All language subtitles for Uncle.Buck.1989.BluRay.x264-Jfr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,775 --> 00:01:26,860
Cartable ! On mange sur la table.
2
00:01:26,944 --> 00:01:28,612
Dans une assiette !
3
00:01:29,280 --> 00:01:30,906
M'emmerde pas, Maizy.
4
00:01:31,449 --> 00:01:35,077
- T'as dit merde !
- OĂą est le mal ?
5
00:01:35,244 --> 00:01:37,079
C'est un gros mot.
6
00:01:37,788 --> 00:01:39,623
Tu confonds avec "fais chier".
7
00:01:43,419 --> 00:01:45,170
Ça va, à l'aise ?
8
00:01:45,588 --> 00:01:48,257
Un grand m'a coursé.
9
00:01:48,424 --> 00:01:50,968
Je suis tombé d'épuisement
et il m'a savaté.
10
00:01:52,178 --> 00:01:54,263
Tu peux remercier tes parents
11
00:01:54,430 --> 00:01:58,767
d'avoir déménagé,
pour gagner plus qu'Ă Indianapolis.
12
00:01:58,935 --> 00:02:01,020
On était heureux là -bas.
13
00:02:01,270 --> 00:02:03,480
Remercie-les d'être traité
telle une merde.
14
00:02:03,689 --> 00:02:04,856
Je le dirai.
15
00:02:05,650 --> 00:02:07,026
Écrase.
16
00:02:12,532 --> 00:02:14,116
Ramasse tes affaires.
17
00:02:14,825 --> 00:02:15,992
T'en fais des tonnes.
18
00:02:17,995 --> 00:02:20,622
- Tes ongles, tu me fais mal.
- Ramasse ton sac.
19
00:02:23,459 --> 00:02:27,212
Tu es lĂ pour nous ouvrir,
pas pour nous maltraiter.
20
00:02:27,672 --> 00:02:29,882
Je suis américain. J'ai des droits.
21
00:02:30,049 --> 00:02:31,800
Maizy, je vous maltraite ?
22
00:02:31,968 --> 00:02:35,221
Non, mais tu as dit deux gros mots.
Dont un pour de vrai.
23
00:02:36,222 --> 00:02:39,391
J'ai mieux Ă faire que de
vous garder, taches vivantes.
24
00:02:39,976 --> 00:02:42,645
Comme traîner avec les copains
que t'as pas ?
25
00:02:43,229 --> 00:02:45,522
Ferme-la !
26
00:02:45,856 --> 00:02:47,315
Essaie, pour voir !
27
00:02:48,651 --> 00:02:52,905
Quand notre prétendue mère
est absente, c'est moi la responsable.
28
00:02:53,739 --> 00:02:56,199
- Arrête de dire ça d'elle !
- Dommage.
29
00:02:58,411 --> 00:02:59,495
Abrutie !
30
00:03:01,038 --> 00:03:04,249
Ça sert à quoi les garçons ?
Ils sont grossiers...
31
00:03:04,375 --> 00:03:05,417
Ta gueule !
32
00:03:05,501 --> 00:03:07,085
Ta gueule toi-mĂŞme !
33
00:03:07,253 --> 00:03:10,172
On a besoin d'eux,
pour les faire grandir,
34
00:03:10,339 --> 00:03:13,342
les épouser et les voir
se volatiliser.
35
00:03:15,678 --> 00:03:17,388
Fais sortir le chien.
36
00:03:17,555 --> 00:03:18,889
Percy !
37
00:03:32,528 --> 00:03:36,949
Quel merveilleux repas maman.
Quand trouves-tu le temps...?
38
00:03:40,244 --> 00:03:41,286
Miles ?
39
00:03:43,205 --> 00:03:44,873
Repose ça.
40
00:03:45,583 --> 00:03:46,750
Et le hockey, hier ?
41
00:03:47,627 --> 00:03:49,045
La saison est terminée.
42
00:03:54,884 --> 00:03:56,552
Pas de crosse d'anniversaire...?
43
00:04:04,268 --> 00:04:05,644
Vous savez quoi...?
44
00:04:07,063 --> 00:04:11,442
Quand papa ira Ă New York,
je prendrai une semaine de congé.
45
00:04:12,068 --> 00:04:13,652
Pour trouver
une femme de ménage ?
46
00:04:15,071 --> 00:04:16,405
Tu es insolente !
47
00:04:17,615 --> 00:04:19,241
C'est vrai ?
48
00:04:20,493 --> 00:04:23,412
On en a tous assez
de ton comportement.
49
00:04:39,095 --> 00:04:40,096
Bonne idée.
50
00:04:42,932 --> 00:04:45,309
- Comment est ta tarte ?
- Pas mauvaise.
51
00:04:47,269 --> 00:04:48,937
Tu viens travailler demain ?
52
00:04:50,356 --> 00:04:51,940
Je ne peux pas y couper.
53
00:04:52,692 --> 00:04:54,026
Tu as l'air enchanté...
54
00:04:55,319 --> 00:04:57,446
Si tu veux savoir...
55
00:04:57,613 --> 00:05:01,658
je ne suis pas chaud de travailler
pour ma petite amie.
56
00:05:02,952 --> 00:05:04,620
Buck, je t'aime.
57
00:05:04,787 --> 00:05:06,997
Rien n'y fait... Je veux t'épouser,
58
00:05:07,164 --> 00:05:08,707
fonder une famille.
59
00:05:09,500 --> 00:05:11,001
Le temps passe.
60
00:05:11,168 --> 00:05:14,462
Je veux entendre des trottinements,
avant de mourir.
61
00:05:15,131 --> 00:05:17,466
Tu veux une souris et
une feuille de métal ?
62
00:05:19,969 --> 00:05:21,136
Fais pas la tĂŞte.
63
00:05:21,345 --> 00:05:22,971
Ne me fais pas marcher !
64
00:05:23,139 --> 00:05:25,724
Mais non... Je me connais.
65
00:05:25,975 --> 00:05:27,309
Ce que j'aime,
66
00:05:27,643 --> 00:05:30,228
c'est les copains, ma liberté...
67
00:05:31,397 --> 00:05:34,066
Mes clubs dans la voiture
et faire un golf
68
00:05:34,316 --> 00:05:35,817
quand je veux.
69
00:05:36,068 --> 00:05:38,653
Je ne dérange personne.
Où est le problème ?
70
00:05:38,863 --> 00:05:41,198
La formule idéale pour rester seul.
71
00:05:42,366 --> 00:05:44,826
- Pourquoi se disputer ?
- On discute...
72
00:05:45,161 --> 00:05:47,246
Je serai au travail demain matin.
73
00:05:53,836 --> 00:05:55,587
Je dois t'en parler.
74
00:05:56,005 --> 00:05:59,216
J'insiste lourdement, mais...
75
00:05:59,759 --> 00:06:02,344
Le passé m'a prouvé que...
76
00:06:02,511 --> 00:06:05,931
Juré, tu viens travailler ?
Dans la matinée ? Promis ?
77
00:06:06,182 --> 00:06:08,350
Chanice, je vais ĂŞtre honnĂŞte.
78
00:06:08,601 --> 00:06:12,187
Si j'avais une excuse crédible,
je te la donnerais.
79
00:06:36,045 --> 00:06:37,212
Une seconde.
80
00:06:37,546 --> 00:06:38,588
Ta tante.
81
00:06:38,714 --> 00:06:40,090
Qu'est-il arrivé ?
82
00:06:40,800 --> 00:06:42,718
Ton père, une crise cardiaque.
83
00:06:46,889 --> 00:06:48,932
Qui s'occupera des enfants ?
84
00:06:50,559 --> 00:06:53,061
Marcie.
Elle habite en face.
85
00:06:53,229 --> 00:06:56,232
C'est la dernière
Ă qui je demanderais un service.
86
00:06:58,067 --> 00:07:00,069
Et les Neville ?
87
00:07:02,780 --> 00:07:06,450
Tu les appelles ?
Je veux qu'on parte au plus vite.
88
00:07:08,828 --> 00:07:10,579
Je me sens inutile ici.
89
00:07:11,413 --> 00:07:13,998
Ne regrette pas d'avoir déménagé.
90
00:07:15,251 --> 00:07:17,169
Ça n'a rien à voir.
91
00:07:17,336 --> 00:07:18,587
Désolée.
92
00:07:22,466 --> 00:07:23,925
J'y pense...
93
00:07:24,134 --> 00:07:25,176
Et Buck ?
94
00:07:25,344 --> 00:07:27,137
Il serait content de nous aider.
95
00:07:28,138 --> 00:07:31,850
Ne parlons pas de ton frère.
Je n'en veux pas ici.
96
00:07:32,935 --> 00:07:34,102
C'était une suggestion...
97
00:07:34,270 --> 00:07:37,606
Il n'a pas d'enfants. Il n'est
pas marié. Il ne travaille pas.
98
00:07:39,692 --> 00:07:43,779
C'est un original, mais il est
responsable. Et il est de la famille.
99
00:07:44,280 --> 00:07:48,780
Ce n'est pas le genre de type
Ă qui je confierais mes enfants.
100
00:07:49,660 --> 00:07:52,287
Il traîne avec des marginaux...
101
00:07:52,454 --> 00:07:55,123
Cette femme... qui vend des pneus !
102
00:07:55,291 --> 00:07:58,794
Les courses de chevaux, le jeu.
Tu le vois ici ?
103
00:08:04,967 --> 00:08:06,301
Appelle les Neville.
104
00:08:11,390 --> 00:08:12,682
On va Ă Indianapolis ?
105
00:08:14,143 --> 00:08:15,686
Ton père et moi.
106
00:08:16,478 --> 00:08:17,520
Pas nous ?
107
00:08:19,231 --> 00:08:21,316
Non, ce n'est pas une bonne idée.
108
00:08:24,153 --> 00:08:25,362
Merci.
109
00:08:26,363 --> 00:08:28,239
J'aime beaucoup mon père.
110
00:08:29,033 --> 00:08:30,826
Alors pourquoi tu as déménagé ?
111
00:08:34,413 --> 00:08:37,916
Si ma famille me quittait,
j'aurais aussi une crise cardiaque.
112
00:08:48,761 --> 00:08:51,013
- Qui va s'occuper de nous ?
- Les Neville.
113
00:08:51,180 --> 00:08:53,932
- Tu blagues ?
- Tu n'aimes pas les Neville ?
114
00:08:54,099 --> 00:08:57,393
- Leur chien renifle les boules.
- Ne parle pas comme ça !
115
00:08:57,561 --> 00:09:01,439
Michael a été grondé parce que
le chien lui reniflait les boules.
116
00:09:01,607 --> 00:09:03,734
- Pas ce mot !
- J'en connais pas d'autre.
117
00:09:03,943 --> 00:09:06,528
On parlera du chien Ă M. Neville.
118
00:09:06,862 --> 00:09:07,863
Désolé chérie...
119
00:09:08,364 --> 00:09:09,698
Ils sont en Floride.
120
00:09:12,534 --> 00:09:16,079
Au lit. Il faudra vous lever
pour aller à l'école.
121
00:09:17,122 --> 00:09:19,374
- Qui est en Floride ?
- Retourne au lit.
122
00:09:19,583 --> 00:09:20,625
"Boules"...?
123
00:09:21,877 --> 00:09:22,878
Au lit.
124
00:09:25,798 --> 00:09:26,882
"Couilles" !
125
00:09:31,136 --> 00:09:32,262
Que fait-on ?
126
00:09:32,930 --> 00:09:34,556
On n'a pas le choix.
127
00:09:36,976 --> 00:09:38,060
Tu as confiance ?
128
00:09:42,731 --> 00:09:44,107
Buck, c'est Bob.
129
00:09:44,316 --> 00:09:47,235
Bob, Bob qui ?
130
00:09:50,572 --> 00:09:52,240
Ton frère.
131
00:09:53,575 --> 00:09:57,078
Bobby, attends une minute.
132
00:10:18,934 --> 00:10:20,936
J'utilise ton cadeau de Noël.
133
00:10:21,311 --> 00:10:23,354
L'interrupteur Ă distance.
134
00:10:23,522 --> 00:10:25,524
Vieille noix !
135
00:10:27,192 --> 00:10:28,860
T'es bourré ?
136
00:10:30,946 --> 00:10:35,446
Faut qu'on se voie.
Je ne suis pas encore venu chez toi.
137
00:10:36,785 --> 00:10:39,704
Encore désolé pour tes arbustes...
138
00:10:39,872 --> 00:10:43,709
J'aurais pas cru qu'ils puissent
tous prendre feu.
139
00:10:43,876 --> 00:10:46,670
Tu avais raison.
J'ai mis le barbecue trop près.
140
00:10:47,296 --> 00:10:50,048
Le père de Cindy
a eu une crise cardiaque.
141
00:10:51,216 --> 00:10:53,635
On va Ă Indianapolis
le plus vite possible.
142
00:10:53,969 --> 00:10:56,471
Mais le problème, c'est les enfants.
143
00:10:56,638 --> 00:10:59,140
Il nous faut quelqu'un
pour les garder.
144
00:10:59,308 --> 00:11:00,809
Si tu es libre...
145
00:11:00,976 --> 00:11:03,979
Cindy est d'accord ?
146
00:11:06,857 --> 00:11:09,818
Ce serait génial. Je suis flatté.
147
00:11:09,985 --> 00:11:13,488
J'ai toujours une seule pièce.
Je vais avoir plus grand...
148
00:11:13,655 --> 00:11:16,366
Qu'ils amènent leur sac de couchage.
On va s'amuser.
149
00:11:16,533 --> 00:11:20,912
On fera des tentes...
Il y aura des jouets.
150
00:11:20,996 --> 00:11:22,080
Viens ici.
151
00:11:22,831 --> 00:11:24,165
Les enfants ont école.
152
00:11:24,708 --> 00:11:26,334
OĂą avais-je la tĂŞte...
153
00:11:26,835 --> 00:11:28,586
Cette nuit ou demain matin ?
154
00:11:28,921 --> 00:11:30,839
Cette nuit, si tu peux.
155
00:11:31,215 --> 00:11:33,592
Cette nuit, très bien.
156
00:11:33,759 --> 00:11:36,845
T'inquiète pas.
Je prépare mes affaires et j'arrive.
157
00:11:37,179 --> 00:11:38,763
A tout de suite.
158
00:11:40,766 --> 00:11:41,850
Il peut.
159
00:11:42,935 --> 00:11:45,187
Il dormait, je l'ai réveillé.
160
00:11:47,022 --> 00:11:48,732
A cette heure, c'est bon signe.
161
00:11:50,067 --> 00:11:51,109
C'est arrangé.
162
00:12:05,916 --> 00:12:08,376
Un sac, un sac...
163
00:12:09,878 --> 00:12:12,213
Celui-lĂ fera l'affaire.
164
00:12:24,393 --> 00:12:26,311
Chanice, chérie ?
165
00:12:27,729 --> 00:12:29,647
Mauvaise nouvelle.
166
00:12:30,315 --> 00:12:31,733
Laisse-moi deviner...
167
00:12:32,317 --> 00:12:34,152
Tu ne viens pas travailler.
168
00:12:52,754 --> 00:12:53,921
Salut !
169
00:12:57,092 --> 00:13:00,178
J'ai pas vu ces gosses depuis
un bout de temps.
170
00:13:01,847 --> 00:13:03,765
Tia doit avoir neuf ans.
171
00:13:04,850 --> 00:13:06,810
Peut-ĂŞtre dix.
172
00:13:07,603 --> 00:13:10,105
Les deux plus jeunes...
173
00:13:10,981 --> 00:13:12,857
Larry.
174
00:13:13,942 --> 00:13:15,610
Larry et...
175
00:13:17,446 --> 00:13:18,780
Betsy.
176
00:13:22,159 --> 00:13:23,660
Jennifer !
177
00:13:24,661 --> 00:13:26,537
Larry et Jennifer. Chouettes mĂ´mes.
178
00:13:32,669 --> 00:13:36,506
Chérie, il a 40 ans.
Il a de l'expérience.
179
00:13:37,799 --> 00:13:42,178
Finis de préparer ta valise.
Je vais guetter Buck.
180
00:14:16,505 --> 00:14:17,756
Bob ?
181
00:14:21,551 --> 00:14:24,679
C'est pas drĂ´le.
Réveille-toi !
182
00:14:25,013 --> 00:14:26,848
Je me gèle les miches !
183
00:14:27,015 --> 00:14:28,891
Merde...
184
00:14:29,518 --> 00:14:31,728
Je vais me foutre en rogne !
185
00:14:33,188 --> 00:14:34,189
Bobby !
186
00:14:39,569 --> 00:14:40,778
Par ici.
187
00:14:49,079 --> 00:14:52,207
T'as vu toutes les baraques blanches
qu'il y a ?
188
00:14:55,961 --> 00:14:57,253
Un ton en dessous.
189
00:14:58,630 --> 00:15:01,966
- Je fais quoi de ma bagnole ?
- Moins fort !
190
00:15:02,426 --> 00:15:03,635
Désolé M. Hatfield.
191
00:15:04,219 --> 00:15:05,470
2 heures du mat' !
192
00:15:05,929 --> 00:15:08,556
Que deviens-tu ? Désolé,
je suis en retard.
193
00:15:10,267 --> 00:15:13,311
- Où est passée ta moustache ?
- Rasée.
194
00:15:13,895 --> 00:15:15,479
- Cindy va bien ?
- Pas mal.
195
00:15:15,814 --> 00:15:17,065
- Son père ?
- Dur Ă dire...
196
00:15:17,232 --> 00:15:19,734
Tous ces termes médicaux...
Un infarctus ?
197
00:15:28,785 --> 00:15:30,787
J'ai arrêté la cigarette.
198
00:15:30,954 --> 00:15:32,622
- Bien.
- Pas mal, non ?
199
00:15:33,749 --> 00:15:34,791
Je fume le cigare.
200
00:15:35,250 --> 00:15:36,751
J'ai un plan sur 5 ans :
201
00:15:36,918 --> 00:15:40,004
Finie la cigarette, je passe
au cigare, Ă la pipe, je chique...
202
00:15:41,006 --> 00:15:42,590
et chewing-gum Ă la nicotine !
203
00:15:47,429 --> 00:15:48,471
Argent...
204
00:15:48,930 --> 00:15:52,099
- Voilà des chèques en blanc.
- J'ai de l'argent.
205
00:15:53,018 --> 00:15:55,437
- Non...
- Je t'en prie.
206
00:15:56,271 --> 00:15:58,273
J'utiliserai mon argent.
207
00:16:01,109 --> 00:16:03,277
Je te rembourserai Ă notre retour.
208
00:16:07,282 --> 00:16:09,784
Tu crois que c'est un problème
d'encaisser
209
00:16:10,327 --> 00:16:12,495
un chèque d'un autre État
sur un compte joint ?
210
00:16:12,662 --> 00:16:17,162
J'ai été débordé, j'ai pas eu
le temps de passer Ă ma banque.
211
00:16:18,668 --> 00:16:20,336
Je te laisse des chèques.
212
00:16:20,504 --> 00:16:23,215
- Si ça te convient...
- Ce sera plus facile.
213
00:16:23,382 --> 00:16:25,801
Si tu veux.
Tu as une ventouse ici ?
214
00:16:26,301 --> 00:16:28,803
Je pense Ă des aspects pratiques.
215
00:16:28,970 --> 00:16:33,307
Ma plomberie est en mauvais état.
Bien sûr, pas la tienne.
216
00:16:33,392 --> 00:16:36,978
T'inquiète pas. Tout ira bien.
217
00:16:37,145 --> 00:16:38,187
Je suis constipé.
218
00:16:38,647 --> 00:16:41,566
Je mange beaucoup de fromage,
sans raison.
219
00:16:41,733 --> 00:16:44,485
J'en suis devenu dingue.
220
00:16:44,653 --> 00:16:46,696
Une allergie peut-ĂŞtre ?
221
00:16:48,740 --> 00:16:52,410
Je suis insatiable.
Je me sens comme une grosse souris.
222
00:16:54,162 --> 00:16:56,247
Est-ce que je sais...
223
00:16:59,000 --> 00:17:00,501
L'anniversaire de Miles !
224
00:17:00,919 --> 00:17:03,004
On sera rentrés.
225
00:17:03,672 --> 00:17:07,342
Ça devrait aller. Je ne les utiliserai
probablement pas.
226
00:17:07,509 --> 00:17:09,052
Au cas oĂą...
227
00:17:21,398 --> 00:17:24,192
Je suis sûre d'oublier
quelque chose...
228
00:17:25,360 --> 00:17:28,404
Tu es très bien.
Donne ton bras.
229
00:17:29,739 --> 00:17:32,366
C'est l'affaire de quelques jours.
Je t'appellerai.
230
00:17:32,534 --> 00:17:34,202
Il a tous les numéros ?
231
00:17:34,870 --> 00:17:37,706
- On est partis.
- Faites attention.
232
00:17:41,460 --> 00:17:43,295
Bonjour à ton père.
233
00:17:43,462 --> 00:17:44,963
Roule doucement.
234
00:18:10,780 --> 00:18:11,822
Mazette !
235
00:18:27,255 --> 00:18:28,422
Incassable.
236
00:18:39,017 --> 00:18:40,768
Il est 7h02
237
00:18:40,936 --> 00:18:44,814
sur "Radio-je-ne-bosse-pas",
avec les pneus Kobolowski.
238
00:18:44,981 --> 00:18:47,525
Les meilleurs pneus,
c'est Chanice Kobolowski.
239
00:19:19,140 --> 00:19:20,182
Tia.
240
00:19:23,311 --> 00:19:24,353
Tu te souviens ?
241
00:19:29,651 --> 00:19:30,818
Oncle Buck.
242
00:19:31,820 --> 00:19:33,404
L'oncle Buck.
243
00:19:42,664 --> 00:19:44,040
T'aimes le café ?
244
00:19:59,514 --> 00:20:01,599
- T'as faim ?
- Non.
245
00:20:02,267 --> 00:20:04,686
Tout le monde aime
le petit déjeuner.
246
00:20:04,853 --> 00:20:07,397
Rien de tel pour bien démarrer
la journée.
247
00:20:12,611 --> 00:20:14,529
OĂą sont les autres ?
248
00:20:14,863 --> 00:20:15,905
Les autres quoi ?
249
00:20:16,406 --> 00:20:18,533
Les autres gosses.
250
00:20:18,867 --> 00:20:22,245
Ils ont des noms :
Miles et Maizy.
251
00:20:23,288 --> 00:20:24,372
Ils sont debout ?
252
00:20:25,081 --> 00:20:26,290
Je les ai réveillés.
253
00:20:30,587 --> 00:20:31,629
Tiens.
254
00:20:31,880 --> 00:20:33,882
T'es sourd ? J'ai pas faim.
255
00:20:34,049 --> 00:20:35,925
C'est une de mes spécialités.
256
00:20:40,639 --> 00:20:42,223
PlutĂ´t crever de faim !
257
00:20:42,807 --> 00:20:44,308
Tu as droit au café ?
258
00:20:45,435 --> 00:20:47,895
Je n'en bois pas pour t'épater.
259
00:20:48,563 --> 00:20:50,147
Tant mieux.
260
00:20:52,233 --> 00:20:54,735
Pourquoi tu es aussi désagréable ?
261
00:20:56,780 --> 00:20:59,157
Moi, désagréable ?
262
00:20:59,991 --> 00:21:01,659
Qui sait...
263
00:21:03,995 --> 00:21:05,621
- Comment va ?
- Qui es-tu ?
264
00:21:06,456 --> 00:21:07,498
Oncle Buck.
265
00:21:08,416 --> 00:21:10,501
- J'ai un oncle ?
- Malheureusement.
266
00:21:12,420 --> 00:21:13,504
Nom d'un chien !
267
00:21:14,339 --> 00:21:15,798
Il nous fait la bouffe.
268
00:21:22,681 --> 00:21:24,849
Où est ta sœur ?
269
00:21:25,266 --> 00:21:28,435
Elle s'appelle Maizy.
Deuxième fois.
270
00:21:29,354 --> 00:21:30,438
Pardon.
271
00:21:33,483 --> 00:21:35,109
Tu dois avoir faim.
272
00:21:36,111 --> 00:21:37,487
Rien que pour toi.
273
00:21:41,032 --> 00:21:42,491
De l'oignon sur l'œuf !
274
00:21:43,159 --> 00:21:47,288
Je vais voir Maizy.
Je te préparerai des céréales.
275
00:22:04,389 --> 00:22:06,140
Une question.
276
00:22:07,976 --> 00:22:09,477
Elle est toujours ainsi ?
277
00:22:09,644 --> 00:22:12,647
Non, d'habitude elle est mal lunée
le matin.
278
00:22:16,693 --> 00:22:18,361
Tu veux avoir des nœuds ?
279
00:22:19,028 --> 00:22:21,321
- Boucle-la.
- Je veux Maman.
280
00:22:21,489 --> 00:22:23,866
- Elle n'est pas lĂ .
- Si elle est lĂ !
281
00:22:24,033 --> 00:22:26,535
Elle est partie avec papa
Ă Indianapolis.
282
00:22:26,703 --> 00:22:28,162
C'est pas vrai !
283
00:22:28,413 --> 00:22:30,832
- D'accord, c'est pas vrai.
- Ils sont partis ?
284
00:22:30,999 --> 00:22:33,543
Oui, et je m'occupe de vous.
285
00:22:33,710 --> 00:22:36,045
Mais t'as pas le droit de conduire.
286
00:22:38,173 --> 00:22:39,507
- OĂą t'habites ?
- En ville.
287
00:22:39,674 --> 00:22:40,716
- Maison ?
- Appart.
288
00:22:40,842 --> 00:22:41,843
- A toi ?
- Non.
289
00:22:41,926 --> 00:22:43,594
- Tu vis de quoi ?
- De trucs.
290
00:22:43,762 --> 00:22:45,054
- T'as un bureau ?
- Non.
291
00:22:45,221 --> 00:22:46,513
- Pourquoi ?
- Pas besoin.
292
00:22:46,681 --> 00:22:47,848
- Marié ?
- Non.
293
00:22:48,016 --> 00:22:49,183
- Pourquoi ?
- Trop long.
294
00:22:49,350 --> 00:22:50,684
- Des enfants ?
- Non.
295
00:22:50,852 --> 00:22:52,353
- Pourquoi ?
- Encore plus long.
296
00:22:52,437 --> 00:22:53,479
T'es le frère de papa ?
297
00:22:53,563 --> 00:22:55,189
Ton record de questions ?
298
00:22:55,690 --> 00:22:56,691
38.
299
00:22:56,941 --> 00:22:58,025
Je suis son frère.
300
00:22:58,109 --> 00:23:00,277
T'as plus de poils dans le nez.
301
00:23:00,445 --> 00:23:02,864
- T'as l'œil.
- C'est mon boulot de gosse.
302
00:23:37,398 --> 00:23:39,566
La caisse !
303
00:24:00,922 --> 00:24:02,256
Tu refais tes lacets ?
304
00:24:08,513 --> 00:24:10,473
A quelle heure je te ramasse ?
305
00:24:11,432 --> 00:24:13,100
T'occupe, on me ramène.
306
00:24:13,601 --> 00:24:15,269
J'ai des ordres. Quelle heure ?
307
00:24:16,354 --> 00:24:20,358
T'es bouché ou quoi ?
On me ramènera, comme d'habitude.
308
00:24:20,525 --> 00:24:23,819
J'appellerai l'école pour
avoir l'heure, je t'attendrai.
309
00:24:24,529 --> 00:24:27,281
Vas-y. Appelle.
Je ne serai pas lĂ .
310
00:24:27,615 --> 00:24:30,701
Pose-moi un lapin et demain
311
00:24:30,869 --> 00:24:35,039
je t'accompagne en robe de chambre
et en pyjama en classe.
312
00:24:36,124 --> 00:24:38,000
16 heures ?
313
00:24:38,459 --> 00:24:40,627
Je suis effarée que
tu sois de la famille.
314
00:24:41,713 --> 00:24:44,507
Enlève le manche que t'as
dans le cul, ça ira mieux.
315
00:24:47,468 --> 00:24:50,304
On t'a déjà fait honte comme ça ?
316
00:24:58,980 --> 00:24:59,981
Non.
317
00:25:18,082 --> 00:25:19,166
Elle me hait ?
318
00:25:19,334 --> 00:25:21,210
- Passionnément.
- Vraiment ?
319
00:25:21,753 --> 00:25:22,837
C'est mon chapeau ?
320
00:25:23,004 --> 00:25:24,380
Non.
321
00:25:25,048 --> 00:25:26,340
Il ne plaît pas beaucoup.
322
00:25:26,507 --> 00:25:29,510
Sa vue irrite beaucoup de gens.
323
00:25:29,677 --> 00:25:32,513
Je vais te raconter
en allant à l'école.
324
00:25:38,061 --> 00:25:39,395
Écoute Buck !
325
00:25:39,562 --> 00:25:43,399
Ça fait huit ans que tu fais
et défais des projets.
326
00:25:43,691 --> 00:25:45,526
Qu'est-ce que tu racontes ?
327
00:25:45,693 --> 00:25:47,945
On n'en a pas parlé, hier soir ?
328
00:25:48,112 --> 00:25:52,612
Il n'en a pas été question ?
Que je joue au père...
329
00:25:52,867 --> 00:25:57,037
Je suis contente, tu le fais
pour ton frère et pas pour moi !
330
00:25:57,622 --> 00:25:59,707
Comment je ferais ?
On n'a pas d'enfant.
331
00:26:00,541 --> 00:26:01,792
De quoi tu parles ?
332
00:26:01,960 --> 00:26:05,546
Je sais que pour toi,
c'est un boulot sans intérêt.
333
00:26:05,713 --> 00:26:09,883
Que j'essaie de te manipuler
et de gâcher ta vie.
334
00:26:12,428 --> 00:26:16,928
Je dois embaucher Ă ce poste.
C'est important pour l'entreprise.
335
00:26:17,308 --> 00:26:20,394
A moins que tu changes d'avis,
je prends quelqu'un.
336
00:26:20,603 --> 00:26:22,813
Donne-moi une semaine.
337
00:26:23,231 --> 00:26:25,566
Je ne sais pas combien de temps
je serai ici.
338
00:26:27,068 --> 00:26:28,986
Si pendant ce temps,
339
00:26:29,153 --> 00:26:31,989
quelqu'un fait l'affaire,
embauche-le.
340
00:26:32,156 --> 00:26:34,324
A temps partiel, peu importe.
341
00:26:34,492 --> 00:26:38,992
Je me déciderai
et on verra Ă ce moment-lĂ .
342
00:26:39,914 --> 00:26:41,749
Je dois y aller maintenant !
343
00:26:55,096 --> 00:26:56,972
Encore huit.
344
00:26:57,265 --> 00:26:59,308
Faites travailler la circulation.
345
00:27:02,437 --> 00:27:04,105
C'est pas merveilleux la paix ?
346
00:27:04,439 --> 00:27:08,860
Gorbatchev, le plus inattendu
dirigeant de "l'Empire du Mal"
347
00:27:09,485 --> 00:27:11,111
fascine Manhattan,
348
00:27:11,279 --> 00:27:15,779
étonne les Nations-Unies, avec
la réduction de son budget militaire.
349
00:27:16,284 --> 00:27:20,538
Il sourit et salue, comme
son ex-adversaire Ronald Reagan.
350
00:27:33,342 --> 00:27:36,636
La Bourse est au plus haut.
351
00:27:37,555 --> 00:27:38,806
Et vlan, Karl Marx !
352
00:28:09,587 --> 00:28:12,172
Ça te dirait d'échanger ?
353
00:29:01,556 --> 00:29:02,890
Bouche tes oreilles.
354
00:29:10,815 --> 00:29:13,984
Le moulin doit ĂŞtre naze
pour faire ce bruit.
355
00:29:22,660 --> 00:29:23,744
Appelle-moi.
356
00:29:26,664 --> 00:29:28,415
Le réglage moteur, tu connais ?
357
00:29:31,586 --> 00:29:33,504
Le meurtre rituel, tu connais ?
358
00:29:36,090 --> 00:29:37,091
Je pige pas.
359
00:29:37,258 --> 00:29:39,802
Dévore-la encore en public,
et t'en verras un.
360
00:29:51,939 --> 00:29:53,815
- T'es cinglé !
- Des fois.
361
00:29:53,983 --> 00:29:56,527
- Il pouvait y laisser sa tĂŞte.
- Il l'aurait su ?
362
00:29:57,278 --> 00:29:59,113
Tu peux m'expliquer ?
363
00:29:59,280 --> 00:30:01,365
C'est un prédateur et tu es sa proie.
364
00:30:01,532 --> 00:30:03,283
- Sans blague.
- Tu paries ?
365
00:30:03,659 --> 00:30:04,701
Comment tu le sais ?
366
00:30:04,785 --> 00:30:08,163
A son âge, je chassais les filles
comme toi.
367
00:30:09,290 --> 00:30:10,958
Mignonnes et pas commodes.
368
00:30:11,125 --> 00:30:13,710
Ne te mêle pas de ma vie privée.
369
00:30:15,171 --> 00:30:16,630
Comme tes parents ?
370
00:30:17,173 --> 00:30:19,717
Ils ne savent rien de ma vie privée.
371
00:30:21,344 --> 00:30:22,386
Ils connaissent le tartuffe ?
372
00:30:23,888 --> 00:30:25,139
Il s'appelle Bug.
373
00:30:27,350 --> 00:30:29,977
- C'est son nom, son prénom ?
- Prénom.
374
00:30:30,144 --> 00:30:32,020
Et son nom, Nuisible ?
375
00:30:35,524 --> 00:30:37,901
Tu peux dire !
376
00:30:56,504 --> 00:30:58,047
Non et non !
377
00:31:00,341 --> 00:31:01,884
Ne me regarde pas comme ça.
378
00:31:05,346 --> 00:31:06,764
C'est pas du jeu.
379
00:31:12,603 --> 00:31:14,688
Tu n'as pas une poupée préférée ?
380
00:31:16,524 --> 00:31:19,401
On lui met le pyjama de ton père ?
381
00:31:27,118 --> 00:31:29,537
Et ton frère ?
382
00:31:31,080 --> 00:31:32,915
Le chien ?
383
00:31:39,380 --> 00:31:41,215
Tu ne peux pas !
384
00:31:42,758 --> 00:31:45,051
C'est une nouvelle loi.
385
00:31:45,970 --> 00:31:47,054
Dans le Code.
386
00:31:49,056 --> 00:31:50,557
Tu ne dors pas avec moi !
387
00:31:51,892 --> 00:31:54,269
Quelqu'un peut répondre ?
388
00:31:56,480 --> 00:31:58,732
Je dois tout faire ici ?
389
00:32:05,239 --> 00:32:07,241
Mon cœur, comment tu vas ?
390
00:32:07,408 --> 00:32:11,578
Bien. Je gagne ma croûte.
Oncle Buck me fait marner.
391
00:32:11,954 --> 00:32:14,498
Il dit que ça me donnera du poil
sur la poitrine.
392
00:32:14,749 --> 00:32:16,167
J'apprends un métier.
393
00:32:16,334 --> 00:32:17,626
Très bien.
394
00:32:18,586 --> 00:32:20,087
Grand-père va mieux.
395
00:32:20,421 --> 00:32:23,424
Il vous serre dans ses bras
et vous embrasse.
396
00:32:23,674 --> 00:32:25,092
Dis-lui de tenir bon.
397
00:32:26,344 --> 00:32:27,762
Passe-moi ton oncle.
398
00:32:28,095 --> 00:32:29,763
J'y vais ma belle.
399
00:32:32,975 --> 00:32:34,101
La prochaine fois,
400
00:32:34,268 --> 00:32:36,812
demande Ă un meurtrier
de garder la maison.
401
00:32:37,813 --> 00:32:39,105
Il est pas vrai...
402
00:32:39,523 --> 00:32:43,193
Fais à ton idée, laisse-le de côté.
403
00:32:44,278 --> 00:32:46,613
Pendant qu'il démolit ma vie...
404
00:32:46,989 --> 00:32:49,825
Un autre inconvénient, je bave.
405
00:32:49,992 --> 00:32:53,203
Tu te réveillerais,
croyant dormir dans un marécage.
406
00:32:53,371 --> 00:32:56,123
- Maman au téléphone.
- J'arrive.
407
00:32:56,540 --> 00:32:59,292
Il a laissé Maizy et Miles
tout seuls aujourd'hui.
408
00:33:01,128 --> 00:33:03,839
En plus, il boit.
409
00:33:04,465 --> 00:33:07,176
- Tu t'es brossé les dents ?
- Vérifie ma brosse.
410
00:33:07,968 --> 00:33:11,471
J'ai un ami qui travaille
au labo de la Criminelle.
411
00:33:11,639 --> 00:33:14,808
Il pourrait l'examiner
et voir si tu t'es vraiment
412
00:33:14,975 --> 00:33:16,518
brossé les dents avec,
413
00:33:16,685 --> 00:33:19,145
ou si tu l'as passée sous le robinet.
414
00:33:27,321 --> 00:33:31,158
Si c'est vrai, il va falloir
commencer Ă se laver les dents.
415
00:33:32,827 --> 00:33:34,161
Tu vas bien ?
416
00:33:34,328 --> 00:33:37,998
- Tout se passe bien ?
- Très bien.
417
00:33:38,165 --> 00:33:40,584
- Tu es sûr ?
- Tout va très bien.
418
00:33:41,001 --> 00:33:43,336
- Tout va très bien.
- Les enfants...
419
00:33:43,504 --> 00:33:46,423
Ils vont très bien.
On passe un bon moment.
420
00:33:46,841 --> 00:33:48,092
Et ton père ?
421
00:33:48,259 --> 00:33:50,844
Il va mieux.
422
00:33:51,011 --> 00:33:55,265
Bonne nouvelle.
J'en avais le pressentiment.
423
00:33:56,016 --> 00:33:57,600
J'ai quelques questions.
424
00:33:58,185 --> 00:34:02,685
Il y a des assiettes intéressantes
dans le salon. Elles sont anciennes ?
425
00:34:03,190 --> 00:34:04,357
Oui...
426
00:34:05,609 --> 00:34:10,109
OĂą trouverais-tu les mĂŞmes ?
Chez un antiquaire ?
427
00:34:12,533 --> 00:34:13,575
En Angleterre.
428
00:34:20,916 --> 00:34:23,043
Tu nourris souvent le chien ?
429
00:34:23,752 --> 00:34:27,714
D'après toi, il mange
combien de fois par jour ?
430
00:34:28,299 --> 00:34:29,383
Quatre ou cinq.
431
00:34:29,884 --> 00:34:32,261
J'aurais dĂ» te le dire.
Une fois par jour.
432
00:34:32,887 --> 00:34:33,971
Rien qu'une ?
433
00:34:35,806 --> 00:34:38,141
Il boit quoi ? De l'eau ?
434
00:34:38,309 --> 00:34:41,812
Oui. Je lui en laisse dehors.
435
00:34:41,979 --> 00:34:44,648
Le couvercle des toilettes est levé.
436
00:34:47,151 --> 00:34:49,153
L'eau bleue, c'est pas bon ?
437
00:34:51,572 --> 00:34:53,740
VoilĂ pourquoi...
438
00:34:53,908 --> 00:34:54,950
Non, rien.
439
00:34:55,117 --> 00:34:59,246
Ça fait des taches sur la pelouse.
440
00:35:03,751 --> 00:35:07,921
Je suis sécurisée de te savoir là -bas.
441
00:35:11,133 --> 00:35:12,259
Merci.
442
00:36:57,531 --> 00:36:58,573
Cindy ?
443
00:37:08,709 --> 00:37:09,710
Ouvre-toi.
444
00:37:25,100 --> 00:37:26,810
Prépare-toi, j'arrive.
445
00:37:27,436 --> 00:37:30,897
Il faut que je t'insulte ?
Ouvre-toi, pour papa !
446
00:37:33,942 --> 00:37:36,444
VoilĂ . Allez.
C'est bon et facile.
447
00:37:38,572 --> 00:37:40,907
Ça y est ! Prends ça !
448
00:37:41,075 --> 00:37:42,826
J'utilise mon levier ?
449
00:37:44,662 --> 00:37:45,746
Ouvre-toi !
450
00:37:47,956 --> 00:37:50,166
Je vais tout te mettre dedans !
451
00:37:52,419 --> 00:37:55,338
Sale pute ! Ouvre-toi !
452
00:38:15,442 --> 00:38:16,484
Pas un geste !
453
00:38:16,610 --> 00:38:17,611
Qui ĂŞtes-vous ?
454
00:38:17,695 --> 00:38:20,114
- Cindy !
- Elle est Ă Indianapolis.
455
00:38:20,322 --> 00:38:22,032
Que fait-elle lĂ -bas ?
456
00:38:22,449 --> 00:38:23,825
Son père a eu une attaque.
457
00:38:24,159 --> 00:38:27,120
Qui ĂŞtes-vous et
comment le savez-vous ?
458
00:38:27,454 --> 00:38:28,705
Je suis son beau-frère.
459
00:38:28,956 --> 00:38:30,791
Et toutes ces cochonneries ?
460
00:38:34,128 --> 00:38:35,462
La machine Ă laver...
461
00:38:36,004 --> 00:38:38,881
Je ne sais pas m'en servir
alors je l'ai cognée
462
00:38:39,049 --> 00:38:42,469
et je l'ai injuriée.
C'est classique.
463
00:38:42,803 --> 00:38:44,179
Et vous avez cru...
464
00:38:45,681 --> 00:38:46,723
Je m'excuse.
465
00:38:50,310 --> 00:38:52,020
Ce que c'est drĂ´le !
466
00:38:54,356 --> 00:38:55,899
J'habite en face.
467
00:38:56,567 --> 00:38:57,859
Marcie.
468
00:38:58,235 --> 00:38:59,861
Buck Russel.
469
00:39:00,362 --> 00:39:01,571
Marcie Dalgren-Frost.
470
00:39:02,156 --> 00:39:04,032
Dalgren, c'est le nom de jeune fille.
471
00:39:04,158 --> 00:39:07,828
Frost, c'est mon ex-mari.
J'ai gardé le nom composé.
472
00:39:08,996 --> 00:39:10,664
Ça fait bien.
473
00:39:11,039 --> 00:39:13,332
C'est vrai.
474
00:39:14,668 --> 00:39:19,168
Je venais inviter Cindy à déjeuner.
Vous ĂŞtes libre ?
475
00:39:20,257 --> 00:39:23,093
A vrai dire, j'ai beaucoup de trucs
Ă faire.
476
00:39:23,510 --> 00:39:24,552
On remet ça ?
477
00:39:26,013 --> 00:39:27,681
Je suis lĂ un jour ou deux.
478
00:39:28,223 --> 00:39:30,183
Cindy vous a dit un jour ou deux ?
479
00:39:30,350 --> 00:39:32,685
J'imagine, elle n'a pas précisé.
480
00:39:32,853 --> 00:39:35,605
Pour mon père, j'étais restée
trois semaines.
481
00:39:36,356 --> 00:39:38,191
VoilĂ pourquoi elle n'a rien dit.
482
00:39:38,358 --> 00:39:41,110
Il faut ĂŞtre de la famille
pour une telle punition.
483
00:39:51,955 --> 00:39:53,247
T'attends ton jules ?
484
00:39:54,124 --> 00:39:55,208
La ferme.
485
00:40:01,548 --> 00:40:03,883
Du maquillage ?
On va jouer au bowling.
486
00:40:05,552 --> 00:40:06,719
Je n'y vais pas.
487
00:40:06,970 --> 00:40:10,556
C'est un sport sympa oĂą
on ne risque pas de tomber enceinte.
488
00:40:10,891 --> 00:40:12,434
Tu piges l'allusion ?
489
00:40:12,601 --> 00:40:14,227
Tu es dégoûtant.
490
00:40:14,937 --> 00:40:17,230
PlutĂ´t crever que de venir avec toi.
491
00:40:17,773 --> 00:40:20,066
- On s'amusera.
- Ils louent des chaussures.
492
00:40:20,776 --> 00:40:22,277
Les verrues aussi ?
493
00:40:22,444 --> 00:40:26,114
On a joué à la bataille des volontés.
J'avais les meilleures cartes.
494
00:40:26,740 --> 00:40:28,616
Tu vas encore perdre.
495
00:40:28,742 --> 00:40:29,784
Essaie pour voir.
496
00:40:30,911 --> 00:40:35,411
Ça te dirait de passer tes nuits
Ă craindre que l'oncle fou
497
00:40:36,500 --> 00:40:38,752
te rase la tĂŞte pendant ton sommeil ?
498
00:40:39,461 --> 00:40:41,171
On se retrouve Ă la voiture.
499
00:41:57,748 --> 00:42:00,834
Comment va ?
On t'a jamais vu ici ?
500
00:42:01,335 --> 00:42:04,838
Je connais tout le monde.
Du coup, on m'appelle "Le pote".
501
00:42:06,506 --> 00:42:07,548
Je t'offre une bière ?
502
00:42:09,009 --> 00:42:10,385
Tu es lycéenne ?
503
00:42:12,012 --> 00:42:13,680
Majorette, peut-ĂŞtre.
504
00:42:15,349 --> 00:42:16,600
T'es mignonne.
505
00:42:18,018 --> 00:42:19,394
Pousse-la.
506
00:42:20,520 --> 00:42:22,688
T'aimes les tout-terrain ?
507
00:42:24,066 --> 00:42:27,903
J'ai un Bronco flambant neuf,
sur le parking.
508
00:42:28,403 --> 00:42:30,029
Rouge.
509
00:42:30,113 --> 00:42:31,239
Un tour, ça te dit ?
510
00:42:36,203 --> 00:42:40,540
S'il fallait l'amener le plus près
possible sans rien faire tomber,
511
00:42:41,041 --> 00:42:43,460
tu serais la championne du monde.
512
00:42:43,627 --> 00:42:44,711
C'est vrai ?
513
00:42:52,386 --> 00:42:55,472
J'ai mal Ă la gorge.
Je suis aphone.
514
00:42:56,556 --> 00:42:57,890
J'ai un remède.
515
00:43:05,232 --> 00:43:06,775
T'es pas sur une partie ?
516
00:43:07,734 --> 00:43:10,611
Tu ne feras pas de "strike" ici.
Dégage !
517
00:43:15,075 --> 00:43:17,744
Tête de nœud ! Où t'étais ?
518
00:43:23,458 --> 00:43:25,585
Je te présente ma nièce.
519
00:43:25,794 --> 00:43:27,587
Tia, voici Rog.
Rog, Tia.
520
00:43:32,092 --> 00:43:33,802
Elle va pas te mordre.
521
00:43:38,098 --> 00:43:42,268
J'ai fait tous les coffres de bagnole
pour trouver ton corps.
522
00:43:42,519 --> 00:43:47,019
J'étais en banlieue,
Ă m'occuper de mes neveux.
523
00:43:47,774 --> 00:43:51,861
Linkletter avait raison : Les enfants
sont les plus intéressants.
524
00:43:52,320 --> 00:43:53,362
Chanice est lĂ ?
525
00:43:53,447 --> 00:43:56,533
Non, je vole en solo ce soir.
526
00:43:56,700 --> 00:44:00,036
Je vais l'engueuler
de ne pas s'être mariée avec toi.
527
00:44:00,203 --> 00:44:02,371
Au moins, je saurais oĂą te trouver.
528
00:44:02,539 --> 00:44:05,208
Faut qu'on parle boulot.
Je ne te trouvais pas.
529
00:44:05,375 --> 00:44:08,294
Si on allait faire un tour
dans mon bureau ?
530
00:44:09,838 --> 00:44:11,047
Amène-toi, grande gueule.
531
00:44:11,631 --> 00:44:14,342
- Heureux de t'avoir connue.
- Inoubliable...
532
00:44:18,638 --> 00:44:19,639
Belle gosse.
533
00:44:20,640 --> 00:44:22,308
Jimmy Bean a appelé.
534
00:44:24,311 --> 00:44:27,314
Il vient pour la grande course
de cet hiver.
535
00:44:28,065 --> 00:44:31,985
Elle est truquée.
Il a une dette envers nous.
536
00:44:32,486 --> 00:44:36,406
On y va une heure avant le départ
et il nous donne le cheval.
537
00:44:36,823 --> 00:44:40,493
Tu te rends compte...
Avec le gain, tu boucles ton année.
538
00:44:45,916 --> 00:44:47,667
Je vais m'arranger.
539
00:44:48,877 --> 00:44:50,587
A vendredi soir.
540
00:44:51,213 --> 00:44:53,673
Merci et te fais pas déborder
le réservoir.
541
00:44:59,846 --> 00:45:01,180
Attention les doigts.
542
00:45:05,435 --> 00:45:06,894
C'est quoi, Chanice ?
543
00:45:07,854 --> 00:45:10,273
On la voit des fois
près d'un grand mâle.
544
00:45:10,690 --> 00:45:12,733
Ta petite amie ?
545
00:45:12,859 --> 00:45:15,361
Une amie et plus que ça.
546
00:45:15,612 --> 00:45:17,238
Vous devez vous marier ?
547
00:45:17,697 --> 00:45:21,075
Le sujet a été abordé.
Mais rien de sérieux.
548
00:45:21,618 --> 00:45:24,370
Le mariage te rendrait
peut-ĂŞtre moins con.
549
00:45:30,293 --> 00:45:31,585
Cigare ?
550
00:45:31,920 --> 00:45:32,962
Non merci.
551
00:45:33,046 --> 00:45:34,797
Si tu changes d'avis...
552
00:45:35,132 --> 00:45:36,383
Compte dessus.
553
00:45:37,134 --> 00:45:39,094
Je te le garde bien juteux.
554
00:45:49,729 --> 00:45:52,773
C'est lĂ qu'on voit les hommes.
555
00:45:59,239 --> 00:46:00,823
Je te tiens.
556
00:46:12,586 --> 00:46:14,588
Joyeux anniversaire.
557
00:46:17,465 --> 00:46:19,091
Vous avez faim, j'espère.
558
00:46:20,427 --> 00:46:23,471
T'aurais vu, ça ne passait pas
la porte.
559
00:46:32,814 --> 00:46:36,776
J'ai une annonce Ă vous faire :
Le clown est en retard.
560
00:46:37,027 --> 00:46:38,111
Quel clown ?
561
00:46:38,278 --> 00:46:40,154
La mère de Miles l'a engagé.
562
00:46:56,671 --> 00:46:57,963
Vous n'aimez pas les clowns ?
563
00:46:58,548 --> 00:47:02,385
Il y a cinq ans, oui !
Ils sont ennuyeux Ă gerber.
564
00:47:07,641 --> 00:47:08,725
Je vous emmerde.
565
00:47:11,394 --> 00:47:14,480
Je suis le Clown Péteur.
Serre-moi la pince.
566
00:47:14,648 --> 00:47:15,982
T'es facile toi !
567
00:47:17,484 --> 00:47:18,485
Ils vont adorer.
568
00:47:18,902 --> 00:47:23,197
Ma belle-sœur vous a fait venir.
Elle n'est pas lĂ . Je suis l'oncle.
569
00:47:23,490 --> 00:47:24,532
Buck Russel.
570
00:47:24,658 --> 00:47:26,993
Désolé, je suis en retard.
571
00:47:27,160 --> 00:47:30,246
J'étais à la nuit des Catherinettes.
572
00:47:30,497 --> 00:47:32,373
Tu veux des blagues salaces ?
573
00:47:32,749 --> 00:47:34,000
Je suis ton homme.
574
00:47:38,672 --> 00:47:40,548
Vous avez bu ce matin ?
575
00:47:41,675 --> 00:47:43,551
N'est-ce pas ?
576
00:47:44,261 --> 00:47:47,013
Tu te prends pour une sainte ?
Tu picoles jamais ?
577
00:47:47,180 --> 00:47:51,434
Si, mais pas si j'allais amuser
des gosses.
578
00:47:51,685 --> 00:47:55,230
Me fais pas la leçon.
Tu sais qui je suis ?
579
00:47:55,397 --> 00:47:59,442
Pour le divertissement Ă domicile,
je suis le dieu du coin.
580
00:48:01,194 --> 00:48:04,030
Embarque ta souris, et tire-toi.
581
00:48:05,031 --> 00:48:09,531
T'es qu'un minable, un menteur,
un truand, un sac Ă merde.
582
00:48:34,060 --> 00:48:35,895
Allons dans la voiture.
583
00:48:38,273 --> 00:48:39,315
Pourquoi ?
584
00:48:41,484 --> 00:48:43,068
Comment ça, "pourquoi" ?
585
00:48:48,742 --> 00:48:49,951
Pas maintenant.
586
00:48:51,077 --> 00:48:52,119
Ce serait bien.
587
00:48:54,581 --> 00:48:55,957
Non.
588
00:48:56,916 --> 00:48:58,167
Pourquoi non ?
589
00:48:59,961 --> 00:49:01,921
Je ne suis pas prĂŞte.
590
00:49:04,007 --> 00:49:05,633
Tu le seras un jour ?
591
00:49:11,931 --> 00:49:13,432
OĂą on va ?
592
00:49:13,600 --> 00:49:16,311
Je te l'ai dit 25 fois.
Chercher Tia.
593
00:49:16,478 --> 00:49:18,438
Elle dîne au local des majorettes.
594
00:49:18,605 --> 00:49:20,106
C'est sa version.
595
00:49:20,273 --> 00:49:23,150
Depuis quand les majorettes
vivent dans les bois ?
596
00:49:27,781 --> 00:49:29,032
Je te raccompagne.
597
00:49:31,451 --> 00:49:32,869
Je ne veux pas rentrer.
598
00:49:37,832 --> 00:49:38,874
C'est bon.
599
00:49:39,626 --> 00:49:40,627
Sûre ?
600
00:49:45,465 --> 00:49:46,549
Fais-moi confiance.
601
00:50:19,499 --> 00:50:23,586
Ils raclent les fonds de tiroir
pour trouver des majorettes.
602
00:50:24,546 --> 00:50:26,589
Que fais-tu ici ?
603
00:50:27,006 --> 00:50:30,843
On allait chercher des glaces.
Tu viens avec nous ?
604
00:50:31,428 --> 00:50:32,929
Je devais rentrer Ă 10 h.
605
00:50:33,513 --> 00:50:35,014
Il n'est mĂŞme pas 9 h.
606
00:50:38,017 --> 00:50:41,562
J'ai pensé que t'aimerais
venir chercher des glaces.
607
00:50:42,355 --> 00:50:46,525
Bug peut venir. On discuterait
en enterrant la hache de guerre.
608
00:50:46,734 --> 00:50:49,862
- Tu sais ce qu'est une hache ?
- Pour la coupe ?
609
00:50:50,530 --> 00:50:52,281
En quelque sorte.
610
00:50:52,699 --> 00:50:54,534
Viens voir, j'en ai une.
611
00:50:56,369 --> 00:50:58,204
- Une autre fois.
- C'est bon.
612
00:50:58,872 --> 00:51:02,458
J'aime l'avoir avec moi.
En cas de besoin.
613
00:51:03,710 --> 00:51:06,629
Dans certaines situations...
614
00:51:06,796 --> 00:51:09,215
Par exemple, un gars qui aurait bu
615
00:51:09,757 --> 00:51:12,050
avant de raccompagner quelqu'un
que j'aime.
616
00:51:12,469 --> 00:51:14,304
LĂ , je suis content de l'avoir.
617
00:51:14,554 --> 00:51:15,930
Pas pour tuer.
618
00:51:16,556 --> 00:51:17,765
Juste mutiler.
619
00:51:18,391 --> 00:51:19,934
Un coup sur l'épaule...
620
00:51:22,061 --> 00:51:25,981
Le coude. Découper la viande
autour de la rotule.
621
00:51:28,067 --> 00:51:29,568
Tu as tes deux rotules ?
622
00:51:30,445 --> 00:51:34,782
J'aime qu'elle soit aiguisée.
Assez pour me raser avec.
623
00:51:34,949 --> 00:51:37,576
Je suis connu pour circoncire
les moucherons.
624
00:51:39,078 --> 00:51:40,746
T'es pas un moucheron, Bug ?
625
00:51:41,414 --> 00:51:42,748
Attends une minute...
626
00:51:42,957 --> 00:51:45,167
"Bug", un moucheron
qui tourne autour...
627
00:51:46,586 --> 00:51:49,463
C'est pas un peu similaire ?
628
00:51:50,840 --> 00:51:53,342
On dirait bien.
629
00:51:56,095 --> 00:51:57,971
Tu comprends ?
630
00:51:59,516 --> 00:52:00,683
Je ne crois pas.
631
00:52:01,434 --> 00:52:02,935
Je reviens.
632
00:52:11,319 --> 00:52:12,361
Désolée.
633
00:52:12,445 --> 00:52:16,945
On se sépare. S'il pique une crise,
armé d'une hache...
634
00:52:18,660 --> 00:52:19,702
Il baratine.
635
00:52:19,953 --> 00:52:21,287
La voilĂ !
636
00:52:22,497 --> 00:52:23,831
Viens par ici.
637
00:52:23,998 --> 00:52:25,958
Je vais te la montrer.
638
00:52:27,627 --> 00:52:28,961
Plus tard, peut-ĂŞtre ?
639
00:52:37,387 --> 00:52:39,389
Il s'en va dans quelques jours.
640
00:52:43,184 --> 00:52:44,810
Je me vengerai.
641
00:52:59,909 --> 00:53:02,995
C'est pas malin,
avec la grippe qui traîne.
642
00:53:03,162 --> 00:53:05,330
Je parie qu'elle y met la langue.
643
00:55:28,474 --> 00:55:29,516
Suivant !
644
00:55:32,311 --> 00:55:35,063
Laisse-moi entrer le premier.
645
00:55:35,481 --> 00:55:37,524
Tu auras plus de temps
pour te détendre.
646
00:55:56,169 --> 00:55:57,879
Je suis Anita Hogarth.
647
00:55:58,504 --> 00:56:01,423
Buck Mélanome.
La verrue, le poireau Russell.
648
00:56:05,011 --> 00:56:07,513
Non pas sa verrue,
pas sa verrue Ă elle.
649
00:56:07,680 --> 00:56:10,557
Je suis la verrue, elle,
c'est ma tumeur.
650
00:56:10,767 --> 00:56:12,059
Mon excroissance.
651
00:56:12,685 --> 00:56:14,561
Ma pustule. Je suis Oncle Verrue.
652
00:56:14,729 --> 00:56:17,690
Buck "Verrue" Russel.
653
00:56:17,857 --> 00:56:20,693
Ou "Tronche de Mélanome".
On m'appelle comme ça.
654
00:56:21,527 --> 00:56:23,195
Voilà "Tronche de Mélanome"...
655
00:56:24,071 --> 00:56:26,782
L'oncle de Maizy Russel.
656
00:56:26,949 --> 00:56:28,033
Son oncle.
657
00:56:29,285 --> 00:56:32,037
Sa mère avait pris ce rendez-vous.
658
00:56:33,039 --> 00:56:37,539
Je suis la directrice adjointe,
vous avez dĂ» le lire sur la porte.
659
00:56:42,298 --> 00:56:45,718
- Cette porte ?
- La porte d'entrée.
660
00:56:46,052 --> 00:56:49,430
- Sur celle-lĂ , il n'y a rien.
- Il suffit.
661
00:56:51,808 --> 00:56:52,892
Je m'excuse.
662
00:56:54,268 --> 00:56:58,768
Je suis enseignante depuis 31,3 ans...
663
00:56:58,981 --> 00:57:01,358
et pendant tout ce temps
664
00:57:01,442 --> 00:57:03,235
j'en ai vu des mauvais "œufs".
665
00:57:03,402 --> 00:57:05,237
Je dis "œuf"
666
00:57:05,404 --> 00:57:09,904
car à cet âge, on ne peut parler
d'individus développés.
667
00:57:13,621 --> 00:57:18,121
Je vois un cancre,
quand je regarde votre nièce.
668
00:57:19,252 --> 00:57:23,589
Elle se tourne les pouces,
c'est une rĂŞveuse.
669
00:57:23,673 --> 00:57:25,424
Elle est insouciante et pipelette.
670
00:57:26,175 --> 00:57:27,843
Je serai franche,
671
00:57:28,010 --> 00:57:30,470
elle ne prend rien
672
00:57:30,763 --> 00:57:33,098
dans sa vie ou sa carrière d'élève
673
00:57:33,266 --> 00:57:35,309
de façon sérieuse.
674
00:57:38,104 --> 00:57:39,105
Elle a 6 ans.
675
00:57:39,272 --> 00:57:43,772
Excuse non valable. Je l'entends
sans arrĂŞt et je la rejette.
676
00:57:44,777 --> 00:57:48,447
Je ne voudrais pas d'enfant de 6 ans,
ni insouciant, ni rĂŞveur.
677
00:57:48,614 --> 00:57:52,951
Et encore moins d'un qui prendrait
sa carrière d'élève au sérieux.
678
00:57:53,119 --> 00:57:55,621
J'ai pas de Bac.
679
00:57:55,788 --> 00:57:56,789
Ni de travail.
680
00:57:58,207 --> 00:58:01,793
Qui a une histoire peu ordinaire
Ă raconter Ă la classe ?
681
00:58:04,839 --> 00:58:06,715
Mon oncle sèche tout
au micro-ondes.
682
00:58:06,883 --> 00:58:09,844
Le chien a vomi sur le divan.
683
00:58:10,052 --> 00:58:11,178
Vraiment ?
684
00:58:11,888 --> 00:58:13,306
Pourquoi il a fait ça ?
685
00:58:14,015 --> 00:58:16,642
Il comprend rien
Ă cette Bon Dieu de machine.
686
00:58:17,018 --> 00:58:18,477
Blasphématrice !
687
00:58:18,978 --> 00:58:21,313
Je sais reconnaître un bon gamin.
688
00:58:21,480 --> 00:58:25,980
Ils le sont tous, avant que
des vieilles peaux décérébrées
689
00:58:26,527 --> 00:58:28,904
les étouffent, en les convainquant
du contraire.
690
00:58:29,405 --> 00:58:32,825
Un froncement de sourcils contre
ma nièce ou un autre enfant...
691
00:58:32,992 --> 00:58:35,703
je m'occupe de toi.
692
00:58:38,581 --> 00:58:39,832
Prends ça.
693
00:58:40,917 --> 00:58:41,959
Va en ville
694
00:58:42,043 --> 00:58:44,503
te payer un rat qui te rongera
la trogne.
695
00:58:46,547 --> 00:58:48,048
Bonne journée, madame.
696
00:58:55,848 --> 00:58:56,849
Suivant.
697
00:59:19,538 --> 00:59:23,041
Chanice, c'est Terry.
698
00:59:23,125 --> 00:59:24,960
Walt Bern... Bern...
699
00:59:25,044 --> 00:59:27,296
Tu vas y arriver ?
Bernstein !
700
00:59:27,463 --> 00:59:31,592
J'ai oublie de te donner le message.
Ne te fâche pas.
701
00:59:32,093 --> 00:59:34,261
Faut toujours être derrière eux !
702
00:59:35,221 --> 00:59:36,931
Chanice ? Buck.
703
00:59:38,766 --> 00:59:40,809
J'ai horreur de ces machines.
704
00:59:41,227 --> 00:59:44,438
Je t'appelle pour te dire
que tu me manques.
705
00:59:45,982 --> 00:59:48,776
Tu ne me croiras pas,
mais c'est vrai...
706
00:59:48,943 --> 00:59:50,903
Et je suis sobre !
707
00:59:51,070 --> 00:59:54,740
J'ai pensé à toi,
à nos dernières conversations.
708
00:59:54,907 --> 00:59:57,117
Je ne pense qu'Ă toi.
709
00:59:57,243 --> 00:59:59,995
A tes deux fossettes, sur les fesses.
710
01:00:00,830 --> 01:00:01,914
Fossettes...
711
01:00:02,623 --> 01:00:06,585
A droite, on l'a appelé Lyndon
et Ă gauche...
712
01:00:06,669 --> 01:00:07,711
Johnson.
713
01:00:07,795 --> 01:00:10,172
Johnson, c'était les seins.
714
01:00:10,589 --> 01:00:13,675
Non, tes seins,
c'est Minnie et Mickey.
715
01:00:14,260 --> 01:00:15,928
Et Felix, c'est...
716
01:00:18,431 --> 01:00:20,141
Sales gosses.
717
01:00:21,100 --> 01:00:25,145
A la maison.
T'en fais du boucan !
718
01:00:26,147 --> 01:00:29,316
Rentre Ă la maison.
719
01:00:31,610 --> 01:00:34,863
- Qui a fait sortir le chat ?
- On n'a pas de chat.
720
01:00:35,698 --> 01:00:38,992
Allez, dégage !
721
01:00:49,628 --> 01:00:50,629
Ouvre !
722
01:00:51,630 --> 01:00:52,631
Miles !
723
01:01:00,306 --> 01:01:04,806
Buck, pour son amie
Chanice Kobolowski.
724
01:01:07,188 --> 01:01:09,315
Désolée Chanice.
725
01:01:09,857 --> 01:01:11,316
Il est absent.
726
01:01:12,860 --> 01:01:15,988
- Quand
revient-il ?
- Il est sorti avec Marcie.
727
01:01:16,530 --> 01:01:18,573
La dame d'en face.
728
01:01:19,325 --> 01:01:21,201
Ils rentrent tard en général.
729
01:01:26,082 --> 01:01:27,666
Il y a un message ?
730
01:01:34,423 --> 01:01:36,174
Pas de message.
731
01:01:55,611 --> 01:01:57,029
Pas de message.
732
01:02:37,903 --> 01:02:40,989
Il est lĂ , le type costaud et sexy ?
733
01:02:41,907 --> 01:02:43,783
Oh non, c'est pas vrai !
734
01:02:46,245 --> 01:02:48,914
Que faites-vous ?
735
01:02:49,415 --> 01:02:51,583
La lessive. Ça se voit pas ?
736
01:02:51,750 --> 01:02:55,170
La machine est toujours en panne.
J'utilise le micro-ondes.
737
01:02:55,337 --> 01:02:58,089
Ça irradie et ça ne sèche pas mal.
738
01:02:58,632 --> 01:03:00,759
Ça tue les microbes et leurs odeurs.
739
01:03:00,926 --> 01:03:02,594
Vous faites n'importe quoi.
740
01:03:02,761 --> 01:03:06,264
Vous devez mourir d'ennui.
Il vous faut la présence d'un adulte.
741
01:03:07,766 --> 01:03:08,767
Pardon ?
742
01:03:24,700 --> 01:03:26,368
J'ai pas envie de danser.
743
01:03:27,328 --> 01:03:30,456
Je ne suis pas danseur.
C'est ridicule.
744
01:03:30,623 --> 01:03:32,666
Je ne partirai pas avant.
745
01:03:33,334 --> 01:03:37,629
Une seule danse !
J'ai besoin de faire un somme.
746
01:03:39,173 --> 01:03:40,716
Rien qu'une.
747
01:03:50,851 --> 01:03:51,893
C'est quoi ça ?
748
01:03:54,563 --> 01:03:56,147
Le chien nous regarde.
749
01:03:57,983 --> 01:03:59,067
Comme dans "Dirty Dancing" ?
750
01:04:01,028 --> 01:04:04,031
C'est lĂ qu'il attrape la fille
par le cou.
751
01:04:18,337 --> 01:04:19,338
Je saigne ?
752
01:04:21,757 --> 01:04:24,176
Descends !
Mon dos !
753
01:04:40,901 --> 01:04:42,694
C'est le pied, non ?
754
01:04:45,364 --> 01:04:49,534
Ma séance d'aérobic du jour.
J'ai le cœur qui bat la chamade.
755
01:05:14,560 --> 01:05:15,894
Quelle surprise !
756
01:05:18,147 --> 01:05:20,065
- Voici...
- Marcie.
757
01:05:24,069 --> 01:05:27,405
C'est ça, elle habite
de l'autre côté de la rue.
758
01:05:27,740 --> 01:05:30,325
- Elle est venue...
- Boucle-la !
759
01:05:30,659 --> 01:05:32,118
Bonne idée.
760
01:05:34,455 --> 01:05:36,748
Tu es sorti avec elle, hier soir ?
761
01:05:41,670 --> 01:05:43,463
Je ne suis pas sorti.
762
01:05:46,008 --> 01:05:48,093
C'est la vérité !
763
01:05:48,427 --> 01:05:51,263
- Salaud.
- Dis pas ça !
764
01:05:52,097 --> 01:05:54,265
T'en va pas, Chanice !
765
01:05:57,853 --> 01:05:58,937
Reviens chérie !
766
01:06:02,941 --> 01:06:04,943
Je vais t'expliquer.
767
01:06:07,446 --> 01:06:08,864
Tu bousilles l'allée.
768
01:06:14,661 --> 01:06:15,703
Je t'aime.
769
01:06:33,722 --> 01:06:35,348
Quelle mouche l'a piquée ?
770
01:06:42,022 --> 01:06:45,400
Tu devrais rentrer.
771
01:06:45,984 --> 01:06:48,152
Ramasse tes disques.
La fĂŞte est finie.
772
01:06:58,497 --> 01:07:01,750
Bien ! Je vais rentrer
et attendre le livreur !
773
01:07:11,552 --> 01:07:13,220
Bonne nuit, oncle Buck.
774
01:07:14,513 --> 01:07:15,847
Bonne nuit, ma belle.
775
01:07:28,944 --> 01:07:31,696
- Tu as une minute ?
- Plusieurs mĂŞme.
776
01:07:32,948 --> 01:07:36,701
Maintenant que grand-père
va mieux, je veux sortir demain soir.
777
01:07:36,952 --> 01:07:40,038
Déchaîne-toi après mon départ.
Jusque-lĂ , tu ne sors pas.
778
01:07:46,962 --> 01:07:49,923
Tu ne sais pas être agréable ?
779
01:07:50,090 --> 01:07:51,216
Coulant ? Non !
780
01:07:51,383 --> 01:07:53,635
- Juste sympa.
- Tu veux dire aveugle.
781
01:07:54,219 --> 01:07:58,056
Tu comptes les points avec qui ?
Mes parents ?
782
01:07:58,223 --> 01:08:00,558
Combien de fois ils t'ont invité ici ?
783
01:08:01,143 --> 01:08:04,062
Jamais avant d'ĂŞtre dans la merde
jusqu'au cou.
784
01:08:04,229 --> 01:08:06,147
T'attendras leur retour.
785
01:08:11,153 --> 01:08:12,904
La journée a été mauvaise ?
786
01:08:15,908 --> 01:08:18,911
Ça fait mal quand on bousille ta vie,
pas vrai ?
787
01:08:48,649 --> 01:08:50,651
Un peu pour toi,
un peu pour moi.
788
01:09:00,452 --> 01:09:04,952
Les gens me disaient :
"Buck, t'es un putain de veinard."
789
01:09:07,626 --> 01:09:09,794
"Tu as réussi, Buck."
790
01:09:10,212 --> 01:09:11,296
C'est sûr...
791
01:09:11,797 --> 01:09:14,007
Ils disaient :
"Mon vieux...
792
01:09:14,174 --> 01:09:18,344
"tu n'as pas d'enfants,
pas de femme."
793
01:09:18,887 --> 01:09:23,387
"Pas de bureau et pas à t'inquiéter
d'un patron."
794
01:09:26,979 --> 01:09:28,188
Ils avaient raison.
795
01:09:28,981 --> 01:09:29,982
J'ai réussi.
796
01:09:35,988 --> 01:09:37,823
Mais maintenant...
797
01:09:40,409 --> 01:09:42,035
personne ne le dit plus.
798
01:09:51,878 --> 01:09:53,671
Ça ira mieux demain.
799
01:09:56,508 --> 01:09:57,842
Comme toujours.
800
01:10:00,929 --> 01:10:02,055
Demain
801
01:10:02,556 --> 01:10:04,015
on va Ă l'hippodrome.
802
01:10:04,766 --> 01:10:07,769
Gagner le paquet.
Un gros paquet.
803
01:10:12,524 --> 01:10:14,692
Demain, on se fera
beaucoup d'argent.
804
01:10:16,028 --> 01:10:17,696
Un bretzel dans ta bière ?
805
01:10:24,077 --> 01:10:26,204
Il est allé te chercher à l'école.
806
01:10:26,371 --> 01:10:29,207
A son retour, tu lui diras
qu'il a perdu.
807
01:10:29,374 --> 01:10:31,042
Perdu quoi ?
808
01:10:31,209 --> 01:10:33,461
Dis-lui. Il comprendra.
809
01:10:33,629 --> 01:10:34,713
A dimanche.
810
01:10:35,213 --> 01:10:37,548
- On est quel jour ?
- Vendredi.
811
01:10:37,799 --> 01:10:40,384
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Une grosse fiesta.
812
01:10:40,927 --> 01:10:43,471
Ça va mettre le feu aux poudres.
813
01:11:44,366 --> 01:11:45,450
Il arrive.
814
01:11:45,826 --> 01:11:47,702
Tia !
815
01:11:48,870 --> 01:11:49,954
OĂą elle est ?
816
01:11:50,163 --> 01:11:51,539
Elle a mis les voiles.
817
01:11:55,460 --> 01:11:58,713
Elle m'avait promis de veiller
sur vous ce soir.
818
01:11:58,880 --> 01:12:01,966
Elle avait promis.
Tu parles d'une promesse.
819
01:12:02,467 --> 01:12:05,052
Qui respecte sa promesse
dans cette maison ?
820
01:12:05,220 --> 01:12:07,639
Vous deux, je le sais.
821
01:12:07,889 --> 01:12:10,975
Je devais aller quelque part ce soir.
822
01:12:11,226 --> 01:12:14,896
Je gagne ma vie comme ça.
C'est important pour moi.
823
01:12:15,063 --> 01:12:17,190
Toute mon année repose sur ce soir.
824
01:12:17,816 --> 01:12:20,860
Pour votre père c'est rien,
mais c'est mon gagne-pain.
825
01:12:21,319 --> 01:12:24,655
Peu importe ce que diront
vos parents.
826
01:12:24,823 --> 01:12:26,199
Je vous emmène.
827
01:12:26,491 --> 01:12:27,492
Où ça ?
828
01:12:28,160 --> 01:12:29,494
Au champ de course.
829
01:12:32,748 --> 01:12:36,084
- Besoin d'aller aux toilettes ?
- Non.
830
01:12:36,251 --> 01:12:37,335
Sûrs ?
831
01:12:38,044 --> 01:12:41,338
On va s'amuser. De beaux chevaux.
Des gens intéressants.
832
01:12:42,716 --> 01:12:45,760
- Beaucoup de fric Ă gagner.
- Des fois.
833
01:12:45,927 --> 01:12:49,430
Les gens n'y vont pas que pour ça.
Ils y vont pour...
834
01:12:50,182 --> 01:12:52,225
les beaux chevaux...
835
01:12:52,684 --> 01:12:54,686
les jockeys et leurs couleurs.
836
01:12:55,854 --> 01:12:57,188
Bug a emmené Tia ?
837
01:12:58,690 --> 01:13:00,525
Elle est allée à une fête ?
838
01:13:00,901 --> 01:13:04,237
Elle revient dimanche.
Elle doit dormir chez une copine.
839
01:13:06,865 --> 01:13:09,117
Sautez derrière.
Mettez vos ceintures.
840
01:13:10,869 --> 01:13:12,871
Une fĂŞte, pendant deux jours...
841
01:13:13,371 --> 01:13:14,538
Elle est assez grande...
842
01:13:15,457 --> 01:13:17,083
Elle n'écoute personne !
843
01:13:18,710 --> 01:13:19,919
Sales gosses.
844
01:14:03,797 --> 01:14:05,298
Pneus Kobolowski.
845
01:14:06,258 --> 01:14:07,425
C'est moi.
846
01:14:08,677 --> 01:14:10,595
Tu ne comprends rien Ă demi-mot !
847
01:14:10,846 --> 01:14:14,266
C'est pas pour moi.
J'ai un problème à la maison.
848
01:14:14,641 --> 01:14:16,601
Il faut qu'on me garde les enfants.
849
01:14:16,810 --> 01:14:18,353
Je sais ce qu'il te faut...
850
01:14:18,520 --> 01:14:23,020
Ton informateur est lĂ , il te faut
aller aux courses. Rog me l'a dit.
851
01:14:23,775 --> 01:14:26,444
Cet idiot a osé me demander
un prĂŞt.
852
01:14:27,153 --> 01:14:30,281
Tu n'emmènes pas d'enfants,
quand tu triches aux courses ?
853
01:14:30,448 --> 01:14:32,533
La banlieue t'a donné des principes.
854
01:14:32,868 --> 01:14:35,537
J'ai failli. Ils étaient
dans la voiture.
855
01:14:36,288 --> 01:14:39,040
Tu veux laisser nos problèmes
personnels de côté ?
856
01:14:39,457 --> 01:14:42,626
Je devais ramasser Tia
après les cours.
857
01:14:42,711 --> 01:14:43,753
Personne...
858
01:14:43,837 --> 01:14:44,879
Une fugue ?
859
01:14:45,171 --> 01:14:47,715
Je suppose. Je ne sais pas.
860
01:14:48,300 --> 01:14:50,677
Elle a 15 ans, elle est révoltée...
861
01:14:50,844 --> 01:14:52,470
Paumée.
862
01:14:53,013 --> 01:14:54,723
Je dois la retrouver.
863
01:14:56,182 --> 01:14:57,224
Tu peux m'aider ?
864
01:14:58,977 --> 01:15:00,520
Je suis coincé.
865
01:15:04,816 --> 01:15:06,067
D'accord.
866
01:15:06,818 --> 01:15:11,155
Je t'aide Ă cause des enfants,
mais nous deux
867
01:15:11,656 --> 01:15:12,657
c'est fini !
868
01:15:14,701 --> 01:15:16,077
Ça devait arriver.
869
01:15:18,163 --> 01:15:19,164
J'arrive.
870
01:15:20,582 --> 01:15:22,417
Si ça a une importance : Désolé.
871
01:15:44,522 --> 01:15:45,940
Votre voiture prend feu.
872
01:15:46,191 --> 01:15:48,401
Non, c'est juste un peu d'huile.
873
01:15:48,568 --> 01:15:51,195
Je cherche une fĂŞte dans le coin.
874
01:15:51,404 --> 01:15:52,947
C'est Ă Towota Lane.
875
01:15:53,406 --> 01:15:56,283
- Ma nièce est là -bas.
- Mon fils aussi.
876
01:15:56,451 --> 01:15:57,535
Les jeunes !
877
01:15:57,911 --> 01:16:00,622
N'y allez pas avec ce chapeau.
Ils vous tueront.
878
01:16:00,789 --> 01:16:02,749
Merci du tuyau.
879
01:16:50,088 --> 01:16:52,965
On m'a demandé de venir
vous garder.
880
01:16:57,929 --> 01:17:00,598
Chanice Kobolowski,
l'amie d'Oncle Buck.
881
01:17:00,765 --> 01:17:02,433
Permis de conduire !
882
01:17:06,938 --> 01:17:07,980
Bonne idée.
883
01:17:10,191 --> 01:17:11,942
Le voilĂ !
884
01:17:16,448 --> 01:17:17,824
Sortez-le.
885
01:17:18,324 --> 01:17:19,366
Le sortir ?
886
01:17:45,185 --> 01:17:46,227
Qu'y a-t-il ?
887
01:18:17,675 --> 01:18:19,343
Il y a un Bug par ici ?
888
01:18:24,933 --> 01:18:27,518
Il est avec une nouvelle,
ma nièce.
889
01:18:35,819 --> 01:18:37,028
Rends-moi ça !
890
01:18:45,203 --> 01:18:46,954
Pas de Bug dans le coin ?
891
01:18:48,790 --> 01:18:49,874
Chouette musique.
892
01:18:50,875 --> 01:18:52,376
C'est les "Grassroots" ?
893
01:18:53,002 --> 01:18:54,545
Je blague !
894
01:19:00,552 --> 01:19:02,512
ArrĂŞte !
895
01:19:06,182 --> 01:19:07,725
C'est quoi cette horreur ?
896
01:19:09,310 --> 01:19:10,477
C'est la fĂŞte !
897
01:19:12,063 --> 01:19:15,900
Vous avez vu Bug ?
Quelqu'un le connaît ?
898
01:19:26,244 --> 01:19:27,703
Quel peuple !
899
01:19:38,339 --> 01:19:42,176
Salut, jeune homme.
Je suis l'oncle de Tia Russell.
900
01:19:42,260 --> 01:19:44,679
Tu aurais vu Bug ?
901
01:19:45,930 --> 01:19:48,390
Tu es l'oncle de Tia !
902
01:19:49,893 --> 01:19:50,935
Donne ça.
903
01:19:51,769 --> 01:19:53,729
Mon chapeau, crapule !
904
01:19:58,943 --> 01:20:02,571
Tout le monde connaît Bug.
Un type dans le vent.
905
01:20:03,573 --> 01:20:05,950
Ta mère sait que tu fais ça ?
906
01:20:10,788 --> 01:20:12,414
La chambre est occupée.
907
01:20:13,208 --> 01:20:15,126
- Je veux partir.
- Non.
908
01:20:18,630 --> 01:20:21,299
Si cette porte s'ouvre, ça va chier.
909
01:20:23,218 --> 01:20:24,469
Compris ?
910
01:22:36,434 --> 01:22:37,601
Tu avais raison.
911
01:22:39,854 --> 01:22:42,606
Tes prédictions se sont
toutes réalisées.
912
01:22:44,442 --> 01:22:47,027
N'en parlons plus.
Rentrons Ă la maison.
913
01:23:22,647 --> 01:23:23,898
Il y a une ruse ?
914
01:23:29,487 --> 01:23:30,488
Non.
915
01:23:34,325 --> 01:23:35,784
Tu es au courant ?
916
01:23:43,835 --> 01:23:46,796
Tu vas tout raconter Ă mes parents ?
917
01:23:49,590 --> 01:23:50,632
Non.
918
01:23:53,511 --> 01:23:54,595
Merci.
919
01:23:58,850 --> 01:24:02,103
Je t'ai harcelée toute la semaine
sur ta façon de vivre.
920
01:24:05,440 --> 01:24:08,443
On aurait dĂ» en faire
autant avec moi.
921
01:24:09,360 --> 01:24:12,363
Je dois ĂŞtre le dernier type
que tu voudrais aider.
922
01:24:15,324 --> 01:24:17,868
J'ai besoin de ton avis sur Chanice.
923
01:24:21,873 --> 01:24:23,624
Je la fais lanterner
924
01:24:24,292 --> 01:24:26,210
depuis bientĂ´t huit ans.
925
01:24:27,170 --> 01:24:29,380
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
926
01:24:30,882 --> 01:24:33,509
J'ai bien réussi
Ă gagner ta confiance...
927
01:24:33,676 --> 01:24:36,387
pourquoi je n'y arrive pas
avec Chanice ?
928
01:24:50,568 --> 01:24:53,571
Le canard boiteux de la famille
929
01:24:55,239 --> 01:24:56,865
t'aime beaucoup.
930
01:24:59,243 --> 01:25:00,327
Je m'excuse.
931
01:25:04,040 --> 01:25:05,916
Tu n'as pas Ă t'excuser.
932
01:25:07,043 --> 01:25:10,504
Heureux d'avoir
une nouvelle chance de te connaître.
933
01:25:15,551 --> 01:25:17,594
Tu as fait quelque chose Ă Bug ?
934
01:25:27,271 --> 01:25:29,189
Que lui as-tu fait ?
935
01:25:40,284 --> 01:25:42,953
Tête de con ! J'aurais pu étouffer.
936
01:25:44,247 --> 01:25:45,957
Tu sais ce que j'aimerais...?
937
01:25:46,207 --> 01:25:50,377
Une petite faveur.
Excuse-toi auprès de la dame.
938
01:25:50,878 --> 01:25:52,379
Je m'excuse !
939
01:25:53,047 --> 01:25:56,133
Je m'excuse ! Ça te va, trou du cul ?
940
01:25:56,300 --> 01:25:57,759
Désole !
941
01:25:58,094 --> 01:26:01,472
Tu ne le sais peut-ĂŞtre pas,
je suis dentiste amateur.
942
01:26:02,932 --> 01:26:04,141
C'est vrai !
943
01:26:12,984 --> 01:26:14,110
Je m'excuse.
944
01:26:15,319 --> 01:26:16,486
Sors-le.
945
01:26:18,155 --> 01:26:19,781
C'était timide.
946
01:26:19,949 --> 01:26:22,952
- Je suis vraiment désolé.
- J'en suis sûr.
947
01:26:26,497 --> 01:26:28,999
Je voulais faire de la peine
Ă personne.
948
01:26:31,502 --> 01:26:32,586
Désole.
949
01:26:40,011 --> 01:26:41,470
- Onyva ?
- Oui.
950
01:26:48,603 --> 01:26:51,689
Reviens, que je te botte le cul.
951
01:26:52,023 --> 01:26:54,859
Fumier !
T'es un homme mort !
952
01:27:02,992 --> 01:27:05,285
Ça te coûtera la peau des couilles.
953
01:27:12,001 --> 01:27:15,045
Je vous ferai un procès à toi
et Ă ta famille.
954
01:27:15,546 --> 01:27:18,507
D'accord, mon pote.
C'est l'heure de la leçon de golf.
955
01:27:18,966 --> 01:27:20,884
Mon père est avocat.
956
01:27:21,552 --> 01:27:23,011
Un "bois 5".
957
01:27:27,683 --> 01:27:29,226
Qu'est-ce que tu fais ?
958
01:27:32,563 --> 01:27:36,024
T'es foutu.
Je te ferai cracher tout ce que tu as.
959
01:27:36,317 --> 01:27:38,902
Tu seras nettoyé.
Viens me chercher !
960
01:27:40,696 --> 01:27:42,072
Gras-double !
961
01:27:43,074 --> 01:27:44,158
Oui monsieur !
962
01:27:45,368 --> 01:27:47,870
Fils de pute !
Ça fait mal !
963
01:27:48,579 --> 01:27:51,164
Je ne m'excuse pas, d'accord ?
964
01:27:52,583 --> 01:27:53,750
Je m'excuse pas !
965
01:27:57,713 --> 01:28:00,090
Qu'est-ce que tu lui trouves ?
966
01:28:01,258 --> 01:28:03,426
Laisse tomber.
967
01:28:04,053 --> 01:28:06,680
Ne réponds pas. Tu n'es pas obligée.
968
01:28:10,101 --> 01:28:13,104
Merci de ta confession.
969
01:28:13,604 --> 01:28:18,025
Mon problème avec Buck va au-delĂ
d'un quiproquo avec une voisine.
970
01:28:18,693 --> 01:28:19,777
Mais il t'aime ?
971
01:28:22,279 --> 01:28:23,863
Il ne le dit jamais.
972
01:28:24,949 --> 01:28:28,285
- S'il le disait ?
- Ce serait pour des pneus neufs.
973
01:28:30,121 --> 01:28:32,581
- Sérieusement.
- Je suis sérieuse.
974
01:28:33,290 --> 01:28:34,416
Tu es gentille.
975
01:28:35,918 --> 01:28:37,961
C'est pas ça le plus grave.
976
01:28:38,295 --> 01:28:41,881
Buck est un homme charmant
qui veut rester un éternel gamin.
977
01:28:43,759 --> 01:28:46,720
A mon âge, ça ne fait pas
une relation durable.
978
01:28:49,598 --> 01:28:52,475
Il ferait un mari
et un père merveilleux.
979
01:28:52,643 --> 01:28:53,644
Tu crois ?
980
01:28:54,937 --> 01:28:57,105
Ma sœur et mon frère l'adorent.
981
01:28:58,441 --> 01:29:00,818
Il a changé depuis qu'il est ici.
982
01:29:03,237 --> 01:29:04,821
Il a vraiment changé.
983
01:29:05,573 --> 01:29:06,991
Il est responsable,
984
01:29:07,908 --> 01:29:09,910
prévenant, aimant.
985
01:29:10,911 --> 01:29:13,580
Enthousiaste.
986
01:29:15,166 --> 01:29:17,501
- Énergique.
- Énergique !
987
01:29:18,836 --> 01:29:20,003
Un brave type.
988
01:29:22,006 --> 01:29:23,007
Gentil.
989
01:29:25,801 --> 01:29:27,344
Modeste.
990
01:29:27,762 --> 01:29:29,972
HonnĂŞte et franc.
991
01:29:30,181 --> 01:29:31,348
Sens de l'humour !
992
01:29:31,766 --> 01:29:33,434
Et il a de l'humour.
993
01:29:34,185 --> 01:29:36,353
Il t'a demandé de dire ça ?
994
01:29:36,854 --> 01:29:37,855
Non.
995
01:29:40,191 --> 01:29:42,193
C'est le fruit de mes observations.
996
01:29:43,611 --> 01:29:46,614
- Il est comme ça.
- Vraiment ?
997
01:29:54,705 --> 01:29:57,708
Vraiment ?
998
01:29:58,042 --> 01:29:59,710
Ça ne lui ressemble pas.
999
01:30:15,392 --> 01:30:16,476
Vise un peu.
1000
01:30:23,067 --> 01:30:24,234
Bonjour chérie.
1001
01:30:25,152 --> 01:30:27,154
Le café est prêt ?
1002
01:30:28,072 --> 01:30:29,531
J'ai une petite soif.
1003
01:30:30,241 --> 01:30:33,410
Au fait. Je t'ai déjà dit
que je t'aimais !
1004
01:30:33,994 --> 01:30:38,415
Et ce n'était pas pour les pneus,
mais pour les amortisseurs.
1005
01:30:43,838 --> 01:30:45,714
Ils sont pas mignons ?
1006
01:30:46,215 --> 01:30:49,927
Lui, il est malin comme un singe.
Ils vont me manquer !
1007
01:30:50,094 --> 01:30:52,888
Ils sont splendides.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1008
01:30:53,055 --> 01:30:57,100
Un gène récessif.
Ça arrive toutes les 9 générations.
1009
01:30:57,393 --> 01:30:58,435
Tragique !
1010
01:30:58,561 --> 01:31:00,229
C'est pas si mal, non ?
1011
01:31:01,021 --> 01:31:02,063
Quoi ?
1012
01:31:02,231 --> 01:31:04,066
Le foyer, les enfants...
1013
01:31:04,233 --> 01:31:07,277
Non, épatant. C'est épatant.
1014
01:31:07,444 --> 01:31:11,573
On aurait dû faire ça
il y a longtemps, toi et moi.
1015
01:31:26,422 --> 01:31:27,798
Les voilĂ !
1016
01:31:33,470 --> 01:31:34,637
Qu'est-ce qu'on fait ?
1017
01:31:36,473 --> 01:31:38,475
Ta mère...
1018
01:31:38,642 --> 01:31:40,977
et ta sœur ont des choses
1019
01:31:41,478 --> 01:31:44,230
Ă mettre au clair.
1020
01:31:44,440 --> 01:31:48,940
Restons silencieux.
On met un bouton dessus.
1021
01:31:52,990 --> 01:31:54,658
Une fermeture éclair.
1022
01:31:55,159 --> 01:31:56,410
Un verrou.
1023
01:31:58,120 --> 01:32:00,747
On ferme et on jette la clé.
1024
01:32:55,052 --> 01:32:56,887
Tout va changer.
1025
01:32:58,222 --> 01:32:59,348
Promis.
1026
01:33:00,182 --> 01:33:01,224
Je t'aime.
1027
01:33:14,488 --> 01:33:15,530
Merde !
1028
01:33:19,076 --> 01:33:21,411
Laisse-moi passer !
1029
01:33:21,912 --> 01:33:23,830
- J'y vais.
- C'est lourd.
1030
01:33:26,709 --> 01:33:28,043
A la revoyure, Oncle Buck.
1031
01:33:28,335 --> 01:33:32,088
Si tu viens en ville,
on pourra prendre un café ensemble.
1032
01:33:37,052 --> 01:33:39,763
On a passé un bon moment.
Il est un peu ridicule.
1033
01:33:39,930 --> 01:33:43,183
On a laissé la maison en fouillis.
Le nettoyage et nous...
1034
01:33:44,685 --> 01:33:46,353
On rentre, on ne meurt pas.
1035
01:33:46,603 --> 01:33:48,021
Je dis au revoir.
1036
01:33:48,772 --> 01:33:49,773
Gentil, hein ?
1037
01:33:49,898 --> 01:33:53,568
Pardon d'avoir garé ça ici
toute la semaine.
1038
01:33:53,736 --> 01:33:55,904
Lundi, il a une voiture de fonction.
1039
01:33:56,071 --> 01:33:58,948
Pas question. La bĂŞte peut encore
faire 160000 kms.
1040
01:33:59,116 --> 01:34:00,367
Tu tiendras...?
1041
01:34:00,534 --> 01:34:03,119
Très drôle. Vous avez vu
ce que je me traîne ?
1042
01:34:03,287 --> 01:34:04,288
Conduis doucement.
1043
01:34:04,455 --> 01:34:06,915
Je ne te ferai plus
sauter tes amendes.
1044
01:34:20,763 --> 01:34:22,806
Adaptation : Victor Patricio, DDS
73037