Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,210 --> 00:01:05,120
Sir, she's still closing.
We simply cannot outrun her.
2
00:01:05,220 --> 00:01:07,280
We must surrender
while we still can.
3
00:01:07,380 --> 00:01:09,820
Gun crews--
at the ready!
4
00:01:09,920 --> 00:01:11,190
Gun crews
at the ready!
5
00:01:50,330 --> 00:01:52,960
What are you doing?
Sorry.
6
00:01:53,060 --> 00:01:54,930
Why aren't you on deck
with the crew?
7
00:01:55,030 --> 00:01:58,340
I think the better question
is why aren't they all
down here with us?
8
00:01:58,440 --> 00:01:59,670
You could get
killed up there.
9
00:01:59,770 --> 00:02:02,910
Oh, so you're a coward, then?
Yeah. You, too?
10
00:02:03,010 --> 00:02:04,740
I'm no coward.
I'm a cook.
11
00:02:04,840 --> 00:02:06,240
I've no quarters
to man.
12
00:02:06,340 --> 00:02:07,540
What do you think
the captain would do
13
00:02:07,640 --> 00:02:09,510
if he found out
you've abandoned yours?
14
00:02:09,610 --> 00:02:11,950
Well, if he's dead
and I'm alive,
15
00:02:12,050 --> 00:02:13,380
I like my chances.
16
00:02:13,480 --> 00:02:15,320
Fire!
Starboard side!
17
00:02:16,350 --> 00:02:17,850
They shot
the muskets!
18
00:02:20,160 --> 00:02:21,490
Bear up, damn it!
19
00:02:21,590 --> 00:02:23,130
You're short!
Bear up!
20
00:02:23,230 --> 00:02:26,100
Sir, they are out
of our range.
21
00:02:30,730 --> 00:02:32,540
All crews, fire your--
22
00:02:33,800 --> 00:02:35,640
Get down!
23
00:02:39,480 --> 00:02:41,140
You know who
that is out there?
24
00:02:41,250 --> 00:02:43,210
That ship flies the banner
of Captain Flint.
25
00:02:45,180 --> 00:02:46,780
Isn't this
your problem, too?
26
00:02:46,880 --> 00:02:49,750
Good cooks
are in short supply,
even for criminals.
27
00:02:49,850 --> 00:02:53,220
But you,
cowering below decks,
dodging a fight?
28
00:02:53,320 --> 00:02:55,260
They'll gut you
for sport.
29
00:03:01,300 --> 00:03:03,500
It's breaking!
30
00:03:16,080 --> 00:03:18,280
Give me that.
31
00:03:19,420 --> 00:03:21,420
What is that?
That's nothing.
32
00:03:21,520 --> 00:03:23,550
That doesn't seem
like nothing.
33
00:03:23,650 --> 00:03:26,690
Well, maybe when
Captain Flint gets here,
34
00:03:26,790 --> 00:03:27,990
we can let him decide.
35
00:03:28,090 --> 00:03:29,860
You wouldn't want
to do that.
36
00:03:29,960 --> 00:03:31,730
No? Why not?
37
00:03:34,000 --> 00:03:36,330
Oh.
38
00:03:48,810 --> 00:03:50,250
Fall back!
39
00:03:50,350 --> 00:03:52,350
Fall back!
40
00:03:54,250 --> 00:03:55,890
Get up!
Go!
41
00:03:57,390 --> 00:03:58,620
Get out of the way.
42
00:04:11,400 --> 00:04:12,470
Close us in.
43
00:04:12,570 --> 00:04:14,570
Sir, wait.
Mr. Fisher.
44
00:04:25,110 --> 00:04:27,020
Muskets at the ready.
45
00:04:40,400 --> 00:04:41,870
Let me in, sir.
46
00:04:41,970 --> 00:04:44,130
Please, let me inside.
Move away from that door!
47
00:04:44,230 --> 00:04:46,600
Sir, there may still be time.
Move away from the door!
48
00:04:46,700 --> 00:04:48,840
If we do not surrender now,
Flint will kill us all.
49
00:04:48,940 --> 00:04:50,140
Please let me in!
50
00:04:50,240 --> 00:04:51,510
Please, sir,
open the door.
51
00:04:51,610 --> 00:04:52,810
Open--
52
00:06:33,340 --> 00:06:35,480
It's over--
argh!
53
00:06:40,880 --> 00:06:43,190
It's done.
54
00:06:47,660 --> 00:06:49,790
Wouldn't you agree?
55
00:08:48,540 --> 00:08:50,750
Can't sell that.
Leave it here.
56
00:08:53,520 --> 00:08:55,050
No.
57
00:08:57,950 --> 00:08:59,290
Shit.
58
00:09:02,760 --> 00:09:05,230
Grow up.
59
00:09:09,700 --> 00:09:11,230
What the fuck
is this?
60
00:09:11,330 --> 00:09:14,240
Well, it's blocked,
Mr. Gates.
61
00:09:30,190 --> 00:09:31,350
Hello.
62
00:09:34,020 --> 00:09:37,190
He couldn't handle the thought
of what you might do to him.
63
00:09:37,290 --> 00:09:39,930
I, on the other hand,
64
00:09:40,030 --> 00:09:42,270
would very much like
to join your crew.
65
00:09:44,500 --> 00:09:46,870
My name is John Silver.
66
00:09:46,970 --> 00:09:49,810
And I happen to be
a very good cook.
67
00:09:59,450 --> 00:10:00,920
Know this--
68
00:10:01,020 --> 00:10:04,550
now that the fight
is over,
69
00:10:04,650 --> 00:10:06,720
you have nothing more
to fear from us today.
70
00:10:08,460 --> 00:10:12,460
Because we know
this fight was not
of your making.
71
00:10:12,560 --> 00:10:15,560
It was the choice
of our true enemy.
72
00:10:15,670 --> 00:10:18,500
Your true enemy.
73
00:10:18,600 --> 00:10:21,140
The tyrant captain.
74
00:10:24,240 --> 00:10:28,180
Many of us once sailed
on ships like this one.
75
00:10:28,280 --> 00:10:31,380
We know what it is
to be slaves to his whim,
76
00:10:31,480 --> 00:10:33,680
his violence,
77
00:10:33,780 --> 00:10:36,750
his shit wages...
78
00:10:36,850 --> 00:10:39,290
...his insufferable
stupidity.
79
00:10:40,820 --> 00:10:44,590
So we've made for ourselves
a different life
80
00:10:44,690 --> 00:10:47,060
where we don't
rely on wages,
81
00:10:47,160 --> 00:10:49,570
we own a stake,
82
00:10:49,670 --> 00:10:51,300
and where our pleasure
isn't a sin.
83
00:10:51,400 --> 00:10:54,700
It's a virtue.
84
00:10:54,800 --> 00:10:57,840
We also know what it's like
to see our brothers die
85
00:10:57,940 --> 00:11:00,810
in the service of no end
other than a tyrant's pride.
86
00:11:00,910 --> 00:11:03,610
This one wants to join.
Says he can cook.
87
00:11:03,710 --> 00:11:07,520
Well, if he keeps that up,
this one won't be the only
one looking to join.
88
00:11:07,620 --> 00:11:09,590
Today is a new day.
Look at him.
89
00:11:09,690 --> 00:11:11,050
Thinks he's captain
already.
90
00:11:11,150 --> 00:11:13,760
Today their crimes
have been exposed.
91
00:11:13,860 --> 00:11:16,990
And they
will be punished.
92
00:11:25,870 --> 00:11:27,700
We made a full sweep
of the hold
93
00:11:27,800 --> 00:11:31,310
and we found eight more
casks of whale oil.
94
00:11:31,410 --> 00:11:32,810
That's all?
95
00:11:34,280 --> 00:11:36,110
Total tally 400.
96
00:11:36,210 --> 00:11:38,980
500, if we manage
to sell the tobacco.
97
00:11:39,080 --> 00:11:42,920
Cameron's broken his arm.
Duffy's been shot in the leg.
98
00:11:43,020 --> 00:11:47,460
After injury payments,
we will net just under
$8 per man.
99
00:11:47,560 --> 00:11:49,060
$8?
100
00:11:49,160 --> 00:11:51,260
The crew
will not be happy.
101
00:11:51,360 --> 00:11:54,200
When are they ever?
102
00:11:58,970 --> 00:12:02,270
When their end is a hell
of a lot richer than $8.
103
00:12:02,370 --> 00:12:04,810
Here, take a look.
104
00:12:06,810 --> 00:12:09,950
Captain's log.
It's all there.
105
00:12:10,050 --> 00:12:12,320
Vazquez, Port Royal.
106
00:12:13,680 --> 00:12:15,950
Told you
this was the ship.
107
00:12:18,490 --> 00:12:19,960
Where is the schedule?
108
00:12:22,660 --> 00:12:24,790
Minor obstacle.
109
00:12:25,800 --> 00:12:28,530
But we're
getting close.
110
00:12:28,630 --> 00:12:30,770
Let me see
if I have this right.
111
00:12:30,870 --> 00:12:32,640
This is the fourth
prize in a row
112
00:12:32,740 --> 00:12:35,570
from which the profits
will barely exceed
113
00:12:35,670 --> 00:12:38,270
the expenses it took
to win it.
114
00:12:38,370 --> 00:12:40,910
Singleton's out there
trying to convince your crew
115
00:12:41,010 --> 00:12:43,450
to torture that poor bastard
of a captain
116
00:12:43,550 --> 00:12:46,520
simply 'cause he hasn't
worked out how to get them
to do it to you.
117
00:12:48,150 --> 00:12:50,250
But all is well
because you've discovered
118
00:12:50,350 --> 00:12:52,720
that the information
we can't tell anybody
we're looking for
119
00:12:52,820 --> 00:12:55,930
exists on a page...
that we don't have.
120
00:12:56,030 --> 00:12:58,260
Don't have yet.
121
00:13:03,300 --> 00:13:05,900
Mr. Duffy is dead.
122
00:13:06,000 --> 00:13:09,210
I removed the leg,
but he lost too much blood.
123
00:13:15,540 --> 00:13:17,910
Cut his cock!
124
00:13:21,550 --> 00:13:25,050
Ooh! Yeah!
125
00:13:26,360 --> 00:13:27,990
Is this necessary?
126
00:13:32,030 --> 00:13:35,160
We paid a heavy toll today.
And for what?
127
00:13:35,260 --> 00:13:38,200
We all know the prize
won't come close to evening
the scales.
128
00:13:38,300 --> 00:13:41,770
Someone ought to pay
the difference.
129
00:13:41,870 --> 00:13:44,540
Talk to me
about recruits.
130
00:13:52,480 --> 00:13:55,450
What's he doing?
Just give him a minute.
131
00:13:57,120 --> 00:13:58,450
Where's the schedule?
132
00:14:00,860 --> 00:14:03,660
What are you
talking about?
133
00:14:03,760 --> 00:14:06,230
The page that was
torn from your log.
134
00:14:09,070 --> 00:14:12,240
If you know where it is,
now would be the time
to say so.
135
00:14:13,970 --> 00:14:17,110
Five?
You want to bring on
five more men?
136
00:14:17,210 --> 00:14:19,080
A carpenter,
two carpenter's mates,
137
00:14:19,180 --> 00:14:20,810
a gunner's mate
and the cook.
138
00:14:20,910 --> 00:14:23,710
Hard to refuse
a skilled hand.
139
00:14:23,810 --> 00:14:26,020
Is it their hands
you want?
140
00:14:26,120 --> 00:14:28,120
Or their votes?
141
00:14:28,220 --> 00:14:31,220
What a cunning bastard
you are.
142
00:14:31,320 --> 00:14:33,690
Squarely in
the captain's pocket,
143
00:14:33,790 --> 00:14:36,430
yet you still got
the crew believing
you're their advocate.
144
00:14:36,530 --> 00:14:39,560
Shrewdest quartermaster
I've ever come across.
145
00:14:39,660 --> 00:14:42,800
I wonder if you'll afford me
the same wide berth
146
00:14:42,900 --> 00:14:46,000
you give that bastard
once I take his place.
147
00:14:47,970 --> 00:14:51,440
You get the cook.
That's all the ship
can afford right now.
148
00:14:54,340 --> 00:14:56,480
I told you,
I don't have it.
149
00:14:56,580 --> 00:14:58,980
One of my men
must have taken it.
Everyone was searched.
150
00:14:59,080 --> 00:15:00,650
Damn it, if I knew more,
I'd tell you.
151
00:15:00,750 --> 00:15:03,250
Now call off
your men.
152
00:15:03,350 --> 00:15:06,090
Get off it.
Get back.
153
00:15:09,730 --> 00:15:12,600
Pshaw.
You can't, can you?
154
00:15:12,700 --> 00:15:16,330
You're their captain,
but you have no control
over them.
155
00:15:18,500 --> 00:15:21,170
How long before
you're the one they tie
to the mast?
156
00:15:25,540 --> 00:15:28,310
I won't give you
the satisfaction
of crying out.
157
00:15:28,410 --> 00:15:29,950
Good for you.
158
00:15:30,050 --> 00:15:32,720
Where
are you going?
159
00:15:34,020 --> 00:15:37,450
Justice is about
to be done,
160
00:15:37,550 --> 00:15:39,620
and you turn
your back.
161
00:15:44,830 --> 00:15:46,460
Sail!
162
00:15:56,540 --> 00:15:57,710
Man-o'-war.
163
00:15:57,810 --> 00:16:00,240
Royal Navy.
164
00:16:04,050 --> 00:16:06,050
The Scarborough.
165
00:16:06,150 --> 00:16:08,220
Scarborough ports
in Boston.
166
00:16:08,320 --> 00:16:11,050
Not today
she doesn't.
167
00:16:11,150 --> 00:16:13,390
She's got
the wind of us.
168
00:16:13,490 --> 00:16:15,760
Cut us loose.
Get us under way.
169
00:16:36,810 --> 00:16:38,750
My Boots.
170
00:16:40,450 --> 00:16:42,320
Randall.
171
00:16:42,420 --> 00:16:44,690
We've taken on
a new cook.
172
00:16:48,360 --> 00:16:51,860
Randall, we were clear
this job was only temporary.
173
00:16:51,960 --> 00:16:53,530
There's still plenty
for you to do.
174
00:16:58,000 --> 00:16:59,740
He'll be all right.
175
00:16:59,840 --> 00:17:03,240
So both watches
mess together at six bells.
Don't be late.
176
00:17:03,340 --> 00:17:04,710
Any supplies you need,
see Dufresne.
177
00:17:04,810 --> 00:17:06,740
He'll fund you
out of the ship's
maintenance account.
178
00:17:06,840 --> 00:17:08,580
One more thing.
179
00:17:08,680 --> 00:17:11,450
No one gets any
special treatment
from you of any kind.
180
00:17:11,550 --> 00:17:14,050
No extra rations,
no preferences
in cuts of meat.
181
00:17:14,150 --> 00:17:15,980
Not for me,
not for the quartermaster,
182
00:17:16,090 --> 00:17:18,750
not for the captain.
Here, every man is equal.
183
00:17:18,850 --> 00:17:20,690
All right?
Even him?
184
00:17:23,990 --> 00:17:25,790
Randall was the ship's
boatswain
185
00:17:25,890 --> 00:17:28,460
before he got beaten
to within an inch of his life
while taking a prize.
186
00:17:28,560 --> 00:17:32,400
He lost his wits,
but not our loyalty.
187
00:17:33,570 --> 00:17:35,040
We like Randall.
188
00:17:35,140 --> 00:17:38,470
You, we'll see.
189
00:18:24,950 --> 00:18:26,920
He has the votes.
Beg pardon?
190
00:18:27,020 --> 00:18:29,990
Singleton, he has the votes
to remove you as captain.
191
00:18:30,090 --> 00:18:32,800
Not every last one.
Haven't finished
canvassing yet,
192
00:18:32,900 --> 00:18:34,530
but when he gets ashore
193
00:18:34,630 --> 00:18:36,970
and he doesn't have
to be sneaky about it,
he'll get what he needs.
194
00:18:37,070 --> 00:18:39,900
I thought you said
it would never get to this.
Now hang on.
195
00:18:40,000 --> 00:18:42,770
I thought you said
you put loyal men
in all the right places
196
00:18:42,870 --> 00:18:44,570
so the crew
would never turn.
No, no.
197
00:18:44,670 --> 00:18:46,980
I never said never.
I'm too old to be
using that word.
198
00:18:47,080 --> 00:18:50,080
Don't give me that shit.
I told you there would be
some lean days
199
00:18:50,180 --> 00:18:51,380
while we tracked
Parrish's ship.
200
00:18:51,480 --> 00:18:53,280
You said the crew
would weather it.
201
00:18:53,380 --> 00:18:56,320
Days.
Lean days.
202
00:18:56,420 --> 00:18:58,290
It's been three months
with no profits to speak of
203
00:18:58,390 --> 00:18:59,590
and nobody knows
what it's all been for
204
00:18:59,690 --> 00:19:01,590
because you
don't trust them
with the truth.
205
00:19:01,690 --> 00:19:04,090
I don't trust them
with the truth.
206
00:19:04,190 --> 00:19:06,700
So here we are.
207
00:19:12,130 --> 00:19:15,140
Singleton.
208
00:19:15,240 --> 00:19:17,810
They think he has
any idea how to put money
in their pockets?
209
00:19:17,910 --> 00:19:20,940
All they know or care
about Singleton right now
210
00:19:21,040 --> 00:19:22,680
is that he isn't you.
211
00:19:27,280 --> 00:19:29,390
I just need
a few more days.
212
00:19:29,490 --> 00:19:33,020
The page is gone.
It could be anywhere.
213
00:19:33,120 --> 00:19:35,690
What makes you think
all you need is
a few more days?
214
00:19:38,530 --> 00:19:40,000
I'm gonna go
and see Richard.
215
00:19:40,100 --> 00:19:42,970
He can help me
recreate the schedule.
216
00:19:43,070 --> 00:19:45,700
Richard Guthrie?
Mm-hmm.
217
00:19:45,800 --> 00:19:47,740
You think
he's gonna help you?
218
00:19:47,840 --> 00:19:49,070
Yes. Yes, I do.
219
00:19:49,170 --> 00:19:52,540
Let's just for fun
say that he doesn't.
220
00:19:52,640 --> 00:19:53,810
What then?
221
00:19:55,440 --> 00:19:57,550
Then I'll forget
about the schedule
222
00:19:57,650 --> 00:20:00,420
and go back to hunting
fat, lazy merchantmen
223
00:20:00,520 --> 00:20:01,580
and everyone
will be content.
224
00:20:01,680 --> 00:20:04,820
This is one
of those times
225
00:20:04,920 --> 00:20:08,690
where we pretend
that we both don't know
that you're lying.
226
00:20:12,760 --> 00:20:14,830
Landfall.
227
00:20:14,930 --> 00:20:16,000
We're home.
228
00:21:15,860 --> 00:21:17,230
Is this English soil?
229
00:21:17,330 --> 00:21:20,030
It was once.
Now it ain't.
230
00:21:20,130 --> 00:21:21,800
Whose is it?
231
00:21:23,130 --> 00:21:25,200
Ours.
232
00:21:31,570 --> 00:21:33,980
Wait, I don't understand.
The captain asked
for me to go?
233
00:21:34,080 --> 00:21:35,140
Yes, in a manner
of speaking.
234
00:21:35,240 --> 00:21:37,610
He doesn't know
I'm coming, does he?
235
00:21:37,710 --> 00:21:39,980
No, but I have
business here,
so the job falls to you.
236
00:21:40,080 --> 00:21:41,650
And what
is the job exactly?
237
00:21:41,750 --> 00:21:43,420
Captain's gonna ask
Richard Guthrie for a favor.
238
00:21:43,520 --> 00:21:45,120
Mr. Guthrie
is going to say no.
239
00:21:45,220 --> 00:21:47,990
When that happens,
the captain will most
likely react poorly.
240
00:21:48,090 --> 00:21:49,430
Your job is to
restrain him.
241
00:21:52,290 --> 00:21:54,100
Restrain him,
you say?
242
00:21:54,200 --> 00:21:56,800
No cargo moves off
this island
243
00:21:56,900 --> 00:21:59,200
without Mr. Guthrie's
ships and connections.
244
00:21:59,300 --> 00:22:03,140
The last crew that ran
afoul of him couldn't buy
or sell shit for two months.
245
00:22:03,240 --> 00:22:05,670
That's an outcome
I'd like to avoid.
246
00:22:05,770 --> 00:22:07,140
Wait.
247
00:22:07,240 --> 00:22:09,110
He never
listens to me.
248
00:22:11,710 --> 00:22:14,820
Nonsense.
You're a highly regarded
member of this crew.
249
00:22:14,920 --> 00:22:18,990
And I can assure you
the captain regards your
input more than you know.
250
00:22:21,560 --> 00:22:23,260
Billy's
going with you.
251
00:22:23,360 --> 00:22:25,530
Who's Billy?
252
00:22:31,430 --> 00:22:33,300
What exactly
happens to all this?
253
00:22:33,400 --> 00:22:36,140
It goes
to the Guthries.
254
00:22:36,240 --> 00:22:37,770
They pay up front
for it,
255
00:22:37,870 --> 00:22:39,810
take it someplace civilized
and sell it.
256
00:22:39,910 --> 00:22:41,140
The Guthries?
257
00:22:41,240 --> 00:22:42,510
Mate, no offense,
258
00:22:42,610 --> 00:22:44,480
but the faster
we get this loaded,
259
00:22:44,580 --> 00:22:45,750
the faster I can
get up the hill
260
00:22:45,850 --> 00:22:48,680
and into the arms of
my sweet, sweet Charlotte.
261
00:23:12,010 --> 00:23:13,540
Your recipes?
262
00:23:13,640 --> 00:23:16,110
I left them with our
captain for safekeeping,
263
00:23:16,210 --> 00:23:18,010
but I don't see them with
the rest of the journals.
264
00:23:18,110 --> 00:23:20,780
All the volumes
from the prize are here
265
00:23:20,880 --> 00:23:22,550
unless the captain
took it.
266
00:23:22,650 --> 00:23:26,150
In which case,
it's in his cabin
on the ship.
267
00:23:26,250 --> 00:23:28,020
He likes his books.
268
00:23:35,630 --> 00:23:38,070
Is that him?
Is this necessary?
269
00:23:38,170 --> 00:23:39,570
He's just a cook.
270
00:23:39,670 --> 00:23:42,470
He meets the new ones.
No exceptions.
271
00:23:42,570 --> 00:23:44,970
Um, what's going on?
272
00:23:45,070 --> 00:23:46,480
Who wants to meet me?
273
00:23:46,580 --> 00:23:48,680
Blackbeard.
274
00:24:04,590 --> 00:24:08,100
Whatever you do,
don't show fear.
275
00:24:38,660 --> 00:24:40,730
You're not Blackbeard.
276
00:24:46,000 --> 00:24:48,370
Oh. I see.
277
00:24:48,470 --> 00:24:50,340
If you get lost in there,
give us a yell.
278
00:25:02,320 --> 00:25:04,190
Rules are rules.
279
00:25:04,290 --> 00:25:06,020
And you are ours.
280
00:25:31,680 --> 00:25:33,780
Mr. Gates.
281
00:25:37,950 --> 00:25:39,690
I need a moment
with your boss.
282
00:25:42,020 --> 00:25:43,530
Not a good time.
283
00:25:43,630 --> 00:25:45,260
Get the fuck out.
284
00:25:45,360 --> 00:25:47,560
You want to run
at first sign of trouble,
be my guest,
285
00:25:47,660 --> 00:25:49,230
but don't expect me
to fucking help you.
286
00:25:50,870 --> 00:25:52,570
And that goes
for all of you.
287
00:25:52,670 --> 00:25:54,270
If you want to hunt,
my door is open.
288
00:25:54,370 --> 00:25:56,710
But if the mere
whiff of the navy
is too much for you,
289
00:25:56,810 --> 00:25:59,370
then God bless
and get the fuck out.
290
00:25:59,470 --> 00:26:01,610
Fuck yourself, cunt.
291
00:26:10,790 --> 00:26:13,090
Did you just
tell me to fuck myself?
292
00:26:17,490 --> 00:26:19,060
Mr. Scott,
who is this man?
293
00:26:19,160 --> 00:26:20,600
Mr. Sanderson.
294
00:26:20,700 --> 00:26:23,230
Crews with Captain Burgess
of the Trinity.
295
00:26:23,330 --> 00:26:25,070
How much was
their last haul?
296
00:26:25,170 --> 00:26:28,170
Nearly a thousand in profit.
Best tally in months.
297
00:26:33,210 --> 00:26:35,680
Well, Mr. Sanderson.
298
00:26:35,780 --> 00:26:38,250
Pleased to be
in your company.
299
00:26:38,350 --> 00:26:40,250
Do you know why?
300
00:26:42,720 --> 00:26:44,790
Because you're
an earner.
301
00:26:44,890 --> 00:26:47,390
Can I tell you what happens
when I stand near an earner?
302
00:26:51,890 --> 00:26:53,960
My pussy gets wet.
303
00:26:55,860 --> 00:26:59,970
In which case,
I will go fuck myself.
304
00:27:04,640 --> 00:27:06,710
Mistress Guthrie.
305
00:27:06,810 --> 00:27:09,510
Now what the fuck
do you want?
306
00:27:09,610 --> 00:27:11,810
I wish you'd get
control of your men.
307
00:27:11,910 --> 00:27:14,050
They come in here
spouting off
308
00:27:14,150 --> 00:27:15,820
they've seen
His Majesty's Navy
out there
309
00:27:15,920 --> 00:27:17,820
and I have three crews
pulling orders
310
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
because they haven't
got enough balls to get
back in the water.
311
00:27:20,020 --> 00:27:21,860
I'll make sure to keep
that in mind, ma'am,
312
00:27:21,960 --> 00:27:25,290
but right now
the Scarborough is
the least of my concerns.
313
00:27:25,390 --> 00:27:27,160
We have an agitator.
314
00:27:28,830 --> 00:27:30,130
Fuck does that mean?
315
00:27:30,230 --> 00:27:32,670
Challenger for the captaincy
of the Walrus
316
00:27:32,770 --> 00:27:36,040
capitalizing on our friend's
recent rough patch.
317
00:27:37,540 --> 00:27:39,310
I expect him
to call a vote soon.
318
00:27:40,810 --> 00:27:42,540
I expect it
to be close.
319
00:27:42,640 --> 00:27:45,780
Flint's got morale problems.
What do you want me
to do about it?
320
00:27:47,220 --> 00:27:49,720
I need money
to shore up support.
321
00:27:49,820 --> 00:27:51,990
You want a loan?
322
00:27:52,090 --> 00:27:54,620
Flint's made you more money
than any captain here.
323
00:27:54,720 --> 00:27:56,990
But lately he hasn't.
324
00:27:57,090 --> 00:27:59,290
Yeah, well,
that will change.
But mark my words,
325
00:27:59,390 --> 00:28:02,030
without that money,
the most valuable captain
on this island
326
00:28:02,130 --> 00:28:04,470
will be out
of a job tomorrow.
327
00:28:06,370 --> 00:28:10,370
Think of it
as an investment
in the future.
328
00:28:10,470 --> 00:28:12,840
You steal cargo
at the end of a sword.
329
00:28:12,940 --> 00:28:15,740
We sell that cargo
to markets that will
never have you.
330
00:28:15,840 --> 00:28:19,750
When you are strong,
you are a necessary evil.
331
00:28:19,850 --> 00:28:22,950
When you are not strong,
you are likely soon to be dead.
332
00:28:24,350 --> 00:28:26,520
But what you are not ever
333
00:28:26,620 --> 00:28:28,960
is a sound investment.
334
00:28:33,330 --> 00:28:34,500
How much would you need?
335
00:28:40,300 --> 00:28:43,470
1,000 pieces of eight,
give or take.
336
00:28:55,050 --> 00:28:56,950
Take this to Virgil.
337
00:28:59,250 --> 00:29:00,560
He'll see that you
get what you need.
338
00:29:00,660 --> 00:29:02,830
Thank you, ma'am.
339
00:29:10,530 --> 00:29:11,930
What?
340
00:29:12,030 --> 00:29:13,740
I'm wondering what it is
341
00:29:13,840 --> 00:29:16,270
exactly you think
you just purchased.
342
00:29:16,370 --> 00:29:18,010
It's my money, isn't it?
343
00:29:18,110 --> 00:29:20,280
Must I answer
for how I spend it?
344
00:29:20,380 --> 00:29:23,050
To me, no.
345
00:29:23,150 --> 00:29:25,310
But this enterprise
belongs to your father.
346
00:29:25,410 --> 00:29:29,250
And I do not believe
he would approve of this...
347
00:29:29,350 --> 00:29:32,090
investment.
348
00:29:32,190 --> 00:29:35,490
Well, then I suppose
it's a good thing that
my father isn't here.
349
00:29:54,240 --> 00:29:57,850
Mr. Smith
to see Mr. Guthrie.
350
00:30:00,520 --> 00:30:02,020
He's not
expecting me.
351
00:30:11,960 --> 00:30:14,430
What does the crew
think of me, Billy?
352
00:30:15,960 --> 00:30:17,030
Beg your pardon?
353
00:30:17,130 --> 00:30:18,930
You're the ship's
boatswain.
354
00:30:19,030 --> 00:30:22,070
You know what's said
behind my back.
355
00:30:23,270 --> 00:30:24,210
Um...
356
00:30:24,310 --> 00:30:28,310
I know they've always
found me aloof,
357
00:30:28,410 --> 00:30:30,680
too educated.
358
00:30:30,780 --> 00:30:33,080
But now it seems
they feel I'm--
359
00:30:33,180 --> 00:30:35,920
Too weak.
360
00:30:36,020 --> 00:30:38,620
I was gonna say
unlucky.
361
00:30:40,860 --> 00:30:42,160
So that's
the thinking.
362
00:30:42,260 --> 00:30:44,330
We've been attacking ships
with light loads
363
00:30:44,430 --> 00:30:46,730
because I'm too weak
to do otherwise.
364
00:30:46,830 --> 00:30:49,030
Is that
what you think?
365
00:30:50,830 --> 00:30:52,900
I...
366
00:30:54,300 --> 00:30:56,240
What the hell
are you doing here?
367
00:30:58,070 --> 00:31:00,540
Now is that any way
to greet a friend?
368
00:31:00,640 --> 00:31:02,510
I much prefer that way.
369
00:31:06,310 --> 00:31:08,980
A sugar factor
from Carolina.
370
00:31:09,080 --> 00:31:11,890
Who purchases stolen
cargo from you
371
00:31:11,990 --> 00:31:13,960
because he trusts me
372
00:31:14,060 --> 00:31:17,490
because I have cultivated
his confidence.
373
00:31:17,590 --> 00:31:21,500
And because I keep him
from ever having to lay
eyes on you.
374
00:31:23,270 --> 00:31:26,800
Then the sooner we get down
to business, the better.
375
00:31:44,390 --> 00:31:46,420
A whore for every finger
on your hand,
376
00:31:46,520 --> 00:31:48,690
but your eyes
kept drifting to this.
377
00:31:50,160 --> 00:31:53,030
Tell me, what is it
that is so precious to you?
378
00:31:53,130 --> 00:31:55,560
One scream will bring
Mr. Noonan.
379
00:31:55,660 --> 00:31:57,330
Bring him.
380
00:31:57,430 --> 00:31:59,970
I'll let him know
his whores like to steal
from their customers.
381
00:32:00,070 --> 00:32:02,470
And he can let
your new captain know
382
00:32:02,570 --> 00:32:04,810
you have withheld something
of great value
383
00:32:04,910 --> 00:32:07,780
that rightly belonged
to his latest prize.
384
00:32:11,680 --> 00:32:13,720
So, what now?
385
00:32:15,220 --> 00:32:16,880
This is to sell,
is it not?
386
00:32:16,990 --> 00:32:20,020
But you cannot know
who best to sell it to.
387
00:32:20,120 --> 00:32:22,060
I could know that.
388
00:32:22,160 --> 00:32:24,490
Hmm, and what's that
going to cost me?
389
00:32:24,590 --> 00:32:27,430
Half.
390
00:32:27,530 --> 00:32:30,500
Pleasure should be
shared equally.
391
00:32:30,600 --> 00:32:33,200
It's the only way
to avoid hurt feelings.
392
00:32:34,570 --> 00:32:37,270
Look, this deal,
393
00:32:37,370 --> 00:32:39,510
it's really
a terrible idea.
394
00:32:39,610 --> 00:32:42,240
There are so many
ways it could go wrong.
395
00:32:42,340 --> 00:32:44,750
Me, I can't
help myself.
396
00:32:44,850 --> 00:32:48,080
I see an opportunity,
I take it.
397
00:32:48,180 --> 00:32:50,920
It's a sickness.
Truly.
398
00:32:51,020 --> 00:32:54,620
But you, you can
still walk away.
399
00:32:54,720 --> 00:32:56,190
Bien.
400
00:32:56,290 --> 00:32:57,630
Now tell me
what it is.
401
00:33:04,130 --> 00:33:06,270
I don't know.
402
00:33:36,300 --> 00:33:39,400
You're not going to throw
your support behind Singleton.
403
00:33:40,640 --> 00:33:44,170
I wondered when
this visit would come.
404
00:34:01,120 --> 00:34:03,390
The vote is closer
than you think.
405
00:34:03,490 --> 00:34:05,560
I know this
406
00:34:05,660 --> 00:34:09,360
because I brought
back 16 votes today.
407
00:34:09,460 --> 00:34:11,530
Nelson's men are
always for sale.
408
00:34:11,630 --> 00:34:14,270
Paying Muldoon got me
the Welsh.
409
00:34:14,370 --> 00:34:18,840
As of now, Singleton
is only up eight votes.
410
00:34:18,940 --> 00:34:21,840
And you and your men
hold nine.
411
00:34:21,940 --> 00:34:23,180
So...
412
00:34:23,280 --> 00:34:25,880
The captain's fate
is in our hands.
413
00:34:25,980 --> 00:34:28,580
In your hands.
Your men vote with you.
414
00:34:30,150 --> 00:34:31,950
And how much are you
willing to pay
415
00:34:32,050 --> 00:34:33,860
for those votes?
416
00:34:33,960 --> 00:34:36,090
Well...
417
00:34:36,190 --> 00:34:38,360
nothing.
418
00:34:38,460 --> 00:34:40,660
Spent everything I had
getting this far.
419
00:34:40,760 --> 00:34:42,260
Hmm.
420
00:34:42,360 --> 00:34:44,730
Think about your men.
421
00:34:44,830 --> 00:34:46,970
Think about their future.
422
00:34:47,070 --> 00:34:50,240
Is it their future
you wish to protect
423
00:34:50,340 --> 00:34:52,210
or your friend's?
424
00:34:54,580 --> 00:34:57,310
What difference
does it make?
425
00:35:03,390 --> 00:35:05,350
And you will
pay us, obviously,
426
00:35:05,450 --> 00:35:08,520
from the very first
prize we take.
427
00:35:11,160 --> 00:35:13,560
I assumed that went
without saying.
428
00:35:35,220 --> 00:35:37,390
You're in
a festive mood.
429
00:35:40,790 --> 00:35:42,490
What do you want,
Rackham?
430
00:35:42,590 --> 00:35:46,430
I'd hoped to toast
your coronation as captain
of the Walrus.
431
00:35:46,530 --> 00:35:50,370
Alas, I'm not so sure
that's where we're headed.
432
00:36:11,720 --> 00:36:14,990
You should keep
your distance till I signal
you to return for me.
433
00:36:15,090 --> 00:36:17,830
If anything should happen
and I don't return soon--
434
00:36:17,930 --> 00:36:20,830
I leave.
Smart girl.
435
00:36:52,690 --> 00:36:55,030
Let me tell you a story
436
00:36:55,130 --> 00:36:58,470
about a Spaniard
named Vazquez.
437
00:36:59,900 --> 00:37:03,910
A few weeks ago he staggers
into a tavern on Port Royal.
438
00:37:04,010 --> 00:37:07,280
Takes a seat next to
an English merchant captain.
439
00:37:08,640 --> 00:37:11,750
Vazquez, it turns out,
is dying.
440
00:37:11,850 --> 00:37:14,680
Bleeding to death
from a knife wound
to the belly.
441
00:37:14,780 --> 00:37:17,250
The knife wound
was courtesy
442
00:37:17,350 --> 00:37:19,750
of his former employer,
443
00:37:19,850 --> 00:37:22,060
La Casa del Contratación,
in Seville.
444
00:37:22,160 --> 00:37:23,760
Colonial intelligence.
445
00:37:23,860 --> 00:37:26,090
Naval, more specifically.
446
00:37:26,190 --> 00:37:28,460
One of their top agents
in the Americas.
447
00:37:28,560 --> 00:37:32,370
Responsible for the security
of one particular ship.
448
00:37:34,600 --> 00:37:36,940
A ship with a cargo
so rich,
449
00:37:37,040 --> 00:37:40,510
the king of Spain is very
anxious to see it launched.
450
00:37:41,840 --> 00:37:44,310
Vazquez warned
that it was too late.
451
00:37:44,410 --> 00:37:45,850
Storm season
was upon them
452
00:37:45,950 --> 00:37:47,780
and no escort could
be mustered to guard her.
453
00:37:49,380 --> 00:37:52,050
But his superiors
demanded that he sign off.
454
00:37:52,150 --> 00:37:54,960
They advised him that if he
couldn't arrange for an escort,
455
00:37:55,060 --> 00:37:58,530
he should plot a course
for the ship unknown to anyone
but her captain
456
00:37:58,630 --> 00:38:01,060
and consider that route
to be a state secret
457
00:38:01,160 --> 00:38:02,760
of the highest order.
458
00:38:02,860 --> 00:38:06,070
When Vazquez refused
and threatened to report
459
00:38:06,170 --> 00:38:08,200
his concerns to the court,
460
00:38:08,300 --> 00:38:10,040
things got ugly.
461
00:38:15,040 --> 00:38:17,310
The ship in question...
462
00:38:19,480 --> 00:38:21,520
L'Urca de Lima.
463
00:38:23,120 --> 00:38:25,220
The largest Spanish
treasure galleon
464
00:38:25,320 --> 00:38:27,220
in the Americas.
465
00:38:27,320 --> 00:38:28,990
According to Vazquez,
466
00:38:29,090 --> 00:38:31,760
total cargo in excess
467
00:38:31,860 --> 00:38:36,130
of $5 million.
468
00:38:36,230 --> 00:38:37,830
Marvelous story, Captain.
469
00:38:39,970 --> 00:38:42,800
And how exactly
did you come to hear it?
470
00:38:42,900 --> 00:38:46,040
A spy in my employ
in Port Royal
471
00:38:46,140 --> 00:38:47,410
who overheard
the conversation.
472
00:38:47,510 --> 00:38:49,880
I must admit,
I harbored my doubts
473
00:38:49,980 --> 00:38:53,350
to its authenticity
right up until yesterday
474
00:38:53,450 --> 00:38:56,120
when I took the merchant
captain's ship
475
00:38:56,220 --> 00:39:00,020
and found Vazquez's story
neatly written into his log.
476
00:39:01,420 --> 00:39:03,590
Most impressive.
477
00:39:03,690 --> 00:39:07,190
It sounds like your plan
is neatly resolved.
478
00:39:07,290 --> 00:39:09,600
What could you possibly
want of me?
479
00:39:09,700 --> 00:39:13,440
Not quite
entirely resolved.
480
00:39:14,540 --> 00:39:16,600
A page was torn
from the log
481
00:39:16,700 --> 00:39:18,770
with the Urca's course
and schedule written on it.
482
00:39:18,870 --> 00:39:21,910
Now I could recreate it
from what's left,
483
00:39:22,010 --> 00:39:23,580
but I'd need help.
484
00:39:23,680 --> 00:39:26,580
Someone with expert knowledge
of Spanish operations.
485
00:39:28,550 --> 00:39:30,590
Your man in Havana.
486
00:39:32,720 --> 00:39:34,390
I need you to make
an introduction.
487
00:39:37,930 --> 00:39:40,160
Absolutely not.
488
00:39:43,830 --> 00:39:48,500
Five million
Spanish dollars.
489
00:39:50,000 --> 00:39:52,270
When I take that ship,
you stand to gain--
490
00:39:52,370 --> 00:39:54,380
When you take it?
491
00:39:54,480 --> 00:39:57,510
Do you have idea
how heavily armed
that ship is?
492
00:39:57,610 --> 00:40:00,410
Even without an escort.
The risk is all mine.
493
00:40:00,520 --> 00:40:03,420
The risk
is not all yours.
494
00:40:03,520 --> 00:40:06,420
If I were to even
make inquiries about this
495
00:40:06,520 --> 00:40:09,090
with colonial intelligence,
they'd see me dead.
496
00:40:09,190 --> 00:40:12,130
You may have
nothing to lose,
497
00:40:12,230 --> 00:40:13,760
but I have
a future planned
498
00:40:13,860 --> 00:40:16,160
I'm not so willing
to throw away.
499
00:40:18,170 --> 00:40:19,970
Let me make
myself plain.
500
00:40:21,340 --> 00:40:23,510
I will have that name.
501
00:40:27,480 --> 00:40:30,780
Billy, put your pistol
on Mr. Guthrie here.
502
00:40:41,490 --> 00:40:43,120
The name, please.
503
00:40:43,220 --> 00:40:46,690
I'm telling you it is simply
out of the question.
504
00:40:48,130 --> 00:40:49,960
Captain!
505
00:40:59,570 --> 00:41:01,610
Hold here.
Aye, Captain.
506
00:41:04,950 --> 00:41:06,080
What is it?
507
00:41:11,490 --> 00:41:14,990
Captain Hume
of His Majesty's Ship
the Scarborough.
508
00:41:19,390 --> 00:41:21,700
Captain Hume.
509
00:41:21,800 --> 00:41:23,300
You've caught me
at business.
510
00:41:23,400 --> 00:41:26,470
I must ask you
to return another day.
511
00:41:26,570 --> 00:41:28,140
My apologies,
Mr. Guthrie.
512
00:41:28,240 --> 00:41:30,570
May I ask
513
00:41:30,670 --> 00:41:32,470
what sort of business?
514
00:41:32,570 --> 00:41:34,340
I'm sorry?
515
00:41:34,440 --> 00:41:37,910
I asked what sort
of business you're conducting
with these men.
516
00:41:38,010 --> 00:41:40,510
Sugar merchants
from the colonies
517
00:41:40,620 --> 00:41:44,190
with business
I'd just as soon conclude
without interruption.
518
00:41:44,290 --> 00:41:48,190
So please,
if you'll excuse us.
519
00:41:48,290 --> 00:41:50,690
Tell me something,
Mr. Guthrie.
520
00:41:50,790 --> 00:41:52,430
Do you have gossip here?
521
00:41:52,530 --> 00:41:54,600
Gossip?
522
00:41:54,700 --> 00:41:56,560
I've often wondered
if it can survive
523
00:41:56,660 --> 00:41:58,800
in so remote
a location.
524
00:41:58,900 --> 00:42:02,470
You see, gossip is what
holds civilization together.
525
00:42:02,570 --> 00:42:05,340
It reinforces shame.
526
00:42:05,440 --> 00:42:07,680
And without shame, well,
527
00:42:07,780 --> 00:42:10,510
the world is a very
dangerous place.
528
00:42:10,610 --> 00:42:12,710
I'm sorry.
529
00:42:12,810 --> 00:42:14,820
I don't understand.
530
00:42:16,150 --> 00:42:18,690
Do you know what
the gossip is in London
about you?
531
00:42:20,220 --> 00:42:22,760
The gossip is that
you make your profits
532
00:42:22,860 --> 00:42:24,990
selling ill-gotten cargo
533
00:42:25,090 --> 00:42:28,330
stolen by the pirates
of Providence Island.
534
00:42:28,430 --> 00:42:30,970
There's no truth
to that.
535
00:42:32,730 --> 00:42:35,370
We'll certainly
find out, won't we?
536
00:42:35,470 --> 00:42:37,340
Take them into custody.
All of them.
537
00:42:53,150 --> 00:42:55,220
You told me you
and your men were with me.
538
00:42:55,320 --> 00:42:56,790
You gave me your word.
539
00:42:56,890 --> 00:42:59,660
I do what's best
for my family.
540
00:42:59,760 --> 00:43:01,100
I'm what's best
for your family.
541
00:43:01,200 --> 00:43:02,660
Flint has fucked us all
for long enough.
542
00:43:02,760 --> 00:43:05,070
Can't you see that?
543
00:43:53,580 --> 00:43:55,950
Captain Vane.
544
00:44:03,660 --> 00:44:05,330
Do I even want to know?
545
00:44:05,430 --> 00:44:08,260
It's been a long day.
546
00:44:08,360 --> 00:44:09,900
But I am up one vote.
547
00:44:10,000 --> 00:44:12,200
Looks like Flint is safe.
548
00:44:23,340 --> 00:44:25,250
Mr. Gates.
549
00:44:29,820 --> 00:44:33,720
When he didn't return,
we came looking for him.
550
00:44:33,820 --> 00:44:35,920
I found him here.
551
00:44:37,620 --> 00:44:39,430
He said one word
before he died--
552
00:44:39,530 --> 00:44:41,900
Vane.
553
00:44:43,700 --> 00:44:45,730
Damn butcher.
554
00:44:45,830 --> 00:44:49,040
Yeah, but did you figure
him for a clever one?
555
00:44:49,140 --> 00:44:50,840
I know what
you're thinking.
556
00:44:52,710 --> 00:44:55,810
And we'd lose that fight.
At least today.
557
00:44:57,880 --> 00:45:00,150
Fuck that.
Eleanor.
558
00:45:00,250 --> 00:45:01,350
Eleanor!
559
00:45:12,290 --> 00:45:15,200
Awfully pleased
with himself, isn't he?
560
00:45:15,300 --> 00:45:18,570
Why shouldn't he be?
With Mosiah gone,
561
00:45:18,670 --> 00:45:21,740
Flint no longer holds
the votes to remain captain.
562
00:45:21,840 --> 00:45:25,310
Once the Walrus's men
realize Mr. Singleton's
limitations,
563
00:45:25,410 --> 00:45:29,180
we'll have a host
of talented defectors
eager to swell our ranks.
564
00:45:29,280 --> 00:45:31,810
And he only
gets stronger.
565
00:45:31,910 --> 00:45:33,750
He doesn't get shit
without you bringing up
566
00:45:33,850 --> 00:45:35,780
that Singleton business
in the first place.
567
00:45:35,880 --> 00:45:39,390
Yes, well, we all
have our roles to play.
568
00:45:41,490 --> 00:45:44,160
I want to fuck.
569
00:45:44,260 --> 00:45:46,630
What, because of what
I just said?
570
00:45:46,730 --> 00:45:49,200
Fuck's it matter
to you?
571
00:45:49,300 --> 00:45:50,870
All right, then.
572
00:45:54,700 --> 00:45:56,270
Ms. Guthrie.
573
00:46:04,980 --> 00:46:08,280
Ooh!
574
00:46:25,030 --> 00:46:28,170
Now, would you like
to tell me what that
was all about?
575
00:46:30,670 --> 00:46:32,810
You fucked me
tonight.
576
00:46:32,910 --> 00:46:35,310
Flint, his captaincy,
I had an interest.
577
00:46:35,410 --> 00:46:37,210
You'll live.
578
00:46:38,550 --> 00:46:39,850
You'll make it right.
579
00:46:39,950 --> 00:46:42,050
Why would I do that?
580
00:46:42,150 --> 00:46:43,950
'Cause if you don't,
you're finished here.
581
00:46:44,050 --> 00:46:46,690
I won't sell another
ounce of your cargo.
582
00:46:46,790 --> 00:46:48,920
See how long you'll last
as captain
583
00:46:49,020 --> 00:46:50,190
when your crew
can't get paid.
584
00:46:50,290 --> 00:46:53,760
Eleanor, your father
sells my cargo.
585
00:46:53,860 --> 00:46:55,900
Whatever it is
you're so upset about,
586
00:46:56,000 --> 00:46:57,870
I doubt
he feels the same.
587
00:46:57,970 --> 00:47:02,570
When I tell him
you put our biggest earner
out of business, he'll--
588
00:47:02,670 --> 00:47:05,740
Remind you that Flint
hasn't been your biggest
earner in quite some time.
589
00:47:05,840 --> 00:47:09,580
You'll also be reminded
of what you've always known
but never accepted,
590
00:47:09,680 --> 00:47:11,410
that if forced,
591
00:47:11,510 --> 00:47:15,520
your father will always
choose profits over daughters.
592
00:47:19,890 --> 00:47:23,020
Hate your father?
I wouldn't blame you.
593
00:47:23,120 --> 00:47:25,260
Hate me, too,
if you'd like.
594
00:47:25,360 --> 00:47:27,690
And if you feel the need,
cling to Flint
595
00:47:27,790 --> 00:47:31,770
and his legend
and a past the rest
of us have long outgrown.
596
00:47:31,870 --> 00:47:33,830
But make no mistake
about it,
597
00:47:33,940 --> 00:47:37,170
whatever future
this place has left,
598
00:47:37,270 --> 00:47:38,870
I'm it.
599
00:47:38,970 --> 00:47:42,880
And if you ever challenge me
again in front of my crew,
600
00:47:42,980 --> 00:47:45,510
I may just forget
that I loved you once.
601
00:48:02,600 --> 00:48:04,400
Have you found us
a buyer?
602
00:48:04,500 --> 00:48:06,430
Patience, mon cher.
603
00:48:06,530 --> 00:48:09,570
Few here are willing
to cross your captain.
604
00:48:09,670 --> 00:48:11,340
And those I have
in mind
605
00:48:11,440 --> 00:48:13,610
must be approached
with caution.
606
00:48:22,750 --> 00:48:24,990
Excuse me.
607
00:48:54,650 --> 00:48:55,950
Who did this?
608
00:48:58,890 --> 00:49:00,850
Him?
609
00:49:00,950 --> 00:49:02,760
I started it.
610
00:49:16,140 --> 00:49:18,270
Why would you
do this?
611
00:49:21,110 --> 00:49:23,610
Please.
612
00:49:26,410 --> 00:49:29,680
When the sea
grows rough,
613
00:49:29,780 --> 00:49:32,220
you come to Max.
614
00:49:36,060 --> 00:49:38,190
Max is your harbor.
615
00:49:39,290 --> 00:49:41,560
It's all coming apart.
616
00:49:43,630 --> 00:49:46,230
This place, I can
feel it slipping away--
Shh.
617
00:49:55,210 --> 00:49:58,110
You are so ready
to see the worst.
618
00:50:03,680 --> 00:50:05,950
You cannot see
619
00:50:06,050 --> 00:50:09,060
what is right in front
of your nose.
620
00:50:44,890 --> 00:50:48,260
The world is so full
of surprises.
621
00:50:50,160 --> 00:50:53,500
Let it surprise you.
622
00:51:21,660 --> 00:51:23,200
What are you doing?
623
00:51:24,800 --> 00:51:27,730
I don't believe
any of the men have ever
met him face-to-face.
624
00:51:27,830 --> 00:51:30,240
We'll need to find
a safe place to stash him
625
00:51:30,340 --> 00:51:32,270
before he comes to
and starts talking.
626
00:51:32,370 --> 00:51:35,380
But in the meantime,
I certainly don't want his
clothes giving him away.
627
00:51:37,610 --> 00:51:39,880
You're gonna pretend that
isn't Richard Guthrie?
628
00:51:39,980 --> 00:51:41,950
Soon word
of Guthrie's arrest
629
00:51:42,050 --> 00:51:44,220
will hit the customs
houses of Charleston,
630
00:51:44,320 --> 00:51:46,950
New York,
and eventually Boston.
631
00:51:47,050 --> 00:51:49,820
Sooner than later,
Nassau will be unable
632
00:51:49,920 --> 00:51:53,060
to sell to any legitimate
market in the Americas.
633
00:51:53,160 --> 00:51:55,060
I don't want the men
panicked about that
634
00:51:55,160 --> 00:51:56,800
when I need them
focused on the Urca.
635
00:51:56,900 --> 00:51:59,900
Jesus.
Can you hear yourself?
636
00:52:01,300 --> 00:52:03,740
You spent months
lying to us
637
00:52:03,840 --> 00:52:05,570
about what it is
we're hunting out here.
638
00:52:05,670 --> 00:52:08,110
And now when it's clear
it can't possibly succeed,
639
00:52:08,210 --> 00:52:09,380
you want
to keep lying.
640
00:52:12,950 --> 00:52:16,150
Maybe Singleton is right.
Maybe it's time we made
a change.
641
00:52:23,360 --> 00:52:24,890
Think carefully.
642
00:52:26,460 --> 00:52:29,000
What lies ahead, Mr. Singleton
cannot see you through.
643
00:52:29,100 --> 00:52:30,400
And what is that?
644
00:52:31,930 --> 00:52:33,170
There's a war
coming, Billy.
645
00:52:33,270 --> 00:52:34,370
One ship isn't a war.
646
00:52:34,470 --> 00:52:36,100
One ship
isn't what's coming.
647
00:52:36,200 --> 00:52:38,340
That man Hume,
648
00:52:38,440 --> 00:52:40,410
the captain
of the Scarborough
told you as much.
649
00:52:40,510 --> 00:52:43,540
When a king
brands us pirates,
650
00:52:43,640 --> 00:52:46,510
he doesn't mean
to make us adversaries.
651
00:52:46,610 --> 00:52:49,050
He doesn't mean
to make us criminals.
652
00:52:49,150 --> 00:52:51,590
He means
to make us monsters.
653
00:52:51,690 --> 00:52:55,920
For that's the only
way his God-fearing,
taxpaying subjects
654
00:52:56,020 --> 00:53:00,260
can make sense of men
who keep what is theirs
and fear no one.
655
00:53:00,360 --> 00:53:02,660
When I say there's
a war coming,
656
00:53:02,760 --> 00:53:05,100
I don't mean
with the Scarborough.
657
00:53:05,200 --> 00:53:07,570
I don't mean
with King George
or England.
658
00:53:10,240 --> 00:53:13,540
Civilization
is coming
659
00:53:13,640 --> 00:53:16,440
and it means
to exterminate us.
660
00:53:18,580 --> 00:53:20,110
If we are
to survive,
661
00:53:20,210 --> 00:53:23,680
we must unite
behind our own king.
662
00:53:25,990 --> 00:53:28,090
We have no kings here.
663
00:53:28,190 --> 00:53:31,860
I am your king.
664
00:53:56,480 --> 00:53:59,120
The crew is assembled
for council.
665
00:53:59,220 --> 00:54:00,650
Mr. Singleton
has called for a vote
666
00:54:00,750 --> 00:54:03,890
to select himself
as the new captain
of this crew.
667
00:54:05,360 --> 00:54:06,890
I need a minute.
668
00:54:15,140 --> 00:54:16,340
What happened
with Richard?
669
00:54:22,340 --> 00:54:24,280
Oh, Jesus.
670
00:54:38,790 --> 00:54:41,290
I thought you said
you'd deal with this.
671
00:54:43,000 --> 00:54:44,530
It fell through.
672
00:54:47,200 --> 00:54:49,270
You need to figure out
what you're gonna
say to them.
673
00:54:49,370 --> 00:54:50,770
They don't care about
anything I have to say.
674
00:54:50,870 --> 00:54:53,170
Well, you need
to make 'em care!
675
00:54:53,270 --> 00:54:55,910
Or I don't know
what happens next.
676
00:55:01,780 --> 00:55:03,880
I can stall 'em
for a few more minutes.
677
00:55:07,820 --> 00:55:10,060
And I am sorry.
678
00:56:16,960 --> 00:56:18,490
I'm sorry.
679
00:56:19,990 --> 00:56:21,460
For the short hauls.
680
00:56:21,560 --> 00:56:23,160
For the trouble
I've caused.
681
00:56:23,260 --> 00:56:25,870
But most importantly,
682
00:56:25,970 --> 00:56:28,700
for the disregard
it seems I've shown you.
683
00:56:30,840 --> 00:56:33,270
The most important
element of a healthy ship
684
00:56:33,370 --> 00:56:35,440
is trust.
685
00:56:35,540 --> 00:56:38,450
Trust between men.
686
00:56:38,550 --> 00:56:40,880
Trust between captain
and crew.
687
00:56:42,950 --> 00:56:45,050
Without it,
688
00:56:45,150 --> 00:56:47,020
a ship is doomed.
689
00:56:49,690 --> 00:56:52,760
For the past few months,
690
00:56:52,860 --> 00:56:55,460
you and I
have been on the trail
691
00:56:55,560 --> 00:56:59,100
of a prize so rich,
692
00:56:59,200 --> 00:57:02,200
it could upset the very
nature of our world.
693
00:57:03,900 --> 00:57:06,470
And for that reason,
I felt it necessary
694
00:57:06,570 --> 00:57:09,180
to keep it secret.
695
00:57:09,280 --> 00:57:11,950
I didn't trust you.
696
00:57:12,050 --> 00:57:13,650
And that was my mistake.
697
00:57:15,980 --> 00:57:18,520
Right now
I would like to tell you
that that prize
698
00:57:18,620 --> 00:57:21,120
is within our grasp
and we are close.
699
00:57:22,920 --> 00:57:24,290
So close.
700
00:57:24,390 --> 00:57:27,090
But it would appear
that my concerns
701
00:57:27,190 --> 00:57:29,200
about secrecy had merit.
702
00:57:31,160 --> 00:57:34,640
Someone on this crew
discovered my plans...
703
00:57:36,500 --> 00:57:38,640
and tore from this log
the very page
704
00:57:38,740 --> 00:57:42,880
necessary to discover
that prize.
705
00:57:44,550 --> 00:57:46,450
Stole it
for their own gain.
706
00:57:46,550 --> 00:57:49,220
Stole it from us.
707
00:57:52,790 --> 00:57:54,890
And then
708
00:57:54,990 --> 00:57:58,060
stoked your resentment
to cover his crime...
709
00:57:59,830 --> 00:58:02,460
and make himself
your captain.
710
00:58:02,560 --> 00:58:05,000
What?
711
00:58:07,070 --> 00:58:09,540
I don't know what
he's talking about.
712
00:58:09,640 --> 00:58:13,210
That's a very serious
accusation, Captain.
713
00:58:13,310 --> 00:58:15,740
Thievery is punishable
by death.
714
00:58:15,840 --> 00:58:18,280
As is a false accusal
of the same.
715
00:58:23,950 --> 00:58:27,220
Then, as per
the articles,
716
00:58:27,320 --> 00:58:29,760
the accused
has a choice.
717
00:58:29,860 --> 00:58:32,030
He can submit
to a trial.
718
00:58:32,130 --> 00:58:34,230
With who as judge? You?
719
00:58:34,330 --> 00:58:36,160
No.
720
00:58:36,260 --> 00:58:38,000
No fucking way.
721
00:58:42,970 --> 00:58:44,740
Then swords.
722
00:58:47,840 --> 00:58:50,040
Perhaps it's better
this way.
723
00:58:51,710 --> 00:58:54,050
Be rid of you
once and for all.
724
00:59:32,220 --> 00:59:34,290
Come on!
725
00:59:35,720 --> 00:59:37,820
Come on,
Singleton!
726
00:59:58,340 --> 01:00:00,250
Get up!
727
01:00:02,720 --> 01:00:04,080
Come on!
728
01:01:49,860 --> 01:01:51,520
It's the stolen page.
729
01:02:00,730 --> 01:02:03,770
Friends,
730
01:02:03,870 --> 01:02:05,510
brothers...
731
01:02:08,370 --> 01:02:10,940
the prize that you and I
have been pursuing...
732
01:02:12,750 --> 01:02:14,820
is L'Urca de Lima.
733
01:02:16,320 --> 01:02:18,250
The Hulk.
734
01:02:18,350 --> 01:02:20,890
A prize of almost
unimaginable value.
735
01:02:23,090 --> 01:02:26,260
Now with this page securely
in our possession,
736
01:02:26,360 --> 01:02:28,430
we can begin our hunt.
737
01:02:30,330 --> 01:02:31,930
And we will succeed
738
01:02:32,030 --> 01:02:33,830
no matter the cost.
739
01:02:33,930 --> 01:02:35,570
No matter the struggle.
740
01:02:35,670 --> 01:02:39,040
I will see
that prize is yours.
741
01:02:40,570 --> 01:02:43,580
I'm not just gonna
make you rich.
742
01:02:43,680 --> 01:02:46,450
I'm not just gonna
make you strong.
743
01:02:46,550 --> 01:02:49,720
I'm gonna make you
the princes of the New World.
744
01:02:54,320 --> 01:02:57,820
Flint! Flint! Flint! Flint!
745
01:02:57,920 --> 01:03:00,390
Flint! Flint! Flint!
746
01:03:19,310 --> 01:03:21,380
He's downstairs.
747
01:03:43,670 --> 01:03:45,170
Can I help you?
748
01:03:46,370 --> 01:03:49,140
Perhaps we can help
each other.
749
01:03:51,240 --> 01:03:54,480
I think I have something
you might want to buy.
53812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.