All language subtitles for bss01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,540 --> 00:00:21,540 That gentleman and his daughter, the money they took, 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,510 ain't never coming back. 3 00:00:23,610 --> 00:00:26,680 We're going to recreate my father's system here without my father. 4 00:00:26,780 --> 00:00:29,610 A consortium with all of you sharing in the profits. 5 00:00:29,710 --> 00:00:32,120 I'll do that the moment you lift the ban on Captain Vane. 6 00:00:32,220 --> 00:00:33,450 Charles Vane is an animal. 7 00:00:33,550 --> 00:00:35,520 You have until dark to come to your senses. 8 00:00:35,620 --> 00:00:37,450 Do you have some problem with us holding onto that whore? 9 00:00:37,550 --> 00:00:39,560 It's up to us when we're done with her. 10 00:00:40,720 --> 00:00:44,290 Hunting the Maria Aleyne was never about money. 11 00:00:44,390 --> 00:00:48,300 It was an execution. Good men will die 12 00:00:48,400 --> 00:00:51,900 for some hidden agenda, the Barlow woman's agenda. 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,670 Boston is more forgiving of one's past. 14 00:00:54,770 --> 00:00:56,310 With my family's assistance, 15 00:00:56,410 --> 00:00:58,680 one might find a new life there. 16 00:00:58,780 --> 00:01:01,010 Captain Bryson sailed the Velasco route 17 00:01:01,110 --> 00:01:02,680 for 10 years and was never boarded. 18 00:01:04,580 --> 00:01:06,120 He's in a reinforced hold. 19 00:01:06,220 --> 00:01:08,290 There's no way to get the guns off the boat. 20 00:01:08,390 --> 00:01:11,520 Anybody we send down there is just gonna get cut to shreds. 21 00:01:11,620 --> 00:01:14,290 Mr. Guthrie's orders were explicit. 22 00:01:14,390 --> 00:01:16,790 No matter what, I was to make sure that you were on this ship. 23 00:01:16,890 --> 00:01:19,060 "I sent a message to the captain of the Scarborough. 24 00:01:19,160 --> 00:01:22,270 I told him where he would find you." 25 00:01:22,370 --> 00:01:25,140 Good God, the Scarborough! 26 00:03:38,970 --> 00:03:40,240 How far have we drifted? 27 00:03:40,340 --> 00:03:43,140 Not far. A few miles. 28 00:03:43,240 --> 00:03:45,380 Fucking Scarborough's out there, Billy. 29 00:03:45,480 --> 00:03:48,180 I can feel it. Just waiting for a whiff of us 30 00:03:48,280 --> 00:03:49,980 so she can set those guns ablaze. 31 00:03:50,080 --> 00:03:52,180 Lars is almost ready. 32 00:03:52,280 --> 00:03:54,350 He'll have that bunker open in no time. 33 00:03:58,120 --> 00:03:59,620 Four hours till sunup. 34 00:04:01,220 --> 00:04:03,030 If we can't get those guns before then, 35 00:04:03,130 --> 00:04:06,360 Flint will let us leave, right? 36 00:04:21,980 --> 00:04:23,810 Here you go. 37 00:04:26,350 --> 00:04:27,780 The wick's fast, so don't light her 38 00:04:27,880 --> 00:04:29,650 until you're right up to the bunker. 39 00:04:29,750 --> 00:04:33,290 Get it through the murder hole and then take cover. 40 00:04:33,390 --> 00:04:35,460 The vanguard will be right behind you. 41 00:04:35,560 --> 00:04:38,290 While Bryson and his men are choking on the smoke, 42 00:04:38,400 --> 00:04:41,400 we'll bust down the door, take him out, 43 00:04:41,500 --> 00:04:43,800 grab our guns and be on the way home. 44 00:04:49,240 --> 00:04:50,710 Did he say anything to you? 45 00:04:54,840 --> 00:04:55,850 About what? 46 00:04:58,820 --> 00:05:01,820 Bryson slipping off with our guns is one thing, 47 00:05:01,920 --> 00:05:04,550 but bringing the Scarborough with him? 48 00:05:04,650 --> 00:05:06,920 How did he even know the navy was around? 49 00:05:07,020 --> 00:05:09,390 Richard Guthrie must have been involved. 50 00:05:09,490 --> 00:05:11,460 No shit. Do you think? 51 00:05:11,560 --> 00:05:13,860 Where I get confused is that Richard Guthrie 52 00:05:13,960 --> 00:05:16,200 was supposed to be under guard at the Barlow woman's home. 53 00:05:16,300 --> 00:05:18,200 Isn't that what he told us? 54 00:05:18,300 --> 00:05:20,900 I mean, what do we really know about her? 55 00:05:21,000 --> 00:05:23,910 She shares his love of books? 56 00:05:25,270 --> 00:05:27,840 Isn't it about time we start asking some real questions? 57 00:05:27,940 --> 00:05:30,050 Billy, not now. 58 00:05:30,150 --> 00:05:32,520 Please. 59 00:06:12,120 --> 00:06:13,720 He wants you to take it. 60 00:06:17,360 --> 00:06:19,430 To place it in the hole above your head. 61 00:06:19,530 --> 00:06:23,330 To signal to pirates. 62 00:06:27,140 --> 00:06:28,740 He says if we help them, 63 00:06:28,840 --> 00:06:31,510 they'll bring us back to their home. 64 00:06:32,780 --> 00:06:34,340 No. 65 00:06:36,250 --> 00:06:38,620 He says-- I know what he says. 66 00:06:38,720 --> 00:06:41,920 He says in Nassau a slave can be free, 67 00:06:42,020 --> 00:06:43,590 get a job and a wage. 68 00:06:43,690 --> 00:06:46,190 Maybe for him. He's strong. 69 00:06:46,290 --> 00:06:48,260 A few others. 70 00:06:48,360 --> 00:06:50,660 The rest of you, don't kid yourself. 71 00:06:50,760 --> 00:06:53,800 You are cargo, in Nassau or otherwise. 72 00:06:53,900 --> 00:06:56,170 You would decide this for us all? 73 00:06:56,270 --> 00:06:57,500 This has nothing to do with you. 74 00:06:57,600 --> 00:06:59,900 We have a chance to be free. 75 00:07:00,000 --> 00:07:01,970 I don't care. 76 00:07:04,210 --> 00:07:05,410 There are weapons on this ship 77 00:07:05,510 --> 00:07:08,480 the pirates plan to return to Nassau, 78 00:07:08,580 --> 00:07:11,620 weapons that are very dangerous to someone I love. 79 00:07:12,780 --> 00:07:15,950 No matter what happens to me or to you, 80 00:07:16,050 --> 00:07:18,760 those weapons must not be returned. 81 00:08:05,370 --> 00:08:08,370 Time has come for us to tell those 82 00:08:08,470 --> 00:08:10,340 who are aiming to make us slaves 83 00:08:10,440 --> 00:08:13,580 they are no longer welcome in this place. 84 00:08:13,680 --> 00:08:15,440 Not any longer! 85 00:08:15,550 --> 00:08:18,050 Fuck 'em! Fucking bastards. 86 00:08:18,150 --> 00:08:19,980 No fucking longer. 87 00:08:20,080 --> 00:08:21,950 Two hours. 88 00:08:22,050 --> 00:08:25,560 Two fucking hours she's been holed up in there. 89 00:08:25,660 --> 00:08:28,290 Well, I for one think this is a good sign. 90 00:08:31,290 --> 00:08:33,030 What? 91 00:08:33,130 --> 00:08:36,000 Clearly she's taking the decision seriously. 92 00:08:36,100 --> 00:08:39,540 I'm sorry, you think it's a good sign she's taking this seriously? 93 00:08:39,640 --> 00:08:43,710 I can't even-- Jesus. 94 00:08:43,810 --> 00:08:46,780 What I believe Captain Lawrence meant to say 95 00:08:46,880 --> 00:08:49,150 is that as long as it takes for Miss Guthrie 96 00:08:49,250 --> 00:08:52,620 to emerge from behind that door and lift the ban on Captain Vane-- 97 00:08:52,720 --> 00:08:54,520 a decision which, a few hours ago, 98 00:08:54,620 --> 00:08:57,620 she said would be taken over her dead body-- 99 00:08:57,720 --> 00:09:00,960 then Captain Hornigold over there 100 00:09:01,060 --> 00:09:04,590 walks away from our nascent shipping consortium, 101 00:09:04,690 --> 00:09:06,560 killing it in its cradle. 102 00:09:06,660 --> 00:09:08,000 He withdraws his men from the street, 103 00:09:08,100 --> 00:09:10,400 at which point Captain Lilywhite and his mob 104 00:09:10,500 --> 00:09:13,370 are free to burn everything in sight with the Guthrie name on it. 105 00:09:13,470 --> 00:09:16,240 All of Nassau will, most likely, descend into fiery mayhem 106 00:09:16,340 --> 00:09:18,710 from which we will all be lucky to escape alive. 107 00:09:18,810 --> 00:09:21,140 Every moment that that door remains closed 108 00:09:21,240 --> 00:09:24,780 is a moment that Miss Guthrie is considering that outcome 109 00:09:24,880 --> 00:09:28,620 as a viable, even preferable alternative 110 00:09:28,720 --> 00:09:30,590 to merely swallowing her pride. 111 00:09:33,290 --> 00:09:35,560 I don't know. 112 00:09:35,660 --> 00:09:39,360 Perhaps you need to have a little bit more faith in people. 113 00:10:04,820 --> 00:10:07,790 I'll take the good news to Captain Lilywhite. 114 00:10:07,890 --> 00:10:10,260 Let him know he can stand down. 115 00:10:25,370 --> 00:10:27,210 Good news, everyone! 116 00:10:27,310 --> 00:10:29,650 The cunt's knuckled under. 117 00:10:29,750 --> 00:10:31,950 We're back in fucking business. 118 00:10:32,050 --> 00:10:34,920 You hear that, eh? 119 00:10:41,890 --> 00:10:43,830 So what's this now? 120 00:10:43,930 --> 00:10:46,900 She don't want no one touching the whore. 121 00:10:49,100 --> 00:10:51,370 What the fuck's your problem? 122 00:10:51,470 --> 00:10:53,070 Another step and I'll show you. 123 00:10:53,170 --> 00:10:55,200 Mr. Hamund, permit me a moment with our friend here. 124 00:10:56,940 --> 00:10:58,780 Talk some sense into her, Jack. 125 00:11:01,680 --> 00:11:04,310 Before she goes and does something stupid. 126 00:11:06,620 --> 00:11:09,620 Tell me this is not happening. 127 00:11:09,720 --> 00:11:12,760 Tell me you weren't about to fight Mr. Hamund over that fucking whore. 128 00:11:12,860 --> 00:11:14,320 Don't call her that. 129 00:11:16,890 --> 00:11:18,730 It would appear that I've failed to appreciate 130 00:11:18,830 --> 00:11:20,530 just how deeply this situation has disturbed you. 131 00:11:20,630 --> 00:11:22,830 But if you're intent on following this course of action, 132 00:11:22,930 --> 00:11:24,900 then I suppose we should do our farewells now 133 00:11:25,000 --> 00:11:26,740 because I don't think I can stomach watching the men 134 00:11:26,840 --> 00:11:29,540 throwing you into that tent as well and having their way with you, 135 00:11:29,640 --> 00:11:32,210 which is where I fear this story ends 136 00:11:32,310 --> 00:11:34,210 unless you pull your shit together. 137 00:12:05,010 --> 00:12:06,640 Captain says no light. 138 00:12:06,740 --> 00:12:08,850 I know. 139 00:12:22,330 --> 00:12:25,390 "To the Honorable Justice Addington Thomas, 140 00:12:25,490 --> 00:12:27,300 Massachusetts Bay Colony. 141 00:12:30,130 --> 00:12:33,270 I petition you under the advisement of your friend 142 00:12:33,370 --> 00:12:35,570 Mr. Richard Guthrie 143 00:12:35,670 --> 00:12:39,040 to bestow your favor and influence. 144 00:12:39,140 --> 00:12:41,480 You may know Captain James Flint 145 00:12:41,580 --> 00:12:43,880 by reputation 146 00:12:43,980 --> 00:12:47,050 through stories of his past misdeeds, 147 00:12:47,150 --> 00:12:50,990 but you might not know of his desire to repent. 148 00:12:51,090 --> 00:12:54,190 He is a good man, a decent man, 149 00:12:54,290 --> 00:12:57,290 eager to renounce his transgressions at sea 150 00:12:57,390 --> 00:13:00,700 and seek life in a part of the world willing to accept a man 151 00:13:00,800 --> 00:13:03,500 humbled and penitent. 152 00:13:03,600 --> 00:13:05,840 Were such a thing possible, 153 00:13:05,940 --> 00:13:08,500 would such a place exist? 154 00:13:08,600 --> 00:13:12,080 It is with this very hope that I write you today. 155 00:13:12,180 --> 00:13:14,440 I've enclosed a bill of exchange 156 00:13:14,540 --> 00:13:16,650 for £500 157 00:13:16,750 --> 00:13:18,510 to be spent at your discretion 158 00:13:18,610 --> 00:13:21,580 toward procuring whatever permissions necessary. 159 00:13:24,390 --> 00:13:26,960 I only urge speed. 160 00:13:27,060 --> 00:13:29,930 He is caught in a dangerous plot with wicked men 161 00:13:30,030 --> 00:13:32,000 who will most certainly kill him when they learn 162 00:13:32,100 --> 00:13:34,330 of his betrayal." 163 00:13:35,800 --> 00:13:37,930 Jesus. 164 00:13:38,030 --> 00:13:41,370 "Believe me, your obliged and faithful servant, 165 00:13:41,470 --> 00:13:43,010 Miranda Barlow." 166 00:15:06,820 --> 00:15:09,160 Get me another plan. 167 00:15:11,230 --> 00:15:12,430 Fuck. 168 00:15:14,000 --> 00:15:16,630 I need to talk to you now. 169 00:15:36,820 --> 00:15:38,790 I found it in Bryson's cabin. 170 00:15:38,890 --> 00:15:40,190 It's from the Barlow woman. 171 00:15:40,290 --> 00:15:42,630 She wants a pardon for Flint in Boston. 172 00:15:42,730 --> 00:15:45,430 She says we're gonna kill him when we learn of his betrayal. 173 00:15:45,530 --> 00:15:47,360 And? 174 00:15:47,460 --> 00:15:50,030 It says betrayal. 175 00:15:51,570 --> 00:15:52,670 I can see that. 176 00:15:52,770 --> 00:15:55,240 What do you want me to do about it right now? 177 00:15:58,740 --> 00:16:01,340 I know about the Maria Aleyne. 178 00:16:01,440 --> 00:16:02,580 What? 179 00:16:02,680 --> 00:16:04,950 I know Flint killed those people for her. 180 00:16:05,050 --> 00:16:06,920 I know Morley saw it and brought it to you. 181 00:16:07,020 --> 00:16:08,980 And I know you did nothing. 182 00:16:09,090 --> 00:16:10,750 He played games with his crewmen's lives then. 183 00:16:10,850 --> 00:16:13,320 He's doing it again now and he knows he can get away with it 184 00:16:13,420 --> 00:16:14,660 because we're protecting him. 185 00:16:14,760 --> 00:16:17,430 Because you are protecting him. Enough. 186 00:16:17,530 --> 00:16:20,200 If you want to go to the crew with this, be my guest. 187 00:16:20,300 --> 00:16:23,070 But I will do everything in my power to frustrate you. Know that. 188 00:16:23,170 --> 00:16:25,470 How can you say that? 189 00:16:25,570 --> 00:16:27,540 Because we're in fucking battle right now 190 00:16:27,640 --> 00:16:30,210 and I will not undermine his control of what is, 191 00:16:30,310 --> 00:16:32,240 frankly, a shitty situation 192 00:16:32,340 --> 00:16:34,240 based on a letter written by a woman 193 00:16:34,340 --> 00:16:37,050 neither of us know a thing about. 194 00:16:39,420 --> 00:16:41,680 Just promise me that when we get back to Nassau, 195 00:16:41,780 --> 00:16:44,020 we will deal with this. 196 00:16:44,120 --> 00:16:45,890 Everything all right? 197 00:16:45,990 --> 00:16:48,890 Fine. 198 00:16:48,990 --> 00:16:51,660 Billy's come up with our next move. 199 00:16:54,160 --> 00:16:55,660 It's three hours till sunup. 200 00:16:55,760 --> 00:16:58,370 Perhaps you'd like to share it with the rest of us. 201 00:17:17,820 --> 00:17:19,620 Pastor Lambrick. 202 00:17:19,720 --> 00:17:22,660 It's later than I'm comfortable taking company. 203 00:17:22,760 --> 00:17:24,260 You shouldn't be here. 204 00:17:24,360 --> 00:17:27,460 I live here, Pastor. Or hadn't you noticed? 205 00:17:27,560 --> 00:17:30,670 Mr. Underhill agreed to take Mr. Guthrie in. 206 00:17:30,770 --> 00:17:33,140 Mr. Guthrie spun such a tale for him. 207 00:17:33,240 --> 00:17:36,440 He said he's been bribing the Lords Proprietor in London for years. 208 00:17:36,540 --> 00:17:38,110 Said he planned to use that fact 209 00:17:38,210 --> 00:17:40,040 to extort preferential treatment from them 210 00:17:40,140 --> 00:17:42,380 when England reasserts her rule here. 211 00:17:42,480 --> 00:17:44,580 He promised wealth and prosperity. 212 00:17:44,680 --> 00:17:47,550 Even promised to see Underhill declared governor. 213 00:17:47,650 --> 00:17:49,290 And that was it. 214 00:17:49,390 --> 00:17:51,420 How nice for Mr. Guthrie. 215 00:17:51,520 --> 00:17:53,120 It is nice. 216 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 He now sleeps safely on Mr. Underhill's plantation 217 00:17:56,660 --> 00:17:59,530 behind two dozen of the most brutal overseers in the New World. 218 00:17:59,630 --> 00:18:02,270 Behind walls and guns and swords. 219 00:18:02,370 --> 00:18:04,100 I need no protection. 220 00:18:04,200 --> 00:18:06,240 Mrs. Barlow, 221 00:18:06,340 --> 00:18:08,740 Mr. Guthrie has betrayed Captain Flint. 222 00:18:08,840 --> 00:18:10,210 And you've helped him to do it. 223 00:18:10,310 --> 00:18:12,510 If half of what I've heard of Captain Flint is true, 224 00:18:12,610 --> 00:18:15,540 he will not react to your betrayal kindly. 225 00:18:15,640 --> 00:18:18,650 You do not understand any of this, Pastor. 226 00:18:18,750 --> 00:18:21,450 Then help me understand. 227 00:18:23,620 --> 00:18:26,790 Help me, because I cannot in good conscience 228 00:18:26,890 --> 00:18:29,530 walk away from here believing you to be in such peril. 229 00:18:37,830 --> 00:18:39,340 All right. 230 00:18:59,090 --> 00:19:01,760 Good evening, cunt. 231 00:19:05,390 --> 00:19:07,760 If I wanted to kill you, I'd have done it already. 232 00:19:12,470 --> 00:19:14,640 What a piece of shit you are. 233 00:19:14,740 --> 00:19:16,410 Nose in the air. 234 00:19:16,510 --> 00:19:19,480 Spoiled cunt playing at our business. 235 00:19:19,580 --> 00:19:22,580 Pains me being this close to you. 236 00:19:22,680 --> 00:19:24,380 Should tell you how fucking desperate I am. 237 00:19:24,480 --> 00:19:25,950 Desperate for what? 238 00:19:27,250 --> 00:19:30,120 Your help. Beg your pardon? 239 00:19:30,220 --> 00:19:33,590 Your friend on the beach. 240 00:19:33,690 --> 00:19:36,330 She fucked us and that needed answering. 241 00:19:36,430 --> 00:19:39,560 But then that night, 242 00:19:39,660 --> 00:19:41,860 she told you to go fuck yourself. 243 00:19:41,960 --> 00:19:44,200 Should have toasted her. 244 00:19:44,300 --> 00:19:46,440 If she had a cock, we probably would have. 245 00:19:48,240 --> 00:19:51,440 What Hamund's been doing to her... 246 00:19:52,740 --> 00:19:54,480 ain't right. 247 00:19:54,580 --> 00:19:57,080 What do you want me to do about it? 248 00:19:57,180 --> 00:20:00,250 I've tried to help. She didn't want it. Now my hands are tied. 249 00:20:00,350 --> 00:20:02,790 I can't-- You could kill him. 250 00:20:02,890 --> 00:20:06,220 I'd do it myself, but the men saw us feuding. 251 00:20:06,320 --> 00:20:08,720 I go near him, I'll have them all at my throat 252 00:20:08,820 --> 00:20:10,590 and no one at my back. 253 00:20:10,690 --> 00:20:13,130 Now's the time. Captain's gone. 254 00:20:13,230 --> 00:20:15,030 Don't know how long for. 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,330 Wait, gone? Gone where? 256 00:20:16,430 --> 00:20:18,130 I don't know. I don't much give a shit. 257 00:20:18,230 --> 00:20:20,270 Left alone on a skiff this afternoon. 258 00:20:20,370 --> 00:20:24,370 But if he returns, he'll be another one standing at Hamund's side. 259 00:20:27,210 --> 00:20:29,040 If you're already suspected by the men, 260 00:20:29,140 --> 00:20:32,250 what's to say they don't suspect you no matter how Hamund were to disappear? 261 00:20:32,350 --> 00:20:34,850 What's to say that suspicion doesn't lead to questions? 262 00:20:34,950 --> 00:20:37,320 And what's to say those questions don't lead to me? 263 00:20:37,420 --> 00:20:40,220 You fucking coward. 264 00:20:40,320 --> 00:20:41,720 Why? Because I've used my head 265 00:20:41,820 --> 00:20:43,330 before making this mess even worse? 266 00:20:43,430 --> 00:20:46,060 'Cause for all your shit, all your posturing, 267 00:20:46,160 --> 00:20:47,930 you won't lift a finger to help her. 268 00:20:48,030 --> 00:20:49,330 I didn't say that. 269 00:20:49,430 --> 00:20:52,230 You said my plan was too dangerous. 270 00:20:52,340 --> 00:20:54,670 Your plan isn't dangerous enough. 271 00:20:56,710 --> 00:20:58,970 Eight men left on your crew. 272 00:20:59,070 --> 00:21:01,540 Eight men who support Hamund. You said it yourself. 273 00:21:01,640 --> 00:21:04,580 We kill him, they all become threats to both of us. 274 00:21:04,680 --> 00:21:07,350 It's foolish. Then what the fuck would you suggest? 275 00:21:07,450 --> 00:21:09,620 You want to kill Hamund, 276 00:21:09,720 --> 00:21:11,620 then you have to kill them all. 277 00:21:14,260 --> 00:21:17,190 They disappear all at once tonight 278 00:21:17,290 --> 00:21:18,790 with neither of us implicated. 279 00:21:20,430 --> 00:21:21,800 There's eight of them. 280 00:21:21,900 --> 00:21:24,030 Their guard is up. It's impossible. 281 00:21:25,600 --> 00:21:28,000 It's not impossible. 282 00:21:28,100 --> 00:21:30,040 We just need a little help. 283 00:21:41,120 --> 00:21:43,050 I don't know how else to say this 284 00:21:43,150 --> 00:21:45,390 except no. 285 00:21:47,360 --> 00:21:49,320 I suppose there's fuck, no. 286 00:21:49,430 --> 00:21:50,960 Or fuck you. 287 00:21:51,060 --> 00:21:52,530 I think you misunderstand. 288 00:21:52,630 --> 00:21:53,960 I wasn't asking you to help me. 289 00:21:54,060 --> 00:21:56,230 I was granting you the opportunity to help me. 290 00:21:56,330 --> 00:21:58,430 But now, because of your tone, 291 00:21:58,530 --> 00:22:00,800 I'm disinclined to be so generous. 292 00:22:00,900 --> 00:22:02,340 Beg pardon? 293 00:22:02,440 --> 00:22:03,970 Now you'll beg me for it. 294 00:22:05,770 --> 00:22:07,980 What the fuck are you talking about? 295 00:22:08,080 --> 00:22:10,310 All those days ago when you first proposed 296 00:22:10,410 --> 00:22:13,180 this arrangement of yours to Flint-- 297 00:22:13,280 --> 00:22:16,280 remaining with his crew, holding onto the last piece of the schedule 298 00:22:16,390 --> 00:22:18,020 to ensure you weren't disposed of-- 299 00:22:18,120 --> 00:22:20,520 when he asked you what's to stop him from killing you 300 00:22:20,620 --> 00:22:23,030 when all's said and done, do you remember your answer? 301 00:22:23,130 --> 00:22:25,830 No, but I'm guessing you do. 302 00:22:25,930 --> 00:22:28,600 I believe you said, 303 00:22:28,700 --> 00:22:31,100 "We might be friends by then." 304 00:22:32,740 --> 00:22:35,840 I'm sorry, what are you driving at? 305 00:22:35,940 --> 00:22:37,910 You've spent enough time with the man now. 306 00:22:38,010 --> 00:22:39,780 Does he strike you as the type of person 307 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 who would ever under any circumstance 308 00:22:41,980 --> 00:22:43,850 leave a loose end like you walking around? 309 00:22:46,210 --> 00:22:48,780 When I took your advice and lifted the ban on Charles Vane, 310 00:22:48,880 --> 00:22:52,420 I became the center of all commerce on this island again. 311 00:22:52,520 --> 00:22:54,920 Someone you don't want as an enemy. 312 00:22:55,020 --> 00:22:58,260 Someone Flint doesn't want as an enemy. 313 00:22:58,360 --> 00:23:02,470 The way I see it, I may be the only person in this world 314 00:23:02,570 --> 00:23:04,900 who can dissuade him from killing you. 315 00:23:10,570 --> 00:23:12,410 I had a very different life 316 00:23:12,510 --> 00:23:15,210 before I came here, 317 00:23:15,310 --> 00:23:17,680 a life I shared with my husband. 318 00:23:19,450 --> 00:23:22,450 He was a special man, 319 00:23:22,550 --> 00:23:24,550 a man of ideas... 320 00:23:24,650 --> 00:23:26,590 about the world, 321 00:23:26,690 --> 00:23:28,660 about the order of things. 322 00:23:29,830 --> 00:23:32,800 Writers, artists, men of science-- 323 00:23:32,900 --> 00:23:35,930 they'd fill our drawing room night after night 324 00:23:36,030 --> 00:23:38,530 to talk and argue. 325 00:23:39,900 --> 00:23:42,640 Sometimes just to listen to him. 326 00:23:44,570 --> 00:23:46,640 In some ways he was like you-- 327 00:23:46,740 --> 00:23:49,080 a shepherd to his flock. 328 00:23:50,510 --> 00:23:52,650 He would have loved to have met you. 329 00:23:54,020 --> 00:23:55,550 Me? 330 00:23:55,650 --> 00:23:57,720 You think I can play devil's advocate. 331 00:23:57,820 --> 00:23:59,590 Thomas would have played that game with you 332 00:23:59,690 --> 00:24:01,690 from dusk until dawn. 333 00:24:01,790 --> 00:24:03,960 And everything you hold sacred, 334 00:24:04,060 --> 00:24:06,260 he'd leave in tatters. 335 00:24:06,360 --> 00:24:08,960 Not from malice or hate, 336 00:24:09,060 --> 00:24:11,670 but from love. 337 00:24:11,770 --> 00:24:14,640 From a desire to see the yoke of shame 338 00:24:14,740 --> 00:24:16,940 lifted from your shoulders. 339 00:24:18,310 --> 00:24:20,680 You think I am ashamed? 340 00:24:22,750 --> 00:24:24,850 My husband and I were happy. 341 00:24:26,550 --> 00:24:28,580 But in London, a happy life 342 00:24:28,680 --> 00:24:30,620 can often be a very dangerous thing. 343 00:24:32,090 --> 00:24:35,120 Something that other people simply cannot abide. 344 00:24:37,990 --> 00:24:40,760 Thomas learned that lesson all too well. 345 00:24:43,930 --> 00:24:47,140 Captain Flint was Thomas's closest friend. 346 00:24:48,370 --> 00:24:50,040 And after his death, he saw fit 347 00:24:50,140 --> 00:24:53,710 to spirit me here for my own safety. 348 00:24:53,810 --> 00:24:55,880 Flint brought you here? 349 00:24:57,110 --> 00:24:58,810 You're right, I don't understand. 350 00:24:58,910 --> 00:25:02,020 I just told you. Captain Flint is my deliverer. 351 00:25:02,120 --> 00:25:05,220 There's nothing more you need to understand. 352 00:25:08,120 --> 00:25:10,290 Why are you here? 353 00:25:12,460 --> 00:25:14,230 I'm concerned for your safety. 354 00:25:14,330 --> 00:25:15,930 It's late. 355 00:25:16,030 --> 00:25:18,700 You knew I'd be alone. It's inappropriate. 356 00:25:22,370 --> 00:25:25,910 You're not here because you want to protect me, Pastor. 357 00:25:27,510 --> 00:25:29,910 You're here because you want to fuck me. 358 00:26:32,640 --> 00:26:35,380 I'm sorry. We dangle? 359 00:26:36,650 --> 00:26:39,380 Four men suspended over the side. 360 00:26:39,480 --> 00:26:42,050 Axes, augers, charges. 361 00:26:42,150 --> 00:26:44,920 It's a rapid penetration to get a charge through the hole. 362 00:26:45,020 --> 00:26:48,660 Cause disruption, distraction 363 00:26:48,760 --> 00:26:52,260 while we move on the bunker through the hold below. 364 00:26:52,360 --> 00:26:53,560 Saw Avery try it once. 365 00:26:53,660 --> 00:26:56,630 And it worked? I said I saw it tried. 366 00:26:58,070 --> 00:27:00,340 Volunteers? 367 00:27:10,310 --> 00:27:12,750 Paxton. 368 00:27:14,350 --> 00:27:16,220 Bobby. 369 00:27:18,450 --> 00:27:20,360 Dooly. 370 00:27:23,330 --> 00:27:24,730 Logan. 371 00:27:30,470 --> 00:27:31,930 Something wrong? 372 00:27:32,030 --> 00:27:34,600 Even if we do hack through, 373 00:27:34,700 --> 00:27:37,040 we'd be dangling there like bait on a string. 374 00:27:37,140 --> 00:27:38,970 It's suicide. 375 00:27:39,070 --> 00:27:42,610 We don't have time for a debate, Mr. Logan. 376 00:27:42,710 --> 00:27:44,980 Now I gave you an order. 377 00:27:45,080 --> 00:27:48,420 And what happens when those orders get us killed? 378 00:27:48,520 --> 00:27:51,050 You send in four more? 379 00:27:51,150 --> 00:27:53,790 Billy, tell him I'm right. 380 00:28:01,760 --> 00:28:03,230 Mr. Logan... 381 00:28:05,330 --> 00:28:07,700 fall in. 382 00:28:07,800 --> 00:28:09,740 Billy, tell him I'm right. 383 00:28:12,570 --> 00:28:13,810 Captain-- 384 00:28:13,910 --> 00:28:17,350 Mr. Logan makes a valid point. 385 00:28:20,220 --> 00:28:23,620 Unfortunately, now is not the time. 386 00:28:28,990 --> 00:28:30,790 Anybody else got a point 387 00:28:30,890 --> 00:28:33,660 they would like to make? 388 00:28:33,760 --> 00:28:35,400 While we are in battle, 389 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 the captain's orders are the law. 390 00:28:37,100 --> 00:28:39,270 That is what we signed up to. 391 00:28:39,370 --> 00:28:41,440 That is what we agreed. 392 00:28:43,970 --> 00:28:46,510 Now the order's been given. 393 00:28:46,610 --> 00:28:48,210 Heed it! 394 00:28:57,650 --> 00:28:59,890 Captain! 395 00:29:17,140 --> 00:29:18,970 I can't believe I didn't see it before. 396 00:29:19,070 --> 00:29:21,540 It was staring us right in the face. 397 00:29:21,640 --> 00:29:25,280 Those cannons aren't the only thing Bryson has locked down there with him. 398 00:29:28,780 --> 00:29:30,190 38 slaves. 399 00:29:30,290 --> 00:29:33,760 You think they put that flag there as a signal to us? 400 00:29:33,860 --> 00:29:35,520 Well, it wasn't there three hours ago. 401 00:29:35,620 --> 00:29:37,930 And if not us, I couldn't tell you who they are trying to signal. 402 00:29:38,030 --> 00:29:40,000 Seven, eight... 403 00:29:40,100 --> 00:29:42,360 nine priced over £100. 404 00:29:42,460 --> 00:29:45,400 That's nine strong men ready to fight Bryson from below. 405 00:29:45,500 --> 00:29:48,070 Yeah, well, you're presuming those nine men 406 00:29:48,170 --> 00:29:50,210 will choose to take up arms and join in a fight 407 00:29:50,310 --> 00:29:52,840 they couldn't possibly know or care less about. 408 00:29:52,940 --> 00:29:54,510 Given their current situation, 409 00:29:54,610 --> 00:29:56,980 my presumption is that there are no nine men on earth 410 00:29:57,080 --> 00:29:59,480 who wouldn't jump at the chance for a little fight. 411 00:29:59,580 --> 00:30:02,890 What, you got a better idea? 412 00:30:04,590 --> 00:30:07,220 Well, how do you imagine we get them out of their chains? 413 00:30:16,900 --> 00:30:19,100 You will never see them again. 414 00:30:19,200 --> 00:30:21,300 What? 415 00:30:22,910 --> 00:30:25,140 This person you'd give your life to protect, 416 00:30:25,240 --> 00:30:28,240 give our lives to protect... 417 00:30:30,080 --> 00:30:32,780 whoever they are, you'll never see them again. 418 00:30:32,880 --> 00:30:35,520 You must love them very much, 419 00:30:35,620 --> 00:30:37,650 but I do not think you have thought this through. 420 00:30:37,750 --> 00:30:39,390 You don't know me. 421 00:30:39,490 --> 00:30:42,220 And you don't know what you're talking about. 422 00:30:42,320 --> 00:30:44,860 I know that if we reach our destination, 423 00:30:44,960 --> 00:30:46,860 we may never have another chance like this. 424 00:30:46,960 --> 00:30:48,630 There is no way. 425 00:30:50,470 --> 00:30:53,900 You and I, we are both in this hold, 426 00:30:54,000 --> 00:30:56,500 but we are not in the same place. 427 00:30:58,610 --> 00:31:01,040 How many times must you have told yourself 428 00:31:01,140 --> 00:31:03,480 that you're special? 429 00:31:03,580 --> 00:31:07,450 That your master thinks you're different from the rest? 430 00:31:08,750 --> 00:31:10,290 Maybe you're right. 431 00:31:10,390 --> 00:31:12,820 But I know those men above better than you. 432 00:31:12,920 --> 00:31:15,590 And when they put you in these, 433 00:31:15,690 --> 00:31:18,230 they don't mean to let you go. 434 00:31:21,060 --> 00:31:22,700 You have a chance to go home again, 435 00:31:22,800 --> 00:31:24,470 yet you just sit there. 436 00:31:26,170 --> 00:31:28,040 Maybe you're right. 437 00:31:29,370 --> 00:31:31,970 You and I are not the same. 438 00:32:10,310 --> 00:32:12,980 What the fuck is going on down here? 439 00:32:26,460 --> 00:32:28,860 Sir. 440 00:32:28,960 --> 00:32:30,570 It's this one. 441 00:33:31,960 --> 00:33:34,300 Heave! 442 00:33:34,400 --> 00:33:37,400 Together, lads. And... Heave. 443 00:33:38,400 --> 00:33:40,840 What do they think they're doing? 444 00:33:52,480 --> 00:33:53,550 Come. 445 00:33:59,050 --> 00:34:01,720 Heave! Again! 446 00:34:03,690 --> 00:34:05,690 Heave! 447 00:34:14,770 --> 00:34:16,500 Put your back in it, boys! 448 00:34:29,320 --> 00:34:32,090 Secure the hold, Mr. Hayes. Something's wrong. 449 00:36:21,360 --> 00:36:24,970 Excuse me. Mr. Hamund? 450 00:36:25,070 --> 00:36:26,400 Who the fuck are you? 451 00:36:26,500 --> 00:36:29,300 My name is John Silver. 452 00:36:29,400 --> 00:36:31,340 And I have a proposition for you. 453 00:36:31,440 --> 00:36:33,210 I've heard your crew has been freed to hunt again. 454 00:36:33,310 --> 00:36:35,040 And I understand with Mr. Rackham out of favor, 455 00:36:35,140 --> 00:36:36,640 you're the man the crew now looks to. 456 00:36:39,410 --> 00:36:41,680 Seems our paths were meant to meet in this moment. 457 00:36:41,780 --> 00:36:44,690 Me with something to sell, and you with means to use it. 458 00:36:44,790 --> 00:36:46,950 Piss off. 459 00:36:50,090 --> 00:36:52,560 I was the whore's partner, 460 00:36:52,660 --> 00:36:54,700 the one who stole the page from Flint 461 00:36:54,800 --> 00:36:57,230 and then tried to sell it to you. 462 00:36:57,330 --> 00:36:59,700 You're that new one. 463 00:36:59,800 --> 00:37:02,170 The cook they took on. That I am. 464 00:37:02,270 --> 00:37:03,610 But perhaps not for long. 465 00:37:03,710 --> 00:37:05,870 This is where I think you and I can help each other. 466 00:37:08,010 --> 00:37:11,650 The night the exchange was meant to take place at the wrecks, 467 00:37:11,750 --> 00:37:13,980 I lost the schedule to Captain Flint. 468 00:37:14,080 --> 00:37:16,750 But I escaped with my hide intact 469 00:37:16,850 --> 00:37:18,520 and my anonymity. 470 00:37:18,620 --> 00:37:20,250 I've remained with the crew since then, 471 00:37:20,360 --> 00:37:23,120 but I believe now I've tempted fate long enough. 472 00:37:23,220 --> 00:37:25,130 Flint departed, I remained. 473 00:37:25,230 --> 00:37:26,960 My intent-- to sell the page again 474 00:37:27,060 --> 00:37:29,660 and leave Nassau with something to show for it. 475 00:37:29,760 --> 00:37:32,370 Seeing as we theoretically already had a deal, 476 00:37:32,470 --> 00:37:34,900 I thought your crew was the logical place to start. 477 00:37:36,340 --> 00:37:38,340 What the fuck are you talking about? 478 00:37:38,440 --> 00:37:40,410 You just said Flint has the schedule. 479 00:37:40,510 --> 00:37:43,280 He has the page the schedule is written on, 480 00:37:43,380 --> 00:37:45,550 but I saw that page. 481 00:37:45,650 --> 00:37:48,150 I think there's a good chance I can remember most of it. 482 00:37:48,250 --> 00:37:49,880 For the right price. 483 00:37:49,980 --> 00:37:52,420 Are you a fucking lunatic? 484 00:37:52,520 --> 00:37:54,360 What's to stop me from killing you 485 00:37:54,460 --> 00:37:56,160 for getting us into this mess? 486 00:37:56,260 --> 00:37:57,890 Wait. 487 00:37:57,990 --> 00:38:00,560 I am willing to give a steep discount on our original agreement. 488 00:38:00,660 --> 00:38:04,630 We don't have any fucking money left, you shit. 489 00:38:04,730 --> 00:38:07,900 Rackham lost it chasing you. 490 00:38:09,370 --> 00:38:11,970 I fail to see how that's possible. 491 00:38:20,180 --> 00:38:23,320 Mr. Hamund. May I help you? 492 00:38:23,420 --> 00:38:26,820 You told us you lost our pearls in the wrecks. 493 00:38:26,920 --> 00:38:30,190 5,000 pesos worth. Isn't that right? 494 00:38:30,290 --> 00:38:31,890 Yes. 495 00:38:31,990 --> 00:38:35,500 Because now I'm told that you gave half our pearls 496 00:38:35,600 --> 00:38:37,470 to the whore up front 497 00:38:37,570 --> 00:38:40,440 before you ever left for the wrecks. 498 00:38:45,770 --> 00:38:50,110 Which would mean that half the pearls never went to the wrecks. 499 00:38:53,210 --> 00:38:56,780 They was on the whore when your bitch reeled her in. 500 00:38:58,520 --> 00:39:01,390 Leaving us to wonder 501 00:39:01,490 --> 00:39:03,560 where the fuck are they now? 502 00:39:06,060 --> 00:39:08,330 I don't know where you're getting your information from, 503 00:39:08,430 --> 00:39:09,800 but I can assure you, it is mistaken. 504 00:39:09,900 --> 00:39:12,230 She threw that whore in the tent 505 00:39:12,330 --> 00:39:14,470 long before we got to her. 506 00:39:14,570 --> 00:39:16,800 Yes, but the whore had no pearls. 507 00:39:16,900 --> 00:39:20,210 Neither I nor Miss Bonny would be so stupid as to steal from you. 508 00:39:20,310 --> 00:39:22,880 And even if I were, I would certainly never be so stupid 509 00:39:22,980 --> 00:39:24,880 as to trust a whore to act as escrow. 510 00:39:24,980 --> 00:39:27,210 Someone is lying to you. 511 00:39:27,310 --> 00:39:30,420 If you tell me who it was, I might be able to help you figure out why. 512 00:39:32,350 --> 00:39:35,260 I'd tell you, Jack... 513 00:39:35,360 --> 00:39:38,230 but I don't see how that much matters 514 00:39:38,330 --> 00:39:41,060 seeing that we found these 515 00:39:41,160 --> 00:39:44,030 in your tent just now. 516 00:39:46,330 --> 00:39:49,170 Look at you now. 517 00:39:50,740 --> 00:39:53,170 Where's the fucking rest of them? 518 00:39:54,310 --> 00:39:56,780 Buried. 519 00:39:56,880 --> 00:39:58,510 By the wrecks. 520 00:40:00,250 --> 00:40:02,620 Darling. 521 00:40:02,720 --> 00:40:04,950 I'm so very disappointed in you. 522 00:40:25,470 --> 00:40:27,810 I believe I'm entitled to this. 523 00:40:33,520 --> 00:40:36,050 I've arranged a room for you. 524 00:40:36,150 --> 00:40:38,150 I don't imagine I'll be doing much sleeping 525 00:40:38,250 --> 00:40:41,460 till I know this is finished, thank you very much. 526 00:40:41,560 --> 00:40:43,860 Thought I'd wait it out here, if you don't mind. 527 00:40:51,100 --> 00:40:52,970 Heave ho! Pull! 528 00:40:53,070 --> 00:40:55,670 Come on! That's it! 529 00:40:55,770 --> 00:40:58,010 Heave! 530 00:40:58,110 --> 00:41:00,210 All right, lads, coming over. 531 00:41:00,310 --> 00:41:01,710 Coming over. 532 00:41:01,810 --> 00:41:03,280 Okay, that's good. 533 00:41:09,750 --> 00:41:12,690 I certainly didn't expect to find you down in the hold. 534 00:41:14,060 --> 00:41:17,220 Not after you betrayed Miss Guthrie on behalf of her father. 535 00:41:20,160 --> 00:41:24,130 Our agreement was I would stay behind to protect Eleanor from you. 536 00:41:26,200 --> 00:41:29,340 You think what she and I hope to achieve 537 00:41:29,440 --> 00:41:31,870 for Nassau is impossible. 538 00:41:31,970 --> 00:41:33,840 That I'll be the death of her? 539 00:41:40,080 --> 00:41:43,050 I lost six men chasing down this ship. 540 00:41:43,150 --> 00:41:45,990 Nearly faced another mutiny all over again. 541 00:41:47,860 --> 00:41:50,320 If I had any sense, I'd throw you to my crew. 542 00:41:50,420 --> 00:41:53,030 Take the pressure off me. 543 00:41:55,160 --> 00:41:56,300 But I'm not gonna do that. 544 00:41:59,830 --> 00:42:01,840 I'd rather prove you wrong. 545 00:42:24,530 --> 00:42:25,990 Billy. 546 00:42:28,560 --> 00:42:29,930 Stow the guns in the lower hold. 547 00:42:30,030 --> 00:42:32,530 Favor the starboard. Of course. 548 00:42:32,630 --> 00:42:34,700 Right, Billy. 549 00:42:38,910 --> 00:42:41,940 What? Afraid I got loose lips? 550 00:42:45,380 --> 00:42:47,550 Please, son, I am on your side. 551 00:42:47,650 --> 00:42:49,580 You've got to believe that. 552 00:42:49,680 --> 00:42:52,620 Then get some answers. 553 00:42:58,060 --> 00:43:00,290 Come on! 554 00:43:00,390 --> 00:43:03,500 Heave! Heave ho. 555 00:43:03,600 --> 00:43:06,230 That's it. Hold on. 556 00:43:09,870 --> 00:43:11,110 Lend a hand, mate. 557 00:43:11,210 --> 00:43:13,040 Perfectly good stash of powder here. 558 00:43:29,190 --> 00:43:31,260 You all right? 559 00:43:36,030 --> 00:43:37,560 She saw us. 560 00:43:37,670 --> 00:43:40,000 The Scarborough had to have seen us. 561 00:43:42,240 --> 00:43:44,410 There's still great guns in the hold. 562 00:43:44,510 --> 00:43:46,410 At least three or four more. 563 00:43:46,510 --> 00:43:48,340 There's no time for delay. 564 00:43:48,440 --> 00:43:50,880 The guns we've unloaded already will have to suffice. 565 00:43:50,980 --> 00:43:53,680 Cut us loose! We're getting out of here. 566 00:44:07,730 --> 00:44:09,330 Come on! 567 00:44:23,580 --> 00:44:25,450 What the hell is that? 568 00:44:26,980 --> 00:44:29,180 It's the Andromache's spritsail brace. 569 00:44:29,280 --> 00:44:31,090 It must have blown loose during the explosion. 570 00:44:31,190 --> 00:44:33,920 That's two knots or more it'll drag us down. 571 00:44:53,810 --> 00:44:57,580 Earlier... 572 00:44:57,680 --> 00:44:59,780 when you and Mr. Gates were having words, 573 00:44:59,880 --> 00:45:02,020 you mentioned a letter. 574 00:45:04,690 --> 00:45:06,220 What was in it, Billy? 575 00:45:16,560 --> 00:45:18,630 Billy! 576 00:45:18,730 --> 00:45:20,500 What was in it? 577 00:45:23,940 --> 00:45:27,210 I think you know what was in it. 578 00:45:32,350 --> 00:45:33,920 Oh, shit! 579 00:45:40,590 --> 00:45:42,990 Hard to starboard. Bring us about. 580 00:45:48,600 --> 00:45:50,760 Man overboard! 581 00:45:50,870 --> 00:45:54,400 Man overboard! 582 00:45:56,070 --> 00:45:58,970 It's Billy. He fell. 583 00:46:00,710 --> 00:46:03,140 Billy! Billy! 584 00:46:03,240 --> 00:46:05,150 Any sign of him? 585 00:46:13,890 --> 00:46:15,860 We can't turn back. 586 00:46:20,560 --> 00:46:22,900 She'll tear us to pieces. 587 00:46:50,960 --> 00:46:52,390 Ambush, I presume. 588 00:46:52,490 --> 00:46:56,160 Nothing out there but men with pistols and swords. 589 00:46:56,260 --> 00:46:59,130 I imagine those pearls didn't just materialize out of thin air. 590 00:46:59,230 --> 00:47:00,830 With whom did you scheme this? 591 00:47:00,940 --> 00:47:02,670 The cunt. 592 00:47:04,540 --> 00:47:06,840 Somehow I'm not surprised. 593 00:47:08,910 --> 00:47:10,780 Decent fellow, Slade, as far as I know. 594 00:47:10,880 --> 00:47:12,650 Never raised a hand against the whore. 595 00:47:12,750 --> 00:47:15,150 A factor I hope you considered before you decided that he 596 00:47:15,250 --> 00:47:17,820 and six other men who stood by our captain in his darkest hour, 597 00:47:17,920 --> 00:47:19,720 men he considers his brothers, 598 00:47:19,820 --> 00:47:23,090 be lumped into the cost of assuaging your offense in this matter. 599 00:47:24,390 --> 00:47:26,060 God damn it, Anne. 600 00:47:26,160 --> 00:47:28,360 Do I not deserve a say about this? 601 00:47:30,400 --> 00:47:32,470 You had your say. 602 00:47:32,570 --> 00:47:34,570 Now I'll have mine. 603 00:47:52,690 --> 00:47:54,960 This way. 604 00:48:22,120 --> 00:48:24,550 You know, when I first met you, 605 00:48:24,650 --> 00:48:27,220 I pegged you for an easy mark. 606 00:48:28,860 --> 00:48:31,160 But now, between you and Flint, 607 00:48:31,260 --> 00:48:33,430 I'm not certain who I should be more afraid of. 608 00:48:38,730 --> 00:48:40,670 I saw you earlier. 609 00:48:40,770 --> 00:48:43,000 After you lifted the ban. 610 00:48:46,410 --> 00:48:49,980 You were angry. 611 00:48:50,980 --> 00:48:53,180 Not just about Max. 612 00:48:55,820 --> 00:48:57,950 Those men out there, 613 00:48:58,050 --> 00:49:00,050 they made you admit you were wrong. 614 00:49:01,090 --> 00:49:02,320 They made you feel weak. 615 00:49:06,630 --> 00:49:08,930 I think you felt compelled 616 00:49:09,030 --> 00:49:11,700 to let everyone on this island know 617 00:49:11,800 --> 00:49:14,970 that in this place, 618 00:49:15,070 --> 00:49:18,570 no one fucks with you and gets away with it. 619 00:50:18,000 --> 00:50:19,930 Thank you 620 00:50:20,030 --> 00:50:22,300 for what you did for me. 621 00:50:28,910 --> 00:50:31,250 I didn't do it for you. 622 00:51:15,760 --> 00:51:18,260 Old Jim Carver. 623 00:51:26,770 --> 00:51:29,300 Sebastian Frakes. 624 00:51:39,350 --> 00:51:42,380 William "Bones" Manderly. 625 00:51:43,850 --> 00:51:44,890 Huzzah! 626 00:52:22,060 --> 00:52:23,720 I hope you're pleased with yourself. 627 00:52:26,930 --> 00:52:29,360 I see. We won't be speaking of this again, I presume. 628 00:52:31,000 --> 00:52:33,530 Well, before we close the lid on this and put it in the ground, 629 00:52:33,630 --> 00:52:35,270 one last question if you will, 630 00:52:35,370 --> 00:52:37,240 just to satisfy my curiosity. 631 00:52:40,610 --> 00:52:43,040 When you and Miss Guthrie were plotting this little coup, 632 00:52:43,140 --> 00:52:45,680 when she asked you, "Well, shit, Anne, 633 00:52:45,780 --> 00:52:48,150 what makes you think old Jack will go along with this plan of ours 634 00:52:48,250 --> 00:52:49,580 and not plead the truth to his men 635 00:52:49,680 --> 00:52:52,220 as he's most certainly going to feel duty-bound to do?" 636 00:52:52,320 --> 00:52:55,290 What did you say? 637 00:52:55,390 --> 00:52:58,430 I told her given the choice between them and me... 638 00:53:00,190 --> 00:53:01,630 you'd choose me. 639 00:53:03,400 --> 00:53:05,270 That's very fucking touching. 640 00:53:08,340 --> 00:53:09,770 And the captain? 641 00:53:09,870 --> 00:53:12,170 The two of you come up with some idea how to deal with him 642 00:53:12,270 --> 00:53:13,970 when he returns and finds out about all this? 643 00:53:16,140 --> 00:53:18,810 You don't know where he's gone, do you? 644 00:53:23,220 --> 00:53:24,850 He ain't coming back. 47394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.