Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,540
I'm not wrong about Flint.
2
00:00:21,640 --> 00:00:24,270
To him
we're all disposable.
I don't believe that.
3
00:00:24,370 --> 00:00:27,710
That's because
you don't know about
Mrs. Barlow.
4
00:00:27,810 --> 00:00:29,010
You found the schedule.
5
00:00:29,110 --> 00:00:31,250
What if I forgo payment
for the schedule
6
00:00:31,350 --> 00:00:33,280
in exchange for my share
of the prize?
7
00:00:33,380 --> 00:00:34,620
We'll need some
additional items.
8
00:00:34,720 --> 00:00:37,150
New guns-- 12-pounders.
You'll have it.
9
00:00:37,250 --> 00:00:38,520
Without the Urca
we have nothing.
10
00:00:38,620 --> 00:00:40,690
Without Vane
we don't have the Urca.
11
00:00:40,790 --> 00:00:43,630
Our friend
tried to protect you.
You left anyway.
12
00:00:43,730 --> 00:00:47,300
Why?
How did you feel when
she threw you aside?
13
00:00:47,400 --> 00:00:49,530
Eleanor, wait.
14
00:00:51,700 --> 00:00:54,240
Listen to me carefully.
You are finished.
15
00:00:54,340 --> 00:00:57,040
Unless you decide to join
the crew of Captain Flint.
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,540
Looks like she just
gave us a ship.
17
00:00:58,640 --> 00:01:00,610
Ship with no captain.
18
00:01:00,710 --> 00:01:02,850
So sorry he did this to you.
He didn't do this to me.
19
00:01:02,950 --> 00:01:04,450
You did.
20
00:02:56,790 --> 00:02:58,830
Captain Gates.
21
00:03:04,230 --> 00:03:06,500
It's time.
22
00:03:26,290 --> 00:03:29,460
First item for the council
concerns leadership.
23
00:03:29,560 --> 00:03:32,200
As you know, I've been
asked to serve as captain
24
00:03:32,300 --> 00:03:34,830
of the Ranger
when next we sail.
25
00:03:34,930 --> 00:03:37,230
Obviously that means less
time spent with you idiots.
26
00:03:37,330 --> 00:03:38,940
So...
27
00:03:39,040 --> 00:03:42,570
you will need somebody
to act as your quartermaster
in the meantime.
28
00:03:42,670 --> 00:03:46,140
Unless anybody's got
any better ideas,
29
00:03:46,240 --> 00:03:48,210
I was thinking
Billy Bones.
30
00:03:54,380 --> 00:03:55,690
I thought so.
31
00:03:55,790 --> 00:03:57,490
Billy.
32
00:03:59,760 --> 00:04:01,290
Ahem.
33
00:04:01,390 --> 00:04:04,760
Next item-- careening.
34
00:04:04,860 --> 00:04:06,930
Bad start, Billy.
35
00:04:07,030 --> 00:04:09,700
She's long overdue.
If we're gonna win the Urca,
36
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
the Walrus must be shipshape.
That means we tip her.
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
Plain and simple.
The question is,
38
00:04:13,700 --> 00:04:15,510
where do we do
the tipping?
39
00:04:15,610 --> 00:04:18,510
Wherever there's
plenty of rum.
40
00:04:18,610 --> 00:04:20,280
As always, the ship's
account is open.
41
00:04:20,380 --> 00:04:23,780
Rum casks
and Mr. Simpson's buttered
oranges are on their way.
42
00:04:23,880 --> 00:04:26,420
And the pigs are being readied
for Mr. Silver's spit.
43
00:04:28,520 --> 00:04:29,950
Now, to return to the issue
of location.
44
00:04:30,050 --> 00:04:31,420
What about
the fuck tent?
45
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
That's probably something
we can discuss.
46
00:04:34,220 --> 00:04:37,460
Fuck tent! Fuck tent!
47
00:04:38,860 --> 00:04:40,000
Mr. De Groot.
48
00:04:43,430 --> 00:04:44,930
You may not like
what I have to say,
49
00:04:45,030 --> 00:04:47,900
but if it remains unsaid,
I fear the worst.
50
00:04:48,000 --> 00:04:50,270
I've inspected the shoreline
proposed by the captain
51
00:04:50,370 --> 00:04:52,710
for this undertaking
and it is simply unsuitable
52
00:04:52,810 --> 00:04:55,210
to the task at hand.
The anchorage is poor.
53
00:04:55,310 --> 00:04:57,110
The incline too steep.
54
00:04:57,210 --> 00:04:59,920
I cannot endorse it.
The risk for calamity
is too high.
55
00:05:00,020 --> 00:05:02,820
With the crew's assent,
56
00:05:02,920 --> 00:05:06,560
I ask for time to find
a more suitable beach.
57
00:05:06,660 --> 00:05:07,960
And delay our efforts
by how long?
58
00:05:08,060 --> 00:05:10,990
Two weeks?
A month?
59
00:05:14,200 --> 00:05:16,170
A clean hull
60
00:05:16,270 --> 00:05:19,400
means an extra knot
or two in speed,
61
00:05:19,500 --> 00:05:22,340
five degrees or more
in coming about.
62
00:05:22,440 --> 00:05:25,040
It's essential
to the job at hand.
63
00:05:26,540 --> 00:05:29,550
If we had weeks,
we'd surely take them.
64
00:05:29,650 --> 00:05:32,220
But we must sail
within days
65
00:05:32,320 --> 00:05:34,250
if we are
to meet the Urca.
66
00:05:34,350 --> 00:05:36,690
Now, Mr. De Groot's
concerns are valid...
67
00:05:38,390 --> 00:05:40,720
but they come
at a price.
68
00:05:40,820 --> 00:05:45,230
$5 million in Spanish gold,
to be exact.
69
00:05:55,940 --> 00:05:58,010
All those in favor
of the captain's plan
70
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
to careen here
near the bay?
71
00:05:59,210 --> 00:06:01,710
Aye!
72
00:06:01,810 --> 00:06:03,810
It would appear
the ayes have it.
73
00:06:03,910 --> 00:06:05,480
Nay.
74
00:06:10,190 --> 00:06:13,620
Mr. Morley's dissent
is noted along with
Mr. De Groot's.
75
00:06:16,360 --> 00:06:18,130
All right,
let's beach this bitch.
76
00:06:18,230 --> 00:06:21,830
Yeah, quick question, then.
Where are we on the issue
of the fuck tent?
77
00:06:21,930 --> 00:06:25,230
Yeah!
This job is gonna
happen fast.
78
00:06:25,330 --> 00:06:28,640
That means more risk,
more danger.
79
00:06:28,740 --> 00:06:30,340
Now you've put a great
deal of trust in me
80
00:06:30,440 --> 00:06:32,680
to serve
in Mr. Gates' absence,
and I take that seriously.
81
00:06:32,780 --> 00:06:36,380
So given the potential
for distraction and delay
82
00:06:36,480 --> 00:06:38,180
at a time that we need
to be at our best,
83
00:06:38,280 --> 00:06:40,750
perhaps we can all
agree to forgo,
84
00:06:40,850 --> 00:06:44,550
just this once,
a fuck tent.
85
00:07:09,550 --> 00:07:11,680
You shouldn't have.
86
00:07:26,800 --> 00:07:29,500
Stale winds,
still waters.
87
00:07:29,600 --> 00:07:32,270
Don't be such
an old lady.
88
00:07:32,370 --> 00:07:33,640
The men
will rise to it.
89
00:07:33,740 --> 00:07:36,310
What say you,
Mr. Quartermaster?
90
00:07:36,410 --> 00:07:38,510
You think
it's a good idea?
91
00:07:38,610 --> 00:07:40,740
Yeah, I think the captain
knows what he's doing.
92
00:07:45,680 --> 00:07:49,090
That's because you don't
know about Mrs. Barlow.
93
00:07:50,420 --> 00:07:52,620
Who's Mrs. Barlow?
94
00:07:56,230 --> 00:07:58,090
Number of years back,
95
00:07:58,190 --> 00:08:00,900
before you
crewed up with us,
96
00:08:01,000 --> 00:08:04,430
Flint had us hunting
a merchant ship,
97
00:08:04,530 --> 00:08:06,940
the Maria Aleyne.
98
00:08:07,040 --> 00:08:08,400
Sephardic trade--
99
00:08:08,500 --> 00:08:11,910
gold, pearls, jewels.
100
00:08:12,010 --> 00:08:15,610
"More than we'd ever know
what to do with," he said.
101
00:08:15,710 --> 00:08:18,480
But that's Flint's gift,
isn't it?
102
00:08:18,580 --> 00:08:22,750
Always knows just what
to say to push us harder,
103
00:08:22,850 --> 00:08:26,520
further, make us all
pull together for the cause.
104
00:08:26,620 --> 00:08:28,990
We tracked that bitch
for months
105
00:08:29,090 --> 00:08:31,600
without refitting
or careening,
106
00:08:31,700 --> 00:08:34,430
till finally
we spotted her.
107
00:08:34,530 --> 00:08:37,500
We lost good men
taking her
108
00:08:37,600 --> 00:08:41,000
for a haul nowhere near
what Flint had promised.
109
00:08:41,100 --> 00:08:44,570
While I was exploring
the hold,
110
00:08:44,670 --> 00:08:47,810
I chanced upon a cabin
and that's when I heard it.
111
00:08:47,910 --> 00:08:52,080
'Twas a man and a woman
begging for their lives.
112
00:08:53,450 --> 00:08:56,920
"Spare us,
and our fortune's yours."
113
00:08:57,020 --> 00:09:01,020
For a moment, I thought
all our shares
114
00:09:01,120 --> 00:09:03,490
were gonna be worth
a whole lot more.
115
00:09:03,590 --> 00:09:07,230
But that's when
the screams began.
116
00:09:10,030 --> 00:09:13,600
And when I watched
the murderer leave,
117
00:09:13,700 --> 00:09:16,240
I saw him plain.
118
00:09:20,410 --> 00:09:21,880
Did you tell anyone?
119
00:09:21,980 --> 00:09:23,910
Gates.
120
00:09:25,050 --> 00:09:28,990
He was unmoved,
to say the least.
121
00:09:29,090 --> 00:09:33,460
"Just one rich bastard less
in the world," he said.
122
00:09:33,560 --> 00:09:36,360
At the time, I'll admit,
I took his point.
123
00:09:37,990 --> 00:09:40,760
But days later
we come ashore.
124
00:09:40,860 --> 00:09:44,330
I see a lady
waiting for Flint.
125
00:09:44,430 --> 00:09:48,400
The rest of the crew
thought she's just some
fancy bit of Puritan tail.
126
00:09:48,500 --> 00:09:50,770
But when Flint
reaches her,
127
00:09:50,870 --> 00:09:54,380
two words
escape his lips.
128
00:09:54,480 --> 00:09:56,250
"They're dead."
129
00:09:56,350 --> 00:09:58,750
Hunting the Maria Aleyne
130
00:09:58,850 --> 00:10:01,380
was never about money.
131
00:10:01,480 --> 00:10:03,120
It was an execution.
132
00:10:03,220 --> 00:10:05,820
All those men we lost
taking her,
133
00:10:05,920 --> 00:10:08,760
they died so Flint
could settle
134
00:10:08,860 --> 00:10:12,600
some personal
vendetta for her.
135
00:10:12,700 --> 00:10:15,630
You watch.
136
00:10:15,730 --> 00:10:19,400
Good men will die
for some hidden agenda.
137
00:10:19,500 --> 00:10:21,540
The Barlow woman's agenda.
138
00:10:21,640 --> 00:10:23,310
Mark my words, Billy.
139
00:10:25,540 --> 00:10:27,780
It's all happening again.
140
00:11:22,070 --> 00:11:24,730
Will you be staying long?
141
00:11:26,000 --> 00:11:28,070
I have to get back.
142
00:11:33,010 --> 00:11:35,480
If you're upset with me,
I'd appreciate you saying so.
143
00:11:38,480 --> 00:11:40,080
You know why I'm upset.
144
00:11:41,580 --> 00:11:42,920
Because I read to him?
145
00:11:43,020 --> 00:11:45,050
There's a whole shelf
full of books.
146
00:11:45,150 --> 00:11:47,660
Why'd you have
to read him that one?
147
00:11:47,760 --> 00:11:50,660
Perhaps because
I am no longer willing
148
00:11:50,760 --> 00:11:54,030
to bury it on a shelf
and pretend it has
no meaning for me.
149
00:11:59,040 --> 00:12:03,040
That book is something
I shared with Thomas.
150
00:12:07,340 --> 00:12:09,410
I just missed it.
151
00:12:11,210 --> 00:12:13,420
Our life then
152
00:12:13,520 --> 00:12:16,120
when he was alive.
153
00:12:18,620 --> 00:12:20,120
I can feel myself
forgetting it
154
00:12:20,220 --> 00:12:21,790
and I don't want
to forget it.
155
00:12:23,430 --> 00:12:27,960
This place, this life
that we've been living here,
156
00:12:28,060 --> 00:12:31,270
it doesn't feel like
living anymore.
157
00:12:34,370 --> 00:12:37,140
I can't be alone
in feeling this way.
158
00:12:39,680 --> 00:12:42,110
Some part of you
must feel it, too.
159
00:12:58,060 --> 00:13:00,360
Things will
get better here.
160
00:13:02,430 --> 00:13:04,500
I promise you
they will.
161
00:13:16,610 --> 00:13:18,350
Here you go.
162
00:13:26,920 --> 00:13:28,660
Christ.
163
00:13:28,760 --> 00:13:32,100
One week without a ship
and you go completely to hell.
164
00:13:32,200 --> 00:13:34,500
Is it too much to ask
that you not pick a fight
165
00:13:34,600 --> 00:13:36,870
over every insult
thrown our way?
166
00:13:36,970 --> 00:13:39,770
Especially when I'm
out there swallowing what
little pride I have left
167
00:13:39,870 --> 00:13:41,470
trying to set
things right.
168
00:13:44,010 --> 00:13:46,310
I see we've graduated
to opium.
169
00:13:51,780 --> 00:13:54,750
Miss Guthrie has
dealt us quite a blow.
170
00:13:54,850 --> 00:13:57,190
But we still have assets.
171
00:13:57,290 --> 00:14:00,660
Eight loyal men,
my wits,
172
00:14:00,760 --> 00:14:03,160
and an unshakable
captain.
173
00:14:04,890 --> 00:14:07,100
I'm doing what I can
to regain us our livelihood,
174
00:14:07,200 --> 00:14:09,530
but once that's done,
this crew, such as it is,
175
00:14:09,630 --> 00:14:12,100
will need
its captain back.
176
00:14:12,200 --> 00:14:14,140
See what you can do
about finding him.
177
00:14:20,940 --> 00:14:23,010
Fuck you, Jack.
178
00:14:53,180 --> 00:14:55,110
It was an isolated
incident.
179
00:14:55,210 --> 00:14:57,780
No cause
for concern.
180
00:14:57,880 --> 00:15:01,080
Your girl humiliated
one of this island's
strongest earners,
181
00:15:01,180 --> 00:15:02,950
threatened his crew
with embargoes
182
00:15:03,050 --> 00:15:05,750
so they had no choice
but to toss him aside.
183
00:15:05,850 --> 00:15:07,260
I've had three other
captains approach me
184
00:15:07,360 --> 00:15:08,990
all asking
the same question--
185
00:15:09,090 --> 00:15:11,190
who's next to lose
their livelihood
186
00:15:11,290 --> 00:15:13,300
because they crossed her
on the wrong day?
187
00:15:13,400 --> 00:15:14,700
No one is next.
188
00:15:16,370 --> 00:15:19,170
Every morning
for months now when I walk
the beach into town,
189
00:15:19,270 --> 00:15:22,270
I see Captain Lilywhite
standing on his stoop
190
00:15:22,370 --> 00:15:24,210
and jabbering away
to anyone who will listen
191
00:15:24,310 --> 00:15:27,040
about the evils
of a centralized fence.
192
00:15:27,140 --> 00:15:29,380
Arguing that this island
will never be free
193
00:15:29,480 --> 00:15:32,850
until we all come together
to cast off the tyrannical yoke
194
00:15:32,950 --> 00:15:35,720
of Queen Eleanor.
195
00:15:35,820 --> 00:15:37,950
I see him out there, too.
196
00:15:39,220 --> 00:15:41,060
And I have never seen
any more than three men
197
00:15:41,160 --> 00:15:42,830
paying him
any attention.
198
00:15:42,930 --> 00:15:44,060
Half-wits,
all of them.
199
00:15:44,160 --> 00:15:46,130
There were 12 of them
this morning.
200
00:15:48,060 --> 00:15:50,430
This business with Vane
has changed things.
201
00:15:51,500 --> 00:15:54,040
Get control of her,
Mr. Scott,
202
00:15:54,140 --> 00:15:55,700
before it's too late.
203
00:15:58,910 --> 00:16:02,110
Sail spotted.
The Andromache.
204
00:16:09,990 --> 00:16:11,920
Captain Bryson is arriving
on the Andromache.
205
00:16:12,020 --> 00:16:13,220
You'd best get down
to the beach.
206
00:16:13,320 --> 00:16:14,760
What did
Captain Hornigold want?
207
00:16:17,960 --> 00:16:20,830
Let me guess.
208
00:16:20,930 --> 00:16:22,330
The captains grousing
about last week
209
00:16:22,430 --> 00:16:23,730
think I've lost
my grip on reason.
210
00:16:23,830 --> 00:16:26,100
Fuck Hornigold.
211
00:16:26,200 --> 00:16:27,940
Fuck the captains
and fuck anyone else
212
00:16:28,040 --> 00:16:30,040
who doesn't like the way
I manage this place.
213
00:16:36,510 --> 00:16:39,480
What we're about to attempt
with Captain Bryson,
214
00:16:39,580 --> 00:16:41,750
it is very risky.
215
00:16:41,850 --> 00:16:43,490
If he will not cooperate,
216
00:16:43,590 --> 00:16:45,650
we cannot,
under any circumstances,
217
00:16:45,750 --> 00:16:47,660
attempt to detain him.
218
00:16:47,760 --> 00:16:49,390
What makes
you think I'd try?
'Cause I know you.
219
00:16:49,490 --> 00:16:51,330
I know what you think
is at stake.
220
00:16:51,430 --> 00:16:53,900
And I know you think
you cannot take no
for an answer.
221
00:16:54,000 --> 00:16:55,730
Why should I?
222
00:16:58,300 --> 00:17:00,900
Eleanor,
if you make a move
223
00:17:01,000 --> 00:17:02,640
against Captain Bryson
or his ship,
224
00:17:02,740 --> 00:17:05,270
you'll be making a move
against the Guthrie
Trading Company.
225
00:17:05,370 --> 00:17:07,240
A direct affront
to your grandfather
226
00:17:07,340 --> 00:17:09,010
and his interests
in Boston.
227
00:17:09,110 --> 00:17:11,150
That ship
belongs to him.
228
00:17:11,250 --> 00:17:12,850
When he finds out
what you've done,
229
00:17:12,950 --> 00:17:16,290
no one--
not I nor your father--
230
00:17:16,390 --> 00:17:19,890
will able to protect you
from the consequences.
231
00:17:19,990 --> 00:17:23,590
If Bryson balks,
we must let him go.
232
00:17:23,690 --> 00:17:27,530
And the guns Flint needs?
What about them?
233
00:17:27,630 --> 00:17:29,430
We'll find them
some other way.
234
00:17:30,870 --> 00:17:32,870
I never ask
anything of you.
235
00:17:32,970 --> 00:17:34,640
This I must insist on.
236
00:17:36,170 --> 00:17:37,840
Tell me you understand.
237
00:17:41,910 --> 00:17:43,710
I understand.
238
00:18:12,040 --> 00:18:13,680
How we doing?
Ahead of schedule.
239
00:18:13,780 --> 00:18:16,610
Ready to raise the keel.
I think we might actually
pull it off.
240
00:18:16,710 --> 00:18:19,150
We'll have Billy
to thank for that.
241
00:18:19,250 --> 00:18:20,520
I have no idea
how he's done it,
242
00:18:20,620 --> 00:18:22,320
but he's kept them
to a schedule.
243
00:18:22,420 --> 00:18:23,950
I don't think
I've ever seen a crew
244
00:18:24,050 --> 00:18:25,350
work this fast
and this hard.
245
00:18:27,160 --> 00:18:28,890
A few more days,
we'll have the keel cleared
246
00:18:28,990 --> 00:18:31,990
and tarred
and she'll be ready
to go back into the water.
247
00:18:32,090 --> 00:18:34,130
Excuse me, Captain.
248
00:18:35,660 --> 00:18:37,970
That's it.
Secure these ropes.
249
00:18:38,070 --> 00:18:40,200
Listen here,
you smart-mouthed fuck.
250
00:18:40,300 --> 00:18:42,140
I'm sorry,
I don't understand.
251
00:18:42,240 --> 00:18:45,610
I said I've got the shits.
What part of that don't
you understand?
252
00:18:45,710 --> 00:18:46,940
What's going on?
253
00:18:47,040 --> 00:18:49,450
His rotten pig
gave the lot of us
the bloody squirts.
254
00:18:49,550 --> 00:18:51,110
It's possible it wasn't
the pig, you know.
255
00:18:51,210 --> 00:18:52,750
Some people have
weak constitutions.
256
00:18:52,850 --> 00:18:55,180
Hey!
Settle down.
257
00:19:02,060 --> 00:19:04,490
Mmm. It's delicious.
258
00:19:04,590 --> 00:19:06,460
It's likely as not
it wasn't the pig.
259
00:19:06,560 --> 00:19:08,860
It's just something
that's going around.
Get back to work.
260
00:19:12,130 --> 00:19:14,470
Thank you.
I'm glad someone
here likes--
261
00:19:14,570 --> 00:19:17,940
What the fuck
did you do to that?
262
00:19:18,040 --> 00:19:19,810
I cooked it...?
263
00:19:19,910 --> 00:19:21,310
You absolutely did not.
264
00:19:21,410 --> 00:19:22,980
The men seemed to think
it looked done.
265
00:19:23,080 --> 00:19:25,280
Yes, well, they'd
eat it raw if left
to their own devices.
266
00:19:25,380 --> 00:19:27,780
That's awfully cynical.
267
00:19:35,890 --> 00:19:37,190
Go get another pig.
268
00:19:40,030 --> 00:19:41,460
Do exactly as I say.
269
00:20:05,220 --> 00:20:07,420
Now you see
how it can be?
270
00:20:07,520 --> 00:20:10,360
When I'm made
to feel comfortable,
271
00:20:10,460 --> 00:20:14,900
you are made to feel
le toucher de dieu.
272
00:20:17,970 --> 00:20:20,500
It's like our bodies
are all made up of these
273
00:20:20,600 --> 00:20:23,010
secret little
compartments, she says,
274
00:20:23,110 --> 00:20:25,540
what's got pleasures
hidden inside 'em.
275
00:20:25,640 --> 00:20:28,380
And it just
takes someone
276
00:20:28,480 --> 00:20:31,880
who knows how
to unlock 'em.
That's it.
277
00:20:58,510 --> 00:21:02,080
Your friends,
they have seen the reward
278
00:21:02,180 --> 00:21:04,250
for gentle obedience.
279
00:21:04,350 --> 00:21:06,820
If pleasure
is what you want,
280
00:21:06,920 --> 00:21:10,520
I assure you
I can give it to you
if you let me.
281
00:21:20,300 --> 00:21:21,360
Indeed.
282
00:22:00,540 --> 00:22:01,970
Captain Bryson.
Mistress Guthrie.
283
00:22:04,810 --> 00:22:06,840
I trust your passage
was comfortable.
284
00:22:06,940 --> 00:22:09,380
My cargo will be inventoried
and off-loaded in the morning.
285
00:22:09,480 --> 00:22:11,010
You'll find the books
in good order.
286
00:22:11,110 --> 00:22:13,420
That's good to hear,
but I was hoping we
could have a word.
287
00:22:14,920 --> 00:22:18,320
Seeing as our every word
only prolongs my stay
in this cesspool,
288
00:22:18,420 --> 00:22:20,360
I trust you'll
make it quick.
289
00:22:20,460 --> 00:22:22,930
I thought it best
you heard from me first.
290
00:22:23,030 --> 00:22:26,030
One of our crews intends
to hunt the Urca de Lima.
291
00:22:28,360 --> 00:22:30,230
A move against
a state asset?
292
00:22:30,330 --> 00:22:31,770
And your father
hasn't quashed it?
293
00:22:31,870 --> 00:22:34,540
No, he hasn't.
Why on earth not?
294
00:22:34,640 --> 00:22:36,410
Why don't you
ask him yourself?
295
00:22:36,510 --> 00:22:38,740
He'll be in
my tavern shortly.
296
00:22:44,010 --> 00:22:47,150
I understood you meant
to hide his presence here.
297
00:22:47,250 --> 00:22:49,490
We did until
this morning.
298
00:22:51,520 --> 00:22:52,820
Stand up,
please, sir.
299
00:22:57,830 --> 00:23:00,900
Once upon a time Mr. Scott
was my personal houseboy.
300
00:23:02,260 --> 00:23:04,200
Until he proved
himself worthy
301
00:23:04,300 --> 00:23:06,200
of greater
responsibility.
302
00:23:06,300 --> 00:23:08,270
That earned him
an education
303
00:23:08,370 --> 00:23:10,440
which he then
passed on to my daughter.
304
00:23:10,540 --> 00:23:12,780
And look where
that's gotten me.
305
00:23:14,480 --> 00:23:16,410
I'm afraid
I still don't follow.
306
00:23:18,080 --> 00:23:21,550
Captain Bryson
commands the largest
of my supply ships.
307
00:23:21,650 --> 00:23:24,190
My daughter needs
the guns from that ship
308
00:23:24,290 --> 00:23:25,890
to arm Captain Flint
309
00:23:25,990 --> 00:23:28,790
for his move against
the Spanish treasure
galleon.
310
00:23:28,890 --> 00:23:31,630
Parting Bryson
from his guns, however,
311
00:23:31,730 --> 00:23:33,930
will require
some convincing.
312
00:23:34,030 --> 00:23:37,570
Evidently, Eleanor
knows better than to
try to do it herself.
313
00:23:37,670 --> 00:23:40,570
And how can she be sure
you won't betray her
314
00:23:40,670 --> 00:23:44,370
and alert Captain Bryson
to the fact of your arrest?
315
00:23:44,470 --> 00:23:47,680
Because Bryson would have
no choice but to liquidate
our holdings here
316
00:23:47,780 --> 00:23:50,080
and return me to Boston
a failure.
317
00:23:50,180 --> 00:23:54,320
Therefore, whatever
resentments I might feel
towards my daughter
318
00:23:54,420 --> 00:23:57,520
and your friend the captain,
I must put aside.
319
00:23:57,620 --> 00:24:01,090
Absorb the blow,
as it were.
320
00:24:01,190 --> 00:24:02,890
Like a rocky
promontory.
321
00:24:04,960 --> 00:24:08,100
At any rate, I have
a meeting to attend.
322
00:24:13,900 --> 00:24:15,600
Shall we?
323
00:24:33,090 --> 00:24:35,120
When I get my share
of that Spanish gold,
324
00:24:35,220 --> 00:24:38,290
I'm going to fuck my way
through high society.
325
00:24:38,390 --> 00:24:40,900
Nary a duchess's
snatch be uncharted.
326
00:24:45,600 --> 00:24:47,570
What the fuck is this?
327
00:24:47,670 --> 00:24:49,270
You said
tie it to the palm.
328
00:24:49,370 --> 00:24:51,470
That palm.
That one.
329
00:24:51,570 --> 00:24:54,110
You tied it to
the wrong fucking tree.
330
00:24:57,050 --> 00:24:58,750
Yes, it matters.
331
00:24:58,850 --> 00:25:00,880
Jesus, fix it,
will you, please?
332
00:25:05,090 --> 00:25:06,420
Christ.
333
00:25:06,520 --> 00:25:08,960
Give a man a little
bit of power.
334
00:25:09,060 --> 00:25:10,860
What the fuck
difference does it make?
335
00:25:10,960 --> 00:25:12,760
They're both trees,
ain't they?
336
00:25:12,860 --> 00:25:14,900
Agreed.
337
00:25:16,630 --> 00:25:18,700
Quick fuck?
338
00:25:44,760 --> 00:25:47,330
Shove over, Randall.
339
00:25:48,900 --> 00:25:51,500
The shade's mine
for the next hour.
340
00:25:51,600 --> 00:25:53,340
Don't want no arguments.
341
00:25:53,440 --> 00:25:55,300
Did you bring
me barnacle?
342
00:25:55,400 --> 00:25:57,340
Oh, fuck.
343
00:25:57,440 --> 00:25:59,540
Sorry, mate.
344
00:25:59,640 --> 00:26:01,610
I forgot.
345
00:26:01,710 --> 00:26:04,580
You promised.
For Betsy.
346
00:26:04,680 --> 00:26:07,350
You're right.
347
00:26:07,450 --> 00:26:09,820
Hold my spot.
348
00:26:14,390 --> 00:26:15,720
What the--?
349
00:26:18,190 --> 00:26:20,530
Hey, what the fuck
is your problem?
350
00:26:20,630 --> 00:26:22,130
No problem at all, sir.
351
00:26:22,230 --> 00:26:24,470
Just doing my share
for a worthy cause.
352
00:26:24,570 --> 00:26:26,840
Oh, so what is it?
You tell me a story
353
00:26:26,940 --> 00:26:28,900
and I'm supposed to fall
in lockstep behind you?
354
00:26:29,000 --> 00:26:31,470
You wouldn't even
raise your voice
355
00:26:31,570 --> 00:26:34,440
to question
the captain's plan.
Didn't even consider it.
356
00:26:34,540 --> 00:26:37,480
Maybe I considered it
and decided it was
making sense.
357
00:26:37,580 --> 00:26:39,150
Maybe.
358
00:26:39,250 --> 00:26:42,820
Or maybe there's something
you'd rather not say out loud.
359
00:26:44,990 --> 00:26:47,020
Thought when that lackey
Gates stepped aside,
360
00:26:47,120 --> 00:26:48,890
we might have finally
gotten a quartermaster
361
00:26:48,990 --> 00:26:51,060
who wasn't fully in
the captain's pocket.
362
00:26:53,260 --> 00:26:54,930
Guess I was mistaken.
363
00:27:11,910 --> 00:27:15,050
How exactly
does the most feared
captain of the high seas
364
00:27:15,150 --> 00:27:17,190
learn how to spice
and glaze a pig?
365
00:27:17,290 --> 00:27:19,250
What do you care?
366
00:27:19,350 --> 00:27:22,930
Well, I don't, really.
367
00:27:23,030 --> 00:27:25,030
It's just that
there's something
we need to talk about
368
00:27:25,130 --> 00:27:27,630
and I thought a little
small talk beforehand
369
00:27:27,730 --> 00:27:29,030
might be better
than diving right in.
370
00:27:29,130 --> 00:27:31,430
What the hell
are you talking about?
371
00:27:34,140 --> 00:27:35,940
What are we going
to do about Billy?
372
00:27:37,640 --> 00:27:39,010
Beg your pardon?
373
00:27:39,110 --> 00:27:41,440
As much as it pains
me to say this,
374
00:27:41,540 --> 00:27:44,210
as he has been
nothing but warm
and welcoming to me,
375
00:27:44,310 --> 00:27:47,920
he appears to be
straining at the seams.
376
00:27:48,020 --> 00:27:50,320
I thought maybe
we ought to have--
Stop.
377
00:27:50,420 --> 00:27:54,360
There is no we.
Billy Bones is
a dutiful boatswain
378
00:27:54,460 --> 00:27:57,930
who commands enormous
respect from his crew
as well as from myself.
379
00:27:58,030 --> 00:28:00,700
I trust him
a thousand times more
380
00:28:00,800 --> 00:28:03,130
than I would a rodent
like yourself.
381
00:28:03,230 --> 00:28:05,200
Understood.
382
00:28:06,770 --> 00:28:08,800
All that being said--
Oh, Jesus Christ.
383
00:28:08,900 --> 00:28:10,810
I saw Billy speaking
with Mr. Morley
384
00:28:10,910 --> 00:28:12,470
late last week.
385
00:28:12,570 --> 00:28:14,440
At night.
386
00:28:14,540 --> 00:28:15,940
In secret.
387
00:28:16,040 --> 00:28:18,110
That supposed to mean
something to me?
388
00:28:18,210 --> 00:28:21,420
Well, he lied about
the page being blank.
389
00:28:21,520 --> 00:28:23,450
I believe it's
wearing on him.
390
00:28:23,550 --> 00:28:25,750
I told you once,
391
00:28:25,850 --> 00:28:27,590
I won't tell you again.
392
00:28:27,690 --> 00:28:29,560
I trust Billy.
393
00:28:29,660 --> 00:28:31,090
Trust me.
394
00:28:31,190 --> 00:28:33,900
I'm purely in this for
myself and you know this.
395
00:28:34,000 --> 00:28:36,700
I've no reason
to tell you anything
other than the truth.
396
00:28:36,800 --> 00:28:39,170
Both our futures
depend on this.
397
00:28:39,270 --> 00:28:41,670
I haven't decided yet
whether you even have a future.
398
00:28:41,770 --> 00:28:43,670
But I can tell you this,
399
00:28:43,770 --> 00:28:45,870
trying to play me
against my own crew
400
00:28:45,970 --> 00:28:48,340
will not help
your cause.
401
00:28:51,580 --> 00:28:53,780
Turn your pig.
It's almost done.
402
00:29:37,090 --> 00:29:39,760
I can't do it, Jack.
Of course you can.
403
00:29:39,860 --> 00:29:42,800
You simply present my crew's
haul to Miss Guthrie as if
it were your own.
404
00:29:42,900 --> 00:29:44,770
You get a percentage.
Everybody wins.
405
00:29:44,870 --> 00:29:46,470
I get caught selling
a grain of salt for you,
406
00:29:46,570 --> 00:29:49,070
the girl puts my crew
on the outs same as you.
407
00:29:49,170 --> 00:29:52,270
I just can't risk it.
408
00:29:52,370 --> 00:29:54,680
It ain't you she has
a problem with, Jack.
409
00:29:54,780 --> 00:29:56,580
Why stick with him?
410
00:29:57,880 --> 00:29:59,680
It's a good question.
411
00:29:59,780 --> 00:30:01,580
No, it's not.
412
00:30:01,680 --> 00:30:03,050
There are
other ships.
413
00:30:03,150 --> 00:30:05,120
Had a few offers,
have you?
414
00:30:05,220 --> 00:30:07,820
Makes sense.
You'd be an asset
to any crew.
415
00:30:07,920 --> 00:30:10,660
Now ask how many offers
good old Jack has received
416
00:30:10,760 --> 00:30:12,830
since our run-in
with the lady Guthrie.
417
00:30:15,130 --> 00:30:17,170
My only assets are my wits,
and as the man who just lost
418
00:30:17,270 --> 00:30:19,600
5,000 pesos
of his ship's own money,
419
00:30:19,700 --> 00:30:21,170
they are ill-valued
at the moment.
420
00:30:21,270 --> 00:30:24,140
Join another
crew right now,
the only task
421
00:30:24,240 --> 00:30:27,980
I will be trusted
with is swabbing out
the piss buckets.
422
00:30:28,080 --> 00:30:30,150
And that, my darling, I feel
compelled to state out loud,
423
00:30:30,250 --> 00:30:33,420
life is simply
too fucking short!
424
00:30:35,650 --> 00:30:37,750
What, you're angry
with me, too?
425
00:30:37,850 --> 00:30:39,820
Hey! Jack Rackham!
426
00:30:39,920 --> 00:30:42,720
Oh, for fuck's sake.
A word.
427
00:30:42,820 --> 00:30:45,160
I'm sorry, I'd prefer
you made an appointment.
Quite a full day ahead.
428
00:30:45,260 --> 00:30:48,200
You took one of my best
whores for your private use.
429
00:30:48,300 --> 00:30:52,270
Every day she's not
under my roof fucking
costs me money.
430
00:30:52,370 --> 00:30:54,540
Ah, yes, but my crew
sees her as responsible
431
00:30:54,640 --> 00:30:56,340
for the loss
of a great deal
of their money.
432
00:30:56,440 --> 00:30:58,270
They see this as a debt
being repaid, nothing more.
433
00:30:58,370 --> 00:31:00,240
Well, I see it
as thieving bullshit.
434
00:31:00,340 --> 00:31:02,180
Then I believe
we're at an impasse.
435
00:31:05,150 --> 00:31:07,880
Disagreement without
prospect of resolution.
436
00:31:07,980 --> 00:31:09,320
Fuck you, Jack.
Give me back the whore.
437
00:31:09,420 --> 00:31:12,250
You'd take her back yourself
if you had the balls.
438
00:31:17,160 --> 00:31:19,860
A few less men outside
that tent than yesterday,
439
00:31:19,960 --> 00:31:22,560
which had fewer
than the day before.
440
00:31:24,270 --> 00:31:26,000
Maybe I'll take you
up on that offer
441
00:31:26,100 --> 00:31:28,270
sooner than later.
442
00:31:33,810 --> 00:31:35,710
What the hell
was that?
443
00:31:35,810 --> 00:31:38,380
Do you have
some problem with us
holding onto that whore?
444
00:31:40,650 --> 00:31:44,050
You do realize she's
the only thing keeping what's
left of our crew at our side.
445
00:31:45,990 --> 00:31:47,560
Fuck you.
446
00:31:55,800 --> 00:31:57,630
You want the guns
from my ship...
447
00:31:59,770 --> 00:32:01,470
to hand over to a pirate?
448
00:32:01,570 --> 00:32:02,970
That is correct.
449
00:32:03,070 --> 00:32:04,910
Have you
lost your mind?
450
00:32:05,010 --> 00:32:08,140
You know as well as I do
your family would never
approve of this.
451
00:32:08,240 --> 00:32:10,810
What my family approves
or does not approve
452
00:32:10,910 --> 00:32:13,820
rests solely on one thing--
Eleanor...?
453
00:32:13,920 --> 00:32:15,880
Profit.
454
00:32:15,980 --> 00:32:18,450
Eleanor's arranged
a plan to deliver them
455
00:32:18,550 --> 00:32:21,420
quite a bit of it
upon the success
of this operation.
456
00:32:21,520 --> 00:32:24,630
Enough to assuage
any fears they may have
about repercussions.
457
00:32:24,730 --> 00:32:26,530
I find that
hard to believe.
458
00:32:28,030 --> 00:32:30,070
You're a brilliant
seaman, Dyfed.
459
00:32:30,170 --> 00:32:32,730
But in this instance,
you're out of your depth.
460
00:32:34,270 --> 00:32:37,570
Commerce in this place
requires bold moves.
461
00:32:37,670 --> 00:32:41,340
I'm fortunate enough
to have a daughter who
has found one for us.
462
00:32:47,250 --> 00:32:49,280
Perhaps you're right.
463
00:32:52,290 --> 00:32:53,990
Maybe I am
out of my depth.
464
00:32:56,120 --> 00:32:58,660
And yet
this feeling persists.
465
00:32:58,760 --> 00:33:00,330
And what feeling
is that?
466
00:33:00,430 --> 00:33:03,170
I wonder, Mr. Guthrie,
if this might have
something to do
467
00:33:03,270 --> 00:33:06,270
with His Majesty's Ship
the Scarborough currently
docked at Harbour Island.
468
00:33:06,370 --> 00:33:08,500
Docked outside
your home.
469
00:33:08,600 --> 00:33:12,610
My intent was to stop
there first and unload
the slaves in my hold,
470
00:33:12,710 --> 00:33:14,340
but when I saw her,
I thought better of it.
471
00:33:14,440 --> 00:33:18,610
His Majesty's ships
often use my port
for resupply.
472
00:33:18,710 --> 00:33:21,650
What are you implying?
473
00:33:25,520 --> 00:33:27,460
I'd like to speak
with your father alone.
474
00:33:30,160 --> 00:33:31,990
Whatever you can say to him,
you can say to me.
475
00:33:32,090 --> 00:33:34,660
Eleanor,
it's all right.
476
00:33:55,950 --> 00:33:57,820
Your father
can handle this.
477
00:33:57,920 --> 00:33:59,550
He'll get you
those guns.
478
00:33:59,650 --> 00:34:01,560
Perhaps.
479
00:34:14,200 --> 00:34:15,700
I couldn't leave it
to chance.
480
00:34:18,010 --> 00:34:21,040
Let us be frank.
481
00:34:21,140 --> 00:34:22,940
You and I both know
the low regard
482
00:34:23,040 --> 00:34:24,680
in which your family
in Boston holds you.
483
00:34:24,780 --> 00:34:27,850
Quite frank, it seems.
484
00:34:27,950 --> 00:34:30,290
If I returned unarmed
and they find
485
00:34:30,390 --> 00:34:32,190
that I did so under
these circumstances
486
00:34:32,290 --> 00:34:35,060
with only your orders
as justification,
487
00:34:35,160 --> 00:34:38,790
I'll be buried in
a shallow grave somewhere
out in Cambridge.
488
00:34:38,890 --> 00:34:42,100
And what exactly
do you believe "these
circumstances" to be?
489
00:34:42,200 --> 00:34:44,730
The Navy
on your doorstep.
490
00:34:44,830 --> 00:34:46,570
You and your daughter
491
00:34:46,670 --> 00:34:49,770
supporting a plan
as reckless as this.
492
00:34:49,870 --> 00:34:53,110
It would seem, sir,
that something's gone terribly
wrong with the operation here
493
00:34:53,210 --> 00:34:56,340
and you two are scrambling
to save yourselves.
494
00:34:58,110 --> 00:35:00,450
Tell me I'm wrong.
495
00:35:02,450 --> 00:35:06,050
Let me tell you
how wrong you are.
496
00:35:06,150 --> 00:35:08,120
I knew you
wouldn't approve.
497
00:35:08,220 --> 00:35:10,860
But I couldn't let him
leave here without
giving up those guns.
498
00:35:10,960 --> 00:35:12,490
I'm sorry.
499
00:35:12,590 --> 00:35:14,360
With everything
we've been through,
500
00:35:14,460 --> 00:35:16,400
with everything
I've done for you...
501
00:35:16,500 --> 00:35:18,730
I'm doing this
for us both.
You lied.
502
00:35:22,970 --> 00:35:24,370
Shame on you.
503
00:35:47,400 --> 00:35:49,160
The guns are yours.
504
00:35:50,300 --> 00:35:51,700
Mr. Hayes.
505
00:36:03,450 --> 00:36:05,810
Truly something
to behold, this place.
506
00:36:05,910 --> 00:36:07,550
You should be proud.
507
00:36:09,420 --> 00:36:11,550
Come now, Mr. Scott.
508
00:36:11,650 --> 00:36:14,660
It's as much your work
as Eleanor's.
509
00:36:14,760 --> 00:36:18,430
What is this
if not the moment
of your vindication?
510
00:36:20,060 --> 00:36:21,360
It's time
we got you back.
511
00:36:21,460 --> 00:36:23,570
She'll get
herself killed.
512
00:36:27,940 --> 00:36:31,270
If she proceeds with
this Spanish galleon business,
513
00:36:31,370 --> 00:36:33,240
attempting to steal
treasure from one empire
514
00:36:33,340 --> 00:36:34,910
to finance a war
against another,
515
00:36:35,010 --> 00:36:36,710
she will get
herself killed.
516
00:36:36,810 --> 00:36:39,580
Whether by English noose
or Spanish sword,
517
00:36:39,680 --> 00:36:41,950
it's inevitable
and you know it.
518
00:36:43,450 --> 00:36:45,550
If she proceeds--
519
00:36:47,320 --> 00:36:49,290
what did you say
to Bryson in that room?
520
00:36:50,390 --> 00:36:52,560
Rest assured
I had a plan.
521
00:36:52,660 --> 00:36:54,730
Not just to end
this insanity,
522
00:36:54,830 --> 00:36:57,670
but to contend with
what comes next.
523
00:36:57,770 --> 00:37:00,130
To keep her safe.
524
00:37:00,230 --> 00:37:02,070
I don't envy you.
525
00:37:02,170 --> 00:37:06,270
You know that
she'll stop at nothing
to save this place.
526
00:37:06,370 --> 00:37:08,080
A place
where she matters.
527
00:37:08,180 --> 00:37:10,510
A place
where you matter.
528
00:37:10,610 --> 00:37:13,620
Except that in your heart
you know the truth.
529
00:37:15,750 --> 00:37:19,020
Places like this
aren't meant to last.
530
00:37:20,820 --> 00:37:22,920
Help me, Mr. Scott.
531
00:37:24,660 --> 00:37:26,090
Please.
532
00:37:26,190 --> 00:37:28,860
Help me save her
from herself.
533
00:37:49,850 --> 00:37:51,920
Well, hello.
534
00:37:54,620 --> 00:37:56,690
There's no need
to be afraid.
535
00:37:59,430 --> 00:38:01,800
You could help me
if you like.
536
00:38:05,400 --> 00:38:06,930
Aren't you
the Gladwin boy?
537
00:38:09,840 --> 00:38:12,440
Does your father know
you're out here all alone?
538
00:38:12,540 --> 00:38:14,380
I can take you to him.
539
00:38:16,710 --> 00:38:18,150
Oh!
540
00:38:18,250 --> 00:38:20,580
Witch!
541
00:38:45,810 --> 00:38:48,740
Captain. Visitor.
542
00:38:55,350 --> 00:38:58,090
The guns are yours.
543
00:38:58,190 --> 00:39:00,490
Captain Bryson's preparing
to off-load them as we speak.
544
00:39:00,590 --> 00:39:03,790
Mr. O'Malley is on
the lookout to ensure
he complies.
545
00:39:03,890 --> 00:39:05,830
Take a seat.
546
00:39:14,240 --> 00:39:16,100
To our endeavor
547
00:39:16,200 --> 00:39:19,110
and success
close at hand.
548
00:39:23,040 --> 00:39:24,310
What's wrong?
549
00:39:24,410 --> 00:39:26,350
Your father
step out of line?
550
00:39:26,450 --> 00:39:28,550
It's Mr. Scott.
551
00:39:28,650 --> 00:39:31,750
In order to guarantee
Captain Bryson's acquiescence,
552
00:39:31,850 --> 00:39:34,420
I put a plan into place
without Mr. Scott's knowledge.
553
00:39:36,260 --> 00:39:38,260
I lied to him.
554
00:39:38,360 --> 00:39:40,090
Betrayed his trust.
555
00:39:40,190 --> 00:39:42,600
I didn't want to,
but I just didn't think
he would understand.
556
00:39:42,700 --> 00:39:44,700
Well, you can't
expect him to.
557
00:39:44,800 --> 00:39:47,400
Nobody will believe
it's possible until
we show them.
558
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
But when
that day comes,
559
00:39:49,600 --> 00:39:52,610
you know
what they'll say?
560
00:39:52,710 --> 00:39:55,610
They'll say
that it was inevitable.
561
00:40:18,300 --> 00:40:20,900
Get back!
562
00:40:22,400 --> 00:40:24,170
Back off! Back off!
563
00:40:29,680 --> 00:40:32,680
Get away!
Get away!
564
00:40:32,780 --> 00:40:35,180
Everyone, get up
to the beach now!
Come on!
565
00:40:43,860 --> 00:40:45,560
Let's go! Let's go!
Let's go!
566
00:40:52,600 --> 00:40:54,500
She's going!
567
00:40:56,940 --> 00:40:58,110
Get out!
568
00:41:15,560 --> 00:41:17,830
Oh, shit.
569
00:41:17,930 --> 00:41:19,530
Randall!
570
00:41:21,460 --> 00:41:23,770
I'll go.
Captain, there's no time.
571
00:41:23,870 --> 00:41:25,600
The mainmast is holding
too much weight.
572
00:41:25,700 --> 00:41:27,200
We have to cut her loose!
573
00:41:27,300 --> 00:41:28,970
Save the mast.
Don't wait for me.
574
00:41:36,080 --> 00:41:39,150
He's dug in.
Help me.
575
00:41:39,250 --> 00:41:42,650
Me leg! Me leg!
576
00:41:46,950 --> 00:41:49,620
Pull! Pull!
One, two, three, pull!
577
00:41:52,090 --> 00:41:54,160
It's taking too long.
578
00:41:58,830 --> 00:42:01,240
How much time do we have?
579
00:42:01,340 --> 00:42:02,540
We don't.
580
00:42:04,440 --> 00:42:06,210
Billy, the time is now!
581
00:42:13,250 --> 00:42:15,050
It's no bloody use.
582
00:42:22,990 --> 00:42:26,290
Your belt.
Give me your belt.
583
00:42:29,760 --> 00:42:31,300
Billy.
Cut the ropes!
584
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
Billy!
All right!
585
00:42:33,500 --> 00:42:35,800
Right.
586
00:42:37,200 --> 00:42:38,240
Do it!
587
00:42:44,310 --> 00:42:47,180
Bite.
Bite down on it.
588
00:42:50,080 --> 00:42:51,890
Hold on, Randall.
589
00:42:51,990 --> 00:42:52,990
Hold on.
590
00:42:55,090 --> 00:42:57,360
All right, pull!
591
00:44:00,590 --> 00:44:02,420
Shit.
592
00:44:18,940 --> 00:44:21,310
I talked to De Groot.
You did everything you could.
593
00:44:23,240 --> 00:44:26,380
Not everything.
594
00:44:26,480 --> 00:44:27,680
I should have
stopped Flint.
595
00:44:27,780 --> 00:44:30,050
Honestly, son,
596
00:44:30,150 --> 00:44:32,190
how could you
have done that?
597
00:44:35,190 --> 00:44:37,060
Careful, Billy.
598
00:44:41,460 --> 00:44:44,530
Flint pushed it
through and I went along
when I knew better.
599
00:44:44,630 --> 00:44:46,600
Because you know
what's at stake here.
600
00:44:46,700 --> 00:44:48,500
You know he's right.
601
00:44:48,600 --> 00:44:50,400
That's not why I--
602
00:44:57,010 --> 00:44:59,210
It's because
I'm afraid of him.
603
00:45:27,880 --> 00:45:30,540
Billy and Morley.
604
00:45:30,640 --> 00:45:32,680
That night on the ship,
605
00:45:32,780 --> 00:45:34,750
what were they
talking about?
606
00:45:36,650 --> 00:45:37,950
Well, I didn't hear much,
607
00:45:38,050 --> 00:45:40,790
but it sounded like they
were talking about a woman.
608
00:45:40,890 --> 00:45:43,220
Somebody Barlow.
609
00:46:34,540 --> 00:46:36,040
Success?
610
00:46:37,910 --> 00:46:39,850
Would you mind?
611
00:46:47,620 --> 00:46:50,120
The music
you were playing,
612
00:46:50,220 --> 00:46:53,560
that's Purcell's Chaconne
if I'm not mistaken.
613
00:46:57,600 --> 00:46:58,930
You have
an educated ear.
614
00:47:00,200 --> 00:47:03,000
My father employed a tutor
for all his children
615
00:47:03,100 --> 00:47:05,210
so that they might learn
to appreciate music.
616
00:47:05,310 --> 00:47:08,480
I took to it the least
of my siblings.
617
00:47:08,580 --> 00:47:12,050
But for reasons beyond me,
some of it stuck.
618
00:47:16,450 --> 00:47:19,350
There's a pronounced
sense of sadness
619
00:47:19,450 --> 00:47:21,560
in Purcell's pieces.
620
00:47:21,660 --> 00:47:24,090
Considering
your circumstances,
621
00:47:24,190 --> 00:47:25,930
I can understand
their appeal.
622
00:47:27,630 --> 00:47:30,830
And what is it
you think you understand
of my circumstances?
623
00:47:30,930 --> 00:47:32,830
Truthfully,
624
00:47:32,930 --> 00:47:35,640
I might know everything,
Mrs. Hamilton.
625
00:47:37,970 --> 00:47:39,740
Don't be alarmed.
626
00:47:39,840 --> 00:47:43,310
I have no intention
of disclosing your
identity to anyone.
627
00:47:43,410 --> 00:47:47,110
I'm sorry, sir.
I think you have me
mistaken for someone else.
628
00:47:47,210 --> 00:47:49,950
The portrait
in your room depicts you
629
00:47:50,050 --> 00:47:51,950
alongside
Lord Thomas Hamilton,
630
00:47:52,050 --> 00:47:54,460
son of Alfred Hamilton,
631
00:47:54,560 --> 00:47:57,560
the lord proprietor
of these Bahama Islands.
632
00:47:58,990 --> 00:48:00,890
Forgive me.
633
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
I must have gotten
disoriented and wandered.
634
00:48:06,600 --> 00:48:09,370
You see, I've had
extensive dealings with
the earl over the years,
635
00:48:09,470 --> 00:48:13,110
and so I'd long heard
of the tragedy
636
00:48:13,210 --> 00:48:15,910
that befell
his eldest son.
637
00:48:16,010 --> 00:48:18,150
But Thomas's wife,
638
00:48:18,250 --> 00:48:21,280
long rumored to be
the cheating sort,
639
00:48:21,380 --> 00:48:23,350
had begun
a torrid affair
640
00:48:23,450 --> 00:48:26,020
with her husband's
closest friend,
641
00:48:26,120 --> 00:48:30,060
a promising young officer
in His Majesty's Navy.
642
00:48:32,790 --> 00:48:35,600
And upon discovering
the affair,
643
00:48:35,700 --> 00:48:38,300
Thomas went mad
with grief.
644
00:48:40,070 --> 00:48:42,200
His despair so great,
645
00:48:42,300 --> 00:48:45,310
even the asylum couldn't
protect him from himself.
646
00:48:49,540 --> 00:48:51,480
As for Thomas's wife,
647
00:48:51,580 --> 00:48:54,980
she's said to have fled
London along with her lover.
648
00:48:55,080 --> 00:48:58,120
Partly out of shame,
649
00:48:58,220 --> 00:49:01,360
partly to escape
retribution.
650
00:49:01,460 --> 00:49:04,030
Given the facts at hand,
I am forced to assume
651
00:49:04,130 --> 00:49:06,330
that the lover
is none other
652
00:49:06,430 --> 00:49:09,100
than our friend
Captain Flint.
653
00:49:10,330 --> 00:49:13,200
Please understand,
I raise this issue
654
00:49:13,300 --> 00:49:15,940
not to disturb
or harass you.
655
00:49:16,040 --> 00:49:19,740
In fact,
I wish to help you.
656
00:49:21,940 --> 00:49:23,480
Help me?
657
00:49:23,580 --> 00:49:27,150
I can only assume that
your exile in this place
658
00:49:27,250 --> 00:49:30,220
has been
less than ideal.
659
00:49:31,990 --> 00:49:34,620
I understand
how desperation
660
00:49:34,720 --> 00:49:36,460
may have
driven you here,
661
00:49:36,560 --> 00:49:40,660
but perhaps it's time
you were offered a hand
662
00:49:40,760 --> 00:49:42,760
and a return
to civilization.
663
00:49:47,000 --> 00:49:49,370
And you could
offer me that?
664
00:49:51,440 --> 00:49:55,780
Boston is quite
a different animal
from London.
665
00:49:59,180 --> 00:50:01,450
More forgiving
of one's past
666
00:50:01,550 --> 00:50:03,220
in a general sense.
667
00:50:03,320 --> 00:50:05,250
And in this
specific sense,
668
00:50:05,350 --> 00:50:08,120
with my family's
assistance,
669
00:50:08,220 --> 00:50:12,060
one might find
total absolution there.
670
00:50:12,160 --> 00:50:14,730
New identities.
671
00:50:14,830 --> 00:50:17,660
A clean start.
A new life.
672
00:50:17,760 --> 00:50:19,700
I could do that
for you.
673
00:50:19,800 --> 00:50:22,240
Why on earth would you?
674
00:50:22,340 --> 00:50:25,240
Because I know what it is
to be judged unfairly.
675
00:50:25,340 --> 00:50:27,240
And because
it's just possible that,
676
00:50:27,340 --> 00:50:30,110
while I am
uniquely situated
677
00:50:30,210 --> 00:50:32,550
to offer you
your freedom,
678
00:50:32,650 --> 00:50:35,550
you may be able
to do the same for me.
679
00:50:53,330 --> 00:50:55,170
Hello, Charles.
680
00:51:03,810 --> 00:51:05,650
You've looked better.
681
00:51:05,750 --> 00:51:07,550
Fuck you.
682
00:51:07,650 --> 00:51:09,750
We're alone.
683
00:51:11,690 --> 00:51:14,690
You don't have
to pretend with me.
684
00:51:17,120 --> 00:51:19,730
The fuck did I
ever do to you?
685
00:51:21,330 --> 00:51:23,460
You made me look weak.
686
00:51:24,670 --> 00:51:27,830
Standing beside you,
I was your lesser.
687
00:51:31,840 --> 00:51:33,240
I was a girl.
688
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
From the moment
you met me,
689
00:51:37,240 --> 00:51:39,350
you must have known
I'd never settle for that.
690
00:51:41,250 --> 00:51:43,720
For being less than.
691
00:51:43,820 --> 00:51:45,650
That's why I loved you.
692
00:51:48,860 --> 00:51:50,490
And you destroyed me.
693
00:51:52,560 --> 00:51:54,760
I exposed you.
694
00:51:54,860 --> 00:51:57,360
The weakness
behind the mask.
695
00:52:01,770 --> 00:52:03,640
The fear.
696
00:52:06,340 --> 00:52:09,880
So much I have
taken from you.
697
00:52:12,110 --> 00:52:13,750
And yet still...
698
00:52:16,350 --> 00:52:18,920
you know you could
take it all back.
699
00:52:21,420 --> 00:52:24,090
You could be strong again.
700
00:52:24,190 --> 00:52:26,790
You could resist me.
701
00:52:28,660 --> 00:52:31,630
You could take this whole
fucking island from me.
702
00:52:35,370 --> 00:52:38,440
You know exactly what
it is you need to do.
703
00:52:38,540 --> 00:52:42,310
Where it is
you need to go to do it.
704
00:52:44,410 --> 00:52:46,080
If only you weren't
so goddamn afraid.
705
00:54:05,030 --> 00:54:07,530
Ain't this a sad sight?
706
00:54:12,530 --> 00:54:16,000
Miss Guthrie should
have just had you killed.
707
00:54:16,100 --> 00:54:18,440
It would have been
more merciful.
708
00:54:18,540 --> 00:54:21,480
Now, are you going
to give me back me whore?
709
00:54:25,050 --> 00:54:27,550
Jesus!
On my shoe!
710
00:54:27,650 --> 00:54:29,920
Oh, fuck it.
Put him out of his misery.
711
00:54:39,230 --> 00:54:40,830
Oh, for Christ--
712
00:54:57,040 --> 00:54:59,350
Wait!
713
00:54:59,450 --> 00:55:00,750
Listen to me!
714
00:55:06,920 --> 00:55:08,290
The whorehouse,
715
00:55:08,390 --> 00:55:11,020
I'll cut you in
for half.
716
00:55:11,120 --> 00:55:13,660
We'll be partners.
717
00:55:13,760 --> 00:55:15,100
Please.
718
00:55:42,560 --> 00:55:45,790
Do you know
who I am, Pastor?
719
00:55:45,890 --> 00:55:47,790
I do.
720
00:55:47,890 --> 00:55:51,470
You're the reason this island
is infested with criminals.
721
00:55:52,770 --> 00:55:55,840
God teaches us not to cheer
when others stumble.
722
00:55:55,940 --> 00:55:59,340
In your case,
I may ask His forgiveness.
723
00:55:59,440 --> 00:56:02,710
And what does God
say about redemption?
724
00:56:02,810 --> 00:56:05,750
Accept His love
and you'll find it.
725
00:56:05,850 --> 00:56:07,250
What if I was prepared
to go further?
726
00:56:07,350 --> 00:56:08,980
Further?
727
00:56:09,080 --> 00:56:12,290
Penance for my past sins.
728
00:56:12,390 --> 00:56:15,590
Good works.
729
00:56:15,690 --> 00:56:17,720
And they begin tonight.
730
00:56:17,820 --> 00:56:19,730
Who's there?
731
00:56:19,830 --> 00:56:22,000
Mr. Scott.
732
00:56:22,100 --> 00:56:24,160
What are you doing here?
733
00:56:24,260 --> 00:56:26,070
I thought you might
use a hand.
734
00:56:28,670 --> 00:56:31,040
Bastard's finally
bringing in the first
of the guns.
735
00:56:33,010 --> 00:56:34,040
Took him long enough.
736
00:56:36,210 --> 00:56:38,140
He takes his cargo
seriously.
737
00:56:40,780 --> 00:56:44,150
You look tired.
Why don't I take over?
738
00:56:44,250 --> 00:56:47,050
Miss Guthrie told me
I was to see those guns off
with my own eyes.
739
00:56:49,160 --> 00:56:51,320
I understand.
740
00:57:00,830 --> 00:57:03,840
I brought the fiends
to this place.
741
00:57:05,340 --> 00:57:07,210
Encouraged them.
742
00:57:07,310 --> 00:57:09,240
Enriched them.
743
00:57:09,340 --> 00:57:11,780
Empowered them.
744
00:57:13,410 --> 00:57:16,520
It seems as though
my penance ought to be
a simple one.
745
00:57:19,050 --> 00:57:20,690
I will see to it
746
00:57:20,790 --> 00:57:22,860
that they are cast
out of this place.
747
00:57:24,160 --> 00:57:26,290
Soon.
748
00:57:26,390 --> 00:57:28,500
And for good.
749
00:57:32,500 --> 00:57:34,400
The Andromache.
It can't be.
750
00:57:34,500 --> 00:57:35,800
Captain Bryson
hasn't had time to unload.
751
00:57:35,900 --> 00:57:37,840
He didn't.
She's riding low.
752
00:57:37,940 --> 00:57:40,310
Those guns
are still on board.
753
00:57:40,410 --> 00:57:41,740
What are we going to do?
754
00:57:45,050 --> 00:57:46,950
Get them back.
55083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.