00:17:33,840 --> 00:17:37,325 Excuse me, gentlemen, I OPA ... OPA ... late. 261 00:17:37,360 --> 00:17:38,713 This clock with samozavodom. 262 00:17:38,714 --> 00:17:41,360 A small arrow at 10, large - to 8-and. 263 00:17:41,395 --> 00:17:45,560 Today 10:40. I was late by 40 minutes. I apologize. 264 00:17:45,595 --> 00:17:47,560 You are all wet. There, that it's raining? 265 00:17:47,595 --> 00:17:50,615 No, I just escaped from the hospital. 266 00:17:51,360 --> 00:17:55,360 My wife broke his leg during the visit an orphanage. 267 00:17:55,395 --> 00:18:00,229 5 fractures. A - open. Awful. 268 00:18:00,840 --> 00:18:03,360 - I am very sorry. Sorry. - No, no. That you forgive me. 269 00:18:03,395 --> 00:18:08,160 No problem. It recover. It is strong, as I have. 270 00:18:08,360 --> 00:18:11,360 So, to acquire "Skaynort" we Brikman resists. 271 00:18:11,395 --> 00:18:13,325 We will have to confront it. 272 00:18:13,360 --> 00:18:16,360 Wait, and you going to do? 273 00:18:16,395 --> 00:18:19,325 Mr Lebroshe, Are people asked ... 274 00:18:19,360 --> 00:18:24,360 the organizers' Bokus "secret shokettov of sea urchin roe? 275 00:18:24,395 --> 00:18:27,117 No! Operation "Blind Dog" -- 5 billion profit! 276 00:18:27,152 --> 00:18:29,805 Operation Stainless Pinocchio "-- 11 billion profit! 277 00:18:29,840 --> 00:18:35,840 Maybe you regret that invested their MIS ... MIS ... Wed ... means? 278 00:18:36,360 --> 00:18:40,789 This old-fashioned window with the European lock on the inner frame. 279 00:18:40,790 --> 00:18:42,360 And it is - a window into the future. 280 00:18:43,360 --> 00:18:49,360 This allows me to be strong in a secret operation ,... 281 00:18:49,395 --> 00:18:53,775 ... which would be most profitable for all time. 282 00:18:54,360 --> 00:18:56,805 I am totally serious about the dividends. 283 00:18:56,840 --> 00:19:02,240 Each member of the Board of Directors receives substantial shareholding. 284 00:19:04,360 --> 00:19:10,325 I am the same as usual, require your full confidence. 285 00:19:10,360 --> 00:19:13,854 Jacques-Alain, as chairman Board of Directors 286 00:19:13,855 --> 00:19:16,360 I extend to you our full confidence. 287 00:19:16,840 --> 00:19:18,717 Vote? 288 00:19:20,360 --> 00:19:23,325 But in case of breakdown of the deal ... 289 00:19:23,360 --> 00:19:28,839 Your future at the head of "Vladis Enterprises will be in jeopardy. 290 00:19:28,840 --> 00:19:32,230 Mind ... Reason ... mind ... Of course. 291 00:19:35,360 --> 00:19:38,840 Can you recall: We had chickens, a cat, a dog ... 292 00:19:38,875 --> 00:19:41,325 Slowly. I write. What else? 293 00:19:41,360 --> 00:19:43,184 Some mice, even the two goose. 294 00:19:43,185 --> 00:19:46,360 You hated sheep brains. And you do not suffer from allergies. 295 00:19:46,395 --> 00:19:49,415 You were happy and gifted child. 296 00:19:49,416 --> 00:19:52,360 You do not how to suffer fear of violence. 297 00:19:55,754 --> 00:19:59,360 that can stop ... tram ... tram ... tramvir ... Injuries ... Injuries ... 298 00:19:59,395 --> 00:20:02,325 - What are you talking about? - Wait a second. 299 00:20:02,360 --> 00:20:07,360 This radiophone with chrome buttons from 0 to 9-,... 300 00:20:07,395 --> 00:20:11,239 ... with the "grid" and "asterisk." 301 00:20:12,360 --> 00:20:13,343 Hurt, yes! 302 00:20:13,344 --> 00:20:14,894 The case, which could hurt me. 303 00:20:14,895 --> 00:20:17,627 Jacques-Alain, and why would you do not call your brother? 304 00:20:17,662 --> 00:20:20,325 Guillaume? This asocial ultra-liberals? No way! 305 00:20:20,360 --> 00:20:25,360 You will have a chance to reconcile. I would very pleased. 306 00:20:25,395 --> 00:20:28,510 No way! It is almost that tramp! 307 00:20:37,840 --> 00:20:43,840 I take it. And it is. Yes it is, Perhaps, and drug pripryatana. 308 00:20:45,360 --> 00:20:48,880 You only see There are moldy. 309 00:20:48,881 --> 00:20:51,360 What kind of stink! This dust unbearable. 310 00:20:53,360 --> 00:20:56,238 Gerard, Take it. 311 00:20:57,360 --> 00:20:59,237 A-Yes, here it is! 312 00:21:03,360 --> 00:21:09,230 This is mine. And this, too. And it might be useful. 313 00:21:11,360 --> 00:21:15,805 - And this is mine. - What are you doing? 314 00:21:15,840 --> 00:21:17,706 Withdrew their photo albums. 315 00:21:17,707 --> 00:21:20,840 Recollections of childhood. For his biography. 316 00:21:20,875 --> 00:21:24,839 You broken the door to pull off my blanks? 317 00:21:24,840 --> 00:21:27,328 I picked up something that belongs to me. 318 00:21:27,329 --> 00:21:30,840 And you could buy a brush and paint, and others. 319 00:21:30,875 --> 00:21:32,805 You do not know in the art. 320 00:21:32,840 --> 00:21:36,359 In the pictures you are interested in only the price of resale. 321 00:21:36,360 --> 00:21:42,360 Crazy! Gerard, help me! Attacking him! Attack! It is - crazy! 322 00:21:48,840 --> 00:21:54,840 Nothing. Try this. Nothing. What's the flavor? What's the flavor? Max. 323 00:21:55,360 --> 00:22:01,360 But is it? Lily of the valley. Daisy. 324 00:22:09,360 --> 00:22:13,360 Stop it! Enough! Enough! Enough! So what are you? 325 00:22:13,395 --> 00:22:17,325 What is it? Dog wrote on our bed! 326 00:22:17,360 --> 00:22:19,267 So what? I'm looking for a antelope ... anti ... 327 00:22:19,268 --> 00:22:20,394 You wanted to say "antidote"? 328 00:22:20,395 --> 00:22:22,325 I get up early tomorrow! 329 00:22:22,360 --> 00:22:26,325 Tomorrow, the opening of the shelter, and I not going to sleep in this menageries! 330 00:22:26,360 --> 00:22:29,257 No, no! I lied fireworks defektorov ... 331 00:22:29,258 --> 00:22:32,360 Board detector ... Union dektor ... defektor ... 332 00:22:33,840 --> 00:22:37,611 This wool suit consisting of a jacket, 333 00:22:37,612 --> 00:22:39,840 skirts and jackets the color of ham. 334 00:22:40,360 --> 00:22:42,325 You are about my costume? 335 00:22:42,360 --> 00:22:46,221 Yes. This is a trick that helps me to talk normally. 336 00:22:46,222 --> 00:22:47,360 Directors! See? 337 00:22:47,395 --> 00:22:50,858 Trick? To say that my costume by Chanel - the color of ham? 338 00:22:50,859 --> 00:22:52,377 And this doctor said to you? 339 00:22:52,412 --> 00:22:54,474 Well, I was late for meeting 340 00:22:54,475 --> 00:22:57,886 and I could not say that was a psychotherapist. 341 00:22:57,921 --> 00:23:00,024 I said that was in the hospital, 342 00:23:00,025 --> 00:23:03,360 because you broke leg at the opening of the shelter. 343 00:23:03,395 --> 00:23:04,325 What? 344 00:23:04,360 --> 00:23:06,265 Nothing clever, I do not think he could. 345 00:23:06,266 --> 00:23:09,360 Honey, a couple of days on crutches -- still not the end of the world. 346 00:23:09,395 --> 00:23:11,360 Mom, I am a huge animal had tried to bite! 347 00:23:11,395 --> 00:23:13,325 It is not too great. 348 00:23:13,360 --> 00:23:14,866 Honey, this is just a goose. 349 00:23:14,867 --> 00:23:16,840 It is used to make "foie gras". 350 00:23:16,875 --> 00:23:19,745 Remember, we eat it from grandma? 351 00:23:20,360 --> 00:23:23,360 Stop it! What scares me are you? 352 00:23:23,395 --> 00:23:25,325 How feeling? 353 00:23:25,360 --> 00:23:28,745 As the saying goes, never zhaluysya and never paid off. 354 00:23:28,746 --> 00:23:29,874 Normally all. 355 00:23:29,875 --> 00:23:31,805 I know Jacques-Alain never justified. 356 00:23:31,840 --> 00:23:34,325 But these rumors about your health concern to us. 357 00:23:34,360 --> 00:23:37,685 Look, Pierre, I spent all my life, 358 00:23:37,686 --> 00:23:40,360 to be the worst ... juicy ... obese. 359 00:23:40,840 --> 00:23:44,340 - This pack of 20-light cigarettes. - Yes. 360 00:23:44,375 --> 00:23:47,840 "Virginia Blend." Smoking causes lung cancer. 361 00:23:47,875 --> 00:23:49,805 According to recent studies ,... 362 00:23:49,840 --> 00:23:51,627 48,7% smokers die before the time 363 00:23:51,628 --> 00:23:52,805 because of nicotine addiction. 364 00:23:52,840 --> 00:23:55,472 I have spent all their life to be the best. 365 00:23:55,473 --> 00:23:57,360 And I'm not going to SDA ... give up! 366 00:23:57,395 --> 00:23:59,237 It's time. 367 00:24:00,360 --> 00:24:02,805 Currently, the company "Vladis Enterprises "... 368 00:24:02,840 --> 00:24:05,360 looking for opportunities for dynamic Growth in the international media market. 369 00:24:05,395 --> 00:24:08,360 We are confident that under the leadership of our president ... 370 00:24:08,395 --> 00:24:10,360 we can achieve great success. 371 00:24:10,395 --> 00:24:13,238 We have you believe. Thank you. 372 00:24:20,360 --> 00:24:25,000 Hello. My name is Andre Moreno. I - an accountant. 373 00:24:29,360 --> 00:24:34,360 Thank you very much. I have a question to Monsieur Marty. 374 00:24:34,395 --> 00:24:37,325 I will try to answer it for you. 375 00:24:37,360 --> 00:24:43,360 Good. I believe that the amount of debt of investment capital ... 376 00:24:43,395 --> 00:24:48,160 at 13 million euros higher than had been predicted. 377 00:24:49,360 --> 00:24:54,085 - Where did you have this data? - I was curious ... 378 00:25:04,840 --> 00:25:06,805 - The time has come? - It is not the time. 379 00:25:06,840 --> 00:25:09,970 For Jacques-Alain Marty always time. 380 00:25:12,360 --> 00:25:13,260 Second. 381 00:25:19,840 --> 00:25:21,239 Thank you. 382 00:25:23,360 --> 00:25:29,230 Thank you very much. Owners "Vladis Enterprises - is you. 383 00:25:35,360 --> 00:25:37,325 Monsieur, if I understood you ,... 384 00:25:37,360 --> 00:25:39,178 You ask how "Vladis" 385 00:25:39,179 --> 00:25:41,360 able to change data on some investment? 386 00:25:41,395 --> 00:25:44,805 - That's right. - Monsieur, read again the report. 387 00:25:44,840 --> 00:25:47,360 Page 541: Our subsidiary company, involved in publishing ,... 388 00:25:47,395 --> 00:25:49,325 has 4 billion euros without taxes. 389 00:25:49,360 --> 00:25:53,360 Page 438: Our subsidiary company, involved in cellular communication ,... 390 00:25:53,395 --> 00:25:55,805 brings 2.6 billion euros without taxes. 391 00:25:55,840 --> 00:25:58,383 But, indeed, on page 495 - 392 00:25:58,384 --> 00:26:01,840 we have 6 billion reduction added value, ... 393 00:26:02,360 --> 00:26:05,492 and on page 603 -- 4 billion deficit 394 00:26:05,493 --> 00:26:08,325 are in fact calculated losses. 395 00:26:08,360 --> 00:26:10,470 Now, count, and you will understand 396 00:26:10,471 --> 00:26:14,360 why shares Vladis Enterprises per year has doubled in price. 397 00:26:28,840 --> 00:26:32,325 I had a dream. I dreamed about the future our company. 398 00:26:32,360 --> 00:26:36,635 I say "our" because I just lead a company, 399 00:26:36,636 --> 00:26:38,360 you trusted me. 400 00:26:38,395 --> 00:26:40,232 I dreamed that "Vladis Enterprises 401 00:26:40,233 --> 00:26:41,325 will be there, among the stars. 402 00:26:41,360 --> 00:26:44,860 And this future is feasible due to 403 00:26:44,861 --> 00:26:47,360 that you have made me complete confidence. 404 00:26:47,395 --> 00:26:49,781 We are now nothing will stop. 405 00:26:49,782 --> 00:26:53,360 Nothing comes on the way to our success. Nothing. 406 00:26:53,395 --> 00:26:55,237 Thank you very much. 407 00:27:03,840 --> 00:27:05,239 Thank you. 408 00:27:17,360 --> 00:27:20,110 It was a good starting with the phrase "I had a dream." 409 00:27:20,111 --> 00:27:21,360 Jacques-Alain, you have struck me. 410 00:27:21,395 --> 00:27:24,317 Even Elizabeth began to cry. 411 00:27:24,352 --> 00:27:27,239 You bet! Zham killer is still alive! 412 00:27:30,360 --> 00:27:34,325 35 minus 22 is 13. All right, 13. 413 00:27:34,360 --> 00:27:36,686 And what is the added value? 414 00:27:36,687 --> 00:27:39,360 Unique Articles -- this is great, but ... 415 00:27:39,395 --> 00:27:42,325 You can not stay, Monsieur. We are adjourned. 416 00:27:42,360 --> 00:27:45,585 Yes, of course. Sorry, but you do not tell, 417 00:27:45,586 --> 00:27:48,360 I go to the street Charles De Gaulle? 418 00:27:51,360 --> 00:27:56,325 Get out of the room through the door F over there. All clear? 419 00:27:56,360 --> 00:27:59,321 Go into the corridor ZH4, at the end of the left 420 00:27:59,322 --> 00:28:02,360 stairs B12 down at the 2 nd floor. 421 00:28:03,360 --> 00:28:05,383 A little walk along the corridor, 422 00:28:05,384 --> 00:28:09,359 then turn right left and continue straight. All clear? 423 00:28:09,360 --> 00:28:12,805 - He that is not quite corpse? - It seems that returning to life. 424 00:28:12,840 --> 00:28:16,034 We need to be alert and act quickly. 425 00:28:16,035 --> 00:28:17,325 Brikmana warned. 426 00:28:17,360 --> 00:28:22,413 I will try to convince the Bank The consortium does not support it. 427 00:28:22,414 --> 00:28:23,360 Quietly, he goes. 428 00:28:23,840 --> 00:28:27,360 - We need a person like you. - How do your family, Monsieur Marty? 429 00:28:27,395 --> 00:28:29,617 - Thank you. Normally. - You really like us. 430 00:28:29,652 --> 00:28:31,805 - France needs such people. - Thank you, ma'am. 431 00:28:31,840 --> 00:28:34,463 I continue to try to carry out their work 432 00:28:34,464 --> 00:28:36,360 Also efefe ... efefa ... effectively. 433 00:28:36,395 --> 00:28:42,360 Monsieur Marty late for the plane. No questions. Sorry. Sorry. 434 00:28:43,840 --> 00:28:47,686 What did he say? Left, right ... Hell! 435 00:28:47,687 --> 00:28:49,840 Well, where is it? As I tired! 436 00:28:56,840 --> 00:28:58,717 Oh, no, toilets. 437 00:28:59,360 --> 00:29:04,832 None. The left. Not here. On the right. Oh, my God! 438 00:29:05,360 --> 00:29:09,325 I was better. Do not lower the ... lower ... do not understand. 439 00:29:09,360 --> 00:29:11,125 Jacques-Alain, Jacques-Alain, relax. 440 00:29:11,126 --> 00:29:13,360 You waiting for the driver. And we now return. 441 00:29:13,395 --> 00:29:15,376 You do not need to give way for unnecessary rumors. 442 00:29:15,377 --> 00:29:16,360 Yes, we go. 443 00:29:16,395 --> 00:29:19,640 - Are you okay? - Yes, all excellent. 444 00:29:25,360 --> 00:29:29,325 Oh, God, himself Monsieur Marty? If I knew ... 445 00:29:29,360 --> 00:29:33,860 Remember me? I asked a question on some figures in the investment and the ... 446 00:29:33,895 --> 00:29:36,849 A-Yes, yes, yes. I remember. You know, I am very tired. 447 00:29:36,850 --> 00:29:38,360 "Parking", please. 448 00:29:38,395 --> 00:29:41,325 I am waiting for the family, and I unduly strongly late. 449 00:29:41,360 --> 00:29:43,582 Unduly strong late. 450 00:29:43,583 --> 00:29:47,360 Unduly affected. Unduly strong late. 451 00:29:50,360 --> 00:29:52,360 You are late, I understand. 452 00:29:52,395 --> 00:29:54,325 Yes. You clicked? 453 00:29:54,360 --> 00:29:57,960 Oh, sorry. I forgot to press "parking". You P1 or P2? 454 00:29:57,995 --> 00:30:00,235 - P2. A2. - Okay, P2. 455 00:30:03,360 --> 00:30:06,080 I'm afraid you do not understand my question. 456 00:30:06,081 --> 00:30:09,360 I spoke about 13 million in investments. 457 00:30:09,395 --> 00:30:11,974 Yes, yes. Esteblishment, speculation 458 00:30:11,975 --> 00:30:15,360 and regulation macroeconomic markets. 459 00:30:16,360 --> 00:30:19,155 unconstitutional teylorizatsiya, 460 00:30:19,156 --> 00:30:22,360 bank loans and monetary aggregates ... 461 00:30:23,360 --> 00:30:24,978 I just wanted to know, 462 00:30:24,979 --> 00:30:27,840 if whether you have any financial difficulties. 463 00:30:27,875 --> 00:30:31,325 Oh, no, no. Predeterminirovannoe funding. 464 00:30:31,360 --> 00:30:35,360 acculturation processes interaction. Tell me, Monsieur ... 465 00:30:35,395 --> 00:30:37,325 Moreno. Andre Moreno. 466 00:30:37,360 --> 00:30:42,360 Monsieur Moreno. We do not know? We have never met? 467 00:30:42,395 --> 00:30:44,325 No, I do not think so. 468 00:30:44,360 --> 00:30:48,360 strange. I will never forget person or the names. I believe ... 469 00:30:48,395 --> 00:30:50,840 Well, maybe in the toilet? 470 00:30:50,875 --> 00:30:52,717 None. Somewhere ... 471 00:30:53,360 --> 00:30:55,237 I do not know. 472 00:31:02,360 --> 00:31:07,640 But you still have not answered my question on the investment. 473 00:31:08,360 --> 00:31:12,360 And you've already tested the testing of waste to our affiliates? 474 00:31:12,395 --> 00:31:15,359 - No, but ... - Make sure there. 475 00:31:15,360 --> 00:31:17,237 Well, check. 476 00:31:17,840 --> 00:31:20,360 Monsieur Morne? This is Jacques-Alain Marty. 477 00:31:20,395 --> 00:31:22,325 Wait a sec. 478 00:31:22,360 --> 00:31:23,810 There is something incredible. 479 00:31:23,811 --> 00:31:26,360 I have just met stranger in the elevator. 480 00:31:26,395 --> 00:31:29,360 I can talk normally and not poteyu. This is normal? 481 00:31:29,395 --> 00:31:33,015 Stranger? And how he looked? 482 00:31:34,360 --> 00:31:36,325 Usually. Nothing special. 483 00:31:36,360 --> 00:31:37,567 Like all confused! 484 00:31:37,568 --> 00:31:41,360 This stranger must be such as associated with your childhood trauma. 485 00:31:41,395 --> 00:31:42,325 How? 486 00:31:42,360 --> 00:31:44,360 I do not know. That you must find out. 487 00:31:44,395 --> 00:31:46,325 I? So you have the same doctor! 488 00:31:46,360 --> 00:31:49,318 And you are patient. The only way to know 489 00:31:49,319 --> 00:31:51,360 why is it so in effect you -- 490 00:31:51,395 --> 00:31:56,360 so stay close to him until he will not lead you to your antidote. 491 00:31:56,395 --> 00:32:01,325 Day and night? Is this a joke? 492 00:32:01,360 --> 00:32:03,125 Why you did not select 493 00:32:03,126 --> 00:32:07,360 tempting a woman with large chest and elastic Popko? 494 00:32:07,395 --> 00:32:09,325 And I had a choice? 495 00:32:09,360 --> 00:32:10,860 I'm kidding, Monsieur Marty. 496 00:32:10,861 --> 00:32:15,360 Humor - the best cure for nerves. I'm kidding, Monsieur Marty kidding. 497 00:32:17,360 --> 00:32:20,238 Yes. Very funny. 498 00:32:21,360 --> 00:32:23,860 - I found! - Yes? 499 00:32:23,895 --> 00:32:26,325 Yes. Page 302. 500 00:32:26,360 --> 00:32:29,325 Very good. Yes, I have to you 2 offers, Monsieur Moreno. 501 00:32:29,360 --> 00:32:32,360 Since you believe that I could not to answer your questions ,... 502 00:32:32,395 --> 00:32:34,325 and feel that I could not cope with its work ,... 503 00:32:34,360 --> 00:32:38,359 I suggest you take a seat president Vladis Enterprises. 504 00:32:38,360 --> 00:32:41,360 - And the second? - I invite you to dinner. 505 00:32:41,395 --> 00:32:43,805 I need to think about it. 506 00:32:43,840 --> 00:32:47,840 Since I have to change your as president of the company ,... 507 00:32:47,875 --> 00:32:50,805 I need to move some meetings. 508 00:32:50,840 --> 00:32:53,840 Yes, I understand you well. Let us then begin with dinner. 509 00:32:53,875 --> 00:32:56,359 - Okay. - That's fine. 510 00:32:56,360 --> 00:32:58,495 Gerard, you're that asleep? 511 00:32:59,360 --> 00:33:02,360 Sorry, I had better go to his scooter, or if you drop me? 512 00:33:02,395 --> 00:33:04,570 - What? - At the scooter. 513 00:33:18,360 --> 00:33:21,350 But not too early for dinner? 514 00:33:21,360 --> 00:33:24,839 As they say, Monsieur Moreno, who early to rise, that God gives. 515 00:33:24,840 --> 00:33:29,325 The sooner lozhishsya sleep, the earlier supper. 516 00:33:29,360 --> 00:33:35,360 For, as I always win, You will have to live as the winner. 517 00:33:37,360 --> 00:33:39,360 So it means that you - Accountant? 518 00:33:39,395 --> 00:33:41,617 Yes, the toy factory. 519 00:33:41,652 --> 00:33:43,805 Oh my Louise loves it. 520 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 - Your wife? - No, daughter. My wife's name is Nadine. 521 00:33:46,875 --> 00:33:49,359 She adores accounting? 522 00:33:49,360 --> 00:33:51,325 No toys. 523 00:33:51,360 --> 00:33:53,360 Your wife loves toys? 524 00:33:53,395 --> 00:33:55,237 My daughter. 525 00:33:57,360 --> 00:34:00,217 A-Yes, clearly. Sorry, I do not quite understand 526 00:34:00,218 --> 00:34:03,360 and who in your family loves accounting? 527 00:34:03,395 --> 00:34:08,930 In our family, no one likes accounting! It is now clear? 528 00:34:09,360 --> 00:34:13,239 Yes, clearly. All clear. 529 00:34:30,360 --> 00:34:31,501 Good evening, Monsieur. 530 00:34:31,502 --> 00:34:33,840 Good. Do not. I will probably leave it. 531 00:34:33,875 --> 00:34:37,360 - I care for him. - Okay. 532 00:34:37,395 --> 00:34:39,237 Wait here. 533 00:34:42,360 --> 00:34:45,860 Mother-in-law! Test Yourself! What a surprise! Nadine me nothing about it said! 534 00:34:45,895 --> 00:34:49,360 Mom and dad came to help me to cope with my troubles. 535 00:34:49,395 --> 00:34:51,325 What kind of trouble, dear? 536 00:34:51,360 --> 00:34:53,325 Double broken tibia, you forgot? 537 00:34:53,360 --> 00:34:58,360 Ah, yes. The terrible trouble for the one who so loves to frolic. 538 00:34:58,395 --> 00:35:00,237 Yes, such a bore. 539 00:35:03,360 --> 00:35:05,270 I have not introduced you. 540 00:35:06,360 --> 00:35:08,183 This shareholder "Vladis Enterprises, 541 00:35:08,184 --> 00:35:10,840 provided us with honor, agreeing to have dinner with us. 542 00:35:10,875 --> 00:35:13,325 What a great idea! 543 00:35:13,360 --> 00:35:15,325 We worked so much today! 544 00:35:15,360 --> 00:35:18,325 - Go here. Join. - Another plate. 545 00:35:18,360 --> 00:35:21,805 Jacques-Alain, try fresh coconut curry. 546 00:35:21,840 --> 00:35:27,400 yummy, here you will see! And it is very helpful! I am sure that Monsieur ... 547 00:35:28,840 --> 00:35:31,229 - Moreno. - Moreno de ... 548 00:35:31,840 --> 00:35:33,325 Suburb. 549 00:35:33,360 --> 00:35:34,712 Edward De Salanshe Foy 550 00:35:34,713 --> 00:35:37,360 Nice to meet you, Monsieur De Moreno suburb. 551 00:35:37,395 --> 00:35:41,812 - Join us. - Well, I would like to ... 552 00:35:41,847 --> 00:35:46,229 - Good work. Expromt. - During the impromptu! 553 00:35:47,840 --> 00:35:50,185 You know what I really think? 554 00:35:50,186 --> 00:35:53,840 It was capitalism destroyed French aristocracy. 555 00:35:57,360 --> 00:36:00,477 Thank you. So I hate capitalism. 556 00:36:00,478 --> 00:36:03,360 And my brother-in-law too shares my views. 557 00:36:03,395 --> 00:36:05,325 Of course, Dad. 558 00:36:05,360 --> 00:36:10,095 I do not like capitalism. Actually, I am a communist. 559 00:36:10,840 --> 00:36:16,335 All, enough of this. Guillaume, brother my husband, also a communist. 560 00:36:16,840 --> 00:36:19,325 As he says: To nuisance Jacques-Alain. 561 00:36:19,360 --> 00:36:20,789 No it is not a communist. 562 00:36:20,790 --> 00:36:24,360 Guillaume - ultra-liberal. There are currently no communists. It is unfashionable. 563 00:36:24,395 --> 00:36:26,325 Well, then sorry, Monsieur Marty. 564 00:36:26,360 --> 00:36:28,458 Do you think it is important for us, 565 00:36:28,459 --> 00:36:31,359 any political opinions do you have? 566 00:36:31,360 --> 00:36:36,840 My husband is thinking that it is important for us, how a person is Andre Moreno. 567 00:36:36,875 --> 00:36:37,805 Exactly. 568 00:36:37,840 --> 00:36:41,325 How does he live? What he likes? His interests? 569 00:36:41,360 --> 00:36:44,360 Russian literature? Music of the Baroque? Flemish painting? 570 00:36:44,395 --> 00:36:47,238 On this market, and rods. 571 00:36:48,360 --> 00:36:50,325 - Excuse me? - Oh, no, that you forgive. 572 00:36:50,360 --> 00:36:53,805 I say "Exchange and rods, but this is for fun. 573 00:36:53,840 --> 00:36:57,633 I have two passions: Market - buy, sell, there ... 574 00:36:57,634 --> 00:36:59,840 Well, Do you understand me. And fishing. 575 00:37:02,360 --> 00:37:07,325 When I say "Exchange and fishing" -- No one smiles. 576 00:37:07,360 --> 00:37:13,360 And when I say "Exchange and rods -- as soon as it becomes more fun. 577 00:37:15,360 --> 00:37:16,260 Funny. 578 00:37:21,360 --> 00:37:23,325 Well, Francoise, we leave. 579 00:37:23,360 --> 00:37:26,359 I am glad to see was, father. See you. 580 00:37:26,360 --> 00:37:29,805 Thank you, honey. Dinner was divine. 581 00:37:29,840 --> 00:37:33,360 Transmitted Kvay Chang, his coconut Carry a charm! 582 00:37:33,395 --> 00:37:36,817 This is a Thai cook to my daughter. 583 00:37:36,852 --> 00:37:40,239 So, all good, mate! 584 00:37:41,840 --> 00:37:44,360 Supervision for my son-in-law. 585 00:37:44,395 --> 00:37:46,237 Thank you, comrade. 586 00:37:48,360 --> 00:37:51,360 - Do not get up, honey. Call you. - I will bring you. 587 00:37:51,395 --> 00:37:54,360 Thank you, but we have not yet quite old, Jacques-Alain. 588 00:37:54,395 --> 00:37:56,237 Of course not. 589 00:37:56,840 --> 00:38:01,840 Already the first 20 minutes. You can withdraw scooter from the garage? I have far to go. 590 00:38:01,875 --> 00:38:04,840 No way! Today you sleeps here! 591 00:38:04,875 --> 00:38:06,805 - Here? - Here? 592 00:38:06,840 --> 00:38:09,325 Where do we place our guests, dear? 593 00:38:09,360 --> 00:38:14,010 In the red room, of course. Just for the communists. 594 00:38:14,840 --> 00:38:18,359 Please, enter. This is the red room. 595 00:38:18,360 --> 00:38:22,600 - I ask here. Here is a toilet and bathroom. - Very nice. 596 00:38:22,635 --> 00:38:26,805 - You're comfortable with? - Of course. But Crane is not here? 597 00:38:26,840 --> 00:38:29,360 They are automatic. Just Hold hands, then water flows. 598 00:38:29,395 --> 00:38:31,237 - See? - Yes. 599 00:38:32,840 --> 00:38:36,100 It must be the same, just like in a restaurant. 600 00:38:36,135 --> 00:38:39,325 Yes, something like that. Tea or coffee morning? 601 00:38:39,360 --> 00:38:41,840 - Here that, as in a hotel? - Yes, only here it's free. 602 00:38:41,875 --> 00:38:44,510 Well, good night, Monsieur. 603 00:38:46,360 --> 00:38:48,805 Better stop, they can break. 604 00:38:48,840 --> 00:38:54,233 Yes, yes. Monsieur Marty! Morning I drank coffee. 605 00:38:55,360 --> 00:38:57,325 - Okay. - No sugar. 606 00:38:57,360 --> 00:38:59,839 - Well, no sugar. - Thank you. 607 00:38:59,840 --> 00:39:03,325 Not only that I am all in plaster from the "fractured tibia ",... 608 00:39:03,360 --> 00:39:05,990 so even I have to bow down 609 00:39:05,991 --> 00:39:09,359 and lyubeznichat this Accountant-fisherman. 610 00:39:09,360 --> 00:39:15,360 What's next? Picnic families? I think this is the Baron's wife? 611 00:39:16,360 --> 00:39:20,360 Not the Baron, and Morena. I have no idea. 612 00:39:20,395 --> 00:39:22,325 Jacques-Alain? 613 00:39:22,360 --> 00:39:24,536 Nadine, since I met him, 614 00:39:24,537 --> 00:39:27,360 I stopped sweating, OK, I say, and I had better. 615 00:39:27,395 --> 00:39:29,325 It is like medicine for me. 616 00:39:29,360 --> 00:39:32,325 Now everything is clear. Monsieur Moreno - pill. 617 00:39:32,360 --> 00:39:34,503 Huge walking a pill. 618 00:39:34,504 --> 00:39:38,360 Pill that can not swallow. All, I am fed! 619 00:39:40,360 --> 00:39:44,550 - It is all marble. - Milo, but looks awful. 620 00:39:48,840 --> 00:39:51,600 - You worry me. - You scared me. 621 00:39:51,635 --> 00:39:54,360 In 3 hours it went Engine room of Monsieur. 622 00:39:54,395 --> 00:39:57,325 No motor, and Morena. Call him Andre. 623 00:39:57,360 --> 00:40:00,325 I was not in his room, I just checked, whether he sleeps. 624 00:40:00,360 --> 00:40:04,360 Warned me in advance if you want to legitimize your relationship. 625 00:40:04,395 --> 00:40:07,377 Nadine, listen to me. This is the most terrible moment in my life. 626 00:40:07,412 --> 00:40:10,360 And I need your support to replace dirty speculation and hints. 627 00:40:10,395 --> 00:40:15,360 Sorry. You could not quiet, but I can not sleep. 628 00:40:15,395 --> 00:40:18,360 Yes, of course. Excuse us, please. 629 00:40:18,395 --> 00:40:20,325 Thank you very much. 630 00:40:20,360 --> 00:40:22,325 Yes, we too have lozhimsya, Pravda, Nadine? 631 00:40:22,360 --> 00:40:27,225 - Thank you. Good night. - Good night. Until tomorrow. 632 00:40:31,360 --> 00:40:33,325 Where is Mesa Futren? 633 00:40:33,360 --> 00:40:35,360 Where is Mesa Futren? Let's think. 634 00:40:35,395 --> 00:40:37,325 No, Musa Concrete. 635 00:40:37,360 --> 00:40:43,360 Who is it? Baltic composer? No! Slavic couturier? 636 00:40:43,395 --> 00:40:46,325 No, no, no. Where is Monsieur Futren? 637 00:40:46,360 --> 00:40:48,293 Show. So. The foot of lamb. 638 00:40:48,294 --> 00:40:52,360 I have prepared for you. With love? You ate it alone? 639 00:40:53,360 --> 00:40:56,238 Where is Monsieur Futren? Where is Monsieur ... 640 00:40:58,360 --> 00:41:01,428 A-Yes, I understand! You forgot their walking pill! 641 00:41:01,429 --> 00:41:04,360 It seems that he is in the bathroom! Chat with aspirinkami! 642 00:41:05,840 --> 00:41:10,840 - Very funny. Very. - If you are looking for a guest it in a sauna. 643 00:41:10,875 --> 00:41:11,740 Shpasibo. 644 00:41:21,360 --> 00:41:23,237 I thought you left. 645 00:41:24,360 --> 00:41:26,360 You and the truth is better? I thought You have me laughing. 646 00:41:26,395 --> 00:41:31,360 You bet! Masseuse said, you are here. 647 00:41:31,395 --> 00:41:34,325 A-Yes, Leila? She is very sweet. 648 00:41:34,360 --> 00:41:37,180 I gave her a few Board of Investment. 649 00:41:37,181 --> 00:41:38,360 We quickly Polad. 650 00:41:38,395 --> 00:41:40,325 Soviets? 651 00:41:40,360 --> 00:41:43,360 - And you saw the price? - No. 652 00:41:43,395 --> 00:41:46,325 - It is very disturbing. - Here's how? 653 00:41:46,360 --> 00:41:50,360 I think you need to sell Telecom. Its shares dropped sharply. 654 00:41:50,395 --> 00:41:52,325 - Is it all bad? - Beware. 655 00:41:52,360 --> 00:41:54,360 - Yes, yes. I am cautious. - Here. See for yourself. 656 00:41:54,395 --> 00:41:56,360 - Yes. So, look. - Look more carefully. 657 00:41:56,395 --> 00:42:00,325 It is impossible to read. Well, leave it. 658 00:42:00,360 --> 00:42:04,860 - You do not see? - Anyway, it all namokla. 659 00:42:15,360 --> 00:42:20,715 Do you know what I want to tell you Andre? To me you are well. 660 00:42:26,360 --> 00:42:28,860 And you are married, Monsieur Moreno? 661 00:42:28,895 --> 00:42:31,325 - No. I live alone. - Yes? 662 00:42:31,360 --> 00:42:33,325 - Yes. But once I was married. - Really? 663 00:42:33,360 --> 00:42:39,360 Yes. 16. Her name was Odette. But once she left. From Simon. 664 00:42:42,360 --> 00:42:45,325 C Simon? It must be it was a shock for you. 665 00:42:45,360 --> 00:42:51,360 And do not talk. Especially considering that Simon - it was true love. 666 00:42:51,395 --> 00:42:57,360 Simon was the only one to whom I allowed to sleep in our room. 667 00:42:58,360 --> 00:43:02,460 Yes, I thought you just the right person. 668 00:43:02,461 --> 00:43:04,360 Who would have thought! 669 00:43:04,395 --> 00:43:08,840 The most awful, that Odette and Simone have a Bernard. 670 00:43:08,875 --> 00:43:10,325 Bernard? 671 00:43:10,360 --> 00:43:14,840 Husband Andrew. In two "e". My neighbor. 672 00:43:14,875 --> 00:43:16,805 Ah, yes. So many new names! 673 00:43:16,840 --> 00:43:19,459 Yes. But since my wife wanted to keep the trout, 674 00:43:19,460 --> 00:43:20,840 Bernard has had to adopt her. 675 00:43:20,875 --> 00:43:23,360 And she left. This is the worst. 676 00:43:23,395 --> 00:43:26,325 Trout? What kind of trout? 677 00:43:26,360 --> 00:43:30,057 Simon. Simon was the most excellent trout, 678 00:43:30,058 --> 00:43:32,325 that I ever caught. 679 00:43:32,360 --> 00:43:34,289 Her eyes, her scale ... 680 00:43:34,290 --> 00:43:38,360 She was the only fish I could not eat. 681 00:43:41,360 --> 00:43:47,359 Simon. At home, I even built for her a nice aquarium. 682 00:43:47,360 --> 00:43:50,100 A-Yes, it is understandable understandable understandable. 683 00:43:50,135 --> 00:43:52,840 Fate. In general, it was Simon. 684 00:43:52,875 --> 00:43:53,740 Yes. 685 00:43:58,360 --> 00:44:01,800 But Bernard and Andrew - is also a fish? 686 00:44:02,360 --> 00:44:04,325 No. Simon was a fish. 687 00:44:04,360 --> 00:44:07,360 Yes, of course. Simon was a fish. 688 00:44:07,395 --> 00:44:09,325 Trout. 689 00:44:09,360 --> 00:44:12,360 Yes, and Bernard and Andrew - are people. The same ... 690 00:44:12,395 --> 00:44:14,325 same as ... 691 00:44:14,360 --> 00:44:17,197 - As we are with you. - As we are with you. 692 00:44:17,232 --> 00:44:20,035 Yes, the same, only they do not like fish. 693 00:44:25,360 --> 00:44:29,325 Nadine, honey, that Monsieur Moreno good influence on me. 694 00:44:29,360 --> 00:44:33,360 I see. And yet you still have a problem with sweating. 695 00:44:33,395 --> 00:44:35,325 I was in a sauna with him. 696 00:44:35,360 --> 00:44:39,785 - The clothes? - Yes. We had a great time there. 697 00:44:40,360 --> 00:44:44,335 Oh, sorry, I can not to find his room. 698 00:44:45,840 --> 00:44:47,806 Jacques-Alain, if you want to talk 699 00:44:47,807 --> 00:44:50,840 about their intimate problems I am always ready to listen. 700 00:44:50,875 --> 00:44:52,717 Where's my room? 701 00:44:54,840 --> 00:44:56,239 Ah, yes. 702 00:45:02,360 --> 00:45:06,360 Monsieur Moreno? Monsieur Moreno? With everything? 703 00:45:06,395 --> 00:45:09,360 - Do you have a lot of shares? - 40 pieces for 100 euros. 704 00:45:09,395 --> 00:45:11,327 Then do not sell. 705 00:45:11,362 --> 00:45:13,260 Thank you, Monsieur Moreno. 706 00:45:13,840 --> 00:45:16,275 - It you're concerned? - No. 707 00:45:19,840 --> 00:45:22,160 You know, Monsieur Moreno seems to have Do you really need me. 708 00:45:22,161 --> 00:45:23,360 I do not know how you explain. 709 00:45:23,395 --> 00:45:26,325 Not worth it. I think I understand. 710 00:45:26,360 --> 00:45:27,875 As you have guessed? 711 00:45:27,876 --> 00:45:31,325 Easy. Enough was to look at you. 712 00:45:31,360 --> 00:45:36,360 all the time on one's nerves, wet palms, pale face, vspotevshy forehead ... 713 00:45:36,395 --> 00:45:38,325 You struck me. 714 00:45:38,360 --> 00:45:41,325 This is normal. We all The same in life. 715 00:45:41,360 --> 00:45:46,325 Every morning before starting the bidding We all - a solid bundle of nerves. 716 00:45:46,360 --> 00:45:49,510 grow whether shares Does fall in the price of ... 717 00:45:49,511 --> 00:45:52,360 Well, Do you understand me. This is our fate. 718 00:45:52,395 --> 00:45:55,959 Even with my rather average level of knowledge 719 00:45:55,960 --> 00:45:58,360 sometimes have to give advice. 720 00:45:58,395 --> 00:46:00,325 Will the problem, call us. 721 00:46:00,360 --> 00:46:05,360 All so, Monsieur Moreno, only you I need 24 hours a day. 722 00:46:05,395 --> 00:46:10,325 Yes? 24 hours a day? I do not think that it is possible. 723 00:46:10,360 --> 00:46:13,651 I have a roommate, I need to feed their fish, 724 00:46:13,652 --> 00:46:15,360 and the work I already have. 725 00:46:15,395 --> 00:46:17,270 We will arrange all this. 726 00:46:27,360 --> 00:46:28,260 Thank you. 727 00:46:29,840 --> 00:46:31,778 And it is low growth. 728 00:46:31,813 --> 00:46:33,717 But the big cone. 729 00:46:35,360 --> 00:46:37,695 And he is interested in toys? 730 00:46:37,730 --> 00:46:40,030 No, he is interested in me. 731 00:46:45,840 --> 00:46:50,325 Thank you, Monsieur Marty. You saved our team from dying. 732 00:46:50,360 --> 00:46:52,503 Do not thank me. This is not a gift. 733 00:46:52,504 --> 00:46:55,360 These investments made "Vladis Enterprises. 734 00:46:55,395 --> 00:46:56,921 Of course. I would like to convey 735 00:46:56,922 --> 00:46:58,840 teddy bear as a gift to your daughter. 736 00:46:58,875 --> 00:47:00,717 How sweet. 737 00:47:01,360 --> 00:47:06,229 So what is the my new post? 738 00:47:07,360 --> 00:47:10,325 And you will be the Assistant to the President on particular issues. 739 00:47:10,360 --> 00:47:12,668 I wish that you were next day and night. 740 00:47:12,669 --> 00:47:14,360 Give me your mobile number. 741 00:47:14,395 --> 00:47:16,420 I do not have a mobile. 742 00:47:19,360 --> 00:47:21,325 And what we now do with this toy factory? 743 00:47:21,360 --> 00:47:23,223 Give her our Polish subsidiary. 744 00:47:23,224 --> 00:47:25,360 Let do what they want with this barn. 745 00:47:25,395 --> 00:47:26,325 Sorry. 746 00:47:26,360 --> 00:47:30,212 Yes. We all dismissed building demolished and the land left. 747 00:47:30,213 --> 00:47:32,360 I need only to their accountant. 748 00:47:32,395 --> 00:47:34,237 Wait a second. 749 00:47:42,360 --> 00:47:44,331 Included in the contract items Privacy Policy 750 00:47:44,332 --> 00:47:45,360 and continuous availability. 751 00:47:45,395 --> 00:47:48,840 He should be with me 24 hours a day, 7 days a week. 752 00:47:48,875 --> 00:47:51,325 He that will sleep in your legs? 753 00:47:51,360 --> 00:47:53,286 Jacques-Alain, who is he? Lucky mascot? 754 00:47:53,287 --> 00:47:55,360 Giant rabbit foot? Walking shoe? 755 00:47:55,395 --> 00:47:58,125 - What he is doing here? - Can I? 756 00:47:58,160 --> 00:48:01,360 Listen, Pierre, do as I say. I know what to do, okay? 757 00:48:01,395 --> 00:48:06,229 Jacques-Alain? Jacques-Alain? Jacques-Alain? Whew. 758 00:48:21,360 --> 00:48:24,325 I need a better stylist. 759 00:48:24,360 --> 00:48:26,860 Take them. Perfume, hair, shoes, 760 00:48:26,861 --> 00:48:29,360 suit, tie, jacket -- In general, everything. 761 00:48:29,395 --> 00:48:32,360 Very good, Monsieur Marty. I make it look like you. 762 00:48:32,395 --> 00:48:35,490 No, make it look like it. 763 00:48:37,360 --> 00:48:39,260 - Monsieur Moreno! - Yes? 764 00:48:47,360 --> 00:48:50,325 - Tel. - Let. 765 00:48:50,360 --> 00:48:52,839 Gently, he is a new and expensive. 766 00:48:52,840 --> 00:48:56,360 Monsieur Moreno is madmuazel Katsuko, our best stylist. 767 00:48:56,395 --> 00:48:58,237 Monsieur. 768 00:48:58,840 --> 00:49:01,718 Hello, madam Katsuko. 769 00:49:05,360 --> 00:49:07,237 Yes, Richard, yes. 770 00:49:08,360 --> 00:49:13,359 Let the treatment of American pension funds, he will need me. 771 00:49:13,360 --> 00:49:15,237 Hello? Gerard? 772 00:49:17,360 --> 00:49:20,640 Good evening! As the weather in Berlin? 773 00:49:22,360 --> 00:49:25,415 Press lie, to me, all excellent! 774 00:49:27,360 --> 00:49:31,250 Lord, that only or write these newspapers! 775 00:49:34,360 --> 00:49:37,580 Hello? Yes, that's me. How many of us cash? 776 00:49:37,615 --> 00:49:40,800 Monsieur Marty! Monsieur Marty! I have small sleeves! 777 00:49:40,835 --> 00:49:42,765 Now everyone will pick up! 778 00:49:42,800 --> 00:49:44,304 How to help you, Monsieur Lebroshe? 779 00:49:44,305 --> 00:49:46,360 Sorry, I left you have your cell phone. 780 00:49:46,395 --> 00:49:48,237 One minute. 781 00:49:53,080 --> 00:49:54,957 I have to go. While. 782 00:49:56,360 --> 00:49:59,360 - Dear friend, what a match! - Jacques-Alain? You ... 783 00:49:59,395 --> 00:50:01,750 In perfect shape! As always! 784 00:50:01,785 --> 00:50:04,105 - This is your phone? - Yes, my. 785 00:50:05,840 --> 00:50:07,840 Maybe lunch anyhow? 786 00:50:07,875 --> 00:50:09,840 With pleasure. 787 00:50:09,875 --> 00:50:11,717 Excellent. 788 00:50:21,360 --> 00:50:24,238 Excellent. Excellent look. 789 00:50:32,840 --> 00:50:36,840 So, Monsieur Moreno signed a contract. So that we can begin to work. 790 00:50:36,875 --> 00:50:38,840 Plan of attack - Operation sperm whale. " 791 00:50:38,875 --> 00:50:40,805 As for the operation "sperm whale"? 792 00:50:40,840 --> 00:50:46,240 This is the code name. We are trying to catch the big fry. 793 00:50:46,840 --> 00:50:51,360 If I may note, sperm whale -- not fish, they come from a family of whales. 794 00:50:51,395 --> 00:50:53,360 - It is clear to you? - Are you sure? 795 00:50:53,395 --> 00:50:55,325 Yes. I read ... 796 00:50:55,360 --> 00:50:58,866 It does not matter. We are lured Brikmana "Skaynortom" 797 00:50:58,867 --> 00:51:01,360 and he behaved as expected. 798 00:51:01,395 --> 00:51:04,840 You ?????? bait, and he zaglotnul bait. 799 00:51:04,875 --> 00:51:07,660 "That's it. Bravo, Monsieur Moreno! 800 00:51:07,840 --> 00:51:09,877 It is time to move to the second stage. 801 00:51:09,878 --> 00:51:12,840 Make a proposal to purchase group Brikmana. 802 00:51:12,875 --> 00:51:14,285 The proposal to buy? 803 00:51:14,286 --> 00:51:17,360 - What means? - Reserve funds. Sorry. 804 00:51:17,395 --> 00:51:19,325 - Not at all, Monsieur Moreno. - Excuse me. 805 00:51:19,360 --> 00:51:22,325 Brikman owns just 6% shares of their group. 806 00:51:22,360 --> 00:51:25,097 We are attacking with the help of American pension funds 807 00:51:25,098 --> 00:51:26,360 and European investors. 808 00:51:26,395 --> 00:51:29,325 Brikmana Stocks will rise in price, He knows who his opponent ,... 809 00:51:29,360 --> 00:51:30,640 and try to buy all the shares, 810 00:51:30,641 --> 00:51:32,360 just not to lose control over the company. 811 00:51:32,395 --> 00:51:35,325 Its own shares He buys three times more expensive. 812 00:51:35,360 --> 00:51:37,168 And it will allow us to buy "Skaynort. 813 00:51:37,169 --> 00:51:38,359 He will not go to this. 814 00:51:38,360 --> 00:51:40,831 That is why we will act in secret, 815 00:51:40,832 --> 00:51:43,360 through our Polish subsidiary. He kupitsya it. 816 00:51:43,395 --> 00:51:48,360 No. I do not think so. Well, I do not agree. 817 00:51:48,395 --> 00:51:50,325 Why? 818 00:51:50,360 --> 00:51:53,325 I do not agree with the operation of "sperm whale". 819 00:51:53,360 --> 00:51:56,503 First, I think it is extremely risky. 820 00:51:56,504 --> 00:51:59,360 This is a Polish company barely legal. 821 00:52:01,360 --> 00:52:05,313 And, frankly, financial affairs "Vladis Enterprises 822 00:52:05,314 --> 00:52:07,360 currently not in order. 823 00:52:12,360 --> 00:52:15,920 I am always willing to hear criticism of its employees. 824 00:52:15,955 --> 00:52:19,480 Monsieur Moreno rights by denying us. Do you know why? 825 00:52:19,515 --> 00:52:21,357 - Why? - Why? 826 00:52:22,360 --> 00:52:25,574 Because before catch big fish 827 00:52:25,575 --> 00:52:27,839 need to persuade the main player. 828 00:52:27,840 --> 00:52:29,805 Monsieur Lebroshe. 829 00:52:29,840 --> 00:52:33,360 Tell me, and in all business transactions bear the names of fish? 830 00:52:33,395 --> 00:52:36,238 - Yes. So passed. - Yes? Sunny. 831 00:52:57,360 --> 00:52:59,237 This Noyenvill. 832 00:53:01,360 --> 00:53:06,360 Steve "Killer" declare war on us. He begins the "sperm whale". 833 00:53:06,395 --> 00:53:08,237 Wonderful. 834 00:53:08,840 --> 00:53:14,840 Emma, call the "Star" Daily EU "and" Financial World ". 835 00:53:16,840 --> 00:53:19,392 I want them to change editorials on it. 836 00:53:19,393 --> 00:53:21,359 Financial difficulties Company Vladis " 837 00:53:21,360 --> 00:53:24,238 - Immediately. - Okay. 838 00:53:26,840 --> 00:53:29,839 Call Lebroshe, our man in the consortium of banks. 839 00:53:29,840 --> 00:53:31,239 Ok. 840 00:53:33,360 --> 00:53:37,360 - Your phone. - This is yours. My pocket. 841 00:53:37,395 --> 00:53:39,955 No, it's your phone ringing. 842 00:53:40,360 --> 00:53:42,237 Yes, just me. 843 00:53:43,360 --> 00:53:47,240 - Well, to answer. - Yes. The call is dropped. 844 00:53:48,360 --> 00:53:50,645 - What is it? - Give here. 845 00:53:51,360 --> 00:53:54,360 Hello. You have one new message. 846 00:53:54,395 --> 00:53:56,325 Who is it? 847 00:53:56,360 --> 00:54:01,325 This Brikman. I have an information on the "sperm whale". 848 00:54:01,360 --> 00:54:06,325 "Killer" wants to make a proposal to purchase "Brikman inkorporeyted. 849 00:54:06,360 --> 00:54:09,213 Avoid him in funds. 850 00:54:09,214 --> 00:54:12,359 I put it to its knees. This time for sure. 851 00:54:12,360 --> 00:54:16,074 "Pike" and "Cobra" in the same boat. This is not your phone. 852 00:54:16,075 --> 00:54:18,360 You accidentally took the phone Lebroshe. 853 00:54:19,360 --> 00:54:21,325 I do not want. 854 00:54:21,360 --> 00:54:24,360 This is not your fault. Not wishing to You sosluzhili us excellent service. 855 00:54:24,395 --> 00:54:26,325 You go with me to dinner President 856 00:54:26,326 --> 00:54:27,360 Consortium of banks. 857 00:54:27,395 --> 00:54:29,325 I was stuck, Monsieur! 858 00:54:29,360 --> 00:54:32,081 What are you doing? Use the card. 859 00:54:32,082 --> 00:54:35,360 No, not so. The other side. Attach it. 860 00:54:36,360 --> 00:54:38,420 - A-Yes, it is understandable. - Yes. 861 00:54:40,360 --> 00:54:42,654 You go with me to meet with Lebroshe. 862 00:54:42,655 --> 00:54:44,360 What do we need to meet with him? 863 00:54:44,395 --> 00:54:48,360 To collect all the treasure, which he has accumulated in the world of sharks. 864 00:54:48,395 --> 00:54:51,360 Simply put, we must climb the financial summit. 865 00:54:51,395 --> 00:54:53,839 - Are you ready? - Yes, of course. 866 00:54:53,840 --> 00:54:59,600 Sit here, behind Lebroshe, but so that I can see you clearly. 867 00:54:59,635 --> 00:55:01,336 Give me your phone. 868 00:55:01,337 --> 00:55:04,737 I disconnected the call and put it on vibrate. 869 00:55:04,772 --> 00:55:09,840 I will put it here. Once you see inscription "Zham, remove the tube. 870 00:55:09,875 --> 00:55:12,805 - Zham. Zham. - Yes, Zham. 871 00:55:12,840 --> 00:55:14,587 You know what to say. 872 00:55:14,588 --> 00:55:17,840 I now repeat to you: We go fishing, Monsieur Moreno. 873 00:55:17,875 --> 00:55:19,717 Yes? Where? 874 00:55:21,360 --> 00:55:27,325 Oh, sorry. I understand. But I did not see the inscription "Zham. 875 00:55:27,360 --> 00:55:29,335 The inscription appears when I call you. 876 00:55:29,336 --> 00:55:31,360 Modern Phones work that way. 877 00:55:31,395 --> 00:55:33,237 Sorry. 878 00:55:38,360 --> 00:55:41,840 Listen, madmuazel, all numbers in memory erased. 879 00:55:41,875 --> 00:55:44,325 I warn you waiting for trouble. 880 00:55:44,360 --> 00:55:48,475 Excuse me, Monsieur Lebroshe, Enjoy Monsieur Marty. 881 00:56:09,360 --> 00:56:11,237 Sorry, madmuazel? 882 00:56:14,360 --> 00:56:16,495 Do not bring me a fork? 883 00:56:19,360 --> 00:56:22,360 - I need a lot of money. - A lot - so how much? 884 00:56:22,395 --> 00:56:24,505 Somewhere 5-6 billion. 885 00:56:24,840 --> 00:56:26,805 - This is a lot. - A lot. 886 00:56:26,840 --> 00:56:29,462 "Vladis Enterprises have a lot invested. 887 00:56:29,463 --> 00:56:31,359 The company is deeply mired in debt. 888 00:56:31,360 --> 00:56:34,325 And what if the Securities Commission and Exchange ... 889 00:56:34,360 --> 00:56:37,360 will be investigating your financial performance personally? 890 00:56:37,395 --> 00:56:39,325 Is it detects the ... 891 00:56:39,360 --> 00:56:40,742 an amusing account 892 00:56:40,743 --> 00:56:42,840 Cayman Islands or in Luxembourg, ... 893 00:56:42,875 --> 00:56:45,805 open to you, say, Brikmane? 894 00:56:45,840 --> 00:56:47,073 You're crazy? 895 00:56:47,074 --> 00:56:51,840 It seems that the rumors about your illness had not been exaggerated. 896 00:56:53,360 --> 00:56:55,805 Well, now you want proof right here ,... 897 00:56:55,840 --> 00:57:01,700 Take my phone and dial its own number. I ask. 898 00:57:02,360 --> 00:57:04,237 Dessert, Monsieur? 899 00:57:05,840 --> 00:57:09,979 The doctor always said to me: "Be careful with desserts, Andre." 900 00:57:09,980 --> 00:57:11,359 He died last year. 901 00:57:11,360 --> 00:57:13,237 Gudkov. 902 00:57:14,360 --> 00:57:16,237 What we have here? 903 00:57:17,840 --> 00:57:21,359 Please note that your phone is not ringing. 904 00:57:21,360 --> 00:57:23,325 This proves nothing. 905 00:57:23,360 --> 00:57:27,315 No thanks. Perhaps glass of apple juice. 906 00:57:30,360 --> 00:57:32,237 Hello? Who is it? 907 00:57:32,840 --> 00:57:35,805 Hello, this is Monsieur Trout. 908 00:57:35,840 --> 00:57:39,325 - I do not know any trout. - But you know the trout. 909 00:57:39,360 --> 00:57:41,283 Where did you have my phone? 910 00:57:41,284 --> 00:57:45,360 This arrogant theft, Monsieur Trout. Keep in mind, I condemned you. 911 00:57:45,395 --> 00:57:48,377 Hear the message from Mr Brikmana. 912 00:57:48,412 --> 00:57:51,360 Not worth it. It seems I now understand. 913 00:57:51,395 --> 00:57:53,260 Well, Monsieur. 914 00:57:57,360 --> 00:58:00,325 Thank you. Lunch for my account Monsieur Lebroshe. 915 00:58:00,326 --> 00:58:03,360 Just remember: I need 6 billion euros. 916 00:58:06,840 --> 00:58:09,360 - You said, "5". - 6. 917 00:58:09,840 --> 00:58:14,960 6? But he said "5". 6 ... 5 ... 918 00:58:18,360 --> 00:58:20,325 Monsieur trout that is found on you? 919 00:58:20,360 --> 00:58:25,360 You always use the name of the fish, So I opted for the trout. 920 00:58:25,395 --> 00:58:28,325 Listen, for lunch I had time think. 921 00:58:28,360 --> 00:58:31,812 If you know Brikman on the operation of "sperm whale" 922 00:58:31,813 --> 00:58:34,360 then, someone told him. 923 00:58:34,395 --> 00:58:39,325 And this is the one who knew transaction. 924 00:58:39,360 --> 00:58:43,940 Moreno Monsieur, you do not stop me surprise. I also think so. 925 00:58:43,975 --> 00:58:48,520 And ready to argue: This is the time Lebroshe calls his accomplice. 926 00:58:48,555 --> 00:58:51,435 - So it is. - Yes-yes-yes. 927 00:58:52,840 --> 00:58:54,900 It is not like it. 928 00:58:55,840 --> 00:58:58,229 - Yes. - It is very accurate. 929 00:59:00,160 --> 00:59:03,495 Financial difficulties Company Vladis " 930 00:59:04,360 --> 00:59:06,685 He knows everything. If it turns 931 00:59:06,686 --> 00:59:10,360 with the Securities and Exchange, I stopped. 932 00:59:10,395 --> 00:59:14,945 And you better heal on the bottom, otherwise the sink at all. 933 00:59:15,360 --> 00:59:18,480 Monsieur Noyenvill let-quality phone. 934 00:59:18,840 --> 00:59:21,595 Lebroshe? We do not directly spilling water. 935 00:59:21,596 --> 00:59:22,805 This is Jacques-Alain Marty. 936 00:59:22,840 --> 00:59:25,946 I have news for you: Monsieur De Noyenvill 937 00:59:25,947 --> 00:59:28,840 just left our company forever. 938 01:00:11,760 --> 01:00:14,760 dialed your number more No, not ... 939 01:00:14,795 --> 01:00:16,660 Well, Monsieur. 940 01:00:18,360 --> 01:00:20,360 That was something! 941 01:00:20,395 --> 01:00:22,325 It's even better. 942 01:00:22,360 --> 01:00:25,492 Yes, Monsieur Moreno, You still live with me. 943 01:00:25,493 --> 01:00:26,537 Ok. 944 01:00:26,572 --> 01:00:29,679 And yet, you will lead Division De Noyenvillya. 945 01:00:29,680 --> 01:00:30,715 Ok. 946 01:00:31,840 --> 01:00:35,840 Yes? Would you like to say something, Elizabeth? 947 01:00:35,875 --> 01:00:38,360 Yes. Clearly the work of a Brikmana. 948 01:01:09,360 --> 01:01:12,238 Publish a rebuttal? 949 01:01:13,360 --> 01:01:18,000 Refutation only confirms rumors you know. 950 01:01:20,360 --> 01:01:23,197 I need to urgently address on television. 951 01:01:23,232 --> 01:01:26,035 - Evening show? - No. Most family. 952 01:01:27,360 --> 01:01:30,116 - Dryukov? - Dryukov! Exactly! Dryukov! 953 01:01:30,117 --> 01:01:31,839 Philip Dryukov! Excellent! 954 01:01:31,840 --> 01:01:33,840 - No. - Bernard Dryukov! 955 01:01:33,875 --> 01:01:35,325 Michelle. 956 01:01:35,360 --> 01:01:37,325 - Michelle? - Michelle. 957 01:01:37,360 --> 01:01:39,645 - Michelle Dryukov? - Michelle Dryukov. 958 01:01:39,680 --> 01:01:42,520 - Well, Michelle Dryukov. - Yes, Michelle Dryukov. 959 01:01:42,555 --> 01:01:45,360 - Its that name is Michelle? - Yes, Michelle Dryukov. 960 01:01:45,395 --> 01:01:48,800 I need to do something. I'm short. 961 01:01:49,840 --> 01:01:52,360 Gerard, took out a scooter Monsieur Morena of luggage. 962 01:01:52,395 --> 01:01:53,713 Yes, a scooter! 963 01:01:58,360 --> 01:02:00,360 And I will be able to meet with Michel Dryukov? 964 01:02:00,395 --> 01:02:01,260 Sure. 965 01:02:03,360 --> 01:02:04,798 Charming! 966 01:02:04,833 --> 01:02:06,237 First, you. 967 01:02:07,360 --> 01:02:09,325 I have here a little uncleared, sure. 968 01:02:09,360 --> 01:02:11,117 Not considered for boasting, 969 01:02:11,118 --> 01:02:14,360 but I think the decor quite original. 970 01:02:14,395 --> 01:02:17,415 See, I have a surprise for you. 971 01:02:20,360 --> 01:02:22,325 Well, as you are? 972 01:02:22,360 --> 01:02:24,645 Oh, yes. It is quite nice. 973 01:02:25,360 --> 01:02:27,325 Maritime theme. 974 01:02:27,360 --> 01:02:30,100 Precisely. A-Yes, this is Andrew, my roommate. 975 01:02:30,101 --> 01:02:32,840 Make yourself at home. I briefly. 976 01:02:32,875 --> 01:02:34,717 Certainly. 977 01:02:35,840 --> 01:02:37,805 - Andrew, hello! - Hello! 978 01:02:37,840 --> 01:02:40,805 - Is, I replaced the job! - Yes, Mr.? 979 01:02:40,840 --> 01:02:45,180 - I - assistant special cases. - Whose Assistant? 980 01:02:45,840 --> 01:02:48,805 - Jacques-Alain Marty? - Quiet. It is here. 981 01:02:48,840 --> 01:02:53,839 I even spent the night at his home. There, as in a luxury hotel. Even the cranes there. 982 01:02:53,840 --> 01:02:55,805 And how do they wash? 983 01:02:55,840 --> 01:02:59,359 - They automatically. - Who is automatic? 984 01:02:59,360 --> 01:03:04,230 - Cranes, Andrew. - You just said that they do not exist. 985 01:03:04,265 --> 01:03:09,100 Yes, but they are like those that in restaurants: If - and the water flowing! 986 01:03:09,360 --> 01:03:12,129 Or both at the service station: 987 01:03:12,130 --> 01:03:15,360 Stretch out their hands -- and - Ooops! - Water flows! 988 01:03:26,840 --> 01:03:29,435 Damn! That's his picture. 989 01:03:30,360 --> 01:03:35,359 Okay, Andrew, are you ever had at the service station? 990 01:03:35,360 --> 01:03:38,238 There is such cranes. God ... 991 01:03:40,360 --> 01:03:43,360 And in hospitals, there are Such valves, which are ... 992 01:03:43,395 --> 01:03:46,360 We are not going the whole evening talk about the cranes? 993 01:03:46,395 --> 01:03:49,105 As part of your duties? 994 01:03:51,360 --> 01:03:54,944 I give him advice. But, look, this is between us. 995 01:03:54,945 --> 01:03:57,360 Leaking information to us to anything. 996 01:04:02,360 --> 01:04:04,237 What happened? 997 01:04:05,360 --> 01:04:07,325 They bite! 998 01:04:07,360 --> 01:04:09,503 Do not move! Beware! 999 01:04:09,504 --> 01:04:13,360 They are teasing! Let, Gaby! Gaby, let! 1000 01:04:13,395 --> 01:04:14,379 They have names? 1001 01:04:14,380 --> 01:04:16,360 And how else can I order them to go? 1002 01:04:16,395 --> 01:04:19,840 - Hey, move it away from me! - Hey, Gabi! Gaby, let! 1003 01:04:19,875 --> 01:04:22,325 - Gaby, Leave! - You make it hurt! 1004 01:04:22,360 --> 01:04:26,360 I make it hurt? That he me does hurt! He bites me! 1005 01:04:26,395 --> 01:04:31,229 - Monsieur, stop! - Leave, Gaby! Let go! Gaby! 1006 01:04:32,360 --> 01:04:36,372 Gaby, never more so than do! Vedi yourself! 1007 01:04:36,407 --> 01:04:40,385 Bad boy! Why are you so bitten honorable Monsieur? 1008 01:04:41,840 --> 01:04:44,840 These little monsters not otgryzli my hand! 1009 01:04:44,875 --> 01:04:48,055 It's my fault! I will not feed! 1010 01:04:48,360 --> 01:04:50,325 And that Gabi is still hungry? 1011 01:04:50,360 --> 01:04:53,360 By the way, Andre, I am prepared for dinner potroshki. 1012 01:04:53,395 --> 01:04:55,345 Oh, my favorite dish! 1013 01:04:56,360 --> 01:04:58,840 - Maybe, invite your wife? - It is hardly worth it. 1014 01:04:58,875 --> 01:05:00,840 - Let's invite your wife. - Why? 1015 01:05:00,875 --> 01:05:02,805 - It would have dinner with us. - Yes! 1016 01:05:02,840 --> 01:05:04,154 I have a better idea. 1017 01:05:04,155 --> 01:05:06,360 Drove us to dine there. Yes, and I'm sorry ... 1018 01:05:06,395 --> 01:05:08,925 - With regard to what? - Regarding potroshkov. 1019 01:05:08,960 --> 01:05:11,840 No problem, I'll take them with him in a special dish. 1020 01:05:11,875 --> 01:05:15,360 Exactly! Excellent idea! Take them in a special dish! 1021 01:05:15,395 --> 01:05:19,270 And this is fodder for Gaby. Gabi, Gabi, yum-yum! 1022 01:05:19,840 --> 01:05:21,821 And, look, do not Remember, Monsieur Moreno, 1023 01:05:21,822 --> 01:05:24,360 When we arrive, behave yourself like you - husband Andrew. 1024 01:05:24,395 --> 01:05:28,325 But I am not her husband. She had a husband, but he left with Odette ... 1025 01:05:28,360 --> 01:05:31,217 And Simon. You have said. But this is not the case. 1026 01:05:31,218 --> 01:05:32,360 How do I shaking! 1027 01:05:32,395 --> 01:05:35,325 - Let me help you, ma'am. - How sweet. 1028 01:05:35,360 --> 01:05:36,806 Keep yourself as her husband. 1029 01:05:36,807 --> 01:05:40,360 My wife is a principle in such matters, do not forget. 1030 01:05:40,395 --> 01:05:42,237 Here I am! 1031 01:05:43,360 --> 01:05:45,325 Yummy! 1032 01:05:45,360 --> 01:05:49,359 What is that smell? As someone stepped in dog kakashki? 1033 01:05:49,360 --> 01:05:52,100 Kakashki? I do not feel. 1034 01:05:52,135 --> 01:05:54,747 - And you, Andrew? - Also nothing. 1035 01:05:54,782 --> 01:05:58,010 - Gerard? - What is the aroma. 1036 01:05:58,045 --> 01:06:01,239 Scent? Yes it is a real stink! 1037 01:06:01,840 --> 01:06:03,805 No, there's nothing. 1038 01:06:03,840 --> 01:06:08,051 Well. Gerard, Rather vezi us home! 1039 01:06:08,052 --> 01:06:09,840 And ventilate the car! 1040 01:06:12,360 --> 01:06:16,525 - How cute! And what is it? - Potroshki. 1041 01:06:16,560 --> 01:06:18,656 A-Yes, potroshki! I understand 1042 01:06:18,657 --> 01:06:22,560 Your home florist now did not work, right? How cute! 1043 01:06:26,360 --> 01:06:28,783 Jacques-Alain, you see, I am on crutches. 1044 01:06:28,784 --> 01:06:30,360 Take it and carry to the kitchen. 1045 01:06:30,395 --> 01:06:36,359 Only caution. 20 minutes low heat, but the jelly does not melt. 1046 01:06:36,360 --> 01:06:38,427 - Wonderful. - Jelly? 1047 01:06:38,462 --> 01:06:40,495 Yes, it is salt foods. 1048 01:06:43,360 --> 01:06:45,237 Thank you, Monsieur. 1049 01:06:48,360 --> 01:06:51,360 - And you unless do not eat? - I never eat at night. 1050 01:06:51,395 --> 01:06:54,330 But it looks very ?????????. 1051 01:06:54,360 --> 01:06:57,325 I understand, they do not like potroshki. You do not like potroshki? 1052 01:06:57,360 --> 01:07:02,325 - No, you! Love. - What are you talking about? Quite the contrary. 1053 01:07:02,360 --> 01:07:07,840 I just ate them yesterday and the day before, but today I have discharge day. 1054 01:07:07,875 --> 01:07:11,839 And I have. I do not detach from potroshkov. 1055 01:07:11,840 --> 01:07:14,073 Andre! Maybe you have not noticed 1056 01:07:14,074 --> 01:07:17,840 but I feel you in the future creator of a whole empire! 1057 01:07:20,360 --> 01:07:22,325 Andre! 1058 01:07:22,360 --> 01:07:24,360 You exaggerate, Andrew. 1059 01:07:24,395 --> 01:07:26,325 No, the truth, Andre. 1060 01:07:26,360 --> 01:07:28,203 If I somebody said before, 1061 01:07:28,204 --> 01:07:30,360 I will sleep on the red silk sheets ... 1062 01:07:30,395 --> 01:07:32,730 And all this thanks to you. 1063 01:07:33,840 --> 01:07:37,359 Newlyweds deserve it for their honeymoon. 1064 01:07:37,360 --> 01:07:39,945 Come on, you have me confused. 1065 01:07:40,840 --> 01:07:46,195 Just not very red. And then you are not distinguishable from the decor. 1066 01:07:48,360 --> 01:07:54,360 Decor. Red. Red room, red dress. 1067 01:08:04,360 --> 01:08:05,325 Sorry. 1068 01:08:05,360 --> 01:08:09,550 What luck, we will double! Without these potroshkov. 1069 01:08:11,360 --> 01:08:14,839 Lord, I no longer put this family potroshkov! 1070 01:08:14,840 --> 01:08:16,952 As soon as I make agreement with the "Skaynort" 1071 01:08:16,953 --> 01:08:18,840 I find its antidote and free from Morena. 1072 01:08:18,875 --> 01:08:20,325 Until then, it will remain with us. 1073 01:08:20,360 --> 01:08:22,840 - We have eggs left? - Yes, I will give you a sandwich. 1074 01:08:22,875 --> 01:08:24,239 Yes, thanks. 1075 01:08:25,840 --> 01:08:30,805 And finally, on the whole of France is expected to Beautiful sunny weather. 1076 01:08:30,840 --> 01:08:35,353 I now turn to the prices of shares on the Paris stock market. 1077 01:08:35,354 --> 01:08:36,340 Word of Jean-Pierre. 1078 01:08:36,375 --> 01:08:39,903 Thanks, Mark. The general a growth stock prices 1079 01:08:39,904 --> 01:08:41,840 surprised the company Vladis ",... 1080 01:08:41,875 --> 01:08:47,360 whose shares have fallen in price on 5,4%, compared with the beginning of the trading ... 1081 01:08:47,395 --> 01:08:50,325 Monsieur Marty, you have heard said on the radio? 1082 01:08:50,360 --> 01:08:51,934 No, but what is? 1083 01:08:51,935 --> 01:08:55,360 Nightmare! Stocks Vladis " fell by 5.4%! 1084 01:08:55,395 --> 01:08:59,359 - This is wonderful. - That is how great? 1085 01:08:59,360 --> 01:09:01,829 Whew. U.S. hedge funds 1086 01:09:01,830 --> 01:09:04,359 using leverage to participate in the auction. 1087 01:09:04,360 --> 01:09:06,483 Do not understand? See. 1088 01:09:06,484 --> 01:09:10,359 We want to buy "Skaynort" as Brikman. 1089 01:09:10,360 --> 01:09:13,360 Shareholders' Skaynort "want to sell their shares for a better price. 1090 01:09:13,395 --> 01:09:16,325 At the stock exchange bid shares Skaynort "growing up in price. 1091 01:09:16,360 --> 01:09:20,360 The value of shares Skaynort "is growing, and shares Vladis - falls. 1092 01:09:20,395 --> 01:09:24,239 At this point we are attacking at Brikmana. 1093 01:09:24,840 --> 01:09:30,359 Shares Brikmana grow that are not happy Brikmana. It buys its shares. 1094 01:09:30,360 --> 01:09:35,359 We earn a lot of money and buy to them "Skaynort. Understand? 1095 01:09:35,360 --> 01:09:38,330 - I want coffee. - Yes, the good cheer. 1096 01:09:38,840 --> 01:09:43,499 We - the company. We earn more laundering of funds for the Americans. 1097 01:09:43,500 --> 01:09:44,840 No, you do not understand. 1098 01:09:46,840 --> 01:09:48,805 Do not move, I'm not finished. 1099 01:09:48,840 --> 01:09:52,359 I want the toilet. I drank too much coffee. 1100 01:09:52,360 --> 01:09:54,805 Monsieur Moreno, we are late. Dryukov waiting for us. 1101 01:09:54,840 --> 01:09:56,642 I need the toilet. 1102 01:09:56,643 --> 01:10:00,645 In the studio go. There is a toilet. Come on. 1103 01:10:04,840 --> 01:10:07,359 Our men ???????? life. 1104 01:10:07,360 --> 01:10:11,360 - Can you drive? - Rights of the words, but I have not vodila. 1105 01:10:11,395 --> 01:10:13,720 Now it is time to start. 1106 01:10:17,840 --> 01:10:19,805 I ask to be removed with the best hand. 1107 01:10:19,840 --> 01:10:21,735 - I forbid. - I am banned. 1108 01:10:21,736 --> 01:10:23,325 That I lead a public relations department. 1109 01:10:23,360 --> 01:10:27,805 I have banned to ask any questions associated with the operation of "sperm whale". 1110 01:10:27,840 --> 01:10:32,116 Very good. Since this villainous De Noyenvill left, 1111 01:10:32,117 --> 01:10:33,840 Elizabeth works for the two. 1112 01:10:34,360 --> 01:10:36,298 You are much, Monsieur Moreno? 1113 01:10:36,333 --> 01:10:38,237 Could I have a toilet? 1114 01:10:38,840 --> 01:10:41,805 - After 2 minutes we live! - Okay, thank you! 1115 01:10:41,840 --> 01:10:44,319 But not now. You will have to try. 1116 01:10:44,320 --> 01:10:45,840 But I can no longer tolerate. 1117 01:10:45,875 --> 01:10:47,239 Moreno? 1118 01:10:52,360 --> 01:10:56,239 Good evening! Welcome! 1119 01:10:57,360 --> 01:10:59,520 We are pleased to welcome to our show 1120 01:10:59,521 --> 01:11:02,100 presidential leadership national company ... 1121 01:11:02,135 --> 01:11:04,274 and, perhaps, the main industrial 1122 01:11:04,275 --> 01:11:06,840 giant in our country -- Jacques-Alain Marty! 1123 01:11:24,840 --> 01:11:27,840 Thank you, Monsieur President, that came to us. 1124 01:11:27,875 --> 01:11:29,805 Thank you, Michelle. 1125 01:11:29,840 --> 01:11:34,360 By the way, you will first head of the company, who came to us in the show. 1126 01:11:34,395 --> 01:11:37,325 This is a great honor for me. Thank you. 1127 01:11:37,360 --> 01:11:40,082 You have 5 years of lead "Vladis Enterprises. 1128 01:11:40,083 --> 01:11:41,360 How are things? 1129 01:11:41,395 --> 01:11:44,360 I would say, very positively. In all respects. 1130 01:11:44,395 --> 01:11:46,325 Without superfluous modesty notice ,... 1131 01:11:46,360 --> 01:11:49,360 that goal, we have in my team set a ,... 1132 01:11:49,395 --> 01:11:51,325 ... have been achieved and maintained. 1133 01:11:51,360 --> 01:11:53,322 We have even surpassed them, and now a leader 1134 01:11:53,323 --> 01:11:54,360 in the audiovisual sector ... 1135 01:11:54,395 --> 01:11:56,325 Hello, Mom. 1136 01:11:56,360 --> 01:11:57,408 What happened, Nadine? 1137 01:11:57,409 --> 01:11:59,805 - You do not have TV? - We have their entire 14 pieces. 1138 01:11:59,840 --> 01:12:02,240 I just thought that would be wonderful 1139 01:12:02,241 --> 01:12:04,360 if we are together see Jacques-Alain. 1140 01:12:04,395 --> 01:12:06,325 We need to talk. It is very important. 1141 01:12:06,360 --> 01:12:12,230 This is Andre, Andre's wife, who works on Jacques-Alain. 1142 01:12:13,360 --> 01:12:15,685 My husband - the shareholder and the Assistant ... 1143 01:12:15,720 --> 01:12:19,359 - Quiet, please. I see. - Excuse me. 1144 01:12:19,360 --> 01:12:23,360 Well, I bring greetings to your mom, constantly watching us. 1145 01:12:23,395 --> 01:12:25,840 - It can be proud of you. - Yes, thank you. 1146 01:12:25,875 --> 01:12:29,325 It was he about you. You know Michel Dryukov? 1147 01:12:29,360 --> 01:12:31,680 And it looks good on the screen, right? 1148 01:12:31,681 --> 01:12:32,840 Well, it's his job. 1149 01:12:32,875 --> 01:12:36,117 I am not about Monsieur Dryukov, I have about my son. 1150 01:12:36,152 --> 01:12:39,496 A-Yes, yes, very good. It is similar to you. 1151 01:12:39,531 --> 01:12:42,840 Thank you. Very nice. Sit down. 1152 01:12:42,875 --> 01:12:44,325 Yes, thanks. 1153 01:12:44,360 --> 01:12:47,325 I had a wonderful childhood and great parents. 1154 01:12:47,360 --> 01:12:49,689 I am sure that everyone who is watching us, 1155 01:12:49,690 --> 01:12:53,360 would like to know what Life is like the head of the company. 1156 01:12:54,360 --> 01:12:58,360 It looks like the day, Jacques-Alain Marty? For friends - just Zhama. 1157 01:12:58,395 --> 01:13:00,805 Yes, sometimes the so called me my close friends. 1158 01:13:00,840 --> 01:13:05,805 working day of the head of the company is similar to the day thousands of other people ,... 1159 01:13:05,840 --> 01:13:09,030 earning on the brush ... to flattery ... 1160 01:13:09,031 --> 01:13:11,840 to ... to ... brush-flattery-revenge-tin ... 1161 01:13:11,875 --> 01:13:17,325 Stop. This is a dark blue jacket of 100% in a thin strip of wool. 1162 01:13:17,360 --> 01:13:19,945 I think we should not forget about people with poor eyesight, 1163 01:13:19,946 --> 01:13:21,360 watching this program. 1164 01:13:21,395 --> 01:13:23,056 And I think that we should describe them, 1165 01:13:23,057 --> 01:13:25,360 that seems to be in this beautiful room. 1166 01:13:25,395 --> 01:13:27,325 What is it strange! 1167 01:13:27,360 --> 01:13:30,325 I now put to music, which You have brought us. 1168 01:13:30,360 --> 01:13:33,976 Orchestra Rozhkov hunting! Here's a surprise! 1169 01:13:33,977 --> 01:13:36,360 Do you like wind instruments? 1170 01:13:39,840 --> 01:13:44,231 Excuse me, Monsieur. And we have not ... 1171 01:13:46,840 --> 01:13:50,495 - Yes? - Do not tell, where are the restrooms? 1172 01:13:50,840 --> 01:13:53,741 It's easy. By the end of the corridor, then left 1173 01:13:53,742 --> 01:13:56,840 2 times to the right, left, right, 3rd door right. 1174 01:13:59,840 --> 01:14:01,805 That is, to me at first right? 1175 01:14:01,840 --> 01:14:05,269 Hall, left, right, right, right, 1176 01:14:05,270 --> 01:14:07,840 on the right, left, 3rd right door. 1177 01:14:13,360 --> 01:14:17,360 Where Marton? Where Motor de ... 1178 01:14:17,395 --> 01:14:19,237 What do you say? 1179 01:14:21,360 --> 01:14:23,325 Where mortar? Where is he? 1180 01:14:23,360 --> 01:14:26,360 - Moreno! - We need to find Morena! 1181 01:14:26,395 --> 01:14:28,325 - Moreno! - Yes! 1182 01:14:28,360 --> 01:14:32,672 - Where Marton? Where is he? Mortar ... - Yes. Yes. 1183 01:14:35,360 --> 01:14:37,237 On the right. 1184 01:14:38,360 --> 01:14:40,360 - You nalishi it? - I do not know where to go, Monsieur. 1185 01:14:40,395 --> 01:14:42,325 Watch This! 1186 01:14:42,360 --> 01:14:44,237 Minute to the ether! 1187 01:14:47,360 --> 01:14:49,795 - Nothing you? - Nothing. 1188 01:14:52,360 --> 01:14:55,238 It seems that here. Excuse me, ma'am. 1189 01:14:55,560 --> 01:14:57,525 30 seconds! 1190 01:14:57,560 --> 01:15:02,560 - What idiot thought that? - Found ... frighten ... send ... 1191 01:15:02,561 --> 01:15:03,560 Find it! 1192 01:15:04,360 --> 01:15:06,325 And here? 1193 01:15:06,360 --> 01:15:08,260 Moreno, quick! Moreno! 1194 01:15:12,360 --> 01:15:15,325 - What the hell poderi you doing? Come on! - Where? 1195 01:15:15,360 --> 01:15:17,324 This is your chance to get acquainted with Dryukov! 1196 01:15:17,325 --> 01:15:18,360 I need the toilet! 1197 01:15:18,395 --> 01:15:22,860 Too late! Come after me! Keep these napkins! 1198 01:15:27,360 --> 01:15:31,860 And, it appears they are eating potroshki every day. I do so I can not. 1199 01:15:31,895 --> 01:15:36,360 I ask you, find out why this people become antidotes Jacques-Alain ,... 1200 01:15:36,395 --> 01:15:38,805 that we finally end this. 1201 01:15:38,840 --> 01:15:41,839 See, Andre show on TV! 1202 01:15:41,840 --> 01:15:42,839 Come on! 1203 01:15:42,840 --> 01:15:46,340 Andre Moreno, tell us in a nutshell 1204 01:15:46,341 --> 01:15:48,840 Your friend, Jacques-Alain Marty. 1205 01:15:49,360 --> 01:15:54,718 In a nutshell? In a nutshell -- Exchange and rods! 1206 01:15:57,360 --> 01:15:59,805 - Excuse me? - I will explain. 1207 01:15:59,840 --> 01:16:04,100 Market - this is clear: Buying, selling. All clear. 1208 01:16:04,135 --> 01:16:08,325 - A rods? - Rods - which means fishing. 1209 01:16:08,360 --> 01:16:10,375 Well, unless ... Excuse me. 1210 01:16:10,376 --> 01:16:14,325 Is the purchase of shares -- this is not the same fishing? 1211 01:16:14,360 --> 01:16:17,252 Financial Peace -- this ocean is filled with 1212 01:16:17,253 --> 01:16:20,360 amazing creatures and the terrible sharks. 1213 01:16:21,360 --> 01:16:23,325 Well said. 1214 01:16:23,360 --> 01:16:25,360 You are familiar with fishing, Monsieur Dryukov? 1215 01:16:25,395 --> 01:16:27,377 A little bit. Quite a bit. 1216 01:16:27,412 --> 01:16:29,325 There are very simple. 1217 01:16:29,360 --> 01:16:32,325 If you want to catch small fish ,... 1218 01:16:32,360 --> 01:16:37,360 ... You nasazhivaete little worm on a small hook. 1219 01:16:37,395 --> 01:16:40,325 And to catch a fish bigger ,... 1220 01:16:40,360 --> 01:16:43,515 You nasazhivaete at high hook a small fish, 1221 01:16:43,516 --> 01:16:45,360 which was caught using worms. 1222 01:16:45,395 --> 01:16:47,325 Well, and so on. 1223 01:16:47,360 --> 01:16:53,360 So, as you can see, in all the fishing depends on the size of bait. 1224 01:16:53,395 --> 01:16:57,325 Just as and financial affairs. 1225 01:16:57,360 --> 01:16:58,612 Now everything is clear. 1226 01:16:58,613 --> 01:17:01,840 Now the world of finance has become for us an open book. 1227 01:17:01,875 --> 01:17:04,360 - Nothing complicated. - Thank you, Monsieur Moreno. 1228 01:17:04,395 --> 01:17:06,237 That's a headache! 1229 01:17:08,360 --> 01:17:11,630 - Would you like a cup of tea, dear? - Yes. 1230 01:17:15,360 --> 01:17:18,359 This guy is something we wanted to say. 1231 01:17:18,360 --> 01:17:23,036 You can catch a big fish to a small worm. 1232 01:17:23,840 --> 01:17:25,717 This guy - a pro. 1233 01:17:27,360 --> 01:17:32,229 How interesting! I want to know about it all. 1234 01:17:33,840 --> 01:17:36,359 Do not worry, Steve, I'll get it. 1235 01:17:36,360 --> 01:17:37,568 whole team happy. 1236 01:17:37,569 --> 01:17:40,840 The director liked it all that said Monsieur Moreno. This was ... 1237 01:17:40,875 --> 01:17:43,617 Metaphorical. I know. And you think that about it, Pierre? 1238 01:17:43,652 --> 01:17:46,325 Yes, Monsieur Moreno was sincere, open and straightforward. 1239 01:17:46,360 --> 01:17:49,155 I think the viewers like it "humanity" financier. 1240 01:17:49,156 --> 01:17:50,360 To some such like. 1241 01:17:50,395 --> 01:17:54,360 Yes, yes. Sure. Moreno! Moreno! Everything about you just say! 1242 01:17:54,395 --> 01:17:57,330 We celebrate it at home, okay? 1243 01:17:58,360 --> 01:18:02,795 - Where did he again did he go? - He was in the toilet, I think. 1244 01:18:03,360 --> 01:18:04,270 Nightmare. 1245 01:18:10,360 --> 01:18:14,325 - This wine is very good. - Yes. Marvelous. 1246 01:18:14,360 --> 01:18:16,650 What are they doing? Nadine not suited to the phone. 1247 01:18:16,651 --> 01:18:18,840 Mom said they left by car an hour ago. 1248 01:18:18,875 --> 01:18:21,753 By the way, my mom You're very pleased. 1249 01:18:21,754 --> 01:18:23,359 That's good, because ... 1250 01:18:23,360 --> 01:18:24,260 Hello? 1251 01:18:39,360 --> 01:18:42,359 Excuse me, Monsieur Marty, but it seems that an end to it. 1252 01:18:42,394 --> 01:18:45,359 - You killed my wife! - No, the car broke. 1253 01:18:45,360 --> 01:18:48,360 Yes hell with this car! What happened to you? 1254 01:18:48,395 --> 01:18:50,237 There was a wall. 1255 01:18:50,840 --> 01:18:53,805 And my wife? What happened to my wife? 1256 01:18:53,840 --> 01:18:57,805 Sorry. It seems to be only broke his leg. 1257 01:18:57,840 --> 01:18:59,088 Broken leg? 1258 01:18:59,089 --> 01:19:03,025 - Then she was not accustomed. - For the second time. 1259 01:19:05,360 --> 01:19:09,360 - You okay, honey? - What are you? For the second time. 1260 01:19:09,395 --> 01:19:11,325 Do you hurt, dear? 1261 01:19:11,360 --> 01:19:15,178 - Can you for a second? - Yes, of course. 1262 01:19:15,179 --> 01:19:17,359 Now I come back, dear. 1263 01:19:17,360 --> 01:19:18,647 Monsieur, just one question 1264 01:19:18,648 --> 01:19:21,325 to clarify the curious situation to my colleagues. 1265 01:19:21,360 --> 01:19:25,360 Would you and your wife always a plaster on the healthy leg 1266 01:19:25,361 --> 01:19:27,360 or only in the critical days? 1267 01:19:34,360 --> 01:19:36,805 If it were not for presentation in the show ,... 1268 01:19:36,840 --> 01:19:40,839 That day could be regarded as hopelessly damaged. 1269 01:19:40,840 --> 01:19:44,325 And as your wife? Podruga? She is sleeping? 1270 01:19:44,360 --> 01:19:46,589 Yes. She very much regrets the incident. 1271 01:19:46,590 --> 01:19:49,360 Maybe a little drink for the fact that all cost? 1272 01:19:49,395 --> 01:19:51,325 No. My head is split. 1273 01:19:51,360 --> 01:19:52,351 Stay here. 1274 01:19:52,352 --> 01:19:55,325 - I will bring you an aspirin. - Very kind of you. 1275 01:19:55,360 --> 01:19:57,965 The second floor has a small the era of Louis XV commode. 1276 01:19:57,966 --> 01:19:59,360 So there, in the upper chest. 1277 01:19:59,395 --> 01:20:03,360 - Okay. Louis XV? Already running. - Yes, Louis XV. Figured legs. 1278 01:20:03,395 --> 01:20:05,833 Louis XV, Louis XV ... 1279 01:20:05,868 --> 01:20:08,272 He has even figured a leg. 1280 01:20:12,360 --> 01:20:18,325 Oh, my God! They were here the whole 3. And nothing is written. 1281 01:20:18,360 --> 01:20:23,705 What he is saying? Figured legs? Should be, it is he. 1282 01:20:27,360 --> 01:20:28,270 Found. 1283 01:20:39,160 --> 01:20:42,440 - Here, Monsieur Marty. - A-Yes, thank you. 1284 01:20:52,360 --> 01:20:55,360 You could not leave me? I would like to stay alone. 1285 01:20:55,395 --> 01:20:59,273 - Of course. Good night. - Good night. 1286 01:21:03,360 --> 01:21:05,360 - Monsieur Marty! - Yes? 1287 01:21:05,395 --> 01:21:08,272 Sweet dreams! 1288 01:21:12,360 --> 01:21:14,271 Yes, sweet dreams. 1289 01:21:15,360 --> 01:21:18,325 This morning the stock market again was reported to break china, 1290 01:21:18,360 --> 01:21:19,742 that shares Vladis Enterprises ", 1291 01:21:19,743 --> 01:21:21,360 in the evening yesterday day fallen to 5 %,... 1292 01:21:21,395 --> 01:21:24,360 today immediately after the opening fell another 7%. 1293 01:21:24,395 --> 01:21:26,325 Poderi Damn! 1294 01:21:26,360 --> 01:21:28,951 Meanwhile shares American company Skaynort " 1295 01:21:28,952 --> 01:21:29,940 increased in price by 20%. 1296 01:21:29,975 --> 01:21:31,590 experts believe that Monsieur Marty 1297 01:21:31,591 --> 01:21:33,520 have to reserve company, ... 1298 01:21:33,555 --> 01:21:36,790 already indebted ... 1299 01:21:37,160 --> 01:21:38,375 Oh, sorry. 1300 01:21:39,840 --> 01:21:43,430 - He is not here? - No, it is not here. 1301 01:21:44,360 --> 01:21:47,224 Monsieur Marty! Monsieur Marty! Monsieur Marty, 1302 01:21:47,225 --> 01:21:50,360 just do not talk, that and now everything is good, ... 1303 01:21:51,360 --> 01:21:54,800 because I no longer do you believe it! 1304 01:21:55,360 --> 01:21:57,269 He sleeps. Monsieur Marty! 1305 01:21:57,270 --> 01:22:01,360 Monsieur Marty! Monsieur Marty! Oh, shit! You died? 1306 01:22:03,360 --> 01:22:05,325 Killer! He killed my husband! 1307 01:22:05,360 --> 01:22:08,565 No, no, no! Wait, Madame Marty! 1308 01:22:08,566 --> 01:22:11,360 He killed my husband! Killer! Killer! 1309 01:22:11,395 --> 01:22:14,325 - Hello? - Jacques-Alain, it is Pierre. Urgent business. 1310 01:22:14,360 --> 01:22:18,360 Yes? Hello, Monsieur Vernet. This is not Jacques-Alain, it is Andre. 1311 01:22:18,395 --> 01:22:21,325 Jacques-Alain asleep. I can not wake him. 1312 01:22:21,360 --> 01:22:24,840 Listen, Monsieur Marty! Monsieur Marty! That's impossible! 1313 01:22:24,875 --> 01:22:27,840 Andre, we are two steps away from disaster! 1314 01:22:27,875 --> 01:22:29,805 I heard the news on the radio. 1315 01:22:29,840 --> 01:22:31,840 Now is the time to formulate a strategy. 1316 01:22:31,875 --> 01:22:33,805 Strategy? 1317 01:22:33,840 --> 01:22:36,000 - Come early to the meeting. - Even food. 1318 01:22:36,035 --> 01:22:37,274 We are waiting for you. 1319 01:22:37,840 --> 01:22:39,751 The murderer of my husband! 1320 01:22:44,360 --> 01:22:49,325 Bravo, Monsieur. Now is the time. If I may miss. 1321 01:22:49,360 --> 01:22:52,073 Yes you are all crazy! I did not kill anyone! 1322 01:22:52,074 --> 01:22:53,840 I cut his hand when Bril! 1323 01:22:53,875 --> 01:22:56,678 A Monsieur Marty just sleeping! Fast asleep! 1324 01:22:56,679 --> 01:22:58,360 Listen! He snore! 1325 01:22:58,395 --> 01:23:01,750 - Indeed. - Well here, again. 1326 01:23:02,360 --> 01:23:05,950 - Oh, he murlychet. - I did not kill him. 1327 01:23:15,360 --> 01:23:18,725 Professor! My husband can not wake up. 1328 01:23:18,760 --> 01:23:22,090 - What have you been, dear? - Nothing. 1329 01:23:24,840 --> 01:23:30,839 - Front to me as something more comfortable. - I ask you, to me it would be nice. 1330 01:23:30,840 --> 01:23:34,870 - Are you sure? - You deserve to sit here. 1331 01:23:40,840 --> 01:23:43,325 So, what strategy Zhama? 1332 01:23:43,360 --> 01:23:46,325 A-Yes, the strategy ... Well ... Oh, sorry. 1333 01:23:46,360 --> 01:23:47,352 Shares fell by 15% 1334 01:23:47,353 --> 01:23:49,360 Securities Commission and Exchange hunt for us. 1335 01:23:49,395 --> 01:23:52,360 Minority shareholders and journalists dream to get our head. 1336 01:23:52,395 --> 01:23:56,839 The name of the God of charge, say, What is our strategy? 1337 01:23:56,840 --> 01:24:00,840 Well ... Our strategy ... We will not buy "Skaynort". 1338 01:24:00,875 --> 01:24:01,805 What? 1339 01:24:01,840 --> 01:24:04,238 I say that we will not buy "Skaynort. 1340 01:24:04,239 --> 01:24:05,360 Their price is too high. 1341 01:24:05,395 --> 01:24:07,325 So decided to himself, Jacques-Alain? 1342 01:24:07,360 --> 01:24:13,359 Pierre, you have to go. I have a meeting, and journalists will not be long in coming. 1343 01:24:13,360 --> 01:24:15,885 You must speak to reporters. 1344 01:24:15,886 --> 01:24:16,860 Ok. 1345 01:24:16,895 --> 01:24:20,360 - You have a good look at the screen. - Really? Oh, thanks. 1346 01:24:20,395 --> 01:24:22,325 - Speak little. - Smaller. 1347 01:24:22,360 --> 01:24:25,860 - Calm down them. Be evasive. - Evasive. 1348 01:24:25,895 --> 01:24:29,360 - And most importantly - speak clearer. - Naturally. 1349 01:24:29,395 --> 01:24:31,333 - Naturally. - Naturally. 1350 01:24:31,368 --> 01:24:33,271 - It is! - Excuse me? 1351 01:24:37,360 --> 01:24:39,387 Well, do not cry, baby, smile. 1352 01:24:39,388 --> 01:24:42,360 With all the good papule, He just lay bainki. 1353 01:24:42,395 --> 01:24:45,117 Enough talk with me as a moron! 1354 01:24:45,152 --> 01:24:47,805 Louise, so you can not talk Professor. 1355 01:24:47,840 --> 01:24:52,800 Go to your room, dear. Babulya now come. 1356 01:24:57,360 --> 01:24:58,820 It seems that Jacques-Alain adopted 1357 01:24:58,821 --> 01:25:01,360 "Stripsanrenol" strong sedative. 1358 01:25:01,395 --> 01:25:04,272 He can sleep all day. 1359 01:25:10,360 --> 01:25:12,325 Louise is babulya. 1360 01:25:12,360 --> 01:25:15,325 This is a fatso like to kill the Pope, I'm sure. 1361 01:25:15,360 --> 01:25:18,360 Do not talk nonsense. And what are you made with the bear? 1362 01:25:18,395 --> 01:25:20,325 This one-eyed Bubi. 1363 01:25:20,360 --> 01:25:26,360 Bubi? Gimme, I see. His eyes I do not believe! And where are you taking it? 1364 01:25:26,840 --> 01:25:30,920 He gave me fatso. It is ugly, and like him. 1365 01:25:30,955 --> 01:25:33,325 Do you take any emergency measures? 1366 01:25:33,360 --> 01:25:36,660 Sometimes better to be bleak, than a barracuda. 1367 01:25:36,661 --> 01:25:39,360 So much easier to escape from nets. 1368 01:25:42,360 --> 01:25:43,895 Does this mean that you are going 1369 01:25:43,896 --> 01:25:46,360 improve account Vladis Enterprises for its actions? 1370 01:25:46,395 --> 01:25:50,325 Perhaps. It is time clean the aquarium. 1371 01:25:50,360 --> 01:25:56,360 It is time to get rid of dead fish poisoning our seas and rivers. 1372 01:25:56,395 --> 01:25:59,325 This is the beginning of operation "bleak." 1373 01:25:59,360 --> 01:26:02,360 Moreno? What is he doing? Why are you here? 1374 01:26:02,395 --> 01:26:04,325 - Jacques-Alain ... - Yes? 1375 01:26:04,360 --> 01:26:06,360 - Honey, you woke up. - Mom? 1376 01:26:06,395 --> 01:26:09,272 Look, dear, it Bubi. 1377 01:26:37,360 --> 01:26:39,271 Sweet dreams! 1378 01:26:40,360 --> 01:26:42,325 Bubi - that Moreno! Bubi! 1379 01:26:42,360 --> 01:26:44,325 Yes, Bubi - this is your antidote. 1380 01:26:44,360 --> 01:26:47,325 When you were young, you have been the same bear. 1381 01:26:47,360 --> 01:26:50,536 He lost, and you cried a few months. 1382 01:26:50,537 --> 01:26:53,359 His muzzle was made in the face Morena. 1383 01:26:53,360 --> 01:26:54,779 Exactly! Here it is that! 1384 01:26:54,780 --> 01:26:58,325 This mortar ... john ... Marquis ... bartez ... not working! 1385 01:26:58,360 --> 01:27:01,151 Calm down. Calm down. Please relax. 1386 01:27:01,152 --> 01:27:03,360 I can not norfalno burn ... speak. 1387 01:27:03,395 --> 01:27:06,046 Calm down. Of course not. 1388 01:27:06,047 --> 01:27:09,359 We need to find your Bubi. Present. 1389 01:27:09,360 --> 01:27:11,271 Bubi this? 1390 01:27:11,840 --> 01:27:15,405 Meanwhile, Jacques-Alain, it will help you. 1391 01:27:15,440 --> 01:27:21,440 That's all. Thank you. It is! Thank you. It is! 1392 01:27:23,840 --> 01:27:26,839 This is what we have in Mr. Morena. 1393 01:27:26,840 --> 01:27:30,360 He's an accountant at the factory Vintage Toy Toy Muasselya. 1394 01:27:30,395 --> 01:27:34,325 - Factory has recently bought the Poles. - The Poles? 1395 01:27:34,360 --> 01:27:36,840 Poles just put proposal to auction ... 1396 01:27:36,875 --> 01:27:40,359 buying "Brikman inkorporeyted" Steve. 1397 01:27:40,360 --> 01:27:44,193 Ok. Now I understand thought that the "murderer." 1398 01:27:44,194 --> 01:27:46,360 What is now in New York? 1399 01:27:48,360 --> 01:27:50,325 2 hours of the day. 1400 01:27:50,360 --> 01:27:53,805 And we have exactly 2 hours, to buy "Skaynort. 1401 01:27:53,840 --> 01:27:55,922 Buy "Skaynort? What money, Steve? 1402 01:27:55,923 --> 01:27:57,360 Cash is no longer left. 1403 01:27:57,395 --> 01:28:01,485 Do as I say! Sell all that you can! 1404 01:28:01,840 --> 01:28:05,424 My plane, my yacht, My castle in Scotland! 1405 01:28:05,425 --> 01:28:07,840 Even my wife, if it helps! 1406 01:28:12,840 --> 01:28:16,360 - Stocks Vladis "rose by 3%. - Yes. 1407 01:28:16,395 --> 01:28:18,377 - Good start, yes? - Yes. 1408 01:28:18,412 --> 01:28:20,325 - Yes, we did not expect. - Yes. 1409 01:28:20,360 --> 01:28:23,457 - Cigars? - Well, just a little. 1410 01:28:23,492 --> 01:28:26,555 - I'm just big. - Thank you. 1411 01:28:28,360 --> 01:28:30,271 A-Yes, Jacques-Alain! 1412 01:28:31,360 --> 01:28:33,720 - This is my chair! - Okay. 1413 01:28:34,360 --> 01:28:37,839 Someone explain to me what kind of operation is "bleak"? 1414 01:28:37,840 --> 01:28:39,188 We used your strategy. 1415 01:28:39,189 --> 01:28:41,840 We refused to buy "Skaynort" and shares rose by 3%. 1416 01:28:41,875 --> 01:28:42,805 Yes. 1417 01:28:42,840 --> 01:28:44,805 Here, we have just you want to call. 1418 01:28:44,840 --> 01:28:48,360 I have that, and dismiss you, I dismissed De Noyenvillya? 1419 01:28:48,395 --> 01:28:51,360 Jacques-Alain, I think, you cross the lines. 1420 01:28:51,395 --> 01:28:53,325 - Jacques-Alain, I do not understand ... - Won! 1421 01:28:53,360 --> 01:28:57,250 - But ... - Won! Vaughn out of my room! Won! 1422 01:28:57,360 --> 01:28:59,271 But you stay! 1423 01:29:06,840 --> 01:29:10,325 What, Moreno, chose to take my place, yes? 1424 01:29:10,360 --> 01:29:11,703 Do not you, Monsieur Marty. 1425 01:29:11,704 --> 01:29:15,860 Place of minority shareholders, you are going to go bankrupt. 1426 01:29:15,895 --> 01:29:19,055 I bought your old toy factory, you've forgotten? 1427 01:29:19,056 --> 01:29:21,360 Without me you would be on the street, Moreno. 1428 01:29:21,395 --> 01:29:23,325 Yes, I know, Monsieur Marty. 1429 01:29:23,360 --> 01:29:29,359 But because of you every day, tens of small businesses are closed. 1430 01:29:29,360 --> 01:29:32,431 But this is capitalism, and I have no idea. 1431 01:29:32,432 --> 01:29:35,360 Ocean full of treasures and protect them sharks. 1432 01:29:35,840 --> 01:29:37,805 I understand, Monsieur Marty. 1433 01:29:37,840 --> 01:29:39,568 But some people are created with the 1434 01:29:39,569 --> 01:29:41,840 to remain on shore, and I - one of them. 1435 01:29:41,875 --> 01:29:44,840 Well, stay. Can you give me more not needed, Monsieur Moreno. 1436 01:29:44,875 --> 01:29:48,360 I found another solution. You are dismissed. 1437 01:29:48,395 --> 01:29:50,325 Okay. Goodbye. 1438 01:29:50,360 --> 01:29:52,325 - Monsieur President! - What? 1439 01:29:52,360 --> 01:29:54,860 Just call Chairman of the Board of Directors. 1440 01:29:54,861 --> 01:29:56,360 He convened an emergency meeting. 1441 01:29:56,395 --> 01:29:58,617 - When? - 30 minutes. 1442 01:29:58,652 --> 01:30:00,840 Moreno, stay still! 1443 01:30:00,875 --> 01:30:02,751 But I was fired. 1444 01:30:03,840 --> 01:30:06,193 You are late for 15 minutes, Jacques-Alain. 1445 01:30:06,194 --> 01:30:09,100 For all the time, you never not come in time. 1446 01:30:09,135 --> 01:30:10,785 Let me explain. 1447 01:30:10,786 --> 01:30:14,360 Operation "sperm whale" failed the fault of Monsieur Morena. 1448 01:30:19,840 --> 01:30:23,305 Most worked thanks to Monsieur Moreno. 1449 01:30:23,306 --> 01:30:25,840 We need some explanation. 1450 01:30:26,360 --> 01:30:29,325 - Explanations? - Yes, Jacques-Alain, please. 1451 01:30:29,360 --> 01:30:33,360 We know that you are an excellent strategist, but you have encircled us round. 1452 01:30:33,395 --> 01:30:35,360 Brikman made a counteroffer to purchase "Skaynort ",... 1453 01:30:35,395 --> 01:30:37,377 ... and we have earned 6 billion euros. 1454 01:30:37,412 --> 01:30:39,360 Shopping "Skaynort" he himself destroyed. 1455 01:30:39,395 --> 01:30:41,325 Congratulations, Jacques-Alain! 1456 01:30:41,360 --> 01:30:44,325 But as you know that "Skaynort" caught ... 1457 01:30:44,360 --> 01:30:50,070 for falsification of accounts after 2 hours after closing the auction? 1458 01:30:50,840 --> 01:30:52,805 This scent! Scent! 1459 01:30:52,840 --> 01:30:54,805 When members of the Board Directors are not against ,... 1460 01:30:54,840 --> 01:30:57,802 I then made some Figures Toys 1461 01:30:57,803 --> 01:31:00,840 to restore products of previous years. 1462 01:31:00,875 --> 01:31:03,360 Here, look. Please. 1463 01:31:03,395 --> 01:31:05,749 What is it, Moreno? 1464 01:31:07,840 --> 01:31:09,840 This Bubi. My Bubi. 1465 01:31:09,875 --> 01:31:11,840 Sorry, Jacques-Alain? 1466 01:31:11,875 --> 01:31:13,751 My Bubi. 1467 01:31:14,840 --> 01:31:17,435 Okay, Moreno, go for me. 1468 01:31:29,840 --> 01:31:34,415 - Wait for me here, I am fast. - Yes, but you ... 1469 01:31:35,360 --> 01:31:37,271 Guillaume? 1470 01:31:46,840 --> 01:31:48,751 Guillaume? 1471 01:31:51,360 --> 01:31:53,645 What, really rehnulsya? 1472 01:31:55,840 --> 01:31:58,359 Do you want to kill his brother? 1473 01:31:58,360 --> 01:32:00,325 Looking for a bear? 1474 01:32:00,360 --> 01:32:03,840 What? Medved? What bear? 1475 01:32:03,875 --> 01:32:05,805 My mother explained to me! 1476 01:32:05,840 --> 01:32:08,805 Yes, I stole from you bear, and thereby saved his life! 1477 01:32:08,840 --> 01:32:11,380 This is the bear father gave you at Christmas, but you muchil it! 1478 01:32:11,381 --> 01:32:12,360 You even sell it! 1479 01:32:12,395 --> 01:32:14,325 Even then you knew his calling! 1480 01:32:14,360 --> 01:32:17,360 I will give you anything! Name your price! 1481 01:32:17,395 --> 01:32:19,805 I do not want your dirty money! 1482 01:32:19,840 --> 01:32:25,550 Burying his childhood, you're sick! You become a monster! 1483 01:32:26,360 --> 01:32:30,475 You might think that better be a murderer? 1484 01:32:33,360 --> 01:32:39,360 What are you doing, Guillaume? Do not do sudden movements, I ask you. 1485 01:32:40,840 --> 01:32:42,786 Bubi - my bear. My. 1486 01:32:42,787 --> 01:32:46,840 If you do not return it to me, I - the corpse, Guillaume. Corpse! 1487 01:32:49,360 --> 01:32:51,325 I - scoundrel. 1488 01:32:51,360 --> 01:32:55,625 - Yes, you - scoundrel! - No, say: I - scoundrel. 1489 01:32:56,160 --> 01:32:58,280 A-Yes, yes. I - scoundrel. 1490 01:32:58,315 --> 01:33:00,796 - Louder. - I - scoundrel. 1491 01:33:00,831 --> 01:33:03,278 - Louder! - I - wretch! 1492 01:33:05,360 --> 01:33:08,359 Lost you lost with the bears! 1493 01:33:08,360 --> 01:33:10,749 Bubi. My Bubi. 1494 01:33:16,360 --> 01:33:18,645 Monsieur Marty! Monsieur Marty! 1495 01:33:20,360 --> 01:33:23,340 - What happened to him? - I have no idea! 1496 01:33:25,360 --> 01:33:29,908 What? Healthy? Means, I can kick his wife? 1497 01:33:29,909 --> 01:33:31,360 I have to go, the whole. 1498 01:33:34,360 --> 01:33:37,840 - Here I am! - It looks great on you. 1499 01:33:37,875 --> 01:33:39,805 And not too pink? 1500 01:33:39,840 --> 01:33:44,600 It is not pink. It is "the color of ham." It is very you. 1501 01:33:44,635 --> 01:33:49,360 Oh, thank you. Speaking of ham. I bought sausages for dinner. 1502 01:33:49,395 --> 01:33:53,325 How cute! Skushaete their with her husband for dinner. 1503 01:33:53,360 --> 01:33:55,329 You do not love dogs? 1504 01:33:55,330 --> 01:33:59,360 On the contrary, love, Andrew, but to you it's time to home. 1505 01:34:05,360 --> 01:34:07,325 Goodbye! 1506 01:34:07,360 --> 01:34:11,615 Good-bye, Andrew! And bon voyage! 1507 01:34:11,616 --> 01:34:13,276 What relief! 1508 01:34:25,360 --> 01:34:27,271 Jacques-Alain? 1509 01:34:28,840 --> 01:34:30,751 Jacques-Alain? 1510 01:34:31,160 --> 01:34:34,825 Go to my office, there is everything you see. 1511 01:34:34,826 --> 01:34:36,359 It is my great. 1512 01:34:36,360 --> 01:34:41,839 We fly on a vacation on your own plane by the company. 1513 01:34:41,840 --> 01:34:44,805 What do you think? We will always be together. 1514 01:34:44,840 --> 01:34:48,325 - Are you talking to whom? - Nadine? You're not asleep? 1515 01:34:48,360 --> 01:34:54,360 - You talk to a bear? - I? My Bear! You thought. 1516 01:34:55,360 --> 01:34:58,360 You look so sexually this peignoir. 1517 01:34:58,395 --> 01:35:01,272 - It is that new? - Oh, yes. 1518 01:35:19,360 --> 01:35:21,505 And what is this doing? 1519 01:35:22,840 --> 01:35:24,717 - What? - Bear! 1520 01:35:24,718 --> 01:35:27,325 I said throw it! 1521 01:35:27,360 --> 01:35:30,360 Louise, no smey well with me talking, obnoxious girl! 1522 01:35:30,395 --> 01:35:34,260 This is so you do not smey talk to me! 1523 01:35:34,360 --> 01:35:39,753 Well, madmuazel. I have thrown this bear! Enough? 1524 01:35:43,360 --> 01:35:45,325 - Gerard! - Yes, Zhozi? 1525 01:35:45,360 --> 01:35:47,360 - Emissions of this bear! - Where? 1526 01:35:47,395 --> 01:35:49,833 In the trash bin! 1527 01:35:49,868 --> 01:35:52,272 Ok. How can you say. 1528 01:35:55,360 --> 01:35:57,898 Some of these children are spoiled. 1529 01:35:57,899 --> 01:36:01,360 I have all of their family put in the trash bin. 1530 01:36:13,360 --> 01:36:14,759 Dear ... 1531 01:36:15,360 --> 01:36:17,271 Do you sleep well? 1532 01:36:18,360 --> 01:36:20,325 Well, if it can be called sleeping, then yes. 1533 01:36:20,360 --> 01:36:24,325 - Do you want to go back to bed? - And this idea. 1534 01:36:24,360 --> 01:36:27,703 - What you Andre? - My Andre! 1535 01:36:27,704 --> 01:36:30,360 He will return to its norfalnoy ... 1536 01:36:32,360 --> 01:36:38,360 Forman ... norfaln ... Forman ... norfaln ... forfal ... 1537 01:36:51,840 --> 01:36:55,840 Copper ... Where copper? Medlet ... deved ... Where deved, Zozi? 1538 01:36:55,875 --> 01:36:57,815 - What? Bear? - Yes! 1539 01:37:00,080 --> 01:37:02,160 - His thrown. - What? 1540 01:37:02,161 --> 01:37:05,359 What does it mean to draw ... vynikuli ... thrown? 1541 01:37:05,360 --> 01:37:10,388 Where the ICC ... ICC ... Where garbage bins? 1542 01:37:11,760 --> 01:37:13,671 There! 1543 01:37:19,360 --> 01:37:21,737 Vert! Come back! Hold! Bubi! Hold! 1544 01:37:22,438 --> 01:37:24,860 Vert! Come back! Hold! Bubi! Hold! 1545 01:37:29,040 --> 01:37:32,117 Hold! Vert! Come back! Bubi! Hold! 1546 01:37:32,118 --> 01:37:35,040 Vert! Hold! Come back! Bubi! Hold! 1547 01:37:43,360 --> 01:37:48,360 Behold, the roller in the bait balls. And make the balls smaller. 1548 01:37:48,395 --> 01:37:50,335 Okay, now do it. 1549 01:37:52,360 --> 01:37:55,245 - They are splits. - Yes, this should be so. 1550 01:37:55,246 --> 01:37:56,360 You are poplyuyte. 1551 01:37:56,395 --> 01:38:00,100 This view is better. I will continue zakinu. 1552 01:38:00,360 --> 01:38:04,325 Ok. Andrew, boil potroshki longer! 1553 01:38:04,360 --> 01:38:07,360 - I will prikarmlivat fish. - Well, thank you. 1554 01:38:07,395 --> 01:38:10,377 - We have been here since morning. - Well, yes. 1555 01:38:10,412 --> 01:38:13,325 - And who is it? - This is for carp. 1556 01:38:13,360 --> 01:38:15,860 - How is found carp? - Of course. 1557 01:38:15,895 --> 01:38:18,360 - The need to pierce, Nadine. - Who pierce? 1558 01:38:18,395 --> 01:38:21,272 Sausages. To done. 1559 01:38:25,920 --> 01:38:28,325 - What are you doing? - Pierce, Andrew, pierce. 1560 01:38:28,360 --> 01:38:29,360 Yes not a sausage. 1561 01:38:29,361 --> 01:38:32,360 It has now collapsed, but should be as slipshiesya offal. 1562 01:38:32,395 --> 01:38:34,271 Stop, I'm going. 1563 01:38:34,840 --> 01:38:37,840 - Come here. - Maybe I am the bread porezhu? This I know. 1564 01:38:37,875 --> 01:38:39,751 Yes, try. 1565 01:38:41,360 --> 01:38:42,894 What is he doing? 1566 01:38:42,895 --> 01:38:47,276 Throws little round things in the water. 1567 01:38:49,840 --> 01:38:52,186 Stand on the spot, you raspugaete all the fish! 1568 01:38:52,187 --> 01:38:53,360 Okay, okay. 1569 01:38:53,395 --> 01:38:57,325 So, Andre, I have for you excellent suggestion. 1570 01:38:57,360 --> 01:39:01,360 You go Andrew, Monica, Gabi, Simon - all his menagerie -- 1571 01:39:01,395 --> 01:39:04,325 ... and moved to our house. What would you say to that? 1572 01:39:04,360 --> 01:39:05,631 And why not? 1573 01:39:05,632 --> 01:39:10,360 In this case, I would like to live in the green room at the end of the corridor. 1574 01:39:11,360 --> 01:39:14,360 Ok. You can even blue room take the red or if you want. 1575 01:39:14,395 --> 01:39:20,360 Well, if so, then I think over that your proposal. 1576 01:39:21,360 --> 01:39:25,325 Ok. Let us, I still prikormlyu. 1577 01:39:25,360 --> 01:39:28,325 And when we look at the factory wooden toys? 1578 01:39:28,360 --> 01:39:33,125 Tomorrow. We start the project, when I find investors. 1579 01:39:33,126 --> 01:39:34,360 Do not worry. 1580 01:39:35,360 --> 01:39:37,360 All is well, dear? Do you like it here? 1581 01:39:37,395 --> 01:39:41,273 Here is paradise, Jacques-Alain! This paradise! 1582 01:39:57,840 --> 01:39:59,751 Engine! 1583 01:40:00,360 --> 01:40:03,272 - Exactly! - Stop! 1584 01:40:08,840 --> 01:40:12,276 - With Simon? - She left with her, Simon. 1585 01:40:13,360 --> 01:40:15,570 Monsieur, I am far to go. 1586 01:40:16,840 --> 01:40:21,360 No way! You will sleep here! How to ... How to ... 1587 01:40:21,395 --> 01:40:23,271 Like who? 1588 01:40:30,840 --> 01:40:34,750 And how can I do? As a cat, or what? 1589 01:40:38,840 --> 01:40:41,040 - Engine! - Here ????????. 1590 01:40:41,360 --> 01:40:43,271 Yes, it ????????. 1591 01:40:53,360 --> 01:40:55,271 This tea. 1592 01:40:56,360 --> 01:40:58,325 - Where's the coffee? - Where's the coffee? 1593 01:40:58,360 --> 01:41:03,630 Jose, where the coffee? Rose, where the coffee? Bring the coffee! Where is the coffee? 1594 01:41:03,840 --> 01:41:05,273 Engine! 1595 01:41:14,360 --> 01:41:15,998 huge fish! 1596 01:41:15,999 --> 01:41:19,275 - Basic ... Forgot. - Stop! 1597 01:41:19,960 --> 01:41:22,835 Which vigorously rararabotayut ... 1598 01:41:26,360 --> 01:41:28,955 And you'll never fool around? 1599 01:41:35,360 --> 01:41:36,340 Amazing! 1600 01:41:37,360 --> 01:41:41,273 Rather! Rather! ?????? us home! 1601 01:41:41,840 --> 01:41:44,820 I am going at full speed, Monsieur. 1602 01:41:45,360 --> 01:41:47,325 Now just any smell. 1603 01:41:47,360 --> 01:41:52,330 Well, as you iron? You may want obmoknut a bread? 1604 01:42:03,360 --> 01:42:06,272 Sweet dreams! 1605 01:42:12,360 --> 01:42:14,271 Silence! Shoots! 1606 01:42:25,360 --> 01:42:27,271 Here I am! 1607 01:42:34,360 --> 01:42:36,360 - Fuck me poderi! - Damn it poderi! 1608 01:42:36,395 --> 01:42:38,325 Yes, the devil poderi! 1609 01:42:38,360 --> 01:42:41,500 - A-a, Jacques-Alain! - This is my chair! 1610 01:42:47,360 --> 01:42:51,400 Stop! Stop! Stop! Stop, I tell you! 1611 01:42:53,360 --> 01:42:55,271 Stop! Stop! 1612 01:43:00,360 --> 01:43:02,271 Amazing! Stop! 1613 01:43:03,271 --> 01:43:13,271 Downloaded From www.AllSubs.org 129289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.