All language subtitles for Under.the.Banner.of.Heaven.S01E02.Rightful.Place.7201080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:16,048 --> 00:00:23,048 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:23,072 --> 00:00:31,072 «مترجم: هادی عرب» ::. Ha.va.Di .:: 5 00:00:33,130 --> 00:00:34,270 ... فراموش کردم 6 00:00:34,340 --> 00:00:36,540 امروز تولد کی بود؟ - !تولد ما 7 00:00:36,610 --> 00:00:38,140 وای خدای من مگه اونها چندسالشونه؟ 8 00:00:38,210 --> 00:00:40,450 تولد ماست. هشت سالمونه - هشت سالشونه؟ - 9 00:00:40,510 --> 00:00:42,220 تولد شماست؟ - وای خدای من - 10 00:00:42,290 --> 00:00:44,190 میخوای بلندش کنی؟ - آره - 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,060 وای، خدا 12 00:00:46,130 --> 00:00:48,730 .واقعاً هم هشت سالته خیلی قوی شدی 13 00:00:48,800 --> 00:00:49,770 میگم که عزیزم، هنوزم میتونی 14 00:00:49,830 --> 00:00:52,100 اون چیزی که میدونی رو درست کنی؟ 15 00:00:52,170 --> 00:00:53,540 کیک وارونه ی آناناس 16 00:00:53,610 --> 00:00:56,310 !من میخوام برش گردونم - تو میخوای برش گردونی؟ - 17 00:00:56,380 --> 00:00:58,920 «فکر نکنم بتونی، «انی اینکار علم و مهارت میخواد 18 00:00:58,990 --> 00:01:00,560 دست ها بالا - هی - 19 00:01:00,620 --> 00:01:01,760 دست ها پایین 20 00:01:01,820 --> 00:01:04,060 میتونی مرغ شی واسم؟ 21 00:01:04,130 --> 00:01:06,070 ... میتونی 22 00:01:06,130 --> 00:01:07,540 بابا؟ - جونم، عزیزم؟ - 23 00:01:07,600 --> 00:01:09,770 این باید همیشه به دستم باشه؟ 24 00:01:09,840 --> 00:01:11,510 انگشتر «سی‌تی‌آر» رو میگی؟ [مخفف عبارت: راه درست رو انتخاب کن] 25 00:01:15,350 --> 00:01:19,990 راه درست رو انتخاب کن 26 00:01:20,060 --> 00:01:23,700 میدونی، غسل تعمید اولین پیمان تو با پدر مقدس ـه 27 00:01:23,770 --> 00:01:28,980 و باعث میشه همه ی گناهای کوچولوت شسته بشن 28 00:01:29,040 --> 00:01:35,020 ولی بعدش خودت باید از هر گناه جدیدی توبه کنی 29 00:01:35,090 --> 00:01:38,260 و این انگشتر بهت یادآوری میکنه 30 00:01:38,330 --> 00:01:41,040 که از فرمان پدر مقدس اطلاعت کنی 31 00:01:41,100 --> 00:01:43,770 راه درست رو انتخاب کن 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,340 منو نگاه 33 00:01:51,190 --> 00:01:53,890 به آمریکا بیاین 34 00:01:53,960 --> 00:01:58,600 جایی که پیامبر خدا جوزف اسمیت کتاب «عهد جدید» تازه ای 35 00:01:58,670 --> 00:02:02,440 از مجموع کتاب های انجیل به ما عرضه داشته 36 00:02:02,510 --> 00:02:05,250 کتابی که دروغ گناه نخستین رو رد میکنه 37 00:02:05,320 --> 00:02:09,490 این دروغ که فرزندان ما به طور ذاتی فاسد و گناهکار هستند 38 00:02:09,560 --> 00:02:13,770 چرا که نسل بشر به طور ذاتی صالح است 39 00:02:13,830 --> 00:02:17,680 به آمریکا بیاین و به حرف های پیامبری واقعی گوش دهید 40 00:02:17,740 --> 00:02:23,960 که چگونه پروردگار متعال به طور مستقیم با بندگانش صحبت میکنه 41 00:02:24,020 --> 00:02:26,190 به آمریکا بیاین 42 00:02:26,260 --> 00:02:30,230 تا قوم بنی اسرائیل جمع بشن و صهیون جدیدی رو بسازن 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,940 به آمریکا بیاین 44 00:02:47,400 --> 00:02:50,240 صبح بخیر - صبح بخیر - 45 00:02:50,310 --> 00:02:51,610 نتونستی بخوابی؟ 46 00:02:51,680 --> 00:02:54,080 شب هیجان انگیزی داشتیم 47 00:02:54,150 --> 00:02:55,620 آره، دو تا مرد رو بازداشت کردیم 48 00:02:55,690 --> 00:02:56,950 و اونها رو توی سلول های جداگانه گذاشتی، درسته؟ 49 00:02:57,020 --> 00:02:58,860 «آلن» ندید که «رابین» رو آوردیم 50 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 ترتیب این کارو دادم 51 00:03:00,660 --> 00:03:02,160 خبر جدیدی نداشتیم؟ - هنوز نه - 52 00:03:02,230 --> 00:03:04,400 هیچ جزئیاتی از این پرونده به رابین نگفتی؟ 53 00:03:04,470 --> 00:03:06,210 نه، هیچی - پس اگه چیزی راجب - 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,540 ... اتفاقاتی که افتاده بدونه 55 00:03:07,610 --> 00:03:09,140 حکم اعتراف کردن رو داره 56 00:03:11,280 --> 00:03:13,090 صبح بخیر 57 00:03:13,150 --> 00:03:14,960 خواهر «سی‌کت»؟ - بفرمایین - 58 00:03:15,020 --> 00:03:17,600 سلام، حالتون چطوره؟ .من کاراگاه «پایری» هستم 59 00:03:17,660 --> 00:03:19,300 اشکالی نداره چند تا سوال ازتون 60 00:03:19,370 --> 00:03:20,800 درمورد چیزهایی که دیشب دیدین، بپرسیم؟ 61 00:03:20,870 --> 00:03:23,270 خواهش میکنم، حتماً - بسیار خب - 62 00:03:23,340 --> 00:03:25,910 لطفاً هرگونه جزئیاتی که یادتون میاد رو بگین 63 00:03:25,980 --> 00:03:30,650 باشه. خب، چهار تا مرد بودن 64 00:03:30,720 --> 00:03:34,730 دوتاشون روی صندلی عقب ماشینی که اونجا پارک بود، نشسته بودن 65 00:03:36,600 --> 00:03:40,310 نفر سوم رفت سمت در ورودی خونه 66 00:03:42,380 --> 00:03:44,350 وقتی برای خرید کردن اومدم بیرون 67 00:03:44,420 --> 00:03:48,320 .اثری از نفر چهارم نبود 68 00:03:48,390 --> 00:03:50,600 خب، میتونین مشخصات ماشین رو بگین؟ 69 00:03:50,660 --> 00:03:53,130 فکر کنم رنگش آبی یا سبز بود 70 00:03:53,200 --> 00:03:55,870 خوب دقت نکردم 71 00:04:01,780 --> 00:04:04,460 ... احیاناً چهره ی این چهار تا مرد رو 72 00:04:04,520 --> 00:04:05,860 به خاطر دارین؟ 73 00:04:05,930 --> 00:04:11,340 ،ام، ریش داشتن قیافشون شبیه مهاجر ها بود 74 00:04:11,400 --> 00:04:13,340 مهاجرهایی که توی جنوب 75 00:04:13,410 --> 00:04:14,740 یا توی کوه های اینجا میبینین 76 00:04:14,810 --> 00:04:16,810 شبیه پیامبرهای مورمون بودن 77 00:04:16,880 --> 00:04:19,020 فکر میکنی حرف های اون همسایه درست باشه؟ 78 00:04:19,080 --> 00:04:20,590 اون تپه ها مخفی گاه خوبی 79 00:04:20,650 --> 00:04:22,590 برای مردهای ریشوی کوهستانی هست 80 00:04:22,660 --> 00:04:24,560 اگه بیان اینجا توی دره قیافه شون خیلی توی چشم و متمایزه 81 00:04:24,630 --> 00:04:26,070 هووم - شاید بهتر باشه با - 82 00:04:26,130 --> 00:04:28,440 سازمان جنگل داری» صحبت کنیم» - اگه حرف هاش درست باشه - 83 00:04:28,500 --> 00:04:29,670 هنوز انگیزه ی قتل رو نمیدونیم 84 00:04:29,740 --> 00:04:32,010 اصلاً نمیدونیم که اون سه تا مرد دیگه کی بودن 85 00:04:32,080 --> 00:04:34,750 یا اینکه شاید اصلاٌ دنبال یکی دیگه بودن 86 00:04:34,820 --> 00:04:37,590 ،میتونیم یه نشست با خبرنگارها بذاریم و از مردم کمک بگیریم 87 00:04:37,660 --> 00:04:38,690 ،نمیدونم، رییس احتمالا میخواد وقتی خودش برگشت 88 00:04:38,760 --> 00:04:40,760 نشست برگزار کنه 89 00:04:40,830 --> 00:04:43,030 ولی سه تا مرد ریش دار مسلح و خطرناک رو توی 90 00:04:43,100 --> 00:04:45,570 .سامانه ی هشدار پلیس وارد کنین و ببین سازمان جنگل داری 91 00:04:45,640 --> 00:04:48,980 .هیچ مورد عجیب و غیر عادی ای نداشته منم احتمالاً 92 00:04:49,040 --> 00:04:53,320 برمیگردم اداره، ببینم میتونم تا قبل از اینکه جسد های بیشتری 93 00:04:53,390 --> 00:04:56,390 روی دستمون بیافته از رابین حرف بکشم 94 00:05:05,680 --> 00:05:07,280 از آزمایشگاه تشخیص جرم زنگ زدن - هوم - 95 00:05:07,350 --> 00:05:09,280 اثر انگشت آلن توی خونه ی رابین نبود 96 00:05:09,350 --> 00:05:10,520 ولی همه جای خونه خودش بودن 97 00:05:10,590 --> 00:05:11,960 .خب اونجا خونه خودشه ... چیز چی 98 00:05:12,020 --> 00:05:13,590 اثر دستی که روی در اتاق بچه بود چی؟ 99 00:05:13,660 --> 00:05:15,060 مال آلن نبود 100 00:05:15,130 --> 00:05:17,470 اثر دستی که روی خون کنار در ورودی بود هم مال اون نبود 101 00:05:21,740 --> 00:05:23,210 الان دارن دنبال اثر انگشت رابین میگردن؟ 102 00:05:23,280 --> 00:05:24,420 بله، قربان 103 00:05:26,650 --> 00:05:29,330 ،خواهر دورین برادر پایری هستم 104 00:05:29,390 --> 00:05:32,030 شنیدن صدای تو همیشه باعث خوشحالیه، برادر 105 00:05:32,100 --> 00:05:33,530 چه کمکی از من ساخته ست؟ 106 00:05:33,600 --> 00:05:36,510 .راستش من گرفتارم دارم روی یه پرونده کار میکنم 107 00:05:36,570 --> 00:05:39,450 و نمیرسم برم خونه و 108 00:05:39,510 --> 00:05:41,320 توی کارهای مهمونی تولد دخترم کمک کنم 109 00:05:41,380 --> 00:05:42,850 اوه، میدونم که اون دخترهای وروجک 110 00:05:42,920 --> 00:05:44,690 چقدر برات مهم هستن 111 00:05:44,760 --> 00:05:46,290 الان زنگ میزنم و میگم خواهرا بیان کمک 112 00:05:46,360 --> 00:05:47,930 تو یه فرشته ای، خواهر 113 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 .لطف بزرگی میکنی ممنون 114 00:05:50,070 --> 00:05:53,110 ،ولی حالا که زنگ زدی من یه شایعه ای شنیدم 115 00:05:53,170 --> 00:05:55,280 کسی از خونواده لفرتی صدمه دیده؟ 116 00:06:19,930 --> 00:06:23,230 مشکلی نداره یه آهنگ بذارم، برادر؟ 117 00:06:23,300 --> 00:06:24,470 روز طولانی و سختی داشتم 118 00:06:24,540 --> 00:06:28,140 سرود کر کلیسامون بهم آرامش میده 119 00:06:29,280 --> 00:06:32,220 آه، خیلی خوبه 120 00:06:36,330 --> 00:06:37,600 این مدل جاروبرقی رو قبلاً دیدی؟ 121 00:06:40,270 --> 00:06:44,610 .شنیدم بهترین مدل موجوده ولی اگه بتونی کار کردن باهاش رو 122 00:06:44,680 --> 00:06:46,280 بهم نشون بدی 123 00:06:46,350 --> 00:06:48,080 ممنونت میشم، برادر 124 00:06:50,820 --> 00:06:53,660 نه؟ تا حالا این مدل رو ندیدی؟ 125 00:06:56,330 --> 00:06:58,040 میذارم سرود کر برات پخش بشه 126 00:07:03,280 --> 00:07:05,180 برادر؟ 127 00:07:05,250 --> 00:07:07,450 بله؟ 128 00:07:07,520 --> 00:07:09,490 منو چرا آوردین اینجا؟ 129 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 خب، من دلم نمیخواد بیشتر از چیزی که لازم باشه 130 00:07:11,230 --> 00:07:12,900 اینجا نگهت دارم 131 00:07:12,970 --> 00:07:17,110 واقعیت رو میگم 132 00:07:17,170 --> 00:07:21,620 پس به جز آتیشی که توی حیاط خونه ات روشن میکنی، چیز دیگه ای هست 133 00:07:21,680 --> 00:07:23,820 که بخواد نگرانم کنه؟ 134 00:07:26,690 --> 00:07:28,600 من یه مورمون خوب هستم 135 00:07:28,660 --> 00:07:31,200 من اسقف و معلم مدرسه دینی بودم 136 00:07:31,270 --> 00:07:32,440 آره، این خیلی قابل تحسینه 137 00:07:32,510 --> 00:07:35,640 وقتی بچه بودم پنج روز هفته رو 138 00:07:35,710 --> 00:07:38,280 صبح زود برای رفتن به مدرسه ی علوم دینی پامیشدم 139 00:07:38,350 --> 00:07:40,890 بذار ببینیم میشه خیلی سریع این مساله رو حلش کنیم 140 00:07:40,960 --> 00:07:43,660 زنت گفت توی خونه ات یه مشکل برقی داشتی 141 00:07:43,730 --> 00:07:45,460 بله - ولی خب این مساله - 142 00:07:45,530 --> 00:07:49,140 فرار از دست مامورهای من رو توجیه نمیکنه 143 00:07:49,200 --> 00:07:53,950 خب، از سال 1975 به بعد 144 00:07:54,010 --> 00:07:56,950 دولت آموزه های الهی رو کنار گذاشت 145 00:07:57,020 --> 00:07:59,490 و چیزی رو که برای اجداد بنیانگذارمون عزیز و ارزشمند بود 146 00:07:59,560 --> 00:08:01,500 .محدود کرد آزادی خدادادی مون رو 147 00:08:01,560 --> 00:08:07,110 منم از آزار و شکنجه ی ناروا فرار کردم 148 00:08:07,170 --> 00:08:09,880 آزار بخاطر اینکه از قوانین خودسرانه ای 149 00:08:09,950 --> 00:08:13,950 ،که به خانواده های مورمون ما صدمه میزنه پیروی نمیکنم 150 00:08:16,260 --> 00:08:18,430 همینجوری نیست؟ 151 00:08:18,500 --> 00:08:23,670 اگه ما از قوانین ناعادلانه و نامقدس پیروی کنیم 152 00:08:23,740 --> 00:08:29,050 با خطر مجازات ابدی و سنگین تری نسبت به میله های زندان مواجه نمیشیم،برادر؟ 153 00:08:50,290 --> 00:08:51,300 صبح بخیر 154 00:08:57,580 --> 00:09:00,680 دیشب هیچی خوابیدی؟ 155 00:09:00,750 --> 00:09:04,760 اگه ... بخوابم دوباره بیدار میشم 156 00:09:04,820 --> 00:09:07,360 و اگه هنوزم اینجا باشم 157 00:09:07,430 --> 00:09:10,000 اونوقت رنجش از کابوس هم بیشتره 158 00:09:12,340 --> 00:09:15,280 من به کمکت نیاز دارم، آلن 159 00:09:15,340 --> 00:09:17,650 ولی اول باید یچی رو روشن کنم 160 00:09:17,720 --> 00:09:20,420 چرا زانو و دست های تو آغشته به 161 00:09:20,490 --> 00:09:23,360 خون «برندا» بود؟ 162 00:09:23,430 --> 00:09:26,530 من توی خون زانو زدم 163 00:09:26,600 --> 00:09:29,640 تا براش دعا کنم 164 00:09:29,710 --> 00:09:31,940 و همینطور برای دختر کوچولومون 165 00:09:32,010 --> 00:09:33,650 فکر میکردم ایمانت رو از دست دادی 166 00:09:36,190 --> 00:09:37,820 ... اون 167 00:09:39,790 --> 00:09:42,770 آخرین دعای استجابت نشده ی من بود 168 00:09:45,640 --> 00:09:48,940 فرض کنیم حرفت رو باور کنم 169 00:09:49,010 --> 00:09:52,520 ان مردهای ریشو به خوانواده 170 00:09:52,590 --> 00:09:54,490 و خونه ی تو تجاوز کردن 171 00:09:54,560 --> 00:09:56,190 اونوقت اسم هاشون رو لازم دارم 172 00:09:58,030 --> 00:10:02,240 .شخصاتشون رو لازم دارم اگه بخوام ذره ای شانس 173 00:10:02,300 --> 00:10:05,910 برای پیدا کردن کسایی داشته باشم که این کار رو با برندا و اریکا کردن 174 00:10:14,360 --> 00:10:16,130 من فقط یه بار دیدمشون 175 00:10:18,970 --> 00:10:21,310 سر کار کاشی کاری بودم 176 00:10:21,380 --> 00:10:22,650 دن» هم همراهم بود» 177 00:10:24,250 --> 00:10:26,690 قضیه حدوداً مال یه سال پیش بود 178 00:10:26,750 --> 00:10:28,990 اون دایم اصرار داشت که اون شب 179 00:10:29,060 --> 00:10:32,870 همراهش به یه جلسه برم 180 00:10:32,930 --> 00:10:36,670 اسم ... اسم اون گروه الان یادم نمیاد 181 00:10:36,740 --> 00:10:38,240 یه گروه در کار بوده؟ 182 00:10:38,310 --> 00:10:40,780 آره، یه گروه وطن پرست 183 00:10:40,850 --> 00:10:44,660 میخواستن جلوی مالیات بایستن 184 00:10:44,720 --> 00:10:48,860 ،خب بگذریم وقتی کارمون تموم شد 185 00:10:48,930 --> 00:10:51,470 یه ماشین سر رسید که دو نفر سوارش بودن 186 00:10:51,540 --> 00:10:53,540 یکیشون پیر بود 187 00:10:53,610 --> 00:11:00,020 ام، موهاش سفید بودن و یه ریش بلند و بافته داشت 188 00:11:00,090 --> 00:11:03,390 .اون ... اون به من نگاه کرد درست توی چشمام زل زد 189 00:11:03,460 --> 00:11:05,970 و لبخند زد. انگار که همه چی رو راجب من میدونه 190 00:11:06,030 --> 00:11:10,970 اون یکی مرده چی؟ - ام، آره. اون تپل بود - 191 00:11:11,040 --> 00:11:14,580 موهاش مشکی ... قهوه ای بود 192 00:11:14,650 --> 00:11:18,690 .خلاصه، دن سوار ماشین شد و بعد از اونجا رفتن 193 00:11:18,760 --> 00:11:20,360 خب. پس شد سه تا مرد که دوتاشون ریش داشتن 194 00:11:20,430 --> 00:11:22,830 ریششون شبیه هیپی ها بود؟ - نه - 195 00:11:22,900 --> 00:11:25,440 .شبیه مورمون های پیر بود بهت که گفتم 196 00:11:25,510 --> 00:11:28,310 و ... چهار نفر توی اون ماشین بودن. نه سه نفر 197 00:11:28,380 --> 00:11:32,320 برادرم ... برادرم رابین هم عقب نشسته بود 198 00:11:43,340 --> 00:11:48,750 .سلام، کاراگاه «تابا» هستم از «راکول شرقی» میام 199 00:11:48,820 --> 00:11:52,120 شنیدم تازگی ها این دور و اطراف تیراندازی گزارش شده 200 00:11:54,130 --> 00:11:56,300 حتماً خیلی غیرعادی بوده 201 00:11:56,370 --> 00:11:58,740 که حتی مردم اینجا رو هم نگران کرده 202 00:12:00,610 --> 00:12:02,440 نه؟ - آهان - 203 00:12:02,510 --> 00:12:05,880 تازگی ها اتفاق یا آدم عجیبی ندیدی؟ 204 00:12:07,150 --> 00:12:09,930 چیزی که اینجا زیاده اتفاق های عجیب و غریبه 205 00:12:09,990 --> 00:12:13,130 به خصوص اگه اهل قبیله ی «لیمنیت» باشی [قبیله ای سرخ پوستی] 206 00:12:13,200 --> 00:12:15,900 پدر من در واقع اهل قبیله ی «پایوت» بود 207 00:12:17,810 --> 00:12:19,340 خیلی خب 208 00:12:19,410 --> 00:12:22,020 نظرت چیه با هم یه گشتی توی کوه بزنیم؟ 209 00:12:22,080 --> 00:12:23,920 اگه خیلی کنجکاویت گل کرده 210 00:12:36,310 --> 00:12:39,150 آلن، درست متوجه شدم؟ برادر خودت، دن لفرتی 211 00:12:39,220 --> 00:12:42,320 عضو یه گروه سازمان یافته ی ضد مالیات بود؟ 212 00:12:42,390 --> 00:12:46,600 برادرت رابین هم عضو همین گروه ضد مالیات بود؟ 213 00:12:46,670 --> 00:12:49,340 خب، آره. آخه اون همیشه همراه دن بود 214 00:12:49,400 --> 00:12:51,110 کارش همین بود 215 00:12:51,180 --> 00:12:53,250 پدرمون درست قبل از اینکه اینجا تنهامون بذاره 216 00:12:53,310 --> 00:12:54,950 اون رو به عنوان دست راست دن انتخاب کرد 217 00:12:55,020 --> 00:12:57,720 و رابین به عنوان دست راست دن چطور آدمی بود؟ 218 00:12:57,790 --> 00:13:01,460 به هر دلیلی خیلی درباره ی رابین کنجکاو به نظر میرسی 219 00:13:01,530 --> 00:13:04,500 فقط به نظرم میاد که مسئولیت سنگین و چالش برانگیزی داشته 220 00:13:07,010 --> 00:13:09,240 چالش برانگیز؟ 221 00:13:09,310 --> 00:13:11,880 به نظر ... به نظر من که مسئولیت غیر ممکنی بود 222 00:13:14,020 --> 00:13:15,720 رابین، آینه من توی اون چمدونه - ببخشید - 223 00:13:15,790 --> 00:13:17,030 خیلی معذرت میخوام 224 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 خیالم راحت باشه که به پسرهام کمک میکنی 225 00:13:18,800 --> 00:13:21,400 تا امروز وسایلشون رو به کلینیک پدرشون ببرن؟ 226 00:13:21,470 --> 00:13:23,210 بله 227 00:13:23,270 --> 00:13:26,250 ما داریم مسئولیت های جدید و زیادی رو بهت محول میکنیم 228 00:13:26,310 --> 00:13:27,820 این دفتر کارهای روزانه ی شوهر منه 229 00:13:27,880 --> 00:13:30,850 و همینطور دفتر حسابش برای مریض هاش 230 00:13:30,920 --> 00:13:33,390 من همیشه مسئول رسیدگی به اینها بودم 231 00:13:33,460 --> 00:13:36,400 نمیشه انتظار داشت که شوهرهامون هم به مریض ها برسن 232 00:13:36,470 --> 00:13:38,770 ،هم حواسشون به برنامه روزانه باشه و هم حساب ها رو مرتب کنن، درسته؟ 233 00:13:38,840 --> 00:13:40,710 منظورت منم؟ 234 00:13:40,770 --> 00:13:42,950 آره 235 00:13:43,010 --> 00:13:45,920 شوهرهای ما قدیسان آخرالزمان هستن 236 00:13:45,980 --> 00:13:49,490 وظیفه ی ما اینه که بهشون کمک کنیم قد علم کنن 237 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 بدون اینکه بدونن ما از پشت نگهشون داشتیم 238 00:13:53,770 --> 00:13:55,810 دن نیاز به نگهداری داره 239 00:13:55,870 --> 00:13:58,410 متوجه شدی؟ 240 00:13:58,480 --> 00:14:00,510 بله 241 00:14:00,580 --> 00:14:01,880 دن؟ 242 00:14:05,360 --> 00:14:08,930 اونجا توی شهرهای اطراف لوئیزیانا 243 00:14:09,000 --> 00:14:11,240 تلفن زیادی پیدا نمیشه 244 00:14:11,300 --> 00:14:13,810 این شماره ی نزدیک ترین کلیسای مورمون هست 245 00:14:13,870 --> 00:14:15,580 باشه - فقط واسه مواقع ضروری - 246 00:14:15,640 --> 00:14:16,780 حتماً 247 00:14:16,850 --> 00:14:17,720 نباید پول هاتون رو الکی خرج کنین 248 00:14:17,780 --> 00:14:19,820 چشم، آقا 249 00:14:19,890 --> 00:14:22,520 نه، آقا 250 00:14:22,590 --> 00:14:24,030 نه، آقا 251 00:14:24,090 --> 00:14:25,700 سرافکنده ت نمیکنم 252 00:14:25,760 --> 00:14:27,600 البته که نمیکنی 253 00:14:37,090 --> 00:14:41,190 من ... میرم ببینم جیکوب داره چکار میکنه 254 00:14:41,260 --> 00:14:42,570 سلام 255 00:14:42,630 --> 00:14:44,030 «در حال تقویت پایگاه های نظامی» 256 00:14:44,100 --> 00:14:45,470 «در اوکیناوا هستن» 257 00:14:45,540 --> 00:14:47,510 «اما سخنگوی پنتاگون از اعلام اینکه» 258 00:14:47,570 --> 00:14:49,750 «سربازان آمریکایی به دیگر بخش های» 259 00:14:49,810 --> 00:14:51,550 «اوکیناوا منتقل میشوند یا خیر خودداری کرد» 260 00:14:53,220 --> 00:14:54,820 وای خدا، قرار که نیست این سنجاب رو 261 00:14:54,890 --> 00:14:58,330 برای نهار بخوریم، هست؟ 262 00:14:58,400 --> 00:14:59,670 هان؟ 263 00:15:02,710 --> 00:15:04,210 میدونم 264 00:15:05,910 --> 00:15:10,190 .پدر و مادرت دارن میرن سخته 265 00:15:13,760 --> 00:15:17,000 مطمئنم موقع خدافظی دوست دارن تو رو ببینن 266 00:15:19,370 --> 00:15:21,010 اشکالی نداره 267 00:15:21,070 --> 00:15:24,150 خودم ازت مراقبت میکنم 268 00:15:24,210 --> 00:15:29,460 حال که رهسپار دومین ماموریت زندگیم 269 00:15:29,530 --> 00:15:31,430 و اولین ماموریت مادر میشیم 270 00:15:31,500 --> 00:15:33,630 دعا میکنیم که بتوانیم افراد بیشتری را به پیشگاه تو 271 00:15:33,700 --> 00:15:36,670 و کلیسای حقیقی تو فرا بخوانیم 272 00:15:36,740 --> 00:15:40,110 و از تو ... از تو میخواهیم که تا اتمام امورات موقتمان 273 00:15:40,180 --> 00:15:42,120 یاور و همراه «دن» در انجام امور سرپرستی اش باشی 274 00:15:42,180 --> 00:15:45,390 تلاش ما صرفاً برای مراقبت از داشته هایمان نیست 275 00:15:45,460 --> 00:15:49,530 بلکه ارتقا و تعالی آن می باشد 276 00:15:49,600 --> 00:15:56,280 ،فارغ از اینکه در این دنیا چه می شود باشد که داشته هایمان تا ابد فزونی یابد 277 00:15:56,350 --> 00:15:58,780 اجابت این دعاها را از درگاه تو تمنا میکنیم 278 00:16:10,040 --> 00:16:13,980 .الان دیگه خونه مال ماست، پسرها خانم ها، ژنرال های جدیدی توی خونه داریم 279 00:16:14,050 --> 00:16:15,720 .برام صبحونه آماده کن، زن !یالا 280 00:16:15,780 --> 00:16:16,750 !برو 281 00:16:16,820 --> 00:16:17,920 صبر کنین 282 00:16:17,990 --> 00:16:18,890 یالا. برو 283 00:16:18,960 --> 00:16:19,890 هی 284 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 هی. بچه ها - بجنب - 285 00:16:21,030 --> 00:16:22,600 !هی 286 00:16:26,300 --> 00:16:28,710 بابا فقط به این خاطر «دن» رو رییس خونه کرد 287 00:16:28,780 --> 00:16:31,750 که از «ران» به خاطر اینکه راه خودشو رفته بود، انتقام بگیره 288 00:16:31,820 --> 00:16:34,090 منظورم اینه، دن آمادگیش رو نداشت 289 00:16:34,150 --> 00:16:36,530 زنش، «ماتیلدا» هم آمادگیشو نداشت 290 00:16:36,590 --> 00:16:38,530 بله، خب راستش الان دن 291 00:16:38,600 --> 00:16:41,940 کار جا انداختن گردنتون رو انجام میده خبر خوبی نیست؟ 292 00:16:42,000 --> 00:16:43,770 ،که اینطور شاید بتونیم بهتون 293 00:16:43,840 --> 00:16:45,040 یه تخفیف کوچیک بدیم 294 00:16:45,110 --> 00:16:47,150 ... اگه دست و بالتون بسته ست، میتونیم 295 00:16:50,120 --> 00:16:54,290 ماتیلدا، نکنه داری بدون کسب اجازه از 296 00:16:54,360 --> 00:16:56,870 مرد جدید خونه، قیمت ها رو عوض میکنی؟ 297 00:16:56,930 --> 00:16:59,670 نه 298 00:16:59,740 --> 00:17:01,680 اونها در حد و اندازه ی این مسئولیت ها نبودن 299 00:17:01,740 --> 00:17:05,120 واسه همین من فکر کردم بهتره که زیاد دخالتی نکنم 300 00:17:05,180 --> 00:17:08,060 ...ولی برندا اون توی خونه پرسه میزد 301 00:17:08,120 --> 00:17:10,760 و توی هر چیزی که میدید 302 00:17:10,830 --> 00:17:12,830 سرک میکشید 303 00:17:18,510 --> 00:17:21,250 ،هی، ببین به غریزه ت اعتماد کن 304 00:17:21,320 --> 00:17:22,890 غریزه م روانیم کرده 305 00:17:22,950 --> 00:17:25,060 از عهده ش برنمیام 306 00:17:25,120 --> 00:17:26,890 میخوای یه حقه یادت بدم؟ 307 00:17:26,960 --> 00:17:30,200 وقتی روی صحنه استرس میگیرم 308 00:17:30,270 --> 00:17:32,300 فقط به تلقین های روح القدس 309 00:17:32,370 --> 00:17:34,140 گوش میدم 310 00:17:34,210 --> 00:17:36,850 مثلا یه بار سر اجرای یکی از نمایشنامه های شکسپیر بودم 311 00:17:36,910 --> 00:17:41,190 و یهو همه دیالوگها رو یادم رفت 312 00:17:41,260 --> 00:17:43,730 ،ولی شنیدم روح القدس میگه «برو اون طرف صحنه» [کراس هم به معنی صلیب و هم عبور کردن است] 313 00:17:43,790 --> 00:17:45,300 منم همینکارو کردم 314 00:17:45,360 --> 00:17:49,270 و بعدش تمام دیالوگها دوباره یادم اومد 315 00:17:49,340 --> 00:17:52,980 بعضی ها میگن که مردها صدای روح القدس رو بهتر میشنون 316 00:17:53,050 --> 00:17:56,290 .این حقیقت نداره ما هم میتونیم 317 00:17:56,350 --> 00:17:57,820 چون میدونی، ما درگیر 318 00:17:57,890 --> 00:17:59,930 تلقین های «چیزمون» نمیشیم 319 00:18:05,840 --> 00:18:08,210 یه رازی رو بهت بگم؟ 320 00:18:08,280 --> 00:18:11,220 حتماً. من آدم راز‌ نگهداری ام 321 00:18:11,280 --> 00:18:15,690 خب، پس تو برای خودت یه نیزه ماهی پیدا کردی، آره؟ 322 00:18:15,760 --> 00:18:17,830 آره. ازش خوشت میاد؟ 323 00:18:17,890 --> 00:18:20,300 خب اون خیلی خوشگله 324 00:18:22,040 --> 00:18:23,410 ... ولی 325 00:18:26,450 --> 00:18:30,450 خب، ببین. قبل از اینکه من از «لین» خواستگاری کنم 326 00:18:30,520 --> 00:18:35,930 بابا یه نصیحتی بهم کرد 327 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 خب؟ ... اون گفت که 328 00:18:38,570 --> 00:18:42,480 که هیجانات اولیه میخوابه 329 00:18:42,540 --> 00:18:45,450 میدونی؟ و مهم اینه که 330 00:18:45,520 --> 00:18:49,360 زنی رو پیدا کنی که بهت کمک کنه 331 00:18:49,420 --> 00:18:51,600 تا یه خونواده ی ابدی بسازی 332 00:18:51,660 --> 00:18:53,300 منظورم اینه که ما برای همین اینجاییم، درسته؟ 333 00:18:53,370 --> 00:18:55,100 آره - خب - 334 00:18:55,170 --> 00:18:59,110 نه برای ... امیال دنیوی 335 00:18:59,180 --> 00:19:01,820 ما برای ... دخالت کردن اینجا نیستیم 336 00:19:04,320 --> 00:19:08,300 .اون میگه یه خونواده میخواد ... برا همین 337 00:19:08,360 --> 00:19:11,330 اگه اینطوره پس چرا دیگه میره دانشگاه «بریگام یانگ»؟ [دانشگاهی متعلق به کلیسای قدیسان آخرالزمان] 338 00:19:14,110 --> 00:19:17,280 ... ببین، من فقط میدونم که دن 339 00:19:17,350 --> 00:19:20,090 دن خوشش نمیاد که اون پا توی کفشش کنه 340 00:19:20,150 --> 00:19:21,320 و اون الان مرد خونه ست 341 00:19:21,390 --> 00:19:26,200 پس حواست به دارایی هات باشه 342 00:19:26,270 --> 00:19:28,340 متوجه شدم 343 00:19:29,910 --> 00:19:32,340 پس رابین از کارهای برندا خوشش نمیومد 344 00:19:32,410 --> 00:19:34,680 میدونی، برندا فقط دلش میخواست کمک کنه 345 00:19:34,750 --> 00:19:38,860 اما روش کمک کردنش جوری بود که برای بعضی از مردهای 346 00:19:38,920 --> 00:19:42,930 قدیمی و سنتی مورمون دخالت محسوب میشد 347 00:19:43,000 --> 00:19:46,770 دیگه نمیتونم صدای روح القدس رو بشنوم 348 00:19:46,840 --> 00:19:49,280 اوه 349 00:19:49,340 --> 00:19:51,420 یه صدای واقعی که نیست 350 00:19:51,480 --> 00:19:54,050 نیست؟ ولی قبلاً میشنیدمش 351 00:19:54,120 --> 00:19:57,600 چون خود روح القدس بهم گفت که به «یوتا» بیام 352 00:19:57,660 --> 00:19:58,700 واقعاً؟ 353 00:19:58,760 --> 00:20:00,500 ... توی رویا هم بهم الهام میشد 354 00:20:02,040 --> 00:20:05,440 .بهم الهام شد با دن ازدواج کنم برا همین اومدم اینجا 355 00:20:05,510 --> 00:20:07,550 براش ساندویچ پنیر درست کردم و با هم رفتیم گردش 356 00:20:07,610 --> 00:20:09,950 و همه چی رو درباره ی رویاهام بهش گفتم 357 00:20:10,020 --> 00:20:12,520 و میدونی اون چی گفت؟ 358 00:20:12,590 --> 00:20:15,430 پدر مقدس قبلاً بهش گفته بود که با من ازدواج کنه 359 00:20:16,730 --> 00:20:18,770 باورم نمیشه 360 00:20:18,840 --> 00:20:22,840 ولی اگه خدا نبوده که باهاش حرف زده، چی؟ 361 00:20:24,750 --> 00:20:31,630 مثلاً پدرش بهش گفته باشه که من یه آدم شکسته هستم 362 00:20:31,700 --> 00:20:33,900 اونقدر شکسته که به یه مرد مورمون مجرد 363 00:20:33,970 --> 00:20:36,340 و 27 ساله که دایم سیگار میکشه و مشروب میخوره 364 00:20:36,400 --> 00:20:40,710 و از خواهرم خوشش میاد جواب مثبت میدم 365 00:20:42,850 --> 00:20:46,590 میدونی، مردم قبلاً میگفتن که خدا هردوی ما رو خمیده کرده 366 00:20:46,660 --> 00:20:48,700 تا با هم جفت و جور دربیایم 367 00:20:50,970 --> 00:20:53,310 ولی بعد از اینکه ازدواج کردیم 368 00:20:53,370 --> 00:20:57,810 اون یه آدم بی نقص شد 369 00:20:57,880 --> 00:21:00,220 شبیه معجزه میمونه 370 00:21:00,290 --> 00:21:02,560 و من این وسط هنوز خمیده ام 371 00:21:02,620 --> 00:21:04,560 ... و اگه الان سرافکنده ش کنم - نه - 372 00:21:04,630 --> 00:21:07,570 اصلاً دلم اینو نمیخواد - سرافکنده ش نمیکنی - 373 00:21:08,970 --> 00:21:11,810 میدونی من چی فکر میکنم؟ 374 00:21:11,880 --> 00:21:15,750 من فکر میکنم که روح القدس اونقدر به تو نزدیکه 375 00:21:15,820 --> 00:21:19,360 که حتی متوجه نمیشی صدایی که داری میشنوی، مال اونه 376 00:21:19,420 --> 00:21:22,600 یالا، بیا یکیشو با هم انجام بدیم 377 00:21:22,660 --> 00:21:23,600 جدی؟ 378 00:21:26,200 --> 00:21:27,370 خیلی خب 379 00:21:27,440 --> 00:21:28,910 میشه لطفاً نزدیکم بمونی؟ 380 00:21:31,050 --> 00:21:32,620 فکر میکنم خدا تو رو برای من فرستاده 381 00:21:34,250 --> 00:21:36,060 حتماً 382 00:21:36,120 --> 00:21:39,460 خلاصه هر چی اون بیشتر سعی میکرد دخالت کنه 383 00:21:39,530 --> 00:21:42,270 ... من بیشتر سعی میکردم که 384 00:21:42,340 --> 00:21:44,010 که از اونجا دورش کنم - اونو از برادرهای - 385 00:21:44,070 --> 00:21:47,880 مورمون سنتی خودت دور کنی؟ 386 00:21:47,950 --> 00:21:49,620 «آره. البته به جز «ران 387 00:21:49,690 --> 00:21:52,920 .ران مثل یه جزیره بود میدونی، امروزی تر بود 388 00:21:52,990 --> 00:21:55,000 نمیخواست چندان رابطه ای با برادرهام داشته باشه 389 00:21:55,060 --> 00:21:56,370 روز بخیر. حالت چطوره؟ 390 00:21:56,430 --> 00:21:58,970 «به نظرم اون و «دایانا واقعاً امیدوار بودن 391 00:21:59,040 --> 00:22:02,510 .که منم راه اونها رو برم و من فکر کردم اونها، آدمهای امن تر 392 00:22:02,580 --> 00:22:05,550 یا مناسب تری برای برندا هستن 393 00:22:05,620 --> 00:22:08,560 کل حرفم اینه که اگه بچه ها ندونن چی میتونستن داشته باشن 394 00:22:08,620 --> 00:22:10,590 هیچوقت غصه ش رو هم نمیخورن 395 00:22:10,660 --> 00:22:12,060 اگه الان پولش رو نداریم 396 00:22:12,130 --> 00:22:13,600 .بعداً پولش جور میشه - مساله پول نیست - 397 00:22:13,670 --> 00:22:14,840 یه جور سرمایه گذاریه 398 00:22:14,900 --> 00:22:16,170 نظرت چیه اینو بدی به اون؟ 399 00:22:16,240 --> 00:22:17,780 یالا 400 00:22:17,840 --> 00:22:20,310 ببین، اگه همچین چیزی به خونه اضافه کنیم 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,590 ارزش خونه هم بیشتر میشه، خب؟ 402 00:22:22,650 --> 00:22:24,560 چی میخواین اضافه کنین؟ 403 00:22:24,620 --> 00:22:25,960 محرمانه ست 404 00:22:26,020 --> 00:22:28,000 اگه بهت بگم بعدش مجبورم بکشمت 405 00:22:28,060 --> 00:22:29,500 یه استخر 406 00:22:29,570 --> 00:22:31,800 بفرما! تقدیم شما 407 00:22:31,870 --> 00:22:33,570 من چجوری باید اینو بخورم؟ 408 00:22:33,640 --> 00:22:35,280 خب اگه نمیخواییش میدمش به آلن 409 00:22:35,340 --> 00:22:36,410 نه، نگاهش کن 410 00:22:36,480 --> 00:22:38,380 نگاه کن 411 00:22:38,450 --> 00:22:40,320 انگار کار دست پیکاسوئه 412 00:22:40,390 --> 00:22:42,690 باید بذاریمش اینجا توی موزه ی غذاهای پنیری 413 00:22:42,760 --> 00:22:45,660 بهتره زشت درستشون کنی وگرنه از گشنگی تلف میشیم 414 00:22:45,730 --> 00:22:47,070 میبینی؟ حتی نمیتونه بخورتش 415 00:22:48,840 --> 00:22:51,540 میدونین، ما راجب سیر نزولی ساخت و ساز 416 00:22:51,610 --> 00:22:54,450 توی کلاس روزنامه نگاری مون بحث میکنیم 417 00:22:54,510 --> 00:22:56,750 کارشناس ها میگن وضع هنوز بدتر از اینم میشه 418 00:22:56,820 --> 00:22:58,190 آره، حتما. اگه من یه دوره ی دیگه 419 00:22:58,260 --> 00:23:00,230 توی شورای شهر رای بیارم اونوقت دیگه مردم اینقدر 420 00:23:00,290 --> 00:23:01,630 راجب موعد تحویل خونه ها سختگیری نمیکنن 421 00:23:01,700 --> 00:23:04,130 و من میتونم درمورد چیزهایی مثل منطقه بندی آزادی عمل بیشتری بهشون بدم 422 00:23:04,200 --> 00:23:07,210 صبر کن ببینم. یعنی اگه برنده بشی از قانون بالاتری؟ 423 00:23:07,270 --> 00:23:08,610 من همچین حرفی نزدم 424 00:23:08,680 --> 00:23:10,510 ببین، تو قطعاً رای منو داری 425 00:23:10,580 --> 00:23:12,320 و اگه دوباره برنده نشی من خوشحال میشم 426 00:23:12,380 --> 00:23:14,860 چون معنیش اینه که وقت بیشتری رو توی خونه میگذرونی 427 00:23:14,920 --> 00:23:17,260 اگه برنده شدنم دست خودم نباشه چی؟ 428 00:23:17,330 --> 00:23:18,860 آره. ولی اگه که روند بازار کند بشه 429 00:23:18,930 --> 00:23:21,270 دیگه کند پیش رفتن خجالتی نداره 430 00:23:21,330 --> 00:23:25,010 اگه روند بازار کند بشه پروژه ها توقیف میشن 431 00:23:25,080 --> 00:23:27,550 که ناراحت کننده ست. ولی خب عوضش قیمت خرید ملک نصف میشه 432 00:23:27,610 --> 00:23:29,820 البته اگه تیز باشی 433 00:23:29,890 --> 00:23:32,990 میدونی، الان از همیشه دغدغه های کمتری دارم 434 00:23:33,060 --> 00:23:37,100 پس این وضع میتونه به نفع ما باشه 435 00:23:37,170 --> 00:23:40,470 خلاصه، میدونی برندا دختر باهوشی بود 436 00:23:40,540 --> 00:23:43,450 اون چیزهایی رو میدید ... که من نمیتونستم ببینم 437 00:23:43,510 --> 00:23:46,020 .مشکل رو بحران اقتصادی رو 438 00:23:46,080 --> 00:23:49,630 خب من داشتم فکر میکردم اگه وضع اقتصادی خراب بشه 439 00:23:49,690 --> 00:23:51,800 اولین چیزی که مردم از زندگیشون خط میزنن 440 00:23:51,860 --> 00:23:55,840 مینی گلف و سینما رفتن و طب مفصلی ـه 441 00:23:55,900 --> 00:23:56,910 میدونین، پس - برندا - 442 00:23:56,970 --> 00:23:59,610 مساله اینه با این اوضاعی که من میبینم 443 00:23:59,680 --> 00:24:02,780 دن و ماتیلدا به کمک زیادی احتیاج دارن 444 00:24:04,550 --> 00:24:05,960 بیا 445 00:24:06,020 --> 00:24:08,330 یه لحظه وایسا 446 00:24:08,400 --> 00:24:12,640 من خواهم رفت و به آنچه» «پروردگار فرمان داده، عمل خواهم کرد 447 00:24:12,710 --> 00:24:14,740 پروردگار به بابا گفت وارد یه راه بشه 448 00:24:14,810 --> 00:24:16,550 و دن بیچاره رو دنبال خودش بکشونه 449 00:24:16,610 --> 00:24:20,990 .و به من یه راه دیگه نشون میده دور از اون روحیات 450 00:24:21,050 --> 00:24:22,790 که برای من و خونواده م مناسب نیست 451 00:24:22,860 --> 00:24:25,960 و من باید خونواده م رو توی اولویت بذارم 452 00:24:26,030 --> 00:24:28,470 خیلی وقته که اینجوری بوده 453 00:24:28,540 --> 00:24:30,110 درسته، آلن؟ 454 00:24:30,170 --> 00:24:34,250 ولی ران چندان خوشش نمیومد که 455 00:24:34,310 --> 00:24:37,550 برندا از شک و تردیدهاش حرف بزنه 456 00:24:37,620 --> 00:24:39,930 شاید ران خودش اعتراف نمیکرد ... ولی اون 457 00:24:39,990 --> 00:24:42,830 اون پسر ارشد عمون لفرتی بود 458 00:24:42,900 --> 00:24:46,000 اون از پیمان پدرمون اطاعت میکرد 459 00:24:46,070 --> 00:24:47,740 درست همونجوری که دن و رابین میکردن 460 00:24:47,810 --> 00:24:50,080 میدونی. اینکه هرچی هم بشه بازم به ساختن ادامه بدن 461 00:24:50,150 --> 00:24:51,550 منظورت پیمان پدر مقدسه 462 00:24:51,620 --> 00:24:53,290 یا پیمان پدر خودت؟ 463 00:24:53,350 --> 00:24:56,660 خب به گمونم هر دوتاش 464 00:24:56,730 --> 00:24:59,730 بعد از اینکه جوزف نوشتن کتاب مورمون رو تموم کرد 465 00:24:59,800 --> 00:25:03,100 و سیل نوکیش ها سرازیر شد 466 00:25:03,170 --> 00:25:06,780 اون همه شون رو به شهر کرتلند توی ایالت اوهایو برد، درسته؟ 467 00:25:06,850 --> 00:25:09,720 تا اونجا یه صهیون جدید بسازن [منظور اورشلیم یا سرزمین موعود است] 468 00:25:09,790 --> 00:25:11,890 پدر من با مطالعه ی تاریخ یه داستان 469 00:25:11,960 --> 00:25:14,800 وحشتناک و خشونت بار پیدا کرد 470 00:25:14,860 --> 00:25:18,240 اون از این داستان استفاده میکرد تا به ما انگیزه بده 471 00:25:18,300 --> 00:25:20,670 میدونی، که به ما توان و نیرو بده 472 00:25:20,740 --> 00:25:23,450 !کمک - صدا رو شنیدی؟- 473 00:25:23,510 --> 00:25:25,080 !کمک 474 00:25:25,150 --> 00:25:26,450 همینجا بمون، اما - صبر کن - 475 00:25:26,520 --> 00:25:28,360 همینجا بمون - !کمک - 476 00:25:28,420 --> 00:25:30,130 اونها سگم رو گرفتن 477 00:25:34,270 --> 00:25:35,470 اینجا چخبره؟ 478 00:25:35,540 --> 00:25:36,810 کمکم کنین - بیا اینجا - 479 00:25:36,870 --> 00:25:38,380 یه بره ی دیگه برای پیامبرتون 480 00:25:38,440 --> 00:25:40,150 این جنون رو تموم کنین 481 00:25:40,210 --> 00:25:42,050 .ولش کن من پول بره رو میدم 482 00:25:42,120 --> 00:25:44,860 شماها بیشتر از پول یه بره به ما بدهکارین 483 00:25:44,920 --> 00:25:48,500 پول زمین های مردم من که بدون اجازه روش خونه ساختین 484 00:25:48,560 --> 00:25:53,070 پول چوب، سنگ و آجری که تضمین دادین پرداخت کنین 485 00:25:53,140 --> 00:25:56,110 ولی اهالی اوهایو در اونجا، فرماندارهاشون 486 00:25:56,180 --> 00:25:59,850 و جنگجوهاشون از حضور مردم عجیب ما 487 00:25:59,920 --> 00:26:02,090 با آغوش گرم استقبال نکردن، کردن؟ 488 00:26:02,160 --> 00:26:04,260 ... میخوام یه چیزی بهت بدم 489 00:26:04,330 --> 00:26:06,630 چیزی که برام خیلی ارزشمنده 490 00:26:08,400 --> 00:26:12,480 بیا، اینو به عنوان بیعانه بگیر 491 00:26:12,540 --> 00:26:15,020 به عنوان یه قول 492 00:26:15,080 --> 00:26:17,250 حالا همه چیو تموم کن 493 00:26:23,000 --> 00:26:25,170 !نه 494 00:26:25,240 --> 00:26:28,910 ،وقتی مزه ی گوشت بره رفت زیر دندون سگ .دیگه فراموشش نمیکنه 495 00:26:28,980 --> 00:26:32,080 فقط بیشتر تجاوز میکنه و چیزی که مال اون نیست رو میخوره 496 00:26:32,150 --> 00:26:33,720 .چارلز چیزی نیست 497 00:26:33,790 --> 00:26:35,860 .چیزی نیست مشکلی نیست 498 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 حق منه که جلوی این دزدی ها رو بگیرم 499 00:26:38,430 --> 00:26:41,300 ... مراقب باش 500 00:26:41,370 --> 00:26:43,140 که با قوانین خدا 501 00:26:43,200 --> 00:26:45,380 درنیافتی 502 00:26:45,440 --> 00:26:48,250 چون به زودی اینجا قوانین بشری با قوانین الهی همسو میشه 503 00:26:54,390 --> 00:26:57,230 قوانینی که ما اینجا داریم رو رعایت کن 504 00:26:57,300 --> 00:27:00,840 یا مثل همون سگی که هستی در انتظار اعدام باش 505 00:27:03,850 --> 00:27:07,690 اون داستان نشون میداد که چطور ما هرچقدر با چالش های بیشتری مواجه میشدیم 506 00:27:07,750 --> 00:27:10,330 هرچقدر آزمون های بیشتری رو تحمل میکردیم 507 00:27:10,390 --> 00:27:13,330 مطمئن تر میشدیم که در راه درستی قدم گذاشتیم 508 00:27:19,610 --> 00:27:21,250 میدونم 509 00:27:25,190 --> 00:27:30,300 بهت کمک میکنم بعد از غروب آفتاب دفنش کنی 510 00:27:30,370 --> 00:27:32,670 چون تا وقتی که خورشید بالاسرشه نمیتونه در آرامش باشه 511 00:27:39,890 --> 00:27:44,390 اگه آرزوی جایگاه به حقمون روی زمین رو داریم 512 00:27:44,460 --> 00:27:48,300 و آرزوی امنیت صهیون رو 513 00:27:48,370 --> 00:27:49,770 باید خودمون بسازیمش 514 00:27:49,840 --> 00:27:54,650 .باید خودمون بسازیمش فارغ از هراتفاقی که بیافته 515 00:28:26,380 --> 00:28:29,320 .تیراندازی ها همینجوری ادامه داشت برا همین اومدم این بالا 516 00:28:29,380 --> 00:28:31,760 دوتا مرد رو با کلی تفنگ تفنگ های بزرگ، دیدم 517 00:28:31,820 --> 00:28:34,330 که این خرابکاری ها رو به وجود میاوردن 518 00:28:41,910 --> 00:28:43,410 خیلی شبیه اونهایی هستن 519 00:28:43,480 --> 00:28:45,820 که امروز صبح روی در دفترم میخکوب کرده بودن 520 00:28:45,880 --> 00:28:47,920 قیافه شون چه شکلی بود؟ 521 00:28:47,990 --> 00:28:51,730 .بیست و اندی، سی و اندی ساله با لباس های کهنه و تنومند 522 00:28:51,800 --> 00:28:54,300 شبیه مهاجرهای مورمون بودن؟ ریش داشتن؟ 523 00:28:54,370 --> 00:28:56,910 آره، ریش های پرپشتی داشتن 524 00:28:56,970 --> 00:28:59,180 چیز عجیب دخترهایی بودن که همراهشون بودن 525 00:28:59,240 --> 00:29:01,780 به نظر میومد تازه از گاری سرپوشیده پیاده شدن 526 00:29:01,850 --> 00:29:05,820 وقتی منو دیدن پا به فرار گذاشتن 527 00:29:05,890 --> 00:29:07,660 تعقیبشون کردی؟ 528 00:29:07,730 --> 00:29:11,540 اون مردها از اینکه جلب توجه کنن ترسی نداشتن 529 00:29:11,600 --> 00:29:13,740 عمداً میخواستن توجه منو جلب کنن 530 00:29:13,810 --> 00:29:15,810 ولی یچی رو بهت میگم رییس 531 00:29:15,880 --> 00:29:17,510 اگه تا این سن رسیدم بخاطر اینه که 532 00:29:17,580 --> 00:29:19,480 جایی که نباید سرک نکشیدم 533 00:29:19,550 --> 00:29:21,250 پیشنهاد میکنم توهم همینکارو کنی 534 00:29:25,630 --> 00:29:27,030 هنوز منتظر جواب آزمایشگاه تشخیص جرم هستیم 535 00:29:27,100 --> 00:29:29,040 ولی آلن چونه ی گرمی داره 536 00:29:29,100 --> 00:29:30,370 اون گفت که رابین با یه جور 537 00:29:30,440 --> 00:29:32,780 گروه ضد مالیاتی ارتباط داره 538 00:29:32,840 --> 00:29:34,250 میتونی رابین رو بسپری به من 539 00:29:35,720 --> 00:29:38,860 مشخصات دوتا مرد دیگه ی عضو اون گروه رو هم داد 540 00:29:38,920 --> 00:29:40,130 که هر دوشون ریش دارن 541 00:29:40,190 --> 00:29:41,660 فعلاً داریم این سرنخ ها رو دنبال میکنیم 542 00:29:41,730 --> 00:29:43,070 خیلی خب. پس من میرم یه گشتی 543 00:29:43,130 --> 00:29:44,570 .توی جنگل بزنم ببینم میتونم اثری از 544 00:29:44,630 --> 00:29:48,280 اون حرومزاده های پشمالو پیدا کنم که اینجا رو به گوه کشیدن 545 00:29:48,340 --> 00:29:50,280 چیز، به گند 546 00:29:50,350 --> 00:29:51,520 ممنون 547 00:29:51,580 --> 00:29:53,190 ببین، اگه تا ساعت 12:30 548 00:29:53,250 --> 00:29:55,820 خبری از من نشد، یه نفر رو بفرست دنبالم، باشه؟ 549 00:29:58,460 --> 00:30:00,370 .دریافت شد لطفاً مراقب باش 550 00:30:08,280 --> 00:30:13,530 برادر لفرتی، میخوام یه کم از دانش و خردت استفاده کنم 551 00:30:21,540 --> 00:30:25,080 تا حالا توی گردهمایی هیچ گروهی شرکت کردی 552 00:30:25,150 --> 00:30:27,520 که تمرکزش بر مسائل مالیاتی بوده باشه؟ 553 00:30:29,120 --> 00:30:31,760 منظورت «وطن پرستان حامی آزادی» هست؟ 554 00:30:35,000 --> 00:30:38,310 ...اون کاغذهایی که داشتی توی 555 00:30:38,380 --> 00:30:41,880 حیاط پشتی خونه ت میسوزوندی مربوط به همون گروه بودن؟ 556 00:30:41,950 --> 00:30:45,290 چیزهایی بودن که میخواستی اثری ازشون نباشه؟ 557 00:30:47,490 --> 00:30:50,570 من و برادرهام داشتیم یه چیز 558 00:30:50,630 --> 00:30:54,470 یه چیز امروزی و مقدس میساختیم 559 00:30:54,540 --> 00:30:58,080 ولی نگران بودم که شاید دیگران درک نکنن 560 00:30:58,150 --> 00:31:01,520 آدمی که از دادن مالیات فدرال فرار میکنه چجوری امروزی یا مقدسه؟ 561 00:31:03,190 --> 00:31:05,300 نه، ببین. تو همه چی رو با هم قاطی کردی 562 00:31:05,360 --> 00:31:09,800 مالیات ها ماموریت ما نبودن بلکه یه مانع بودن 563 00:31:09,870 --> 00:31:12,640 تا حالا تجربه ی اصلاح داشتی؟ 564 00:31:12,710 --> 00:31:14,980 اصلاح وضعیت مفصل ها 565 00:31:15,050 --> 00:31:16,520 شغل خونوادگی ما اینه 566 00:31:16,590 --> 00:31:20,560 من و دن به لس آنجلس سفر میکردیم 567 00:31:20,630 --> 00:31:22,430 تا روش ها و تکنیک های جدید رو یاد بگیریم 568 00:31:22,500 --> 00:31:26,270 بعد برمیگشتیم و این روش ها رو در اختیار خونواده ی مورمون مون میذاشتیم 569 00:31:26,340 --> 00:31:28,010 این ماموریت مقدس ما بود 570 00:31:29,950 --> 00:31:31,580 پدر آسمانی 571 00:31:31,650 --> 00:31:33,920 لطفاً دست های منو هدایت کن 572 00:31:33,990 --> 00:31:35,690 خیلی خب. بسه 573 00:31:35,760 --> 00:31:37,290 با کی حرف میزنی؟ 574 00:31:37,360 --> 00:31:39,130 با پروردگار 575 00:31:39,200 --> 00:31:40,600 پروردگار دست های منو هدایت میکنه 576 00:31:40,670 --> 00:31:41,970 خودت نمیفهمی داری چکار میکنی؟ 577 00:31:42,040 --> 00:31:44,370 نه، برادر 578 00:31:44,440 --> 00:31:46,040 .مشکلی نیست، برادر روش های ما 579 00:31:46,110 --> 00:31:47,610 فقط یه ذره یا روش پدرمون تفاوت دارن 580 00:31:47,680 --> 00:31:48,780 روش های اون یه کم قدیمی ترن 581 00:31:48,850 --> 00:31:51,450 و ما از خداوند به عنوان راهنمامون کمک میگیریم 582 00:31:51,520 --> 00:31:53,590 همون روش قدیمی برا من خوبه 583 00:31:53,660 --> 00:31:56,570 خب اگه روش های قدیمی برات خوبن 584 00:31:56,630 --> 00:31:57,930 پس چرا هی سال به سال مجبوری 585 00:31:58,000 --> 00:31:59,540 برگردی اینجا؟ 586 00:31:59,600 --> 00:32:01,810 منظورم اینه، ما میخوایم حالت بهتر بشه 587 00:32:01,880 --> 00:32:03,010 متوجه شدی؟ بذار من 588 00:32:03,080 --> 00:32:04,180 بذار یه چیزی نشونت بدم که فکر کنم 589 00:32:04,250 --> 00:32:05,650 به درمانش کمک کردم 590 00:32:05,720 --> 00:32:07,190 دیدی؟ دیگه کار اصلاح مفصل هات تموم شده 591 00:32:07,250 --> 00:32:08,790 حالا خیلی آروم یه قدمی دور اتاق بزن 592 00:32:08,860 --> 00:32:10,390 الان چه احساسی داری؟ 593 00:32:10,460 --> 00:32:12,800 حالت بهتر نشده؟ میتونم حسش کنم. به نظر بهتر میای 594 00:32:12,860 --> 00:32:15,200 ولی من با روش های قدیمی راحت ترم 595 00:32:15,270 --> 00:32:16,610 وقت رفتنه، عزیزم 596 00:32:16,670 --> 00:32:18,440 منظورت چیه وقت رفتنه؟ 597 00:32:18,510 --> 00:32:20,480 هنوز کلی وقت از جلسه مون مونده 598 00:32:20,550 --> 00:32:21,920 ...ما اگه فقط 599 00:32:21,980 --> 00:32:23,620 ده دقیقه بهمون وقت بدی فکر کنم بتونیم 600 00:32:23,690 --> 00:32:24,590 نظرت رو عوص کنیم 601 00:32:24,650 --> 00:32:26,420 خیلی خب، ماتیلدا تا چند روز دیگه 602 00:32:26,490 --> 00:32:28,390 بهتون زنگ میزنه که ببینه حالتون بهتر شده یا نه 603 00:32:28,460 --> 00:32:29,600 به نظرم حالتون خیلی بهتر میشه 604 00:32:29,660 --> 00:32:31,100 و بعدش دوباره یه نوبت میگیرین 605 00:32:31,170 --> 00:32:32,240 نظرتون چیه؟ - باشه - 606 00:32:32,300 --> 00:32:33,640 آره، به نظر خوب میاد - خیلی خب - 607 00:32:33,710 --> 00:32:35,010 اگه نظرتون اینه، امیدوارم 608 00:32:35,070 --> 00:32:36,080 ادامه ی روزتون عالی باشه 609 00:32:36,140 --> 00:32:37,710 همچنین - اهوم - 610 00:32:43,360 --> 00:32:45,560 حرفی زدم که بهش برخورد؟ 611 00:32:45,630 --> 00:32:47,330 .جان؟ نه اون فقط ... بیخیال 612 00:32:47,400 --> 00:32:48,640 این یارو یه پیرمرد غرغروئه 613 00:32:48,700 --> 00:32:50,410 ولی وقتی حالش بهتر شد که میشه 614 00:32:50,470 --> 00:32:52,210 دوباره برمیگرده - کاملاً درسته - 615 00:32:52,280 --> 00:32:53,480 اشکالی نداره - به نظر چندان - 616 00:32:53,550 --> 00:32:55,250 آدم متدینی نمیومد، نه؟ 617 00:32:55,320 --> 00:32:57,420 نه، به نظر منم نمیومد - آره، میتونی دوباره تکرارش کنی - 618 00:32:57,490 --> 00:33:00,230 به نظر چندان آدم متدینی نمیومد 619 00:33:00,290 --> 00:33:02,560 باید متدین باشه تا حالش بهتر بشه 620 00:33:05,570 --> 00:33:07,240 اینجا غرق قبض شدی، نه؟ 621 00:33:07,310 --> 00:33:08,680 آره - قبص آب - 622 00:33:08,740 --> 00:33:10,410 و برق رو پرداختیم؟ - هنوز نه - 623 00:33:10,480 --> 00:33:12,480 ولی یه قبض مالیاتی عقب افتاده داریم 624 00:33:12,550 --> 00:33:14,190 و همینطور هزینه ی جواز کسب 625 00:33:14,250 --> 00:33:18,290 به نظر من که احتیاج ما به آب و برق 626 00:33:18,360 --> 00:33:20,830 از احتیاج دولت به پول ما بیشتره 627 00:33:20,900 --> 00:33:22,840 نظر شما چیه؟ 628 00:33:22,900 --> 00:33:24,870 باورکردنی نیست 629 00:33:24,940 --> 00:33:26,880 واقعاً نیست 630 00:33:26,950 --> 00:33:28,720 هزینه ی جواز کسب 631 00:33:28,780 --> 00:33:33,190 اصلاً چرا ما باید هزینه ی جواز کسب بدیم، رابین؟ 632 00:33:33,260 --> 00:33:34,690 این دیگه چیه؟ - ... من - 633 00:33:34,760 --> 00:33:36,900 مگه ... مگه پدر مقدس 634 00:33:36,970 --> 00:33:39,000 جواز ما رو رایگان به ما نداده؟ 635 00:33:39,070 --> 00:33:40,540 مگه اون نداده؟ نه دولت فدرال؟ 636 00:33:40,610 --> 00:33:44,050 کاملاً درسته - کاملاٌ درسته. دولت فدرال نداده - 637 00:33:44,110 --> 00:33:46,080 باورکردنی نیست 638 00:33:48,660 --> 00:33:52,100 .به پدر هم زنگ نمیزنیم همچین کاری نمیکنیم 639 00:33:53,630 --> 00:33:55,800 نه 640 00:34:03,990 --> 00:34:07,560 معلومه 641 00:34:11,070 --> 00:34:12,800 قضیه همینه 642 00:34:12,870 --> 00:34:15,210 این یه آزمون ـه 643 00:34:15,280 --> 00:34:17,350 !یه آزمون الهی بود 644 00:34:17,410 --> 00:34:19,250 پدر مقدس داره مارو به چالش میکشه 645 00:34:19,320 --> 00:34:24,390 تا با هم یه مطب بهتر، بزرگ تر و جدیدتر بسازیم 646 00:34:24,460 --> 00:34:27,630 .کل ... کل قضیه همینه این یه آزمون ـه 647 00:34:27,700 --> 00:34:30,270 .کار ما اینه حق با توئه، برادر 648 00:34:30,340 --> 00:34:31,540 من نتونستم بفهمم ولی تو تونستی 649 00:34:31,610 --> 00:34:32,840 این یه چالش از طرف پروردگاره 650 00:34:32,910 --> 00:34:35,820 و ما سربلند ازش بیرون میایم 651 00:34:35,880 --> 00:34:37,520 تعجب میکنم که میشنوم خونواده ی خوبت 652 00:34:37,590 --> 00:34:40,760 توی دردسر افتاده بود 653 00:34:40,830 --> 00:34:42,400 انجمن برادری از قضیه خبر داشت؟ 654 00:34:44,130 --> 00:34:46,370 نه 655 00:34:46,440 --> 00:34:48,810 .ما لفرتی هستیم همیشه به هم متکی بودیم 656 00:34:48,880 --> 00:34:50,110 و خودمون با هم از پس مشکلات برمیومدیم 657 00:34:50,180 --> 00:34:52,150 فقط به زمان بیشتری نیاز داشتیم 658 00:34:52,220 --> 00:34:55,720 تا مانعی به اسم دولت آمریکا رو کنار بزنیم 659 00:34:55,790 --> 00:34:58,490 خب تو بگو 660 00:34:58,560 --> 00:35:01,400 یه چیزی که حرف اولش «ر» هست 661 00:35:01,470 --> 00:35:05,610 .«ر» چیزی که اولش «ر» هستش 662 00:35:05,680 --> 00:35:06,780 رادیو 663 00:35:06,850 --> 00:35:08,450 آره - خیلی خب - 664 00:35:11,220 --> 00:35:14,290 خب، من با چشمهام چیزی رو 665 00:35:14,360 --> 00:35:19,140 میبینم که حرف اولش «د» هست 666 00:35:19,200 --> 00:35:20,910 667 00:35:20,970 --> 00:35:22,540 درخت 668 00:35:26,590 --> 00:35:29,960 وطن پرستان حامی آزادی فقط داشت کمکمون میکرد که 669 00:35:30,030 --> 00:35:32,430 از پس مالیات های ناعادلانه بربیایم 670 00:35:32,500 --> 00:35:33,870 مهلت پرداختش رو تمدید کنین یا ...؟ 671 00:35:33,930 --> 00:35:37,570 با ارائه ی دادخواست که تمام شهروندها رو 672 00:35:37,640 --> 00:35:40,750 زیر بار مالیات غیر قانونی فدرال نجات بدیم 673 00:35:40,810 --> 00:35:42,550 مالیاتی که تن اجداد بنیانگذارمون رو 674 00:35:42,620 --> 00:35:44,890 توی گور میلرزونه، برادر 675 00:35:47,860 --> 00:35:49,800 با کسی قرار ملاقات داشتی؟ - نه - 676 00:35:49,860 --> 00:35:51,270 نه؟ 677 00:35:51,330 --> 00:35:53,840 خیلی خب. بریم یه نگاهی بندازیم 678 00:35:57,050 --> 00:35:58,580 چظوره تو همینجا پیش دخترها بمونی؟ 679 00:35:58,650 --> 00:36:01,620 آره - خوبه - 680 00:36:01,690 --> 00:36:05,760 داشتیم به یه جاهایی هم میرسیدیم ولی دشمن هم 681 00:36:05,830 --> 00:36:07,330 سخت مشغول کار بود 682 00:36:07,400 --> 00:36:09,300 منظورت از دشمن نیروهای شیطان هست؟ 683 00:36:09,370 --> 00:36:11,040 دقیقاً - اهوم - 684 00:36:11,110 --> 00:36:16,550 جیمی کارتر، سوسیالیسم زن های متکبری که 685 00:36:16,620 --> 00:36:20,460 پاشون رو از گلیم درازتر میکنن 686 00:36:20,530 --> 00:36:25,070 مامورهای مالیات غیر مورمونی که به زندگی و خونه هامون تجاوز میکنن 687 00:36:32,650 --> 00:36:34,050 !سلام 688 00:36:34,120 --> 00:36:35,420 سلام 689 00:36:37,390 --> 00:36:38,760 سلام 690 00:36:38,830 --> 00:36:41,170 شما عمون لفرتی هستی؟ - نه - 691 00:36:41,230 --> 00:36:42,970 شما؟ 692 00:36:43,040 --> 00:36:45,740 ما چهارتا اخطاریه براتون فرستادیم از جمله یه اخطاریه برای مراجعه حضوری 693 00:36:45,810 --> 00:36:48,350 زیرش امضا شده بود ولی جوابی دریافت نکردیم 694 00:36:48,410 --> 00:36:49,680 منظورت قبضه یا چی؟ 695 00:36:49,750 --> 00:36:50,820 اخطاریه پایان مهلت پرداخت مالیات 696 00:36:50,890 --> 00:36:52,020 اخطاریه مالیاتی؟ 697 00:36:52,090 --> 00:36:54,090 همون هایی که دیدم خیلی مرتب 698 00:36:54,160 --> 00:36:56,400 لای دفتر حسابتون گذاشتین - اهوم - 699 00:36:56,460 --> 00:36:58,540 من دستور دارم که دارایی هاتون رو ضبط کنم 700 00:36:58,600 --> 00:37:02,040 پس لطفاً تا کارم تموم میشه بیرون باش 701 00:37:02,110 --> 00:37:04,710 دارایی ها رو ضبط کنی؟ 702 00:37:04,780 --> 00:37:06,280 هی 703 00:37:06,350 --> 00:37:07,820 خب چطوره یه قراری بذاریم؟ 704 00:37:07,890 --> 00:37:11,460 چطوره نصفش رو الان بپردازم و نصف دیگه ش رو بعداً؟ 705 00:37:11,530 --> 00:37:13,930 اینجوری خوبه؟ - شرمنده، چارلی - 706 00:37:14,000 --> 00:37:15,070 روال کار ما اینجوری نیست 707 00:37:15,130 --> 00:37:16,970 لطفاٌ بیرون منتظر باش 708 00:37:19,240 --> 00:37:22,080 کی گفته اسم من چارلی ـه؟ 709 00:37:22,150 --> 00:37:23,350 تو حتی اسمم رو هم نپرسیدی 710 00:37:23,420 --> 00:37:25,560 خب اگه اسمت عمون نیست 711 00:37:25,620 --> 00:37:27,930 دیگه چندان فرقی برام نداره که کی باشی 712 00:37:27,990 --> 00:37:31,070 .امروز سه تا مورد مشابه دیگه هم دارم قضیه شخصی نیست 713 00:37:31,130 --> 00:37:34,270 شخصی نیست؟ 714 00:37:34,340 --> 00:37:35,540 شخصی نیست؟ 715 00:37:35,610 --> 00:37:37,680 من اینجا وایسادم 716 00:37:37,750 --> 00:37:41,520 و دارم تو چشمهات نگاه میکنم عین دو تا مرد 717 00:37:41,590 --> 00:37:43,420 و بهم میگی قضیه شخصی نیست؟ 718 00:37:43,490 --> 00:37:45,630 اصلاً تو اهل اینجایی؟ - کنکتیکات - 719 00:37:45,700 --> 00:37:47,930 محض اطلاعت همکارم تا چند دقیقه دیگه سر میرسه 720 00:37:48,000 --> 00:37:49,700 یا اگه بخوای میتونم دوباره به پلیس زنگ بزنم 721 00:37:49,770 --> 00:37:51,580 .که به طور قانونی گذاشتن بیام داخل - نه حرفم تموم نشده - 722 00:37:51,640 --> 00:37:52,740 بهشون میگم از اینجا ببرنت. آقا 723 00:37:52,810 --> 00:37:53,850 بذار حرف بزنم 724 00:37:53,910 --> 00:37:55,420 کنکتیکات میتونه بیاد داخل خونه ی من 725 00:37:55,480 --> 00:37:58,220 و اموال شخصی منو بدزده؟ 726 00:37:58,290 --> 00:38:00,660 همینجوری میتونی اینکارو بکنی، آره؟ 727 00:38:00,730 --> 00:38:02,560 فکر کردی چه خری هستی؟ 728 00:38:02,630 --> 00:38:04,900 دولت ایالات متحده به من این قدرت رو داده 729 00:38:04,970 --> 00:38:06,600 من اینم 730 00:38:06,670 --> 00:38:07,840 برو بیرون 731 00:38:13,690 --> 00:38:14,960 !از اینجا بندازینش بیرون - کجا داری میری؟ - 732 00:38:15,020 --> 00:38:16,960 تو کی هستی؟ تو کی هستی؟ !برو بیرون 733 00:38:17,030 --> 00:38:18,730 دن، بیا اینجا 734 00:38:18,800 --> 00:38:20,160 یالا دن، بشین 735 00:38:20,230 --> 00:38:21,640 از خونه م بندازینش بیرون - بشین - 736 00:38:21,700 --> 00:38:23,870 .همه چی خوبه. اون رفت مراقبش باش. یالا 737 00:38:25,940 --> 00:38:28,720 ماتیلدا - بله؟ - 738 00:38:28,780 --> 00:38:30,590 یه اخطاریه مراجعه حضوری برامون اومده؟ 739 00:38:30,650 --> 00:38:32,860 تو بهم گفتی نپردازمش 740 00:38:32,920 --> 00:38:35,800 منم برای راهنمایی به صدای روح القدس گوش دادم 741 00:38:35,860 --> 00:38:37,670 و ازش کمک خواستم و اون گفت «ماتیلدا» 742 00:38:37,730 --> 00:38:39,140 «باید کاری که بهت گفتن رو بکنی» 743 00:38:39,200 --> 00:38:40,910 «چون فکر و ذهن دن مشغول» 744 00:38:40,970 --> 00:38:43,280 .«یه ماموریت مقدس جدیده» درست همونجوری که تو گفتی 745 00:38:43,340 --> 00:38:44,810 شنیدی این حرفو بزنه؟ 746 00:38:44,880 --> 00:38:46,350 من کاری که بهم گفت رو کردم - شنیدی روح القدس اینو بگه؟ - 747 00:38:46,420 --> 00:38:47,720 ... آره گفت 748 00:38:47,790 --> 00:38:49,190 .حرفت رو باور میکنم حرفت رو باور میکنم 749 00:38:49,260 --> 00:38:51,330 حرفت رو باور میکنم 750 00:38:51,390 --> 00:38:53,800 اون همیشه خیلی صریح باهات حرف میزنه 751 00:38:53,870 --> 00:38:56,710 اون داره یه راه درست تر بهمون نشون میده 752 00:38:56,770 --> 00:38:59,610 پدر آسمانی داره یه راه درست تر نشونمون میده 753 00:38:59,680 --> 00:39:01,350 و این معنیش اینه که حق با برندا بود 754 00:39:01,410 --> 00:39:02,680 حق با اون بود 755 00:39:02,750 --> 00:39:04,490 میتونم صداش رو بشنوم 756 00:39:04,550 --> 00:39:05,990 میتونم صداش رو بشنوم 757 00:39:06,060 --> 00:39:09,730 خب پس این برندا خانم مداخله کرد؟ 758 00:39:09,800 --> 00:39:13,140 دنیا زن ها را وسوسه میکنه که عفتش و تقوا رو کنار بذارن 759 00:39:13,200 --> 00:39:19,420 و بعد امیالشون رشد میکنه و مثل یه بیماری پخش میشه 760 00:39:19,480 --> 00:39:21,690 و این امیال حواس اونها و اطرافیانشون رو 761 00:39:21,750 --> 00:39:23,060 از مسئولیت ها پرت میکنه 762 00:39:24,530 --> 00:39:26,930 جدی؟ 763 00:39:27,000 --> 00:39:28,270 ساعت 12 هست قربان 764 00:39:28,330 --> 00:39:29,940 بیسیم رو جواب نمیده 765 00:39:30,000 --> 00:39:31,170 چی شده؟ 766 00:39:31,240 --> 00:39:32,480 مشکلی نیست 767 00:39:32,540 --> 00:39:38,590 نه، باید با هم برای راهنمایی از سوی خدا دعا کنیم 768 00:39:40,190 --> 00:39:41,600 با من هم نظر نیستی؟ 769 00:40:35,670 --> 00:40:38,210 خودتو نشون بده 770 00:40:38,270 --> 00:40:39,610 من یه پلیسم 771 00:40:39,680 --> 00:40:41,050 بهت آسیبی نمیزنم 772 00:40:57,480 --> 00:40:59,680 وایسا ایست 773 00:41:06,800 --> 00:41:08,270 همونجایی که هستی وایسا 774 00:41:08,330 --> 00:41:09,900 !آه 775 00:41:14,910 --> 00:41:17,650 آلن من باید بدونم که کسی از اعضای خونوادت 776 00:41:17,720 --> 00:41:21,290 مخالف ازدواج تو با برندا بود؟ 777 00:41:21,360 --> 00:41:26,740 خب لازم نیست من بهت بگم که مردم چی فکر میکنن وقتی 778 00:41:26,800 --> 00:41:29,240 زنی داشته باشی که 779 00:41:29,310 --> 00:41:33,020 توی امورات مردهای دره دخالت میکنه 780 00:41:33,080 --> 00:41:37,290 ولی حکایت های قدیمی پدرم درمورد مورمون ها 781 00:41:37,360 --> 00:41:40,230 خون اون رو بیشتر به جوش می آورد 782 00:41:40,300 --> 00:41:42,670 میدونی، انگار دلش میخواست که پسری از خونواده لفرتی باشه 783 00:41:45,810 --> 00:41:47,480 خیلی خب، دیوونه ها 784 00:41:47,550 --> 00:41:49,750 وقت امروزمون تموم شد 785 00:41:49,820 --> 00:41:51,290 سه شنبه میبینمتون 786 00:41:53,060 --> 00:41:56,130 قربان؟ - هوم؟ - 787 00:41:56,200 --> 00:41:58,230 به نظر شما چرا مردم بخش سالت لیک 788 00:41:58,300 --> 00:42:01,570 بیشتر دنبال این هستن که مردها گزارش های خبری رو بخونن تا زن ها؟ 789 00:42:03,040 --> 00:42:06,680 این روزها دیگه هم زن ها و هم مردها اخبار رو مینویسن 790 00:42:06,750 --> 00:42:09,490 ولی گوینده خبر فردی انتخاب میشه 791 00:42:09,560 --> 00:42:11,160 که مردم بتونن بهش اعتماد کنن 792 00:42:11,230 --> 00:42:13,360 تو که نمیخوای خبرهایی که به زحمت آماده میکنی رو کسی بخونه 793 00:42:13,430 --> 00:42:16,240 که مخاطبین تمایلی به باورکردن حرفهاش ندارن، میخوای؟ 794 00:42:16,300 --> 00:42:19,580 وای خدای من، معلومه که نه 795 00:42:19,640 --> 00:42:22,120 ولی من کنجکاوم - هوم؟ - 796 00:42:22,180 --> 00:42:24,920 اشکالی که نداره یه ذره کنجکاو باشم، قربان؟ 797 00:42:24,990 --> 00:42:29,100 کنجکاوی بخش مهمی از این شغله 798 00:42:29,160 --> 00:42:33,910 شما به کدومش بیشتر اعتماد دارین؟ مردها یا زن ها؟ 799 00:42:33,970 --> 00:42:38,520 این تصمیم به عهده ی بالادستی هاست 800 00:42:38,580 --> 00:42:43,590 ،ولی اگه نظر شخصیم رو بخوای بین خودمون باشه 801 00:42:43,660 --> 00:42:48,300 من فرقی بینشون نمیبینم 802 00:42:48,370 --> 00:42:51,940 میشه از بالادستی ها بپرسین که چرا من قابل اعتماد نیستم؟ 803 00:42:52,010 --> 00:42:54,980 آخه جین پالی که مجری برنامه ی «تودی شو» هست 804 00:42:55,050 --> 00:42:58,320 و کل مردم کشور تا سر حد مرگ بهش اعتماد دارن 805 00:43:00,760 --> 00:43:04,570 .خیلی خب بیا امتحانش کنیم 806 00:43:04,630 --> 00:43:06,270 الان؟ - آره، برو پشت میز - 807 00:43:06,340 --> 00:43:07,470 جدی؟ - آره - 808 00:43:07,540 --> 00:43:10,480 باشه 809 00:43:10,550 --> 00:43:12,720 بیا بذاریمت درست جلوی دوربین ها 810 00:43:24,940 --> 00:43:27,150 خیلی خب 811 00:43:27,210 --> 00:43:29,080 بذار چراغ ها رو خاموش کنم 812 00:43:31,450 --> 00:43:33,590 و دوربین 813 00:43:33,660 --> 00:43:37,470 آماده ای؟ با شمارش من 814 00:43:37,530 --> 00:43:40,910 بازار املاک که زمانی پر تب و تاب بود حالا سوت و کور شده است 815 00:43:40,970 --> 00:43:42,740 در عین حال ترس از افزایش نرخ بهره توسط دولت فدرال 816 00:43:42,810 --> 00:43:44,480 بر ذهن مردم سایه افکنده 817 00:43:44,550 --> 00:43:47,350 میزان فروش خانه طی سه ماهه ی ابتدایی سال، 15 درصد کاهش یافته 818 00:43:47,420 --> 00:43:49,290 و موجب نگرانی انبوه سازان محلی شده است 819 00:43:49,360 --> 00:43:51,460 قشنگه 820 00:43:51,530 --> 00:43:53,100 خوبه، خوبه 821 00:43:53,160 --> 00:43:55,670 ... حالا 822 00:43:55,740 --> 00:43:57,970 یه لبخند گشاده بزن، برندا 823 00:44:02,280 --> 00:44:03,250 هوم 824 00:44:05,890 --> 00:44:08,800 دندون های خیلی خوشگلی داری 825 00:44:10,830 --> 00:44:13,740 گویندگیم انقدر بد بود؟ 826 00:44:13,810 --> 00:44:15,340 نه 827 00:44:15,410 --> 00:44:18,350 بد نبود 828 00:44:18,410 --> 00:44:20,420 به اندازه ای خوب بودم که از بالادستی ها بخوای 829 00:44:20,480 --> 00:44:26,030 که حداقل اگه یکی از مردها مریض شد، جاشو بگیرم؟ 830 00:44:26,100 --> 00:44:27,930 خب، پله به پله 831 00:44:28,000 --> 00:44:31,680 یهویی نمیشه پشت این میز بشینی 832 00:44:31,740 --> 00:44:34,010 میشه، برندا؟ 833 00:44:36,880 --> 00:44:39,520 میتونم یه سوال دیگه هم بپرسم؟ 834 00:44:39,590 --> 00:44:41,760 وقتی با مردها هم تنها میشی، در رو قفل میکنی؟ 835 00:44:41,830 --> 00:44:44,170 یا فقط با دخترها اینکارو میکنی؟ 836 00:44:44,230 --> 00:44:46,040 ... خواهر رایت 837 00:44:46,100 --> 00:44:47,140 ... فکر نکنم متوجه باشین 838 00:44:47,210 --> 00:44:49,410 فقط یه سوال بود 839 00:44:49,480 --> 00:44:52,280 ولی این سوال خیلی بهم اطمینان میده 840 00:44:52,350 --> 00:44:55,460 که از بالادستی ها میپرسین چرا فقط مردها میتونن گوینده خبر باشن 841 00:44:55,520 --> 00:44:57,560 و اگه بهت جواب سربالا دادن 842 00:44:57,630 --> 00:45:00,770 .وادارشون میکنی که جواب درست بدن مثل همه ی خبرنگارهای خوب دیگه 843 00:45:00,830 --> 00:45:02,870 چون از این هم مطمئن هستم 844 00:45:02,940 --> 00:45:05,680 این سوالم که چرا وقتی با دخترها تنهایی 845 00:45:05,740 --> 00:45:10,250 ،در رو قفل میکنی براشون تامل برانگیزه 846 00:45:10,320 --> 00:45:11,490 ولی شرط میبندم که هردمون میخوایم 847 00:45:11,550 --> 00:45:12,520 این سوال بین خودمون بمونه 848 00:45:20,300 --> 00:45:25,480 اون میخواست قلمرو فرمانروایی خودش رو بسازه و براش بجنگه 849 00:45:25,550 --> 00:45:27,550 سلام، عزیزم - سلام - 850 00:45:27,620 --> 00:45:30,060 کارت چطور پیش رفت؟ 851 00:45:30,120 --> 00:45:33,060 سه شنبه هفته دیگه برای اخبار ساعت 5 میبینمتون 852 00:45:33,130 --> 00:45:34,730 باشه - ولی میدونی - 853 00:45:34,800 --> 00:45:38,780 پدرمون هیچوقت نمیخواست که دخترها پیشرفت کنن 854 00:45:40,180 --> 00:45:41,680 سعی کردی جلوش رو بگیری؟ 855 00:45:41,750 --> 00:45:44,520 نه 856 00:45:46,660 --> 00:45:48,060 من عاشق این اخلاقش بودم 857 00:45:51,000 --> 00:45:52,840 چیه، تو از اینجور زن ها خوشت نمیاد؟ 858 00:45:55,040 --> 00:45:57,280 نیومدیم اینجا که درباره من حرف بزنیم 859 00:45:57,350 --> 00:45:58,750 ... مساله اینه - برادرهات سعی کردن - 860 00:45:58,820 --> 00:46:00,820 جلوش رو بگیرن؟ - میدونی - 861 00:46:00,890 --> 00:46:04,660 برای مورمون ها کار سختی نیست 862 00:46:04,730 --> 00:46:08,970 که مطمئن بشن همه توی جایگاه حقیقی خودشون قرار دارن 863 00:46:10,570 --> 00:46:15,980 مورمون ها، غیر مورمون ها سیاه پوست ها، سفیدپوست ها 864 00:46:16,050 --> 00:46:20,220 و مردها و زن ها 865 00:46:20,290 --> 00:46:22,500 همه ی اونها واقعاً جایگاهی حقیقی 866 00:46:22,560 --> 00:46:24,270 توی بهشت شما دارن درسته؟ 867 00:46:24,330 --> 00:46:26,100 حتی اگه این موضوع درست هم باشه، آلن 868 00:46:26,170 --> 00:46:29,240 یه قدیس آخرالزمان کسی رو 869 00:46:29,310 --> 00:46:31,680 بخاطر خارج شدن از جایگاه حقیقیش نمیکشه 870 00:46:31,750 --> 00:46:34,090 نه؟ 871 00:46:34,150 --> 00:46:37,590 این موضوع توی تمام تاریخ و متون دینی ما نوشته شده 872 00:46:46,380 --> 00:46:47,880 خدا به «نفی» گفت [نفی: یکی از شخصیت های اصلی کتاب مورمون] 873 00:46:47,950 --> 00:46:51,150 که بهتره یه نفر بمیره 874 00:46:51,220 --> 00:46:55,060 تا اینکه یه ملت غرق کفر بشن 875 00:46:57,300 --> 00:47:01,610 ،و اگه خدا همچین فرمانی بده اونوقت یه قدیس مطیع 876 00:47:01,670 --> 00:47:05,680 ... تبعید میکنه، دزدی میکنه 877 00:47:05,750 --> 00:47:06,980 و میکشه 878 00:47:14,600 --> 00:47:17,270 پس برندا برای پدرت زیادی جسور بود 879 00:47:17,340 --> 00:47:21,380 برای رابین زیادی مداخله گر بود 880 00:47:21,450 --> 00:47:23,790 و برای اکثر اعضای خونوادت زیادی بلندپرواز بود 881 00:47:23,850 --> 00:47:29,560 با وجود این، بازم فکر کردی عاقلانه ست که یه آدم مداخله گر رو 882 00:47:29,630 --> 00:47:33,870 تا ابد با خونوادت پیوند بزنی؟ 883 00:47:37,010 --> 00:47:42,420 خب، هیچ چیز برندا برای من زیادی نبود 884 00:47:42,490 --> 00:47:44,790 ایالت یوتا در حال حاضر با بحران مضاعف اقتصادی مواجه هست 885 00:47:44,860 --> 00:47:47,600 شاید ایالت واشنگتن برای خیلی ها ایالتی دور افتاده باشه 886 00:47:47,670 --> 00:47:49,840 اما مقامات پایتخت، نظارت سفت و سختی بر مغازه داران 887 00:47:49,900 --> 00:47:51,140 و انبوه سازان دارند 888 00:47:51,210 --> 00:47:52,710 برخی می گویند که بانک مرکزی 889 00:47:52,780 --> 00:47:54,750 مقصر اصلی نرخ بهره ی دو رقمی است 890 00:47:54,810 --> 00:47:56,820 که سبب سقوط ساخت و سازهای جدید شده است 891 00:47:56,890 --> 00:47:58,520 کارش خیلی خوبه، نه؟ 892 00:48:00,760 --> 00:48:02,630 آره، اون چیزی که میخواد رو به دست میاره 893 00:48:02,700 --> 00:48:05,100 من از همون لحظه ی اول آشنایی میخواستم 894 00:48:05,170 --> 00:48:07,710 باهاش ازدواج کنم 895 00:48:07,770 --> 00:48:10,550 پدرمم همینو میخواست 896 00:48:10,610 --> 00:48:12,850 اگه مجرد باشی، نمیتونی وارد 897 00:48:12,920 --> 00:48:14,490 قلمرو آسمانی بشی، درسته؟ 898 00:48:14,550 --> 00:48:16,420 ولی ... ولی همون روز اول باهاش ازدواج نکردی 899 00:48:16,490 --> 00:48:20,260 تو ... تو صبر کردی 900 00:48:20,330 --> 00:48:22,370 نگران چیزی بودی؟ 901 00:48:22,430 --> 00:48:26,610 پدرش که اسقف بود - هوم - 902 00:48:26,680 --> 00:48:29,780 و البته اون میخواست من قبل از خواستگاری ازش 903 00:48:29,850 --> 00:48:31,820 با پدرش ملاقات کنم 904 00:48:36,200 --> 00:48:39,740 !آفرین! آفرین 905 00:48:39,800 --> 00:48:41,070 لاریا، به آوازشون گوش دادی؟ 906 00:48:41,140 --> 00:48:44,350 زیبا بود - عالی بود - 907 00:48:44,410 --> 00:48:47,050 از آوازشون خوشت اومد؟ آره - 908 00:48:47,120 --> 00:48:48,790 عالی بود، نه؟ 909 00:48:48,860 --> 00:48:51,060 بازار سهام، آره؟ 910 00:48:51,130 --> 00:48:53,030 ببخشید؟ 911 00:48:53,100 --> 00:48:54,570 سرمایه گذاری میکنی؟ خرس ها را قورت دهید 912 00:48:54,630 --> 00:48:58,340 نه، منظورش اون نوع خرس ها نیست [به فعالان بازار بورس در آمریکا خرس میگویند] 913 00:48:58,410 --> 00:49:00,880 اینو یه برادر دینی بهم داد 914 00:49:00,950 --> 00:49:03,550 به عنوان هدیه ی کریسمس 915 00:49:03,620 --> 00:49:06,360 کتابش درمورد فرار از جریمه های رانندگی توی دادگاه ـه 916 00:49:07,860 --> 00:49:09,930 ببخشید 917 00:49:10,000 --> 00:49:12,700 تو ... زیاد جریمه میشی؟ 918 00:49:12,770 --> 00:49:17,480 خب این روزها دوربین های کنترل سرعت زیادی توی یوتا هست 919 00:49:17,550 --> 00:49:18,820 اهوم 920 00:49:18,880 --> 00:49:21,720 انگار دولت بیشتر از اینکه بخواد نگران سلامتی مردم باشه 921 00:49:21,790 --> 00:49:23,120 میخواد جیب هاش رو پر پول کنه، نه؟ 922 00:49:23,190 --> 00:49:26,030 آره. درسته 923 00:49:26,100 --> 00:49:28,470 من کنجکاوم بدونم، آلن 924 00:49:28,540 --> 00:49:32,240 بگو ببینم توی خونواده ی شما کی همه کاره ست؟ 925 00:49:32,310 --> 00:49:35,520 خب پدرم. اون مردسالاره 926 00:49:35,580 --> 00:49:37,220 و نظم و انظباط رو برقرار میکنه 927 00:49:37,280 --> 00:49:38,620 واقعاً؟ نظر تو چیه؟ 928 00:49:38,690 --> 00:49:42,290 اینکه مرد خونه همه کاره باشه؟ 929 00:49:42,360 --> 00:49:44,800 خب اگه کشتیت سوراخ باشه نمیتونه مسافت زیادی رو بری 930 00:49:44,870 --> 00:49:46,270 و مرد خونه ست که 931 00:49:46,340 --> 00:49:47,510 که نظم و ترتیب رو برقرار میکنه، درسته؟ 932 00:49:47,570 --> 00:49:48,810 خب زیاد مطمئن نیستم 933 00:49:48,870 --> 00:49:51,550 توی این خونه که تعداد دخترها 934 00:49:51,610 --> 00:49:52,920 از پسرها بیشتره 935 00:49:52,980 --> 00:49:54,890 درسته، رفیق؟ - الان میتونم برم؟ - 936 00:49:54,950 --> 00:49:57,460 میخوای بری؟ باشه برو 937 00:49:57,530 --> 00:49:59,860 منم اجازه دارم برم ... آقا؟ 938 00:49:59,930 --> 00:50:02,370 به دخترهاتون قول دادم که توی ساخت گلایدر کمکشون کنم 939 00:50:02,430 --> 00:50:03,970 خودشون از پسش برمیان 940 00:50:04,040 --> 00:50:06,340 من به دخترهام یاد دادم چجوری چیزی رو بسازن 941 00:50:06,410 --> 00:50:11,190 ولی مردی که سر حرفش بمونه رو تحسین میکنم، پس برو 942 00:50:19,400 --> 00:50:24,010 میدونی بعد اینکه پدر و مادرم رفتن، شرایط سخت تر شد 943 00:50:24,080 --> 00:50:27,620 میدونی، دیدم که یه در جدید به روم باز شده 944 00:50:27,690 --> 00:50:32,700 که شاید بتونیم به خونواده ی اون نزدیک تر بشیم 945 00:50:32,760 --> 00:50:36,600 و از فشار خونواده ی من دور بشیم 946 00:50:36,670 --> 00:50:38,040 یعنی از هر کی که میخوای توی «سالت لیک» بپرس 947 00:50:38,110 --> 00:50:40,440 که معنی لفرتی بودن چیه 948 00:50:40,510 --> 00:50:42,080 اون ها همه به ماموریت میرن 949 00:50:42,150 --> 00:50:44,220 و کسب و کار خودشون رو راه میندازن 950 00:50:44,290 --> 00:50:46,560 و شجره نامه شون برمیگرده به مهاجرهای اولیه 951 00:50:46,620 --> 00:50:48,560 منظورم اینه که انگار با یه خونواده ی سلطنتی وصلت میکنی 952 00:50:48,630 --> 00:50:50,100 وصلت؟ اون ازت خواسته باهاش ازدواج کنی؟ 953 00:50:50,160 --> 00:50:52,770 خب، اگه این مساله اینقدر آشفته ت کرده، نه 954 00:50:52,840 --> 00:50:54,210 هنوز نه 955 00:50:54,270 --> 00:50:57,780 با این سنش آدم سستی به نظر میاد 956 00:50:57,850 --> 00:51:00,520 اون داره کسب و کار کاشی کاری خودش رو راه میندازه 957 00:51:00,590 --> 00:51:02,860 بازار کاشی کاری کلی جا برا پیشرفت داره، بابا 958 00:51:02,920 --> 00:51:04,590 خب حداقل از پسرهای اینجا 959 00:51:04,660 --> 00:51:08,570 که خیلی محکم تره 960 00:51:08,640 --> 00:51:10,140 هی، بیا اینجا 961 00:51:12,640 --> 00:51:16,080 اونجارو میبینی؟ اون اولین ستاره ی شبه 962 00:51:16,150 --> 00:51:17,490 فکر میکنی بتونم از توی آسمون بندازمش پایین؟ 963 00:51:17,550 --> 00:51:19,560 آره - شاید بتونی - 964 00:51:19,620 --> 00:51:20,660 شاید؟ 965 00:51:20,730 --> 00:51:21,960 خودت که شنیدی درباره اینکه 966 00:51:22,030 --> 00:51:23,900 مردها باید همه کاره باشن، چی گفت 967 00:51:23,970 --> 00:51:27,970 عزیزم، اون به نظر من آدم بی ارزشی میاد، باشه؟ 968 00:51:28,040 --> 00:51:29,240 الان دیگه دهه ی هشتاده 969 00:51:29,310 --> 00:51:30,780 ازت میخوام از تحصیلاتت استفاده کنی 970 00:51:30,850 --> 00:51:33,350 تو هم حق داری زندگی خودت رو داشته باشی 971 00:51:35,150 --> 00:51:36,720 پناه بگیرین 972 00:51:39,900 --> 00:51:42,140 من فکر میکردم اول «بتی» ازدواج میکنه 973 00:51:42,200 --> 00:51:44,610 آخه کی با بتی ازدواج میکنه؟ 974 00:51:44,670 --> 00:51:46,340 اونم توی آرژانتین؟ 975 00:51:46,410 --> 00:51:48,210 آخه اون حتی زبون اسپانیایی رو هم بلد نیست 976 00:51:48,280 --> 00:51:52,220 من دوستش دارم و شما مجبورش میکنین حرفهای احمقانه بزنه 977 00:51:52,290 --> 00:51:55,230 یه ندای درونی به من میگه که 978 00:51:55,290 --> 00:51:57,300 «فقط ... فقط آروم باش» 979 00:51:57,370 --> 00:51:58,940 «صبر کن ببین چی پیش میاد» 980 00:52:05,150 --> 00:52:06,650 جیم؟ 981 00:52:11,330 --> 00:52:13,430 محض رضای خدا 982 00:52:17,970 --> 00:52:19,210 معذرت میخوام 983 00:52:19,280 --> 00:52:20,880 خودم حلش میکنم - معذرت میخوام - 984 00:52:20,950 --> 00:52:22,620 خودم حلش ... آلن برو عقب 985 00:52:29,600 --> 00:52:31,830 معذرت میخوام، آقا - خاموش شد - 986 00:52:31,900 --> 00:52:33,500 آلن 987 00:52:33,570 --> 00:52:37,180 ... آلن، چرا نگران بودی که 988 00:52:37,250 --> 00:52:40,690 برندا به خونواده خودت نزدیک بشه؟ 989 00:52:48,100 --> 00:52:54,450 میدونی، یه بار «ران» برای تولدش یه سگ کوچولو هدیه گرفت 990 00:52:54,510 --> 00:52:57,450 وای خدا، اون عاشق اون سگه بود 991 00:52:59,460 --> 00:53:03,230 و یه روز پدرم از طلب آمرزش 992 00:53:03,300 --> 00:53:06,470 برای یکی از همسایه های مریضمون برگشت 993 00:53:06,540 --> 00:53:10,210 و برادرهام وظایفشون رو انجام نداده بودن 994 00:53:10,280 --> 00:53:12,780 برا همین، پدرم همه مون رو دور یه دایره جمع کرد 995 00:53:14,590 --> 00:53:17,690 و بعد سگه رو صدا کرد که بیاد وسط دایره 996 00:53:19,460 --> 00:53:23,270 و بعدش چوب بیسبال ران رو برداشت 997 00:53:23,340 --> 00:53:24,740 چوبی که فلزی بود 998 00:53:26,580 --> 00:53:28,450 ... و انقدر اون سگه رو زد تا مرد 999 00:53:30,990 --> 00:53:35,900 تا به ما پسرها درس ... مسئولیت بده 1000 00:53:35,960 --> 00:53:38,830 درس جایگاه حقیقی مون 1001 00:53:40,740 --> 00:53:44,010 اگه این دفعه از ماموریتش برمیگشت خونه 1002 00:53:44,080 --> 00:53:47,420 و تصمیم میگرفت که برندا هم باید درباره ی 1003 00:53:47,480 --> 00:53:49,560 جایگاه حقیقیش درس بگیره، چی؟ 1004 00:53:51,960 --> 00:53:53,760 نه 1005 00:53:57,110 --> 00:54:00,810 شهادت هیچکدوم از برادرهای دیگه ات سست نشد؟ 1006 00:54:02,320 --> 00:54:04,290 ... شهادت رابین یا 1007 00:54:04,350 --> 00:54:05,690 قضیه ... قضیه چیه؟ 1008 00:54:05,760 --> 00:54:07,390 چرا ... چرا همش درباره ی رابین سوال میپرسی؟ 1009 00:54:07,460 --> 00:54:10,570 سعی دارم بفهمم آدمی که دنبالش هستم 1010 00:54:10,630 --> 00:54:13,070 .چجور آدمی هست، آلن بفهمم به چی اعتقاد داره 1011 00:54:13,140 --> 00:54:14,510 یا چه علایقی داره 1012 00:54:14,570 --> 00:54:21,190 رابین متعهدترین آدم به کلیسا بود ... هست 1013 00:54:21,250 --> 00:54:23,820 به نظرم اون ... اون یه معتقد واقعیه 1014 00:54:23,890 --> 00:54:26,360 خب؟ رابین اینجور آدمیه 1015 00:54:31,570 --> 00:54:33,380 مطمئنی مردهایی که اینکارو کردن 1016 00:54:33,440 --> 00:54:34,710 همه غریبه بودن؟ 1017 00:54:40,160 --> 00:54:42,600 امکانش هست که یکیشون عضو خونواده ت بوده باشه؟ 1018 00:54:44,370 --> 00:54:46,340 مطمئن؟ 1019 00:54:48,840 --> 00:54:50,980 نه 1020 00:54:51,050 --> 00:54:57,090 دیگه نمیتونم راجب هیچی توی زندگیم مطمئن باشم 1021 00:55:01,530 --> 00:55:04,940 ولی یاد گرفتم که با شک و تردید زندگی کنم 1022 00:55:05,010 --> 00:55:06,040 تو تا حالا شک به دلت افتاده؟ 1023 00:55:06,110 --> 00:55:07,980 بهت که گفتم. ما نیومدیم اینجا تا درباره من حرف بزنیم 1024 00:55:08,050 --> 00:55:09,950 میدونی وقتی بچه دار میشی بعضی چیزها عوض میشن 1025 00:55:10,020 --> 00:55:11,620 و چیزهایی که قبلاً اهمیتی بهشون نمیدادی 1026 00:55:11,690 --> 00:55:14,660 یهو فکرت رو مشغول میکنن 1027 00:55:14,730 --> 00:55:16,560 به خصوص اگه دختر داشته باشی 1028 00:55:16,630 --> 00:55:19,170 بهترین ها رو براشون میخوای 1029 00:55:19,240 --> 00:55:22,610 و باور نداشتم که بهترین چیز برای دختر من 1030 00:55:22,680 --> 00:55:24,680 اینه که به کلیسایی پایبند باشه 1031 00:55:24,750 --> 00:55:26,380 که وادارش کنه پیمان ببنده که تا آخر عمرش 1032 00:55:26,450 --> 00:55:28,420 از تمام مردها اطاعت کنه 1033 00:55:30,760 --> 00:55:32,390 تو دختر داری؟ - بس کن. بس کن - 1034 00:55:32,460 --> 00:55:34,870 !بس کن، آلن من اینجا سوال میپرسم 1035 00:55:36,940 --> 00:55:38,780 اگه همینجوری وقت با ارزش منو تلف کنی 1036 00:55:38,840 --> 00:55:40,880 با اتهام معاونت در جرم رو به رو میشی 1037 00:55:42,450 --> 00:55:43,890 فهمیدی؟ 1038 00:55:52,800 --> 00:55:54,670 معذرت میخوام 1039 00:55:57,610 --> 00:56:00,150 واقعا ... معذرت میخوام 1040 00:56:04,690 --> 00:56:07,000 الان دیگه بهتره یه کم بخوابی 1041 00:56:07,060 --> 00:56:09,840 وقتی بیدار شدی برمیگردم پیشت 1042 00:56:09,900 --> 00:56:11,370 بهت قول میدم 1043 00:56:46,880 --> 00:56:48,510 تو به خاطر یه مهمونی تولد 1044 00:56:48,580 --> 00:56:50,150 از جمعیت امدادی کلیسا کمک گرفتی؟ 1045 00:56:50,220 --> 00:56:52,520 توی دردسر بزرگی افتادی 1046 00:56:52,590 --> 00:56:53,990 اوه - ولی از طرفی - 1047 00:56:54,060 --> 00:56:55,960 تو مهربون ترین شوهر دنیا هستی 1048 00:56:56,030 --> 00:56:58,970 یچی بهت بگم؟ انقدر کیک داریم که به این زودی ها تموم نمیشه 1049 00:57:00,570 --> 00:57:01,710 این همه سر و صدا مامانو اذیت نمیکنه؟ 1050 00:57:01,770 --> 00:57:03,040 هنوز بیدار نشده 1051 00:57:03,110 --> 00:57:04,810 همه چی رو تحت کنترل داریم، برادر 1052 00:57:06,480 --> 00:57:09,020 هنوزم قرار امشبمون برای ملاقات با 1053 00:57:09,090 --> 00:57:10,730 اسقف سر جاشه؟ 1054 00:57:10,790 --> 00:57:12,730 .آخ، راست میگی مصاحبه ی غسل تعمید دخترها 1055 00:57:12,800 --> 00:57:14,130 من خیلی دلم میخواست 1056 00:57:14,200 --> 00:57:16,400 که هیچ مشغله ی دیگه ای نداشتم، بکا 1057 00:57:16,470 --> 00:57:19,040 و میتونستم با خیال راحت بیام اونجا 1058 00:57:19,110 --> 00:57:21,510 ساعت 12:30 هست، قربان - عزیزم، ببخشید - 1059 00:57:21,580 --> 00:57:22,720 من ... الان واقعاً باید برم 1060 00:57:22,780 --> 00:57:24,250 خیلی دوستت دارم، باشه؟ 1061 00:57:24,320 --> 00:57:25,790 دخترها رو ببوس 1062 00:57:25,860 --> 00:57:28,660 باشه. امشب میبینمت - خدافظ - 1063 00:57:28,730 --> 00:57:30,000 به سازمان جنگل داری زنگ بزن 1064 00:57:30,060 --> 00:57:31,870 ،اگه اونها نمیدونن تابا کجاست به پلیس بخش زنگ بزن 1065 00:57:31,930 --> 00:57:33,700 و بفرستشون به آخرین محلی که تابا رویت شده 1066 00:57:36,380 --> 00:57:40,280 رابین، افراد من الان دارن 1067 00:57:40,350 --> 00:57:42,860 .دنبال برادرهات میگردن پس باید بدونم 1068 00:57:42,920 --> 00:57:46,030 آیا جون افسر های من در خطره؟ 1069 00:57:46,100 --> 00:57:48,030 خب بستگی داره، جناب سروان پایری 1070 00:57:48,100 --> 00:57:50,770 که اونها چه کاری میخوان با برادرهای من بکنن 1071 00:57:50,840 --> 00:57:54,480 !جناب سروان دیگه بهم «برادر» نمیگی 1072 00:57:54,550 --> 00:57:56,220 ببین اگه جون افسرهات در خطره 1073 00:57:56,280 --> 00:57:58,220 تقصیرش فقط گردن خودشونه 1074 00:57:58,290 --> 00:58:02,530 ،دولت اومد دنبال ما نه ما دنبال دولت 1075 00:58:02,600 --> 00:58:05,230 و وقتی ما بار ها و بارها به خاطر 1076 00:58:05,300 --> 00:58:10,780 قوانین ناعادلانه ی غیرمورمون ها مورد حمله و ستم قرار بگیریم 1077 00:58:12,920 --> 00:58:14,990 ... تا جایی که دین ما 1078 00:58:15,050 --> 00:58:18,860 خانواده هامون، و آزادی مون ... تهدید بشه 1079 00:58:18,930 --> 00:58:20,630 جوزف - اما - 1080 00:58:20,700 --> 00:58:22,170 !خواهش میکنم، فرزندم 1081 00:58:22,230 --> 00:58:23,910 آیا ما، بندگان هم پیمان با خدا 1082 00:58:23,970 --> 00:58:26,040 باید از ارزش هامون دست بکشیم؟ 1083 00:58:26,110 --> 00:58:27,210 !نه 1084 00:58:29,780 --> 00:58:31,890 پیامبر» جوزف اسمیت» 1085 00:58:31,950 --> 00:58:33,160 خواهش میکنم، نه 1086 00:58:35,960 --> 00:58:39,440 رهبر بندگان برگزیده ی خدا 1087 00:58:39,500 --> 00:58:42,740 ولی ما الان یه شاهد برای جنایات و بی بند و باری هات داریم 1088 00:58:42,810 --> 00:58:46,720 که بارها و بارها با یه زن مجرد مرتکب شدی 1089 00:58:46,780 --> 00:58:52,630 و عهد مقدس ازدواجت رو شکستی ... آقای پیامبر 1090 00:58:52,700 --> 00:58:59,070 حالا باید در مقابل قانون ما پاسخگو باشی قانون بشر، قانون اوهایو 1091 00:58:59,140 --> 00:59:00,610 نگرانیت رو درک میکنم 1092 00:59:00,680 --> 00:59:02,550 درست نگران اصل مشکل هستی 1093 00:59:02,620 --> 00:59:05,450 نگران جنگی که به زودی نقطه ی اوج 1094 00:59:05,520 --> 00:59:10,500 نزاعی صد ساله بین بندگان صالح خدا 1095 00:59:10,570 --> 00:59:12,500 و دولتی فاسد خواهد بود 1096 00:59:12,570 --> 00:59:19,320 دکتر یا زبونت رو میبره تا پایانی بر دروغ هات باشه 1097 00:59:19,380 --> 00:59:21,820 یا آلت مردانه ات رو قطع میکنه تا دیگه هوس 1098 00:59:21,890 --> 00:59:24,120 چنین جرایمی به سرت نزنه 1099 00:59:24,190 --> 00:59:26,130 انتخابش با خودته، پیامبر 1100 00:59:26,200 --> 00:59:29,240 نه! ای آدمهای پست و بی بخدا 1101 00:59:29,300 --> 00:59:30,440 بهش دست نزنین 1102 00:59:30,510 --> 00:59:32,540 اگه عضوی از بدنم رو قطع کنی 1103 00:59:32,610 --> 00:59:35,780 دوباره در بهشت مرد کاملی خواهم بود 1104 00:59:35,850 --> 00:59:38,990 ولی خدا به همون نسبت تکه ای از گوشت بدنت رو انتخاب میکنه 1105 00:59:39,050 --> 00:59:42,630 و تا ابد اون رو ازت میگیره و میسوزونه 1106 00:59:50,610 --> 00:59:57,430 اگه میخوای زنده بمونی قدیس هات رو جمع کن و از اینجا برو 1107 01:00:05,910 --> 01:00:08,610 خیلی خب، پس قیر و پر بیارین [مجازات ریختن قیر روی کسی و پوشاندن بدنش با پر] 1108 01:00:08,680 --> 01:00:11,750 !نه! جوزف خدا شما رو از پا میندازه 1109 01:00:11,820 --> 01:00:15,760 قوانین منزل خدا در مقابل قوانین فاسد بشر 1110 01:00:15,830 --> 01:00:18,830 بر حضر باش که زمان موعود داره فرا میرسه 1111 01:00:22,110 --> 01:00:25,680 و قوانین اصیل خدا 1112 01:00:25,750 --> 01:00:27,920 که اجداد بناینگذارمون مکاشفه کردن 1113 01:00:27,990 --> 01:00:30,820 باید از شهر بابل به دنیا ابلاغ بشن 1114 01:00:32,460 --> 01:00:36,200 !از اوهایو گم شین بیرون جای شما اینجا نیست 1115 01:00:44,620 --> 01:00:45,960 ... و هیچی 1116 01:00:48,290 --> 01:00:52,840 و هیچی نمیتونه جلوی برافراشته شدن باشکوه 1117 01:00:52,900 --> 01:00:55,710 فرمانروایی سیاسی خدا رو بگیره 1118 01:01:04,890 --> 01:01:06,300 سلام؟ 1119 01:01:08,000 --> 01:01:09,970 کسی خونه نیست؟ 1120 01:01:10,040 --> 01:01:14,280 پس آره، من به افسرهای خوب تو 1121 01:01:14,350 --> 01:01:17,120 هشدار میدم، قبل از اینکه بخوان بیش از این مداخله کنن 1122 01:01:17,180 --> 01:01:20,090 :به حرف های پیامبر ما خوب گوش کنن 1123 01:01:20,160 --> 01:01:23,030 چرا که اگر آنها دوباره» «سر راه ما بایستند 1124 01:01:23,100 --> 01:01:25,570 آنها را از صحنه ی روزگار» «محو می کنیم 1125 01:01:25,640 --> 01:01:28,980 سپس بر روی خاکستر» «افراد پلید قدم خواهیم گذاشت 1126 01:01:29,040 --> 01:01:31,880 ... پس تو کشتیش 1127 01:01:34,480 --> 01:01:37,660 بخاطر اینکه سر راه تو وایساد 1128 01:01:45,110 --> 01:01:46,480 منظورت چیه؟ 1129 01:01:53,820 --> 01:01:54,890 اون کیه؟ 1130 01:01:54,960 --> 01:01:56,330 دیگه ... کی رو اینجا زندانی کردین؟ 1131 01:01:57,670 --> 01:01:58,940 اون کیه؟ 1132 01:01:59,000 --> 01:02:00,610 !هی! جوابمو بده 1133 01:02:00,670 --> 01:02:01,810 وقتی بیدار شد شروع کردن به داد زدن، قربان 1134 01:02:01,870 --> 01:02:03,780 !آلن 1135 01:02:04,804 --> 01:02:14,804 «مترجم: هادی عرب» ::. Ha.va.Di .:: 1136 01:02:14,928 --> 01:02:29,928 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1137 01:02:29,952 --> 01:03:09,952 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]108734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.