All language subtitles for bss01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,270 --> 00:00:19,700 Urca de Lima, 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,710 the largest Spanish treasure galleon in the Americas. 3 00:00:22,810 --> 00:00:25,980 A page was torn from the log with the Urca's course and schedule. 4 00:00:26,080 --> 00:00:27,740 Take them into custody. 5 00:00:33,380 --> 00:00:34,750 The schedule is here on the island. 6 00:00:34,850 --> 00:00:37,550 The thief who stole it has offered to sell it to me. 7 00:00:37,650 --> 00:00:39,520 5,000 pesos in pearls. 8 00:00:39,620 --> 00:00:42,360 After I get payment, we leave tonight. Leave with me. 9 00:00:42,460 --> 00:00:45,100 I've spent my life trying to build something here. 10 00:00:45,200 --> 00:00:47,360 If you ever challenge me again in front of my crew, 11 00:00:47,460 --> 00:00:49,030 I might just forget that I loved you once. 12 00:00:49,130 --> 00:00:50,730 The page is gone. Don't lie to me! 13 00:00:54,300 --> 00:00:56,170 Where's the page? You're looking at it. 14 00:00:56,270 --> 00:00:59,380 I took drastic measures. Your schedule is up here. 15 00:01:01,380 --> 00:01:03,350 Ah! 16 00:03:41,470 --> 00:03:43,610 You're dripping blood across my floor. 17 00:03:49,150 --> 00:03:53,150 Whoever tied this bandage was either blind or drunk. 18 00:03:53,250 --> 00:03:54,620 I think both. 19 00:03:57,820 --> 00:03:59,620 Oh, my God. 20 00:04:04,760 --> 00:04:07,000 You couldn't have told me about this last night? 21 00:04:09,730 --> 00:04:11,600 It's really not as bad as it looks. 22 00:04:15,670 --> 00:04:17,370 Is that really necessary? 23 00:04:20,280 --> 00:04:21,810 One of my neighbors 24 00:04:21,910 --> 00:04:24,950 must have witnessed your arrival last night. 25 00:04:25,050 --> 00:04:28,350 They've planted a spy out by the scrub pine. 26 00:04:28,450 --> 00:04:30,650 The crone with the crooked nose? 27 00:04:31,860 --> 00:04:33,660 She passed. 28 00:04:33,760 --> 00:04:37,260 Pastor Lambrick has a new chief of intelligencers. 29 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Mrs. Archer. Eyes like saucers. 30 00:04:48,100 --> 00:04:49,870 What is it? 31 00:04:52,210 --> 00:04:53,740 I found it, Miranda. 32 00:04:57,180 --> 00:04:58,580 Parrish's ship? 33 00:05:01,220 --> 00:05:03,020 You found the schedule? 34 00:05:18,070 --> 00:05:19,370 Ma'am. 35 00:05:24,870 --> 00:05:26,540 She's gone. 36 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 She's gone? Are you sure? 37 00:05:29,980 --> 00:05:32,750 One of the whores helped her past the guards. 38 00:05:32,850 --> 00:05:34,720 She said Max had a boat waiting. 39 00:05:34,820 --> 00:05:37,350 I went to check. It's no longer there. 40 00:05:39,420 --> 00:05:41,990 I told her I would protect her. 41 00:05:43,530 --> 00:05:45,360 Did she not believe me? 42 00:05:47,730 --> 00:05:50,000 She chose this, not me. 43 00:05:59,580 --> 00:06:02,380 Something wrong? You better be worth it. 44 00:06:13,960 --> 00:06:16,130 When do you imagine you'll sail? 45 00:06:16,230 --> 00:06:17,860 We'll know for certain once that thief 46 00:06:17,960 --> 00:06:19,900 has transcribed the page that he stole, 47 00:06:20,000 --> 00:06:22,500 but it'll be soon. 48 00:06:24,370 --> 00:06:25,970 Which reminds me. 49 00:06:27,440 --> 00:06:29,840 Found it in Parrish's cabin. 50 00:06:32,380 --> 00:06:34,580 Middleton. 51 00:06:34,680 --> 00:06:36,750 Thought you might like it. 52 00:06:43,990 --> 00:06:46,660 I must admit, 53 00:06:46,760 --> 00:06:49,260 given how long it's taken to track him, 54 00:06:49,360 --> 00:06:51,530 I had wondered if it was a lost cause. 55 00:06:55,570 --> 00:06:57,000 You seem disappointed. 56 00:07:00,140 --> 00:07:02,140 Not at all. 57 00:07:02,240 --> 00:07:04,010 I just... 58 00:07:07,610 --> 00:07:11,210 well, I was hoping to have you all to myself. 59 00:07:17,050 --> 00:07:18,760 About that. 60 00:07:23,190 --> 00:07:25,030 Ma'am. 61 00:07:42,410 --> 00:07:43,650 I need a favor. 62 00:07:49,190 --> 00:07:50,450 You promised us a score. 63 00:07:50,550 --> 00:07:52,690 That I did. 64 00:07:52,790 --> 00:07:54,420 And now there's no score. 65 00:07:54,520 --> 00:07:56,660 There would not appear to be, no. 66 00:07:56,760 --> 00:07:59,230 This ain't no joke, Jack. 67 00:07:59,330 --> 00:08:02,330 5,000 pesos of our money is gone 68 00:08:02,430 --> 00:08:03,870 and someone's got to answer for it. 69 00:08:03,970 --> 00:08:05,900 I assure you all what happened last night 70 00:08:06,000 --> 00:08:07,840 was as disappointing to me as it was to you. 71 00:08:07,940 --> 00:08:11,240 But if you're quite certain my value to this crew is exhausted, 72 00:08:11,340 --> 00:08:14,180 then by all means elect yourselves a new quartermaster. 73 00:08:14,280 --> 00:08:16,750 Make it right, Jack. 74 00:08:19,850 --> 00:08:20,980 Quickly. 75 00:09:02,490 --> 00:09:05,490 Where's the rest? Beg pardon? 76 00:09:05,600 --> 00:09:07,830 The Urca has a planned stop to take on water 77 00:09:07,930 --> 00:09:09,500 somewhere on the coast of Florida. 78 00:09:09,600 --> 00:09:13,240 That's the point where they're most vulnerable to attack. 79 00:09:13,340 --> 00:09:15,070 This describes a course 80 00:09:15,170 --> 00:09:17,040 that ends miles short of the coast. 81 00:09:20,010 --> 00:09:21,750 Where's the rest of the course? 82 00:09:23,180 --> 00:09:26,420 Well, I can't exactly write that down, can I? 83 00:09:26,520 --> 00:09:27,650 Why not? 84 00:09:27,750 --> 00:09:30,150 Well, you all seem rather angry with me. 85 00:09:30,250 --> 00:09:33,020 Especially you. 86 00:09:33,120 --> 00:09:35,260 And if I were to write it all down, 87 00:09:35,360 --> 00:09:37,230 then what's to stop you from killing me right here? 88 00:09:41,360 --> 00:09:42,700 I say we bring Joji in here. 89 00:09:42,800 --> 00:09:44,630 He'll have it out of him in 10 minutes. 90 00:09:44,730 --> 00:09:47,340 Torture won't help you. You haven't seen Joji work. 91 00:09:47,440 --> 00:09:50,810 No, I mean I have an exceptionally low tolerance for pain. 92 00:09:50,910 --> 00:09:54,410 I'd say anything to make it stop. 93 00:09:54,510 --> 00:09:56,510 But there may be a more 94 00:09:56,610 --> 00:10:00,120 mutually beneficial solution to all this. 95 00:10:00,220 --> 00:10:03,390 What if I were to remain with your crew? 96 00:10:06,520 --> 00:10:09,590 It makes sense. I forgo payment for the schedule 97 00:10:09,690 --> 00:10:12,200 in exchange for my share of the prize. 98 00:10:12,300 --> 00:10:13,800 You proceed with your plan. 99 00:10:13,900 --> 00:10:16,300 When the time comes for me to reveal the last piece, 100 00:10:16,400 --> 00:10:18,970 I will be right by your side. 101 00:10:19,070 --> 00:10:21,500 If what I tell you is in any way incorrect, 102 00:10:21,600 --> 00:10:23,410 well, you can do with me what you will. 103 00:10:25,540 --> 00:10:28,180 And when the Urca's ours, 104 00:10:28,280 --> 00:10:30,810 what's to stop me from killing you anyway? 105 00:10:32,220 --> 00:10:35,750 Well, that's a few weeks from now, isn't it? 106 00:10:35,850 --> 00:10:37,820 We might be friends by then. 107 00:10:47,660 --> 00:10:49,930 Good enough for you? 108 00:10:52,970 --> 00:10:54,700 I guess it will have to be. 109 00:10:56,410 --> 00:10:58,310 Wait, we're moving ahead? 110 00:10:58,410 --> 00:11:00,980 Mr. Gates and I will begin our search for a consort. 111 00:11:01,080 --> 00:11:02,810 This is not a task we'll be able to complete 112 00:11:02,910 --> 00:11:05,280 without the assistance of another ship. 113 00:11:05,380 --> 00:11:08,020 Captain, can we just discuss this? Join me outside, Billy. 114 00:11:22,230 --> 00:11:24,970 We'll need some additional items that will exceed our normal demands. 115 00:11:25,070 --> 00:11:27,570 You'll have it. 100 casks of powder. 116 00:11:27,670 --> 00:11:30,070 1,000 rounds of shot. 117 00:11:30,170 --> 00:11:34,340 New guns, 12-pounders. At least a dozen of them. 118 00:11:37,450 --> 00:11:40,220 When we fire on the Urca, we'll need to do more than make a scratch 119 00:11:40,320 --> 00:11:42,090 or we'll have no chance of success. 120 00:11:44,290 --> 00:11:45,920 As I said... 121 00:11:49,360 --> 00:11:50,890 you'll have it. 122 00:12:01,870 --> 00:12:04,070 All right, fire away. 123 00:12:04,170 --> 00:12:07,110 Silver knows Singleton wasn't a thief. 124 00:12:07,210 --> 00:12:08,610 Am I the only one that remembers this? 125 00:12:08,710 --> 00:12:10,310 No, you're not. 126 00:12:11,850 --> 00:12:14,120 Our crew is less than a day removed from a mutiny. 127 00:12:14,220 --> 00:12:16,250 I don't care how much gold you dangle in front of them, 128 00:12:16,350 --> 00:12:18,320 that hatred doesn't just disappear. 129 00:12:19,720 --> 00:12:21,990 And Flint wants to put him back on board? 130 00:12:22,090 --> 00:12:25,360 What if he tells the wrong person the truth? 131 00:12:25,460 --> 00:12:27,500 I think we need to canvass. Oh, Billy. 132 00:12:27,600 --> 00:12:29,730 No, 'cause then we'll at least know who to watch out for 133 00:12:29,830 --> 00:12:31,600 and who to keep Silver separated from on the watch. 134 00:12:31,700 --> 00:12:33,500 And there's a good chance by doing that, 135 00:12:33,600 --> 00:12:35,810 you're gonna cause the very same suspicion you're looking to ferret out. 136 00:12:35,910 --> 00:12:38,810 You know that, don't you? 137 00:12:43,380 --> 00:12:45,110 Everything all right? 138 00:12:45,210 --> 00:12:46,420 Aye. Onward. 139 00:12:49,790 --> 00:12:51,550 You, come with me. 140 00:12:53,260 --> 00:12:54,360 You heard him. 141 00:13:00,800 --> 00:13:02,330 You sure he's all right? 142 00:13:02,430 --> 00:13:04,300 Billy? He'll be fine. 143 00:13:14,710 --> 00:13:16,310 Randall. 144 00:13:16,410 --> 00:13:20,080 Mr. Silver here has lost a wager to me. 145 00:13:20,180 --> 00:13:22,990 Owes me the rest of the day helping you peel. 146 00:13:23,090 --> 00:13:26,060 Not supposed to wager on the ship. 147 00:13:26,160 --> 00:13:30,330 I know, but it was made over an ale at Guthrie's. 148 00:13:30,430 --> 00:13:32,060 It's all in good order. 149 00:13:32,160 --> 00:13:33,930 Would you do me a favor and keep an eye on him? 150 00:13:35,930 --> 00:13:37,330 Give me a yell if he tries to wander off. 151 00:13:41,840 --> 00:13:43,310 Peel. 152 00:14:00,360 --> 00:14:03,030 That's what I'll do if he should wander. 153 00:14:09,970 --> 00:14:13,840 I haven't seen a pair of 12-pound guns on this island in months. 154 00:14:13,940 --> 00:14:16,710 He wants a dozen and you tell him not to worry. 155 00:14:16,810 --> 00:14:18,740 Bryson's due back in two days. 156 00:14:18,840 --> 00:14:20,740 And? 157 00:14:20,840 --> 00:14:23,480 He's armed himself with 12-pounders since he joined my father's fleet. 158 00:14:23,580 --> 00:14:24,910 What? 159 00:14:25,010 --> 00:14:26,980 But they are his guns. 160 00:14:27,080 --> 00:14:29,320 You can't expect him to give them to us. 161 00:14:30,820 --> 00:14:32,560 I understand that. 162 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 And while we're on the subject of Bryson, 163 00:14:37,660 --> 00:14:39,600 once he arrives, if he arrives, 164 00:14:39,700 --> 00:14:43,070 that is the last of your father's supply ships we can expect. 165 00:14:43,170 --> 00:14:45,430 We have to assume that the others 166 00:14:45,530 --> 00:14:47,170 will hear of your father's arrest at port. 167 00:14:47,270 --> 00:14:49,440 In which case they won't dare return here. 168 00:14:51,870 --> 00:14:53,280 Look. 169 00:14:54,980 --> 00:14:57,550 I can reach out to our contacts in Port Harbour. 170 00:14:59,650 --> 00:15:02,350 And there's also the sloop trade in Havana and Santo Domingo. 171 00:15:02,450 --> 00:15:05,450 But even so, we will only cover roughly one-third of our costs 172 00:15:05,550 --> 00:15:09,060 per ship per week, which means in less than four weeks-- 173 00:15:09,160 --> 00:15:11,160 The warehouse is empty. 174 00:15:15,060 --> 00:15:16,630 Then he'll have to help us. 175 00:15:16,730 --> 00:15:18,800 Who? 176 00:15:18,900 --> 00:15:20,600 My father. 177 00:15:25,410 --> 00:15:28,910 I can't help but notice that you don't seem to like me very much. 178 00:15:29,010 --> 00:15:30,550 Do you mind if I ask why? 179 00:15:32,520 --> 00:15:34,320 I can cook. 180 00:15:34,420 --> 00:15:36,320 I see. 181 00:15:36,420 --> 00:15:39,120 You're upset because they gave me your job. 182 00:15:40,960 --> 00:15:42,660 In my own defense, 183 00:15:42,760 --> 00:15:46,100 I'm still trying to figure out how this whole place works myself. 184 00:15:46,200 --> 00:15:49,500 I mean, I came aboard the ship two days ago 185 00:15:49,600 --> 00:15:53,140 and I hear Mr. Singleton making what sounds to me 186 00:15:53,240 --> 00:15:55,100 to be a lot of sense. 187 00:15:55,200 --> 00:15:58,570 Then less than a day later, he's dead, Flint remains, 188 00:15:58,670 --> 00:16:02,080 and everyone seems to have forgotten that any of it ever happened. 189 00:16:08,680 --> 00:16:10,350 What? 190 00:16:10,450 --> 00:16:13,220 Do you know of people who still harbor 191 00:16:13,320 --> 00:16:16,060 some anger towards the captain? 192 00:16:16,160 --> 00:16:19,060 Not supposed to talk about that. 193 00:16:19,160 --> 00:16:21,160 Well, that's a shame. 194 00:16:21,260 --> 00:16:23,400 If you knew someone like that, 195 00:16:23,500 --> 00:16:26,470 I'd be very curious as to what they had to say. 196 00:16:39,850 --> 00:16:41,250 Hello, Father. 197 00:16:45,790 --> 00:16:47,920 You lost a lot of blood. 198 00:16:48,020 --> 00:16:49,730 May I have a towel? 199 00:16:59,200 --> 00:17:01,070 I'm sorry this happened to you. 200 00:17:05,910 --> 00:17:08,040 Flint wants you guarded. 201 00:17:08,140 --> 00:17:09,980 To make certain you don't interfere with his plan 202 00:17:10,080 --> 00:17:12,150 to hunt the Spanish galleon. 203 00:17:16,150 --> 00:17:17,750 Father, I need your help. 204 00:17:17,850 --> 00:17:20,420 If we're to stay in business here, we need a new partner. 205 00:17:20,520 --> 00:17:22,260 Someone with ships and legitimacy. 206 00:17:22,360 --> 00:17:25,360 Someone we can trust not to cross you. 207 00:17:25,460 --> 00:17:28,430 I know this is difficult, but I need you to trust me. 208 00:17:30,070 --> 00:17:31,430 I can do this. 209 00:17:47,880 --> 00:17:49,920 Who the fuck are you kidding? 210 00:17:50,020 --> 00:17:52,590 It's help me or flee to Boston. 211 00:17:52,690 --> 00:17:55,320 Beg your father and brothers for sanctuary. 212 00:17:55,420 --> 00:17:57,930 Oh, they might save you from the gallows, 213 00:17:58,030 --> 00:17:59,500 but they won't spare you their scorn. 214 00:17:59,600 --> 00:18:01,660 You'll be right back in the parlor room 215 00:18:01,760 --> 00:18:04,470 listening through a crack in the door to where the real business is being done. 216 00:18:04,570 --> 00:18:08,300 Back to where you started before you brought Mother and myself here 217 00:18:08,400 --> 00:18:12,110 and we made you into the man that you always insisted to them that you were. 218 00:18:12,210 --> 00:18:14,080 Think on that while you sit here and pretend 219 00:18:14,180 --> 00:18:15,680 that helping me isn't the only choice you have. 220 00:18:23,550 --> 00:18:25,550 Billy, I don't know what you want me to say. 221 00:18:25,650 --> 00:18:27,190 No griping? 222 00:18:27,290 --> 00:18:30,530 No grumbling over duties? 223 00:18:30,630 --> 00:18:33,230 Everyone on the crew is content, that's what you're saying? 224 00:18:33,330 --> 00:18:35,300 Except for maybe this bastard. 225 00:18:37,000 --> 00:18:38,700 There you go. 226 00:18:42,810 --> 00:18:44,570 Hmm. 227 00:18:46,280 --> 00:18:48,640 Oh, for fuck's sakes. 228 00:18:50,480 --> 00:18:53,980 I just find it hard to believe. 229 00:18:54,080 --> 00:18:55,750 You know what I find hard to believe? 230 00:18:55,850 --> 00:18:57,220 What? 231 00:18:57,320 --> 00:19:00,560 We've been on land two days 232 00:19:00,660 --> 00:19:03,360 and you still haven't gotten yourself laid. 233 00:19:03,460 --> 00:19:05,660 Now that's a fucking mystery worth investigating. 234 00:19:18,210 --> 00:19:19,380 I was right, wasn't I? 235 00:19:19,480 --> 00:19:21,710 Billy's been asking 'round about us. 236 00:19:21,810 --> 00:19:23,650 What do you think? Does he know anything? 237 00:19:23,750 --> 00:19:25,550 No. 238 00:19:25,650 --> 00:19:28,550 And if we're smart, it'll stay that way. 239 00:19:30,350 --> 00:19:32,660 What's this? You backing out? 240 00:19:35,120 --> 00:19:37,830 You know Flint lied about Singleton. 241 00:19:37,930 --> 00:19:39,700 You know what he is. 242 00:19:46,940 --> 00:19:48,600 Fuck you, then. 243 00:20:00,820 --> 00:20:02,720 I've been talking with our friend Randall 244 00:20:02,820 --> 00:20:04,750 about my suspicions about our captain. 245 00:20:04,850 --> 00:20:07,320 He seems to think we might have that in common. 246 00:20:28,140 --> 00:20:30,880 You make me climb those fucking stairs 247 00:20:30,980 --> 00:20:32,420 just to see you again 248 00:20:32,520 --> 00:20:35,350 and my first order of business will be tossing you 249 00:20:35,450 --> 00:20:38,490 and that poxy chair into the fucking ocean. 250 00:20:40,520 --> 00:20:42,630 Philip, do you know the provenance 251 00:20:42,730 --> 00:20:44,290 of the chair in which I currently sit? 252 00:20:44,390 --> 00:20:47,230 The what? This chair once sat 253 00:20:47,330 --> 00:20:49,830 in the Plymouth office of one Sir Francis Drake. 254 00:20:49,930 --> 00:20:53,940 I took this chair from a prize off the coast of Boston. 255 00:20:54,040 --> 00:20:55,800 I lost six men in that fight. 256 00:20:55,900 --> 00:20:59,380 Ever since then, this chair has resided here 257 00:20:59,480 --> 00:21:02,850 atop my fort from which I survey the harbor 258 00:21:02,950 --> 00:21:06,450 that I protect for the good of an ungrateful island. 259 00:21:06,550 --> 00:21:09,620 Philip, if Mr. Gates should ever lay a hand on my chair, 260 00:21:09,720 --> 00:21:12,690 you have my permission to shoot him where he stands. 261 00:21:12,790 --> 00:21:14,520 Yes, sir, Captain Hornigold. 262 00:21:22,430 --> 00:21:24,070 How are you, Ben? 263 00:21:25,400 --> 00:21:27,000 "How are you, Ben?" 264 00:21:27,100 --> 00:21:29,440 Don't be pleasant with me. I know why you're here. 265 00:21:29,540 --> 00:21:31,410 L'Urca de Lima. 266 00:21:31,510 --> 00:21:32,840 Every captain on the island is buzzing 267 00:21:32,940 --> 00:21:34,810 about who will be joining you on consort. 268 00:21:36,010 --> 00:21:37,780 News travels fast. 269 00:21:39,110 --> 00:21:41,680 Time was the thought of taking on a treasure galleon 270 00:21:41,780 --> 00:21:43,590 would have gotten you laughed off a crew. 271 00:21:43,690 --> 00:21:46,090 The world's changed, Ben. 272 00:21:46,190 --> 00:21:48,160 Some risks nowadays, 273 00:21:48,260 --> 00:21:49,730 it's more dangerous not to take 'em. 274 00:21:49,830 --> 00:21:53,630 Jesus, now you're talking like him. 275 00:21:55,030 --> 00:21:57,730 So I am to be Flint's new consort, huh? Is that what it is? 276 00:21:57,830 --> 00:22:00,040 He couldn't come down here and ask me himself? 277 00:22:00,140 --> 00:22:01,870 He thinks you don't like him. 278 00:22:01,970 --> 00:22:04,640 Then he's right. The man's arrogant and presumptuous. 279 00:22:04,740 --> 00:22:07,740 Be that as it may, he doesn't want you as the consort. 280 00:22:08,980 --> 00:22:10,810 Then what does he want? 281 00:22:12,420 --> 00:22:15,720 Your ship and your crew. 282 00:22:15,820 --> 00:22:19,420 The offer is one share per man, two for you personally 283 00:22:19,520 --> 00:22:21,260 in exchange for your support 284 00:22:21,360 --> 00:22:23,890 in persuading the men to vote in favor. 285 00:22:23,990 --> 00:22:27,100 And who exactly is going to captain my ship 286 00:22:27,200 --> 00:22:28,800 under these arrangements? 287 00:22:32,070 --> 00:22:34,470 Oh. You?! 288 00:22:34,570 --> 00:22:36,000 Oh, don't say it like that. 289 00:22:36,100 --> 00:22:38,410 It's not such a crazy idea. Isn't it? 290 00:22:38,510 --> 00:22:40,580 Well, look, he doesn't want somebody new. 291 00:22:40,680 --> 00:22:43,010 He and I share a kind of a shorthand. 292 00:22:43,110 --> 00:22:44,680 Your ship is sound. 293 00:22:44,780 --> 00:22:47,820 Your crew know and trust me. It makes the most sense. 294 00:22:50,450 --> 00:22:51,820 You assume too much. 295 00:22:51,920 --> 00:22:54,390 I'm not even certain my men trust me at this stage. 296 00:22:58,360 --> 00:22:59,660 Any news from your friends in Edinburgh? 297 00:22:59,760 --> 00:23:03,730 The last I heard, James fled to France. 298 00:23:03,830 --> 00:23:06,540 Call him the Pretender now. 299 00:23:06,640 --> 00:23:09,640 I promised my men that if they stayed with me, they'd be soldiers again, 300 00:23:09,740 --> 00:23:12,410 that they'd be part of a rebel navy 301 00:23:12,510 --> 00:23:15,440 fighting a war to restore a rightful king. 302 00:23:17,350 --> 00:23:18,580 Now... 303 00:23:18,680 --> 00:23:20,750 They'd never desert you. 304 00:23:20,850 --> 00:23:22,690 Who knows what they'll do? 305 00:23:22,790 --> 00:23:25,620 They're coming to terms with a very uncomfortable truth. 306 00:23:26,960 --> 00:23:29,660 And what is that? 307 00:23:29,760 --> 00:23:32,460 That no matter how many lies we tell ourselves 308 00:23:32,560 --> 00:23:35,330 or no matter how many stories we convince ourselves 309 00:23:35,430 --> 00:23:37,370 we're part of, 310 00:23:37,470 --> 00:23:40,670 we're all just thieves awaiting a noose. 311 00:23:52,210 --> 00:23:53,950 And what do I tell Flint? 312 00:23:57,590 --> 00:24:00,020 That after 50 years at sea... 313 00:24:01,660 --> 00:24:03,290 you're the only man I've ever met 314 00:24:03,390 --> 00:24:05,490 that's gotten dumber with age. 315 00:24:20,380 --> 00:24:22,210 Hello. 316 00:24:26,280 --> 00:24:28,680 Salted meat, cornbread, broth. 317 00:24:30,520 --> 00:24:32,820 If you require anything else, just ask. 318 00:24:32,920 --> 00:24:33,960 Who are you? 319 00:24:39,530 --> 00:24:41,230 My name is Mrs. Barlow. 320 00:24:41,330 --> 00:24:45,000 Who are you to him? 321 00:24:55,680 --> 00:24:57,450 "Marcus Aurelius." 322 00:24:57,550 --> 00:25:00,150 Have you read it? 323 00:25:00,250 --> 00:25:02,650 It's a personal favorite. 324 00:25:02,750 --> 00:25:05,490 And at the risk of sounding presumptuous, 325 00:25:05,590 --> 00:25:07,890 I think you might find it helpful. 326 00:25:12,960 --> 00:25:14,760 Perhaps when you've finished, 327 00:25:14,860 --> 00:25:16,900 we could discuss it together. 328 00:25:25,040 --> 00:25:26,310 Hey! 329 00:25:39,890 --> 00:25:41,660 What the hell are you doing here? Where's Randall? 330 00:25:43,260 --> 00:25:44,630 Follow me. 331 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 There. The short-haired gentleman 332 00:25:58,740 --> 00:26:00,610 who goes by Mr. Turk, 333 00:26:00,710 --> 00:26:03,180 Randall, and the man in black. 334 00:26:05,810 --> 00:26:08,180 They are what's left of your mutiny. 335 00:26:09,520 --> 00:26:11,020 How do you know? 336 00:26:11,120 --> 00:26:13,520 Because I had a long conversation with Mr. Turk 337 00:26:13,620 --> 00:26:15,020 about it this afternoon. 338 00:26:15,120 --> 00:26:18,860 His resentment of the captain runs very, very deep. 339 00:26:18,960 --> 00:26:21,660 And he's convinced Flint lied about Singleton. 340 00:26:21,760 --> 00:26:23,670 When I told him I was of a like mind, 341 00:26:23,770 --> 00:26:26,030 he happily opened up. 342 00:26:27,140 --> 00:26:29,240 And now you're telling me why? 343 00:26:29,340 --> 00:26:31,270 I want to live. 344 00:26:31,370 --> 00:26:34,110 Earning your trust seemed like a good start toward that end. 345 00:26:34,210 --> 00:26:37,450 Now, would you like to know what Mr. Turk 346 00:26:37,550 --> 00:26:40,120 shared with me about our beloved captain? 347 00:26:41,750 --> 00:26:43,690 Turk thinks Flint is undead, 348 00:26:43,790 --> 00:26:45,620 walks the earth without a soul. 349 00:26:45,720 --> 00:26:48,660 He believes there's a witch who lives deep inside the island 350 00:26:48,760 --> 00:26:51,230 who controls his every move. 351 00:26:51,330 --> 00:26:54,330 More or less, yes. 352 00:26:54,430 --> 00:26:57,500 Fucking numbskull's been spreading those tales for years. 353 00:26:57,600 --> 00:27:00,700 Randall is Randall. 354 00:27:02,100 --> 00:27:03,340 But Morley... 355 00:27:05,640 --> 00:27:07,140 Morley I had no idea about. 356 00:27:08,980 --> 00:27:12,310 He's got no one left but the misfits. 357 00:27:12,410 --> 00:27:13,750 How dangerous can he be? 358 00:27:23,560 --> 00:27:26,700 Mind if I sit down? 359 00:27:26,800 --> 00:27:29,000 I understand congratulations are in order. 360 00:27:29,100 --> 00:27:31,900 Captaining the Royal Lion as consort to the Walrus. 361 00:27:32,000 --> 00:27:33,900 It's your first command, is it not? 362 00:27:35,670 --> 00:27:38,740 Get up and walk away. 363 00:27:39,980 --> 00:27:41,580 With all due respect, Mr. Gates, 364 00:27:41,680 --> 00:27:43,210 this tone is beneath us. 365 00:27:43,310 --> 00:27:45,650 As quartermasters, we serve our men best 366 00:27:45,750 --> 00:27:47,880 when we rise above the fray and see the truth 367 00:27:47,980 --> 00:27:49,350 from an unobstructed vantage. 368 00:27:49,450 --> 00:27:50,620 When we indulge in their-- 369 00:27:50,720 --> 00:27:53,720 I don't know what you're after, Jack, 370 00:27:53,820 --> 00:27:57,790 but you sound like one desperate motherfucker to me. 371 00:27:57,890 --> 00:28:01,100 Has this got anything to do with that massive stash 372 00:28:01,200 --> 00:28:05,130 of pearls you lost out by the wrecks, eh? 373 00:28:06,770 --> 00:28:09,700 How long did they give you to make it right? 374 00:28:09,810 --> 00:28:11,540 They weren't specific about time frames. 375 00:28:11,640 --> 00:28:16,080 Oh, usually in my experience, that means about three days. 376 00:28:16,180 --> 00:28:18,810 Perhaps instead of pestering me, 377 00:28:18,910 --> 00:28:22,120 you should be out there looking for a boat. 378 00:28:27,020 --> 00:28:30,230 It won't take much for you to lose that new crew of yours. 379 00:28:33,060 --> 00:28:35,360 You may have them fooled now, but at sea... 380 00:28:35,460 --> 00:28:38,830 Perhaps you'll oversleep the bells and need to be roused. 381 00:28:38,930 --> 00:28:42,240 Perhaps you'll be handed the glass and need help with where to point it. 382 00:28:42,340 --> 00:28:45,640 Perhaps you'll slip and fall and that knee of yours will finally give out. 383 00:28:45,740 --> 00:28:49,210 Perhaps-- perhaps. 384 00:28:49,310 --> 00:28:52,050 Perhaps no one will say anything. 385 00:28:52,150 --> 00:28:54,120 Of course, they respect you too much for that. 386 00:28:54,220 --> 00:28:56,750 But the moment the Urca looms close 387 00:28:56,850 --> 00:28:58,390 and the first shot is fired in anger, 388 00:28:58,490 --> 00:29:02,890 you know exactly what every last man in that crew will be thinking. 389 00:29:02,990 --> 00:29:05,260 Christ Almighty, I wish we had a captain 390 00:29:05,360 --> 00:29:07,330 30 years younger. 391 00:29:20,980 --> 00:29:22,310 What did we spend on stores? 392 00:29:22,410 --> 00:29:24,580 Too much, sir. We're bleeding money. 393 00:29:24,680 --> 00:29:26,980 Just tell me how much it was. 394 00:29:27,080 --> 00:29:29,580 105-- Mr. Dufresne. 395 00:29:29,680 --> 00:29:31,250 Would you give us a moment, please? 396 00:29:31,350 --> 00:29:33,120 We're almost done. Just another minute. 397 00:29:33,220 --> 00:29:36,160 Dufresne, get the fuck out. 398 00:29:44,470 --> 00:29:47,440 I think I have a better idea for the consort than the one we discussed. 399 00:29:50,240 --> 00:29:52,040 Another crew for you to captain? 400 00:29:52,140 --> 00:29:55,280 No, different captain. Comes with his own crew. 401 00:29:55,380 --> 00:29:57,880 Really? Who? 402 00:29:59,950 --> 00:30:01,520 Charles Vane. 403 00:30:08,060 --> 00:30:10,460 Yeah. Yes, let's do that. 404 00:30:16,970 --> 00:30:18,400 That wasn't a joke, was it? 405 00:30:20,970 --> 00:30:22,740 Are you ill? Not that I'm aware of. 406 00:30:22,840 --> 00:30:24,510 Then why would you even think-- 407 00:30:24,610 --> 00:30:27,580 Because the Ranger is twice the ship the Lion is. 408 00:30:27,680 --> 00:30:30,680 More men, more guns. 409 00:30:30,780 --> 00:30:33,780 More importantly, the captain is strong in a fight, 410 00:30:33,880 --> 00:30:35,920 second only to you. 411 00:30:40,890 --> 00:30:42,360 Where's this coming from? 412 00:30:44,860 --> 00:30:47,230 You said it yourself. 413 00:30:47,330 --> 00:30:49,260 Without the Urca, we have nothing. 414 00:30:51,070 --> 00:30:54,070 From where I'm sitting, without Vane, 415 00:30:54,170 --> 00:30:56,100 we don't have the Urca. 416 00:31:04,450 --> 00:31:07,450 Even if I was willing to consider this, 417 00:31:07,550 --> 00:31:11,050 and I am absolutely not willing to consider this, 418 00:31:11,150 --> 00:31:13,520 what makes you even think he would do it? 419 00:31:16,160 --> 00:31:18,590 Fuck you, Jack. I understand your feelings, 420 00:31:18,690 --> 00:31:22,230 but humbly, I'm not certain this is entirely your choice. 421 00:31:26,070 --> 00:31:28,470 You already told the crew. 422 00:31:28,570 --> 00:31:30,240 They have a right to know. 423 00:31:30,340 --> 00:31:32,770 And if Mr. Gates succeeds in bringing Flint to the table, 424 00:31:32,870 --> 00:31:35,310 they may wish to move forward with or without your endorsement. 425 00:31:35,410 --> 00:31:37,450 They were ready to bury you this morning. 426 00:31:37,550 --> 00:31:39,410 You're looking to dig the hole even deeper. 427 00:31:39,510 --> 00:31:42,380 They need to yell every now and then. 428 00:31:42,480 --> 00:31:44,490 It's good for their self-esteem. 429 00:31:44,590 --> 00:31:47,420 And besides, you haven't even asked me what's in it for you. 430 00:31:48,960 --> 00:31:51,330 You said five million pieces of eight. 431 00:31:51,430 --> 00:31:52,960 That's what's in it for the crew. 432 00:31:53,060 --> 00:31:54,200 Do you really think I'd bring you something 433 00:31:54,300 --> 00:31:55,960 like this with just money to offer in return? 434 00:31:56,060 --> 00:31:58,970 See the bigger picture. 435 00:31:59,070 --> 00:32:00,370 What are you talking about? 436 00:32:00,470 --> 00:32:03,840 If we swallow our pride and help Flint land the Urca, 437 00:32:03,940 --> 00:32:06,240 who else on this island stands to benefit? 438 00:32:11,380 --> 00:32:14,050 Who else might see you in a different light? 439 00:32:32,830 --> 00:32:35,370 What did you have to threaten him with to get him to agree to this? 440 00:32:35,470 --> 00:32:38,140 This was his idea. 441 00:32:45,810 --> 00:32:47,550 Here we go. 442 00:33:00,960 --> 00:33:03,170 Shall we begin? 443 00:33:03,270 --> 00:33:05,170 First off, let me express my appreciation 444 00:33:05,270 --> 00:33:07,270 to everyone seated at this table. 445 00:33:07,370 --> 00:33:09,500 Given recent events, it's encouraging to know 446 00:33:09,600 --> 00:33:12,770 that we can still rise above our differences in the spirit of mutual-- 447 00:33:12,870 --> 00:33:14,640 I want to talk about Mosiah. 448 00:33:16,940 --> 00:33:18,510 -gain. 449 00:33:18,610 --> 00:33:19,780 What about him? 450 00:33:21,820 --> 00:33:23,390 He's dead. 451 00:33:24,450 --> 00:33:27,160 And before we rise above anything, 452 00:33:27,260 --> 00:33:30,160 I want to hear your cowardly fuck of a captain 453 00:33:30,260 --> 00:33:32,090 apologize for it. 454 00:33:37,300 --> 00:33:40,400 I'd like a moment to confer with my colleague. 455 00:33:42,800 --> 00:33:44,270 Outside. 456 00:33:52,980 --> 00:33:54,950 That was my fault. Entirely my fault. 457 00:33:55,050 --> 00:33:57,490 I should have been clearer when I prepared you for this meeting. 458 00:33:57,590 --> 00:33:59,920 When I said we would need to keep our tempers in check 459 00:34:00,020 --> 00:34:01,460 if we were going to make this meeting happen, 460 00:34:01,560 --> 00:34:03,330 I should have specified we'd need to do so 461 00:34:03,430 --> 00:34:05,890 for the duration of the meeting as well. 462 00:34:05,990 --> 00:34:07,530 Not to worry. A simple setback. 463 00:34:07,630 --> 00:34:09,730 Now we have clarity and a unity of vision. 464 00:34:09,830 --> 00:34:11,700 I feel good. You? 465 00:34:17,510 --> 00:34:20,440 All righty, then. 466 00:34:30,220 --> 00:34:31,950 What Captain Flint meant to say 467 00:34:32,050 --> 00:34:34,560 is that we have a crew to answer to. 468 00:34:34,660 --> 00:34:37,430 And whether we can reach an agreement around this table is meaningless 469 00:34:37,530 --> 00:34:39,660 if we can't sell it to our men. 470 00:34:39,760 --> 00:34:42,230 Having lost a valued and respected brother, 471 00:34:42,330 --> 00:34:45,100 they will want to know what's been done about it. 472 00:34:47,970 --> 00:34:50,440 Without accepting responsibility 473 00:34:50,540 --> 00:34:51,940 for your loss, 474 00:34:52,040 --> 00:34:54,880 I can see a small allowance being made 475 00:34:54,980 --> 00:34:56,540 for goodwill. 476 00:34:59,150 --> 00:35:00,680 How much did you have in mind? 477 00:35:00,780 --> 00:35:02,880 £10,000. 478 00:35:05,820 --> 00:35:07,490 That's for Mosiah. 479 00:35:07,590 --> 00:35:10,490 Now let's talk about his man that you killed. 480 00:35:15,230 --> 00:35:17,300 No, that's all right. We can wait. 481 00:35:21,900 --> 00:35:24,370 Well, at this rate, the Urca will get to Cadiz 482 00:35:24,470 --> 00:35:26,570 and back again before we resolve anything. 483 00:35:29,880 --> 00:35:31,510 I'm gonna take a piss. 484 00:35:39,290 --> 00:35:41,190 Be honest. 485 00:35:42,460 --> 00:35:45,430 Are you as surprised as I am... 486 00:35:45,530 --> 00:35:48,260 that I'm the only one here behaving myself? 487 00:36:00,110 --> 00:36:02,480 A share per man, two for the captain, 488 00:36:02,580 --> 00:36:04,250 two additional for use of the ship, 489 00:36:04,350 --> 00:36:07,220 and five set aside in a fund to offset injury payments. 490 00:36:12,620 --> 00:36:14,060 Share and a half for the captain, 491 00:36:14,160 --> 00:36:15,990 one for the ship. 492 00:36:16,090 --> 00:36:17,430 Injuries come out of your end. 493 00:36:19,130 --> 00:36:21,200 But your men get priority on... 494 00:36:21,300 --> 00:36:23,400 unique items. 495 00:36:23,500 --> 00:36:25,430 Ooh. 496 00:36:31,540 --> 00:36:33,980 Done. 497 00:36:34,080 --> 00:36:35,440 Oh, just one more thing. 498 00:36:35,540 --> 00:36:37,310 Don't push your luck, Jack. 499 00:36:37,410 --> 00:36:38,610 No, no, the terms are agreeable. 500 00:36:38,710 --> 00:36:40,520 My concern is who will enforce them? 501 00:36:41,680 --> 00:36:43,450 What the fuck are you talking about? 502 00:36:43,550 --> 00:36:47,260 Your role in propping up Captain Flint was made clear 503 00:36:47,360 --> 00:36:49,420 when you assaulted my captain the other night. 504 00:36:49,520 --> 00:36:51,390 What's to stop you from altering the terms of the deal 505 00:36:51,490 --> 00:36:54,200 after the fact to see it suit a more favored party? 506 00:36:54,300 --> 00:36:56,460 I'd feel much better if our deal 507 00:36:56,560 --> 00:36:59,270 had a more impartial guarantor. 508 00:36:59,370 --> 00:37:01,540 And who did you have in mind? 509 00:37:01,640 --> 00:37:03,340 The only person around here that isn't beholden 510 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 to Miss Guthrie for their livelihood. 511 00:37:07,480 --> 00:37:10,140 Her father. Are you fucking kidding me? 512 00:37:10,240 --> 00:37:13,110 What have we been doing here all day if you're planning on pulling this shit? 513 00:37:13,210 --> 00:37:15,750 Certainly he can be persuaded to come down off the mountain, 514 00:37:15,850 --> 00:37:18,020 as it were, and bless our little arrangement. 515 00:37:21,560 --> 00:37:23,260 Unless I'm missing something. 516 00:37:23,360 --> 00:37:25,730 My father doesn't know about this. 517 00:37:27,560 --> 00:37:29,500 I see. 518 00:37:31,130 --> 00:37:33,370 But you have my word these terms shall be honored. 519 00:37:34,900 --> 00:37:36,970 Perhaps it would be wise to revisit our terms 520 00:37:37,070 --> 00:37:38,740 to account for this added risk. 521 00:37:38,840 --> 00:37:40,980 No one's revisiting shit. We had a fucking deal. 522 00:37:41,080 --> 00:37:42,580 I've heard enough. 523 00:37:44,150 --> 00:37:45,950 The terms are fine. 524 00:37:50,050 --> 00:37:51,720 Her word's good enough for me. 525 00:37:54,860 --> 00:37:56,790 And it's good enough for you, too. 526 00:38:01,100 --> 00:38:02,460 Well... 527 00:38:06,300 --> 00:38:09,540 can we consider this a deal? 528 00:38:23,220 --> 00:38:25,190 I was getting somewhere. 529 00:38:25,290 --> 00:38:28,560 You're too clever for your own good, Jack. 530 00:38:28,660 --> 00:38:31,560 Regardless, our fortunes appear to be on the rise. 531 00:38:35,200 --> 00:38:36,430 So... 532 00:38:38,270 --> 00:38:41,370 perhaps it's time you finished cleaning up last night's mess 533 00:38:41,470 --> 00:38:43,640 before someone finds out 534 00:38:43,740 --> 00:38:46,870 and everything we've achieved here goes up in smoke. 535 00:38:59,450 --> 00:39:01,590 She's all yours, Captain. 536 00:39:29,580 --> 00:39:31,720 You do understand 537 00:39:31,820 --> 00:39:33,690 I had no choice. 538 00:39:35,920 --> 00:39:38,560 What you did, 539 00:39:38,660 --> 00:39:40,600 it required an answer. 540 00:39:51,370 --> 00:39:53,170 I've been meaning to ask you. 541 00:39:54,510 --> 00:39:58,350 Our mutual friend, 542 00:39:58,450 --> 00:40:00,310 she put guards at your door, 543 00:40:00,410 --> 00:40:02,180 tried to protect you. 544 00:40:02,280 --> 00:40:05,650 Yet you left anyway. 545 00:40:06,850 --> 00:40:08,020 Why? 546 00:40:11,190 --> 00:40:12,930 You really have to ask? 547 00:40:16,230 --> 00:40:17,930 How did you feel 548 00:40:18,030 --> 00:40:20,940 when she threw you aside? 549 00:40:35,450 --> 00:40:38,050 When she's ready, get her on a boat. 550 00:40:38,150 --> 00:40:41,790 Captain, this isn't what I meant by cleaning up. 551 00:40:43,490 --> 00:40:45,090 What if she comes back? 552 00:40:48,330 --> 00:40:49,560 She won't. 553 00:40:54,300 --> 00:40:56,100 Do it after dark. 554 00:40:58,340 --> 00:41:00,580 And do it quietly. 555 00:41:25,370 --> 00:41:26,830 Mrs. Barlow. 556 00:41:28,570 --> 00:41:31,810 I'm sorry. You're expecting company. I can return another time. 557 00:41:31,910 --> 00:41:34,610 Pastor Lambrick, you have happened by here 558 00:41:34,710 --> 00:41:36,340 every Wednesday for months now. 559 00:41:36,440 --> 00:41:38,580 I've grown tired of acting surprised, 560 00:41:38,680 --> 00:41:40,720 so I have instead decided this Wednesday 561 00:41:40,820 --> 00:41:42,150 to receive you properly. 562 00:41:43,990 --> 00:41:46,250 I beg your pardon. I'm afraid I've become a burden. 563 00:41:46,350 --> 00:41:48,760 Far from it. 564 00:41:48,860 --> 00:41:51,230 I look forward to our conversations. 565 00:41:51,330 --> 00:41:52,960 Please, sit? 566 00:42:13,720 --> 00:42:15,450 This week's sermon? 567 00:42:16,850 --> 00:42:19,320 Your thoughts are always enlightening. 568 00:42:22,990 --> 00:42:24,390 Ahem. 569 00:42:24,490 --> 00:42:28,030 Easter. Is it Easter already? 570 00:42:38,440 --> 00:42:41,240 "It is Christ's love of sinners that gave him the strength 571 00:42:41,340 --> 00:42:43,480 to endure his agony. 572 00:42:43,580 --> 00:42:45,710 This, the truest form of love, 573 00:42:45,810 --> 00:42:47,780 love through suffering--" 574 00:42:49,750 --> 00:42:51,450 Do you believe this? 575 00:42:51,550 --> 00:42:54,290 It's not to be believed or disbelieved. 576 00:42:54,390 --> 00:42:56,690 It's God's gospel truth, is it not? 577 00:43:02,060 --> 00:43:05,230 "Thy navel is like a round goblet 578 00:43:05,330 --> 00:43:07,740 which wanteth not liquor. 579 00:43:07,840 --> 00:43:11,510 Thy belly is like a heap of wheat 580 00:43:11,610 --> 00:43:13,710 set about with lilies. 581 00:43:14,810 --> 00:43:18,150 Thy breasts are like two fawns, 582 00:43:18,250 --> 00:43:21,150 twins of a gazelle. 583 00:43:21,250 --> 00:43:24,720 Thy stature is like that of a palm tree 584 00:43:24,820 --> 00:43:28,120 and thy breasts like clusters of grapes. 585 00:43:30,390 --> 00:43:32,860 I will go up the palm tree 586 00:43:32,960 --> 00:43:35,360 and take hold of its fruits." 587 00:43:37,800 --> 00:43:39,870 God wrote that, too. 588 00:43:42,200 --> 00:43:44,870 True love shouldn't require suffering. 589 00:43:44,970 --> 00:43:47,170 And you don't have to take my word for it. 590 00:43:48,740 --> 00:43:50,410 More tea? 591 00:44:16,440 --> 00:44:19,740 I must confess there is an ulterior motive for my visit today 592 00:44:19,840 --> 00:44:21,680 beyond the content of my sermon. 593 00:44:21,780 --> 00:44:24,010 Is that so? 594 00:44:24,110 --> 00:44:27,510 There are whispers among my flock 595 00:44:27,610 --> 00:44:29,350 that a ship of the Royal Navy 596 00:44:29,450 --> 00:44:32,150 docked in Harbour Island recently. 597 00:44:32,250 --> 00:44:34,390 The Scarborough. 598 00:44:34,490 --> 00:44:38,260 They say the king means to reassert colonial rule here. 599 00:44:38,360 --> 00:44:40,630 Perhaps soon. 600 00:44:40,730 --> 00:44:44,070 Judgment in this world, not the next. 601 00:44:44,170 --> 00:44:46,070 For those who are a part of my flock 602 00:44:46,170 --> 00:44:48,170 when that judgment arrives, 603 00:44:48,270 --> 00:44:51,070 their righteousness will almost certainly go beyond doubt. 604 00:44:52,540 --> 00:44:55,010 It's not quite that simple for me. 605 00:44:56,440 --> 00:44:58,480 Is he keeping you here? 606 00:45:06,490 --> 00:45:08,290 Good day, Pastor. 607 00:46:16,620 --> 00:46:18,190 Ah! 608 00:46:50,960 --> 00:46:52,990 Hello, Jack. 609 00:46:54,800 --> 00:46:56,800 Gentlemen. 610 00:46:56,900 --> 00:46:59,130 The captain might have brought her here... 611 00:47:01,100 --> 00:47:04,470 but it's up to us when we're done with her. 612 00:47:50,020 --> 00:47:51,890 Captain, the men. I need you now. 613 00:47:51,990 --> 00:47:53,390 Oh, shit. 614 00:47:55,960 --> 00:47:57,620 Eleanor, wait. 615 00:47:57,720 --> 00:47:59,190 Fuck. Shit. 616 00:48:24,720 --> 00:48:26,520 Fuck you! 617 00:48:39,800 --> 00:48:41,100 You did this. 618 00:48:52,850 --> 00:48:54,380 Listen to me very carefully. 619 00:48:54,480 --> 00:48:58,690 You are, all of you, this whole crew, 620 00:48:58,790 --> 00:49:00,790 as of right now finished! 621 00:49:00,890 --> 00:49:05,530 You will not sell anything. You will not buy anything. 622 00:49:05,630 --> 00:49:07,290 You will not eat anything. 623 00:49:07,390 --> 00:49:09,400 Eleanor. 624 00:49:11,600 --> 00:49:14,300 Unless-- 625 00:49:16,400 --> 00:49:19,270 unless you decide right now 626 00:49:19,370 --> 00:49:21,210 to elect yourselves a new captain. 627 00:49:27,450 --> 00:49:31,090 Unless you decide to join the crew of Captain Flint. 628 00:49:34,120 --> 00:49:37,690 You will join his crew and you will grant him disposal of your ship. 629 00:49:40,090 --> 00:49:42,930 So what will it be? 630 00:49:43,030 --> 00:49:45,370 Beggars under an old captain? 631 00:49:47,430 --> 00:49:49,740 Or rich men under a new one? 632 00:49:58,650 --> 00:50:00,580 Where are you going? 633 00:50:28,580 --> 00:50:31,280 You move, you die. 634 00:50:40,250 --> 00:50:42,290 Get the fuck away from her! 635 00:50:46,730 --> 00:50:48,100 I'm so sorry. 636 00:50:48,200 --> 00:50:50,560 I'm so sorry he did this to you. 637 00:50:50,660 --> 00:50:52,230 Let me take care of you. 638 00:50:54,770 --> 00:50:56,170 We could have left. 639 00:50:57,840 --> 00:51:00,310 We could have been free. 640 00:51:01,840 --> 00:51:03,540 He didn't do this to me. 641 00:51:06,180 --> 00:51:07,580 You did. 642 00:51:21,430 --> 00:51:23,560 My actions cost you your pearls. 643 00:51:25,330 --> 00:51:28,070 Until the debt is paid, 644 00:51:28,170 --> 00:51:29,870 I am yours. 645 00:51:49,590 --> 00:51:51,490 What the hell just happened? 646 00:51:53,330 --> 00:51:55,660 It looks like she just gave us a ship. 647 00:51:58,270 --> 00:52:00,330 A ship with no captain. 648 00:52:30,000 --> 00:52:32,270 Billy. 649 00:52:32,370 --> 00:52:34,370 Is my watch up? 650 00:52:40,710 --> 00:52:43,280 So, what now? 651 00:52:44,910 --> 00:52:46,280 You here to threaten me? 652 00:52:46,380 --> 00:52:48,580 What the captain wants to accomplish here, 653 00:52:48,680 --> 00:52:51,590 our survival hangs in the balance. 654 00:52:51,690 --> 00:52:54,390 And I need to know we're all pulling in the same direction. 655 00:52:55,660 --> 00:52:58,330 I've got a right to think what I think. 656 00:52:58,430 --> 00:52:59,690 Well, then say it. 657 00:53:02,330 --> 00:53:04,630 Singleton was no thief. 658 00:53:04,730 --> 00:53:08,340 He had his warts, but thieving wasn't one of them. 659 00:53:08,440 --> 00:53:10,970 Singleton stole the page. 660 00:53:11,070 --> 00:53:12,940 Saw it with my own eyes. 661 00:53:16,340 --> 00:53:17,710 You calling me a liar? 662 00:53:21,650 --> 00:53:23,280 Oh, fuck! 663 00:53:30,520 --> 00:53:32,930 I may be wrong about Singleton, 664 00:53:33,030 --> 00:53:35,460 but I'm not wrong about Flint. 665 00:53:37,530 --> 00:53:39,200 What's that supposed to mean? 666 00:53:39,300 --> 00:53:41,940 To him, we're all disposable. 667 00:53:43,400 --> 00:53:46,370 Chits to be used for his own purposes. 668 00:53:51,140 --> 00:53:52,610 I don't believe that. 669 00:53:55,380 --> 00:53:59,890 That's because you don't know about Mrs. Barlow. 670 00:54:11,370 --> 00:54:13,030 You were right. 671 00:54:14,400 --> 00:54:16,900 This is a remarkable book. 672 00:54:28,110 --> 00:54:29,620 May I? 673 00:54:43,530 --> 00:54:47,100 The emperor writes, 674 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 "How should you be? 675 00:54:49,600 --> 00:54:52,670 You should be like a rocky promontory 676 00:54:52,770 --> 00:54:56,840 against which the restless surf continually pounds. 677 00:54:58,210 --> 00:55:01,280 It stands fast while the churning sea 678 00:55:01,380 --> 00:55:04,550 is lulled to sleep at its feet. 679 00:55:09,120 --> 00:55:11,430 I hear you say, 'How unlucky 680 00:55:11,530 --> 00:55:13,830 that this should happen to me.' 681 00:55:18,800 --> 00:55:20,530 But not at all. 682 00:55:23,940 --> 00:55:26,370 Perhaps say instead, 683 00:55:26,470 --> 00:55:28,510 'How lucky I am 684 00:55:28,610 --> 00:55:32,910 that I am not broken by what has happened 685 00:55:33,010 --> 00:55:36,780 and I'm not afraid of what is about to happen.' 686 00:55:38,450 --> 00:55:41,890 For the same blow might have struck anyone, 687 00:55:41,990 --> 00:55:45,430 but not many who would have absorbed it 688 00:55:45,530 --> 00:55:48,560 without capitulation or complaint." 50502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.