Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,270 --> 00:00:19,700
Urca de Lima,
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,710
the largest Spanish
treasure galleon
in the Americas.
3
00:00:22,810 --> 00:00:25,980
A page was torn
from the log with the Urca's
course and schedule.
4
00:00:26,080 --> 00:00:27,740
Take them into custody.
5
00:00:33,380 --> 00:00:34,750
The schedule is here
on the island.
6
00:00:34,850 --> 00:00:37,550
The thief who stole it
has offered to sell it to me.
7
00:00:37,650 --> 00:00:39,520
5,000 pesos in pearls.
8
00:00:39,620 --> 00:00:42,360
After I get payment,
we leave tonight.
Leave with me.
9
00:00:42,460 --> 00:00:45,100
I've spent my life trying
to build something here.
10
00:00:45,200 --> 00:00:47,360
If you ever challenge me
again in front of my crew,
11
00:00:47,460 --> 00:00:49,030
I might just forget
that I loved you once.
12
00:00:49,130 --> 00:00:50,730
The page is gone.
Don't lie to me!
13
00:00:54,300 --> 00:00:56,170
Where's the page?
You're looking at it.
14
00:00:56,270 --> 00:00:59,380
I took drastic measures.
Your schedule is up here.
15
00:01:01,380 --> 00:01:03,350
Ah!
16
00:03:41,470 --> 00:03:43,610
You're dripping blood
across my floor.
17
00:03:49,150 --> 00:03:53,150
Whoever tied this bandage
was either blind or drunk.
18
00:03:53,250 --> 00:03:54,620
I think both.
19
00:03:57,820 --> 00:03:59,620
Oh, my God.
20
00:04:04,760 --> 00:04:07,000
You couldn't have told me
about this last night?
21
00:04:09,730 --> 00:04:11,600
It's really not
as bad as it looks.
22
00:04:15,670 --> 00:04:17,370
Is that really necessary?
23
00:04:20,280 --> 00:04:21,810
One of my neighbors
24
00:04:21,910 --> 00:04:24,950
must have witnessed
your arrival last night.
25
00:04:25,050 --> 00:04:28,350
They've planted a spy
out by the scrub pine.
26
00:04:28,450 --> 00:04:30,650
The crone
with the crooked nose?
27
00:04:31,860 --> 00:04:33,660
She passed.
28
00:04:33,760 --> 00:04:37,260
Pastor Lambrick has a new
chief of intelligencers.
29
00:04:37,360 --> 00:04:41,000
Mrs. Archer.
Eyes like saucers.
30
00:04:48,100 --> 00:04:49,870
What is it?
31
00:04:52,210 --> 00:04:53,740
I found it, Miranda.
32
00:04:57,180 --> 00:04:58,580
Parrish's ship?
33
00:05:01,220 --> 00:05:03,020
You found the schedule?
34
00:05:18,070 --> 00:05:19,370
Ma'am.
35
00:05:24,870 --> 00:05:26,540
She's gone.
36
00:05:26,640 --> 00:05:28,480
She's gone?
Are you sure?
37
00:05:29,980 --> 00:05:32,750
One of the whores
helped her past the guards.
38
00:05:32,850 --> 00:05:34,720
She said Max
had a boat waiting.
39
00:05:34,820 --> 00:05:37,350
I went to check.
It's no longer there.
40
00:05:39,420 --> 00:05:41,990
I told her
I would protect her.
41
00:05:43,530 --> 00:05:45,360
Did she not believe me?
42
00:05:47,730 --> 00:05:50,000
She chose this,
not me.
43
00:05:59,580 --> 00:06:02,380
Something wrong?
You better be worth it.
44
00:06:13,960 --> 00:06:16,130
When do you
imagine you'll sail?
45
00:06:16,230 --> 00:06:17,860
We'll know for certain
once that thief
46
00:06:17,960 --> 00:06:19,900
has transcribed
the page that he stole,
47
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
but it'll be soon.
48
00:06:24,370 --> 00:06:25,970
Which reminds me.
49
00:06:27,440 --> 00:06:29,840
Found it in Parrish's cabin.
50
00:06:32,380 --> 00:06:34,580
Middleton.
51
00:06:34,680 --> 00:06:36,750
Thought you might
like it.
52
00:06:43,990 --> 00:06:46,660
I must admit,
53
00:06:46,760 --> 00:06:49,260
given how long
it's taken to track him,
54
00:06:49,360 --> 00:06:51,530
I had wondered
if it was a lost cause.
55
00:06:55,570 --> 00:06:57,000
You seem disappointed.
56
00:07:00,140 --> 00:07:02,140
Not at all.
57
00:07:02,240 --> 00:07:04,010
I just...
58
00:07:07,610 --> 00:07:11,210
well, I was hoping
to have you all to myself.
59
00:07:17,050 --> 00:07:18,760
About that.
60
00:07:23,190 --> 00:07:25,030
Ma'am.
61
00:07:42,410 --> 00:07:43,650
I need a favor.
62
00:07:49,190 --> 00:07:50,450
You promised us
a score.
63
00:07:50,550 --> 00:07:52,690
That I did.
64
00:07:52,790 --> 00:07:54,420
And now there's no score.
65
00:07:54,520 --> 00:07:56,660
There would not
appear to be, no.
66
00:07:56,760 --> 00:07:59,230
This ain't no joke, Jack.
67
00:07:59,330 --> 00:08:02,330
5,000 pesos
of our money is gone
68
00:08:02,430 --> 00:08:03,870
and someone's got
to answer for it.
69
00:08:03,970 --> 00:08:05,900
I assure you all
what happened last night
70
00:08:06,000 --> 00:08:07,840
was as disappointing to me
as it was to you.
71
00:08:07,940 --> 00:08:11,240
But if you're quite certain
my value to this crew
is exhausted,
72
00:08:11,340 --> 00:08:14,180
then by all means
elect yourselves a new
quartermaster.
73
00:08:14,280 --> 00:08:16,750
Make it right, Jack.
74
00:08:19,850 --> 00:08:20,980
Quickly.
75
00:09:02,490 --> 00:09:05,490
Where's the rest?
Beg pardon?
76
00:09:05,600 --> 00:09:07,830
The Urca has a planned
stop to take on water
77
00:09:07,930 --> 00:09:09,500
somewhere on the coast
of Florida.
78
00:09:09,600 --> 00:09:13,240
That's the point where
they're most vulnerable
to attack.
79
00:09:13,340 --> 00:09:15,070
This describes a course
80
00:09:15,170 --> 00:09:17,040
that ends miles
short of the coast.
81
00:09:20,010 --> 00:09:21,750
Where's the rest
of the course?
82
00:09:23,180 --> 00:09:26,420
Well, I can't exactly
write that down, can I?
83
00:09:26,520 --> 00:09:27,650
Why not?
84
00:09:27,750 --> 00:09:30,150
Well, you all seem
rather angry with me.
85
00:09:30,250 --> 00:09:33,020
Especially you.
86
00:09:33,120 --> 00:09:35,260
And if I were
to write it all down,
87
00:09:35,360 --> 00:09:37,230
then what's to stop you
from killing me right here?
88
00:09:41,360 --> 00:09:42,700
I say we bring
Joji in here.
89
00:09:42,800 --> 00:09:44,630
He'll have it out of him
in 10 minutes.
90
00:09:44,730 --> 00:09:47,340
Torture won't help you.
You haven't seen Joji work.
91
00:09:47,440 --> 00:09:50,810
No, I mean I have
an exceptionally low
tolerance for pain.
92
00:09:50,910 --> 00:09:54,410
I'd say anything
to make it stop.
93
00:09:54,510 --> 00:09:56,510
But there may be a more
94
00:09:56,610 --> 00:10:00,120
mutually beneficial
solution to all this.
95
00:10:00,220 --> 00:10:03,390
What if I were to remain
with your crew?
96
00:10:06,520 --> 00:10:09,590
It makes sense.
I forgo payment
for the schedule
97
00:10:09,690 --> 00:10:12,200
in exchange for my share
of the prize.
98
00:10:12,300 --> 00:10:13,800
You proceed with your plan.
99
00:10:13,900 --> 00:10:16,300
When the time comes for me
to reveal the last piece,
100
00:10:16,400 --> 00:10:18,970
I will be
right by your side.
101
00:10:19,070 --> 00:10:21,500
If what I tell you
is in any way incorrect,
102
00:10:21,600 --> 00:10:23,410
well, you can do with me
what you will.
103
00:10:25,540 --> 00:10:28,180
And when the Urca's ours,
104
00:10:28,280 --> 00:10:30,810
what's to stop me
from killing you anyway?
105
00:10:32,220 --> 00:10:35,750
Well, that's a few weeks
from now, isn't it?
106
00:10:35,850 --> 00:10:37,820
We might be friends
by then.
107
00:10:47,660 --> 00:10:49,930
Good enough for you?
108
00:10:52,970 --> 00:10:54,700
I guess it will
have to be.
109
00:10:56,410 --> 00:10:58,310
Wait, we're moving ahead?
110
00:10:58,410 --> 00:11:00,980
Mr. Gates and I will begin
our search for a consort.
111
00:11:01,080 --> 00:11:02,810
This is not a task
we'll be able to complete
112
00:11:02,910 --> 00:11:05,280
without the assistance
of another ship.
113
00:11:05,380 --> 00:11:08,020
Captain,
can we just discuss this?
Join me outside, Billy.
114
00:11:22,230 --> 00:11:24,970
We'll need some additional
items that will exceed
our normal demands.
115
00:11:25,070 --> 00:11:27,570
You'll have it.
100 casks of powder.
116
00:11:27,670 --> 00:11:30,070
1,000 rounds of shot.
117
00:11:30,170 --> 00:11:34,340
New guns, 12-pounders.
At least a dozen of them.
118
00:11:37,450 --> 00:11:40,220
When we fire on the Urca,
we'll need to do more
than make a scratch
119
00:11:40,320 --> 00:11:42,090
or we'll have no chance
of success.
120
00:11:44,290 --> 00:11:45,920
As I said...
121
00:11:49,360 --> 00:11:50,890
you'll have it.
122
00:12:01,870 --> 00:12:04,070
All right, fire away.
123
00:12:04,170 --> 00:12:07,110
Silver knows Singleton
wasn't a thief.
124
00:12:07,210 --> 00:12:08,610
Am I the only one
that remembers this?
125
00:12:08,710 --> 00:12:10,310
No, you're not.
126
00:12:11,850 --> 00:12:14,120
Our crew is less
than a day removed
from a mutiny.
127
00:12:14,220 --> 00:12:16,250
I don't care how much gold
you dangle in front of them,
128
00:12:16,350 --> 00:12:18,320
that hatred
doesn't just disappear.
129
00:12:19,720 --> 00:12:21,990
And Flint wants to put
him back on board?
130
00:12:22,090 --> 00:12:25,360
What if he tells
the wrong person the truth?
131
00:12:25,460 --> 00:12:27,500
I think we need
to canvass.
Oh, Billy.
132
00:12:27,600 --> 00:12:29,730
No, 'cause then
we'll at least know
who to watch out for
133
00:12:29,830 --> 00:12:31,600
and who to keep Silver
separated from on the watch.
134
00:12:31,700 --> 00:12:33,500
And there's a good chance
by doing that,
135
00:12:33,600 --> 00:12:35,810
you're gonna cause
the very same suspicion
you're looking to ferret out.
136
00:12:35,910 --> 00:12:38,810
You know that,
don't you?
137
00:12:43,380 --> 00:12:45,110
Everything all right?
138
00:12:45,210 --> 00:12:46,420
Aye. Onward.
139
00:12:49,790 --> 00:12:51,550
You, come with me.
140
00:12:53,260 --> 00:12:54,360
You heard him.
141
00:13:00,800 --> 00:13:02,330
You sure he's all right?
142
00:13:02,430 --> 00:13:04,300
Billy?
He'll be fine.
143
00:13:14,710 --> 00:13:16,310
Randall.
144
00:13:16,410 --> 00:13:20,080
Mr. Silver here
has lost a wager to me.
145
00:13:20,180 --> 00:13:22,990
Owes me the rest of the day
helping you peel.
146
00:13:23,090 --> 00:13:26,060
Not supposed to wager
on the ship.
147
00:13:26,160 --> 00:13:30,330
I know, but it was made
over an ale at Guthrie's.
148
00:13:30,430 --> 00:13:32,060
It's all in good order.
149
00:13:32,160 --> 00:13:33,930
Would you do me a favor
and keep an eye on him?
150
00:13:35,930 --> 00:13:37,330
Give me a yell
if he tries to wander off.
151
00:13:41,840 --> 00:13:43,310
Peel.
152
00:14:00,360 --> 00:14:03,030
That's what I'll do
if he should wander.
153
00:14:09,970 --> 00:14:13,840
I haven't seen
a pair of 12-pound guns
on this island in months.
154
00:14:13,940 --> 00:14:16,710
He wants a dozen and you
tell him not to worry.
155
00:14:16,810 --> 00:14:18,740
Bryson's due back
in two days.
156
00:14:18,840 --> 00:14:20,740
And?
157
00:14:20,840 --> 00:14:23,480
He's armed himself with
12-pounders since he joined
my father's fleet.
158
00:14:23,580 --> 00:14:24,910
What?
159
00:14:25,010 --> 00:14:26,980
But they are his guns.
160
00:14:27,080 --> 00:14:29,320
You can't expect him
to give them to us.
161
00:14:30,820 --> 00:14:32,560
I understand that.
162
00:14:35,320 --> 00:14:37,560
And while we're on
the subject of Bryson,
163
00:14:37,660 --> 00:14:39,600
once he arrives,
if he arrives,
164
00:14:39,700 --> 00:14:43,070
that is the last
of your father's supply
ships we can expect.
165
00:14:43,170 --> 00:14:45,430
We have to assume
that the others
166
00:14:45,530 --> 00:14:47,170
will hear of your father's
arrest at port.
167
00:14:47,270 --> 00:14:49,440
In which case they won't
dare return here.
168
00:14:51,870 --> 00:14:53,280
Look.
169
00:14:54,980 --> 00:14:57,550
I can reach out to our
contacts in Port Harbour.
170
00:14:59,650 --> 00:15:02,350
And there's also
the sloop trade in Havana
and Santo Domingo.
171
00:15:02,450 --> 00:15:05,450
But even so,
we will only cover roughly
one-third of our costs
172
00:15:05,550 --> 00:15:09,060
per ship per week,
which means in less
than four weeks--
173
00:15:09,160 --> 00:15:11,160
The warehouse is empty.
174
00:15:15,060 --> 00:15:16,630
Then he'll have to help us.
175
00:15:16,730 --> 00:15:18,800
Who?
176
00:15:18,900 --> 00:15:20,600
My father.
177
00:15:25,410 --> 00:15:28,910
I can't help but notice
that you don't seem
to like me very much.
178
00:15:29,010 --> 00:15:30,550
Do you mind if I ask why?
179
00:15:32,520 --> 00:15:34,320
I can cook.
180
00:15:34,420 --> 00:15:36,320
I see.
181
00:15:36,420 --> 00:15:39,120
You're upset because
they gave me your job.
182
00:15:40,960 --> 00:15:42,660
In my own defense,
183
00:15:42,760 --> 00:15:46,100
I'm still trying
to figure out how this
whole place works myself.
184
00:15:46,200 --> 00:15:49,500
I mean, I came aboard
the ship two days ago
185
00:15:49,600 --> 00:15:53,140
and I hear Mr. Singleton
making what sounds to me
186
00:15:53,240 --> 00:15:55,100
to be a lot of sense.
187
00:15:55,200 --> 00:15:58,570
Then less than a day later,
he's dead, Flint remains,
188
00:15:58,670 --> 00:16:02,080
and everyone seems
to have forgotten that
any of it ever happened.
189
00:16:08,680 --> 00:16:10,350
What?
190
00:16:10,450 --> 00:16:13,220
Do you know of people
who still harbor
191
00:16:13,320 --> 00:16:16,060
some anger towards
the captain?
192
00:16:16,160 --> 00:16:19,060
Not supposed
to talk about that.
193
00:16:19,160 --> 00:16:21,160
Well, that's a shame.
194
00:16:21,260 --> 00:16:23,400
If you knew
someone like that,
195
00:16:23,500 --> 00:16:26,470
I'd be very curious
as to what they had to say.
196
00:16:39,850 --> 00:16:41,250
Hello, Father.
197
00:16:45,790 --> 00:16:47,920
You lost a lot of blood.
198
00:16:48,020 --> 00:16:49,730
May I have a towel?
199
00:16:59,200 --> 00:17:01,070
I'm sorry
this happened to you.
200
00:17:05,910 --> 00:17:08,040
Flint wants you guarded.
201
00:17:08,140 --> 00:17:09,980
To make certain you don't
interfere with his plan
202
00:17:10,080 --> 00:17:12,150
to hunt the Spanish galleon.
203
00:17:16,150 --> 00:17:17,750
Father, I need your help.
204
00:17:17,850 --> 00:17:20,420
If we're to stay
in business here,
we need a new partner.
205
00:17:20,520 --> 00:17:22,260
Someone with ships
and legitimacy.
206
00:17:22,360 --> 00:17:25,360
Someone we can trust
not to cross you.
207
00:17:25,460 --> 00:17:28,430
I know this is difficult,
but I need you to trust me.
208
00:17:30,070 --> 00:17:31,430
I can do this.
209
00:17:47,880 --> 00:17:49,920
Who the fuck
are you kidding?
210
00:17:50,020 --> 00:17:52,590
It's help me
or flee to Boston.
211
00:17:52,690 --> 00:17:55,320
Beg your father
and brothers for sanctuary.
212
00:17:55,420 --> 00:17:57,930
Oh, they might save you
from the gallows,
213
00:17:58,030 --> 00:17:59,500
but they won't
spare you their scorn.
214
00:17:59,600 --> 00:18:01,660
You'll be right back
in the parlor room
215
00:18:01,760 --> 00:18:04,470
listening through a crack
in the door to where the real
business is being done.
216
00:18:04,570 --> 00:18:08,300
Back to where you started
before you brought Mother
and myself here
217
00:18:08,400 --> 00:18:12,110
and we made you into the man
that you always insisted
to them that you were.
218
00:18:12,210 --> 00:18:14,080
Think on that while you
sit here and pretend
219
00:18:14,180 --> 00:18:15,680
that helping me isn't
the only choice you have.
220
00:18:23,550 --> 00:18:25,550
Billy, I don't know
what you want me to say.
221
00:18:25,650 --> 00:18:27,190
No griping?
222
00:18:27,290 --> 00:18:30,530
No grumbling
over duties?
223
00:18:30,630 --> 00:18:33,230
Everyone on the crew
is content, that's what
you're saying?
224
00:18:33,330 --> 00:18:35,300
Except for maybe
this bastard.
225
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
There you go.
226
00:18:42,810 --> 00:18:44,570
Hmm.
227
00:18:46,280 --> 00:18:48,640
Oh, for fuck's sakes.
228
00:18:50,480 --> 00:18:53,980
I just find it
hard to believe.
229
00:18:54,080 --> 00:18:55,750
You know what I find
hard to believe?
230
00:18:55,850 --> 00:18:57,220
What?
231
00:18:57,320 --> 00:19:00,560
We've been on land two days
232
00:19:00,660 --> 00:19:03,360
and you still haven't
gotten yourself laid.
233
00:19:03,460 --> 00:19:05,660
Now that's a fucking mystery
worth investigating.
234
00:19:18,210 --> 00:19:19,380
I was right, wasn't I?
235
00:19:19,480 --> 00:19:21,710
Billy's been asking
'round about us.
236
00:19:21,810 --> 00:19:23,650
What do you think?
Does he know anything?
237
00:19:23,750 --> 00:19:25,550
No.
238
00:19:25,650 --> 00:19:28,550
And if we're smart,
it'll stay that way.
239
00:19:30,350 --> 00:19:32,660
What's this?
You backing out?
240
00:19:35,120 --> 00:19:37,830
You know Flint lied
about Singleton.
241
00:19:37,930 --> 00:19:39,700
You know what he is.
242
00:19:46,940 --> 00:19:48,600
Fuck you, then.
243
00:20:00,820 --> 00:20:02,720
I've been talking
with our friend Randall
244
00:20:02,820 --> 00:20:04,750
about my suspicions
about our captain.
245
00:20:04,850 --> 00:20:07,320
He seems to think
we might have that in common.
246
00:20:28,140 --> 00:20:30,880
You make me climb
those fucking stairs
247
00:20:30,980 --> 00:20:32,420
just to see you again
248
00:20:32,520 --> 00:20:35,350
and my first order
of business will be
tossing you
249
00:20:35,450 --> 00:20:38,490
and that poxy chair
into the fucking ocean.
250
00:20:40,520 --> 00:20:42,630
Philip, do you know
the provenance
251
00:20:42,730 --> 00:20:44,290
of the chair in which
I currently sit?
252
00:20:44,390 --> 00:20:47,230
The what?
This chair once sat
253
00:20:47,330 --> 00:20:49,830
in the Plymouth office
of one Sir Francis Drake.
254
00:20:49,930 --> 00:20:53,940
I took this chair from a prize
off the coast of Boston.
255
00:20:54,040 --> 00:20:55,800
I lost six men
in that fight.
256
00:20:55,900 --> 00:20:59,380
Ever since then,
this chair has resided here
257
00:20:59,480 --> 00:21:02,850
atop my fort from which
I survey the harbor
258
00:21:02,950 --> 00:21:06,450
that I protect for the good
of an ungrateful island.
259
00:21:06,550 --> 00:21:09,620
Philip, if Mr. Gates should
ever lay a hand on my chair,
260
00:21:09,720 --> 00:21:12,690
you have my permission
to shoot him where he stands.
261
00:21:12,790 --> 00:21:14,520
Yes, sir,
Captain Hornigold.
262
00:21:22,430 --> 00:21:24,070
How are you, Ben?
263
00:21:25,400 --> 00:21:27,000
"How are you, Ben?"
264
00:21:27,100 --> 00:21:29,440
Don't be pleasant with me.
I know why you're here.
265
00:21:29,540 --> 00:21:31,410
L'Urca de Lima.
266
00:21:31,510 --> 00:21:32,840
Every captain
on the island is buzzing
267
00:21:32,940 --> 00:21:34,810
about who will be
joining you on consort.
268
00:21:36,010 --> 00:21:37,780
News travels fast.
269
00:21:39,110 --> 00:21:41,680
Time was the thought
of taking on a treasure galleon
270
00:21:41,780 --> 00:21:43,590
would have gotten you
laughed off a crew.
271
00:21:43,690 --> 00:21:46,090
The world's changed, Ben.
272
00:21:46,190 --> 00:21:48,160
Some risks nowadays,
273
00:21:48,260 --> 00:21:49,730
it's more dangerous
not to take 'em.
274
00:21:49,830 --> 00:21:53,630
Jesus, now you're
talking like him.
275
00:21:55,030 --> 00:21:57,730
So I am to be
Flint's new consort, huh?
Is that what it is?
276
00:21:57,830 --> 00:22:00,040
He couldn't come down here
and ask me himself?
277
00:22:00,140 --> 00:22:01,870
He thinks
you don't like him.
278
00:22:01,970 --> 00:22:04,640
Then he's right.
The man's arrogant
and presumptuous.
279
00:22:04,740 --> 00:22:07,740
Be that as it may,
he doesn't want you
as the consort.
280
00:22:08,980 --> 00:22:10,810
Then what does he want?
281
00:22:12,420 --> 00:22:15,720
Your ship
and your crew.
282
00:22:15,820 --> 00:22:19,420
The offer is
one share per man,
two for you personally
283
00:22:19,520 --> 00:22:21,260
in exchange
for your support
284
00:22:21,360 --> 00:22:23,890
in persuading the men
to vote in favor.
285
00:22:23,990 --> 00:22:27,100
And who exactly is going
to captain my ship
286
00:22:27,200 --> 00:22:28,800
under these arrangements?
287
00:22:32,070 --> 00:22:34,470
Oh. You?!
288
00:22:34,570 --> 00:22:36,000
Oh, don't say it
like that.
289
00:22:36,100 --> 00:22:38,410
It's not such a crazy idea.
Isn't it?
290
00:22:38,510 --> 00:22:40,580
Well, look,
he doesn't want
somebody new.
291
00:22:40,680 --> 00:22:43,010
He and I share
a kind of a shorthand.
292
00:22:43,110 --> 00:22:44,680
Your ship is sound.
293
00:22:44,780 --> 00:22:47,820
Your crew know and trust me.
It makes the most sense.
294
00:22:50,450 --> 00:22:51,820
You assume too much.
295
00:22:51,920 --> 00:22:54,390
I'm not even certain my men
trust me at this stage.
296
00:22:58,360 --> 00:22:59,660
Any news from your friends
in Edinburgh?
297
00:22:59,760 --> 00:23:03,730
The last I heard,
James fled to France.
298
00:23:03,830 --> 00:23:06,540
Call him
the Pretender now.
299
00:23:06,640 --> 00:23:09,640
I promised my men that
if they stayed with me,
they'd be soldiers again,
300
00:23:09,740 --> 00:23:12,410
that they'd be part
of a rebel navy
301
00:23:12,510 --> 00:23:15,440
fighting a war to restore
a rightful king.
302
00:23:17,350 --> 00:23:18,580
Now...
303
00:23:18,680 --> 00:23:20,750
They'd never desert you.
304
00:23:20,850 --> 00:23:22,690
Who knows
what they'll do?
305
00:23:22,790 --> 00:23:25,620
They're coming to terms with
a very uncomfortable truth.
306
00:23:26,960 --> 00:23:29,660
And what is that?
307
00:23:29,760 --> 00:23:32,460
That no matter how many lies
we tell ourselves
308
00:23:32,560 --> 00:23:35,330
or no matter how many stories
we convince ourselves
309
00:23:35,430 --> 00:23:37,370
we're part of,
310
00:23:37,470 --> 00:23:40,670
we're all just thieves
awaiting a noose.
311
00:23:52,210 --> 00:23:53,950
And what do I tell Flint?
312
00:23:57,590 --> 00:24:00,020
That after
50 years at sea...
313
00:24:01,660 --> 00:24:03,290
you're the only man
I've ever met
314
00:24:03,390 --> 00:24:05,490
that's gotten dumber
with age.
315
00:24:20,380 --> 00:24:22,210
Hello.
316
00:24:26,280 --> 00:24:28,680
Salted meat,
cornbread, broth.
317
00:24:30,520 --> 00:24:32,820
If you require
anything else, just ask.
318
00:24:32,920 --> 00:24:33,960
Who are you?
319
00:24:39,530 --> 00:24:41,230
My name is Mrs. Barlow.
320
00:24:41,330 --> 00:24:45,000
Who are you to him?
321
00:24:55,680 --> 00:24:57,450
"Marcus Aurelius."
322
00:24:57,550 --> 00:25:00,150
Have you read it?
323
00:25:00,250 --> 00:25:02,650
It's a personal favorite.
324
00:25:02,750 --> 00:25:05,490
And at the risk
of sounding presumptuous,
325
00:25:05,590 --> 00:25:07,890
I think you might
find it helpful.
326
00:25:12,960 --> 00:25:14,760
Perhaps when
you've finished,
327
00:25:14,860 --> 00:25:16,900
we could discuss it
together.
328
00:25:25,040 --> 00:25:26,310
Hey!
329
00:25:39,890 --> 00:25:41,660
What the hell
are you doing here?
Where's Randall?
330
00:25:43,260 --> 00:25:44,630
Follow me.
331
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
There.
The short-haired gentleman
332
00:25:58,740 --> 00:26:00,610
who goes by Mr. Turk,
333
00:26:00,710 --> 00:26:03,180
Randall, and the man
in black.
334
00:26:05,810 --> 00:26:08,180
They are what's left
of your mutiny.
335
00:26:09,520 --> 00:26:11,020
How do you know?
336
00:26:11,120 --> 00:26:13,520
Because I had a long
conversation with Mr. Turk
337
00:26:13,620 --> 00:26:15,020
about it this afternoon.
338
00:26:15,120 --> 00:26:18,860
His resentment of the captain
runs very, very deep.
339
00:26:18,960 --> 00:26:21,660
And he's convinced
Flint lied about Singleton.
340
00:26:21,760 --> 00:26:23,670
When I told him
I was of a like mind,
341
00:26:23,770 --> 00:26:26,030
he happily opened up.
342
00:26:27,140 --> 00:26:29,240
And now you're
telling me why?
343
00:26:29,340 --> 00:26:31,270
I want to live.
344
00:26:31,370 --> 00:26:34,110
Earning your trust
seemed like a good start
toward that end.
345
00:26:34,210 --> 00:26:37,450
Now, would you like
to know what Mr. Turk
346
00:26:37,550 --> 00:26:40,120
shared with me
about our beloved captain?
347
00:26:41,750 --> 00:26:43,690
Turk thinks
Flint is undead,
348
00:26:43,790 --> 00:26:45,620
walks the earth
without a soul.
349
00:26:45,720 --> 00:26:48,660
He believes there's
a witch who lives deep
inside the island
350
00:26:48,760 --> 00:26:51,230
who controls
his every move.
351
00:26:51,330 --> 00:26:54,330
More or less, yes.
352
00:26:54,430 --> 00:26:57,500
Fucking numbskull's
been spreading those
tales for years.
353
00:26:57,600 --> 00:27:00,700
Randall is Randall.
354
00:27:02,100 --> 00:27:03,340
But Morley...
355
00:27:05,640 --> 00:27:07,140
Morley I had
no idea about.
356
00:27:08,980 --> 00:27:12,310
He's got no one left
but the misfits.
357
00:27:12,410 --> 00:27:13,750
How dangerous can he be?
358
00:27:23,560 --> 00:27:26,700
Mind if I sit down?
359
00:27:26,800 --> 00:27:29,000
I understand
congratulations
are in order.
360
00:27:29,100 --> 00:27:31,900
Captaining the Royal Lion
as consort to the Walrus.
361
00:27:32,000 --> 00:27:33,900
It's your first command,
is it not?
362
00:27:35,670 --> 00:27:38,740
Get up and walk away.
363
00:27:39,980 --> 00:27:41,580
With all due respect,
Mr. Gates,
364
00:27:41,680 --> 00:27:43,210
this tone is beneath us.
365
00:27:43,310 --> 00:27:45,650
As quartermasters,
we serve our men best
366
00:27:45,750 --> 00:27:47,880
when we rise above the fray
and see the truth
367
00:27:47,980 --> 00:27:49,350
from an unobstructed
vantage.
368
00:27:49,450 --> 00:27:50,620
When we indulge in their--
369
00:27:50,720 --> 00:27:53,720
I don't know what
you're after, Jack,
370
00:27:53,820 --> 00:27:57,790
but you sound like one
desperate motherfucker to me.
371
00:27:57,890 --> 00:28:01,100
Has this got anything to do
with that massive stash
372
00:28:01,200 --> 00:28:05,130
of pearls you lost
out by the wrecks, eh?
373
00:28:06,770 --> 00:28:09,700
How long did they give you
to make it right?
374
00:28:09,810 --> 00:28:11,540
They weren't specific
about time frames.
375
00:28:11,640 --> 00:28:16,080
Oh, usually in my experience,
that means about three days.
376
00:28:16,180 --> 00:28:18,810
Perhaps instead
of pestering me,
377
00:28:18,910 --> 00:28:22,120
you should be out there
looking for a boat.
378
00:28:27,020 --> 00:28:30,230
It won't take much
for you to lose that
new crew of yours.
379
00:28:33,060 --> 00:28:35,360
You may have them
fooled now, but at sea...
380
00:28:35,460 --> 00:28:38,830
Perhaps you'll
oversleep the bells
and need to be roused.
381
00:28:38,930 --> 00:28:42,240
Perhaps you'll be handed
the glass and need help
with where to point it.
382
00:28:42,340 --> 00:28:45,640
Perhaps you'll slip and fall
and that knee of yours will
finally give out.
383
00:28:45,740 --> 00:28:49,210
Perhaps-- perhaps.
384
00:28:49,310 --> 00:28:52,050
Perhaps no one
will say anything.
385
00:28:52,150 --> 00:28:54,120
Of course, they respect
you too much for that.
386
00:28:54,220 --> 00:28:56,750
But the moment
the Urca looms close
387
00:28:56,850 --> 00:28:58,390
and the first shot
is fired in anger,
388
00:28:58,490 --> 00:29:02,890
you know exactly what
every last man in that
crew will be thinking.
389
00:29:02,990 --> 00:29:05,260
Christ Almighty,
I wish we had a captain
390
00:29:05,360 --> 00:29:07,330
30 years younger.
391
00:29:20,980 --> 00:29:22,310
What did we spend
on stores?
392
00:29:22,410 --> 00:29:24,580
Too much, sir.
We're bleeding money.
393
00:29:24,680 --> 00:29:26,980
Just tell me
how much it was.
394
00:29:27,080 --> 00:29:29,580
105--
Mr. Dufresne.
395
00:29:29,680 --> 00:29:31,250
Would you give us
a moment, please?
396
00:29:31,350 --> 00:29:33,120
We're almost done.
Just another minute.
397
00:29:33,220 --> 00:29:36,160
Dufresne,
get the fuck out.
398
00:29:44,470 --> 00:29:47,440
I think I have a better
idea for the consort than
the one we discussed.
399
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
Another crew
for you to captain?
400
00:29:52,140 --> 00:29:55,280
No, different captain.
Comes with his own crew.
401
00:29:55,380 --> 00:29:57,880
Really?
Who?
402
00:29:59,950 --> 00:30:01,520
Charles Vane.
403
00:30:08,060 --> 00:30:10,460
Yeah.
Yes, let's do that.
404
00:30:16,970 --> 00:30:18,400
That wasn't a joke,
was it?
405
00:30:20,970 --> 00:30:22,740
Are you ill?
Not that I'm aware of.
406
00:30:22,840 --> 00:30:24,510
Then why would
you even think--
407
00:30:24,610 --> 00:30:27,580
Because the Ranger
is twice the ship
the Lion is.
408
00:30:27,680 --> 00:30:30,680
More men, more guns.
409
00:30:30,780 --> 00:30:33,780
More importantly,
the captain is strong
in a fight,
410
00:30:33,880 --> 00:30:35,920
second only to you.
411
00:30:40,890 --> 00:30:42,360
Where's this coming from?
412
00:30:44,860 --> 00:30:47,230
You said it yourself.
413
00:30:47,330 --> 00:30:49,260
Without the Urca,
we have nothing.
414
00:30:51,070 --> 00:30:54,070
From where I'm sitting,
without Vane,
415
00:30:54,170 --> 00:30:56,100
we don't have the Urca.
416
00:31:04,450 --> 00:31:07,450
Even if I was willing
to consider this,
417
00:31:07,550 --> 00:31:11,050
and I am absolutely not
willing to consider this,
418
00:31:11,150 --> 00:31:13,520
what makes you even think
he would do it?
419
00:31:16,160 --> 00:31:18,590
Fuck you, Jack.
I understand
your feelings,
420
00:31:18,690 --> 00:31:22,230
but humbly, I'm not certain
this is entirely your choice.
421
00:31:26,070 --> 00:31:28,470
You already told the crew.
422
00:31:28,570 --> 00:31:30,240
They have a right to know.
423
00:31:30,340 --> 00:31:32,770
And if Mr. Gates
succeeds in bringing
Flint to the table,
424
00:31:32,870 --> 00:31:35,310
they may wish to move
forward with or without
your endorsement.
425
00:31:35,410 --> 00:31:37,450
They were ready
to bury you this morning.
426
00:31:37,550 --> 00:31:39,410
You're looking to dig
the hole even deeper.
427
00:31:39,510 --> 00:31:42,380
They need to yell
every now and then.
428
00:31:42,480 --> 00:31:44,490
It's good
for their self-esteem.
429
00:31:44,590 --> 00:31:47,420
And besides,
you haven't even asked me
what's in it for you.
430
00:31:48,960 --> 00:31:51,330
You said five million
pieces of eight.
431
00:31:51,430 --> 00:31:52,960
That's what's in it
for the crew.
432
00:31:53,060 --> 00:31:54,200
Do you really think
I'd bring you something
433
00:31:54,300 --> 00:31:55,960
like this with just money
to offer in return?
434
00:31:56,060 --> 00:31:58,970
See the bigger picture.
435
00:31:59,070 --> 00:32:00,370
What are you
talking about?
436
00:32:00,470 --> 00:32:03,840
If we swallow our pride
and help Flint land the Urca,
437
00:32:03,940 --> 00:32:06,240
who else on this island
stands to benefit?
438
00:32:11,380 --> 00:32:14,050
Who else might see you
in a different light?
439
00:32:32,830 --> 00:32:35,370
What did you have to
threaten him with to get
him to agree to this?
440
00:32:35,470 --> 00:32:38,140
This was his idea.
441
00:32:45,810 --> 00:32:47,550
Here we go.
442
00:33:00,960 --> 00:33:03,170
Shall we begin?
443
00:33:03,270 --> 00:33:05,170
First off, let me
express my appreciation
444
00:33:05,270 --> 00:33:07,270
to everyone seated
at this table.
445
00:33:07,370 --> 00:33:09,500
Given recent events,
it's encouraging to know
446
00:33:09,600 --> 00:33:12,770
that we can still rise
above our differences in
the spirit of mutual--
447
00:33:12,870 --> 00:33:14,640
I want to talk
about Mosiah.
448
00:33:16,940 --> 00:33:18,510
-gain.
449
00:33:18,610 --> 00:33:19,780
What about him?
450
00:33:21,820 --> 00:33:23,390
He's dead.
451
00:33:24,450 --> 00:33:27,160
And before we rise
above anything,
452
00:33:27,260 --> 00:33:30,160
I want to hear your cowardly
fuck of a captain
453
00:33:30,260 --> 00:33:32,090
apologize for it.
454
00:33:37,300 --> 00:33:40,400
I'd like a moment to confer
with my colleague.
455
00:33:42,800 --> 00:33:44,270
Outside.
456
00:33:52,980 --> 00:33:54,950
That was my fault.
Entirely my fault.
457
00:33:55,050 --> 00:33:57,490
I should have been
clearer when I prepared
you for this meeting.
458
00:33:57,590 --> 00:33:59,920
When I said we would need
to keep our tempers in check
459
00:34:00,020 --> 00:34:01,460
if we were going to make
this meeting happen,
460
00:34:01,560 --> 00:34:03,330
I should have specified
we'd need to do so
461
00:34:03,430 --> 00:34:05,890
for the duration
of the meeting as well.
462
00:34:05,990 --> 00:34:07,530
Not to worry.
A simple setback.
463
00:34:07,630 --> 00:34:09,730
Now we have clarity
and a unity of vision.
464
00:34:09,830 --> 00:34:11,700
I feel good.
You?
465
00:34:17,510 --> 00:34:20,440
All righty, then.
466
00:34:30,220 --> 00:34:31,950
What Captain Flint
meant to say
467
00:34:32,050 --> 00:34:34,560
is that we have a crew
to answer to.
468
00:34:34,660 --> 00:34:37,430
And whether we can reach
an agreement around this
table is meaningless
469
00:34:37,530 --> 00:34:39,660
if we can't sell it
to our men.
470
00:34:39,760 --> 00:34:42,230
Having lost a valued
and respected brother,
471
00:34:42,330 --> 00:34:45,100
they will want to know
what's been done about it.
472
00:34:47,970 --> 00:34:50,440
Without accepting
responsibility
473
00:34:50,540 --> 00:34:51,940
for your loss,
474
00:34:52,040 --> 00:34:54,880
I can see a small
allowance being made
475
00:34:54,980 --> 00:34:56,540
for goodwill.
476
00:34:59,150 --> 00:35:00,680
How much did you
have in mind?
477
00:35:00,780 --> 00:35:02,880
£10,000.
478
00:35:05,820 --> 00:35:07,490
That's for Mosiah.
479
00:35:07,590 --> 00:35:10,490
Now let's talk about
his man that you killed.
480
00:35:15,230 --> 00:35:17,300
No, that's all right.
We can wait.
481
00:35:21,900 --> 00:35:24,370
Well, at this rate,
the Urca will get to Cadiz
482
00:35:24,470 --> 00:35:26,570
and back again before
we resolve anything.
483
00:35:29,880 --> 00:35:31,510
I'm gonna take a piss.
484
00:35:39,290 --> 00:35:41,190
Be honest.
485
00:35:42,460 --> 00:35:45,430
Are you as surprised
as I am...
486
00:35:45,530 --> 00:35:48,260
that I'm the only one here
behaving myself?
487
00:36:00,110 --> 00:36:02,480
A share per man,
two for the captain,
488
00:36:02,580 --> 00:36:04,250
two additional
for use of the ship,
489
00:36:04,350 --> 00:36:07,220
and five set aside in a fund
to offset injury payments.
490
00:36:12,620 --> 00:36:14,060
Share and a half
for the captain,
491
00:36:14,160 --> 00:36:15,990
one for the ship.
492
00:36:16,090 --> 00:36:17,430
Injuries come out
of your end.
493
00:36:19,130 --> 00:36:21,200
But your men
get priority on...
494
00:36:21,300 --> 00:36:23,400
unique items.
495
00:36:23,500 --> 00:36:25,430
Ooh.
496
00:36:31,540 --> 00:36:33,980
Done.
497
00:36:34,080 --> 00:36:35,440
Oh, just one more thing.
498
00:36:35,540 --> 00:36:37,310
Don't push your luck, Jack.
499
00:36:37,410 --> 00:36:38,610
No, no, the terms
are agreeable.
500
00:36:38,710 --> 00:36:40,520
My concern is
who will enforce them?
501
00:36:41,680 --> 00:36:43,450
What the fuck
are you talking about?
502
00:36:43,550 --> 00:36:47,260
Your role in propping up
Captain Flint was made clear
503
00:36:47,360 --> 00:36:49,420
when you assaulted my captain
the other night.
504
00:36:49,520 --> 00:36:51,390
What's to stop you
from altering the terms
of the deal
505
00:36:51,490 --> 00:36:54,200
after the fact to see it suit
a more favored party?
506
00:36:54,300 --> 00:36:56,460
I'd feel much better
if our deal
507
00:36:56,560 --> 00:36:59,270
had a more
impartial guarantor.
508
00:36:59,370 --> 00:37:01,540
And who did you
have in mind?
509
00:37:01,640 --> 00:37:03,340
The only person around here
that isn't beholden
510
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
to Miss Guthrie
for their livelihood.
511
00:37:07,480 --> 00:37:10,140
Her father.
Are you
fucking kidding me?
512
00:37:10,240 --> 00:37:13,110
What have we been doing here
all day if you're planning
on pulling this shit?
513
00:37:13,210 --> 00:37:15,750
Certainly he can
be persuaded to come
down off the mountain,
514
00:37:15,850 --> 00:37:18,020
as it were, and bless
our little arrangement.
515
00:37:21,560 --> 00:37:23,260
Unless I'm missing
something.
516
00:37:23,360 --> 00:37:25,730
My father doesn't know
about this.
517
00:37:27,560 --> 00:37:29,500
I see.
518
00:37:31,130 --> 00:37:33,370
But you have my word
these terms shall be honored.
519
00:37:34,900 --> 00:37:36,970
Perhaps it would be wise
to revisit our terms
520
00:37:37,070 --> 00:37:38,740
to account
for this added risk.
521
00:37:38,840 --> 00:37:40,980
No one's revisiting shit.
We had a fucking deal.
522
00:37:41,080 --> 00:37:42,580
I've heard enough.
523
00:37:44,150 --> 00:37:45,950
The terms are fine.
524
00:37:50,050 --> 00:37:51,720
Her word's
good enough for me.
525
00:37:54,860 --> 00:37:56,790
And it's good enough
for you, too.
526
00:38:01,100 --> 00:38:02,460
Well...
527
00:38:06,300 --> 00:38:09,540
can we consider
this a deal?
528
00:38:23,220 --> 00:38:25,190
I was getting somewhere.
529
00:38:25,290 --> 00:38:28,560
You're too clever
for your own good, Jack.
530
00:38:28,660 --> 00:38:31,560
Regardless, our fortunes
appear to be on the rise.
531
00:38:35,200 --> 00:38:36,430
So...
532
00:38:38,270 --> 00:38:41,370
perhaps it's time you
finished cleaning up
last night's mess
533
00:38:41,470 --> 00:38:43,640
before someone finds out
534
00:38:43,740 --> 00:38:46,870
and everything
we've achieved here
goes up in smoke.
535
00:38:59,450 --> 00:39:01,590
She's all yours, Captain.
536
00:39:29,580 --> 00:39:31,720
You do understand
537
00:39:31,820 --> 00:39:33,690
I had no choice.
538
00:39:35,920 --> 00:39:38,560
What you did,
539
00:39:38,660 --> 00:39:40,600
it required an answer.
540
00:39:51,370 --> 00:39:53,170
I've been meaning
to ask you.
541
00:39:54,510 --> 00:39:58,350
Our mutual friend,
542
00:39:58,450 --> 00:40:00,310
she put guards
at your door,
543
00:40:00,410 --> 00:40:02,180
tried to protect you.
544
00:40:02,280 --> 00:40:05,650
Yet you left anyway.
545
00:40:06,850 --> 00:40:08,020
Why?
546
00:40:11,190 --> 00:40:12,930
You really have to ask?
547
00:40:16,230 --> 00:40:17,930
How did you feel
548
00:40:18,030 --> 00:40:20,940
when she threw you aside?
549
00:40:35,450 --> 00:40:38,050
When she's ready,
get her on a boat.
550
00:40:38,150 --> 00:40:41,790
Captain, this isn't
what I meant by cleaning up.
551
00:40:43,490 --> 00:40:45,090
What if she comes back?
552
00:40:48,330 --> 00:40:49,560
She won't.
553
00:40:54,300 --> 00:40:56,100
Do it after dark.
554
00:40:58,340 --> 00:41:00,580
And do it quietly.
555
00:41:25,370 --> 00:41:26,830
Mrs. Barlow.
556
00:41:28,570 --> 00:41:31,810
I'm sorry.
You're expecting company.
I can return another time.
557
00:41:31,910 --> 00:41:34,610
Pastor Lambrick,
you have happened by here
558
00:41:34,710 --> 00:41:36,340
every Wednesday
for months now.
559
00:41:36,440 --> 00:41:38,580
I've grown tired
of acting surprised,
560
00:41:38,680 --> 00:41:40,720
so I have instead
decided this Wednesday
561
00:41:40,820 --> 00:41:42,150
to receive you properly.
562
00:41:43,990 --> 00:41:46,250
I beg your pardon.
I'm afraid I've become
a burden.
563
00:41:46,350 --> 00:41:48,760
Far from it.
564
00:41:48,860 --> 00:41:51,230
I look forward
to our conversations.
565
00:41:51,330 --> 00:41:52,960
Please, sit?
566
00:42:13,720 --> 00:42:15,450
This week's sermon?
567
00:42:16,850 --> 00:42:19,320
Your thoughts
are always enlightening.
568
00:42:22,990 --> 00:42:24,390
Ahem.
569
00:42:24,490 --> 00:42:28,030
Easter.
Is it Easter already?
570
00:42:38,440 --> 00:42:41,240
"It is Christ's love of sinners
that gave him the strength
571
00:42:41,340 --> 00:42:43,480
to endure his agony.
572
00:42:43,580 --> 00:42:45,710
This, the truest
form of love,
573
00:42:45,810 --> 00:42:47,780
love through suffering--"
574
00:42:49,750 --> 00:42:51,450
Do you believe this?
575
00:42:51,550 --> 00:42:54,290
It's not to be believed
or disbelieved.
576
00:42:54,390 --> 00:42:56,690
It's God's gospel truth,
is it not?
577
00:43:02,060 --> 00:43:05,230
"Thy navel is like
a round goblet
578
00:43:05,330 --> 00:43:07,740
which wanteth not liquor.
579
00:43:07,840 --> 00:43:11,510
Thy belly is like
a heap of wheat
580
00:43:11,610 --> 00:43:13,710
set about with lilies.
581
00:43:14,810 --> 00:43:18,150
Thy breasts
are like two fawns,
582
00:43:18,250 --> 00:43:21,150
twins of a gazelle.
583
00:43:21,250 --> 00:43:24,720
Thy stature is like
that of a palm tree
584
00:43:24,820 --> 00:43:28,120
and thy breasts like
clusters of grapes.
585
00:43:30,390 --> 00:43:32,860
I will go
up the palm tree
586
00:43:32,960 --> 00:43:35,360
and take hold
of its fruits."
587
00:43:37,800 --> 00:43:39,870
God wrote that, too.
588
00:43:42,200 --> 00:43:44,870
True love shouldn't
require suffering.
589
00:43:44,970 --> 00:43:47,170
And you don't have
to take my word for it.
590
00:43:48,740 --> 00:43:50,410
More tea?
591
00:44:16,440 --> 00:44:19,740
I must confess there
is an ulterior motive
for my visit today
592
00:44:19,840 --> 00:44:21,680
beyond the content
of my sermon.
593
00:44:21,780 --> 00:44:24,010
Is that so?
594
00:44:24,110 --> 00:44:27,510
There are whispers
among my flock
595
00:44:27,610 --> 00:44:29,350
that a ship
of the Royal Navy
596
00:44:29,450 --> 00:44:32,150
docked in Harbour Island
recently.
597
00:44:32,250 --> 00:44:34,390
The Scarborough.
598
00:44:34,490 --> 00:44:38,260
They say the king
means to reassert
colonial rule here.
599
00:44:38,360 --> 00:44:40,630
Perhaps soon.
600
00:44:40,730 --> 00:44:44,070
Judgment in this world,
not the next.
601
00:44:44,170 --> 00:44:46,070
For those who are
a part of my flock
602
00:44:46,170 --> 00:44:48,170
when that judgment
arrives,
603
00:44:48,270 --> 00:44:51,070
their righteousness
will almost certainly
go beyond doubt.
604
00:44:52,540 --> 00:44:55,010
It's not quite
that simple for me.
605
00:44:56,440 --> 00:44:58,480
Is he keeping you here?
606
00:45:06,490 --> 00:45:08,290
Good day, Pastor.
607
00:46:16,620 --> 00:46:18,190
Ah!
608
00:46:50,960 --> 00:46:52,990
Hello, Jack.
609
00:46:54,800 --> 00:46:56,800
Gentlemen.
610
00:46:56,900 --> 00:46:59,130
The captain might
have brought her here...
611
00:47:01,100 --> 00:47:04,470
but it's up to us
when we're done with her.
612
00:47:50,020 --> 00:47:51,890
Captain, the men.
I need you now.
613
00:47:51,990 --> 00:47:53,390
Oh, shit.
614
00:47:55,960 --> 00:47:57,620
Eleanor, wait.
615
00:47:57,720 --> 00:47:59,190
Fuck.
Shit.
616
00:48:24,720 --> 00:48:26,520
Fuck you!
617
00:48:39,800 --> 00:48:41,100
You did this.
618
00:48:52,850 --> 00:48:54,380
Listen to me
very carefully.
619
00:48:54,480 --> 00:48:58,690
You are, all of you,
this whole crew,
620
00:48:58,790 --> 00:49:00,790
as of right now finished!
621
00:49:00,890 --> 00:49:05,530
You will not sell anything.
You will not buy anything.
622
00:49:05,630 --> 00:49:07,290
You will not eat
anything.
623
00:49:07,390 --> 00:49:09,400
Eleanor.
624
00:49:11,600 --> 00:49:14,300
Unless--
625
00:49:16,400 --> 00:49:19,270
unless you decide
right now
626
00:49:19,370 --> 00:49:21,210
to elect yourselves
a new captain.
627
00:49:27,450 --> 00:49:31,090
Unless you decide to join
the crew of Captain Flint.
628
00:49:34,120 --> 00:49:37,690
You will join his crew
and you will grant him
disposal of your ship.
629
00:49:40,090 --> 00:49:42,930
So what will it be?
630
00:49:43,030 --> 00:49:45,370
Beggars under
an old captain?
631
00:49:47,430 --> 00:49:49,740
Or rich men
under a new one?
632
00:49:58,650 --> 00:50:00,580
Where are you going?
633
00:50:28,580 --> 00:50:31,280
You move, you die.
634
00:50:40,250 --> 00:50:42,290
Get the fuck
away from her!
635
00:50:46,730 --> 00:50:48,100
I'm so sorry.
636
00:50:48,200 --> 00:50:50,560
I'm so sorry
he did this to you.
637
00:50:50,660 --> 00:50:52,230
Let me take care of you.
638
00:50:54,770 --> 00:50:56,170
We could have left.
639
00:50:57,840 --> 00:51:00,310
We could have been free.
640
00:51:01,840 --> 00:51:03,540
He didn't do this to me.
641
00:51:06,180 --> 00:51:07,580
You did.
642
00:51:21,430 --> 00:51:23,560
My actions cost you
your pearls.
643
00:51:25,330 --> 00:51:28,070
Until the debt is paid,
644
00:51:28,170 --> 00:51:29,870
I am yours.
645
00:51:49,590 --> 00:51:51,490
What the hell
just happened?
646
00:51:53,330 --> 00:51:55,660
It looks like she
just gave us a ship.
647
00:51:58,270 --> 00:52:00,330
A ship with no captain.
648
00:52:30,000 --> 00:52:32,270
Billy.
649
00:52:32,370 --> 00:52:34,370
Is my watch up?
650
00:52:40,710 --> 00:52:43,280
So, what now?
651
00:52:44,910 --> 00:52:46,280
You here to threaten me?
652
00:52:46,380 --> 00:52:48,580
What the captain wants
to accomplish here,
653
00:52:48,680 --> 00:52:51,590
our survival hangs
in the balance.
654
00:52:51,690 --> 00:52:54,390
And I need to know
we're all pulling in
the same direction.
655
00:52:55,660 --> 00:52:58,330
I've got a right
to think what I think.
656
00:52:58,430 --> 00:52:59,690
Well, then say it.
657
00:53:02,330 --> 00:53:04,630
Singleton was no thief.
658
00:53:04,730 --> 00:53:08,340
He had his warts,
but thieving wasn't
one of them.
659
00:53:08,440 --> 00:53:10,970
Singleton stole the page.
660
00:53:11,070 --> 00:53:12,940
Saw it with my own eyes.
661
00:53:16,340 --> 00:53:17,710
You calling me a liar?
662
00:53:21,650 --> 00:53:23,280
Oh, fuck!
663
00:53:30,520 --> 00:53:32,930
I may be wrong
about Singleton,
664
00:53:33,030 --> 00:53:35,460
but I'm not wrong
about Flint.
665
00:53:37,530 --> 00:53:39,200
What's that supposed
to mean?
666
00:53:39,300 --> 00:53:41,940
To him,
we're all disposable.
667
00:53:43,400 --> 00:53:46,370
Chits to be used
for his own purposes.
668
00:53:51,140 --> 00:53:52,610
I don't believe that.
669
00:53:55,380 --> 00:53:59,890
That's because you don't
know about Mrs. Barlow.
670
00:54:11,370 --> 00:54:13,030
You were right.
671
00:54:14,400 --> 00:54:16,900
This is
a remarkable book.
672
00:54:28,110 --> 00:54:29,620
May I?
673
00:54:43,530 --> 00:54:47,100
The emperor writes,
674
00:54:47,200 --> 00:54:49,500
"How should you be?
675
00:54:49,600 --> 00:54:52,670
You should be like
a rocky promontory
676
00:54:52,770 --> 00:54:56,840
against which the restless
surf continually pounds.
677
00:54:58,210 --> 00:55:01,280
It stands fast
while the churning sea
678
00:55:01,380 --> 00:55:04,550
is lulled to sleep
at its feet.
679
00:55:09,120 --> 00:55:11,430
I hear you say,
'How unlucky
680
00:55:11,530 --> 00:55:13,830
that this should
happen to me.'
681
00:55:18,800 --> 00:55:20,530
But not at all.
682
00:55:23,940 --> 00:55:26,370
Perhaps say instead,
683
00:55:26,470 --> 00:55:28,510
'How lucky I am
684
00:55:28,610 --> 00:55:32,910
that I am not broken
by what has happened
685
00:55:33,010 --> 00:55:36,780
and I'm not afraid
of what is about to happen.'
686
00:55:38,450 --> 00:55:41,890
For the same blow
might have struck anyone,
687
00:55:41,990 --> 00:55:45,430
but not many who would
have absorbed it
688
00:55:45,530 --> 00:55:48,560
without capitulation
or complaint."
50502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.