Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:16,048 --> 00:00:23,048
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:23,072 --> 00:00:31,072
«مترجم: هادی عرب»
::. Ha.va.Di .::
5
00:00:33,130 --> 00:00:34,270
... فراموش کردم
6
00:00:34,340 --> 00:00:36,540
امروز تولد کی بود؟ -
!تولد ما
7
00:00:36,610 --> 00:00:38,140
وای خدای من
مگه اونها چندسالشونه؟
8
00:00:38,210 --> 00:00:40,450
تولد ماست. هشت سالمونه -
هشت سالشونه؟ -
9
00:00:40,510 --> 00:00:42,220
تولد شماست؟ -
وای خدای من -
10
00:00:42,290 --> 00:00:44,190
میخوای بلندش کنی؟ -
آره -
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,060
وای، خدا
12
00:00:46,130 --> 00:00:48,730
.واقعاً هم هشت سالته
خیلی قوی شدی
13
00:00:48,800 --> 00:00:49,770
میگم که عزیزم، هنوزم میتونی
14
00:00:49,830 --> 00:00:52,100
اون چیزی که میدونی رو درست کنی؟
15
00:00:52,170 --> 00:00:53,540
کیک وارونه ی آناناس
16
00:00:53,610 --> 00:00:56,310
!من میخوام برش گردونم -
تو میخوای برش گردونی؟ -
17
00:00:56,380 --> 00:00:58,920
«فکر نکنم بتونی، «انی
اینکار علم و مهارت میخواد
18
00:00:58,990 --> 00:01:00,560
دست ها بالا -
هی -
19
00:01:00,620 --> 00:01:01,760
دست ها پایین
20
00:01:01,820 --> 00:01:04,060
میتونی مرغ شی واسم؟
21
00:01:04,130 --> 00:01:06,070
... میتونی
22
00:01:06,130 --> 00:01:07,540
بابا؟ -
جونم، عزیزم؟ -
23
00:01:07,600 --> 00:01:09,770
این باید همیشه به دستم باشه؟
24
00:01:09,840 --> 00:01:11,510
انگشتر «سیتیآر» رو میگی؟
[مخفف عبارت: راه درست رو انتخاب کن]
25
00:01:15,350 --> 00:01:19,990
راه درست رو انتخاب کن
26
00:01:20,060 --> 00:01:23,700
میدونی، غسل تعمید اولین پیمان تو
با پدر مقدس ـه
27
00:01:23,770 --> 00:01:28,980
و باعث میشه همه ی گناهای
کوچولوت شسته بشن
28
00:01:29,040 --> 00:01:35,020
ولی بعدش خودت باید
از هر گناه جدیدی توبه کنی
29
00:01:35,090 --> 00:01:38,260
و این انگشتر بهت
یادآوری میکنه
30
00:01:38,330 --> 00:01:41,040
که از فرمان پدر مقدس اطلاعت کنی
31
00:01:41,100 --> 00:01:43,770
راه درست رو انتخاب کن
32
00:01:43,840 --> 00:01:45,340
منو نگاه
33
00:01:51,190 --> 00:01:53,890
به آمریکا بیاین
34
00:01:53,960 --> 00:01:58,600
جایی که پیامبر خدا جوزف اسمیت
کتاب «عهد جدید» تازه ای
35
00:01:58,670 --> 00:02:02,440
از مجموع کتاب های انجیل
به ما عرضه داشته
36
00:02:02,510 --> 00:02:05,250
کتابی که دروغ گناه نخستین رو رد میکنه
37
00:02:05,320 --> 00:02:09,490
این دروغ که فرزندان ما به طور ذاتی
فاسد و گناهکار هستند
38
00:02:09,560 --> 00:02:13,770
چرا که نسل بشر به طور ذاتی
صالح است
39
00:02:13,830 --> 00:02:17,680
به آمریکا بیاین و به حرف های
پیامبری واقعی گوش دهید
40
00:02:17,740 --> 00:02:23,960
که چگونه پروردگار متعال
به طور مستقیم با بندگانش صحبت میکنه
41
00:02:24,020 --> 00:02:26,190
به آمریکا بیاین
42
00:02:26,260 --> 00:02:30,230
تا قوم بنی اسرائیل جمع بشن
و صهیون جدیدی رو بسازن
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,940
به آمریکا بیاین
44
00:02:47,400 --> 00:02:50,240
صبح بخیر -
صبح بخیر -
45
00:02:50,310 --> 00:02:51,610
نتونستی بخوابی؟
46
00:02:51,680 --> 00:02:54,080
شب هیجان انگیزی داشتیم
47
00:02:54,150 --> 00:02:55,620
آره، دو تا مرد رو بازداشت کردیم
48
00:02:55,690 --> 00:02:56,950
و اونها رو توی سلول های
جداگانه گذاشتی، درسته؟
49
00:02:57,020 --> 00:02:58,860
«آلن» ندید که «رابین»
رو آوردیم
50
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
ترتیب این کارو دادم
51
00:03:00,660 --> 00:03:02,160
خبر جدیدی نداشتیم؟ -
هنوز نه -
52
00:03:02,230 --> 00:03:04,400
هیچ جزئیاتی از این پرونده
به رابین نگفتی؟
53
00:03:04,470 --> 00:03:06,210
نه، هیچی -
پس اگه چیزی راجب -
54
00:03:06,270 --> 00:03:07,540
... اتفاقاتی که افتاده بدونه
55
00:03:07,610 --> 00:03:09,140
حکم اعتراف کردن رو داره
56
00:03:11,280 --> 00:03:13,090
صبح بخیر
57
00:03:13,150 --> 00:03:14,960
خواهر «سیکت»؟ -
بفرمایین -
58
00:03:15,020 --> 00:03:17,600
سلام، حالتون چطوره؟
.من کاراگاه «پایری» هستم
59
00:03:17,660 --> 00:03:19,300
اشکالی نداره چند تا سوال ازتون
60
00:03:19,370 --> 00:03:20,800
درمورد چیزهایی که دیشب
دیدین، بپرسیم؟
61
00:03:20,870 --> 00:03:23,270
خواهش میکنم، حتماً -
بسیار خب -
62
00:03:23,340 --> 00:03:25,910
لطفاً هرگونه جزئیاتی که
یادتون میاد رو بگین
63
00:03:25,980 --> 00:03:30,650
باشه. خب، چهار تا مرد بودن
64
00:03:30,720 --> 00:03:34,730
دوتاشون روی صندلی عقب ماشینی که
اونجا پارک بود، نشسته بودن
65
00:03:36,600 --> 00:03:40,310
نفر سوم رفت سمت در ورودی خونه
66
00:03:42,380 --> 00:03:44,350
وقتی برای خرید کردن
اومدم بیرون
67
00:03:44,420 --> 00:03:48,320
.اثری از نفر چهارم نبود
68
00:03:48,390 --> 00:03:50,600
خب، میتونین مشخصات ماشین رو بگین؟
69
00:03:50,660 --> 00:03:53,130
فکر کنم رنگش آبی یا سبز بود
70
00:03:53,200 --> 00:03:55,870
خوب دقت نکردم
71
00:04:01,780 --> 00:04:04,460
... احیاناً چهره ی این چهار تا مرد رو
72
00:04:04,520 --> 00:04:05,860
به خاطر دارین؟
73
00:04:05,930 --> 00:04:11,340
،ام، ریش داشتن
قیافشون شبیه مهاجر ها بود
74
00:04:11,400 --> 00:04:13,340
مهاجرهایی که توی جنوب
75
00:04:13,410 --> 00:04:14,740
یا توی کوه های اینجا میبینین
76
00:04:14,810 --> 00:04:16,810
شبیه پیامبرهای مورمون بودن
77
00:04:16,880 --> 00:04:19,020
فکر میکنی حرف های اون همسایه
درست باشه؟
78
00:04:19,080 --> 00:04:20,590
اون تپه ها مخفی گاه خوبی
79
00:04:20,650 --> 00:04:22,590
برای مردهای ریشوی کوهستانی هست
80
00:04:22,660 --> 00:04:24,560
اگه بیان اینجا توی دره
قیافه شون خیلی توی چشم و متمایزه
81
00:04:24,630 --> 00:04:26,070
هووم -
شاید بهتر باشه با -
82
00:04:26,130 --> 00:04:28,440
سازمان جنگل داری» صحبت کنیم» -
اگه حرف هاش درست باشه -
83
00:04:28,500 --> 00:04:29,670
هنوز انگیزه ی قتل رو نمیدونیم
84
00:04:29,740 --> 00:04:32,010
اصلاً نمیدونیم
که اون سه تا مرد دیگه کی بودن
85
00:04:32,080 --> 00:04:34,750
یا اینکه شاید اصلاٌ
دنبال یکی دیگه بودن
86
00:04:34,820 --> 00:04:37,590
،میتونیم یه نشست با خبرنگارها بذاریم
و از مردم کمک بگیریم
87
00:04:37,660 --> 00:04:38,690
،نمیدونم، رییس احتمالا میخواد
وقتی خودش برگشت
88
00:04:38,760 --> 00:04:40,760
نشست برگزار کنه
89
00:04:40,830 --> 00:04:43,030
ولی سه تا مرد ریش دار مسلح
و خطرناک رو توی
90
00:04:43,100 --> 00:04:45,570
.سامانه ی هشدار پلیس وارد کنین
و ببین سازمان جنگل داری
91
00:04:45,640 --> 00:04:48,980
.هیچ مورد عجیب و غیر عادی ای نداشته
منم احتمالاً
92
00:04:49,040 --> 00:04:53,320
برمیگردم اداره، ببینم میتونم
تا قبل از اینکه جسد های بیشتری
93
00:04:53,390 --> 00:04:56,390
روی دستمون بیافته
از رابین حرف بکشم
94
00:05:05,680 --> 00:05:07,280
از آزمایشگاه تشخیص جرم زنگ زدن -
هوم -
95
00:05:07,350 --> 00:05:09,280
اثر انگشت آلن توی خونه ی
رابین نبود
96
00:05:09,350 --> 00:05:10,520
ولی همه جای خونه خودش بودن
97
00:05:10,590 --> 00:05:11,960
.خب اونجا خونه خودشه
... چیز چی
98
00:05:12,020 --> 00:05:13,590
اثر دستی که روی
در اتاق بچه بود چی؟
99
00:05:13,660 --> 00:05:15,060
مال آلن نبود
100
00:05:15,130 --> 00:05:17,470
اثر دستی که روی خون کنار در ورودی
بود هم مال اون نبود
101
00:05:21,740 --> 00:05:23,210
الان دارن دنبال
اثر انگشت رابین میگردن؟
102
00:05:23,280 --> 00:05:24,420
بله، قربان
103
00:05:26,650 --> 00:05:29,330
،خواهر دورین
برادر پایری هستم
104
00:05:29,390 --> 00:05:32,030
شنیدن صدای تو همیشه
باعث خوشحالیه، برادر
105
00:05:32,100 --> 00:05:33,530
چه کمکی از من ساخته ست؟
106
00:05:33,600 --> 00:05:36,510
.راستش من گرفتارم
دارم روی یه پرونده کار میکنم
107
00:05:36,570 --> 00:05:39,450
و نمیرسم برم خونه و
108
00:05:39,510 --> 00:05:41,320
توی کارهای مهمونی تولد دخترم
کمک کنم
109
00:05:41,380 --> 00:05:42,850
اوه، میدونم که اون دخترهای وروجک
110
00:05:42,920 --> 00:05:44,690
چقدر برات مهم هستن
111
00:05:44,760 --> 00:05:46,290
الان زنگ میزنم
و میگم خواهرا بیان کمک
112
00:05:46,360 --> 00:05:47,930
تو یه فرشته ای، خواهر
113
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
.لطف بزرگی میکنی
ممنون
114
00:05:50,070 --> 00:05:53,110
،ولی حالا که زنگ زدی
من یه شایعه ای شنیدم
115
00:05:53,170 --> 00:05:55,280
کسی از خونواده لفرتی صدمه دیده؟
116
00:06:19,930 --> 00:06:23,230
مشکلی نداره یه آهنگ بذارم، برادر؟
117
00:06:23,300 --> 00:06:24,470
روز طولانی و سختی داشتم
118
00:06:24,540 --> 00:06:28,140
سرود کر کلیسامون
بهم آرامش میده
119
00:06:29,280 --> 00:06:32,220
آه، خیلی خوبه
120
00:06:36,330 --> 00:06:37,600
این مدل جاروبرقی رو قبلاً دیدی؟
121
00:06:40,270 --> 00:06:44,610
.شنیدم بهترین مدل موجوده
ولی اگه بتونی کار کردن باهاش رو
122
00:06:44,680 --> 00:06:46,280
بهم نشون بدی
123
00:06:46,350 --> 00:06:48,080
ممنونت میشم، برادر
124
00:06:50,820 --> 00:06:53,660
نه؟ تا حالا این مدل رو ندیدی؟
125
00:06:56,330 --> 00:06:58,040
میذارم سرود کر
برات پخش بشه
126
00:07:03,280 --> 00:07:05,180
برادر؟
127
00:07:05,250 --> 00:07:07,450
بله؟
128
00:07:07,520 --> 00:07:09,490
منو چرا آوردین اینجا؟
129
00:07:09,560 --> 00:07:11,160
خب، من دلم نمیخواد
بیشتر از چیزی که لازم باشه
130
00:07:11,230 --> 00:07:12,900
اینجا نگهت دارم
131
00:07:12,970 --> 00:07:17,110
واقعیت رو میگم
132
00:07:17,170 --> 00:07:21,620
پس به جز آتیشی که توی حیاط خونه ات
روشن میکنی، چیز دیگه ای هست
133
00:07:21,680 --> 00:07:23,820
که بخواد نگرانم کنه؟
134
00:07:26,690 --> 00:07:28,600
من یه مورمون خوب هستم
135
00:07:28,660 --> 00:07:31,200
من اسقف و معلم مدرسه دینی بودم
136
00:07:31,270 --> 00:07:32,440
آره، این خیلی قابل تحسینه
137
00:07:32,510 --> 00:07:35,640
وقتی بچه بودم پنج روز هفته رو
138
00:07:35,710 --> 00:07:38,280
صبح زود برای رفتن به
مدرسه ی علوم دینی پامیشدم
139
00:07:38,350 --> 00:07:40,890
بذار ببینیم میشه خیلی سریع
این مساله رو حلش کنیم
140
00:07:40,960 --> 00:07:43,660
زنت گفت توی خونه ات
یه مشکل برقی داشتی
141
00:07:43,730 --> 00:07:45,460
بله -
ولی خب این مساله -
142
00:07:45,530 --> 00:07:49,140
فرار از دست مامورهای
من رو توجیه نمیکنه
143
00:07:49,200 --> 00:07:53,950
خب، از سال 1975 به بعد
144
00:07:54,010 --> 00:07:56,950
دولت آموزه های الهی رو کنار گذاشت
145
00:07:57,020 --> 00:07:59,490
و چیزی رو که برای اجداد بنیانگذارمون
عزیز و ارزشمند بود
146
00:07:59,560 --> 00:08:01,500
.محدود کرد
آزادی خدادادی مون رو
147
00:08:01,560 --> 00:08:07,110
منم از آزار و شکنجه ی
ناروا فرار کردم
148
00:08:07,170 --> 00:08:09,880
آزار بخاطر اینکه از قوانین خودسرانه ای
149
00:08:09,950 --> 00:08:13,950
،که به خانواده های مورمون ما صدمه میزنه
پیروی نمیکنم
150
00:08:16,260 --> 00:08:18,430
همینجوری نیست؟
151
00:08:18,500 --> 00:08:23,670
اگه ما از قوانین ناعادلانه و نامقدس
پیروی کنیم
152
00:08:23,740 --> 00:08:29,050
با خطر مجازات ابدی و سنگین تری
نسبت به میله های زندان مواجه نمیشیم،برادر؟
153
00:08:50,290 --> 00:08:51,300
صبح بخیر
154
00:08:57,580 --> 00:09:00,680
دیشب هیچی خوابیدی؟
155
00:09:00,750 --> 00:09:04,760
اگه ... بخوابم
دوباره بیدار میشم
156
00:09:04,820 --> 00:09:07,360
و اگه هنوزم اینجا باشم
157
00:09:07,430 --> 00:09:10,000
اونوقت رنجش از کابوس هم
بیشتره
158
00:09:12,340 --> 00:09:15,280
من به کمکت نیاز دارم، آلن
159
00:09:15,340 --> 00:09:17,650
ولی اول باید یچی رو
روشن کنم
160
00:09:17,720 --> 00:09:20,420
چرا زانو و دست های تو آغشته به
161
00:09:20,490 --> 00:09:23,360
خون «برندا» بود؟
162
00:09:23,430 --> 00:09:26,530
من توی خون زانو زدم
163
00:09:26,600 --> 00:09:29,640
تا براش دعا کنم
164
00:09:29,710 --> 00:09:31,940
و همینطور برای دختر کوچولومون
165
00:09:32,010 --> 00:09:33,650
فکر میکردم ایمانت رو
از دست دادی
166
00:09:36,190 --> 00:09:37,820
... اون
167
00:09:39,790 --> 00:09:42,770
آخرین دعای استجابت نشده ی
من بود
168
00:09:45,640 --> 00:09:48,940
فرض کنیم حرفت رو باور کنم
169
00:09:49,010 --> 00:09:52,520
ان مردهای ریشو به خوانواده
170
00:09:52,590 --> 00:09:54,490
و خونه ی تو تجاوز کردن
171
00:09:54,560 --> 00:09:56,190
اونوقت اسم هاشون رو لازم دارم
172
00:09:58,030 --> 00:10:02,240
.شخصاتشون رو لازم دارم
اگه بخوام ذره ای شانس
173
00:10:02,300 --> 00:10:05,910
برای پیدا کردن کسایی داشته باشم
که این کار رو با برندا و اریکا کردن
174
00:10:14,360 --> 00:10:16,130
من فقط یه بار دیدمشون
175
00:10:18,970 --> 00:10:21,310
سر کار کاشی کاری بودم
176
00:10:21,380 --> 00:10:22,650
دن» هم همراهم بود»
177
00:10:24,250 --> 00:10:26,690
قضیه حدوداً مال
یه سال پیش بود
178
00:10:26,750 --> 00:10:28,990
اون دایم اصرار داشت که اون شب
179
00:10:29,060 --> 00:10:32,870
همراهش به یه جلسه برم
180
00:10:32,930 --> 00:10:36,670
اسم ... اسم اون گروه الان
یادم نمیاد
181
00:10:36,740 --> 00:10:38,240
یه گروه در کار بوده؟
182
00:10:38,310 --> 00:10:40,780
آره، یه گروه وطن پرست
183
00:10:40,850 --> 00:10:44,660
میخواستن جلوی مالیات بایستن
184
00:10:44,720 --> 00:10:48,860
،خب بگذریم
وقتی کارمون تموم شد
185
00:10:48,930 --> 00:10:51,470
یه ماشین سر رسید
که دو نفر سوارش بودن
186
00:10:51,540 --> 00:10:53,540
یکیشون پیر بود
187
00:10:53,610 --> 00:11:00,020
ام، موهاش سفید بودن و
یه ریش بلند و بافته داشت
188
00:11:00,090 --> 00:11:03,390
.اون ... اون به من نگاه کرد
درست توی چشمام زل زد
189
00:11:03,460 --> 00:11:05,970
و لبخند زد. انگار که همه چی
رو راجب من میدونه
190
00:11:06,030 --> 00:11:10,970
اون یکی مرده چی؟ -
ام، آره. اون تپل بود -
191
00:11:11,040 --> 00:11:14,580
موهاش مشکی ... قهوه ای بود
192
00:11:14,650 --> 00:11:18,690
.خلاصه، دن سوار ماشین شد
و بعد از اونجا رفتن
193
00:11:18,760 --> 00:11:20,360
خب. پس شد سه تا مرد
که دوتاشون ریش داشتن
194
00:11:20,430 --> 00:11:22,830
ریششون شبیه هیپی ها بود؟ -
نه -
195
00:11:22,900 --> 00:11:25,440
.شبیه مورمون های پیر بود
بهت که گفتم
196
00:11:25,510 --> 00:11:28,310
و ... چهار نفر توی اون ماشین
بودن. نه سه نفر
197
00:11:28,380 --> 00:11:32,320
برادرم ... برادرم رابین هم
عقب نشسته بود
198
00:11:43,340 --> 00:11:48,750
.سلام، کاراگاه «تابا» هستم
از «راکول شرقی» میام
199
00:11:48,820 --> 00:11:52,120
شنیدم تازگی ها این دور و اطراف
تیراندازی گزارش شده
200
00:11:54,130 --> 00:11:56,300
حتماً خیلی غیرعادی بوده
201
00:11:56,370 --> 00:11:58,740
که حتی مردم اینجا رو
هم نگران کرده
202
00:12:00,610 --> 00:12:02,440
نه؟ -
آهان -
203
00:12:02,510 --> 00:12:05,880
تازگی ها اتفاق یا آدم عجیبی ندیدی؟
204
00:12:07,150 --> 00:12:09,930
چیزی که اینجا زیاده
اتفاق های عجیب و غریبه
205
00:12:09,990 --> 00:12:13,130
به خصوص اگه
اهل قبیله ی «لیمنیت» باشی
[قبیله ای سرخ پوستی]
206
00:12:13,200 --> 00:12:15,900
پدر من در واقع اهل
قبیله ی «پایوت» بود
207
00:12:17,810 --> 00:12:19,340
خیلی خب
208
00:12:19,410 --> 00:12:22,020
نظرت چیه با هم یه گشتی
توی کوه بزنیم؟
209
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
اگه خیلی کنجکاویت گل کرده
210
00:12:36,310 --> 00:12:39,150
آلن، درست متوجه شدم؟
برادر خودت، دن لفرتی
211
00:12:39,220 --> 00:12:42,320
عضو یه گروه سازمان یافته ی
ضد مالیات بود؟
212
00:12:42,390 --> 00:12:46,600
برادرت رابین هم عضو همین گروه
ضد مالیات بود؟
213
00:12:46,670 --> 00:12:49,340
خب، آره. آخه اون همیشه
همراه دن بود
214
00:12:49,400 --> 00:12:51,110
کارش همین بود
215
00:12:51,180 --> 00:12:53,250
پدرمون درست قبل از اینکه
اینجا تنهامون بذاره
216
00:12:53,310 --> 00:12:54,950
اون رو به عنوان
دست راست دن انتخاب کرد
217
00:12:55,020 --> 00:12:57,720
و رابین به عنوان دست راست دن
چطور آدمی بود؟
218
00:12:57,790 --> 00:13:01,460
به هر دلیلی خیلی درباره ی
رابین کنجکاو به نظر میرسی
219
00:13:01,530 --> 00:13:04,500
فقط به نظرم میاد که مسئولیت
سنگین و چالش برانگیزی داشته
220
00:13:07,010 --> 00:13:09,240
چالش برانگیز؟
221
00:13:09,310 --> 00:13:11,880
به نظر ... به نظر من که
مسئولیت غیر ممکنی بود
222
00:13:14,020 --> 00:13:15,720
رابین، آینه من توی اون چمدونه -
ببخشید -
223
00:13:15,790 --> 00:13:17,030
خیلی معذرت میخوام
224
00:13:17,090 --> 00:13:18,730
خیالم راحت باشه که
به پسرهام کمک میکنی
225
00:13:18,800 --> 00:13:21,400
تا امروز وسایلشون رو
به کلینیک پدرشون ببرن؟
226
00:13:21,470 --> 00:13:23,210
بله
227
00:13:23,270 --> 00:13:26,250
ما داریم مسئولیت های جدید
و زیادی رو بهت محول میکنیم
228
00:13:26,310 --> 00:13:27,820
این دفتر کارهای روزانه ی شوهر منه
229
00:13:27,880 --> 00:13:30,850
و همینطور دفتر حسابش
برای مریض هاش
230
00:13:30,920 --> 00:13:33,390
من همیشه مسئول
رسیدگی به اینها بودم
231
00:13:33,460 --> 00:13:36,400
نمیشه انتظار داشت که
شوهرهامون هم به مریض ها برسن
232
00:13:36,470 --> 00:13:38,770
،هم حواسشون به برنامه روزانه باشه
و هم حساب ها رو مرتب کنن، درسته؟
233
00:13:38,840 --> 00:13:40,710
منظورت منم؟
234
00:13:40,770 --> 00:13:42,950
آره
235
00:13:43,010 --> 00:13:45,920
شوهرهای ما
قدیسان آخرالزمان هستن
236
00:13:45,980 --> 00:13:49,490
وظیفه ی ما اینه که بهشون
کمک کنیم قد علم کنن
237
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
بدون اینکه بدونن ما
از پشت نگهشون داشتیم
238
00:13:53,770 --> 00:13:55,810
دن نیاز به نگهداری داره
239
00:13:55,870 --> 00:13:58,410
متوجه شدی؟
240
00:13:58,480 --> 00:14:00,510
بله
241
00:14:00,580 --> 00:14:01,880
دن؟
242
00:14:05,360 --> 00:14:08,930
اونجا توی شهرهای اطراف
لوئیزیانا
243
00:14:09,000 --> 00:14:11,240
تلفن زیادی پیدا نمیشه
244
00:14:11,300 --> 00:14:13,810
این شماره ی نزدیک ترین
کلیسای مورمون هست
245
00:14:13,870 --> 00:14:15,580
باشه -
فقط واسه مواقع ضروری -
246
00:14:15,640 --> 00:14:16,780
حتماً
247
00:14:16,850 --> 00:14:17,720
نباید پول هاتون رو
الکی خرج کنین
248
00:14:17,780 --> 00:14:19,820
چشم، آقا
249
00:14:19,890 --> 00:14:22,520
نه، آقا
250
00:14:22,590 --> 00:14:24,030
نه، آقا
251
00:14:24,090 --> 00:14:25,700
سرافکنده ت نمیکنم
252
00:14:25,760 --> 00:14:27,600
البته که نمیکنی
253
00:14:37,090 --> 00:14:41,190
من ... میرم ببینم
جیکوب داره چکار میکنه
254
00:14:41,260 --> 00:14:42,570
سلام
255
00:14:42,630 --> 00:14:44,030
«در حال تقویت پایگاه های نظامی»
256
00:14:44,100 --> 00:14:45,470
«در اوکیناوا هستن»
257
00:14:45,540 --> 00:14:47,510
«اما سخنگوی پنتاگون از اعلام اینکه»
258
00:14:47,570 --> 00:14:49,750
«سربازان آمریکایی به دیگر بخش های»
259
00:14:49,810 --> 00:14:51,550
«اوکیناوا منتقل میشوند یا خیر خودداری کرد»
260
00:14:53,220 --> 00:14:54,820
وای خدا، قرار که نیست این سنجاب رو
261
00:14:54,890 --> 00:14:58,330
برای نهار بخوریم، هست؟
262
00:14:58,400 --> 00:14:59,670
هان؟
263
00:15:02,710 --> 00:15:04,210
میدونم
264
00:15:05,910 --> 00:15:10,190
.پدر و مادرت دارن میرن
سخته
265
00:15:13,760 --> 00:15:17,000
مطمئنم موقع خدافظی
دوست دارن تو رو ببینن
266
00:15:19,370 --> 00:15:21,010
اشکالی نداره
267
00:15:21,070 --> 00:15:24,150
خودم ازت مراقبت میکنم
268
00:15:24,210 --> 00:15:29,460
حال که رهسپار دومین
ماموریت زندگیم
269
00:15:29,530 --> 00:15:31,430
و اولین ماموریت مادر میشیم
270
00:15:31,500 --> 00:15:33,630
دعا میکنیم که بتوانیم افراد
بیشتری را به پیشگاه تو
271
00:15:33,700 --> 00:15:36,670
و کلیسای حقیقی تو فرا بخوانیم
272
00:15:36,740 --> 00:15:40,110
و از تو ... از تو میخواهیم که
تا اتمام امورات موقتمان
273
00:15:40,180 --> 00:15:42,120
یاور و همراه «دن» در انجام امور
سرپرستی اش باشی
274
00:15:42,180 --> 00:15:45,390
تلاش ما صرفاً برای
مراقبت از داشته هایمان نیست
275
00:15:45,460 --> 00:15:49,530
بلکه ارتقا و تعالی آن می باشد
276
00:15:49,600 --> 00:15:56,280
،فارغ از اینکه در این دنیا چه می شود
باشد که داشته هایمان تا ابد فزونی یابد
277
00:15:56,350 --> 00:15:58,780
اجابت این دعاها را
از درگاه تو تمنا میکنیم
278
00:16:10,040 --> 00:16:13,980
.الان دیگه خونه مال ماست، پسرها
خانم ها، ژنرال های جدیدی توی خونه داریم
279
00:16:14,050 --> 00:16:15,720
.برام صبحونه آماده کن، زن
!یالا
280
00:16:15,780 --> 00:16:16,750
!برو
281
00:16:16,820 --> 00:16:17,920
صبر کنین
282
00:16:17,990 --> 00:16:18,890
یالا. برو
283
00:16:18,960 --> 00:16:19,890
هی
284
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
هی. بچه ها -
بجنب -
285
00:16:21,030 --> 00:16:22,600
!هی
286
00:16:26,300 --> 00:16:28,710
بابا فقط به این خاطر «دن» رو
رییس خونه کرد
287
00:16:28,780 --> 00:16:31,750
که از «ران» به خاطر اینکه
راه خودشو رفته بود، انتقام بگیره
288
00:16:31,820 --> 00:16:34,090
منظورم اینه، دن آمادگیش
رو نداشت
289
00:16:34,150 --> 00:16:36,530
زنش، «ماتیلدا» هم آمادگیشو نداشت
290
00:16:36,590 --> 00:16:38,530
بله، خب راستش الان دن
291
00:16:38,600 --> 00:16:41,940
کار جا انداختن گردنتون رو انجام میده
خبر خوبی نیست؟
292
00:16:42,000 --> 00:16:43,770
،که اینطور
شاید بتونیم بهتون
293
00:16:43,840 --> 00:16:45,040
یه تخفیف کوچیک بدیم
294
00:16:45,110 --> 00:16:47,150
... اگه دست و بالتون بسته ست، میتونیم
295
00:16:50,120 --> 00:16:54,290
ماتیلدا، نکنه داری
بدون کسب اجازه از
296
00:16:54,360 --> 00:16:56,870
مرد جدید خونه، قیمت ها رو
عوض میکنی؟
297
00:16:56,930 --> 00:16:59,670
نه
298
00:16:59,740 --> 00:17:01,680
اونها در حد و اندازه ی
این مسئولیت ها نبودن
299
00:17:01,740 --> 00:17:05,120
واسه همین من فکر کردم
بهتره که زیاد دخالتی نکنم
300
00:17:05,180 --> 00:17:08,060
...ولی برندا
اون توی خونه پرسه میزد
301
00:17:08,120 --> 00:17:10,760
و توی هر چیزی که میدید
302
00:17:10,830 --> 00:17:12,830
سرک میکشید
303
00:17:18,510 --> 00:17:21,250
،هی، ببین
به غریزه ت اعتماد کن
304
00:17:21,320 --> 00:17:22,890
غریزه م روانیم کرده
305
00:17:22,950 --> 00:17:25,060
از عهده ش برنمیام
306
00:17:25,120 --> 00:17:26,890
میخوای یه حقه یادت بدم؟
307
00:17:26,960 --> 00:17:30,200
وقتی روی صحنه استرس میگیرم
308
00:17:30,270 --> 00:17:32,300
فقط به تلقین های روح القدس
309
00:17:32,370 --> 00:17:34,140
گوش میدم
310
00:17:34,210 --> 00:17:36,850
مثلا یه بار سر اجرای یکی از
نمایشنامه های شکسپیر بودم
311
00:17:36,910 --> 00:17:41,190
و یهو همه دیالوگها رو یادم رفت
312
00:17:41,260 --> 00:17:43,730
،ولی شنیدم روح القدس میگه
«برو اون طرف صحنه»
[کراس هم به معنی صلیب و هم عبور کردن است]
313
00:17:43,790 --> 00:17:45,300
منم همینکارو کردم
314
00:17:45,360 --> 00:17:49,270
و بعدش تمام دیالوگها
دوباره یادم اومد
315
00:17:49,340 --> 00:17:52,980
بعضی ها میگن که مردها
صدای روح القدس رو بهتر میشنون
316
00:17:53,050 --> 00:17:56,290
.این حقیقت نداره
ما هم میتونیم
317
00:17:56,350 --> 00:17:57,820
چون میدونی، ما درگیر
318
00:17:57,890 --> 00:17:59,930
تلقین های «چیزمون» نمیشیم
319
00:18:05,840 --> 00:18:08,210
یه رازی رو بهت بگم؟
320
00:18:08,280 --> 00:18:11,220
حتماً. من آدم راز نگهداری ام
321
00:18:11,280 --> 00:18:15,690
خب، پس تو برای خودت
یه نیزه ماهی پیدا کردی، آره؟
322
00:18:15,760 --> 00:18:17,830
آره. ازش خوشت میاد؟
323
00:18:17,890 --> 00:18:20,300
خب اون خیلی خوشگله
324
00:18:22,040 --> 00:18:23,410
... ولی
325
00:18:26,450 --> 00:18:30,450
خب، ببین. قبل از اینکه
من از «لین» خواستگاری کنم
326
00:18:30,520 --> 00:18:35,930
بابا یه نصیحتی بهم کرد
327
00:18:36,000 --> 00:18:38,500
خب؟
... اون گفت که
328
00:18:38,570 --> 00:18:42,480
که هیجانات اولیه میخوابه
329
00:18:42,540 --> 00:18:45,450
میدونی؟
و مهم اینه که
330
00:18:45,520 --> 00:18:49,360
زنی رو پیدا کنی که
بهت کمک کنه
331
00:18:49,420 --> 00:18:51,600
تا یه خونواده ی ابدی بسازی
332
00:18:51,660 --> 00:18:53,300
منظورم اینه که
ما برای همین اینجاییم، درسته؟
333
00:18:53,370 --> 00:18:55,100
آره -
خب -
334
00:18:55,170 --> 00:18:59,110
نه برای ... امیال دنیوی
335
00:18:59,180 --> 00:19:01,820
ما برای ... دخالت کردن
اینجا نیستیم
336
00:19:04,320 --> 00:19:08,300
.اون میگه یه خونواده میخواد
... برا همین
337
00:19:08,360 --> 00:19:11,330
اگه اینطوره پس چرا دیگه
میره دانشگاه «بریگام یانگ»؟
[دانشگاهی متعلق به کلیسای قدیسان آخرالزمان]
338
00:19:14,110 --> 00:19:17,280
... ببین، من فقط میدونم که دن
339
00:19:17,350 --> 00:19:20,090
دن خوشش نمیاد که اون
پا توی کفشش کنه
340
00:19:20,150 --> 00:19:21,320
و اون الان مرد خونه ست
341
00:19:21,390 --> 00:19:26,200
پس حواست به دارایی هات باشه
342
00:19:26,270 --> 00:19:28,340
متوجه شدم
343
00:19:29,910 --> 00:19:32,340
پس رابین از کارهای
برندا خوشش نمیومد
344
00:19:32,410 --> 00:19:34,680
میدونی، برندا فقط
دلش میخواست کمک کنه
345
00:19:34,750 --> 00:19:38,860
اما روش کمک کردنش جوری بود
که برای بعضی از مردهای
346
00:19:38,920 --> 00:19:42,930
قدیمی و سنتی مورمون
دخالت محسوب میشد
347
00:19:43,000 --> 00:19:46,770
دیگه نمیتونم صدای
روح القدس رو بشنوم
348
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
اوه
349
00:19:49,340 --> 00:19:51,420
یه صدای واقعی که نیست
350
00:19:51,480 --> 00:19:54,050
نیست؟
ولی قبلاً میشنیدمش
351
00:19:54,120 --> 00:19:57,600
چون خود روح القدس بهم گفت
که به «یوتا» بیام
352
00:19:57,660 --> 00:19:58,700
واقعاً؟
353
00:19:58,760 --> 00:20:00,500
... توی رویا هم بهم الهام میشد
354
00:20:02,040 --> 00:20:05,440
.بهم الهام شد با دن ازدواج کنم
برا همین اومدم اینجا
355
00:20:05,510 --> 00:20:07,550
براش ساندویچ پنیر درست کردم
و با هم رفتیم گردش
356
00:20:07,610 --> 00:20:09,950
و همه چی رو درباره ی
رویاهام بهش گفتم
357
00:20:10,020 --> 00:20:12,520
و میدونی اون چی گفت؟
358
00:20:12,590 --> 00:20:15,430
پدر مقدس قبلاً بهش گفته بود
که با من ازدواج کنه
359
00:20:16,730 --> 00:20:18,770
باورم نمیشه
360
00:20:18,840 --> 00:20:22,840
ولی اگه خدا نبوده که باهاش حرف زده، چی؟
361
00:20:24,750 --> 00:20:31,630
مثلاً پدرش بهش گفته باشه
که من یه آدم شکسته هستم
362
00:20:31,700 --> 00:20:33,900
اونقدر شکسته که به
یه مرد مورمون مجرد
363
00:20:33,970 --> 00:20:36,340
و 27 ساله که دایم سیگار
میکشه و مشروب میخوره
364
00:20:36,400 --> 00:20:40,710
و از خواهرم خوشش میاد
جواب مثبت میدم
365
00:20:42,850 --> 00:20:46,590
میدونی، مردم قبلاً میگفتن که
خدا هردوی ما رو خمیده کرده
366
00:20:46,660 --> 00:20:48,700
تا با هم جفت و جور دربیایم
367
00:20:50,970 --> 00:20:53,310
ولی بعد از اینکه ازدواج کردیم
368
00:20:53,370 --> 00:20:57,810
اون یه آدم بی نقص شد
369
00:20:57,880 --> 00:21:00,220
شبیه معجزه میمونه
370
00:21:00,290 --> 00:21:02,560
و من این وسط هنوز خمیده ام
371
00:21:02,620 --> 00:21:04,560
... و اگه الان سرافکنده ش کنم -
نه -
372
00:21:04,630 --> 00:21:07,570
اصلاً دلم اینو نمیخواد -
سرافکنده ش نمیکنی -
373
00:21:08,970 --> 00:21:11,810
میدونی من چی فکر میکنم؟
374
00:21:11,880 --> 00:21:15,750
من فکر میکنم که روح القدس
اونقدر به تو نزدیکه
375
00:21:15,820 --> 00:21:19,360
که حتی متوجه نمیشی صدایی که
داری میشنوی، مال اونه
376
00:21:19,420 --> 00:21:22,600
یالا، بیا یکیشو با هم
انجام بدیم
377
00:21:22,660 --> 00:21:23,600
جدی؟
378
00:21:26,200 --> 00:21:27,370
خیلی خب
379
00:21:27,440 --> 00:21:28,910
میشه لطفاً نزدیکم بمونی؟
380
00:21:31,050 --> 00:21:32,620
فکر میکنم خدا تو رو برای من فرستاده
381
00:21:34,250 --> 00:21:36,060
حتماً
382
00:21:36,120 --> 00:21:39,460
خلاصه هر چی اون بیشتر
سعی میکرد دخالت کنه
383
00:21:39,530 --> 00:21:42,270
... من بیشتر سعی میکردم که
384
00:21:42,340 --> 00:21:44,010
که از اونجا دورش کنم -
اونو از برادرهای -
385
00:21:44,070 --> 00:21:47,880
مورمون سنتی خودت
دور کنی؟
386
00:21:47,950 --> 00:21:49,620
«آره. البته به جز «ران
387
00:21:49,690 --> 00:21:52,920
.ران مثل یه جزیره بود
میدونی، امروزی تر بود
388
00:21:52,990 --> 00:21:55,000
نمیخواست چندان رابطه ای
با برادرهام داشته باشه
389
00:21:55,060 --> 00:21:56,370
روز بخیر. حالت چطوره؟
390
00:21:56,430 --> 00:21:58,970
«به نظرم اون و «دایانا
واقعاً امیدوار بودن
391
00:21:59,040 --> 00:22:02,510
.که منم راه اونها رو برم
و من فکر کردم اونها، آدمهای امن تر
392
00:22:02,580 --> 00:22:05,550
یا مناسب تری برای
برندا هستن
393
00:22:05,620 --> 00:22:08,560
کل حرفم اینه که اگه بچه ها
ندونن چی میتونستن داشته باشن
394
00:22:08,620 --> 00:22:10,590
هیچوقت غصه ش رو هم نمیخورن
395
00:22:10,660 --> 00:22:12,060
اگه الان پولش رو نداریم
396
00:22:12,130 --> 00:22:13,600
.بعداً پولش جور میشه -
مساله پول نیست -
397
00:22:13,670 --> 00:22:14,840
یه جور سرمایه گذاریه
398
00:22:14,900 --> 00:22:16,170
نظرت چیه اینو بدی به اون؟
399
00:22:16,240 --> 00:22:17,780
یالا
400
00:22:17,840 --> 00:22:20,310
ببین، اگه همچین چیزی
به خونه اضافه کنیم
401
00:22:20,380 --> 00:22:22,590
ارزش خونه هم بیشتر میشه، خب؟
402
00:22:22,650 --> 00:22:24,560
چی میخواین اضافه کنین؟
403
00:22:24,620 --> 00:22:25,960
محرمانه ست
404
00:22:26,020 --> 00:22:28,000
اگه بهت بگم بعدش مجبورم بکشمت
405
00:22:28,060 --> 00:22:29,500
یه استخر
406
00:22:29,570 --> 00:22:31,800
بفرما! تقدیم شما
407
00:22:31,870 --> 00:22:33,570
من چجوری باید اینو بخورم؟
408
00:22:33,640 --> 00:22:35,280
خب اگه نمیخواییش
میدمش به آلن
409
00:22:35,340 --> 00:22:36,410
نه، نگاهش کن
410
00:22:36,480 --> 00:22:38,380
نگاه کن
411
00:22:38,450 --> 00:22:40,320
انگار کار دست پیکاسوئه
412
00:22:40,390 --> 00:22:42,690
باید بذاریمش اینجا توی
موزه ی غذاهای پنیری
413
00:22:42,760 --> 00:22:45,660
بهتره زشت درستشون کنی
وگرنه از گشنگی تلف میشیم
414
00:22:45,730 --> 00:22:47,070
میبینی؟ حتی نمیتونه بخورتش
415
00:22:48,840 --> 00:22:51,540
میدونین، ما راجب سیر نزولی ساخت و ساز
416
00:22:51,610 --> 00:22:54,450
توی کلاس روزنامه نگاری مون
بحث میکنیم
417
00:22:54,510 --> 00:22:56,750
کارشناس ها میگن
وضع هنوز بدتر از اینم میشه
418
00:22:56,820 --> 00:22:58,190
آره، حتما. اگه من
یه دوره ی دیگه
419
00:22:58,260 --> 00:23:00,230
توی شورای شهر رای بیارم
اونوقت دیگه مردم اینقدر
420
00:23:00,290 --> 00:23:01,630
راجب موعد تحویل خونه ها
سختگیری نمیکنن
421
00:23:01,700 --> 00:23:04,130
و من میتونم درمورد چیزهایی مثل منطقه بندی
آزادی عمل بیشتری بهشون بدم
422
00:23:04,200 --> 00:23:07,210
صبر کن ببینم. یعنی اگه برنده بشی
از قانون بالاتری؟
423
00:23:07,270 --> 00:23:08,610
من همچین حرفی نزدم
424
00:23:08,680 --> 00:23:10,510
ببین، تو قطعاً رای منو داری
425
00:23:10,580 --> 00:23:12,320
و اگه دوباره برنده نشی
من خوشحال میشم
426
00:23:12,380 --> 00:23:14,860
چون معنیش اینه که وقت بیشتری رو
توی خونه میگذرونی
427
00:23:14,920 --> 00:23:17,260
اگه برنده شدنم دست خودم نباشه چی؟
428
00:23:17,330 --> 00:23:18,860
آره. ولی اگه که
روند بازار کند بشه
429
00:23:18,930 --> 00:23:21,270
دیگه کند پیش رفتن
خجالتی نداره
430
00:23:21,330 --> 00:23:25,010
اگه روند بازار کند بشه
پروژه ها توقیف میشن
431
00:23:25,080 --> 00:23:27,550
که ناراحت کننده ست. ولی خب عوضش
قیمت خرید ملک نصف میشه
432
00:23:27,610 --> 00:23:29,820
البته اگه تیز باشی
433
00:23:29,890 --> 00:23:32,990
میدونی، الان از همیشه
دغدغه های کمتری دارم
434
00:23:33,060 --> 00:23:37,100
پس این وضع
میتونه به نفع ما باشه
435
00:23:37,170 --> 00:23:40,470
خلاصه، میدونی برندا
دختر باهوشی بود
436
00:23:40,540 --> 00:23:43,450
اون چیزهایی رو میدید
... که من نمیتونستم ببینم
437
00:23:43,510 --> 00:23:46,020
.مشکل رو
بحران اقتصادی رو
438
00:23:46,080 --> 00:23:49,630
خب من داشتم فکر میکردم
اگه وضع اقتصادی خراب بشه
439
00:23:49,690 --> 00:23:51,800
اولین چیزی که مردم
از زندگیشون خط میزنن
440
00:23:51,860 --> 00:23:55,840
مینی گلف و سینما رفتن
و طب مفصلی ـه
441
00:23:55,900 --> 00:23:56,910
میدونین، پس -
برندا -
442
00:23:56,970 --> 00:23:59,610
مساله اینه با این
اوضاعی که من میبینم
443
00:23:59,680 --> 00:24:02,780
دن و ماتیلدا به کمک زیادی
احتیاج دارن
444
00:24:04,550 --> 00:24:05,960
بیا
445
00:24:06,020 --> 00:24:08,330
یه لحظه وایسا
446
00:24:08,400 --> 00:24:12,640
من خواهم رفت و به آنچه»
«پروردگار فرمان داده، عمل خواهم کرد
447
00:24:12,710 --> 00:24:14,740
پروردگار به بابا گفت وارد یه راه بشه
448
00:24:14,810 --> 00:24:16,550
و دن بیچاره رو دنبال خودش بکشونه
449
00:24:16,610 --> 00:24:20,990
.و به من یه راه دیگه نشون میده
دور از اون روحیات
450
00:24:21,050 --> 00:24:22,790
که برای من و خونواده م
مناسب نیست
451
00:24:22,860 --> 00:24:25,960
و من باید خونواده م رو
توی اولویت بذارم
452
00:24:26,030 --> 00:24:28,470
خیلی وقته که اینجوری بوده
453
00:24:28,540 --> 00:24:30,110
درسته، آلن؟
454
00:24:30,170 --> 00:24:34,250
ولی ران چندان خوشش نمیومد که
455
00:24:34,310 --> 00:24:37,550
برندا از شک و تردیدهاش حرف بزنه
456
00:24:37,620 --> 00:24:39,930
شاید ران خودش اعتراف نمیکرد
... ولی اون
457
00:24:39,990 --> 00:24:42,830
اون پسر ارشد عمون لفرتی بود
458
00:24:42,900 --> 00:24:46,000
اون از پیمان پدرمون اطاعت میکرد
459
00:24:46,070 --> 00:24:47,740
درست همونجوری که
دن و رابین میکردن
460
00:24:47,810 --> 00:24:50,080
میدونی. اینکه هرچی هم بشه
بازم به ساختن ادامه بدن
461
00:24:50,150 --> 00:24:51,550
منظورت پیمان پدر مقدسه
462
00:24:51,620 --> 00:24:53,290
یا پیمان پدر خودت؟
463
00:24:53,350 --> 00:24:56,660
خب به گمونم هر دوتاش
464
00:24:56,730 --> 00:24:59,730
بعد از اینکه جوزف
نوشتن کتاب مورمون رو تموم کرد
465
00:24:59,800 --> 00:25:03,100
و سیل نوکیش ها سرازیر شد
466
00:25:03,170 --> 00:25:06,780
اون همه شون رو به شهر کرتلند
توی ایالت اوهایو برد، درسته؟
467
00:25:06,850 --> 00:25:09,720
تا اونجا یه صهیون جدید بسازن
[منظور اورشلیم یا سرزمین موعود است]
468
00:25:09,790 --> 00:25:11,890
پدر من با مطالعه ی تاریخ
یه داستان
469
00:25:11,960 --> 00:25:14,800
وحشتناک و خشونت بار پیدا کرد
470
00:25:14,860 --> 00:25:18,240
اون از این داستان استفاده میکرد
تا به ما انگیزه بده
471
00:25:18,300 --> 00:25:20,670
میدونی، که به ما توان و نیرو بده
472
00:25:20,740 --> 00:25:23,450
!کمک -
صدا رو شنیدی؟-
473
00:25:23,510 --> 00:25:25,080
!کمک
474
00:25:25,150 --> 00:25:26,450
همینجا بمون، اما -
صبر کن -
475
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
همینجا بمون -
!کمک -
476
00:25:28,420 --> 00:25:30,130
اونها سگم رو گرفتن
477
00:25:34,270 --> 00:25:35,470
اینجا چخبره؟
478
00:25:35,540 --> 00:25:36,810
کمکم کنین -
بیا اینجا -
479
00:25:36,870 --> 00:25:38,380
یه بره ی دیگه برای پیامبرتون
480
00:25:38,440 --> 00:25:40,150
این جنون رو تموم کنین
481
00:25:40,210 --> 00:25:42,050
.ولش کن
من پول بره رو میدم
482
00:25:42,120 --> 00:25:44,860
شماها بیشتر از پول یه بره
به ما بدهکارین
483
00:25:44,920 --> 00:25:48,500
پول زمین های مردم من که بدون اجازه
روش خونه ساختین
484
00:25:48,560 --> 00:25:53,070
پول چوب، سنگ و آجری که
تضمین دادین پرداخت کنین
485
00:25:53,140 --> 00:25:56,110
ولی اهالی اوهایو در اونجا، فرماندارهاشون
486
00:25:56,180 --> 00:25:59,850
و جنگجوهاشون از حضور مردم
عجیب ما
487
00:25:59,920 --> 00:26:02,090
با آغوش گرم استقبال نکردن، کردن؟
488
00:26:02,160 --> 00:26:04,260
... میخوام یه چیزی بهت بدم
489
00:26:04,330 --> 00:26:06,630
چیزی که برام خیلی ارزشمنده
490
00:26:08,400 --> 00:26:12,480
بیا، اینو به عنوان بیعانه بگیر
491
00:26:12,540 --> 00:26:15,020
به عنوان یه قول
492
00:26:15,080 --> 00:26:17,250
حالا همه چیو تموم کن
493
00:26:23,000 --> 00:26:25,170
!نه
494
00:26:25,240 --> 00:26:28,910
،وقتی مزه ی گوشت بره رفت زیر دندون سگ
.دیگه فراموشش نمیکنه
495
00:26:28,980 --> 00:26:32,080
فقط بیشتر تجاوز میکنه
و چیزی که مال اون نیست رو میخوره
496
00:26:32,150 --> 00:26:33,720
.چارلز
چیزی نیست
497
00:26:33,790 --> 00:26:35,860
.چیزی نیست
مشکلی نیست
498
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
حق منه که جلوی این
دزدی ها رو بگیرم
499
00:26:38,430 --> 00:26:41,300
... مراقب باش
500
00:26:41,370 --> 00:26:43,140
که با قوانین خدا
501
00:26:43,200 --> 00:26:45,380
درنیافتی
502
00:26:45,440 --> 00:26:48,250
چون به زودی اینجا قوانین بشری
با قوانین الهی همسو میشه
503
00:26:54,390 --> 00:26:57,230
قوانینی که ما اینجا داریم رو رعایت کن
504
00:26:57,300 --> 00:27:00,840
یا مثل همون سگی که هستی
در انتظار اعدام باش
505
00:27:03,850 --> 00:27:07,690
اون داستان نشون میداد که چطور
ما هرچقدر با چالش های بیشتری مواجه میشدیم
506
00:27:07,750 --> 00:27:10,330
هرچقدر آزمون های بیشتری رو
تحمل میکردیم
507
00:27:10,390 --> 00:27:13,330
مطمئن تر میشدیم که در راه
درستی قدم گذاشتیم
508
00:27:19,610 --> 00:27:21,250
میدونم
509
00:27:25,190 --> 00:27:30,300
بهت کمک میکنم بعد از
غروب آفتاب دفنش کنی
510
00:27:30,370 --> 00:27:32,670
چون تا وقتی که خورشید بالاسرشه
نمیتونه در آرامش باشه
511
00:27:39,890 --> 00:27:44,390
اگه آرزوی جایگاه به حقمون
روی زمین رو داریم
512
00:27:44,460 --> 00:27:48,300
و آرزوی امنیت صهیون رو
513
00:27:48,370 --> 00:27:49,770
باید خودمون بسازیمش
514
00:27:49,840 --> 00:27:54,650
.باید خودمون بسازیمش
فارغ از هراتفاقی که بیافته
515
00:28:26,380 --> 00:28:29,320
.تیراندازی ها همینجوری ادامه داشت
برا همین اومدم این بالا
516
00:28:29,380 --> 00:28:31,760
دوتا مرد رو با کلی تفنگ
تفنگ های بزرگ، دیدم
517
00:28:31,820 --> 00:28:34,330
که این خرابکاری ها رو به وجود میاوردن
518
00:28:41,910 --> 00:28:43,410
خیلی شبیه اونهایی هستن
519
00:28:43,480 --> 00:28:45,820
که امروز صبح روی در دفترم
میخکوب کرده بودن
520
00:28:45,880 --> 00:28:47,920
قیافه شون چه شکلی بود؟
521
00:28:47,990 --> 00:28:51,730
.بیست و اندی، سی و اندی ساله
با لباس های کهنه و تنومند
522
00:28:51,800 --> 00:28:54,300
شبیه مهاجرهای مورمون بودن؟
ریش داشتن؟
523
00:28:54,370 --> 00:28:56,910
آره، ریش های پرپشتی داشتن
524
00:28:56,970 --> 00:28:59,180
چیز عجیب دخترهایی بودن
که همراهشون بودن
525
00:28:59,240 --> 00:29:01,780
به نظر میومد تازه
از گاری سرپوشیده پیاده شدن
526
00:29:01,850 --> 00:29:05,820
وقتی منو دیدن
پا به فرار گذاشتن
527
00:29:05,890 --> 00:29:07,660
تعقیبشون کردی؟
528
00:29:07,730 --> 00:29:11,540
اون مردها از اینکه
جلب توجه کنن ترسی نداشتن
529
00:29:11,600 --> 00:29:13,740
عمداً میخواستن توجه منو
جلب کنن
530
00:29:13,810 --> 00:29:15,810
ولی یچی رو بهت میگم رییس
531
00:29:15,880 --> 00:29:17,510
اگه تا این سن رسیدم
بخاطر اینه که
532
00:29:17,580 --> 00:29:19,480
جایی که نباید سرک نکشیدم
533
00:29:19,550 --> 00:29:21,250
پیشنهاد میکنم توهم
همینکارو کنی
534
00:29:25,630 --> 00:29:27,030
هنوز منتظر جواب
آزمایشگاه تشخیص جرم هستیم
535
00:29:27,100 --> 00:29:29,040
ولی آلن چونه ی گرمی داره
536
00:29:29,100 --> 00:29:30,370
اون گفت که رابین با یه جور
537
00:29:30,440 --> 00:29:32,780
گروه ضد مالیاتی ارتباط داره
538
00:29:32,840 --> 00:29:34,250
میتونی رابین رو بسپری به من
539
00:29:35,720 --> 00:29:38,860
مشخصات دوتا مرد دیگه ی
عضو اون گروه رو هم داد
540
00:29:38,920 --> 00:29:40,130
که هر دوشون ریش دارن
541
00:29:40,190 --> 00:29:41,660
فعلاً داریم این سرنخ ها
رو دنبال میکنیم
542
00:29:41,730 --> 00:29:43,070
خیلی خب. پس من میرم یه گشتی
543
00:29:43,130 --> 00:29:44,570
.توی جنگل بزنم
ببینم میتونم اثری از
544
00:29:44,630 --> 00:29:48,280
اون حرومزاده های پشمالو پیدا کنم
که اینجا رو به گوه کشیدن
545
00:29:48,340 --> 00:29:50,280
چیز، به گند
546
00:29:50,350 --> 00:29:51,520
ممنون
547
00:29:51,580 --> 00:29:53,190
ببین، اگه تا ساعت 12:30
548
00:29:53,250 --> 00:29:55,820
خبری از من نشد، یه نفر رو
بفرست دنبالم، باشه؟
549
00:29:58,460 --> 00:30:00,370
.دریافت شد
لطفاً مراقب باش
550
00:30:08,280 --> 00:30:13,530
برادر لفرتی، میخوام یه کم
از دانش و خردت استفاده کنم
551
00:30:21,540 --> 00:30:25,080
تا حالا توی گردهمایی هیچ گروهی
شرکت کردی
552
00:30:25,150 --> 00:30:27,520
که تمرکزش بر مسائل مالیاتی بوده باشه؟
553
00:30:29,120 --> 00:30:31,760
منظورت «وطن پرستان حامی آزادی» هست؟
554
00:30:35,000 --> 00:30:38,310
...اون کاغذهایی که داشتی توی
555
00:30:38,380 --> 00:30:41,880
حیاط پشتی خونه ت میسوزوندی
مربوط به همون گروه بودن؟
556
00:30:41,950 --> 00:30:45,290
چیزهایی بودن که
میخواستی اثری ازشون نباشه؟
557
00:30:47,490 --> 00:30:50,570
من و برادرهام داشتیم یه چیز
558
00:30:50,630 --> 00:30:54,470
یه چیز امروزی
و مقدس میساختیم
559
00:30:54,540 --> 00:30:58,080
ولی نگران بودم که شاید دیگران
درک نکنن
560
00:30:58,150 --> 00:31:01,520
آدمی که از دادن مالیات فدرال
فرار میکنه چجوری امروزی یا مقدسه؟
561
00:31:03,190 --> 00:31:05,300
نه، ببین. تو همه چی رو
با هم قاطی کردی
562
00:31:05,360 --> 00:31:09,800
مالیات ها ماموریت ما نبودن
بلکه یه مانع بودن
563
00:31:09,870 --> 00:31:12,640
تا حالا تجربه ی اصلاح داشتی؟
564
00:31:12,710 --> 00:31:14,980
اصلاح وضعیت مفصل ها
565
00:31:15,050 --> 00:31:16,520
شغل خونوادگی ما اینه
566
00:31:16,590 --> 00:31:20,560
من و دن به لس آنجلس
سفر میکردیم
567
00:31:20,630 --> 00:31:22,430
تا روش ها و تکنیک های
جدید رو یاد بگیریم
568
00:31:22,500 --> 00:31:26,270
بعد برمیگشتیم و این روش ها رو
در اختیار خونواده ی مورمون مون میذاشتیم
569
00:31:26,340 --> 00:31:28,010
این ماموریت مقدس ما بود
570
00:31:29,950 --> 00:31:31,580
پدر آسمانی
571
00:31:31,650 --> 00:31:33,920
لطفاً دست های منو هدایت کن
572
00:31:33,990 --> 00:31:35,690
خیلی خب. بسه
573
00:31:35,760 --> 00:31:37,290
با کی حرف میزنی؟
574
00:31:37,360 --> 00:31:39,130
با پروردگار
575
00:31:39,200 --> 00:31:40,600
پروردگار دست های منو
هدایت میکنه
576
00:31:40,670 --> 00:31:41,970
خودت نمیفهمی داری
چکار میکنی؟
577
00:31:42,040 --> 00:31:44,370
نه، برادر
578
00:31:44,440 --> 00:31:46,040
.مشکلی نیست، برادر
روش های ما
579
00:31:46,110 --> 00:31:47,610
فقط یه ذره یا روش پدرمون
تفاوت دارن
580
00:31:47,680 --> 00:31:48,780
روش های اون یه کم
قدیمی ترن
581
00:31:48,850 --> 00:31:51,450
و ما از خداوند به عنوان
راهنمامون کمک میگیریم
582
00:31:51,520 --> 00:31:53,590
همون روش قدیمی برا من خوبه
583
00:31:53,660 --> 00:31:56,570
خب اگه روش های قدیمی
برات خوبن
584
00:31:56,630 --> 00:31:57,930
پس چرا هی سال به سال مجبوری
585
00:31:58,000 --> 00:31:59,540
برگردی اینجا؟
586
00:31:59,600 --> 00:32:01,810
منظورم اینه، ما میخوایم
حالت بهتر بشه
587
00:32:01,880 --> 00:32:03,010
متوجه شدی؟
بذار من
588
00:32:03,080 --> 00:32:04,180
بذار یه چیزی نشونت بدم
که فکر کنم
589
00:32:04,250 --> 00:32:05,650
به درمانش کمک کردم
590
00:32:05,720 --> 00:32:07,190
دیدی؟ دیگه کار اصلاح
مفصل هات تموم شده
591
00:32:07,250 --> 00:32:08,790
حالا خیلی آروم یه قدمی
دور اتاق بزن
592
00:32:08,860 --> 00:32:10,390
الان چه احساسی داری؟
593
00:32:10,460 --> 00:32:12,800
حالت بهتر نشده؟
میتونم حسش کنم. به نظر بهتر میای
594
00:32:12,860 --> 00:32:15,200
ولی من با روش های قدیمی
راحت ترم
595
00:32:15,270 --> 00:32:16,610
وقت رفتنه، عزیزم
596
00:32:16,670 --> 00:32:18,440
منظورت چیه وقت رفتنه؟
597
00:32:18,510 --> 00:32:20,480
هنوز کلی وقت از جلسه مون مونده
598
00:32:20,550 --> 00:32:21,920
...ما
اگه فقط
599
00:32:21,980 --> 00:32:23,620
ده دقیقه بهمون وقت بدی
فکر کنم بتونیم
600
00:32:23,690 --> 00:32:24,590
نظرت رو عوص کنیم
601
00:32:24,650 --> 00:32:26,420
خیلی خب، ماتیلدا تا چند روز دیگه
602
00:32:26,490 --> 00:32:28,390
بهتون زنگ میزنه که
ببینه حالتون بهتر شده یا نه
603
00:32:28,460 --> 00:32:29,600
به نظرم حالتون خیلی بهتر میشه
604
00:32:29,660 --> 00:32:31,100
و بعدش دوباره یه نوبت میگیرین
605
00:32:31,170 --> 00:32:32,240
نظرتون چیه؟ -
باشه -
606
00:32:32,300 --> 00:32:33,640
آره، به نظر خوب میاد -
خیلی خب -
607
00:32:33,710 --> 00:32:35,010
اگه نظرتون اینه، امیدوارم
608
00:32:35,070 --> 00:32:36,080
ادامه ی روزتون عالی باشه
609
00:32:36,140 --> 00:32:37,710
همچنین -
اهوم -
610
00:32:43,360 --> 00:32:45,560
حرفی زدم که بهش برخورد؟
611
00:32:45,630 --> 00:32:47,330
.جان؟ نه
اون فقط ... بیخیال
612
00:32:47,400 --> 00:32:48,640
این یارو یه پیرمرد غرغروئه
613
00:32:48,700 --> 00:32:50,410
ولی وقتی حالش بهتر شد
که میشه
614
00:32:50,470 --> 00:32:52,210
دوباره برمیگرده -
کاملاً درسته -
615
00:32:52,280 --> 00:32:53,480
اشکالی نداره -
به نظر چندان -
616
00:32:53,550 --> 00:32:55,250
آدم متدینی نمیومد، نه؟
617
00:32:55,320 --> 00:32:57,420
نه، به نظر منم نمیومد -
آره، میتونی دوباره تکرارش کنی -
618
00:32:57,490 --> 00:33:00,230
به نظر چندان آدم
متدینی نمیومد
619
00:33:00,290 --> 00:33:02,560
باید متدین باشه
تا حالش بهتر بشه
620
00:33:05,570 --> 00:33:07,240
اینجا غرق قبض شدی، نه؟
621
00:33:07,310 --> 00:33:08,680
آره -
قبص آب -
622
00:33:08,740 --> 00:33:10,410
و برق رو پرداختیم؟ -
هنوز نه -
623
00:33:10,480 --> 00:33:12,480
ولی یه قبض مالیاتی
عقب افتاده داریم
624
00:33:12,550 --> 00:33:14,190
و همینطور هزینه ی
جواز کسب
625
00:33:14,250 --> 00:33:18,290
به نظر من که احتیاج ما به آب و برق
626
00:33:18,360 --> 00:33:20,830
از احتیاج دولت به پول ما
بیشتره
627
00:33:20,900 --> 00:33:22,840
نظر شما چیه؟
628
00:33:22,900 --> 00:33:24,870
باورکردنی نیست
629
00:33:24,940 --> 00:33:26,880
واقعاً نیست
630
00:33:26,950 --> 00:33:28,720
هزینه ی جواز کسب
631
00:33:28,780 --> 00:33:33,190
اصلاً چرا ما باید هزینه ی
جواز کسب بدیم، رابین؟
632
00:33:33,260 --> 00:33:34,690
این دیگه چیه؟ -
... من -
633
00:33:34,760 --> 00:33:36,900
مگه ... مگه پدر مقدس
634
00:33:36,970 --> 00:33:39,000
جواز ما رو رایگان به ما نداده؟
635
00:33:39,070 --> 00:33:40,540
مگه اون نداده؟
نه دولت فدرال؟
636
00:33:40,610 --> 00:33:44,050
کاملاً درسته -
کاملاٌ درسته. دولت فدرال نداده -
637
00:33:44,110 --> 00:33:46,080
باورکردنی نیست
638
00:33:48,660 --> 00:33:52,100
.به پدر هم زنگ نمیزنیم
همچین کاری نمیکنیم
639
00:33:53,630 --> 00:33:55,800
نه
640
00:34:03,990 --> 00:34:07,560
معلومه
641
00:34:11,070 --> 00:34:12,800
قضیه همینه
642
00:34:12,870 --> 00:34:15,210
این یه آزمون ـه
643
00:34:15,280 --> 00:34:17,350
!یه آزمون الهی بود
644
00:34:17,410 --> 00:34:19,250
پدر مقدس داره مارو به چالش میکشه
645
00:34:19,320 --> 00:34:24,390
تا با هم یه مطب بهتر، بزرگ تر
و جدیدتر بسازیم
646
00:34:24,460 --> 00:34:27,630
.کل ... کل قضیه همینه
این یه آزمون ـه
647
00:34:27,700 --> 00:34:30,270
.کار ما اینه
حق با توئه، برادر
648
00:34:30,340 --> 00:34:31,540
من نتونستم بفهمم
ولی تو تونستی
649
00:34:31,610 --> 00:34:32,840
این یه چالش از طرف
پروردگاره
650
00:34:32,910 --> 00:34:35,820
و ما سربلند ازش بیرون میایم
651
00:34:35,880 --> 00:34:37,520
تعجب میکنم که میشنوم
خونواده ی خوبت
652
00:34:37,590 --> 00:34:40,760
توی دردسر افتاده بود
653
00:34:40,830 --> 00:34:42,400
انجمن برادری از قضیه خبر داشت؟
654
00:34:44,130 --> 00:34:46,370
نه
655
00:34:46,440 --> 00:34:48,810
.ما لفرتی هستیم
همیشه به هم متکی بودیم
656
00:34:48,880 --> 00:34:50,110
و خودمون با هم
از پس مشکلات برمیومدیم
657
00:34:50,180 --> 00:34:52,150
فقط به زمان بیشتری
نیاز داشتیم
658
00:34:52,220 --> 00:34:55,720
تا مانعی به اسم دولت آمریکا
رو کنار بزنیم
659
00:34:55,790 --> 00:34:58,490
خب تو بگو
660
00:34:58,560 --> 00:35:01,400
یه چیزی که حرف اولش «ر» هست
661
00:35:01,470 --> 00:35:05,610
.«ر»
چیزی که اولش «ر» هستش
662
00:35:05,680 --> 00:35:06,780
رادیو
663
00:35:06,850 --> 00:35:08,450
آره -
خیلی خب -
664
00:35:11,220 --> 00:35:14,290
خب، من با چشمهام چیزی رو
665
00:35:14,360 --> 00:35:19,140
میبینم که حرف اولش «د» هست
666
00:35:19,200 --> 00:35:20,910
667
00:35:20,970 --> 00:35:22,540
درخت
668
00:35:26,590 --> 00:35:29,960
وطن پرستان حامی آزادی
فقط داشت کمکمون میکرد که
669
00:35:30,030 --> 00:35:32,430
از پس مالیات های ناعادلانه بربیایم
670
00:35:32,500 --> 00:35:33,870
مهلت پرداختش
رو تمدید کنین یا ...؟
671
00:35:33,930 --> 00:35:37,570
با ارائه ی دادخواست که
تمام شهروندها رو
672
00:35:37,640 --> 00:35:40,750
زیر بار مالیات غیر قانونی فدرال
نجات بدیم
673
00:35:40,810 --> 00:35:42,550
مالیاتی که تن اجداد بنیانگذارمون رو
674
00:35:42,620 --> 00:35:44,890
توی گور میلرزونه، برادر
675
00:35:47,860 --> 00:35:49,800
با کسی قرار ملاقات داشتی؟ -
نه -
676
00:35:49,860 --> 00:35:51,270
نه؟
677
00:35:51,330 --> 00:35:53,840
خیلی خب. بریم یه نگاهی بندازیم
678
00:35:57,050 --> 00:35:58,580
چظوره تو همینجا پیش
دخترها بمونی؟
679
00:35:58,650 --> 00:36:01,620
آره -
خوبه -
680
00:36:01,690 --> 00:36:05,760
داشتیم به یه جاهایی هم میرسیدیم
ولی دشمن هم
681
00:36:05,830 --> 00:36:07,330
سخت مشغول کار بود
682
00:36:07,400 --> 00:36:09,300
منظورت از دشمن
نیروهای شیطان هست؟
683
00:36:09,370 --> 00:36:11,040
دقیقاً -
اهوم -
684
00:36:11,110 --> 00:36:16,550
جیمی کارتر، سوسیالیسم
زن های متکبری که
685
00:36:16,620 --> 00:36:20,460
پاشون رو از گلیم
درازتر میکنن
686
00:36:20,530 --> 00:36:25,070
مامورهای مالیات غیر مورمونی که
به زندگی و خونه هامون تجاوز میکنن
687
00:36:32,650 --> 00:36:34,050
!سلام
688
00:36:34,120 --> 00:36:35,420
سلام
689
00:36:37,390 --> 00:36:38,760
سلام
690
00:36:38,830 --> 00:36:41,170
شما عمون لفرتی هستی؟ -
نه -
691
00:36:41,230 --> 00:36:42,970
شما؟
692
00:36:43,040 --> 00:36:45,740
ما چهارتا اخطاریه براتون فرستادیم
از جمله یه اخطاریه برای مراجعه حضوری
693
00:36:45,810 --> 00:36:48,350
زیرش امضا شده بود
ولی جوابی دریافت نکردیم
694
00:36:48,410 --> 00:36:49,680
منظورت قبضه یا چی؟
695
00:36:49,750 --> 00:36:50,820
اخطاریه پایان مهلت پرداخت مالیات
696
00:36:50,890 --> 00:36:52,020
اخطاریه مالیاتی؟
697
00:36:52,090 --> 00:36:54,090
همون هایی که دیدم
خیلی مرتب
698
00:36:54,160 --> 00:36:56,400
لای دفتر حسابتون گذاشتین -
اهوم -
699
00:36:56,460 --> 00:36:58,540
من دستور دارم که
دارایی هاتون رو ضبط کنم
700
00:36:58,600 --> 00:37:02,040
پس لطفاً تا کارم تموم میشه
بیرون باش
701
00:37:02,110 --> 00:37:04,710
دارایی ها رو ضبط کنی؟
702
00:37:04,780 --> 00:37:06,280
هی
703
00:37:06,350 --> 00:37:07,820
خب چطوره یه قراری بذاریم؟
704
00:37:07,890 --> 00:37:11,460
چطوره نصفش رو الان بپردازم
و نصف دیگه ش رو بعداً؟
705
00:37:11,530 --> 00:37:13,930
اینجوری خوبه؟ -
شرمنده، چارلی -
706
00:37:14,000 --> 00:37:15,070
روال کار ما اینجوری نیست
707
00:37:15,130 --> 00:37:16,970
لطفاٌ بیرون منتظر باش
708
00:37:19,240 --> 00:37:22,080
کی گفته اسم من چارلی ـه؟
709
00:37:22,150 --> 00:37:23,350
تو حتی اسمم رو هم نپرسیدی
710
00:37:23,420 --> 00:37:25,560
خب اگه اسمت عمون نیست
711
00:37:25,620 --> 00:37:27,930
دیگه چندان فرقی برام نداره
که کی باشی
712
00:37:27,990 --> 00:37:31,070
.امروز سه تا مورد مشابه دیگه هم دارم
قضیه شخصی نیست
713
00:37:31,130 --> 00:37:34,270
شخصی نیست؟
714
00:37:34,340 --> 00:37:35,540
شخصی نیست؟
715
00:37:35,610 --> 00:37:37,680
من اینجا وایسادم
716
00:37:37,750 --> 00:37:41,520
و دارم تو چشمهات نگاه میکنم
عین دو تا مرد
717
00:37:41,590 --> 00:37:43,420
و بهم میگی قضیه شخصی نیست؟
718
00:37:43,490 --> 00:37:45,630
اصلاً تو اهل اینجایی؟ -
کنکتیکات -
719
00:37:45,700 --> 00:37:47,930
محض اطلاعت همکارم تا
چند دقیقه دیگه سر میرسه
720
00:37:48,000 --> 00:37:49,700
یا اگه بخوای میتونم
دوباره به پلیس زنگ بزنم
721
00:37:49,770 --> 00:37:51,580
.که به طور قانونی گذاشتن بیام داخل -
نه حرفم تموم نشده -
722
00:37:51,640 --> 00:37:52,740
بهشون میگم از اینجا ببرنت. آقا
723
00:37:52,810 --> 00:37:53,850
بذار حرف بزنم
724
00:37:53,910 --> 00:37:55,420
کنکتیکات میتونه بیاد
داخل خونه ی من
725
00:37:55,480 --> 00:37:58,220
و اموال شخصی منو بدزده؟
726
00:37:58,290 --> 00:38:00,660
همینجوری میتونی اینکارو بکنی، آره؟
727
00:38:00,730 --> 00:38:02,560
فکر کردی چه خری هستی؟
728
00:38:02,630 --> 00:38:04,900
دولت ایالات متحده به من
این قدرت رو داده
729
00:38:04,970 --> 00:38:06,600
من اینم
730
00:38:06,670 --> 00:38:07,840
برو بیرون
731
00:38:13,690 --> 00:38:14,960
!از اینجا بندازینش بیرون -
کجا داری میری؟ -
732
00:38:15,020 --> 00:38:16,960
تو کی هستی؟ تو کی هستی؟
!برو بیرون
733
00:38:17,030 --> 00:38:18,730
دن، بیا اینجا
734
00:38:18,800 --> 00:38:20,160
یالا دن، بشین
735
00:38:20,230 --> 00:38:21,640
از خونه م بندازینش بیرون -
بشین -
736
00:38:21,700 --> 00:38:23,870
.همه چی خوبه. اون رفت
مراقبش باش. یالا
737
00:38:25,940 --> 00:38:28,720
ماتیلدا -
بله؟ -
738
00:38:28,780 --> 00:38:30,590
یه اخطاریه مراجعه حضوری
برامون اومده؟
739
00:38:30,650 --> 00:38:32,860
تو بهم گفتی نپردازمش
740
00:38:32,920 --> 00:38:35,800
منم برای راهنمایی به صدای
روح القدس گوش دادم
741
00:38:35,860 --> 00:38:37,670
و ازش کمک خواستم
و اون گفت «ماتیلدا»
742
00:38:37,730 --> 00:38:39,140
«باید کاری که بهت گفتن رو بکنی»
743
00:38:39,200 --> 00:38:40,910
«چون فکر و ذهن دن مشغول»
744
00:38:40,970 --> 00:38:43,280
.«یه ماموریت مقدس جدیده»
درست همونجوری که تو گفتی
745
00:38:43,340 --> 00:38:44,810
شنیدی این حرفو بزنه؟
746
00:38:44,880 --> 00:38:46,350
من کاری که بهم گفت رو کردم -
شنیدی روح القدس اینو بگه؟ -
747
00:38:46,420 --> 00:38:47,720
... آره گفت
748
00:38:47,790 --> 00:38:49,190
.حرفت رو باور میکنم
حرفت رو باور میکنم
749
00:38:49,260 --> 00:38:51,330
حرفت رو باور میکنم
750
00:38:51,390 --> 00:38:53,800
اون همیشه خیلی صریح
باهات حرف میزنه
751
00:38:53,870 --> 00:38:56,710
اون داره یه راه درست تر
بهمون نشون میده
752
00:38:56,770 --> 00:38:59,610
پدر آسمانی داره یه راه
درست تر نشونمون میده
753
00:38:59,680 --> 00:39:01,350
و این معنیش اینه که
حق با برندا بود
754
00:39:01,410 --> 00:39:02,680
حق با اون بود
755
00:39:02,750 --> 00:39:04,490
میتونم صداش رو بشنوم
756
00:39:04,550 --> 00:39:05,990
میتونم صداش رو بشنوم
757
00:39:06,060 --> 00:39:09,730
خب پس این برندا خانم
مداخله کرد؟
758
00:39:09,800 --> 00:39:13,140
دنیا زن ها را وسوسه میکنه
که عفتش و تقوا رو کنار بذارن
759
00:39:13,200 --> 00:39:19,420
و بعد امیالشون رشد میکنه
و مثل یه بیماری پخش میشه
760
00:39:19,480 --> 00:39:21,690
و این امیال حواس اونها
و اطرافیانشون رو
761
00:39:21,750 --> 00:39:23,060
از مسئولیت ها پرت میکنه
762
00:39:24,530 --> 00:39:26,930
جدی؟
763
00:39:27,000 --> 00:39:28,270
ساعت 12 هست قربان
764
00:39:28,330 --> 00:39:29,940
بیسیم رو جواب نمیده
765
00:39:30,000 --> 00:39:31,170
چی شده؟
766
00:39:31,240 --> 00:39:32,480
مشکلی نیست
767
00:39:32,540 --> 00:39:38,590
نه، باید با هم برای راهنمایی
از سوی خدا دعا کنیم
768
00:39:40,190 --> 00:39:41,600
با من هم نظر نیستی؟
769
00:40:35,670 --> 00:40:38,210
خودتو نشون بده
770
00:40:38,270 --> 00:40:39,610
من یه پلیسم
771
00:40:39,680 --> 00:40:41,050
بهت آسیبی نمیزنم
772
00:40:57,480 --> 00:40:59,680
وایسا
ایست
773
00:41:06,800 --> 00:41:08,270
همونجایی که هستی وایسا
774
00:41:08,330 --> 00:41:09,900
!آه
775
00:41:14,910 --> 00:41:17,650
آلن من باید بدونم که
کسی از اعضای خونوادت
776
00:41:17,720 --> 00:41:21,290
مخالف ازدواج تو با برندا بود؟
777
00:41:21,360 --> 00:41:26,740
خب لازم نیست من بهت بگم
که مردم چی فکر میکنن وقتی
778
00:41:26,800 --> 00:41:29,240
زنی داشته باشی که
779
00:41:29,310 --> 00:41:33,020
توی امورات مردهای دره دخالت میکنه
780
00:41:33,080 --> 00:41:37,290
ولی حکایت های قدیمی پدرم
درمورد مورمون ها
781
00:41:37,360 --> 00:41:40,230
خون اون رو بیشتر
به جوش می آورد
782
00:41:40,300 --> 00:41:42,670
میدونی، انگار دلش میخواست
که پسری از خونواده لفرتی باشه
783
00:41:45,810 --> 00:41:47,480
خیلی خب، دیوونه ها
784
00:41:47,550 --> 00:41:49,750
وقت امروزمون تموم شد
785
00:41:49,820 --> 00:41:51,290
سه شنبه میبینمتون
786
00:41:53,060 --> 00:41:56,130
قربان؟ -
هوم؟ -
787
00:41:56,200 --> 00:41:58,230
به نظر شما چرا مردم
بخش سالت لیک
788
00:41:58,300 --> 00:42:01,570
بیشتر دنبال این هستن که مردها
گزارش های خبری رو بخونن تا زن ها؟
789
00:42:03,040 --> 00:42:06,680
این روزها دیگه هم زن ها و هم مردها
اخبار رو مینویسن
790
00:42:06,750 --> 00:42:09,490
ولی گوینده خبر
فردی انتخاب میشه
791
00:42:09,560 --> 00:42:11,160
که مردم بتونن بهش اعتماد کنن
792
00:42:11,230 --> 00:42:13,360
تو که نمیخوای خبرهایی که به زحمت
آماده میکنی رو کسی بخونه
793
00:42:13,430 --> 00:42:16,240
که مخاطبین تمایلی
به باورکردن حرفهاش ندارن، میخوای؟
794
00:42:16,300 --> 00:42:19,580
وای خدای من، معلومه که نه
795
00:42:19,640 --> 00:42:22,120
ولی من کنجکاوم -
هوم؟ -
796
00:42:22,180 --> 00:42:24,920
اشکالی که نداره یه ذره
کنجکاو باشم، قربان؟
797
00:42:24,990 --> 00:42:29,100
کنجکاوی بخش مهمی
از این شغله
798
00:42:29,160 --> 00:42:33,910
شما به کدومش بیشتر اعتماد دارین؟
مردها یا زن ها؟
799
00:42:33,970 --> 00:42:38,520
این تصمیم به عهده ی
بالادستی هاست
800
00:42:38,580 --> 00:42:43,590
،ولی اگه نظر شخصیم رو بخوای
بین خودمون باشه
801
00:42:43,660 --> 00:42:48,300
من فرقی بینشون نمیبینم
802
00:42:48,370 --> 00:42:51,940
میشه از بالادستی ها بپرسین
که چرا من قابل اعتماد نیستم؟
803
00:42:52,010 --> 00:42:54,980
آخه جین پالی که
مجری برنامه ی «تودی شو» هست
804
00:42:55,050 --> 00:42:58,320
و کل مردم کشور
تا سر حد مرگ بهش اعتماد دارن
805
00:43:00,760 --> 00:43:04,570
.خیلی خب
بیا امتحانش کنیم
806
00:43:04,630 --> 00:43:06,270
الان؟ -
آره، برو پشت میز -
807
00:43:06,340 --> 00:43:07,470
جدی؟ -
آره -
808
00:43:07,540 --> 00:43:10,480
باشه
809
00:43:10,550 --> 00:43:12,720
بیا بذاریمت درست
جلوی دوربین ها
810
00:43:24,940 --> 00:43:27,150
خیلی خب
811
00:43:27,210 --> 00:43:29,080
بذار چراغ ها رو خاموش کنم
812
00:43:31,450 --> 00:43:33,590
و دوربین
813
00:43:33,660 --> 00:43:37,470
آماده ای؟
با شمارش من
814
00:43:37,530 --> 00:43:40,910
بازار املاک که زمانی پر تب و تاب بود
حالا سوت و کور شده است
815
00:43:40,970 --> 00:43:42,740
در عین حال ترس از
افزایش نرخ بهره توسط دولت فدرال
816
00:43:42,810 --> 00:43:44,480
بر ذهن مردم سایه افکنده
817
00:43:44,550 --> 00:43:47,350
میزان فروش خانه طی سه ماهه ی
ابتدایی سال، 15 درصد کاهش یافته
818
00:43:47,420 --> 00:43:49,290
و موجب نگرانی انبوه سازان
محلی شده است
819
00:43:49,360 --> 00:43:51,460
قشنگه
820
00:43:51,530 --> 00:43:53,100
خوبه، خوبه
821
00:43:53,160 --> 00:43:55,670
... حالا
822
00:43:55,740 --> 00:43:57,970
یه لبخند گشاده بزن، برندا
823
00:44:02,280 --> 00:44:03,250
هوم
824
00:44:05,890 --> 00:44:08,800
دندون های خیلی
خوشگلی داری
825
00:44:10,830 --> 00:44:13,740
گویندگیم انقدر بد بود؟
826
00:44:13,810 --> 00:44:15,340
نه
827
00:44:15,410 --> 00:44:18,350
بد نبود
828
00:44:18,410 --> 00:44:20,420
به اندازه ای خوب بودم که
از بالادستی ها بخوای
829
00:44:20,480 --> 00:44:26,030
که حداقل اگه یکی از مردها
مریض شد، جاشو بگیرم؟
830
00:44:26,100 --> 00:44:27,930
خب، پله به پله
831
00:44:28,000 --> 00:44:31,680
یهویی نمیشه
پشت این میز بشینی
832
00:44:31,740 --> 00:44:34,010
میشه، برندا؟
833
00:44:36,880 --> 00:44:39,520
میتونم یه سوال دیگه هم بپرسم؟
834
00:44:39,590 --> 00:44:41,760
وقتی با مردها هم تنها
میشی، در رو قفل میکنی؟
835
00:44:41,830 --> 00:44:44,170
یا فقط با دخترها اینکارو میکنی؟
836
00:44:44,230 --> 00:44:46,040
... خواهر رایت
837
00:44:46,100 --> 00:44:47,140
... فکر نکنم متوجه باشین
838
00:44:47,210 --> 00:44:49,410
فقط یه سوال بود
839
00:44:49,480 --> 00:44:52,280
ولی این سوال خیلی بهم اطمینان میده
840
00:44:52,350 --> 00:44:55,460
که از بالادستی ها میپرسین چرا فقط
مردها میتونن گوینده خبر باشن
841
00:44:55,520 --> 00:44:57,560
و اگه بهت
جواب سربالا دادن
842
00:44:57,630 --> 00:45:00,770
.وادارشون میکنی که جواب درست بدن
مثل همه ی خبرنگارهای خوب دیگه
843
00:45:00,830 --> 00:45:02,870
چون از این هم مطمئن هستم
844
00:45:02,940 --> 00:45:05,680
این سوالم که چرا وقتی
با دخترها تنهایی
845
00:45:05,740 --> 00:45:10,250
،در رو قفل میکنی
براشون تامل برانگیزه
846
00:45:10,320 --> 00:45:11,490
ولی شرط میبندم که
هردمون میخوایم
847
00:45:11,550 --> 00:45:12,520
این سوال بین خودمون بمونه
848
00:45:20,300 --> 00:45:25,480
اون میخواست قلمرو فرمانروایی
خودش رو بسازه و براش بجنگه
849
00:45:25,550 --> 00:45:27,550
سلام، عزیزم -
سلام -
850
00:45:27,620 --> 00:45:30,060
کارت چطور پیش رفت؟
851
00:45:30,120 --> 00:45:33,060
سه شنبه هفته دیگه
برای اخبار ساعت 5 میبینمتون
852
00:45:33,130 --> 00:45:34,730
باشه -
ولی میدونی -
853
00:45:34,800 --> 00:45:38,780
پدرمون هیچوقت نمیخواست
که دخترها پیشرفت کنن
854
00:45:40,180 --> 00:45:41,680
سعی کردی جلوش رو بگیری؟
855
00:45:41,750 --> 00:45:44,520
نه
856
00:45:46,660 --> 00:45:48,060
من عاشق این اخلاقش بودم
857
00:45:51,000 --> 00:45:52,840
چیه، تو از اینجور زن ها
خوشت نمیاد؟
858
00:45:55,040 --> 00:45:57,280
نیومدیم اینجا که
درباره من حرف بزنیم
859
00:45:57,350 --> 00:45:58,750
... مساله اینه -
برادرهات سعی کردن -
860
00:45:58,820 --> 00:46:00,820
جلوش رو بگیرن؟ -
میدونی -
861
00:46:00,890 --> 00:46:04,660
برای مورمون ها کار سختی نیست
862
00:46:04,730 --> 00:46:08,970
که مطمئن بشن همه توی جایگاه
حقیقی خودشون قرار دارن
863
00:46:10,570 --> 00:46:15,980
مورمون ها، غیر مورمون ها
سیاه پوست ها، سفیدپوست ها
864
00:46:16,050 --> 00:46:20,220
و مردها و زن ها
865
00:46:20,290 --> 00:46:22,500
همه ی اونها واقعاً جایگاهی حقیقی
866
00:46:22,560 --> 00:46:24,270
توی بهشت شما دارن
درسته؟
867
00:46:24,330 --> 00:46:26,100
حتی اگه این موضوع
درست هم باشه، آلن
868
00:46:26,170 --> 00:46:29,240
یه قدیس آخرالزمان کسی رو
869
00:46:29,310 --> 00:46:31,680
بخاطر خارج شدن از
جایگاه حقیقیش نمیکشه
870
00:46:31,750 --> 00:46:34,090
نه؟
871
00:46:34,150 --> 00:46:37,590
این موضوع توی تمام تاریخ
و متون دینی ما نوشته شده
872
00:46:46,380 --> 00:46:47,880
خدا به «نفی» گفت
[نفی: یکی از شخصیت های اصلی کتاب مورمون]
873
00:46:47,950 --> 00:46:51,150
که بهتره یه نفر بمیره
874
00:46:51,220 --> 00:46:55,060
تا اینکه یه ملت
غرق کفر بشن
875
00:46:57,300 --> 00:47:01,610
،و اگه خدا همچین فرمانی بده
اونوقت یه قدیس مطیع
876
00:47:01,670 --> 00:47:05,680
... تبعید میکنه، دزدی میکنه
877
00:47:05,750 --> 00:47:06,980
و میکشه
878
00:47:14,600 --> 00:47:17,270
پس برندا برای پدرت
زیادی جسور بود
879
00:47:17,340 --> 00:47:21,380
برای رابین زیادی مداخله گر بود
880
00:47:21,450 --> 00:47:23,790
و برای اکثر اعضای خونوادت
زیادی بلندپرواز بود
881
00:47:23,850 --> 00:47:29,560
با وجود این، بازم فکر کردی عاقلانه ست
که یه آدم مداخله گر رو
882
00:47:29,630 --> 00:47:33,870
تا ابد با خونوادت پیوند بزنی؟
883
00:47:37,010 --> 00:47:42,420
خب، هیچ چیز برندا برای من
زیادی نبود
884
00:47:42,490 --> 00:47:44,790
ایالت یوتا در حال حاضر
با بحران مضاعف اقتصادی مواجه هست
885
00:47:44,860 --> 00:47:47,600
شاید ایالت واشنگتن برای خیلی ها
ایالتی دور افتاده باشه
886
00:47:47,670 --> 00:47:49,840
اما مقامات پایتخت، نظارت سفت و سختی
بر مغازه داران
887
00:47:49,900 --> 00:47:51,140
و انبوه سازان دارند
888
00:47:51,210 --> 00:47:52,710
برخی می گویند که بانک مرکزی
889
00:47:52,780 --> 00:47:54,750
مقصر اصلی نرخ بهره ی دو رقمی است
890
00:47:54,810 --> 00:47:56,820
که سبب سقوط ساخت و سازهای جدید
شده است
891
00:47:56,890 --> 00:47:58,520
کارش خیلی خوبه، نه؟
892
00:48:00,760 --> 00:48:02,630
آره، اون چیزی که میخواد
رو به دست میاره
893
00:48:02,700 --> 00:48:05,100
من از همون لحظه ی اول آشنایی
میخواستم
894
00:48:05,170 --> 00:48:07,710
باهاش ازدواج کنم
895
00:48:07,770 --> 00:48:10,550
پدرمم همینو میخواست
896
00:48:10,610 --> 00:48:12,850
اگه مجرد باشی، نمیتونی وارد
897
00:48:12,920 --> 00:48:14,490
قلمرو آسمانی بشی، درسته؟
898
00:48:14,550 --> 00:48:16,420
ولی ... ولی همون روز اول
باهاش ازدواج نکردی
899
00:48:16,490 --> 00:48:20,260
تو ... تو صبر کردی
900
00:48:20,330 --> 00:48:22,370
نگران چیزی بودی؟
901
00:48:22,430 --> 00:48:26,610
پدرش که اسقف بود -
هوم -
902
00:48:26,680 --> 00:48:29,780
و البته اون میخواست من قبل از
خواستگاری ازش
903
00:48:29,850 --> 00:48:31,820
با پدرش ملاقات کنم
904
00:48:36,200 --> 00:48:39,740
!آفرین! آفرین
905
00:48:39,800 --> 00:48:41,070
لاریا، به آوازشون گوش دادی؟
906
00:48:41,140 --> 00:48:44,350
زیبا بود -
عالی بود -
907
00:48:44,410 --> 00:48:47,050
از آوازشون خوشت اومد؟
آره -
908
00:48:47,120 --> 00:48:48,790
عالی بود، نه؟
909
00:48:48,860 --> 00:48:51,060
بازار سهام، آره؟
910
00:48:51,130 --> 00:48:53,030
ببخشید؟
911
00:48:53,100 --> 00:48:54,570
سرمایه گذاری میکنی؟
خرس ها را قورت دهید
912
00:48:54,630 --> 00:48:58,340
نه، منظورش اون نوع خرس ها نیست
[به فعالان بازار بورس در آمریکا خرس میگویند]
913
00:48:58,410 --> 00:49:00,880
اینو یه برادر دینی بهم داد
914
00:49:00,950 --> 00:49:03,550
به عنوان هدیه ی کریسمس
915
00:49:03,620 --> 00:49:06,360
کتابش درمورد فرار از
جریمه های رانندگی توی دادگاه ـه
916
00:49:07,860 --> 00:49:09,930
ببخشید
917
00:49:10,000 --> 00:49:12,700
تو ... زیاد جریمه میشی؟
918
00:49:12,770 --> 00:49:17,480
خب این روزها دوربین های کنترل سرعت
زیادی توی یوتا هست
919
00:49:17,550 --> 00:49:18,820
اهوم
920
00:49:18,880 --> 00:49:21,720
انگار دولت بیشتر از اینکه بخواد
نگران سلامتی مردم باشه
921
00:49:21,790 --> 00:49:23,120
میخواد جیب هاش رو پر پول کنه، نه؟
922
00:49:23,190 --> 00:49:26,030
آره. درسته
923
00:49:26,100 --> 00:49:28,470
من کنجکاوم بدونم، آلن
924
00:49:28,540 --> 00:49:32,240
بگو ببینم توی خونواده ی شما
کی همه کاره ست؟
925
00:49:32,310 --> 00:49:35,520
خب پدرم. اون مردسالاره
926
00:49:35,580 --> 00:49:37,220
و نظم و انظباط رو
برقرار میکنه
927
00:49:37,280 --> 00:49:38,620
واقعاً؟
نظر تو چیه؟
928
00:49:38,690 --> 00:49:42,290
اینکه مرد خونه همه کاره باشه؟
929
00:49:42,360 --> 00:49:44,800
خب اگه کشتیت سوراخ باشه
نمیتونه مسافت زیادی رو بری
930
00:49:44,870 --> 00:49:46,270
و مرد خونه ست که
931
00:49:46,340 --> 00:49:47,510
که نظم و ترتیب رو
برقرار میکنه، درسته؟
932
00:49:47,570 --> 00:49:48,810
خب زیاد مطمئن نیستم
933
00:49:48,870 --> 00:49:51,550
توی این خونه که تعداد دخترها
934
00:49:51,610 --> 00:49:52,920
از پسرها بیشتره
935
00:49:52,980 --> 00:49:54,890
درسته، رفیق؟ -
الان میتونم برم؟ -
936
00:49:54,950 --> 00:49:57,460
میخوای بری؟
باشه برو
937
00:49:57,530 --> 00:49:59,860
منم اجازه دارم برم ... آقا؟
938
00:49:59,930 --> 00:50:02,370
به دخترهاتون قول دادم که
توی ساخت گلایدر کمکشون کنم
939
00:50:02,430 --> 00:50:03,970
خودشون از پسش برمیان
940
00:50:04,040 --> 00:50:06,340
من به دخترهام یاد دادم
چجوری چیزی رو بسازن
941
00:50:06,410 --> 00:50:11,190
ولی مردی که سر حرفش بمونه
رو تحسین میکنم، پس برو
942
00:50:19,400 --> 00:50:24,010
میدونی بعد اینکه پدر و مادرم
رفتن، شرایط سخت تر شد
943
00:50:24,080 --> 00:50:27,620
میدونی، دیدم که
یه در جدید به روم باز شده
944
00:50:27,690 --> 00:50:32,700
که شاید بتونیم به خونواده ی اون
نزدیک تر بشیم
945
00:50:32,760 --> 00:50:36,600
و از فشار خونواده ی من
دور بشیم
946
00:50:36,670 --> 00:50:38,040
یعنی از هر کی که میخوای
توی «سالت لیک» بپرس
947
00:50:38,110 --> 00:50:40,440
که معنی لفرتی بودن چیه
948
00:50:40,510 --> 00:50:42,080
اون ها همه به ماموریت میرن
949
00:50:42,150 --> 00:50:44,220
و کسب و کار خودشون رو
راه میندازن
950
00:50:44,290 --> 00:50:46,560
و شجره نامه شون برمیگرده
به مهاجرهای اولیه
951
00:50:46,620 --> 00:50:48,560
منظورم اینه که انگار
با یه خونواده ی سلطنتی وصلت میکنی
952
00:50:48,630 --> 00:50:50,100
وصلت؟ اون ازت خواسته
باهاش ازدواج کنی؟
953
00:50:50,160 --> 00:50:52,770
خب، اگه این مساله اینقدر
آشفته ت کرده، نه
954
00:50:52,840 --> 00:50:54,210
هنوز نه
955
00:50:54,270 --> 00:50:57,780
با این سنش آدم سستی
به نظر میاد
956
00:50:57,850 --> 00:51:00,520
اون داره کسب و کار کاشی کاری
خودش رو راه میندازه
957
00:51:00,590 --> 00:51:02,860
بازار کاشی کاری
کلی جا برا پیشرفت داره، بابا
958
00:51:02,920 --> 00:51:04,590
خب حداقل از پسرهای اینجا
959
00:51:04,660 --> 00:51:08,570
که خیلی محکم تره
960
00:51:08,640 --> 00:51:10,140
هی، بیا اینجا
961
00:51:12,640 --> 00:51:16,080
اونجارو میبینی؟
اون اولین ستاره ی شبه
962
00:51:16,150 --> 00:51:17,490
فکر میکنی بتونم از توی
آسمون بندازمش پایین؟
963
00:51:17,550 --> 00:51:19,560
آره -
شاید بتونی -
964
00:51:19,620 --> 00:51:20,660
شاید؟
965
00:51:20,730 --> 00:51:21,960
خودت که شنیدی درباره اینکه
966
00:51:22,030 --> 00:51:23,900
مردها باید همه کاره باشن، چی گفت
967
00:51:23,970 --> 00:51:27,970
عزیزم، اون به نظر من
آدم بی ارزشی میاد، باشه؟
968
00:51:28,040 --> 00:51:29,240
الان دیگه دهه ی هشتاده
969
00:51:29,310 --> 00:51:30,780
ازت میخوام از تحصیلاتت
استفاده کنی
970
00:51:30,850 --> 00:51:33,350
تو هم حق داری زندگی خودت رو
داشته باشی
971
00:51:35,150 --> 00:51:36,720
پناه بگیرین
972
00:51:39,900 --> 00:51:42,140
من فکر میکردم
اول «بتی» ازدواج میکنه
973
00:51:42,200 --> 00:51:44,610
آخه کی با بتی ازدواج میکنه؟
974
00:51:44,670 --> 00:51:46,340
اونم توی آرژانتین؟
975
00:51:46,410 --> 00:51:48,210
آخه اون حتی زبون
اسپانیایی رو هم بلد نیست
976
00:51:48,280 --> 00:51:52,220
من دوستش دارم و شما مجبورش
میکنین حرفهای احمقانه بزنه
977
00:51:52,290 --> 00:51:55,230
یه ندای درونی به من میگه که
978
00:51:55,290 --> 00:51:57,300
«فقط ... فقط آروم باش»
979
00:51:57,370 --> 00:51:58,940
«صبر کن ببین چی پیش میاد»
980
00:52:05,150 --> 00:52:06,650
جیم؟
981
00:52:11,330 --> 00:52:13,430
محض رضای خدا
982
00:52:17,970 --> 00:52:19,210
معذرت میخوام
983
00:52:19,280 --> 00:52:20,880
خودم حلش میکنم -
معذرت میخوام -
984
00:52:20,950 --> 00:52:22,620
خودم حلش ... آلن برو عقب
985
00:52:29,600 --> 00:52:31,830
معذرت میخوام، آقا -
خاموش شد -
986
00:52:31,900 --> 00:52:33,500
آلن
987
00:52:33,570 --> 00:52:37,180
... آلن، چرا نگران بودی که
988
00:52:37,250 --> 00:52:40,690
برندا به خونواده خودت نزدیک بشه؟
989
00:52:48,100 --> 00:52:54,450
میدونی، یه بار «ران» برای
تولدش یه سگ کوچولو هدیه گرفت
990
00:52:54,510 --> 00:52:57,450
وای خدا، اون عاشق
اون سگه بود
991
00:52:59,460 --> 00:53:03,230
و یه روز پدرم از طلب آمرزش
992
00:53:03,300 --> 00:53:06,470
برای یکی از همسایه های مریضمون برگشت
993
00:53:06,540 --> 00:53:10,210
و برادرهام وظایفشون رو
انجام نداده بودن
994
00:53:10,280 --> 00:53:12,780
برا همین، پدرم همه مون رو
دور یه دایره جمع کرد
995
00:53:14,590 --> 00:53:17,690
و بعد سگه رو صدا کرد
که بیاد وسط دایره
996
00:53:19,460 --> 00:53:23,270
و بعدش چوب بیسبال ران رو
برداشت
997
00:53:23,340 --> 00:53:24,740
چوبی که فلزی بود
998
00:53:26,580 --> 00:53:28,450
... و انقدر اون سگه رو زد تا مرد
999
00:53:30,990 --> 00:53:35,900
تا به ما پسرها درس ... مسئولیت بده
1000
00:53:35,960 --> 00:53:38,830
درس جایگاه حقیقی مون
1001
00:53:40,740 --> 00:53:44,010
اگه این دفعه از ماموریتش
برمیگشت خونه
1002
00:53:44,080 --> 00:53:47,420
و تصمیم میگرفت که برندا هم باید درباره ی
1003
00:53:47,480 --> 00:53:49,560
جایگاه حقیقیش درس بگیره، چی؟
1004
00:53:51,960 --> 00:53:53,760
نه
1005
00:53:57,110 --> 00:54:00,810
شهادت هیچکدوم از برادرهای
دیگه ات سست نشد؟
1006
00:54:02,320 --> 00:54:04,290
... شهادت رابین یا
1007
00:54:04,350 --> 00:54:05,690
قضیه ... قضیه چیه؟
1008
00:54:05,760 --> 00:54:07,390
چرا ... چرا همش درباره ی رابین
سوال میپرسی؟
1009
00:54:07,460 --> 00:54:10,570
سعی دارم بفهمم آدمی که
دنبالش هستم
1010
00:54:10,630 --> 00:54:13,070
.چجور آدمی هست، آلن
بفهمم به چی اعتقاد داره
1011
00:54:13,140 --> 00:54:14,510
یا چه علایقی داره
1012
00:54:14,570 --> 00:54:21,190
رابین متعهدترین آدم به کلیسا بود ... هست
1013
00:54:21,250 --> 00:54:23,820
به نظرم اون ... اون یه معتقد واقعیه
1014
00:54:23,890 --> 00:54:26,360
خب؟ رابین اینجور آدمیه
1015
00:54:31,570 --> 00:54:33,380
مطمئنی مردهایی که
اینکارو کردن
1016
00:54:33,440 --> 00:54:34,710
همه غریبه بودن؟
1017
00:54:40,160 --> 00:54:42,600
امکانش هست که یکیشون
عضو خونواده ت بوده باشه؟
1018
00:54:44,370 --> 00:54:46,340
مطمئن؟
1019
00:54:48,840 --> 00:54:50,980
نه
1020
00:54:51,050 --> 00:54:57,090
دیگه نمیتونم راجب هیچی
توی زندگیم مطمئن باشم
1021
00:55:01,530 --> 00:55:04,940
ولی یاد گرفتم که
با شک و تردید زندگی کنم
1022
00:55:05,010 --> 00:55:06,040
تو تا حالا شک به دلت افتاده؟
1023
00:55:06,110 --> 00:55:07,980
بهت که گفتم. ما نیومدیم اینجا
تا درباره من حرف بزنیم
1024
00:55:08,050 --> 00:55:09,950
میدونی وقتی بچه دار میشی
بعضی چیزها عوض میشن
1025
00:55:10,020 --> 00:55:11,620
و چیزهایی که قبلاً
اهمیتی بهشون نمیدادی
1026
00:55:11,690 --> 00:55:14,660
یهو فکرت رو مشغول میکنن
1027
00:55:14,730 --> 00:55:16,560
به خصوص اگه دختر داشته باشی
1028
00:55:16,630 --> 00:55:19,170
بهترین ها رو براشون میخوای
1029
00:55:19,240 --> 00:55:22,610
و باور نداشتم که بهترین چیز
برای دختر من
1030
00:55:22,680 --> 00:55:24,680
اینه که به کلیسایی پایبند باشه
1031
00:55:24,750 --> 00:55:26,380
که وادارش کنه پیمان ببنده
که تا آخر عمرش
1032
00:55:26,450 --> 00:55:28,420
از تمام مردها اطاعت کنه
1033
00:55:30,760 --> 00:55:32,390
تو دختر داری؟ -
بس کن. بس کن -
1034
00:55:32,460 --> 00:55:34,870
!بس کن، آلن
من اینجا سوال میپرسم
1035
00:55:36,940 --> 00:55:38,780
اگه همینجوری وقت با ارزش
منو تلف کنی
1036
00:55:38,840 --> 00:55:40,880
با اتهام معاونت در جرم رو به رو میشی
1037
00:55:42,450 --> 00:55:43,890
فهمیدی؟
1038
00:55:52,800 --> 00:55:54,670
معذرت میخوام
1039
00:55:57,610 --> 00:56:00,150
واقعا ... معذرت میخوام
1040
00:56:04,690 --> 00:56:07,000
الان دیگه بهتره یه کم بخوابی
1041
00:56:07,060 --> 00:56:09,840
وقتی بیدار شدی
برمیگردم پیشت
1042
00:56:09,900 --> 00:56:11,370
بهت قول میدم
1043
00:56:46,880 --> 00:56:48,510
تو به خاطر یه مهمونی تولد
1044
00:56:48,580 --> 00:56:50,150
از جمعیت امدادی کلیسا کمک گرفتی؟
1045
00:56:50,220 --> 00:56:52,520
توی دردسر بزرگی افتادی
1046
00:56:52,590 --> 00:56:53,990
اوه -
ولی از طرفی -
1047
00:56:54,060 --> 00:56:55,960
تو مهربون ترین شوهر دنیا هستی
1048
00:56:56,030 --> 00:56:58,970
یچی بهت بگم؟ انقدر کیک داریم
که به این زودی ها تموم نمیشه
1049
00:57:00,570 --> 00:57:01,710
این همه سر و صدا مامانو اذیت نمیکنه؟
1050
00:57:01,770 --> 00:57:03,040
هنوز بیدار نشده
1051
00:57:03,110 --> 00:57:04,810
همه چی رو تحت کنترل
داریم، برادر
1052
00:57:06,480 --> 00:57:09,020
هنوزم قرار امشبمون برای ملاقات با
1053
00:57:09,090 --> 00:57:10,730
اسقف سر جاشه؟
1054
00:57:10,790 --> 00:57:12,730
.آخ، راست میگی
مصاحبه ی غسل تعمید دخترها
1055
00:57:12,800 --> 00:57:14,130
من خیلی دلم میخواست
1056
00:57:14,200 --> 00:57:16,400
که هیچ مشغله ی دیگه ای
نداشتم، بکا
1057
00:57:16,470 --> 00:57:19,040
و میتونستم با خیال راحت
بیام اونجا
1058
00:57:19,110 --> 00:57:21,510
ساعت 12:30 هست، قربان -
عزیزم، ببخشید -
1059
00:57:21,580 --> 00:57:22,720
من ... الان واقعاً باید برم
1060
00:57:22,780 --> 00:57:24,250
خیلی دوستت دارم، باشه؟
1061
00:57:24,320 --> 00:57:25,790
دخترها رو ببوس
1062
00:57:25,860 --> 00:57:28,660
باشه. امشب میبینمت -
خدافظ -
1063
00:57:28,730 --> 00:57:30,000
به سازمان جنگل داری زنگ بزن
1064
00:57:30,060 --> 00:57:31,870
،اگه اونها نمیدونن تابا کجاست
به پلیس بخش زنگ بزن
1065
00:57:31,930 --> 00:57:33,700
و بفرستشون به آخرین محلی
که تابا رویت شده
1066
00:57:36,380 --> 00:57:40,280
رابین، افراد من الان دارن
1067
00:57:40,350 --> 00:57:42,860
.دنبال برادرهات میگردن
پس باید بدونم
1068
00:57:42,920 --> 00:57:46,030
آیا جون افسر های من در خطره؟
1069
00:57:46,100 --> 00:57:48,030
خب بستگی داره، جناب سروان پایری
1070
00:57:48,100 --> 00:57:50,770
که اونها چه کاری میخوان
با برادرهای من بکنن
1071
00:57:50,840 --> 00:57:54,480
!جناب سروان
دیگه بهم «برادر» نمیگی
1072
00:57:54,550 --> 00:57:56,220
ببین اگه جون افسرهات در خطره
1073
00:57:56,280 --> 00:57:58,220
تقصیرش فقط
گردن خودشونه
1074
00:57:58,290 --> 00:58:02,530
،دولت اومد دنبال ما
نه ما دنبال دولت
1075
00:58:02,600 --> 00:58:05,230
و وقتی ما بار ها و بارها به خاطر
1076
00:58:05,300 --> 00:58:10,780
قوانین ناعادلانه ی غیرمورمون ها مورد
حمله و ستم قرار بگیریم
1077
00:58:12,920 --> 00:58:14,990
... تا جایی که دین ما
1078
00:58:15,050 --> 00:58:18,860
خانواده هامون، و آزادی مون
... تهدید بشه
1079
00:58:18,930 --> 00:58:20,630
جوزف -
اما -
1080
00:58:20,700 --> 00:58:22,170
!خواهش میکنم، فرزندم
1081
00:58:22,230 --> 00:58:23,910
آیا ما، بندگان هم پیمان با خدا
1082
00:58:23,970 --> 00:58:26,040
باید از ارزش هامون دست بکشیم؟
1083
00:58:26,110 --> 00:58:27,210
!نه
1084
00:58:29,780 --> 00:58:31,890
پیامبر» جوزف اسمیت»
1085
00:58:31,950 --> 00:58:33,160
خواهش میکنم، نه
1086
00:58:35,960 --> 00:58:39,440
رهبر بندگان برگزیده ی خدا
1087
00:58:39,500 --> 00:58:42,740
ولی ما الان یه شاهد برای
جنایات و بی بند و باری هات داریم
1088
00:58:42,810 --> 00:58:46,720
که بارها و بارها با یه زن
مجرد مرتکب شدی
1089
00:58:46,780 --> 00:58:52,630
و عهد مقدس ازدواجت رو
شکستی ... آقای پیامبر
1090
00:58:52,700 --> 00:58:59,070
حالا باید در مقابل قانون ما پاسخگو باشی
قانون بشر، قانون اوهایو
1091
00:58:59,140 --> 00:59:00,610
نگرانیت رو درک میکنم
1092
00:59:00,680 --> 00:59:02,550
درست نگران اصل مشکل هستی
1093
00:59:02,620 --> 00:59:05,450
نگران جنگی که به زودی نقطه ی اوج
1094
00:59:05,520 --> 00:59:10,500
نزاعی صد ساله بین
بندگان صالح خدا
1095
00:59:10,570 --> 00:59:12,500
و دولتی فاسد خواهد بود
1096
00:59:12,570 --> 00:59:19,320
دکتر یا زبونت رو میبره
تا پایانی بر دروغ هات باشه
1097
00:59:19,380 --> 00:59:21,820
یا آلت مردانه ات رو قطع میکنه
تا دیگه هوس
1098
00:59:21,890 --> 00:59:24,120
چنین جرایمی به سرت نزنه
1099
00:59:24,190 --> 00:59:26,130
انتخابش با خودته، پیامبر
1100
00:59:26,200 --> 00:59:29,240
نه! ای آدمهای پست و بی بخدا
1101
00:59:29,300 --> 00:59:30,440
بهش دست نزنین
1102
00:59:30,510 --> 00:59:32,540
اگه عضوی از بدنم رو قطع کنی
1103
00:59:32,610 --> 00:59:35,780
دوباره در بهشت
مرد کاملی خواهم بود
1104
00:59:35,850 --> 00:59:38,990
ولی خدا به همون نسبت
تکه ای از گوشت بدنت رو انتخاب میکنه
1105
00:59:39,050 --> 00:59:42,630
و تا ابد اون رو ازت میگیره
و میسوزونه
1106
00:59:50,610 --> 00:59:57,430
اگه میخوای زنده بمونی
قدیس هات رو جمع کن و از اینجا برو
1107
01:00:05,910 --> 01:00:08,610
خیلی خب، پس قیر
و پر بیارین
[مجازات ریختن قیر روی کسی و پوشاندن بدنش با پر]
1108
01:00:08,680 --> 01:00:11,750
!نه! جوزف
خدا شما رو از پا میندازه
1109
01:00:11,820 --> 01:00:15,760
قوانین منزل خدا در مقابل
قوانین فاسد بشر
1110
01:00:15,830 --> 01:00:18,830
بر حضر باش که زمان موعود
داره فرا میرسه
1111
01:00:22,110 --> 01:00:25,680
و قوانین اصیل خدا
1112
01:00:25,750 --> 01:00:27,920
که اجداد بناینگذارمون مکاشفه کردن
1113
01:00:27,990 --> 01:00:30,820
باید از شهر بابل
به دنیا ابلاغ بشن
1114
01:00:32,460 --> 01:00:36,200
!از اوهایو گم شین بیرون
جای شما اینجا نیست
1115
01:00:44,620 --> 01:00:45,960
... و هیچی
1116
01:00:48,290 --> 01:00:52,840
و هیچی نمیتونه جلوی
برافراشته شدن باشکوه
1117
01:00:52,900 --> 01:00:55,710
فرمانروایی سیاسی خدا رو بگیره
1118
01:01:04,890 --> 01:01:06,300
سلام؟
1119
01:01:08,000 --> 01:01:09,970
کسی خونه نیست؟
1120
01:01:10,040 --> 01:01:14,280
پس آره، من به افسرهای خوب تو
1121
01:01:14,350 --> 01:01:17,120
هشدار میدم، قبل از اینکه بخوان
بیش از این مداخله کنن
1122
01:01:17,180 --> 01:01:20,090
:به حرف های پیامبر ما خوب گوش کنن
1123
01:01:20,160 --> 01:01:23,030
چرا که اگر آنها دوباره»
«سر راه ما بایستند
1124
01:01:23,100 --> 01:01:25,570
آنها را از صحنه ی روزگار»
«محو می کنیم
1125
01:01:25,640 --> 01:01:28,980
سپس بر روی خاکستر»
«افراد پلید قدم خواهیم گذاشت
1126
01:01:29,040 --> 01:01:31,880
... پس تو کشتیش
1127
01:01:34,480 --> 01:01:37,660
بخاطر اینکه سر راه تو وایساد
1128
01:01:45,110 --> 01:01:46,480
منظورت چیه؟
1129
01:01:53,820 --> 01:01:54,890
اون کیه؟
1130
01:01:54,960 --> 01:01:56,330
دیگه ... کی رو اینجا زندانی کردین؟
1131
01:01:57,670 --> 01:01:58,940
اون کیه؟
1132
01:01:59,000 --> 01:02:00,610
!هی! جوابمو بده
1133
01:02:00,670 --> 01:02:01,810
وقتی بیدار شد
شروع کردن به داد زدن، قربان
1134
01:02:01,870 --> 01:02:03,780
!آلن
1135
01:02:04,804 --> 01:02:14,804
«مترجم: هادی عرب»
::. Ha.va.Di .::
1136
01:02:14,928 --> 01:02:29,928
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
1137
01:02:29,952 --> 01:03:09,952
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]108734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.