Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:13,490
Il mio defunto padre è stato il fondatore di un'enorme società di investimenti.
2
00:00:13,490 --> 00:00:17,590
Ha investito una gigantesca quantità di soldi.
3
00:00:17,590 --> 00:00:20,260
Una cifra da capogiro.
4
00:00:23,160 --> 00:00:26,660
Appena prima che morisse mi ha portato in un posto.
5
00:00:28,260 --> 00:00:31,590
Non ci ero mai stato.
6
00:00:35,630 --> 00:00:37,990
Era una specie di magazzino.
7
00:00:44,390 --> 00:00:47,590
Quel giorno mio padre mi disse molte cose inaspettate.
8
00:00:48,460 --> 00:00:52,130
Mi disse che la nostra azienda era coinvolta in attività illegali.
9
00:00:54,230 --> 00:00:58,630
In quel momento...capii.
10
00:00:59,730 --> 00:01:01,630
Ero lì, in piedi...
11
00:01:04,090 --> 00:01:07,530
nella cassaforte segreta di mio padre.
12
00:01:09,830 --> 00:01:12,390
C'era una montagna di soldi.
13
00:01:12,390 --> 00:01:15,930
Tipo decine di miliardi di won.
(ca. 7 milioni di euro)
14
00:01:17,090 --> 00:01:21,360
Non avevo mai visto così tante banconote impilate
15
00:01:21,360 --> 00:01:24,230
in tutta la mia vita.
16
00:01:26,760 --> 00:01:29,260
Le ho toccate tutte.
17
00:01:29,260 --> 00:01:32,890
Miliardi, no, decine di miliardi.
18
00:01:36,860 --> 00:01:39,090
Vi darò quei soldi.
19
00:01:40,330 --> 00:01:45,560
Soldi che nessuno sa che esistono.
20
00:01:47,260 --> 00:01:51,290
Intendi... invece di 500 milioni,
(ca. 355 mila €)
21
00:01:51,290 --> 00:01:52,760
avremo 10 miliardi?
(ca. 7 milioni di euro)
22
00:01:52,760 --> 00:01:54,790
Potrebbe essere anche di più.
23
00:01:55,930 --> 00:01:57,530
Ve lo garantisco.
24
00:02:01,730 --> 00:02:04,260
Hai detto che tuo padre è morto all'improvviso per infarto.
25
00:02:06,190 --> 00:02:07,830
Beh, aveva già avuto dei sintomi.
26
00:02:07,830 --> 00:02:10,560
La sua salute stava peggiorando velocemente.
27
00:02:10,560 --> 00:02:12,630
Quante stronzate. Questo scemo sta mentendo.
28
00:02:12,630 --> 00:02:15,830
Jae Hyo, perché dovrei mentire in una situazione simile?
29
00:02:15,830 --> 00:02:17,230
Vaffanculo, bastardo!
30
00:02:17,230 --> 00:02:19,490
Pensi di potermi imbrogliare per due volte?
31
00:02:19,490 --> 00:02:23,130
Non avevi detto che saresti stato tranquillo finché non avremmo ricevuto il denaro?
32
00:02:23,130 --> 00:02:25,930
Chiudi quella bocca, idiota! Ahi...
33
00:02:25,930 --> 00:02:28,260
Ciò non significa che non dovremmo ucciderlo?
34
00:02:30,930 --> 00:02:33,530
Sarebbe come se il rapimento non ci fosse mai stato.
35
00:02:35,190 --> 00:02:36,690
Cosa?
36
00:02:38,820 --> 00:02:40,750
Come se l'avesse inscenato lui.
37
00:02:40,750 --> 00:02:44,020
Esatto! È proprio quello che sto dicendo! Sì!
38
00:02:44,020 --> 00:02:49,020
Se ci dividiamo quei soldi, diventiamo tutti complici.
39
00:03:05,520 --> 00:03:08,840
[𝘠𝘰𝘰 𝘚𝘦𝘶𝘯𝘨 𝘏𝘰]
40
00:03:08,840 --> 00:03:12,840
[𝘒𝘪𝘮 𝘋𝘰𝘯𝘨 𝘏𝘸𝘪]
41
00:03:12,840 --> 00:03:16,720
[𝘠𝘰𝘰 𝘚𝘰𝘰 𝘉𝘪𝘯]
42
00:03:16,720 --> 00:03:20,840
[𝘓𝘦𝘦 𝘑𝘰𝘰 𝘠𝘰𝘶𝘯𝘨]
43
00:03:46,530 --> 00:03:54,890
Sottotitoli a cura del Let's Make a Deal Team
44
00:03:54,890 --> 00:03:59,900
💵𝑻𝒉𝒆 𝑫𝒆𝒂𝒍💵
45
00:04:52,350 --> 00:04:53,850
Pronto?
46
00:04:54,580 --> 00:04:58,380
Un miliardo di won. Sono pronti?
(ca. 700.000 €)
47
00:04:58,380 --> 00:05:01,680
Alla stazione di Sindap alle 11. Non si dimentichi.
48
00:05:01,680 --> 00:05:03,280
Va bene.
49
00:05:13,010 --> 00:05:16,580
Una macchina, una persona.
50
00:05:16,580 --> 00:05:18,440
Vado da sola.
51
00:05:18,440 --> 00:05:21,180
Si prepari ad avvertire la polizia questa volta.
52
00:05:21,180 --> 00:05:23,380
Abbiamo bisogno di un piano B.
53
00:05:24,080 --> 00:05:26,240
Non lo faccia sapere al Direttore Hwang.
54
00:05:26,780 --> 00:05:28,380
Va bene.
55
00:05:42,110 --> 00:05:46,570
[Riferisci al Direttore: potrebbe essere necessario avvisare la polizia.]
56
00:05:52,380 --> 00:05:57,030
[Telefoni usa e getta - Compra / Vendi]
57
00:06:16,080 --> 00:06:17,680
Dove stai andando?
58
00:06:27,020 --> 00:06:30,150
Riguardo all'indirizzo che ci ha dato Min Woo...
59
00:06:30,150 --> 00:06:33,320
Ci sono davvero dei contenitori di stoccaggio là.
60
00:06:33,320 --> 00:06:35,950
La sua storia corrisponde.
61
00:06:35,950 --> 00:06:37,550
Quindi?
62
00:06:38,450 --> 00:06:42,420
Se hai tempo, magari dovremmo andare a dare un'occhiata.
63
00:06:47,100 --> 00:06:48,650
Ho lezione questa mattina.
64
00:06:48,650 --> 00:06:51,350
Ehi, ci siamo dentro entrambi.
65
00:06:51,350 --> 00:06:53,350
Chi dice che non collaborerò?
66
00:06:53,350 --> 00:06:56,120
Vuoi che salti le lezioni allora?
67
00:07:15,320 --> 00:07:17,280
Com'è andata?
68
00:07:20,380 --> 00:07:24,680
Jae Hyo cos'ha detto? Accetterà la mia proposta?
69
00:07:36,050 --> 00:07:39,580
Non stai mentendo, vero?
70
00:07:41,550 --> 00:07:43,780
I soldi sono davvero chiusi là, è così?
71
00:07:43,780 --> 00:07:48,350
Ma certo! Sono un pessimo bugiardo.
72
00:07:56,950 --> 00:08:00,980
È meglio che tu non faccia giochetti con noi.
73
00:08:00,980 --> 00:08:03,680
O la pagherai cara.
74
00:08:06,850 --> 00:08:08,450
Sì.
75
00:08:17,320 --> 00:08:18,850
Torna dentro.
76
00:08:18,850 --> 00:08:20,380
Sì.
77
00:08:23,120 --> 00:08:24,780
Ah.
78
00:08:29,580 --> 00:08:31,450
- Va bene?
- Sì.
79
00:08:32,620 --> 00:08:34,220
Grazie.
80
00:08:53,580 --> 00:08:56,550
Sono usciti tutti e due. Puoi rilassarti.
81
00:08:57,320 --> 00:09:00,820
Bene, proviamo a mettere tutto insieme.
82
00:09:00,820 --> 00:09:03,280
Quindi tu dici che quei due cretini
83
00:09:03,280 --> 00:09:05,180
tengono qualcuno rinchiuso?
84
00:09:05,180 --> 00:09:09,250
Sì, e hanno detto che se dividono i soldi
85
00:09:09,250 --> 00:09:12,680
non dovranno ucciderlo.
86
00:09:13,620 --> 00:09:15,750
Complici in un finto rapimento?
87
00:09:15,750 --> 00:09:19,220
Non 500 milioni di won, ma decine di miliardi?
88
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
Scusate!
89
00:09:26,820 --> 00:09:31,280
Siamo testimoni di un rapimento avvenuto ieri sera.
90
00:09:32,750 --> 00:09:34,820
Va bene, la chiamerò, signore.
91
00:09:34,820 --> 00:09:36,680
- Bene.
- Grazie.
92
00:09:36,680 --> 00:09:38,650
Mh?
93
00:09:38,650 --> 00:09:40,250
Buongiorno.
94
00:09:42,150 --> 00:09:44,120
Cosa stai facendo qua?
95
00:09:49,980 --> 00:09:52,020
Di cosa sei testimone?
96
00:09:52,020 --> 00:09:54,150
Rapimento? Dove?
97
00:09:55,050 --> 00:09:56,580
Un vicino.
98
00:09:56,580 --> 00:09:58,450
La casa di fronte?
99
00:09:58,450 --> 00:10:00,820
Per la verità hanno rinchiuso qualcuno,
100
00:10:00,820 --> 00:10:02,950
ma potrebbe trasformarsi in omicidio.
101
00:10:02,950 --> 00:10:03,850
È piuttosto grave.
102
00:10:03,850 --> 00:10:05,920
Aspetta.
103
00:10:05,920 --> 00:10:09,180
Come l'hai scoperto? Hai delle prove?
104
00:10:09,180 --> 00:10:13,080
Sono entrata in casa con la chiave della mamma di Cheol.
105
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
L'altro giorno ho sentito dei litigi rumorosi
106
00:10:15,120 --> 00:10:17,450
e ho chiamato la polizia.
107
00:10:17,450 --> 00:10:19,520
Gli agenti sono venuti e hanno controllato,
108
00:10:19,520 --> 00:10:23,120
ma hanno detto che hanno visto solo due persone mentre io sapevo che erano in tre.
109
00:10:23,120 --> 00:10:26,050
Quindi sei entrata in casa di qualcuno? Senza permesso?
110
00:10:26,050 --> 00:10:28,520
Due ragazzi hanno rinchiuso un ragazzino.
111
00:10:28,520 --> 00:10:31,680
Qualsiasi cosa sia, non sai che anche le tue azioni costituiscono un crimine?
112
00:10:31,680 --> 00:10:34,020
Lo so, certo che lo so!
113
00:10:34,020 --> 00:10:37,280
Ma dovrei starmene seduta a guardare mentre la polizia non fa nulla?
114
00:10:37,280 --> 00:10:38,480
Ehi, Cha Suan.
115
00:10:38,480 --> 00:10:39,650
Cosa?
116
00:10:39,650 --> 00:10:42,420
Hai un colloquio in arrivo vero?
117
00:10:43,020 --> 00:10:45,020
Non dovresti concentrarti su quello
118
00:10:45,020 --> 00:10:47,050
invece che perdere tempo così?
119
00:10:47,050 --> 00:10:49,220
Di questo passo, fallirai di nuovo!
120
00:10:49,220 --> 00:10:50,450
Cosa?
121
00:10:50,450 --> 00:10:53,020
Hai proprio un bel modo di darmi addosso.
122
00:10:53,020 --> 00:10:55,780
Certo, tu sei proprio intelligente, sei passato in un anno
123
00:10:55,780 --> 00:10:58,150
- e io, stupida, sono ancora un'aspirante poliziotto.
- Ehi, questo—
124
00:10:58,150 --> 00:11:01,580
Ma mi rifiuto di essere un'irresponsabile come te.
125
00:11:01,580 --> 00:11:05,080
Se è così che sono i poliziotti, allora non voglio diventarlo!
126
00:11:05,080 --> 00:11:08,480
Perché non aspetti a dirlo dopo esserlo diventata?
127
00:11:21,920 --> 00:11:25,550
La centrale chiedeva quando saresti rientrato.
128
00:11:25,550 --> 00:11:28,020
Sto andando.
129
00:11:30,920 --> 00:11:35,180
Ma prima posso dare un'occhiata ai registri delle spedizioni?
130
00:11:39,450 --> 00:11:41,150
Signor Park Min Woo?
131
00:12:05,650 --> 00:12:07,450
[comitato disciplinare dell'università di Seonjin, riesame, tutte le persone coinvolte devono presentarsi]
132
00:12:07,450 --> 00:12:09,630
[2 dicembre 2022 alle 12:00, sala riunioni della facoltà di medicina, edificio principale.
133
00:12:33,780 --> 00:12:35,780
Sarà facile da trovare.
134
00:12:35,780 --> 00:12:40,050
"WN" è scritto in grande all'esterno.
135
00:12:59,850 --> 00:13:01,380
Accidenti.
136
00:13:10,050 --> 00:13:12,920
Dove diavolo è?
137
00:13:22,820 --> 00:13:26,350
W... N.
138
00:13:39,580 --> 00:13:40,780
Cosa? Tre lucchetti?
139
00:13:40,780 --> 00:13:43,020
Chi sei?
140
00:13:54,150 --> 00:13:57,950
Saresti dovuto venire in ufficio se volevi avere un preventivo.
141
00:13:57,950 --> 00:14:00,080
Scusi.
142
00:14:00,080 --> 00:14:01,920
Questo posto è enorme.
143
00:14:01,920 --> 00:14:04,320
Mi sono perso.
144
00:14:04,320 --> 00:14:08,050
Pensi che non ti abbia visto entrare dal retro?
145
00:14:08,050 --> 00:14:08,980
- Cosa?
146
00:14:08,980 --> 00:14:12,320
- Lascia perdere. Cos'è che vuoi conservare?
147
00:14:12,320 --> 00:14:16,350
Per tua informazione, non prendiamo roba illegale.
148
00:14:16,350 --> 00:14:20,280
Certo, non è nulla del genere.
149
00:14:20,980 --> 00:14:22,450
Solo vestiti, e...
150
00:14:22,450 --> 00:14:24,620
cappelli, scarpe...
151
00:14:25,280 --> 00:14:29,080
Va bene. La tariffa è...
152
00:14:44,850 --> 00:14:46,850
Ah, signore,
153
00:14:46,850 --> 00:14:49,880
è possibile conservare all'interno
154
00:14:49,880 --> 00:14:53,820
anche degli oggetti personali?
155
00:14:53,820 --> 00:14:55,880
Tipo cosa?
156
00:14:57,420 --> 00:14:58,950
- Droghe?
- No, no.
157
00:14:58,950 --> 00:15:00,320
Nulla del genere.
158
00:15:00,320 --> 00:15:03,620
Voglio dire, qualcosa come...
159
00:15:03,620 --> 00:15:06,280
una cassaforte.
160
00:15:09,820 --> 00:15:13,860
Certo, molte persone lo fanno.
161
00:15:13,860 --> 00:15:14,850
Davvero?
162
00:15:14,850 --> 00:15:17,150
Quel container che stavi guardando.
163
00:15:17,150 --> 00:15:20,280
Il cliente lo usa come cassaforte.
164
00:15:23,020 --> 00:15:25,650
Oh, è così?
165
00:16:12,720 --> 00:16:17,180
[Stazione di Sindap]
166
00:16:25,020 --> 00:16:26,680
Sei arrivata?
167
00:16:27,380 --> 00:16:28,820
Sì.
168
00:16:30,780 --> 00:16:32,750
Sei venuta da sola. Vero?
169
00:16:39,020 --> 00:16:40,520
Sì.
170
00:16:42,320 --> 00:16:44,350
Non ti credo.
171
00:16:46,720 --> 00:16:48,920
Cosa posso fare per farmi credere?
172
00:16:49,680 --> 00:16:51,650
Dimostramelo.
173
00:16:52,980 --> 00:16:55,280
Sali sul treno che sta arrivando.
174
00:16:55,980 --> 00:16:58,620
[Il treno diretto a Seongsu, arriverà tra 6 minuti. Nessun treno seguente.]
175
00:16:59,850 --> 00:17:02,120
Sali sul treno opposto.
176
00:17:02,120 --> 00:17:05,720
Se non lo fai, Min Woo morirà.
177
00:17:19,550 --> 00:17:20,980
Ehi!
178
00:17:20,980 --> 00:17:23,350
- Che?
- Togliti di mezzo!
179
00:17:28,920 --> 00:17:31,080
No! No, no!
180
00:17:31,080 --> 00:17:33,380
Veloci. Spostatevi!
181
00:17:33,380 --> 00:17:35,450
Muoviti! Levati di mezzo!
182
00:17:50,280 --> 00:17:51,880
Ce l'hai fatta?
183
00:17:54,050 --> 00:17:55,150
Sì.
184
00:17:55,150 --> 00:17:57,880
Scendi alla prossima fermata.
185
00:17:59,150 --> 00:18:04,080
Ma devi scendere dalla prima porta della prima carrozza.
186
00:18:04,080 --> 00:18:05,980
1-1.
187
00:18:31,180 --> 00:18:33,880
Prendi la linea 1 in questa stazione.
188
00:18:33,880 --> 00:18:36,820
Devi andare alla stazione Jongno 3-ga.
189
00:18:37,820 --> 00:18:40,470
[11:00—11:12]
190
00:18:48,450 --> 00:18:52,920
Vai alla stazione Yaksu. Prendi la linea 3.
191
00:19:03,150 --> 00:19:07,220
Sto cambiando la posizione. Prendi la linea 5 fino alla stazione di Singil.
192
00:19:12,160 --> 00:19:13,840
[11:17]
193
00:19:14,560 --> 00:19:17,350
[Stazione di Jongno 3-ga linea 5]
194
00:19:17,350 --> 00:19:20,850
Il treno sta per arrivare. Lo perderai.
195
00:19:20,850 --> 00:19:23,450
Ti conviene muoverti o Min Woo morirà.
196
00:19:38,920 --> 00:19:42,080
Alla stazione di Singil, prendi la linea 1.
197
00:19:42,080 --> 00:19:45,520
[Arrivo alla stazione di Bakseon alle 12:35]
198
00:19:48,020 --> 00:19:50,980
Aspetta un mio messaggio alla stazione di Bakseon.
199
00:20:39,720 --> 00:20:41,450
Sei arrivata?
200
00:20:42,380 --> 00:20:43,880
Sì.
201
00:20:47,480 --> 00:20:50,180
Metti la borsa sullo scaffale nel prossimo treno e scendi.
202
00:20:50,180 --> 00:20:56,920
Il treno diretto a Dongincheon sta arrivando.
203
00:21:19,250 --> 00:21:21,520
Ha lasciato la borsa nel vagone?
204
00:22:19,650 --> 00:22:21,450
Pronto?
205
00:22:21,450 --> 00:22:23,950
Perché non ha seguito i miei ordini?
206
00:22:26,180 --> 00:22:28,280
Forza, mi risponda.
207
00:22:30,320 --> 00:22:35,280
Perché non ho alcuna garanzia che lascerai vivere mio figlio anche dopo il pagamento del riscatto.
208
00:22:35,280 --> 00:22:37,550
Vuole che Min Woo muoia?
209
00:22:38,120 --> 00:22:42,590
Se mio figlio dovesse morire, firmerai la tua condanna a morte!
210
00:22:44,920 --> 00:22:46,450
Rispondimi.
211
00:22:46,450 --> 00:22:51,350
Mi stai guardando in questo momento, vero?
212
00:22:54,580 --> 00:22:56,020
Ascoltami attentamente.
213
00:22:56,020 --> 00:22:58,950
Se non avrò alcuna prova che mio figlio sia ancora vivo,
214
00:22:58,950 --> 00:23:03,450
puoi dire addio ai soldi. Intesi?
215
00:23:04,260 --> 00:23:06,700
Min Woo è ancora vivo.
216
00:23:07,580 --> 00:23:09,380
Ha la mia parola d'onore.
217
00:23:09,380 --> 00:23:14,150
Non voglio la tua parola, voglio prove concrete! Una prova!
218
00:23:15,350 --> 00:23:16,850
Inoltre,
219
00:23:17,920 --> 00:23:21,720
se dovessi torcere anche solo un capello a mio figlio,
220
00:23:21,720 --> 00:23:25,980
diventeresti carne da macello. Capito?
221
00:23:49,880 --> 00:23:56,220
Il treno diretto a Dongducheon si sta avvicinando.
222
00:24:21,680 --> 00:24:23,180
Sì, l'abbiamo trovata,
223
00:24:23,180 --> 00:24:26,420
ma non abbiamo individuato il rapitore.
224
00:24:29,350 --> 00:24:31,650
Qui!
225
00:24:34,980 --> 00:24:38,250
D'accordo, ci sentiamo. Grazie.
226
00:24:44,420 --> 00:24:46,650
[Trovato, trovato]
227
00:24:48,350 --> 00:24:49,850
[Ehi! Ehi!]
228
00:24:49,850 --> 00:24:53,450
Cavolo, perché non sta leggendo i miei messaggi?
229
00:25:12,250 --> 00:25:16,550
Mi aveva consigliato di andare dalla polizia, quindi, perché ora mi ferma?
230
00:25:16,550 --> 00:25:21,520
Ho incontrato suo marito per la prima volta 20 anni fa.
231
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
La sua azienda, la Woonam,
232
00:25:24,280 --> 00:25:27,020
era sull'orlo della bancarotta.
233
00:25:27,020 --> 00:25:30,750
Crede che io abbia voglia di ascoltare i suoi vecchi aneddoti?
234
00:25:34,070 --> 00:25:37,420
Abbiamo salvato l'azienda
235
00:25:37,420 --> 00:25:41,720
utilizzandola come macchina per il riciclaggio di denaro
236
00:25:41,720 --> 00:25:44,450
per la nostra organizzazione.
237
00:25:57,180 --> 00:25:59,350
Naturalmente, anche noi ne abbiamo tratto profitto.
238
00:25:59,350 --> 00:26:02,450
Siamo cresciuti fino a diventare un enorme supermercato
239
00:26:02,450 --> 00:26:05,220
che opera in Cina e nel sud-est asiatico.
240
00:26:06,780 --> 00:26:10,850
Entrambe le nostre attività hanno prosperato
241
00:26:10,850 --> 00:26:16,150
per via del patto di segretezza che abbiamo mantenuto.
242
00:26:16,150 --> 00:26:18,680
Quindi, quando mi ha minacciato
243
00:26:18,680 --> 00:26:20,820
chiedendo il mio aiuto,
244
00:26:20,820 --> 00:26:25,120
ho mandato immediatamente il signor Cho ad aiutarla.
245
00:26:25,120 --> 00:26:28,240
Temevo che avrebbe potuto parlare.
246
00:26:29,120 --> 00:26:33,520
Immagino quanto questo sia doloroso e angosciante per lei.
247
00:26:33,520 --> 00:26:38,220
Tuttavia, il coinvolgimento della polizia è da escludere.
248
00:26:38,220 --> 00:26:40,550
Una volta che la polizia avvierà le indagini,
249
00:26:40,550 --> 00:26:43,180
la Woonam sarà sotto i riflettori.
250
00:26:43,180 --> 00:26:49,350
Non importa quanto ci impegneremo a tenere nascoste certe cose,
251
00:26:49,350 --> 00:26:54,980
correremmo sempre dei rischi.
252
00:26:54,980 --> 00:26:58,580
Troveremo suo figlio a qualunque costo.
253
00:26:58,580 --> 00:27:00,420
Se non dovessimo trovalo vivo,
254
00:27:00,420 --> 00:27:05,150
infliggeremo la stessa sofferenza ai responsabili.
255
00:27:06,020 --> 00:27:11,420
Si aspetta nuovamente la mia fiducia anche se l'ha già persa una volta?
256
00:27:12,020 --> 00:27:14,980
Proprio come suo figlio è prezioso per lei,
257
00:27:14,980 --> 00:27:19,380
i nostri affari lo sono più della mia stessa vita.
258
00:27:33,950 --> 00:27:35,280
Si sposti.
259
00:27:35,280 --> 00:27:39,380
Ci servono i nomi degli amici con cui suo figlio è uscito di recente.
260
00:27:39,380 --> 00:27:41,780
Ho detto di spostarsi.
261
00:27:49,380 --> 00:27:51,280
Rimpatriata.
262
00:27:52,650 --> 00:27:56,580
È andato a una rimpatriata del liceo alcune volte.
263
00:27:59,840 --> 00:28:04,150
Le darò tre giorni. Riporti indietro mio figlio per allora.
264
00:28:04,150 --> 00:28:06,250
Vivo, naturalmente.
265
00:28:21,120 --> 00:28:22,620
Ehi!
266
00:28:23,980 --> 00:28:27,250
Che succede? Perché non rispondi ai miei messaggi?
267
00:28:27,250 --> 00:28:29,420
Perché mi hai fatto venire qui?
268
00:28:31,880 --> 00:28:33,550
È questo il posto.
269
00:28:33,550 --> 00:28:35,050
Quale posto?
270
00:28:35,050 --> 00:28:37,820
Quello in cui ho chiamato la madre di Min Woo.
271
00:28:39,780 --> 00:28:42,650
L'ho chiamata stamattina presto.
272
00:28:44,220 --> 00:28:46,180
Le ho detto di portare un miliardo di won.
(ca. 700.000€)
273
00:28:46,720 --> 00:28:49,250
Sono andato per ritirarli.
274
00:28:51,970 --> 00:28:53,350
Davvero, ma che cavolo...
275
00:28:53,350 --> 00:28:55,320
Senza parlarmene?
276
00:28:57,290 --> 00:28:58,620
E quindi?
277
00:28:58,620 --> 00:29:00,180
Com'è andata?
278
00:29:00,180 --> 00:29:01,950
È andato tutto come previsto.
279
00:29:01,950 --> 00:29:05,020
L'ho fatta spostare da una direzione della metropolitana all'altra.
280
00:29:05,020 --> 00:29:06,820
Quindi li hai presi?
281
00:29:08,820 --> 00:29:11,520
No.
282
00:29:11,520 --> 00:29:13,920
Aish. Perché?
283
00:29:15,320 --> 00:29:18,150
All'inizio sembrava andare secondo i piani,
284
00:29:18,150 --> 00:29:21,850
ma all'ultimo...
285
00:29:21,850 --> 00:29:24,780
Si è rifiutata di ascoltarmi.
286
00:29:24,780 --> 00:29:29,920
Ha detto che ci avrebbe consegnato i soldi solo dopo aver avuto prova che Min Woo è vivo.
287
00:29:33,380 --> 00:29:37,120
Penso che ci sia qualcuno dietro le quinte.
288
00:29:37,120 --> 00:29:39,350
Ho visto che la seguivano.
289
00:29:39,350 --> 00:29:41,720
La sorvegliavano da lontano.
290
00:29:41,720 --> 00:29:44,620
La polizia? Ti hanno preso?
291
00:29:44,620 --> 00:29:47,320
No, non penso...
292
00:29:47,320 --> 00:29:50,680
Aish, non lo so... Ah...
293
00:29:52,120 --> 00:29:56,000
Sono sicuro di non essere stato visto.
294
00:29:56,000 --> 00:29:59,940
Quindi li hai visti solo tu? Dici che ha senso, eh?
295
00:29:59,940 --> 00:30:01,920
Maledizione a te, stronzo.
296
00:30:01,920 --> 00:30:05,150
Ehi, cosa farai?
297
00:30:05,150 --> 00:30:06,920
Cosa?
298
00:30:06,920 --> 00:30:09,450
Siamo fregati, idiota.
299
00:30:09,450 --> 00:30:11,180
Cosa...
300
00:30:11,180 --> 00:30:13,320
-Jun Seong.
- Maledetto.
301
00:30:13,320 --> 00:30:14,550
Ehi, Jun Seong ascoltami.
302
00:30:14,550 --> 00:30:16,880
Lasciami stare.
303
00:30:16,880 --> 00:30:20,520
Non ha funzionato perché questa volta ci sono andato da solo.
304
00:30:20,520 --> 00:30:23,620
Noi due insieme potremmo persuaderla, possiamo costringerla.
305
00:30:23,620 --> 00:30:26,780
Mentre io mi occupo di lei, tu potresti scattare delle foto e registrare dei video del momento—
306
00:30:26,780 --> 00:30:30,220
Smettila con le stronzate, bastardo!
307
00:30:30,950 --> 00:30:34,650
Tutto questo perché hai lasciato andare Min Woo, non è vero?
308
00:30:34,650 --> 00:30:37,350
Dimmi che non è perché l'hai lasciato andare.
309
00:30:37,350 --> 00:30:39,080
Vuoi rigirare la frittata?
310
00:30:39,080 --> 00:30:40,950
Non eri tu che volevi rapire Min Woo?
311
00:30:40,950 --> 00:30:45,050
Quindi, dannazione, non abbiamo bisogno di scontrarci.
312
00:30:45,050 --> 00:30:49,220
Se vogliamo vivere, non abbiamo scelta...
313
00:30:51,850 --> 00:30:53,550
se non ucciderlo.
314
00:30:56,280 --> 00:30:59,080
Aish.
315
00:31:00,250 --> 00:31:01,920
Come hai potuto cadere così in basso?
316
00:31:01,920 --> 00:31:06,220
Allora, cosa cavolo dovrei fare, eh?
317
00:31:06,220 --> 00:31:08,580
Cosa, dimmi.
318
00:31:08,580 --> 00:31:12,350
Pensi che i miei genitori se la passino bene all'estero?
319
00:31:12,350 --> 00:31:15,520
Non li sto sentendo da tantissimo tempo.
320
00:31:18,830 --> 00:31:20,430
Joon Seong.
321
00:31:21,920 --> 00:31:25,180
Ti prego, ti sto implorando.
322
00:31:25,180 --> 00:31:28,620
Mi servono davvero quei soldi. Senza, sono un uomo morto.
323
00:31:28,620 --> 00:31:32,180
La mia vita finirà. Per favore...
324
00:31:34,320 --> 00:31:36,250
Ti supplico.
325
00:31:37,680 --> 00:31:39,410
Vai al diavolo.
326
00:31:43,780 --> 00:31:46,020
Fanculo!
327
00:31:55,580 --> 00:31:58,330
[Papà]
328
00:32:00,380 --> 00:32:02,020
Pronto?
329
00:32:09,220 --> 00:32:11,520
[Pronto Soccorso]
330
00:32:23,150 --> 00:32:24,850
Miae.
331
00:32:25,950 --> 00:32:29,120
Cosa è successo?
332
00:32:29,120 --> 00:32:32,350
Perché stanno operando papà così all'improvviso?
333
00:32:37,350 --> 00:32:43,020
Il dottore ha detto che il suo stomaco era completamente marcio.
334
00:32:44,620 --> 00:32:48,720
A quanto pare, i suoi organi sono stati rimossi da un buono a nulla.
335
00:32:48,720 --> 00:32:50,780
Hai sentito cosa ho detto?
336
00:32:52,320 --> 00:32:55,580
Quando? Perché?
337
00:32:55,580 --> 00:33:00,250
Perché dici? Ma per pagare i tuoi debiti di gioco, bastardo.
338
00:33:02,580 --> 00:33:05,350
Dopo che sei scappato nell'esercito,
339
00:33:05,350 --> 00:33:10,750
hai idea di quanti esattori ci hanno tormentato?
340
00:33:12,030 --> 00:33:14,830
Sparisci. Non voglio più vederti.
341
00:33:15,750 --> 00:33:17,850
Sparisci!
342
00:33:35,620 --> 00:33:38,350
Prenditi cura di te.
343
00:33:38,350 --> 00:33:40,720
E assicurati di chiamare.
344
00:33:40,720 --> 00:33:43,870
Sì, va bene.
345
00:33:44,720 --> 00:33:46,320
Allora vado.
346
00:33:55,820 --> 00:33:57,520
Joon Seong!
347
00:34:18,050 --> 00:34:22,680
Del debito me ne occuperò io.
348
00:34:23,920 --> 00:34:27,650
Quindi non preoccuparti e prenditi cura di te.
349
00:34:28,520 --> 00:34:32,750
Basta che tu sia in salute. Ecco cosa è davvero importante.
350
00:34:38,420 --> 00:34:40,020
Figliolo!
351
00:34:42,780 --> 00:34:44,580
Ti voglio bene.
352
00:34:50,620 --> 00:34:53,480
Ora puoi andare. Vado.
353
00:35:19,820 --> 00:35:24,100
[Ricovero, Dimissioni...]
354
00:35:39,180 --> 00:35:44,520
Quando stavo prestando servizio nell'esercito...
355
00:35:46,420 --> 00:35:49,020
ho giurato solo una cosa.
356
00:35:51,880 --> 00:35:53,380
Cosa?
357
00:35:54,020 --> 00:35:55,820
Ho giurato che...
358
00:35:57,320 --> 00:35:59,650
non avrei mai più deluso mio padre.
359
00:36:02,650 --> 00:36:04,350
Che avrei vissuto una nuova vita...
360
00:36:05,980 --> 00:36:08,720
dopo essere stato dimesso.
361
00:36:10,420 --> 00:36:12,820
Immagino che fossi fregato fin dall'inizio.
362
00:36:15,220 --> 00:36:20,080
Non lo sapevo, ma la mia vita è a puttane comunque.
363
00:36:29,520 --> 00:36:31,120
Mi dispiace.
364
00:36:32,320 --> 00:36:35,620
No, non è colpa tua.
365
00:36:35,620 --> 00:36:37,950
Ho fatto le mie scelte.
366
00:36:48,720 --> 00:36:50,380
Jae Hyo.
367
00:36:52,550 --> 00:36:54,220
Se...
368
00:36:55,920 --> 00:37:00,380
facciamo come dice Min Woo, e si rivela una trappola,
369
00:37:02,450 --> 00:37:07,420
andiamo avanti con il piano originale.
370
00:37:08,380 --> 00:37:12,520
Non ti fermerò. Non mi metterò in mezzo.
371
00:37:16,280 --> 00:37:19,420
Ti prego, Jae Hyo, pensaci su.
372
00:37:19,420 --> 00:37:22,620
È l'opzione migliore al momento.
373
00:37:30,180 --> 00:37:31,680
Jae Hyo.
374
00:37:34,450 --> 00:37:37,950
Jae Hyo, io...
375
00:37:39,680 --> 00:37:43,920
Io davvero non voglio deludere più mio padre.
376
00:37:45,850 --> 00:37:49,280
Potresti fare come ti dico, almeno stavolta?
377
00:37:51,820 --> 00:37:55,350
Se mi seguirai, allora...
378
00:37:55,350 --> 00:37:59,020
farò tutto ciò che mi chiederai d'ora in poi.
379
00:37:59,020 --> 00:38:00,950
Eh?
380
00:38:00,950 --> 00:38:02,980
Eh? Jae Hyo.
381
00:38:06,680 --> 00:38:08,580
Ti prego, Jae Hyo.
382
00:38:19,050 --> 00:38:20,780
Ti bastano tre giorni?
383
00:38:25,050 --> 00:38:26,650
Rispondimi.
384
00:38:27,720 --> 00:38:29,780
Mi rimangono solo tre giorni.
385
00:38:31,980 --> 00:38:36,220
No, due sono abbastanza.
386
00:38:37,220 --> 00:38:38,920
Come?
387
00:38:40,250 --> 00:38:42,320
Ho un piano.
388
00:39:24,680 --> 00:39:26,180
Facciamolo.
389
00:39:26,180 --> 00:39:28,250
Facciamolo, cazzo.
390
00:39:36,480 --> 00:39:38,220
C'è nessuno in casa?
391
00:39:43,650 --> 00:39:46,830
[Cha Jae Gyengong, Agente di Polizia]
392
00:39:59,030 --> 00:40:07,040
Sottotitoli a cura del Let's Make a Deal Team
393
00:40:07,040 --> 00:40:12,010
[Complice]
28348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.