All language subtitles for TheDealS01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:13,490 Il mio defunto padre è stato il fondatore di un'enorme società di investimenti. 2 00:00:13,490 --> 00:00:17,590 Ha investito una gigantesca quantità di soldi. 3 00:00:17,590 --> 00:00:20,260 Una cifra da capogiro. 4 00:00:23,160 --> 00:00:26,660 Appena prima che morisse mi ha portato in un posto. 5 00:00:28,260 --> 00:00:31,590 Non ci ero mai stato. 6 00:00:35,630 --> 00:00:37,990 Era una specie di magazzino. 7 00:00:44,390 --> 00:00:47,590 Quel giorno mio padre mi disse molte cose inaspettate. 8 00:00:48,460 --> 00:00:52,130 Mi disse che la nostra azienda era coinvolta in attività illegali. 9 00:00:54,230 --> 00:00:58,630 In quel momento...capii. 10 00:00:59,730 --> 00:01:01,630 Ero lì, in piedi... 11 00:01:04,090 --> 00:01:07,530 nella cassaforte segreta di mio padre. 12 00:01:09,830 --> 00:01:12,390 C'era una montagna di soldi. 13 00:01:12,390 --> 00:01:15,930 Tipo decine di miliardi di won. (ca. 7 milioni di euro) 14 00:01:17,090 --> 00:01:21,360 Non avevo mai visto così tante banconote impilate 15 00:01:21,360 --> 00:01:24,230 in tutta la mia vita. 16 00:01:26,760 --> 00:01:29,260 Le ho toccate tutte. 17 00:01:29,260 --> 00:01:32,890 Miliardi, no, decine di miliardi. 18 00:01:36,860 --> 00:01:39,090 Vi darò quei soldi. 19 00:01:40,330 --> 00:01:45,560 Soldi che nessuno sa che esistono. 20 00:01:47,260 --> 00:01:51,290 Intendi... invece di 500 milioni, (ca. 355 mila €) 21 00:01:51,290 --> 00:01:52,760 avremo 10 miliardi? (ca. 7 milioni di euro) 22 00:01:52,760 --> 00:01:54,790 Potrebbe essere anche di più. 23 00:01:55,930 --> 00:01:57,530 Ve lo garantisco. 24 00:02:01,730 --> 00:02:04,260 Hai detto che tuo padre è morto all'improvviso per infarto. 25 00:02:06,190 --> 00:02:07,830 Beh, aveva già avuto dei sintomi. 26 00:02:07,830 --> 00:02:10,560 La sua salute stava peggiorando velocemente. 27 00:02:10,560 --> 00:02:12,630 Quante stronzate. Questo scemo sta mentendo. 28 00:02:12,630 --> 00:02:15,830 Jae Hyo, perché dovrei mentire in una situazione simile? 29 00:02:15,830 --> 00:02:17,230 Vaffanculo, bastardo! 30 00:02:17,230 --> 00:02:19,490 Pensi di potermi imbrogliare per due volte? 31 00:02:19,490 --> 00:02:23,130 Non avevi detto che saresti stato tranquillo finché non avremmo ricevuto il denaro? 32 00:02:23,130 --> 00:02:25,930 Chiudi quella bocca, idiota! Ahi... 33 00:02:25,930 --> 00:02:28,260 Ciò non significa che non dovremmo ucciderlo? 34 00:02:30,930 --> 00:02:33,530 Sarebbe come se il rapimento non ci fosse mai stato. 35 00:02:35,190 --> 00:02:36,690 Cosa? 36 00:02:38,820 --> 00:02:40,750 Come se l'avesse inscenato lui. 37 00:02:40,750 --> 00:02:44,020 Esatto! È proprio quello che sto dicendo! Sì! 38 00:02:44,020 --> 00:02:49,020 Se ci dividiamo quei soldi, diventiamo tutti complici. 39 00:03:05,520 --> 00:03:08,840 [𝘠𝘰𝘰 𝘚𝘦𝘶𝘯𝘨 𝘏𝘰] 40 00:03:08,840 --> 00:03:12,840 [𝘒𝘪𝘮 𝘋𝘰𝘯𝘨 𝘏𝘸𝘪] 41 00:03:12,840 --> 00:03:16,720 [𝘠𝘰𝘰 𝘚𝘰𝘰 𝘉𝘪𝘯] 42 00:03:16,720 --> 00:03:20,840 [𝘓𝘦𝘦 𝘑𝘰𝘰 𝘠𝘰𝘶𝘯𝘨] 43 00:03:46,530 --> 00:03:54,890 Sottotitoli a cura del Let's Make a Deal Team 44 00:03:54,890 --> 00:03:59,900 💵​𝑻𝒉𝒆 𝑫𝒆𝒂𝒍💵​ 45 00:04:52,350 --> 00:04:53,850 Pronto? 46 00:04:54,580 --> 00:04:58,380 Un miliardo di won. Sono pronti? (ca. 700.000 €) 47 00:04:58,380 --> 00:05:01,680 Alla stazione di Sindap alle 11. Non si dimentichi. 48 00:05:01,680 --> 00:05:03,280 Va bene. 49 00:05:13,010 --> 00:05:16,580 Una macchina, una persona. 50 00:05:16,580 --> 00:05:18,440 Vado da sola. 51 00:05:18,440 --> 00:05:21,180 Si prepari ad avvertire la polizia questa volta. 52 00:05:21,180 --> 00:05:23,380 Abbiamo bisogno di un piano B. 53 00:05:24,080 --> 00:05:26,240 Non lo faccia sapere al Direttore Hwang. 54 00:05:26,780 --> 00:05:28,380 Va bene. 55 00:05:42,110 --> 00:05:46,570 [Riferisci al Direttore: potrebbe essere necessario avvisare la polizia.] 56 00:05:52,380 --> 00:05:57,030 [Telefoni usa e getta - Compra / Vendi] 57 00:06:16,080 --> 00:06:17,680 Dove stai andando? 58 00:06:27,020 --> 00:06:30,150 Riguardo all'indirizzo che ci ha dato Min Woo... 59 00:06:30,150 --> 00:06:33,320 Ci sono davvero dei contenitori di stoccaggio là. 60 00:06:33,320 --> 00:06:35,950 La sua storia corrisponde. 61 00:06:35,950 --> 00:06:37,550 Quindi? 62 00:06:38,450 --> 00:06:42,420 Se hai tempo, magari dovremmo andare a dare un'occhiata. 63 00:06:47,100 --> 00:06:48,650 Ho lezione questa mattina. 64 00:06:48,650 --> 00:06:51,350 Ehi, ci siamo dentro entrambi. 65 00:06:51,350 --> 00:06:53,350 Chi dice che non collaborerò? 66 00:06:53,350 --> 00:06:56,120 Vuoi che salti le lezioni allora? 67 00:07:15,320 --> 00:07:17,280 Com'è andata? 68 00:07:20,380 --> 00:07:24,680 Jae Hyo cos'ha detto? Accetterà la mia proposta? 69 00:07:36,050 --> 00:07:39,580 Non stai mentendo, vero? 70 00:07:41,550 --> 00:07:43,780 I soldi sono davvero chiusi là, è così? 71 00:07:43,780 --> 00:07:48,350 Ma certo! Sono un pessimo bugiardo. 72 00:07:56,950 --> 00:08:00,980 È meglio che tu non faccia giochetti con noi. 73 00:08:00,980 --> 00:08:03,680 O la pagherai cara. 74 00:08:06,850 --> 00:08:08,450 Sì. 75 00:08:17,320 --> 00:08:18,850 Torna dentro. 76 00:08:18,850 --> 00:08:20,380 Sì. 77 00:08:23,120 --> 00:08:24,780 Ah. 78 00:08:29,580 --> 00:08:31,450 - Va bene? - Sì. 79 00:08:32,620 --> 00:08:34,220 Grazie. 80 00:08:53,580 --> 00:08:56,550 Sono usciti tutti e due. Puoi rilassarti. 81 00:08:57,320 --> 00:09:00,820 Bene, proviamo a mettere tutto insieme. 82 00:09:00,820 --> 00:09:03,280 Quindi tu dici che quei due cretini 83 00:09:03,280 --> 00:09:05,180 tengono qualcuno rinchiuso? 84 00:09:05,180 --> 00:09:09,250 Sì, e hanno detto che se dividono i soldi 85 00:09:09,250 --> 00:09:12,680 non dovranno ucciderlo. 86 00:09:13,620 --> 00:09:15,750 Complici in un finto rapimento? 87 00:09:15,750 --> 00:09:19,220 Non 500 milioni di won, ma decine di miliardi? 88 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 Scusate! 89 00:09:26,820 --> 00:09:31,280 Siamo testimoni di un rapimento avvenuto ieri sera. 90 00:09:32,750 --> 00:09:34,820 Va bene, la chiamerò, signore. 91 00:09:34,820 --> 00:09:36,680 - Bene. - Grazie. 92 00:09:36,680 --> 00:09:38,650 Mh? 93 00:09:38,650 --> 00:09:40,250 Buongiorno. 94 00:09:42,150 --> 00:09:44,120 Cosa stai facendo qua? 95 00:09:49,980 --> 00:09:52,020 Di cosa sei testimone? 96 00:09:52,020 --> 00:09:54,150 Rapimento? Dove? 97 00:09:55,050 --> 00:09:56,580 Un vicino. 98 00:09:56,580 --> 00:09:58,450 La casa di fronte? 99 00:09:58,450 --> 00:10:00,820 Per la verità hanno rinchiuso qualcuno, 100 00:10:00,820 --> 00:10:02,950 ma potrebbe trasformarsi in omicidio. 101 00:10:02,950 --> 00:10:03,850 È piuttosto grave. 102 00:10:03,850 --> 00:10:05,920 Aspetta. 103 00:10:05,920 --> 00:10:09,180 Come l'hai scoperto? Hai delle prove? 104 00:10:09,180 --> 00:10:13,080 Sono entrata in casa con la chiave della mamma di Cheol. 105 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 L'altro giorno ho sentito dei litigi rumorosi 106 00:10:15,120 --> 00:10:17,450 e ho chiamato la polizia. 107 00:10:17,450 --> 00:10:19,520 Gli agenti sono venuti e hanno controllato, 108 00:10:19,520 --> 00:10:23,120 ma hanno detto che hanno visto solo due persone mentre io sapevo che erano in tre. 109 00:10:23,120 --> 00:10:26,050 Quindi sei entrata in casa di qualcuno? Senza permesso? 110 00:10:26,050 --> 00:10:28,520 Due ragazzi hanno rinchiuso un ragazzino. 111 00:10:28,520 --> 00:10:31,680 Qualsiasi cosa sia, non sai che anche le tue azioni costituiscono un crimine? 112 00:10:31,680 --> 00:10:34,020 Lo so, certo che lo so! 113 00:10:34,020 --> 00:10:37,280 Ma dovrei starmene seduta a guardare mentre la polizia non fa nulla? 114 00:10:37,280 --> 00:10:38,480 Ehi, Cha Suan. 115 00:10:38,480 --> 00:10:39,650 Cosa? 116 00:10:39,650 --> 00:10:42,420 Hai un colloquio in arrivo vero? 117 00:10:43,020 --> 00:10:45,020 Non dovresti concentrarti su quello 118 00:10:45,020 --> 00:10:47,050 invece che perdere tempo così? 119 00:10:47,050 --> 00:10:49,220 Di questo passo, fallirai di nuovo! 120 00:10:49,220 --> 00:10:50,450 Cosa? 121 00:10:50,450 --> 00:10:53,020 Hai proprio un bel modo di darmi addosso. 122 00:10:53,020 --> 00:10:55,780 Certo, tu sei proprio intelligente, sei passato in un anno 123 00:10:55,780 --> 00:10:58,150 - e io, stupida, sono ancora un'aspirante poliziotto. - Ehi, questo— 124 00:10:58,150 --> 00:11:01,580 Ma mi rifiuto di essere un'irresponsabile come te. 125 00:11:01,580 --> 00:11:05,080 Se è così che sono i poliziotti, allora non voglio diventarlo! 126 00:11:05,080 --> 00:11:08,480 Perché non aspetti a dirlo dopo esserlo diventata? 127 00:11:21,920 --> 00:11:25,550 La centrale chiedeva quando saresti rientrato. 128 00:11:25,550 --> 00:11:28,020 Sto andando. 129 00:11:30,920 --> 00:11:35,180 Ma prima posso dare un'occhiata ai registri delle spedizioni? 130 00:11:39,450 --> 00:11:41,150 Signor Park Min Woo? 131 00:12:05,650 --> 00:12:07,450 [comitato disciplinare dell'università di Seonjin, riesame, tutte le persone coinvolte devono presentarsi] 132 00:12:07,450 --> 00:12:09,630 [2 dicembre 2022 alle 12:00, sala riunioni della facoltà di medicina, edificio principale. 133 00:12:33,780 --> 00:12:35,780 Sarà facile da trovare. 134 00:12:35,780 --> 00:12:40,050 "WN" è scritto in grande all'esterno. 135 00:12:59,850 --> 00:13:01,380 Accidenti. 136 00:13:10,050 --> 00:13:12,920 Dove diavolo è? 137 00:13:22,820 --> 00:13:26,350 W... N. 138 00:13:39,580 --> 00:13:40,780 Cosa? Tre lucchetti? 139 00:13:40,780 --> 00:13:43,020 Chi sei? 140 00:13:54,150 --> 00:13:57,950 Saresti dovuto venire in ufficio se volevi avere un preventivo. 141 00:13:57,950 --> 00:14:00,080 Scusi. 142 00:14:00,080 --> 00:14:01,920 Questo posto è enorme. 143 00:14:01,920 --> 00:14:04,320 Mi sono perso. 144 00:14:04,320 --> 00:14:08,050 Pensi che non ti abbia visto entrare dal retro? 145 00:14:08,050 --> 00:14:08,980 - Cosa? 146 00:14:08,980 --> 00:14:12,320 - Lascia perdere. Cos'è che vuoi conservare? 147 00:14:12,320 --> 00:14:16,350 Per tua informazione, non prendiamo roba illegale. 148 00:14:16,350 --> 00:14:20,280 Certo, non è nulla del genere. 149 00:14:20,980 --> 00:14:22,450 Solo vestiti, e... 150 00:14:22,450 --> 00:14:24,620 cappelli, scarpe... 151 00:14:25,280 --> 00:14:29,080 Va bene. La tariffa è... 152 00:14:44,850 --> 00:14:46,850 Ah, signore, 153 00:14:46,850 --> 00:14:49,880 è possibile conservare all'interno 154 00:14:49,880 --> 00:14:53,820 anche degli oggetti personali? 155 00:14:53,820 --> 00:14:55,880 Tipo cosa? 156 00:14:57,420 --> 00:14:58,950 - Droghe? - No, no. 157 00:14:58,950 --> 00:15:00,320 Nulla del genere. 158 00:15:00,320 --> 00:15:03,620 Voglio dire, qualcosa come... 159 00:15:03,620 --> 00:15:06,280 una cassaforte. 160 00:15:09,820 --> 00:15:13,860 Certo, molte persone lo fanno. 161 00:15:13,860 --> 00:15:14,850 Davvero? 162 00:15:14,850 --> 00:15:17,150 Quel container che stavi guardando. 163 00:15:17,150 --> 00:15:20,280 Il cliente lo usa come cassaforte. 164 00:15:23,020 --> 00:15:25,650 Oh, è così? 165 00:16:12,720 --> 00:16:17,180 [Stazione di Sindap] 166 00:16:25,020 --> 00:16:26,680 Sei arrivata? 167 00:16:27,380 --> 00:16:28,820 Sì. 168 00:16:30,780 --> 00:16:32,750 Sei venuta da sola. Vero? 169 00:16:39,020 --> 00:16:40,520 Sì. 170 00:16:42,320 --> 00:16:44,350 Non ti credo. 171 00:16:46,720 --> 00:16:48,920 Cosa posso fare per farmi credere? 172 00:16:49,680 --> 00:16:51,650 Dimostramelo. 173 00:16:52,980 --> 00:16:55,280 Sali sul treno che sta arrivando. 174 00:16:55,980 --> 00:16:58,620 [Il treno diretto a Seongsu, arriverà tra 6 minuti. Nessun treno seguente.] 175 00:16:59,850 --> 00:17:02,120 Sali sul treno opposto. 176 00:17:02,120 --> 00:17:05,720 Se non lo fai, Min Woo morirà. 177 00:17:19,550 --> 00:17:20,980 Ehi! 178 00:17:20,980 --> 00:17:23,350 - Che? - Togliti di mezzo! 179 00:17:28,920 --> 00:17:31,080 No! No, no! 180 00:17:31,080 --> 00:17:33,380 Veloci. Spostatevi! 181 00:17:33,380 --> 00:17:35,450 Muoviti! Levati di mezzo! 182 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 Ce l'hai fatta? 183 00:17:54,050 --> 00:17:55,150 Sì. 184 00:17:55,150 --> 00:17:57,880 Scendi alla prossima fermata. 185 00:17:59,150 --> 00:18:04,080 Ma devi scendere dalla prima porta della prima carrozza. 186 00:18:04,080 --> 00:18:05,980 1-1. 187 00:18:31,180 --> 00:18:33,880 Prendi la linea 1 in questa stazione. 188 00:18:33,880 --> 00:18:36,820 Devi andare alla stazione Jongno 3-ga. 189 00:18:37,820 --> 00:18:40,470 [11:00—11:12] 190 00:18:48,450 --> 00:18:52,920 Vai alla stazione Yaksu. Prendi la linea 3. 191 00:19:03,150 --> 00:19:07,220 Sto cambiando la posizione. Prendi la linea 5 fino alla stazione di Singil. 192 00:19:12,160 --> 00:19:13,840 [11:17] 193 00:19:14,560 --> 00:19:17,350 [Stazione di Jongno 3-ga linea 5] 194 00:19:17,350 --> 00:19:20,850 Il treno sta per arrivare. Lo perderai. 195 00:19:20,850 --> 00:19:23,450 Ti conviene muoverti o Min Woo morirà. 196 00:19:38,920 --> 00:19:42,080 Alla stazione di Singil, prendi la linea 1. 197 00:19:42,080 --> 00:19:45,520 [Arrivo alla stazione di Bakseon alle 12:35] 198 00:19:48,020 --> 00:19:50,980 Aspetta un mio messaggio alla stazione di Bakseon. 199 00:20:39,720 --> 00:20:41,450 Sei arrivata? 200 00:20:42,380 --> 00:20:43,880 Sì. 201 00:20:47,480 --> 00:20:50,180 Metti la borsa sullo scaffale nel prossimo treno e scendi. 202 00:20:50,180 --> 00:20:56,920 Il treno diretto a Dongincheon sta arrivando. 203 00:21:19,250 --> 00:21:21,520 Ha lasciato la borsa nel vagone? 204 00:22:19,650 --> 00:22:21,450 Pronto? 205 00:22:21,450 --> 00:22:23,950 Perché non ha seguito i miei ordini? 206 00:22:26,180 --> 00:22:28,280 Forza, mi risponda. 207 00:22:30,320 --> 00:22:35,280 Perché non ho alcuna garanzia che lascerai vivere mio figlio anche dopo il pagamento del riscatto. 208 00:22:35,280 --> 00:22:37,550 Vuole che Min Woo muoia? 209 00:22:38,120 --> 00:22:42,590 Se mio figlio dovesse morire, firmerai la tua condanna a morte! 210 00:22:44,920 --> 00:22:46,450 Rispondimi. 211 00:22:46,450 --> 00:22:51,350 Mi stai guardando in questo momento, vero? 212 00:22:54,580 --> 00:22:56,020 Ascoltami attentamente. 213 00:22:56,020 --> 00:22:58,950 Se non avrò alcuna prova che mio figlio sia ancora vivo, 214 00:22:58,950 --> 00:23:03,450 puoi dire addio ai soldi. Intesi? 215 00:23:04,260 --> 00:23:06,700 Min Woo è ancora vivo. 216 00:23:07,580 --> 00:23:09,380 Ha la mia parola d'onore. 217 00:23:09,380 --> 00:23:14,150 Non voglio la tua parola, voglio prove concrete! Una prova! 218 00:23:15,350 --> 00:23:16,850 Inoltre, 219 00:23:17,920 --> 00:23:21,720 se dovessi torcere anche solo un capello a mio figlio, 220 00:23:21,720 --> 00:23:25,980 diventeresti carne da macello. Capito? 221 00:23:49,880 --> 00:23:56,220 Il treno diretto a Dongducheon si sta avvicinando. 222 00:24:21,680 --> 00:24:23,180 Sì, l'abbiamo trovata, 223 00:24:23,180 --> 00:24:26,420 ma non abbiamo individuato il rapitore. 224 00:24:29,350 --> 00:24:31,650 Qui! 225 00:24:34,980 --> 00:24:38,250 D'accordo, ci sentiamo. Grazie. 226 00:24:44,420 --> 00:24:46,650 [Trovato, trovato] 227 00:24:48,350 --> 00:24:49,850 [Ehi! Ehi!] 228 00:24:49,850 --> 00:24:53,450 Cavolo, perché non sta leggendo i miei messaggi? 229 00:25:12,250 --> 00:25:16,550 Mi aveva consigliato di andare dalla polizia, quindi, perché ora mi ferma? 230 00:25:16,550 --> 00:25:21,520 Ho incontrato suo marito per la prima volta 20 anni fa. 231 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 La sua azienda, la Woonam, 232 00:25:24,280 --> 00:25:27,020 era sull'orlo della bancarotta. 233 00:25:27,020 --> 00:25:30,750 Crede che io abbia voglia di ascoltare i suoi vecchi aneddoti? 234 00:25:34,070 --> 00:25:37,420 Abbiamo salvato l'azienda 235 00:25:37,420 --> 00:25:41,720 utilizzandola come macchina per il riciclaggio di denaro 236 00:25:41,720 --> 00:25:44,450 per la nostra organizzazione. 237 00:25:57,180 --> 00:25:59,350 Naturalmente, anche noi ne abbiamo tratto profitto. 238 00:25:59,350 --> 00:26:02,450 Siamo cresciuti fino a diventare un enorme supermercato 239 00:26:02,450 --> 00:26:05,220 che opera in Cina e nel sud-est asiatico. 240 00:26:06,780 --> 00:26:10,850 Entrambe le nostre attività hanno prosperato 241 00:26:10,850 --> 00:26:16,150 per via del patto di segretezza che abbiamo mantenuto. 242 00:26:16,150 --> 00:26:18,680 Quindi, quando mi ha minacciato 243 00:26:18,680 --> 00:26:20,820 chiedendo il mio aiuto, 244 00:26:20,820 --> 00:26:25,120 ho mandato immediatamente il signor Cho ad aiutarla. 245 00:26:25,120 --> 00:26:28,240 Temevo che avrebbe potuto parlare. 246 00:26:29,120 --> 00:26:33,520 Immagino quanto questo sia doloroso e angosciante per lei. 247 00:26:33,520 --> 00:26:38,220 Tuttavia, il coinvolgimento della polizia è da escludere. 248 00:26:38,220 --> 00:26:40,550 Una volta che la polizia avvierà le indagini, 249 00:26:40,550 --> 00:26:43,180 la Woonam sarà sotto i riflettori. 250 00:26:43,180 --> 00:26:49,350 Non importa quanto ci impegneremo a tenere nascoste certe cose, 251 00:26:49,350 --> 00:26:54,980 correremmo sempre dei rischi. 252 00:26:54,980 --> 00:26:58,580 Troveremo suo figlio a qualunque costo. 253 00:26:58,580 --> 00:27:00,420 Se non dovessimo trovalo vivo, 254 00:27:00,420 --> 00:27:05,150 infliggeremo la stessa sofferenza ai responsabili. 255 00:27:06,020 --> 00:27:11,420 Si aspetta nuovamente la mia fiducia anche se l'ha già persa una volta? 256 00:27:12,020 --> 00:27:14,980 Proprio come suo figlio è prezioso per lei, 257 00:27:14,980 --> 00:27:19,380 i nostri affari lo sono più della mia stessa vita. 258 00:27:33,950 --> 00:27:35,280 Si sposti. 259 00:27:35,280 --> 00:27:39,380 Ci servono i nomi degli amici con cui suo figlio è uscito di recente. 260 00:27:39,380 --> 00:27:41,780 Ho detto di spostarsi. 261 00:27:49,380 --> 00:27:51,280 Rimpatriata. 262 00:27:52,650 --> 00:27:56,580 È andato a una rimpatriata del liceo alcune volte. 263 00:27:59,840 --> 00:28:04,150 Le darò tre giorni. Riporti indietro mio figlio per allora. 264 00:28:04,150 --> 00:28:06,250 Vivo, naturalmente. 265 00:28:21,120 --> 00:28:22,620 Ehi! 266 00:28:23,980 --> 00:28:27,250 Che succede? Perché non rispondi ai miei messaggi? 267 00:28:27,250 --> 00:28:29,420 Perché mi hai fatto venire qui? 268 00:28:31,880 --> 00:28:33,550 È questo il posto. 269 00:28:33,550 --> 00:28:35,050 Quale posto? 270 00:28:35,050 --> 00:28:37,820 Quello in cui ho chiamato la madre di Min Woo. 271 00:28:39,780 --> 00:28:42,650 L'ho chiamata stamattina presto. 272 00:28:44,220 --> 00:28:46,180 Le ho detto di portare un miliardo di won. (ca. 700.000€) 273 00:28:46,720 --> 00:28:49,250 Sono andato per ritirarli. 274 00:28:51,970 --> 00:28:53,350 Davvero, ma che cavolo... 275 00:28:53,350 --> 00:28:55,320 Senza parlarmene? 276 00:28:57,290 --> 00:28:58,620 E quindi? 277 00:28:58,620 --> 00:29:00,180 Com'è andata? 278 00:29:00,180 --> 00:29:01,950 È andato tutto come previsto. 279 00:29:01,950 --> 00:29:05,020 L'ho fatta spostare da una direzione della metropolitana all'altra. 280 00:29:05,020 --> 00:29:06,820 Quindi li hai presi? 281 00:29:08,820 --> 00:29:11,520 No. 282 00:29:11,520 --> 00:29:13,920 Aish. Perché? 283 00:29:15,320 --> 00:29:18,150 All'inizio sembrava andare secondo i piani, 284 00:29:18,150 --> 00:29:21,850 ma all'ultimo... 285 00:29:21,850 --> 00:29:24,780 Si è rifiutata di ascoltarmi. 286 00:29:24,780 --> 00:29:29,920 Ha detto che ci avrebbe consegnato i soldi solo dopo aver avuto prova che Min Woo è vivo. 287 00:29:33,380 --> 00:29:37,120 Penso che ci sia qualcuno dietro le quinte. 288 00:29:37,120 --> 00:29:39,350 Ho visto che la seguivano. 289 00:29:39,350 --> 00:29:41,720 La sorvegliavano da lontano. 290 00:29:41,720 --> 00:29:44,620 La polizia? Ti hanno preso? 291 00:29:44,620 --> 00:29:47,320 No, non penso... 292 00:29:47,320 --> 00:29:50,680 Aish, non lo so... Ah... 293 00:29:52,120 --> 00:29:56,000 Sono sicuro di non essere stato visto. 294 00:29:56,000 --> 00:29:59,940 Quindi li hai visti solo tu? Dici che ha senso, eh? 295 00:29:59,940 --> 00:30:01,920 Maledizione a te, stronzo. 296 00:30:01,920 --> 00:30:05,150 Ehi, cosa farai? 297 00:30:05,150 --> 00:30:06,920 Cosa? 298 00:30:06,920 --> 00:30:09,450 Siamo fregati, idiota. 299 00:30:09,450 --> 00:30:11,180 Cosa... 300 00:30:11,180 --> 00:30:13,320 -Jun Seong. - Maledetto. 301 00:30:13,320 --> 00:30:14,550 Ehi, Jun Seong ascoltami. 302 00:30:14,550 --> 00:30:16,880 Lasciami stare. 303 00:30:16,880 --> 00:30:20,520 Non ha funzionato perché questa volta ci sono andato da solo. 304 00:30:20,520 --> 00:30:23,620 Noi due insieme potremmo persuaderla, possiamo costringerla. 305 00:30:23,620 --> 00:30:26,780 Mentre io mi occupo di lei, tu potresti scattare delle foto e registrare dei video del momento— 306 00:30:26,780 --> 00:30:30,220 Smettila con le stronzate, bastardo! 307 00:30:30,950 --> 00:30:34,650 Tutto questo perché hai lasciato andare Min Woo, non è vero? 308 00:30:34,650 --> 00:30:37,350 Dimmi che non è perché l'hai lasciato andare. 309 00:30:37,350 --> 00:30:39,080 Vuoi rigirare la frittata? 310 00:30:39,080 --> 00:30:40,950 Non eri tu che volevi rapire Min Woo? 311 00:30:40,950 --> 00:30:45,050 Quindi, dannazione, non abbiamo bisogno di scontrarci. 312 00:30:45,050 --> 00:30:49,220 Se vogliamo vivere, non abbiamo scelta... 313 00:30:51,850 --> 00:30:53,550 se non ucciderlo. 314 00:30:56,280 --> 00:30:59,080 Aish. 315 00:31:00,250 --> 00:31:01,920 Come hai potuto cadere così in basso? 316 00:31:01,920 --> 00:31:06,220 Allora, cosa cavolo dovrei fare, eh? 317 00:31:06,220 --> 00:31:08,580 Cosa, dimmi. 318 00:31:08,580 --> 00:31:12,350 Pensi che i miei genitori se la passino bene all'estero? 319 00:31:12,350 --> 00:31:15,520 Non li sto sentendo da tantissimo tempo. 320 00:31:18,830 --> 00:31:20,430 Joon Seong. 321 00:31:21,920 --> 00:31:25,180 Ti prego, ti sto implorando. 322 00:31:25,180 --> 00:31:28,620 Mi servono davvero quei soldi. Senza, sono un uomo morto. 323 00:31:28,620 --> 00:31:32,180 La mia vita finirà. Per favore... 324 00:31:34,320 --> 00:31:36,250 Ti supplico. 325 00:31:37,680 --> 00:31:39,410 Vai al diavolo. 326 00:31:43,780 --> 00:31:46,020 Fanculo! 327 00:31:55,580 --> 00:31:58,330 [Papà] 328 00:32:00,380 --> 00:32:02,020 Pronto? 329 00:32:09,220 --> 00:32:11,520 [Pronto Soccorso] 330 00:32:23,150 --> 00:32:24,850 Miae. 331 00:32:25,950 --> 00:32:29,120 Cosa è successo? 332 00:32:29,120 --> 00:32:32,350 Perché stanno operando papà così all'improvviso? 333 00:32:37,350 --> 00:32:43,020 Il dottore ha detto che il suo stomaco era completamente marcio. 334 00:32:44,620 --> 00:32:48,720 A quanto pare, i suoi organi sono stati rimossi da un buono a nulla. 335 00:32:48,720 --> 00:32:50,780 Hai sentito cosa ho detto? 336 00:32:52,320 --> 00:32:55,580 Quando? Perché? 337 00:32:55,580 --> 00:33:00,250 Perché dici? Ma per pagare i tuoi debiti di gioco, bastardo. 338 00:33:02,580 --> 00:33:05,350 Dopo che sei scappato nell'esercito, 339 00:33:05,350 --> 00:33:10,750 hai idea di quanti esattori ci hanno tormentato? 340 00:33:12,030 --> 00:33:14,830 Sparisci. Non voglio più vederti. 341 00:33:15,750 --> 00:33:17,850 Sparisci! 342 00:33:35,620 --> 00:33:38,350 Prenditi cura di te. 343 00:33:38,350 --> 00:33:40,720 E assicurati di chiamare. 344 00:33:40,720 --> 00:33:43,870 Sì, va bene. 345 00:33:44,720 --> 00:33:46,320 Allora vado. 346 00:33:55,820 --> 00:33:57,520 Joon Seong! 347 00:34:18,050 --> 00:34:22,680 Del debito me ne occuperò io. 348 00:34:23,920 --> 00:34:27,650 Quindi non preoccuparti e prenditi cura di te. 349 00:34:28,520 --> 00:34:32,750 Basta che tu sia in salute. Ecco cosa è davvero importante. 350 00:34:38,420 --> 00:34:40,020 Figliolo! 351 00:34:42,780 --> 00:34:44,580 Ti voglio bene. 352 00:34:50,620 --> 00:34:53,480 Ora puoi andare. Vado. 353 00:35:19,820 --> 00:35:24,100 [Ricovero, Dimissioni...] 354 00:35:39,180 --> 00:35:44,520 Quando stavo prestando servizio nell'esercito... 355 00:35:46,420 --> 00:35:49,020 ho giurato solo una cosa. 356 00:35:51,880 --> 00:35:53,380 Cosa? 357 00:35:54,020 --> 00:35:55,820 Ho giurato che... 358 00:35:57,320 --> 00:35:59,650 non avrei mai più deluso mio padre. 359 00:36:02,650 --> 00:36:04,350 Che avrei vissuto una nuova vita... 360 00:36:05,980 --> 00:36:08,720 dopo essere stato dimesso. 361 00:36:10,420 --> 00:36:12,820 Immagino che fossi fregato fin dall'inizio. 362 00:36:15,220 --> 00:36:20,080 Non lo sapevo, ma la mia vita è a puttane comunque. 363 00:36:29,520 --> 00:36:31,120 Mi dispiace. 364 00:36:32,320 --> 00:36:35,620 No, non è colpa tua. 365 00:36:35,620 --> 00:36:37,950 Ho fatto le mie scelte. 366 00:36:48,720 --> 00:36:50,380 Jae Hyo. 367 00:36:52,550 --> 00:36:54,220 Se... 368 00:36:55,920 --> 00:37:00,380 facciamo come dice Min Woo, e si rivela una trappola, 369 00:37:02,450 --> 00:37:07,420 andiamo avanti con il piano originale. 370 00:37:08,380 --> 00:37:12,520 Non ti fermerò. Non mi metterò in mezzo. 371 00:37:16,280 --> 00:37:19,420 Ti prego, Jae Hyo, pensaci su. 372 00:37:19,420 --> 00:37:22,620 È l'opzione migliore al momento. 373 00:37:30,180 --> 00:37:31,680 Jae Hyo. 374 00:37:34,450 --> 00:37:37,950 Jae Hyo, io... 375 00:37:39,680 --> 00:37:43,920 Io davvero non voglio deludere più mio padre. 376 00:37:45,850 --> 00:37:49,280 Potresti fare come ti dico, almeno stavolta? 377 00:37:51,820 --> 00:37:55,350 Se mi seguirai, allora... 378 00:37:55,350 --> 00:37:59,020 farò tutto ciò che mi chiederai d'ora in poi. 379 00:37:59,020 --> 00:38:00,950 Eh? 380 00:38:00,950 --> 00:38:02,980 Eh? Jae Hyo. 381 00:38:06,680 --> 00:38:08,580 Ti prego, Jae Hyo. 382 00:38:19,050 --> 00:38:20,780 Ti bastano tre giorni? 383 00:38:25,050 --> 00:38:26,650 Rispondimi. 384 00:38:27,720 --> 00:38:29,780 Mi rimangono solo tre giorni. 385 00:38:31,980 --> 00:38:36,220 No, due sono abbastanza. 386 00:38:37,220 --> 00:38:38,920 Come? 387 00:38:40,250 --> 00:38:42,320 Ho un piano. 388 00:39:24,680 --> 00:39:26,180 Facciamolo. 389 00:39:26,180 --> 00:39:28,250 Facciamolo, cazzo. 390 00:39:36,480 --> 00:39:38,220 C'è nessuno in casa? 391 00:39:43,650 --> 00:39:46,830 [Cha Jae Gyengong, Agente di Polizia] 392 00:39:59,030 --> 00:40:07,040 Sottotitoli a cura del Let's Make a Deal Team 393 00:40:07,040 --> 00:40:12,010 [Complice] 28348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.