All language subtitles for The_Gardener_2025[_77175].[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,104 --> 00:02:19,979 Traducerea Costy Busuioc Www.ro-filme.top 2 00:02:28,062 --> 00:02:28,687 Aiuto... 3 00:02:41,187 --> 00:02:44,479 Calabrone Uno, il Re è in trappola. Ripeto, il Re è in trappola. 4 00:03:03,229 --> 00:03:04,646 Aiuto... 5 00:04:22,437 --> 00:04:24,854 Sai per quanto tempo ho lavorato a quei fiori? 6 00:04:26,229 --> 00:04:26,937 No. 7 00:04:27,104 --> 00:04:28,229 Molto. 8 00:04:32,062 --> 00:04:36,354 IL GIARDINIERE 9 00:04:48,104 --> 00:04:50,729 SEI ORE PRIMA 10 00:05:11,104 --> 00:05:12,229 La lista è pronta. 11 00:05:12,396 --> 00:05:13,229 Sì, signore. 12 00:05:13,396 --> 00:05:14,687 Sta arrivando. 13 00:05:15,146 --> 00:05:17,021 Quest'anno sono solo in cinque. 14 00:05:17,187 --> 00:05:19,396 Hai 48 ore per completare il lavoro. 15 00:05:19,979 --> 00:05:21,354 Sarà fatto. 16 00:05:22,062 --> 00:05:23,562 Aspetto la lista. 17 00:05:30,521 --> 00:05:33,146 - Ho ricevuto i nomi in codice. - Invidioso? 18 00:05:33,562 --> 00:05:35,562 Quest'anno, tu sarai Quasimodo. 19 00:05:37,271 --> 00:05:38,187 Tu sei Esmeralda. 20 00:05:38,354 --> 00:05:41,104 Esmeralda? Perché i nomi di merda toccano sempre a me? 21 00:05:41,521 --> 00:05:43,437 - Io sono Febo. - Ne ho abbastanza! 22 00:05:43,604 --> 00:05:45,646 La lista sta arrivando, preparatevi. 23 00:05:45,812 --> 00:05:47,021 La caccia è aperta. 24 00:05:55,312 --> 00:05:56,937 Sarà un bagno di sangue! 25 00:06:18,062 --> 00:06:19,354 Attenzione! 26 00:06:27,437 --> 00:06:28,604 Mi creda, Senatore, 27 00:06:28,771 --> 00:06:31,479 sto lavorando dall'Eliseo in un giorno di festa 28 00:06:31,646 --> 00:06:34,021 e i corridoi non sono così affollati. 29 00:06:34,937 --> 00:06:37,187 Scommetto che al Senato è ancora peggio! 30 00:06:39,396 --> 00:06:42,854 Ma sono qui perché la sue legge è importante per il Presidente. 31 00:06:44,604 --> 00:06:48,062 Infatti, è appena arrivato. Mi scusi un momento. 32 00:06:48,854 --> 00:06:50,312 - Che c'è? - Stai lavorando. 33 00:06:50,771 --> 00:06:52,271 Proprio così. 34 00:06:53,104 --> 00:06:56,521 - Non è niente... - Fai lo YouTuber? 35 00:06:56,687 --> 00:06:58,354 Chi vuoi prendere in giro? 36 00:06:58,521 --> 00:07:00,187 - È il weekend. - È venerdì. 37 00:07:00,354 --> 00:07:03,437 Siamo in campagna e tua figlia mi dà sui nervi. 38 00:07:03,604 --> 00:07:05,812 Non dovresti parlare di lei così. 39 00:07:05,979 --> 00:07:08,812 Sto parlando di Selena Gomez. La senti? 40 00:07:08,979 --> 00:07:10,979 Fa' le valigie e smamma, dannazione 41 00:07:11,146 --> 00:07:13,271 O te le suono di santa ragione... 42 00:07:13,437 --> 00:07:14,771 Vado a farmi un bagno. 43 00:07:14,937 --> 00:07:16,854 Fammi finire col Senatore Bourlin 44 00:07:17,021 --> 00:07:19,854 e ti raggiungo nella vasca da bagno. Sarò tutto tuo. 45 00:07:20,021 --> 00:07:22,062 Allora non hai capito. Il bagno è per me. 46 00:07:22,229 --> 00:07:23,521 Tieni tu la bambina, per una volta. 47 00:07:23,687 --> 00:07:26,354 Credi che non voglia occuparmi di mia figlia? 48 00:07:26,521 --> 00:07:30,021 Ti ricordo che sono diventato genitore prima di te. 49 00:07:30,187 --> 00:07:32,187 Quella che ti dà le pacche sulle spalle? 50 00:07:32,854 --> 00:07:33,604 Esatto! 51 00:07:33,771 --> 00:07:35,354 - Quella che ti chiede soldi? - Esatto. 52 00:07:35,521 --> 00:07:37,812 Quella che ti chiama Serge? Quella non è tua figlia. 53 00:07:38,521 --> 00:07:39,646 È la tua amicona. 54 00:07:39,812 --> 00:07:43,187 - Ok. Adesso, perché non te ne vai? - E Charlotte? 55 00:07:43,896 --> 00:07:46,854 L'hai allattata? Hai allenato il perineo? 56 00:07:47,021 --> 00:07:50,062 - Prenditi le tue responsabilità! - Certo. 57 00:07:50,229 --> 00:07:52,854 Ho provato a tirarmi il latte, ma non è uscito niente. 58 00:07:53,312 --> 00:07:54,854 Per quanto riguarda il perineo, 59 00:07:55,021 --> 00:07:57,937 ci penserò la prossima volta che andrò in vacanza. 60 00:07:59,437 --> 00:08:00,562 Lo stiamo perdendo! 61 00:08:02,729 --> 00:08:04,229 Shock emorragico. 62 00:08:05,312 --> 00:08:06,479 Non c'è polso. 63 00:08:09,604 --> 00:08:10,937 Certamente. 64 00:08:11,854 --> 00:08:12,937 Certamente. 65 00:08:13,104 --> 00:08:15,937 Per questo mi fido ciecamente del Presidente. 66 00:08:16,104 --> 00:08:18,312 Chiamerò Grondin appena possibile. 67 00:08:18,854 --> 00:08:21,479 Intendo il suo capo gabinetto. 68 00:08:22,229 --> 00:08:24,854 Sì, il capo gabinetto di Grondin. Certo. 69 00:08:25,021 --> 00:08:27,687 Che abbiamo qui? È disgustoso. 70 00:08:28,771 --> 00:08:29,979 Bene, bene. 71 00:08:31,646 --> 00:08:33,646 Ma è Serge! 72 00:08:34,854 --> 00:08:35,896 Accidenti! 73 00:08:36,062 --> 00:08:39,896 Devo andare, sig. segretario. Ho un'altra chiamata. 74 00:08:40,562 --> 00:08:41,479 Grazie. Arrivederci. 75 00:08:43,229 --> 00:08:44,479 Come stai? 76 00:08:44,646 --> 00:08:46,521 A che devo il piacere 77 00:08:46,687 --> 00:08:49,229 di risentire quella vocina ringhiosa? 78 00:08:49,396 --> 00:08:51,437 Che faccia tosta! 79 00:08:52,021 --> 00:08:53,646 Vuoi sentirmi ringhiare? 80 00:08:54,896 --> 00:08:57,562 Dominique! Come va, amico? 81 00:08:57,729 --> 00:08:58,687 Bene. 82 00:08:58,854 --> 00:08:59,687 Ascolta... 83 00:08:59,854 --> 00:09:03,437 Questa mattina in ospedale, 84 00:09:03,604 --> 00:09:05,104 mi hanno portato 85 00:09:05,271 --> 00:09:07,812 un motociclista della Guardia Repubblicana. 86 00:09:07,979 --> 00:09:11,021 Questo gentiluomo che è deceduto 87 00:09:11,187 --> 00:09:13,604 a mio avviso definitivamente, 88 00:09:13,771 --> 00:09:15,354 aveva con sé 89 00:09:15,521 --> 00:09:18,187 una busta. 90 00:09:18,896 --> 00:09:19,896 Al suo interno 91 00:09:20,062 --> 00:09:21,812 c'era una lista di nomi. 92 00:09:21,979 --> 00:09:23,771 - Cinque nomi. - Ok. E? 93 00:09:24,229 --> 00:09:26,854 Ho dato un'occhiata, 94 00:09:27,312 --> 00:09:29,354 dato che so leggere, 95 00:09:29,521 --> 00:09:31,187 e cosa trovo? 96 00:09:31,354 --> 00:09:34,479 Il tuo nome. Sei il quinto. 97 00:09:36,937 --> 00:09:38,521 Il mio nome è lì sopra? 98 00:09:38,687 --> 00:09:39,854 Ne sei sicuro? 99 00:09:40,021 --> 00:09:42,562 Che ci faccio con questo? Era a terra. 100 00:09:42,729 --> 00:09:44,979 - Lo lavi! - Che ci faccio? 101 00:09:46,396 --> 00:09:47,979 Che busta era? 102 00:09:48,146 --> 00:09:51,521 Carta kraft, con sangue ovunque. 103 00:09:51,687 --> 00:09:53,271 Beh, il tizio ha avuto un incidente. 104 00:09:53,771 --> 00:09:56,687 Ma allora è del ministero dell'economia! 105 00:09:57,437 --> 00:09:58,146 Ehi, 106 00:09:58,312 --> 00:10:03,271 a quanto pare potrei essere il prossimo ministro! 107 00:10:03,437 --> 00:10:04,979 Ehi, signor Ministro, 108 00:10:05,396 --> 00:10:07,104 non dimentichi i vecchi amici! 109 00:10:07,771 --> 00:10:08,604 Champagne! 110 00:10:08,771 --> 00:10:11,312 Mi mandi una foto della lista? 111 00:10:11,479 --> 00:10:12,896 Certo. 112 00:10:13,062 --> 00:10:14,646 - Nessun problema. - Grazie, Dodo. 113 00:10:14,812 --> 00:10:16,812 - Chiudi tu. - No, chiudi tu. 114 00:10:16,979 --> 00:10:18,187 No, tu! 115 00:10:18,354 --> 00:10:21,646 Insieme, al tre. Uno, due, tre! 116 00:10:21,812 --> 00:10:23,562 Tre! Chiudo! 117 00:10:23,729 --> 00:10:24,812 Il solito Serge. 118 00:10:24,979 --> 00:10:26,729 Che tipo Dominique... 119 00:10:28,687 --> 00:10:30,229 Sivardière... 120 00:10:30,396 --> 00:10:31,937 Perché sono l'ultimo? 121 00:11:04,646 --> 00:11:06,187 Ma che... 122 00:11:28,354 --> 00:11:30,271 Papà dice 123 00:11:30,437 --> 00:11:33,479 che se riuscirai a ripulire tutto il giardino, 124 00:11:33,646 --> 00:11:34,812 i terrà con noi. 125 00:11:35,271 --> 00:11:37,729 Buona giornata, signorina Alice. 126 00:11:46,604 --> 00:11:48,812 Andiamo, non aver paura. 127 00:11:48,979 --> 00:11:50,104 Sta tremando. 128 00:11:50,271 --> 00:11:52,354 Non voglio morire... 129 00:11:52,521 --> 00:11:55,562 Come mai? Lavori in ospedale! 130 00:11:56,062 --> 00:11:57,021 Mi dispiace. 131 00:11:57,187 --> 00:11:59,187 Chiariamo le cose prima di iniziare. 132 00:11:59,604 --> 00:12:01,437 - Che ho fatto? - Lascia parlare gli adulti. 133 00:12:02,146 --> 00:12:04,062 - Perché Esmeralda? - Perché no? 134 00:12:04,229 --> 00:12:06,604 Perché fa schifo. Esistono altri nomi. 135 00:12:07,229 --> 00:12:08,729 Secondo me ti sta bene. 136 00:12:08,896 --> 00:12:10,271 Perché tu sei Quasimodo? 137 00:12:10,437 --> 00:12:13,104 Esmeralda è una gitana ed è molto sexy. 138 00:12:13,271 --> 00:12:15,729 Non sopporto i gitani. Puzzano. 139 00:12:15,896 --> 00:12:17,729 - Non voglio morire! - Oh, no! 140 00:12:17,896 --> 00:12:19,729 Sta' zitto, nonnetto. 141 00:12:19,896 --> 00:12:21,729 Il cuore si fermerà fra tre secondi. 142 00:12:21,896 --> 00:12:23,812 Va' a trovare i tuoi amici in paradiso. 143 00:12:23,979 --> 00:12:25,354 Così... 144 00:12:27,312 --> 00:12:28,396 Infarto. 145 00:12:32,687 --> 00:12:34,104 Ultima chiamata: 146 00:12:34,271 --> 00:12:36,979 Serge Shuster. Gli ha mandato una foto della lista. 147 00:12:37,479 --> 00:12:38,729 Shuster? 148 00:12:39,437 --> 00:12:40,687 È il quinto della lista. 149 00:12:41,104 --> 00:12:42,646 È il nostro obiettivo prioritario. 150 00:12:44,062 --> 00:12:45,354 Alice! 151 00:12:45,521 --> 00:12:48,687 Serge! Non vedi che ho da fare? È importante? 152 00:12:48,854 --> 00:12:50,479 Sì, lo è. 153 00:12:50,646 --> 00:12:53,979 Prendiamoci cura l'uni dell'atro. Siamo una famiglia. 154 00:12:54,146 --> 00:12:57,479 Potresti fare meno rumore e prenderti cura di tua sorella? 155 00:12:57,646 --> 00:12:58,437 Mezza sorella. 156 00:12:58,604 --> 00:12:59,562 Non cominciare. 157 00:12:59,729 --> 00:13:00,896 È la mia mezza sorella. 158 00:13:01,854 --> 00:13:05,062 Oggi ce l'avete tutti con me. 159 00:13:08,812 --> 00:13:10,479 Dove sei, idiota? 160 00:13:12,729 --> 00:13:13,729 Eccoti qui. 161 00:13:13,896 --> 00:13:15,187 Che cosa dice? 162 00:13:15,354 --> 00:13:17,229 Eccolo. Bingo. 163 00:13:17,396 --> 00:13:18,437 È in campagna, 164 00:13:18,604 --> 00:13:20,562 con tutta la famiglia. 165 00:13:20,729 --> 00:13:22,604 Voglio due squadre sul posto. 166 00:13:22,771 --> 00:13:25,562 L'intera famiglia uccisa in un incendio... 167 00:13:27,104 --> 00:13:28,187 Che cosa triste. 168 00:13:28,354 --> 00:13:29,771 Gli angeli della morte. 169 00:13:32,562 --> 00:13:35,354 La mamma va a fare un bagno. Solo cinque minuti. 170 00:13:43,146 --> 00:13:44,646 Ora la uccido! 171 00:13:44,812 --> 00:13:45,729 No, tesoro! 172 00:13:46,354 --> 00:13:47,437 Fai la nanna! 173 00:13:51,729 --> 00:13:52,937 Sì, tesoro mio. 174 00:13:53,479 --> 00:13:55,062 Proviamo con queste. 175 00:13:57,562 --> 00:13:59,146 Ecco! 176 00:14:02,396 --> 00:14:03,979 Funzionano sempre. 177 00:14:04,146 --> 00:14:05,937 Perché non ci ho pensato prima? 178 00:14:06,104 --> 00:14:09,354 Vado a fare un bagno e poi la uccido! 179 00:14:09,854 --> 00:14:12,437 In questa strada abita il numero uno della lista. 180 00:14:12,604 --> 00:14:14,104 Potremmo fermarci. 181 00:14:14,271 --> 00:14:16,562 - Facciamo un po' di riscaldamento. - Perché no? 182 00:14:17,562 --> 00:14:18,354 Lui è d'accordo con me. 183 00:14:18,521 --> 00:14:19,437 Si fa prima. 184 00:14:19,604 --> 00:14:20,937 Andiamo, capo. 185 00:14:21,979 --> 00:14:23,854 Ho voglia di fare del male a qualcuno. 186 00:14:25,771 --> 00:14:27,771 Tagli, tagli. Bene. 187 00:14:30,396 --> 00:14:31,521 Signore... 188 00:14:35,812 --> 00:14:36,896 Leo... 189 00:14:38,229 --> 00:14:40,646 Le ho preparato della limonata fresca. 190 00:14:40,812 --> 00:14:42,562 - Fa così caldo. - Sì, Jeanne. 191 00:14:43,146 --> 00:14:44,187 Grazie. 192 00:14:51,646 --> 00:14:53,062 Mano di Buddha con... 193 00:14:53,229 --> 00:14:55,437 - Con... - Con? 194 00:14:55,604 --> 00:14:57,771 Tre gocce di cedrata. 195 00:14:59,021 --> 00:15:01,646 Lei è incredibile, Leo. Incredibile! 196 00:15:03,396 --> 00:15:04,687 Grazie, Jeanne. 197 00:15:15,729 --> 00:15:17,354 Ok, tutto fatto. 198 00:15:21,604 --> 00:15:24,312 Missione numero uno, completata. 199 00:15:26,104 --> 00:15:27,271 Una caduta dalle scale. 200 00:15:27,437 --> 00:15:29,271 Avevo altri piani, 201 00:15:29,437 --> 00:15:31,562 ma quando il genio di Isaac Newton 202 00:15:31,729 --> 00:15:33,437 coincide con la ragione di stato, 203 00:15:34,062 --> 00:15:36,312 la gravità è l'arma perfetta. 204 00:15:36,479 --> 00:15:37,437 Molto teatrale, 205 00:15:37,604 --> 00:15:40,729 ma spingere un tizio giù dalle scale non fa di te un genio. 206 00:15:40,896 --> 00:15:41,896 Giusto, capo? 207 00:15:42,229 --> 00:15:45,479 Numero cinque, Shuster. Ci siamo quasi. 208 00:15:46,437 --> 00:15:48,562 Avevi ragione. È fantastico. 209 00:15:49,271 --> 00:15:50,687 Si sta alla grande. 210 00:15:51,479 --> 00:15:52,937 Dovrei farlo più spesso. 211 00:15:53,104 --> 00:15:53,896 Notiziario flash. 212 00:15:54,062 --> 00:15:56,312 Philippe Sivardière è stato trovato morto. 213 00:15:56,479 --> 00:15:59,854 Era sottosegretario al Ministero degli affari esteri 214 00:16:00,021 --> 00:16:02,021 e responsabile dei partenariati internazionali. 215 00:16:02,187 --> 00:16:04,437 Seguiranno altri dettagli. 216 00:16:04,604 --> 00:16:05,771 No! 217 00:16:05,937 --> 00:16:07,146 Mia! 218 00:16:07,521 --> 00:16:09,437 - Hai sentito? - Sì! Fantastico! 219 00:16:09,604 --> 00:16:11,771 - Sivardière è morto. - Tanto piacere! 220 00:16:11,937 --> 00:16:14,896 Non che sia felice, ma uno in meno sulla lista. 221 00:16:15,062 --> 00:16:16,604 Ancora tanto piacere! 222 00:16:17,146 --> 00:16:18,479 Povero. 223 00:16:20,187 --> 00:16:23,437 Si prevede un weekend memorabile. 224 00:16:55,896 --> 00:16:57,021 Tesoro... 225 00:17:02,437 --> 00:17:03,937 Ma che succede? 226 00:17:04,104 --> 00:17:06,021 Che ci fanno quelli nel nostro giardino? 227 00:17:08,021 --> 00:17:09,271 Qualcosa non va. 228 00:17:09,437 --> 00:17:11,146 Questa è una proprietà privata! 229 00:17:11,312 --> 00:17:12,521 Fuori di qui! 230 00:17:12,687 --> 00:17:14,979 Che sta succedendo? 231 00:17:15,896 --> 00:17:19,062 Questa è la migliore Che abbia mai cantato 232 00:17:19,229 --> 00:17:22,187 Qui, adesso, oggi 233 00:17:22,354 --> 00:17:24,896 La migliore di sempre 234 00:17:38,437 --> 00:17:39,687 Cos'era quell'urlo? 235 00:17:40,187 --> 00:17:41,812 Era una nota! 236 00:17:42,521 --> 00:17:43,979 Non sai che tua figlia è stonata? 237 00:17:44,146 --> 00:17:47,104 Conosco le sue abilità vocali. 238 00:17:47,271 --> 00:17:49,229 Quello era un urlo. Alice? 239 00:17:50,604 --> 00:17:52,021 Alice, stai bene? 240 00:17:52,187 --> 00:17:54,937 Non posso starmene cinque minuti in pace? 241 00:17:56,729 --> 00:17:58,937 Sto uscendo dalla vasca da bagno! 242 00:18:05,354 --> 00:18:07,646 Il mio accappatoio! Grazie, Jeanne! 243 00:18:08,812 --> 00:18:10,771 Non chiedo tanto. 244 00:18:10,937 --> 00:18:15,562 Un weekend e cinque minuti per un bagno. 245 00:18:34,104 --> 00:18:35,979 Hai preso il mio accappatoio? 246 00:18:38,104 --> 00:18:39,729 Ci stanno derubando. 247 00:18:41,521 --> 00:18:43,104 Dobbiamo chiamare la polizia. 248 00:18:43,271 --> 00:18:45,271 Quando arriveranno, saremo già morti. 249 00:18:45,437 --> 00:18:47,396 Tu chiama la polizia. 250 00:18:47,562 --> 00:18:49,271 - Ci penso io. - No! 251 00:18:49,437 --> 00:18:51,354 Sì, invece! 252 00:18:51,521 --> 00:18:53,812 Mantieni il controllo. 253 00:18:53,979 --> 00:18:55,979 Trova Charlotte, nasconditi e sta' tranquilla. 254 00:18:56,146 --> 00:18:58,646 - E tu? - Non preoccuparti. 255 00:18:58,812 --> 00:19:01,021 Io... 256 00:19:01,187 --> 00:19:03,354 penserò ad Alice e alla polizia. 257 00:19:04,604 --> 00:19:06,396 Dannazione! Non c'è campo. 258 00:19:48,187 --> 00:19:49,354 Armadio. 259 00:19:49,979 --> 00:19:51,354 Bagno. 260 00:19:51,521 --> 00:19:52,937 Armadio. 261 00:19:53,354 --> 00:19:54,229 Bagno. 262 00:20:54,937 --> 00:20:56,187 Prendi questo, bastardo! 263 00:20:57,021 --> 00:20:58,229 Chiudi quella bocca! 264 00:20:58,979 --> 00:21:01,271 Cinque anni di crossfit, figlio di puttana! 265 00:21:02,021 --> 00:21:04,062 Lavanderia? Bagno? 266 00:21:04,229 --> 00:21:05,396 Lavanderia... 267 00:21:09,229 --> 00:21:10,396 Aiuto! 268 00:21:39,062 --> 00:21:39,937 Sig. Serge. 269 00:21:50,771 --> 00:21:51,646 Shuster... 270 00:21:52,396 --> 00:21:53,271 Sta bene? 271 00:21:54,437 --> 00:21:55,771 Sta bene? 272 00:22:27,812 --> 00:22:29,062 Sig. Serge? 273 00:22:45,021 --> 00:22:46,062 Accidenti! 274 00:22:49,646 --> 00:22:51,562 Che cos'è questa roba? È forte! 275 00:22:52,021 --> 00:22:53,979 È adrenalina, signore. 276 00:22:54,146 --> 00:22:55,437 Leo! 277 00:22:56,229 --> 00:22:59,229 Mio piccolo Leo, è così bello rivederla. 278 00:22:59,396 --> 00:23:02,062 Questa roba è forte, ma prude. 279 00:23:02,479 --> 00:23:03,771 Mi prude dappertutto. 280 00:23:05,021 --> 00:23:05,979 Mi sento bene. 281 00:23:11,937 --> 00:23:13,187 Sono ladri! 282 00:23:13,354 --> 00:23:15,354 Siamo nel bel mezzo di un furto domestico! 283 00:23:15,521 --> 00:23:17,771 Un furto domestico! 284 00:23:17,937 --> 00:23:19,312 Mia moglie! 285 00:23:19,479 --> 00:23:22,062 Le mie figlie! Mia moglie! 286 00:23:23,521 --> 00:23:24,521 Le hanno uccise. 287 00:23:24,687 --> 00:23:26,271 No, le hanno addormentate. 288 00:23:26,979 --> 00:23:27,937 Stanno dormendo. 289 00:23:28,104 --> 00:23:29,479 Grazie. 290 00:23:32,021 --> 00:23:34,187 Hanno sbagliato persona! 291 00:23:34,354 --> 00:23:37,729 Non chiamerò la polizia, ma il Ministero. 292 00:23:37,896 --> 00:23:39,604 Gli manderò le squadre d'assalto! 293 00:23:39,771 --> 00:23:43,104 Spedirò quegli stronzetti a Guantanamo! 294 00:23:43,271 --> 00:23:45,479 Io sono Serge Shuster! 295 00:23:45,896 --> 00:23:46,937 Non c'è campo. 296 00:23:47,104 --> 00:23:50,062 Giusta osservazione. Ho messo il Wi-Fi anche quaggiù. 297 00:23:51,771 --> 00:23:53,062 Calabrone uno, situazione? 298 00:23:53,229 --> 00:23:55,937 Pronti. Tutti i pezzi sono sulla scacchiera. 299 00:23:56,896 --> 00:23:57,896 Tutti... 300 00:23:58,562 --> 00:24:00,521 - tranne il Re e il Pedone. - Cosa? 301 00:24:01,312 --> 00:24:04,021 Una volta lì, voglio un resoconto. 302 00:24:04,479 --> 00:24:05,646 Mancano 30 minuti. 303 00:24:06,354 --> 00:24:08,562 Se le cose si mettono male, conti su di me. 304 00:24:08,729 --> 00:24:11,937 Sarò feroce. Se necessario, posso diventare una belva. 305 00:24:14,646 --> 00:24:16,729 Niente campo? Niente campo! 306 00:24:16,896 --> 00:24:18,146 Per quale motivo? 307 00:24:18,312 --> 00:24:20,979 Dove siamo? È il suo capanno? 308 00:24:21,146 --> 00:24:22,437 Lo ha ristrutturato? 309 00:24:22,604 --> 00:24:23,896 Sembra molto più grande. 310 00:24:24,062 --> 00:24:25,437 È una grotta. 311 00:24:26,104 --> 00:24:27,104 Una grotta? E dove? 312 00:24:27,729 --> 00:24:29,396 La casa è nuova, non la grotta. 313 00:24:31,104 --> 00:24:33,729 Inizio a stancarmi un po' di questo suo 314 00:24:33,896 --> 00:24:35,896 atteggiamento enigmatico. 315 00:24:36,312 --> 00:24:38,937 È una sua scelta e io la rispetto, 316 00:24:39,646 --> 00:24:42,187 ma il suo vocabolario è eccessivamente limitato, 317 00:24:42,354 --> 00:24:46,104 allora potrebbe spiegarmi dove ci troviamo? 318 00:24:46,271 --> 00:24:47,687 Sotto il suo giardino. 319 00:24:47,854 --> 00:24:50,271 La Resistenza si nascondeva qui durante la guerra. 320 00:24:50,437 --> 00:24:52,646 Ok, una grotta sotto al mio giardino, 321 00:24:52,812 --> 00:24:55,604 dove la Resistenza si nascondeva durante la guerra. 322 00:24:55,771 --> 00:24:58,396 Ma certo. Come ho fatto a non pensarci prima? 323 00:24:58,812 --> 00:25:00,687 Ecco cosa faremo. 324 00:25:02,979 --> 00:25:04,479 Gli faremo trovare i miei Rolex 325 00:25:05,104 --> 00:25:07,562 e 10.000 Euro nel mio cassetto dei calzini 326 00:25:07,729 --> 00:25:09,812 e poi, li faremo uscire. 327 00:25:10,729 --> 00:25:13,146 Wow! Che collezione d'armi! 328 00:25:13,312 --> 00:25:14,146 Attenzione! 329 00:25:14,312 --> 00:25:15,354 Non tocchi, signore. 330 00:25:15,771 --> 00:25:17,187 Tre unità delle Forze Speciali... 331 00:25:17,687 --> 00:25:19,187 Vorranno più di un Rolex. 332 00:25:20,312 --> 00:25:22,479 - Forze Speciali? - Ci pensi un attimo. 333 00:25:23,854 --> 00:25:25,479 Ha notato qualcosa di anomalo? 334 00:25:25,979 --> 00:25:27,979 Oh, sì. 335 00:25:28,146 --> 00:25:31,312 Sono su una lista di 5 ministri. Potrei diventare ministro. 336 00:25:31,479 --> 00:25:33,354 Ora siamo in 4, 337 00:25:33,521 --> 00:25:36,979 Sivardière è caduto dalle scale ed è morto come un idiota. 338 00:25:37,396 --> 00:25:40,354 A parte quello, nient'altro. 339 00:25:40,937 --> 00:25:42,396 Una lista di cinque nomi? 340 00:25:43,396 --> 00:25:45,062 - Incluso il suo? - Sì. 341 00:25:47,896 --> 00:25:49,729 - E il primo è morto? - Sì. 342 00:25:50,354 --> 00:25:52,104 La lista è stata ritrovata 343 00:25:52,812 --> 00:25:56,521 sul corpo di un motociclista della Guardia Repubblicana. 344 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Cosa? 345 00:26:04,104 --> 00:26:05,771 La lista Matignon. 346 00:26:05,937 --> 00:26:08,146 Lista Matignon? 347 00:26:08,312 --> 00:26:10,521 È una lista di persone 348 00:26:10,687 --> 00:26:13,312 che il Ministro avrebbe e sottolineo avrebbe, 349 00:26:13,479 --> 00:26:16,687 l'autorizzazione di eliminare ogni anno, in nome della ragion di Stato. 350 00:26:16,854 --> 00:26:17,979 Eliminare? 351 00:26:18,146 --> 00:26:22,312 Se quella è la lista Matignon e quelli non sono ladri, 352 00:26:24,312 --> 00:26:26,229 moriremo tutti. 353 00:26:26,979 --> 00:26:27,979 Anche lei. 354 00:26:28,146 --> 00:26:29,146 Questo non succederà. 355 00:26:29,312 --> 00:26:30,979 Sì invece. 356 00:26:33,979 --> 00:26:35,937 Io sono già morto. 357 00:26:44,729 --> 00:26:46,562 Che è successo qui? 358 00:26:47,479 --> 00:26:49,729 Esmeralda, raduna i nostri ospiti. 359 00:26:49,896 --> 00:26:51,104 In realtà, è casa loro, 360 00:26:51,271 --> 00:26:52,521 ma è chiaro. 361 00:26:52,687 --> 00:26:55,562 Basta che non ci siano bambini che urlano. 362 00:26:55,729 --> 00:26:56,854 Non fare del male alla famiglia. 363 00:26:57,646 --> 00:26:58,687 Quasimodo? 364 00:26:59,271 --> 00:27:00,771 Tu pensa al resto. 365 00:27:00,937 --> 00:27:02,896 Farò divampare un bell'incendio, 366 00:27:03,062 --> 00:27:04,521 come a Notre Dame. 367 00:27:04,979 --> 00:27:06,479 Come nel film? Niente male. 368 00:27:06,646 --> 00:27:08,021 Per uno storpio! 369 00:27:09,979 --> 00:27:11,771 Credo che ci piacerà qui. 370 00:27:14,646 --> 00:27:18,479 Avevo promesso a Mia di portarla a visitare Machu Picchu. 371 00:27:20,229 --> 00:27:21,979 Con la piccola Charlotte. 372 00:27:22,146 --> 00:27:23,354 La mia bambina! 373 00:27:24,437 --> 00:27:26,271 Ho passato troppo poco tempo con lei. 374 00:27:26,729 --> 00:27:28,771 Perché? Perché io? 375 00:27:30,312 --> 00:27:31,812 Amo le piante. 376 00:27:32,771 --> 00:27:34,062 Perché dice così? 377 00:27:36,187 --> 00:27:38,021 Perché loro non si lamentano. 378 00:27:38,437 --> 00:27:41,146 Vivono, muoiono e non si lamentano mai. 379 00:27:41,312 --> 00:27:42,937 Non mi sto lamentando. 380 00:27:43,104 --> 00:27:45,604 Mi scusi se mi preoccupo per la mia famiglia! 381 00:27:45,771 --> 00:27:47,896 Lei è solo. Non mancherà a nessuno. 382 00:27:48,062 --> 00:27:49,604 Ok, grazie, ho capito. 383 00:27:50,229 --> 00:27:51,271 Per me è diverso. 384 00:27:51,771 --> 00:27:53,479 - È lei che vogliono. - E allora? 385 00:27:53,646 --> 00:27:55,354 Perché non dovrebbero uccidere la mia famiglia? 386 00:27:55,729 --> 00:27:57,437 Deve sembrare una cosa naturale. 387 00:27:57,604 --> 00:28:00,521 Una caduta, un infarto, un incendio... 388 00:28:01,104 --> 00:28:01,896 Ok. 389 00:28:02,062 --> 00:28:03,979 Allora mi dica, Signor-so-tutto-io, 390 00:28:04,479 --> 00:28:05,854 perché io? 391 00:28:07,062 --> 00:28:08,229 Perché è su quella lista? 392 00:28:08,396 --> 00:28:09,437 Non lo so. 393 00:28:09,604 --> 00:28:11,354 Forse per qualche informazione riservata. 394 00:28:15,521 --> 00:28:16,812 Ma certo. 395 00:28:17,854 --> 00:28:19,521 È quel file! 396 00:28:19,687 --> 00:28:21,812 Due settimane fa, mi è stata mandata un'email 397 00:28:21,979 --> 00:28:24,479 con la lista in allegato, io l'ho letta 398 00:28:24,646 --> 00:28:26,271 e l'ho inoltrata a Sivardière, 399 00:28:26,437 --> 00:28:27,646 e bum! Stamattina 400 00:28:28,562 --> 00:28:30,646 è caduto dalle scale 401 00:28:30,812 --> 00:28:32,396 e doppio bum! Oggi 402 00:28:32,729 --> 00:28:35,604 le Forze Speciali irrompono a casa mia. 403 00:28:35,979 --> 00:28:36,979 Ma certo! 404 00:28:37,146 --> 00:28:38,812 Ecco perché sono su quella lista! 405 00:28:43,271 --> 00:28:44,479 Sono in gamba. 406 00:28:44,646 --> 00:28:46,021 Davvero in gamba. 407 00:28:46,812 --> 00:28:48,187 Ora, Leo, 408 00:28:48,354 --> 00:28:51,437 forse no sarà il suo forte e magari sconvolgerà 409 00:28:51,604 --> 00:28:53,104 la sua routine quotidiana, 410 00:28:53,687 --> 00:28:54,812 ma deve aiutarmi. 411 00:28:54,979 --> 00:28:57,604 Recupereremo quel file sul mio computer 412 00:28:57,771 --> 00:29:01,479 e lo useremo come giubbotto antiproiettile in nostro favore. 413 00:29:02,104 --> 00:29:05,104 Manderemo a qual paese quei bastardi e le loro madri! 414 00:29:06,229 --> 00:29:07,354 Mi spiace, ragazzi! 415 00:29:07,812 --> 00:29:09,562 Ora tocca a voi farvela sotto! 416 00:29:09,729 --> 00:29:11,937 Serge è tornato! 417 00:29:16,187 --> 00:29:19,062 Il mio abbigliamento non è il massimo, ma ho reso l'idea. 418 00:29:40,646 --> 00:29:43,229 - Che è successo? - State attenti... 419 00:29:43,854 --> 00:29:46,021 - Cosa? - State attenti al gia... 420 00:29:46,646 --> 00:29:47,646 Al cosa? 421 00:29:47,812 --> 00:29:49,646 Al gia... 422 00:29:49,812 --> 00:29:50,979 Al giapponese? 423 00:29:51,521 --> 00:29:53,937 C'è un giapponese, è così? 424 00:29:55,854 --> 00:29:57,187 Attenti al gia... 425 00:29:58,479 --> 00:30:01,146 Al giaguaro? 426 00:30:01,312 --> 00:30:02,854 È stato lui a fare questo? 427 00:30:03,021 --> 00:30:04,604 Un giaguaro? No... 428 00:30:04,771 --> 00:30:06,729 Attenti al gia... 429 00:30:07,521 --> 00:30:08,687 Al gianduiotto? 430 00:30:09,062 --> 00:30:10,521 A cosa dobbiamo stare attenti? 431 00:30:10,687 --> 00:30:13,229 È il giaguaro! 432 00:30:13,396 --> 00:30:15,104 Dannazione! 433 00:30:15,646 --> 00:30:18,146 È stato il giaguaro! Attenti al giaguaro! 434 00:31:00,437 --> 00:31:01,562 Pronto? 435 00:31:03,312 --> 00:31:04,521 Che intende? 436 00:31:05,146 --> 00:31:05,979 Così? 437 00:31:06,146 --> 00:31:08,437 Senza pistole, solo due cesoie 438 00:31:08,604 --> 00:31:09,896 e un cavicchio? 439 00:31:12,271 --> 00:31:14,687 Forse le piace giocare a fare Rambo, 440 00:31:14,854 --> 00:31:17,146 ma crede di essere Sylvester Stallone? 441 00:31:19,896 --> 00:31:21,937 Magari sarà un asso a potare le rose, 442 00:31:22,104 --> 00:31:25,854 ma non dobbiamo combattere contro le felci o i fiori d'arancio. 443 00:31:26,021 --> 00:31:28,479 Quelli sono dei killer in missione 444 00:31:28,646 --> 00:31:31,396 e non sono sicuro che lei sappia cavarsela. 445 00:31:31,729 --> 00:31:34,271 Se non posso contare su di lei, farò da solo. 446 00:31:34,437 --> 00:31:36,062 Ci mette troppo. 447 00:31:36,229 --> 00:31:37,187 Cosa? 448 00:31:37,687 --> 00:31:38,479 Troppo? 449 00:31:40,771 --> 00:31:43,437 Quando parla, ci mette troppo. 450 00:31:45,229 --> 00:31:47,854 Meglio troppo che troppo poco. Aspetti! 451 00:31:48,021 --> 00:31:50,979 - Quanto ci vuole per trovare il file? - Cinque minuti. 452 00:31:51,146 --> 00:31:52,479 No. Tre. 453 00:31:52,646 --> 00:31:54,021 Ok, tre. 454 00:32:14,979 --> 00:32:17,062 Adoro lavorare con la cera d'api. 455 00:32:17,562 --> 00:32:19,104 Ha tre vantaggi. 456 00:32:20,021 --> 00:32:22,604 Brucia da sola, non lascia tracce 457 00:32:23,812 --> 00:32:26,562 e ha un ottimo odore. Non male, eh? 458 00:32:26,729 --> 00:32:28,979 Voi africani adorate i profumi. 459 00:32:29,146 --> 00:32:31,271 Avevo una vicina maliana, la sig.ra Soumaké. 460 00:32:31,437 --> 00:32:33,396 Il suo stufato maafe era... 461 00:32:34,437 --> 00:32:35,646 La fine del mondo! 462 00:32:35,812 --> 00:32:37,187 Chiudi quella boccaccia. 463 00:32:37,354 --> 00:32:38,521 Che ho detto? 464 00:32:50,646 --> 00:32:51,854 Lasci fare a me. 465 00:32:54,854 --> 00:32:56,229 Siamo furtivi. 466 00:33:00,146 --> 00:33:01,687 Go, go, go! 467 00:33:03,229 --> 00:33:04,271 Stop! 468 00:33:16,021 --> 00:33:17,187 Quelle sono delicate. 469 00:33:17,354 --> 00:33:18,687 Azalee bianche. 470 00:33:22,187 --> 00:33:23,771 Leo, la sento! 471 00:33:23,937 --> 00:33:25,812 Non è il momento di potare l'aiuola! 472 00:33:35,479 --> 00:33:36,229 Merda. 473 00:33:36,396 --> 00:33:37,937 Shuster sta scappando! 474 00:33:46,187 --> 00:33:48,979 È scappato. E poi siamo noi i delinquenti! 475 00:33:52,479 --> 00:33:54,396 Stia zitto. 476 00:33:54,812 --> 00:33:56,312 Guardi me. 477 00:33:56,479 --> 00:33:57,354 Da questa parte. 478 00:34:07,979 --> 00:34:08,896 Ora, 479 00:34:09,062 --> 00:34:10,729 sincronizziamo gli orologi. 480 00:34:12,021 --> 00:34:14,062 Non ce l'ha, splendido. 481 00:34:14,229 --> 00:34:15,604 Tre minuti. 482 00:34:16,604 --> 00:34:17,687 Go, go, go! 483 00:34:26,187 --> 00:34:27,646 Eccoci qua. 484 00:34:28,354 --> 00:34:29,062 Allora... 485 00:34:30,312 --> 00:34:33,062 Il file sulla lista Matignon... 486 00:34:33,687 --> 00:34:36,521 Il motivo per cui mi vogliono morto. 487 00:34:36,979 --> 00:34:38,521 Peccato che, bum, 488 00:34:38,687 --> 00:34:40,229 vi siete imbattuti in Serge. 489 00:34:40,396 --> 00:34:43,562 Ora mi sono incazzato e ve ne pentirete, 490 00:34:43,729 --> 00:34:46,354 perché bam, Serge 491 00:34:46,521 --> 00:34:49,937 lo invierà al suo cellulare, 492 00:34:50,521 --> 00:34:51,562 che è... 493 00:34:52,979 --> 00:34:54,562 Merda! 494 00:34:55,021 --> 00:34:56,437 Cellulare? 495 00:34:58,312 --> 00:34:59,271 La chiave USB! 496 00:34:59,854 --> 00:35:02,062 Dove l'ho messa? 497 00:35:02,604 --> 00:35:03,729 Chiave USB? 498 00:35:03,896 --> 00:35:05,896 U-S-B? 499 00:35:06,062 --> 00:35:07,562 Non ce l'ho. 500 00:35:07,729 --> 00:35:09,146 Splendido! Grazie mille! 501 00:35:11,521 --> 00:35:13,646 Sì! Sono un genio. 502 00:35:14,271 --> 00:35:16,146 Lo invierò all'iPod di Charlotte. 503 00:35:16,312 --> 00:35:17,396 Ecco. 504 00:35:17,562 --> 00:35:18,604 Sì! 505 00:35:35,354 --> 00:35:36,479 Tutto ok. 506 00:35:37,146 --> 00:35:38,229 Adesso... 507 00:35:39,062 --> 00:35:40,437 Così... 508 00:35:41,729 --> 00:35:43,396 Papino vi salverà. 509 00:35:45,271 --> 00:35:46,687 Dove sta andando? 510 00:35:46,854 --> 00:35:49,771 A prendere l'iPod nella stanza di Charlotte. 511 00:35:50,729 --> 00:35:52,104 No, resti qui con me! 512 00:35:54,521 --> 00:35:56,187 - Deve restare qui! - Mi ascolti, Leo. 513 00:35:56,354 --> 00:35:58,187 Andrà tutto alla grande. 514 00:35:58,687 --> 00:36:01,854 Lei pensi alle sue rose e lasci a me l'azione. 515 00:36:03,146 --> 00:36:05,396 Ho fatto sette anni di Karate Shotokan. 516 00:36:05,562 --> 00:36:06,729 Stia tranquillo. 517 00:36:06,896 --> 00:36:08,396 - Torni qui! - No! 518 00:36:09,354 --> 00:36:11,104 Sarò discreto come una iena. 519 00:36:16,312 --> 00:36:18,771 Muovetevi! E riportatemeli tutti d'un pezzo! 520 00:36:18,937 --> 00:36:20,146 Andiamo! 521 00:36:20,312 --> 00:36:21,396 Muovetevi! 522 00:36:21,562 --> 00:36:23,104 Svelti! 523 00:36:24,146 --> 00:36:27,062 Forza, forza! 524 00:36:27,229 --> 00:36:27,937 Andiamo! 525 00:36:28,979 --> 00:36:30,354 Così. 526 00:36:31,229 --> 00:36:32,521 Più veloci! 527 00:36:47,812 --> 00:36:49,146 Piano! 528 00:37:04,729 --> 00:37:06,812 In genere è qui. 529 00:37:06,979 --> 00:37:08,771 È sempre qui. 530 00:38:04,271 --> 00:38:06,062 Non toccatemi. Ho un bambino. 531 00:38:24,896 --> 00:38:26,479 La barca era vuota, 532 00:38:29,021 --> 00:38:31,229 Bastardo! Era un diversivo. 533 00:38:31,396 --> 00:38:33,562 Quasimodo, controlla il perimetro. Esmeralda... 534 00:38:33,729 --> 00:38:35,146 Piantala di chiamarmi così. 535 00:38:35,312 --> 00:38:37,562 Il Re è a bordo. È tempo di giocare. 536 00:38:37,729 --> 00:38:39,062 Ricevuto. 537 00:38:40,229 --> 00:38:41,937 Scateniamo l'inferno. 538 00:38:47,729 --> 00:38:49,312 Controllate la vecchia. 539 00:38:56,979 --> 00:38:58,021 Andiamo! 540 00:39:08,437 --> 00:39:09,062 Sta' buono. 541 00:39:20,104 --> 00:39:21,021 Sta' buono! 542 00:39:24,104 --> 00:39:25,687 Quel tizio mi osserva. 543 00:39:52,062 --> 00:39:53,062 Tesoro... 544 00:39:53,479 --> 00:39:55,187 Sarei stato un ottimo padre. 545 00:39:55,771 --> 00:39:57,021 Tieni, prendila. 546 00:39:57,187 --> 00:39:58,396 Sei impazzito? 547 00:40:04,104 --> 00:40:05,104 Ma che bell'uomo. 548 00:40:15,771 --> 00:40:16,896 Abbiamo un problema! 549 00:40:17,562 --> 00:40:18,521 Vi farò a pezzi. 550 00:40:20,729 --> 00:40:22,396 Tutti e due! 551 00:40:34,812 --> 00:40:36,604 Cristo, mocciosa schifosa! 552 00:40:37,812 --> 00:40:39,146 Mi è finito in bocca! 553 00:40:43,604 --> 00:40:45,187 Giuda! Alle mie spalle! 554 00:40:46,437 --> 00:40:47,396 Ottimo lavoro. 555 00:40:47,729 --> 00:40:49,437 Sig. Serge, dobbiamo andare. 556 00:40:50,229 --> 00:40:51,437 Andiamo! 557 00:40:56,104 --> 00:40:57,562 Sei un uomo morto. 558 00:41:00,062 --> 00:41:02,354 - E la mia famiglia? - Non c'è tempo. 559 00:41:03,437 --> 00:41:04,729 - Un momento! - Che c'è? 560 00:41:04,896 --> 00:41:06,646 - Per qua. - No, pessima idea! 561 00:41:06,812 --> 00:41:07,729 Andiamo! 562 00:41:07,896 --> 00:41:09,021 Non è una buona idea! 563 00:41:16,146 --> 00:41:17,979 Non possiamo nasconderci. 564 00:41:18,354 --> 00:41:19,521 Sì invece. 565 00:41:19,687 --> 00:41:21,354 Conosco questa casa meglio di lei. 566 00:41:21,521 --> 00:41:23,771 Dovrebbe ascoltarmi per una volta. 567 00:41:24,312 --> 00:41:27,271 - Proseguiamo. - È un vicolo cieco. Che facciamo? 568 00:41:27,771 --> 00:41:29,062 Proseguiamo. 569 00:41:29,479 --> 00:41:32,187 Dove? In mezzo agli scaffali? 570 00:41:32,354 --> 00:41:34,104 Vuole che mi nasconda in un vasetto? 571 00:41:34,604 --> 00:41:35,562 Questo è importante. 572 00:41:37,354 --> 00:41:38,687 Charlotte la ringrazierà. 573 00:41:38,854 --> 00:41:40,437 Ora che facciamo? 574 00:41:40,604 --> 00:41:41,479 Proseguiamo. 575 00:41:42,812 --> 00:41:43,812 Andiamo avanti. 576 00:41:49,979 --> 00:41:50,979 Presto. 577 00:41:51,396 --> 00:41:52,229 Incredibile! 578 00:41:52,396 --> 00:41:53,312 Aspetti. 579 00:41:53,479 --> 00:41:54,979 Incredibile! 580 00:41:57,812 --> 00:41:59,062 - Non si muova. - No. 581 00:41:59,229 --> 00:42:00,479 Chiudo il passaggio. 582 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - Sig. Serge? - Sì? 583 00:42:07,979 --> 00:42:09,437 - Sta tremando? - Sì. 584 00:42:09,604 --> 00:42:10,979 Per il freddo o per la paura? 585 00:42:11,146 --> 00:42:13,062 Per entrambi credo. 586 00:42:13,396 --> 00:42:15,771 Un giardiniere che pratica le arti marziali... 587 00:42:15,937 --> 00:42:18,521 Non ne parlava nel suo curriculum. 588 00:42:18,687 --> 00:42:20,271 Vuole dirmi qualcosa? 589 00:42:20,812 --> 00:42:22,229 Oppure no? 590 00:42:22,396 --> 00:42:23,521 Aspetti. 591 00:42:26,896 --> 00:42:28,062 Da questa parte. 592 00:42:28,854 --> 00:42:30,937 Chi paga la luce qui? 593 00:42:43,562 --> 00:42:47,146 L'utima volta è stato inviato un file su... 594 00:42:47,312 --> 00:42:48,979 un iPod. 595 00:42:49,146 --> 00:42:50,229 Scaltro. 596 00:42:50,396 --> 00:42:52,271 Mi hanno vomitato in bocca. 597 00:42:52,437 --> 00:42:53,771 Shuster è in compagnia. 598 00:42:54,271 --> 00:42:55,354 C'è un altro tizio, 599 00:42:55,521 --> 00:42:58,146 un amico di famiglia, un agente segreto forse. 600 00:42:58,687 --> 00:43:00,229 Me le ha date di brutto. 601 00:43:02,104 --> 00:43:03,646 È anche un bel tipo. 602 00:43:03,812 --> 00:43:06,187 Bella pelle. Molto morbida. 603 00:43:07,396 --> 00:43:08,646 Cercate questo tizio. 604 00:43:09,687 --> 00:43:11,479 Ho rilevato tracce di DNA dai suoi attrezzi. 605 00:43:11,646 --> 00:43:12,687 E? 606 00:43:12,854 --> 00:43:15,812 Ci daranno un profilo completo del fidanzato di Esmeralda. 607 00:43:15,979 --> 00:43:17,687 Sapremo anche se fa la ceretta all'inguine. 608 00:43:19,687 --> 00:43:21,604 Ora fai anche lo spiritoso? 609 00:43:22,396 --> 00:43:24,271 Vado a farmi una doccia. Puzzo. 610 00:43:25,146 --> 00:43:26,437 Grazie, capo. 611 00:43:26,604 --> 00:43:28,104 La sua forza era sbalorditiva. 612 00:43:29,021 --> 00:43:30,729 Non ho potuto fare nulla. È un folle. 613 00:43:30,896 --> 00:43:32,771 Scoprite come sono scappati! 614 00:43:32,937 --> 00:43:35,062 Cercate ovunque! 615 00:43:36,687 --> 00:43:38,187 Non gli faranno del male. 616 00:43:38,687 --> 00:43:40,646 - Come lo sa? - Lo so e basta. 617 00:43:40,812 --> 00:43:43,896 Lei saprà tutto sulle piante e le risse. 618 00:43:44,062 --> 00:43:45,979 Ma la natura umana è più complessa. 619 00:43:46,146 --> 00:43:47,521 Le uccideranno. 620 00:43:47,687 --> 00:43:49,521 Lo avrebbero già fatto. 621 00:43:50,521 --> 00:43:53,937 A proposito, credo che qui qualcuno abbia fatto qualcosa. 622 00:43:54,437 --> 00:43:56,271 Ne sono certo. 623 00:44:00,062 --> 00:44:01,646 Glielo dicevo. 624 00:44:02,146 --> 00:44:04,437 Sapevo che correvamo il rischio, ma... 625 00:44:05,062 --> 00:44:07,104 Quella cacca è rivoltante. 626 00:44:08,562 --> 00:44:11,187 - Ci servono dei pannolini. - Già. 627 00:44:12,271 --> 00:44:13,229 Il suo accappatoio. 628 00:44:14,229 --> 00:44:15,062 Cosa? 629 00:44:15,229 --> 00:44:17,854 - Dovrei farci un pannolino? - Sì. 630 00:44:18,021 --> 00:44:20,562 Ho già abbastanza freddo così. Non se ne parla. 631 00:44:20,729 --> 00:44:22,687 Ci sono altri vestiti laggiù. 632 00:44:23,146 --> 00:44:25,604 Allora facciamo dei pannolini con quelli. 633 00:44:25,771 --> 00:44:29,146 Risalgono al 1943. Non è il massimo per la pelle dei neonati. 634 00:44:29,312 --> 00:44:30,646 - Ha ragione. - Già. 635 00:44:30,812 --> 00:44:32,646 Ma... no, no. 636 00:44:34,396 --> 00:44:35,396 L'accappatoio. 637 00:44:36,646 --> 00:44:37,479 Andiamo! 638 00:44:37,646 --> 00:44:39,562 Questo è ridicolo. Si giri. 639 00:44:41,354 --> 00:44:43,729 Lei è un killer, ma io sono il suo capo. 640 00:44:44,771 --> 00:44:46,312 È ridicolo! 641 00:44:46,771 --> 00:44:48,437 Lei è un pervertito. 642 00:44:59,896 --> 00:45:01,687 Si prenderà un raffreddore. 643 00:45:01,854 --> 00:45:03,771 Non indosserò questa roba! 644 00:45:03,937 --> 00:45:06,062 È fuori questione! 645 00:45:06,229 --> 00:45:07,937 No, Leo. 646 00:45:08,354 --> 00:45:11,146 Mi dispiace, ma non se ne parla. 647 00:45:12,604 --> 00:45:14,187 Non mi sento a mio agio così. 648 00:45:14,354 --> 00:45:17,479 Innanzitutto, non è della mia taglia. 649 00:45:17,646 --> 00:45:19,729 Guardi. È enorme. 650 00:45:19,896 --> 00:45:22,979 E poi, ci sono dei motivi morali! 651 00:45:23,146 --> 00:45:26,646 Viste le iniziali del mio nome, Serge Shuster, 652 00:45:26,812 --> 00:45:28,979 non posso indossare un'uniforme della Wehrmacht. 653 00:45:29,146 --> 00:45:32,437 E questo berretto? Non ci penso neanche. 654 00:45:32,979 --> 00:45:36,812 Se avesse detto: "Provi un'uniforme delle SS", sarebbe stato diverso. 655 00:45:36,979 --> 00:45:38,937 Non che tolleri le SS. Le odio. 656 00:45:39,104 --> 00:45:40,146 Anch'io. 657 00:45:40,312 --> 00:45:42,521 Ma almeno quella era stata disegnata da Hugo Boss, 658 00:45:42,687 --> 00:45:44,396 aveva colori più tenui... 659 00:45:44,562 --> 00:45:45,521 Era un bel look. 660 00:45:45,687 --> 00:45:48,687 Quando i soldati arrivavano in città, facevano bella figura! 661 00:45:48,854 --> 00:45:50,896 L'uniforme della Wehrmacht non può competere. 662 00:45:51,604 --> 00:45:52,854 Cambiamo la bambina? 663 00:45:53,021 --> 00:45:54,729 - Quello non è un pannolino. - Sì invece. 664 00:46:00,062 --> 00:46:01,812 Allora? 665 00:46:01,979 --> 00:46:03,979 Lo stiamo ancora cercando, signore. 666 00:46:07,229 --> 00:46:08,354 Eccoci qui. 667 00:46:10,437 --> 00:46:12,104 A posto. 668 00:46:17,104 --> 00:46:18,312 È così carina. 669 00:46:18,979 --> 00:46:21,271 Alla fine, non è poi così difficile. 670 00:46:22,104 --> 00:46:26,312 Mi sono sempre rifiutato e mia moglie mi odia per questo, ma d'ora in poi, 671 00:46:26,479 --> 00:46:28,521 le cambierò io il pannolino. 672 00:46:29,271 --> 00:46:30,479 Giusto, Charlotte? 673 00:46:30,646 --> 00:46:34,687 Sarà il tuo papà a cambiarti il pannolino. Non sono bravo? 674 00:46:35,646 --> 00:46:37,937 Ci penserà il tuo papà. 675 00:46:38,271 --> 00:46:39,771 Giusto, Charlotte? Sì! 676 00:46:46,646 --> 00:46:48,312 Davvero una bella idea! 677 00:46:49,271 --> 00:46:50,437 Ottimo lavoro. 678 00:46:50,604 --> 00:46:53,021 Posso provare io? 679 00:46:53,187 --> 00:46:55,104 Crede di essere il migliore in tutto? 680 00:46:58,312 --> 00:47:00,896 Il problema non è la tecnica. È il pannolino. 681 00:47:01,062 --> 00:47:02,187 Lo ha tagliato male. 682 00:47:02,604 --> 00:47:04,854 Andiamo! Non le starà mai addosso. 683 00:47:05,021 --> 00:47:05,937 Guardi. 684 00:47:08,146 --> 00:47:09,104 Ecco fatto. 685 00:47:09,521 --> 00:47:11,354 La smetta di vantarsi. È solo un pannolino. 686 00:47:12,187 --> 00:47:14,729 Ne va così fiero? Guardate quant'è felice! 687 00:47:15,146 --> 00:47:18,521 È riuscito a chiudere un pannolino, incredibile! 688 00:47:18,937 --> 00:47:20,812 Ora posso riavere mia figlia? 689 00:47:21,812 --> 00:47:22,937 Grazie. 690 00:47:24,312 --> 00:47:25,479 Così. 691 00:47:26,354 --> 00:47:28,937 Preferisci il tuo papà, vero? 692 00:47:29,604 --> 00:47:32,729 Oh, sì, piccola mia. Tu preferisci il tuo papà, 693 00:47:32,896 --> 00:47:34,812 non Leo, lui è sporco. 694 00:47:34,979 --> 00:47:36,687 È tutto sporco, vero? 695 00:47:36,854 --> 00:47:38,562 Con quelle manacce sporche... 696 00:47:38,729 --> 00:47:40,312 Così va meglio. 697 00:47:44,354 --> 00:47:45,229 La batteria è morta. 698 00:47:46,312 --> 00:47:48,729 L'allarme suonerà tra cinque, quattro, 699 00:47:49,729 --> 00:47:50,396 tre, 700 00:47:51,354 --> 00:47:52,271 due, 701 00:47:54,187 --> 00:47:54,854 uno... 702 00:47:56,812 --> 00:47:57,979 Bingo! 703 00:47:58,146 --> 00:47:59,104 Eccola lì! 704 00:47:59,271 --> 00:48:02,937 Continuerà per 20 minuti, niente può fermarla. 705 00:48:03,104 --> 00:48:05,479 - C'è la musica lì dentro? - Sì. Che sta facendo? 706 00:48:05,646 --> 00:48:08,479 Dove lo porta? Faccia attenzione! 707 00:48:08,646 --> 00:48:10,021 Quello lì ci salva la vita! 708 00:48:10,187 --> 00:48:12,354 Quello che salverà le vostre vite... 709 00:48:12,521 --> 00:48:13,437 sono io. 710 00:48:14,521 --> 00:48:16,521 Non faccia il pallone gonfiato. 711 00:48:18,937 --> 00:48:20,479 Sta diventando enorme, 712 00:48:20,646 --> 00:48:22,146 si sgonfi un po'. 713 00:48:22,312 --> 00:48:24,979 Sarà anche in gamba come giardiniere, 714 00:48:25,437 --> 00:48:27,937 ma lei ha spaccato la faccia a qualcuno, 715 00:48:28,104 --> 00:48:29,896 eccolo lì, il nostro eroe! 716 00:48:30,062 --> 00:48:32,771 Che sta facendo laggiù? 717 00:48:32,937 --> 00:48:35,604 Se vuole travestirsi da nazista, non è divertente! 718 00:48:39,396 --> 00:48:41,729 Dov'è la mia bambina? Ha solo sei mesi. 719 00:48:41,896 --> 00:48:43,771 Dov'è mio padre? 720 00:48:43,937 --> 00:48:47,521 - Prendete quello che volete! - Queste due non le sopporto. 721 00:48:47,687 --> 00:48:49,312 Mio padre è un uomo importante... 722 00:48:49,479 --> 00:48:51,812 Dica a sua figlia di chiudere quella bocca! 723 00:48:51,979 --> 00:48:52,896 Lei non è mia madre. 724 00:48:53,062 --> 00:48:54,479 Ora ne ho abbastanza. 725 00:48:54,646 --> 00:48:55,812 Non finisce qui. 726 00:48:55,979 --> 00:48:57,354 - La mia bambina... - Seduta. 727 00:48:58,146 --> 00:49:00,437 Non so dove siano suo marito e sua figlia. 728 00:49:00,854 --> 00:49:02,146 E scommetto che non le piace. 729 00:49:02,312 --> 00:49:05,312 Sta' a sentire, ragazzina, vuoi un ceffone? 730 00:49:05,479 --> 00:49:07,187 Questo è la vita reale. 731 00:49:07,354 --> 00:49:09,229 Guardami bene, ti insegno io un paio di cose. 732 00:49:09,396 --> 00:49:10,354 Sono sveglie, finalmente. 733 00:49:10,521 --> 00:49:12,062 Smettila di rompermi le palle. 734 00:49:16,271 --> 00:49:18,979 A parte voi, chi altro c'è in questa casa? 735 00:49:19,562 --> 00:49:20,771 Nessuno. 736 00:49:20,937 --> 00:49:22,354 Lo giuro. 737 00:49:22,521 --> 00:49:23,937 E Leo? 738 00:49:24,104 --> 00:49:24,979 Leo? 739 00:49:26,187 --> 00:49:27,229 Chi è Leo? 740 00:49:27,396 --> 00:49:28,562 Il giardiniere. 741 00:49:30,312 --> 00:49:31,437 - Sta mentendo! - No! 742 00:49:31,604 --> 00:49:33,437 - Sì. - Ha detto, "in questa casa." 743 00:49:33,604 --> 00:49:34,646 Ha la faccia da bugiarda. 744 00:49:34,812 --> 00:49:35,979 È in giardino. 745 00:49:36,812 --> 00:49:38,604 - A fare cosa? - Giardinaggio. 746 00:49:38,771 --> 00:49:41,062 - Ok, ne ho abbastanza. - È colpa sua. 747 00:49:41,229 --> 00:49:43,521 Se vuole la risposta giusta, faccia la domanda giusta. 748 00:49:44,354 --> 00:49:47,729 Me ne vado, altrimenti ammazzo qualcuno. 749 00:49:50,062 --> 00:49:51,396 Cinque giri di manovella, 750 00:49:51,562 --> 00:49:52,937 cinque minuti di musica. 751 00:49:56,271 --> 00:49:57,687 Ma guarda! 752 00:49:58,396 --> 00:49:59,854 Voglio dire... 753 00:50:00,687 --> 00:50:01,896 Bravo! 754 00:50:02,062 --> 00:50:03,937 Bravo, sig. Bricolage! 755 00:50:04,312 --> 00:50:05,229 Sono davvero stupito. 756 00:50:05,729 --> 00:50:07,562 Allora, qual è il piano? 757 00:50:12,229 --> 00:50:13,562 Che tipo... 758 00:50:13,979 --> 00:50:16,562 Il giardiniere si chiama Leonidas Apastegui. 759 00:50:16,729 --> 00:50:18,771 Nessuna notizia da quando aveva 20 anni. 760 00:50:18,937 --> 00:50:21,979 Da allora, è come sparito. 761 00:50:23,187 --> 00:50:26,312 Perché non riesco ad aprire file? 762 00:50:26,479 --> 00:50:28,812 Che stronzata. Non ci riesco. 763 00:50:28,979 --> 00:50:30,479 Hackeralo e sbrigati. 764 00:50:31,146 --> 00:50:32,354 È attraente! 765 00:50:32,521 --> 00:50:33,937 Chi è questo tizio? 766 00:50:35,021 --> 00:50:36,979 Lo dicevo a tuo padre che era strano. 767 00:50:38,187 --> 00:50:39,396 Allora, lei non ha imparato 768 00:50:39,562 --> 00:50:44,146 a massacrare le Forze Speciali a un corso di giardinaggio. 769 00:50:44,562 --> 00:50:45,771 Questo è certo. 770 00:50:46,354 --> 00:50:48,229 Come conosce questa casa così bene? 771 00:50:49,354 --> 00:50:52,687 Ci sono un po' di misteri da spiegare, non è così? 772 00:50:52,854 --> 00:50:55,354 Non crede sia il momento di confessare? 773 00:51:16,729 --> 00:51:17,937 Vada avanti. 774 00:51:19,187 --> 00:51:20,312 Io... 775 00:51:25,187 --> 00:51:26,646 Io... 776 00:51:33,396 --> 00:51:34,521 Forza. 777 00:51:36,812 --> 00:51:38,062 - Andiamo! - No. 778 00:51:39,604 --> 00:51:40,479 "No"? 779 00:51:42,312 --> 00:51:45,021 Aveva iniziato così bene! 780 00:51:45,187 --> 00:51:47,271 Odio questa sua abitudine 781 00:51:47,896 --> 00:51:50,062 di non finire mai una frase! 782 00:51:50,479 --> 00:51:52,312 Grazie molte! 783 00:51:52,479 --> 00:51:53,396 Fantastico. 784 00:51:53,562 --> 00:51:54,687 Io non la capisco. 785 00:51:55,312 --> 00:51:58,312 Dev'essere tipico dei giardinieri. 786 00:51:59,396 --> 00:52:00,437 Signore? 787 00:52:02,146 --> 00:52:03,146 Abbiamo trovato qualcosa. 788 00:52:20,312 --> 00:52:22,396 Così, questo è il loro nascondiglio. 789 00:52:25,312 --> 00:52:27,271 Trovate quei due parassiti. 790 00:52:27,437 --> 00:52:29,771 Sarà come catturare due ratti nella tana. 791 00:52:30,229 --> 00:52:32,396 - Vivi. - Tutti e due? 792 00:52:33,271 --> 00:52:35,271 Solo Shuster. 793 00:52:41,937 --> 00:52:43,271 Ascolti, Leo... 794 00:52:45,437 --> 00:52:47,021 so che non è vecchio, 795 00:52:48,354 --> 00:52:50,521 ma non ha combattuto la Seconda Guerra Mondiale. 796 00:53:02,687 --> 00:53:05,187 Perché non mi racconta la sua storia? 797 00:53:05,354 --> 00:53:06,729 Siamo amici adesso. 798 00:53:17,062 --> 00:53:18,687 Non c'è tempo. 799 00:53:18,854 --> 00:53:20,937 - Abbiamo visite. - Ecco un'altra scusa! 800 00:53:21,104 --> 00:53:23,562 - Spenga la lampada. - Cosa? Perché? 801 00:53:24,187 --> 00:53:25,771 Ora viene il bello. 802 00:53:25,937 --> 00:53:27,896 Che cosa faccio? 803 00:53:28,062 --> 00:53:30,396 Niente. Assolutamente niente. 804 00:54:12,396 --> 00:54:13,479 Andiamo. 805 00:54:35,646 --> 00:54:37,646 Fai la nanna adesso. 806 00:54:38,271 --> 00:54:40,312 Ecco la musica. Ti prego... 807 00:54:40,479 --> 00:54:42,396 Fai la nanna. 808 00:54:42,562 --> 00:54:44,687 Sì, tesoro. La nanna. 809 00:55:17,479 --> 00:55:19,271 Vieni qui. Sei un uomo morto. 810 00:55:19,437 --> 00:55:21,437 Coraggio, fatti sotto! 811 00:55:22,937 --> 00:55:24,062 Ti faccio vedere io. 812 00:55:25,146 --> 00:55:26,396 Sei morto? 813 00:56:05,229 --> 00:56:06,646 Adesso ci vedi meglio? 814 00:56:16,854 --> 00:56:18,812 Dannato idiota! 815 00:56:20,187 --> 00:56:21,271 Mi dispiace! 816 00:56:21,437 --> 00:56:23,521 Le avevo detto di non muoversi! 817 00:56:23,687 --> 00:56:24,854 Non si vede niente qui! 818 00:56:30,146 --> 00:56:31,437 Shuster! 819 00:56:31,771 --> 00:56:34,354 - Il Re è in trappola! - No! 820 00:56:35,146 --> 00:56:36,646 Io non sono il Re. 821 00:56:36,979 --> 00:56:38,562 Mi sta spaventando! 822 00:56:43,771 --> 00:56:45,854 Sei fortunato che il capo ti voglia vivo. 823 00:56:48,146 --> 00:56:49,687 Avrei potuto farti fuori. 824 00:56:55,187 --> 00:56:56,021 Ben fatto! 825 00:56:58,479 --> 00:56:59,854 Spero faccia male! 826 00:57:03,604 --> 00:57:05,437 Non ho detto niente! 827 00:57:33,312 --> 00:57:34,562 - Sta bene? - Adrenalina! 828 00:57:34,729 --> 00:57:36,604 - Cosa? - Adrenalina! 829 00:57:39,479 --> 00:57:40,812 Nella coscia? 830 00:57:46,354 --> 00:57:48,646 Grazie, sig. Serge. 831 00:57:48,812 --> 00:57:50,021 I suoi occhiali. 832 00:57:51,687 --> 00:57:54,062 - Non possiamo stare qui. - Ok, andiamo. 833 00:57:54,937 --> 00:57:55,979 Ben fatto, Leo. 834 00:58:00,854 --> 00:58:02,396 Giardiniere, mi senti? 835 00:58:03,354 --> 00:58:04,604 Giardiniere! 836 00:58:06,521 --> 00:58:09,729 Doveva essere una cosa semplice, invece rincorriamo uno psicopatico. 837 00:58:09,896 --> 00:58:12,187 Le cose si mettono male, capo. 838 00:58:12,354 --> 00:58:13,396 Un fioraio! 839 00:58:13,562 --> 00:58:15,479 Un fioraio? No. 840 00:58:16,062 --> 00:58:18,021 Quello è un assassino con le cesoie. 841 00:58:18,187 --> 00:58:19,562 Lo psicopatico della potatura. 842 00:58:19,729 --> 00:58:21,729 L'avevo avvertita, ma non mi ha ascoltato. 843 00:58:21,896 --> 00:58:23,979 Avevo suonato l'allarme. 844 00:58:25,437 --> 00:58:28,187 Come porteremo a termine la missione se mi chiamo Esmeralda? 845 00:58:28,354 --> 00:58:29,896 Non mi rispecchia affatto. 846 00:58:30,062 --> 00:58:31,979 Sono molto più raffinato, 847 00:58:32,146 --> 00:58:33,271 avrei potuto fare il modello. 848 00:58:33,437 --> 00:58:35,771 E poi, sono di buona famiglia. 849 00:58:36,104 --> 00:58:37,937 Ma Esmeralda? È un cliché. 850 00:58:38,104 --> 00:58:40,729 Almeno io non sono un idiota che pota alberi. 851 00:58:40,896 --> 00:58:41,937 Hai finito, Esmé? 852 00:58:42,104 --> 00:58:43,146 Esmé è già meglio. 853 00:58:43,312 --> 00:58:43,979 Boss, 854 00:58:44,146 --> 00:58:45,771 riguardo al giardiniere... 855 00:58:45,937 --> 00:58:47,729 Un incendio sarebbe banale. 856 00:58:47,896 --> 00:58:50,354 Perché non ci inventiamo qualcosa di più spettacolare? 857 00:58:50,854 --> 00:58:53,521 "Un misterioso giardiniere sgozza l'intera famiglia." 858 00:58:55,729 --> 00:58:56,687 Mi piace. 859 00:58:56,854 --> 00:58:58,187 Bene. 860 00:58:58,354 --> 00:59:00,937 Perché le confesso che iniziavamo ad annoiarci. 861 00:59:01,104 --> 00:59:04,146 Mi conosce. Quando mi annoio, tendo a fare cazzate. 862 00:59:04,312 --> 00:59:06,854 Poi mi rimprovera e si crea una brutta atmosfera. 863 00:59:07,021 --> 00:59:09,271 Vado a mangiare uova e tacchino, 864 00:59:09,437 --> 00:59:10,854 inizio ad avere fame. 865 00:59:14,479 --> 00:59:16,979 Non ha neanche rotto gli occhiali! Bel lavoro. 866 00:59:18,354 --> 00:59:19,771 Ehi, grazie. 867 00:59:23,646 --> 00:59:26,062 Ci mette sempre una vita a fare il ruttino. 868 00:59:26,229 --> 00:59:27,396 Ho il braccio a pezzi. 869 00:59:27,562 --> 00:59:28,354 Posso? 870 00:59:28,521 --> 00:59:29,854 Cosa? 871 00:59:37,979 --> 00:59:39,479 È incredibile! 872 00:59:40,896 --> 00:59:42,896 Tesoro, hai fatto il ruttino! 873 00:59:44,521 --> 00:59:45,354 Brava. 874 00:59:46,729 --> 00:59:48,937 Ehi, ci sa fare con quelle braccia. 875 00:59:49,271 --> 00:59:50,229 Incredibile. 876 00:59:50,896 --> 00:59:52,354 Ha anche delle belle mani da uomo, 877 00:59:52,979 --> 00:59:55,646 ma lisce al tempo stesso. È raro per un giardiniere. 878 00:59:59,437 --> 01:00:01,229 Mi piacciono solo le sue mani. 879 01:00:03,521 --> 01:00:05,729 Ma non le sue orecchie. 880 01:00:12,229 --> 01:00:13,521 Bastardo! 881 01:00:14,646 --> 01:00:15,437 Merda... 882 01:00:15,604 --> 01:00:16,771 Ha colpito anche te! 883 01:00:16,937 --> 01:00:18,812 Ve lo dicevo che è un folle. 884 01:00:19,396 --> 01:00:20,729 Stronzo! 885 01:00:22,021 --> 01:00:24,062 Abbiamo trovato il loro nascondiglio. 886 01:00:24,229 --> 01:00:26,271 Il giardiniere ci stava aspettando. 887 01:00:27,104 --> 01:00:28,354 Ci sono trappole ovunque. 888 01:00:28,521 --> 01:00:31,521 Avete un'ora per trovare il giardiniere, Shuster e la bambina. 889 01:00:31,687 --> 01:00:33,854 Il giardiniere è ferito. L'ho colpito. 890 01:00:35,646 --> 01:00:36,854 Ma fa sul serio. 891 01:00:37,021 --> 01:00:39,021 Dev'essere un ex militare. 892 01:00:39,187 --> 01:00:40,562 Un marine forse. 893 01:00:40,729 --> 01:00:42,521 Ti somiglia. 894 01:00:42,687 --> 01:00:44,937 Senza cervello, in poche parole, un idiota. 895 01:00:45,104 --> 01:00:46,104 Chiudi il becco. 896 01:00:46,271 --> 01:00:47,937 E il file di Apastegui? 897 01:00:48,937 --> 01:00:50,604 Ci vorrà del tempo. 898 01:00:50,771 --> 01:00:51,437 Sbrigatevi. 899 01:00:51,854 --> 01:00:53,187 Voglio conoscere il mio nemico. 900 01:00:53,354 --> 01:00:55,562 Roma non è stata costruita in un giorno. 901 01:00:58,354 --> 01:01:01,812 Ok. Basta col giardinaggio. Inizia l'abbattimento! 902 01:01:05,271 --> 01:01:07,521 Sig. Serge... 903 01:01:14,729 --> 01:01:16,896 No, questa volta non ci casco. 904 01:01:17,062 --> 01:01:20,437 Lei inizia una frase a gennaio e la finisce a marzo! 905 01:01:20,604 --> 01:01:22,021 Io non ci sto. 906 01:01:22,187 --> 01:01:23,437 Sig. Serge, 907 01:01:23,604 --> 01:01:25,604 una volta vivevo qui. 908 01:01:28,229 --> 01:01:29,354 Ok! 909 01:01:30,646 --> 01:01:32,146 Nella vecchia casa... 910 01:01:33,187 --> 01:01:35,062 Adesso inizio a capire. 911 01:01:35,229 --> 01:01:38,646 Non c'era bisogno di tenermelo nascosto per tutto questo tempo. 912 01:01:39,062 --> 01:01:40,646 Mi nascondevo... 913 01:01:41,104 --> 01:01:42,521 in cantina. 914 01:01:42,687 --> 01:01:44,896 Giocava a nascondino? Bene! 915 01:01:45,354 --> 01:01:47,312 A me piaceva andare in bicicletta. 916 01:01:47,479 --> 01:01:48,771 Ora non ci vado più. 917 01:01:48,937 --> 01:01:50,896 Peccato, mi piaceva molto. 918 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 Mio padre era violento. 919 01:01:57,979 --> 01:02:00,229 Almeno non era troppo permissivo. 920 01:02:04,396 --> 01:02:06,146 Io non c'ero. 921 01:02:11,729 --> 01:02:14,021 Non capisco. Che significa? 922 01:02:14,187 --> 01:02:15,854 Intendo... 923 01:02:17,521 --> 01:02:18,896 mia madre. 924 01:02:19,396 --> 01:02:20,521 Ok. 925 01:02:22,229 --> 01:02:24,271 Non vedo il nesso, ma... 926 01:02:28,854 --> 01:02:30,479 Io non c'ero. 927 01:02:43,854 --> 01:02:45,687 Mi scusi, sig. Serge. 928 01:02:56,479 --> 01:02:58,229 Lui ha ucciso mia madre. 929 01:03:00,104 --> 01:03:01,187 Ha ucciso mia madre. 930 01:03:03,312 --> 01:03:05,104 Ha ucciso mia madre. 931 01:03:07,521 --> 01:03:08,771 E io... 932 01:03:12,479 --> 01:03:15,521 non c'ero. 933 01:03:22,771 --> 01:03:23,479 Questo è tutto. 934 01:03:26,062 --> 01:03:27,646 È per questo... 935 01:03:28,271 --> 01:03:30,521 che non parlo molto. 936 01:03:32,062 --> 01:03:33,979 Ed è per questo... 937 01:03:36,271 --> 01:03:38,062 che amo i fiori, 938 01:03:38,396 --> 01:03:39,896 gli alberi, 939 01:03:41,354 --> 01:03:43,271 la natura. 940 01:03:44,646 --> 01:03:46,646 Nel suo giardino, 941 01:03:47,062 --> 01:03:48,937 mi sento a mio agio. 942 01:03:50,104 --> 01:03:51,687 Non sono solo. 943 01:03:56,937 --> 01:03:58,604 Anche se non parlano... 944 01:04:00,187 --> 01:04:02,146 mi danno molto amore. 945 01:04:02,812 --> 01:04:05,437 È per questo che... 946 01:04:07,521 --> 01:04:09,021 sono un bravo giardiniere. 947 01:04:09,187 --> 01:04:11,396 Lei è un giardiniere in gamba. 948 01:04:12,104 --> 01:04:13,896 Lo incolleremo, non si preoccupi. 949 01:04:18,104 --> 01:04:19,229 Ora abbiamo parlato. 950 01:04:21,271 --> 01:04:22,396 Bene. 951 01:04:25,729 --> 01:04:27,729 Io le voglio bene. 952 01:04:29,479 --> 01:04:32,021 Nessun albero è solo nella foresta. 953 01:04:33,604 --> 01:04:34,812 Noi siamo la sua foresta. 954 01:04:35,729 --> 01:04:37,771 Non è un albero solo, 955 01:04:38,229 --> 01:04:40,271 senza altri alberi intorno a lei. 956 01:04:40,437 --> 01:04:43,104 È un albero nella foresta 957 01:04:43,562 --> 01:04:45,437 della famiglia Shuster. 958 01:04:46,479 --> 01:04:47,729 Grazie, sig. Serge. 959 01:05:02,479 --> 01:05:04,646 Che succede? Cos'è stato? 960 01:05:07,354 --> 01:05:09,896 - Li hanno uccisi! - No. 961 01:05:10,062 --> 01:05:11,604 Come lo sa? 962 01:05:12,104 --> 01:05:14,354 - A orecchio. - Che vuol dire "a orecchio"? 963 01:05:15,312 --> 01:05:16,646 Vogliono solo parlare. 964 01:05:28,396 --> 01:05:32,062 Fate meno rumore. C'è una bambina che deve dormire. 965 01:05:32,229 --> 01:05:33,521 È la mia bambina. 966 01:05:33,687 --> 01:05:34,771 Sta bene. 967 01:05:36,979 --> 01:05:38,187 Sig. Apastegui. 968 01:05:38,937 --> 01:05:41,979 Leonidas Apastegui è morto 30 anni fa. 969 01:05:42,146 --> 01:05:44,646 A quanto pare... non del tutto. 970 01:05:47,354 --> 01:05:49,562 Quasimodo, portami la ragazza. 971 01:05:53,021 --> 01:05:54,812 Aspettate. 972 01:05:54,979 --> 01:05:56,646 Lasciatela andare! 973 01:05:56,812 --> 01:05:58,396 Dove la state portando? 974 01:05:58,854 --> 01:06:00,271 Andiamo. 975 01:06:01,062 --> 01:06:02,521 - Stia ferma. - Lasciatela! 976 01:06:02,687 --> 01:06:04,146 Brutta stronza! 977 01:06:04,312 --> 01:06:06,062 Dammelo! Dammelo! 978 01:06:06,229 --> 01:06:08,562 - Lasciate stare la mia famiglia! - Vuoi giocare? 979 01:06:09,062 --> 01:06:10,896 La ragazza vuole vedere il suo papino! 980 01:06:11,062 --> 01:06:13,271 Lasciatele in pace, bastardi! 981 01:06:13,896 --> 01:06:16,146 Ci penso io! 982 01:06:16,312 --> 01:06:17,604 Sei impazzito? 983 01:06:17,771 --> 01:06:21,312 Mi dispiace. Stavano urlando, adesso dormono. 984 01:06:21,479 --> 01:06:23,104 Volete quel file? 985 01:06:23,271 --> 01:06:25,979 Ve lo darò quel dannato file! 986 01:06:26,146 --> 01:06:28,104 Adesso non riesco più a fermarmi! 987 01:06:31,937 --> 01:06:33,896 Tu che fai qui? 988 01:06:38,271 --> 01:06:39,312 Così va meglio. 989 01:06:39,479 --> 01:06:41,146 - Sei impazzito! - Molto meglio. 990 01:06:41,646 --> 01:06:43,854 Mi ascolti, se tornerà lì dentro, 991 01:06:44,021 --> 01:06:45,479 moriremo tutti. 992 01:06:46,146 --> 01:06:47,229 Tutti. 993 01:06:47,396 --> 01:06:48,854 Cerchi di calmarsi. 994 01:06:49,021 --> 01:06:51,479 Da questa parte, nonna. 995 01:06:51,646 --> 01:06:53,437 Stia tranquilla, andrà tutto bene. 996 01:06:53,604 --> 01:06:56,396 Posso dirvi dove sono i gioielli e gli orologi. 997 01:06:56,562 --> 01:06:58,562 Non siamo ladri, signora. 998 01:06:58,729 --> 01:06:59,979 Lei potrebbe essere mia madre. 999 01:07:00,146 --> 01:07:01,396 Mi scusi per lo schiaffo. 1000 01:07:01,562 --> 01:07:02,896 Non si preoccupi. 1001 01:07:03,062 --> 01:07:04,937 Eppure, non riesco a capire... 1002 01:07:05,104 --> 01:07:06,937 Non succederà niente, glielo prometto. 1003 01:07:07,104 --> 01:07:08,312 Andiamo. 1004 01:07:08,479 --> 01:07:09,437 Mi proteggerete? 1005 01:07:10,187 --> 01:07:11,437 Giardiniere? 1006 01:07:11,604 --> 01:07:14,604 Se non vi farete vivi, 1007 01:07:14,771 --> 01:07:16,812 ucciderò un membro della famiglia 1008 01:07:16,979 --> 01:07:18,271 ogni 15 minuti. 1009 01:07:18,437 --> 01:07:21,021 Io non faccio parte della famiglia. 1010 01:07:21,187 --> 01:07:22,812 - Allora, niente paura. - Ve lo giuro. 1011 01:07:22,979 --> 01:07:25,646 - Di che ha paura? Venga. - No! 1012 01:07:26,729 --> 01:07:28,312 Anche Quasimodo ha un cuore! 1013 01:07:28,479 --> 01:07:32,854 Credevo che voi africani foste bellicosi... 1014 01:07:33,437 --> 01:07:35,479 - Stia tranquilla. - Non lo sono. 1015 01:07:35,646 --> 01:07:37,896 - Sei forte. - Sta' zitto! 1016 01:07:38,354 --> 01:07:40,146 Lavoriamo insieme, fratello. 1017 01:07:40,729 --> 01:07:41,812 Posso andare, signore? 1018 01:07:41,979 --> 01:07:43,104 Ma certo. 1019 01:07:43,271 --> 01:07:44,187 Grazie. 1020 01:07:46,604 --> 01:07:47,729 Accidenti! 1021 01:07:47,896 --> 01:07:50,021 Le avevo fatto una promessa. 1022 01:07:51,312 --> 01:07:53,437 Però bel lavoro, capo. 1023 01:07:53,937 --> 01:07:55,354 Tutto quel sangue! 1024 01:07:55,937 --> 01:07:57,437 Forte! 1025 01:07:57,604 --> 01:07:59,437 Abbiamo iniziato. 1026 01:08:00,062 --> 01:08:01,771 Ecco il nuovo titolo sui giornali: 1027 01:08:02,396 --> 01:08:04,229 "Un misterioso giardiniere 1028 01:08:04,396 --> 01:08:07,021 taglia la gola alla sua governante." 1029 01:08:07,896 --> 01:08:10,271 Sei nella merda fino al collo, giardiniere. 1030 01:08:12,646 --> 01:08:14,729 Volevano solo parlare, eh? 1031 01:08:15,812 --> 01:08:17,896 Lo sentiva a orecchio, eh? 1032 01:08:21,521 --> 01:08:23,396 E tempo di fare un lungo riposino. 1033 01:08:26,312 --> 01:08:29,062 Col concime. Bisogna essere moderni. 1034 01:08:31,562 --> 01:08:33,854 Che l'Onnipotente mi perdoni. 1035 01:08:34,271 --> 01:08:35,229 Ho peccato. 1036 01:08:36,479 --> 01:08:37,312 Fatto! 1037 01:08:45,437 --> 01:08:47,104 Hanno ucciso Jeanne. 1038 01:08:53,812 --> 01:08:55,812 Ora basta. La tenga lei. 1039 01:08:56,896 --> 01:08:58,062 Ne ho abbastanza. 1040 01:08:58,229 --> 01:08:59,812 Dove sono i suoi attrezzi? 1041 01:09:00,229 --> 01:09:03,437 Aspetti, no! 1042 01:09:09,187 --> 01:09:11,812 Questa roba è da sballo! Leo, mi ascolti. 1043 01:09:12,687 --> 01:09:14,104 Dobbiamo fare qualcosa. 1044 01:09:14,271 --> 01:09:16,729 Per mia moglie, per le mie figlie 1045 01:09:16,896 --> 01:09:18,979 e per sua madre. 1046 01:09:19,146 --> 01:09:20,812 Banzai! 1047 01:09:31,312 --> 01:09:32,771 Che idiota. 1048 01:09:40,854 --> 01:09:42,187 Guten Tag. 1049 01:10:13,479 --> 01:10:14,396 Sessanta secondi. 1050 01:10:42,604 --> 01:10:44,562 Coi complimenti del governo! 1051 01:10:46,396 --> 01:10:47,562 Dannato nazista! 1052 01:11:07,937 --> 01:11:10,146 - Nein! - Ja! 1053 01:11:10,687 --> 01:11:13,271 - Nein, nein, nein! - Ja, ja, ja! 1054 01:11:19,729 --> 01:11:20,896 Papier, bitte! 1055 01:11:39,271 --> 01:11:40,104 Fermatelo! 1056 01:11:40,771 --> 01:11:43,396 Vi siete scopati mia moglie? 1057 01:11:47,812 --> 01:11:49,854 Sono il re del mondo! 1058 01:11:51,979 --> 01:11:53,979 Verso l'infinito e oltre! 1059 01:11:59,187 --> 01:12:01,062 Che è successo? 1060 01:12:01,771 --> 01:12:05,104 Non possono morire altri innocenti, d'accordo? 1061 01:12:05,562 --> 01:12:07,646 Ammicchi se ha capito. 1062 01:12:12,896 --> 01:12:14,354 Va tutto bene. 1063 01:12:17,771 --> 01:12:19,729 Questo gioco finirà male per voi. 1064 01:12:19,896 --> 01:12:21,437 Ho il Re. 1065 01:12:22,187 --> 01:12:23,354 Siete in trappola. 1066 01:12:24,937 --> 01:12:27,687 Il sig. Serge ha una proposta. 1067 01:12:29,062 --> 01:12:30,396 Quale? 1068 01:12:30,812 --> 01:12:32,187 Uno scambio. 1069 01:12:32,354 --> 01:12:34,687 Lui in cambio della sua famiglia. 1070 01:12:35,146 --> 01:12:37,896 - Ho la vostra parola? - Ha la mia parola. 1071 01:12:38,271 --> 01:12:39,646 Vuole parlare con loro. 1072 01:12:46,437 --> 01:12:47,437 Sono in ascolto. 1073 01:12:48,229 --> 01:12:49,271 Amori miei, 1074 01:12:49,437 --> 01:12:52,354 - Farò quello che un padre deve fare. - No, amore mio! 1075 01:12:52,521 --> 01:12:54,146 Sì. Ora ascoltatemi. 1076 01:12:54,604 --> 01:12:56,646 Non c'è altro modo, quindi ascoltate attentamente. 1077 01:12:56,812 --> 01:12:58,187 Voi dovete sopravvivere. 1078 01:13:00,062 --> 01:13:01,062 Io posso morire. 1079 01:13:01,229 --> 01:13:02,354 Non farlo! 1080 01:13:02,521 --> 01:13:04,354 Me ne andrò felice. 1081 01:13:04,896 --> 01:13:07,771 - Felice di aver vissuto con voi. - Non possiamo vivere senza di te! 1082 01:13:07,937 --> 01:13:10,687 - Mi dispiace per tutto quanto. - Non farlo! 1083 01:13:11,312 --> 01:13:12,479 Tesoro... 1084 01:13:13,604 --> 01:13:15,646 Ho bisogno che tu faccia una cosa. 1085 01:13:16,437 --> 01:13:19,271 - Vivi la tua vita e sii felice. - Non lasciarmi! 1086 01:13:19,812 --> 01:13:22,021 - Papà, mi dispiace! - Promettimelo. 1087 01:13:24,604 --> 01:13:25,979 Amore mio. 1088 01:13:26,604 --> 01:13:28,312 Quando me ne andrò, il tuo sorriso 1089 01:13:28,479 --> 01:13:30,187 sarà scolpito nel mio cuore. 1090 01:13:30,687 --> 01:13:33,354 Quel sorriso che ha portato la luce nella mia vita. 1091 01:13:34,146 --> 01:13:36,521 Non posso vivere senza di te! 1092 01:13:37,312 --> 01:13:39,437 Mi prenderò cura delle tue figlie. 1093 01:13:39,979 --> 01:13:41,937 E di' a Charlotte 1094 01:13:42,854 --> 01:13:45,354 che suo padre ha dato la vita per lei. 1095 01:13:45,521 --> 01:13:47,604 Che è stato un eroe. 1096 01:13:48,437 --> 01:13:49,937 E che adesso 1097 01:13:50,104 --> 01:13:51,896 è in paradiso. 1098 01:13:54,854 --> 01:13:57,062 Ed è diventato una stella. 1099 01:13:58,979 --> 01:14:00,229 Una stella che brilla 1100 01:14:00,396 --> 01:14:02,771 più di tutte le altre e che veglia su di voi 1101 01:14:03,479 --> 01:14:05,312 mentre dormite. 1102 01:14:06,521 --> 01:14:09,104 E magari, voi direte: "cucù!" 1103 01:14:09,521 --> 01:14:10,896 Cucù, papà! 1104 01:14:11,354 --> 01:14:12,479 Ci sei? 1105 01:14:12,646 --> 01:14:14,187 Ok, basta cucù. 1106 01:14:14,354 --> 01:14:16,271 Cucù, papà! 1107 01:14:17,021 --> 01:14:18,812 Cucù, papà! 1108 01:14:20,229 --> 01:14:21,646 Addio. 1109 01:14:28,229 --> 01:14:29,521 Niente male, eh? 1110 01:14:30,854 --> 01:14:32,146 Già! 1111 01:14:32,312 --> 01:14:34,021 Sono stato bravo. 1112 01:14:34,187 --> 01:14:35,771 Lei è troppo severo. 1113 01:14:35,937 --> 01:14:38,187 Ho perfino pianto. Mi è venuto dal cuore. 1114 01:14:38,354 --> 01:14:40,354 È così che funziona la politica. 1115 01:14:40,812 --> 01:14:44,354 Si fa una recita. Per il bene del popolo, ovviamente. 1116 01:14:44,979 --> 01:14:45,979 Andiamo. 1117 01:14:46,896 --> 01:14:48,229 Possiamo fidarci di questo tizio? 1118 01:14:49,396 --> 01:14:50,271 No. 1119 01:14:51,937 --> 01:14:53,396 Allora, che facciamo? 1120 01:14:53,562 --> 01:14:55,271 Elimineremo le erbacce. 1121 01:14:56,979 --> 01:14:59,229 Mi fa paura. Ma mi piace. 1122 01:15:00,479 --> 01:15:01,521 Però mi fa paura. 1123 01:15:01,687 --> 01:15:03,354 La tenga lei. 1124 01:15:03,521 --> 01:15:05,146 Per il bene della missione 1125 01:15:05,312 --> 01:15:08,521 e perché oggi sono un po'... imprevedibile. 1126 01:15:10,646 --> 01:15:12,521 Comunque. Andiamo. 1127 01:15:13,229 --> 01:15:14,771 Devo compiere il mio sacrificio. 1128 01:15:17,479 --> 01:15:18,646 Sono pronto. 1129 01:15:22,854 --> 01:15:23,979 Che sta facendo? 1130 01:15:24,521 --> 01:15:27,104 Imito le madri africane. 1131 01:15:27,271 --> 01:15:28,229 Forte, vero? 1132 01:15:28,396 --> 01:15:29,646 È ridicolo. 1133 01:15:30,771 --> 01:15:33,104 Ma capisco il lato pratico. 1134 01:15:34,312 --> 01:15:35,979 La missione prima di tutto. 1135 01:15:36,146 --> 01:15:38,187 Andiamo. 1136 01:15:43,646 --> 01:15:45,437 Ho hackerato il file. 1137 01:15:50,271 --> 01:15:51,896 Non sarà facile. 1138 01:15:59,354 --> 01:16:00,979 Siamo entrati nel file del giardiniere. 1139 01:16:01,854 --> 01:16:04,562 È un pesce grosso, capo. Quel tizio è un folle. 1140 01:16:04,729 --> 01:16:06,271 Dobbiamo fare attenzione. 1141 01:16:06,896 --> 01:16:08,687 Il file è top secret. 1142 01:16:08,854 --> 01:16:11,229 Ma credo lei sappia cosa c'è dentro. 1143 01:16:17,812 --> 01:16:20,979 Ho pensato alla tua confessione. 1144 01:16:21,479 --> 01:16:23,229 Voglio che tu sappia 1145 01:16:23,979 --> 01:16:25,979 che se mai vorrai parlare, 1146 01:16:26,146 --> 01:16:28,104 io ci sarò. 1147 01:16:30,812 --> 01:16:33,979 Hai ragione, a volte le parole non sono necessarie. 1148 01:16:34,146 --> 01:16:35,396 Sto imparando molto. 1149 01:16:37,146 --> 01:16:38,896 Questo dossier è roba forte. 1150 01:16:42,271 --> 01:16:43,479 Non vuole leggerlo? 1151 01:16:47,187 --> 01:16:48,271 Sergente Bohm! 1152 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Avrei dovuto sospettarlo. 1153 01:16:50,771 --> 01:16:52,521 Bohm? Chi è Bohm? 1154 01:16:53,021 --> 01:16:54,021 Idiota. 1155 01:16:54,812 --> 01:16:56,687 "Leonidas Apastegui"! 1156 01:16:56,854 --> 01:16:58,437 Non ho mai saputo il tuo vero nome. 1157 01:16:59,396 --> 01:17:02,687 Ne è passato di tempo dal Sergente Leo Bohm, 1158 01:17:02,854 --> 01:17:04,271 il mio soldato migliore. 1159 01:17:04,437 --> 01:17:05,604 Cinque onorificenze! 1160 01:17:05,771 --> 01:17:07,146 Eri come un fratello! 1161 01:17:07,312 --> 01:17:09,979 Mi sembrava di conoscere questa voce... 1162 01:17:10,812 --> 01:17:12,021 Comandante Masson. 1163 01:17:12,187 --> 01:17:14,104 - Sembra strano, vero? - Un po'. 1164 01:17:14,271 --> 01:17:15,812 Vado a controllare. 1165 01:17:19,479 --> 01:17:21,437 Eravate la mia nuova famiglia. 1166 01:17:22,437 --> 01:17:24,896 Ma i soldati che uccidono innocenti 1167 01:17:25,062 --> 01:17:26,479 non saranno mai miei fratelli. 1168 01:17:26,646 --> 01:17:27,771 Avevamo degli ordini 1169 01:17:27,937 --> 01:17:29,604 e tu hai fatto di peggio. 1170 01:17:30,396 --> 01:17:31,396 Hai disobbedito. 1171 01:17:33,229 --> 01:17:36,062 Sterminare una tribù di nomadi non è degno di un leader. 1172 01:17:36,479 --> 01:17:37,646 Questa è la guerra! 1173 01:17:37,812 --> 01:17:39,437 No, non lo è. 1174 01:17:40,646 --> 01:17:42,104 È un crimine. 1175 01:17:42,271 --> 01:17:44,271 Ed eliminare i tuoi stessi uomini? 1176 01:17:44,437 --> 01:17:45,521 Questo come lo chiami? 1177 01:17:46,146 --> 01:17:47,479 Una specie di giustizia. 1178 01:17:48,312 --> 01:17:50,604 Ovunque andrai, io ci sarò... 1179 01:17:51,646 --> 01:17:53,229 se colpirai gente innocente. 1180 01:17:56,521 --> 01:17:58,562 Ora capisco. 1181 01:17:58,729 --> 01:18:00,146 E sai una cosa? 1182 01:18:02,312 --> 01:18:03,562 Mi piace. 1183 01:18:03,729 --> 01:18:05,104 Molto. 1184 01:18:07,312 --> 01:18:08,604 Grazie. 1185 01:18:38,604 --> 01:18:40,521 Leo, puoi farmi un favore? 1186 01:18:48,187 --> 01:18:49,271 Togliti i vestiti. 1187 01:18:50,521 --> 01:18:51,729 Togliermi i vestiti? 1188 01:18:52,229 --> 01:18:53,604 Sì! 1189 01:19:00,437 --> 01:19:01,979 Dove vai, soldato? 1190 01:19:02,146 --> 01:19:02,896 Dove? 1191 01:19:03,062 --> 01:19:05,187 Non possiamo vincere. Sono troppo forti. 1192 01:19:05,354 --> 01:19:06,729 Forse hai ragione. 1193 01:19:07,104 --> 01:19:08,479 Sei un disertore! 1194 01:19:08,646 --> 01:19:09,896 DI- 1195 01:19:10,062 --> 01:19:12,187 SER-TO-RE! 1196 01:19:16,229 --> 01:19:19,187 Ti sento, Playboy. So che sei qui. 1197 01:19:32,396 --> 01:19:34,562 Non è facile trovare questo idiota. 1198 01:19:38,979 --> 01:19:41,229 Che sta facendo? Qualcuno si farà male. 1199 01:19:41,396 --> 01:19:42,812 Appunto. 1200 01:19:43,187 --> 01:19:44,521 Ma non la persona sbagliata! 1201 01:19:44,687 --> 01:19:46,146 Cioè, me. 1202 01:19:48,854 --> 01:19:50,437 Che velocità. 1203 01:19:50,604 --> 01:19:52,146 Ora che faccio? 1204 01:20:00,604 --> 01:20:03,604 Ha messo un dito nella bocca di mia figlia? 1205 01:20:03,771 --> 01:20:05,229 Quel dito ha ucciso delle persone! 1206 01:20:05,396 --> 01:20:06,562 Vuole sopravvivere? 1207 01:20:06,729 --> 01:20:08,396 Sì, ma senza rinunciare all'igiene. 1208 01:20:10,437 --> 01:20:11,646 Attenzione. 1209 01:20:16,604 --> 01:20:17,854 Conosci il karate! 1210 01:20:18,021 --> 01:20:20,312 Amo due cose: le donne e i coltelli. 1211 01:20:21,479 --> 01:20:22,937 Pagherai per questo. 1212 01:20:27,521 --> 01:20:28,937 Sul serio? C'è una bambina. 1213 01:20:29,104 --> 01:20:31,146 Non me ne frega niente della tua bambina. 1214 01:20:34,604 --> 01:20:37,479 - Non toccare il mio Rolex! - E tu non toccare la bambina. 1215 01:20:40,104 --> 01:20:41,687 È cattivo. 1216 01:20:44,896 --> 01:20:46,812 Sei troppo carino. 1217 01:21:01,437 --> 01:21:02,521 Sta solo giocando. 1218 01:21:10,729 --> 01:21:12,437 Ok, adesso non si gioca più. 1219 01:21:14,937 --> 01:21:16,437 Mi piace. 1220 01:21:18,354 --> 01:21:19,271 Le mie palle! 1221 01:21:19,729 --> 01:21:21,062 Idiota! 1222 01:21:23,271 --> 01:21:26,437 La festa è finita. 1223 01:21:28,104 --> 01:21:29,729 Hai qualcosa da dire? 1224 01:21:33,396 --> 01:21:34,604 Esmeralda? 1225 01:21:34,771 --> 01:21:35,937 Che nome di merda. 1226 01:21:36,104 --> 01:21:39,021 Ho fatto la prima cosa che mi è venuta in mente. 1227 01:21:41,896 --> 01:21:43,354 È morto? 1228 01:21:44,854 --> 01:21:48,021 Se ci tenete alla vostra vita, non muovetevi. 1229 01:21:49,062 --> 01:21:49,854 È un consiglio. 1230 01:21:50,854 --> 01:21:52,354 Non una minaccia. 1231 01:21:58,604 --> 01:21:59,937 Sta bene. 1232 01:22:02,479 --> 01:22:03,646 È questo che conta. 1233 01:22:04,229 --> 01:22:05,271 Andiamo. 1234 01:22:05,437 --> 01:22:08,271 No! Trova un telefono, chiama la polizia e scappa. 1235 01:22:08,437 --> 01:22:09,729 - Non senza di te. - Vai! 1236 01:22:09,896 --> 01:22:12,437 - Vieni con me! - Non possiamo scappare entrambe. 1237 01:22:12,604 --> 01:22:13,937 Ascoltami per una volta. 1238 01:22:14,104 --> 01:22:16,354 Rimarrò qui ad aspettare tuo padre. 1239 01:22:16,521 --> 01:22:18,979 Vai e se dovessi trovare Charlotte... 1240 01:22:19,729 --> 01:22:20,854 Certo. 1241 01:22:21,479 --> 01:22:22,771 Mi prenderò cura di mia sorella. 1242 01:22:23,479 --> 01:22:24,812 La tua sorellina. 1243 01:22:25,229 --> 01:22:26,562 Sai, io... 1244 01:22:27,729 --> 01:22:28,854 non ti odio. 1245 01:22:31,896 --> 01:22:33,104 Ti voglio bene anch'io. 1246 01:22:34,229 --> 01:22:35,854 Vai, presto! 1247 01:23:04,104 --> 01:23:05,104 Bohm. 1248 01:24:06,437 --> 01:24:07,187 Masson. 1249 01:24:08,271 --> 01:24:09,187 Bohm. 1250 01:24:09,354 --> 01:24:10,604 L'accordo è saltato. 1251 01:24:11,604 --> 01:24:12,729 Sei da solo. 1252 01:24:13,479 --> 01:24:14,729 Arrenditi. 1253 01:24:15,187 --> 01:24:16,146 Conosci il codice. 1254 01:24:16,562 --> 01:24:17,937 La morte... 1255 01:24:18,104 --> 01:24:19,979 piuttosto che il disonore. 1256 01:24:26,062 --> 01:24:27,312 Dannazione. 1257 01:24:36,437 --> 01:24:38,062 Mi dispiace, amico. 1258 01:24:40,021 --> 01:24:43,229 Ma probabilmente stai già bruciando all'inferno. 1259 01:25:01,562 --> 01:25:03,854 Ora deporrò le armi. 1260 01:25:04,271 --> 01:25:05,229 La prenda lei. 1261 01:25:07,771 --> 01:25:10,396 Lascerò a te l'azione, per una volta. 1262 01:25:12,104 --> 01:25:13,521 Attenzione. 1263 01:25:13,979 --> 01:25:15,562 Buona fortuna. 1264 01:25:15,729 --> 01:25:19,146 Anzi no, no buona fortuna. Porta sfortuna. 1265 01:25:19,312 --> 01:25:21,062 In bocca al lupo. Cioè... 1266 01:25:21,812 --> 01:25:23,062 In culo alla balena. 1267 01:25:23,229 --> 01:25:24,396 Insomma... 1268 01:25:25,354 --> 01:25:26,562 Mi hai capito. 1269 01:25:27,646 --> 01:25:29,771 Spaccagli quella faccia. 1270 01:25:44,771 --> 01:25:46,729 Obbedire ciecamente... 1271 01:25:47,896 --> 01:25:48,979 è la tua fede. 1272 01:25:49,146 --> 01:25:51,062 Sono nato per obbedire. 1273 01:25:51,896 --> 01:25:54,604 Io ho scelto di disobbedire. 1274 01:25:55,187 --> 01:25:58,687 Sono dieci anni che elimino le persone sulla Lista Matignon. 1275 01:25:58,854 --> 01:26:01,062 E giuro che continuerò a farlo. 1276 01:26:06,854 --> 01:26:08,562 Ti insegnerò a obbedire, Bohm. 1277 01:26:17,771 --> 01:26:19,979 Non farò lo stesso errore due volte. 1278 01:26:23,604 --> 01:26:24,771 E questo? 1279 01:26:25,271 --> 01:26:26,021 L'hai dimenticato? 1280 01:26:47,062 --> 01:26:48,521 Ecco la mamma. 1281 01:26:49,312 --> 01:26:50,687 Tesoro! 1282 01:26:51,396 --> 01:26:53,687 Ti amo. Hai salvato la mia piccola. 1283 01:26:53,854 --> 01:26:56,146 - Dov'è Alice? - Sta chiamando la polizia. 1284 01:26:56,562 --> 01:26:58,729 - Sapevo che saresti tornato. - È finita. 1285 01:26:58,896 --> 01:27:00,979 Grazie, grazie. 1286 01:27:01,437 --> 01:27:02,312 È finita. 1287 01:27:03,312 --> 01:27:05,437 Eri pronto a sacrificarti! 1288 01:27:05,604 --> 01:27:08,146 No! Quella era manipolazione psicologica. 1289 01:27:08,312 --> 01:27:11,062 Una tecnica delle Forze Speciali. 1290 01:27:11,687 --> 01:27:12,521 Cosa? 1291 01:27:14,271 --> 01:27:17,604 Naturalmente l'avrei fatto, se necessario. 1292 01:27:18,312 --> 01:27:19,812 Solo non questa volta. 1293 01:27:20,271 --> 01:27:22,604 - Quello cos'è? - Quello... 1294 01:27:23,187 --> 01:27:23,937 è la guerra. 1295 01:27:24,896 --> 01:27:25,604 Papà! 1296 01:27:25,771 --> 01:27:26,937 Tesoro! 1297 01:27:28,229 --> 01:27:29,229 È finita. 1298 01:27:29,396 --> 01:27:30,312 Mia! 1299 01:27:32,312 --> 01:27:35,187 - Hai chiamato la polizia? - Non c'è campo. 1300 01:27:35,354 --> 01:27:38,187 - Non ora, andiamo! - E Leo? 1301 01:27:40,354 --> 01:27:41,521 È occupato. 1302 01:28:36,187 --> 01:28:37,479 Striscia... 1303 01:28:38,021 --> 01:28:40,854 come un giardiniere da quattro soldi. 1304 01:28:47,146 --> 01:28:48,479 Questo è il mio terreno. 1305 01:28:50,271 --> 01:28:51,146 Cactus. 1306 01:28:54,104 --> 01:28:55,104 Edera. 1307 01:29:40,312 --> 01:29:41,812 Quindi, è così. 1308 01:29:42,521 --> 01:29:44,729 Non hai il senso dell'onore. 1309 01:29:44,896 --> 01:29:45,937 Non hai onore. 1310 01:29:47,812 --> 01:29:49,104 Addio, Bohm. 1311 01:29:57,437 --> 01:29:59,021 Soldato! Merda! 1312 01:30:00,312 --> 01:30:01,896 La missione è finita. 1313 01:30:02,312 --> 01:30:03,979 Esegui gli ordini, dannazione! 1314 01:30:04,521 --> 01:30:08,187 È finita. Ho scelto di disobbedire. 1315 01:30:10,604 --> 01:30:11,396 Obbedisci... 1316 01:31:02,354 --> 01:31:04,354 Sono più fiero di essermi battuto con lei, 1317 01:31:04,896 --> 01:31:07,396 che di aver eseguito gli ordini di Masson. 1318 01:31:08,021 --> 01:31:09,771 Bohm è morto. 1319 01:31:10,437 --> 01:31:13,312 Io sono solo un giardiniere. 1320 01:31:14,312 --> 01:31:16,146 No, lei è molto di più. 1321 01:31:17,062 --> 01:31:19,312 Devi mettere nuove radici, soldato. 1322 01:31:33,937 --> 01:31:35,146 C'era forse... 1323 01:31:36,396 --> 01:31:38,604 qualche tensione tra di voi? 1324 01:31:41,646 --> 01:31:45,062 - Almeno non ci darà più fastidio. - No, sig. Serge. 1325 01:31:46,021 --> 01:31:48,104 - Sta bene? - Sì. 1326 01:31:48,854 --> 01:31:50,062 Sto bene. 1327 01:31:51,604 --> 01:31:53,104 Si vede. 1328 01:32:03,104 --> 01:32:04,062 Che succede? 1329 01:32:05,021 --> 01:32:06,979 Che sta facendo? Andiamo! 1330 01:32:07,146 --> 01:32:09,229 Non sono un tipo da città. 1331 01:32:09,979 --> 01:32:11,354 Che farà qui? 1332 01:32:11,521 --> 01:32:13,687 Quello che so fare meglio. Sparire. 1333 01:32:14,354 --> 01:32:15,979 E fare giardinaggio. 1334 01:32:21,854 --> 01:32:22,812 Grazie, Leo. 1335 01:32:24,354 --> 01:32:26,021 Ci hai salvato la vita. 1336 01:32:26,479 --> 01:32:28,521 Grazie di cuore. 1337 01:32:31,771 --> 01:32:33,437 Abbi cura di te. 1338 01:32:34,271 --> 01:32:36,271 Farò esplodere questo caso. 1339 01:32:36,937 --> 01:32:37,979 Andiamo. 1340 01:32:38,729 --> 01:32:40,104 La bambina... so che è grazie a lei. 1341 01:32:42,354 --> 01:32:43,812 È stato un lavoro di squadra. 1342 01:32:47,229 --> 01:32:48,312 Grazie. 1343 01:34:07,854 --> 01:34:09,062 Masson... 1344 01:34:22,312 --> 01:34:23,646 Dorme? 1345 01:34:25,604 --> 01:34:26,854 Niente musica! 1346 01:34:30,562 --> 01:34:33,021 Ti ho detto che ho girato un video pazzesco? 1347 01:34:33,187 --> 01:34:37,062 Sono dieci anni che elimino persone sulla Lista Matignon. 1348 01:34:37,229 --> 01:34:40,021 - È continuerò... - Non è vero! 1349 01:34:40,187 --> 01:34:41,646 - Dov'è successo? - In giardino. 1350 01:34:41,812 --> 01:34:42,854 Bel lavoro! 1351 01:34:43,021 --> 01:34:44,771 Col dossier e questo video, 1352 01:34:45,146 --> 01:34:46,687 sarà lo scoop del secolo. 1353 01:34:47,437 --> 01:34:48,354 Davvero brava! 1354 01:34:48,521 --> 01:34:50,396 Contenta, sig.ra giornalista? 1355 01:34:50,562 --> 01:34:53,396 Caporedattore. Li inchioderò! Mando un'email al giornale. 1356 01:34:59,229 --> 01:35:01,312 Puoi guidare più piano? Non riesco a scrivere. 1357 01:35:12,604 --> 01:35:13,771 Papà? 1358 01:35:13,937 --> 01:35:15,437 Quella non è la tua macchina? 1359 01:35:15,604 --> 01:35:17,604 - Dove? - Lì! Dietro di noi! 1360 01:35:19,521 --> 01:35:20,771 La mia BMW! 1361 01:35:20,937 --> 01:35:21,896 Sta accelerando. 1362 01:35:32,812 --> 01:35:34,562 - Vai più veloce! - Lo sto facendo! 1363 01:35:35,604 --> 01:35:37,562 Attento! Ho Charlotte in braccio! 1364 01:35:48,896 --> 01:35:50,812 - Tienila forte! - Lo sto facendo. 1365 01:35:50,979 --> 01:35:52,812 Mi distruggerà la macchina! 1366 01:35:52,979 --> 01:35:54,021 E ci ucciderà! 1367 01:35:56,021 --> 01:35:57,062 Sta' attento! 1368 01:35:57,229 --> 01:35:59,521 - Sì, sta' attento! - Volete che stia attento? 1369 01:36:00,062 --> 01:36:01,729 Manda quella dannata email! 1370 01:36:02,771 --> 01:36:04,479 - Stai bene? - Sì. 1371 01:36:04,646 --> 01:36:06,354 - La bambina? - L'ho presa. 1372 01:36:19,521 --> 01:36:21,312 - Ci sta sorpassando! - Fermo! 1373 01:36:21,479 --> 01:36:22,604 Ci sorpassa! 1374 01:36:23,812 --> 01:36:24,604 Vattene! 1375 01:36:25,854 --> 01:36:26,854 Accosta! 1376 01:36:27,021 --> 01:36:28,396 Accosta tu! 1377 01:36:29,937 --> 01:36:30,771 Accosta! 1378 01:36:30,937 --> 01:36:31,979 No, mai! 1379 01:36:45,646 --> 01:36:46,354 Presto! 1380 01:36:48,521 --> 01:36:49,562 Merda! 1381 01:36:51,437 --> 01:36:52,687 - No! - Sì! 1382 01:36:58,729 --> 01:36:59,812 Ecco fatto! 1383 01:37:00,896 --> 01:37:03,312 Leo sarà anche esperto di combattimenti corpo a corpo, 1384 01:37:03,479 --> 01:37:05,562 ma per i fuoristrada papà è lo specialista! 1385 01:37:12,187 --> 01:37:15,271 - Sta tornando! - Non posso crederci! 1386 01:37:31,062 --> 01:37:33,271 Manda quella email, dannazione! 1387 01:37:33,437 --> 01:37:35,229 - Dov'è il mio telefono? - Trovalo! 1388 01:37:40,771 --> 01:37:43,229 Papà, Leo è qui! Siamo salvi! 1389 01:37:53,979 --> 01:37:55,229 Bohm! 1390 01:37:55,687 --> 01:37:57,187 Non mi lascerà mai in pace. 1391 01:38:02,396 --> 01:38:03,062 Merda! 1392 01:38:04,479 --> 01:38:05,354 Bastardo! 1393 01:38:32,896 --> 01:38:33,771 Dov'è andato? 1394 01:38:43,187 --> 01:38:45,187 Avresti dovuto obbedire, Bohm. 1395 01:38:46,604 --> 01:38:48,021 Non muovetevi. 1396 01:38:48,187 --> 01:38:49,229 Tutte e tre. 1397 01:38:49,396 --> 01:38:50,521 Sei impazzito? 1398 01:38:54,354 --> 01:38:55,479 Fa' attenzione. 1399 01:39:03,521 --> 01:39:04,771 Ehi. 1400 01:39:05,229 --> 01:39:07,604 Sembra che vi manchi un giocatore. 1401 01:39:10,687 --> 01:39:12,896 Non è un terzetto senza Serge. 1402 01:39:20,562 --> 01:39:21,729 Di' un po', 1403 01:39:21,896 --> 01:39:23,812 non hai una missione da portare a termine? 1404 01:39:26,104 --> 01:39:28,437 Devi farlo. 1405 01:39:28,979 --> 01:39:30,521 Ricordi come si dice nell'esercito? 1406 01:39:30,937 --> 01:39:33,937 Ogni missione dev'essere portata a termine 1407 01:39:34,104 --> 01:39:36,729 La missione, la missione! 1408 01:39:36,896 --> 01:39:38,437 Andiamo! 1409 01:39:38,604 --> 01:39:40,562 Scommetto che sei confuso adesso. 1410 01:39:41,062 --> 01:39:42,521 La vendetta? La missione? 1411 01:39:42,687 --> 01:39:43,896 La vendetta? La missione? 1412 01:39:47,854 --> 01:39:49,729 Porta a termine la tua dannata missione. 1413 01:39:49,896 --> 01:39:51,687 Eccola qui la tua missione! 1414 01:39:52,479 --> 01:39:54,979 Ma la tua missione è Mohammed Ali. 1415 01:39:55,312 --> 01:39:57,396 Vola come una farfalla. 1416 01:39:59,646 --> 01:40:00,562 Visto? 1417 01:40:00,979 --> 01:40:02,479 C'è mancato poco! 1418 01:40:06,562 --> 01:40:07,354 Hai finito i colpi. 1419 01:40:08,896 --> 01:40:10,229 Forza. 1420 01:40:10,396 --> 01:40:12,146 Combatti. 1421 01:40:13,437 --> 01:40:14,646 Finiamola 1422 01:40:15,187 --> 01:40:16,479 da veri uomini. 1423 01:40:17,437 --> 01:40:18,979 Vola come una farfalla, 1424 01:40:19,646 --> 01:40:20,604 pungi come un'ape! 1425 01:40:45,312 --> 01:40:46,521 Masson. 1426 01:40:47,146 --> 01:40:49,396 La natura perdona... 1427 01:40:53,229 --> 01:40:54,562 io no. 1428 01:40:55,521 --> 01:40:57,187 Molto poetico. 1429 01:41:03,812 --> 01:41:05,062 Ottimo lavoro! 1430 01:41:05,937 --> 01:41:07,646 Per fortuna l'ho distratto. 1431 01:41:08,354 --> 01:41:10,521 Siamo un'ottima squadra, vero? 1432 01:41:10,687 --> 01:41:11,896 Amore mio! 1433 01:41:12,729 --> 01:41:13,646 Papà! 1434 01:41:13,812 --> 01:41:16,229 Sei stato grande! Sono fiera di te. 1435 01:41:18,312 --> 01:41:19,271 Non mi ringrazi? 1436 01:41:20,229 --> 01:41:20,937 Grazie. 1437 01:41:23,437 --> 01:41:24,729 Non c'è di che. 1438 01:41:27,979 --> 01:41:28,937 Che sta facendo? 1439 01:41:29,396 --> 01:41:30,562 Dove va? 1440 01:41:31,771 --> 01:41:33,937 - Leo! - Dove vai? 1441 01:41:37,979 --> 01:41:39,229 Non ci saluti? 1442 01:41:44,229 --> 01:41:45,521 Arrivederci. 1443 01:41:49,187 --> 01:41:50,771 È un ragazzo intelligente. 1444 01:41:51,187 --> 01:41:54,104 È conciso e va sempre al dunque. 1445 01:41:54,271 --> 01:41:55,979 - Chissà se... - Sta' zitto. 1446 01:41:58,312 --> 01:42:00,062 Ti amo anch'io. 1447 01:42:23,354 --> 01:42:25,937 Nuova svolta nel caso Matignon. 1448 01:42:26,104 --> 01:42:28,479 Il primo ministro Georges-François Balfen 1449 01:42:28,646 --> 01:42:31,062 è stato messo in custodia cautelare 1450 01:42:31,229 --> 01:42:33,396 questa mattina, nella prigione della Santé. 1451 01:42:33,562 --> 01:42:36,479 L'arresto segna un punto di svolta nello scandalo... 1452 01:42:37,187 --> 01:42:39,729 Eh sì. Il tuo papà è un eroe nell'ombra. 1453 01:43:14,229 --> 01:43:19,562 IL GIARDINIERE 1454 01:44:16,312 --> 01:44:17,562 Buongiorno. 1455 01:44:17,729 --> 01:44:20,104 - Posso lasciare qui la mia bicicletta? - No, signore. 1456 01:44:20,271 --> 01:44:22,937 - Ma sono Serge Shuster. - Serge... 1457 01:44:23,104 --> 01:44:24,979 Shuster. Il ministro dell'ambiente. 1458 01:44:25,479 --> 01:44:27,729 Il ministro dell'ambiente è il sig. Chassagnol. 1459 01:44:27,896 --> 01:44:31,479 Non più. Sono io il ministro dell'ambiente. 1460 01:44:31,646 --> 01:44:32,646 C'è qualche problema? 1461 01:44:32,812 --> 01:44:34,937 Dice di essere il ministro dell'ambiente. 1462 01:44:35,104 --> 01:44:36,687 Quello è il sig. Chassagnol. 1463 01:44:37,187 --> 01:44:38,646 Fino alle dieci. 1464 01:44:38,812 --> 01:44:41,104 Oggi entrerò in carica io. 1465 01:44:41,271 --> 01:44:44,396 A partire dalle dieci, sarò il nuovo ministro dell'ambiente. 1466 01:44:44,562 --> 01:44:47,146 Il ministro dell'ambiente è il sig. Chassagnol. 1467 01:44:47,521 --> 01:44:48,604 Mi scusi. 1468 01:44:48,771 --> 01:44:49,646 Buongiorno, Didier. 1469 01:44:50,104 --> 01:44:51,896 Didier può entrare? 1470 01:44:52,687 --> 01:44:53,646 Lui lavora qui. 1471 01:44:53,812 --> 01:44:56,771 Anch'io vorrei entrare per andare al lavoro. 1472 01:44:56,937 --> 01:44:57,937 Ha un documento? 1473 01:44:59,146 --> 01:45:01,562 Fate sul serio? Non è bello. 1474 01:45:02,729 --> 01:45:04,729 Ecco qui. Serge Shuster. 1475 01:45:06,187 --> 01:45:07,896 Shuster, Shuster... 1476 01:45:09,479 --> 01:45:11,312 Mi spiace, non è sulla lista. 1477 01:45:11,854 --> 01:45:15,062 Per una volta, questa è una buona notizia. 1478 01:48:45,896 --> 01:48:48,312 Adattamento: Rosanna Cimino 1479 01:48:48,479 --> 01:48:50,896 Sottotitoli: TITRAFILM 89980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.