All language subtitles for The.World.of.the.Married.S01E08.Korean.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit-Protozoan_untitled_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,890 --> 00:00:59,390 A window was smashed in. 2 00:01:00,350 --> 00:01:02,230 I'm afraid it needs to be handled quickly. 3 00:01:02,310 --> 00:01:03,560 Aren't you heading inside? 4 00:01:03,650 --> 00:01:04,610 -Sure. -Wait. 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,650 It looks like something happened. 6 00:01:29,800 --> 00:01:31,510 There's no camera in the back, 7 00:01:31,590 --> 00:01:33,800 so I'm afraid it'll be difficult to know who did it. 8 00:01:33,890 --> 00:01:35,230 We reset the security measures 9 00:01:35,300 --> 00:01:37,680 and will be patrolling in the vicinity, so don't worry. 10 00:01:37,760 --> 00:01:38,760 I see. 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,560 You heard that, right? 12 00:01:40,640 --> 00:01:43,060 It's no big deal, so don't worry. 13 00:01:44,060 --> 00:01:45,980 We contacted your insurance company too. 14 00:01:46,060 --> 00:01:47,850 Someone will be out here in the morning 15 00:01:47,940 --> 00:01:49,190 to replace your window. 16 00:01:49,280 --> 00:01:50,320 Right. 17 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 Good night, then. 18 00:01:52,950 --> 00:01:54,160 Thank you. 19 00:02:07,210 --> 00:02:08,800 Isn't it weird? 20 00:02:08,880 --> 00:02:11,090 -What do you mean? -This happened 21 00:02:11,170 --> 00:02:13,630 soon after Lee Tae-oh moved back to Gosan. 22 00:02:13,720 --> 00:02:15,260 That's just absurd. 23 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Anyway, I'll wash up first. 24 00:03:15,950 --> 00:03:18,620 FRONT DOOR SPEAKER 25 00:03:25,370 --> 00:03:26,460 Who is it? 26 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 It's me. 27 00:03:32,750 --> 00:03:34,170 What do you want at this hour? 28 00:03:35,010 --> 00:03:36,430 Just open the door. 29 00:03:47,810 --> 00:03:49,560 I called Dad. 30 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Are you all right? 31 00:04:21,180 --> 00:04:22,470 You're not hurt? 32 00:04:24,140 --> 00:04:25,140 I'm fine. 33 00:04:25,640 --> 00:04:26,890 I'm not injured either. 34 00:04:59,760 --> 00:05:01,220 That… 35 00:05:02,140 --> 00:05:04,430 will at least block out the cold air. 36 00:05:04,510 --> 00:05:06,600 I could've done that much, you know. 37 00:05:07,640 --> 00:05:09,180 There's no need to feel like you owe me. 38 00:05:10,060 --> 00:05:12,480 Just call me any time you need my help. 39 00:05:13,150 --> 00:05:15,030 A man's touch is needed for these things. 40 00:05:15,110 --> 00:05:17,530 That'll never be the case, so cut the crap. 41 00:05:17,610 --> 00:05:19,950 We've been fine without you. 42 00:05:21,070 --> 00:05:24,160 Why don't you let Jun-yeong stay at my place 43 00:05:24,910 --> 00:05:26,660 for the time being? 44 00:05:31,160 --> 00:05:34,200 It's dangerous to stay at an insecure house. 45 00:05:34,290 --> 00:05:36,500 Who knows what else might happen, right? 46 00:05:38,550 --> 00:05:39,800 This won't ever happen again, 47 00:05:41,380 --> 00:05:43,170 so there's no need to worry, Jun-yeong. 48 00:05:44,390 --> 00:05:45,310 Sure. 49 00:05:47,600 --> 00:05:49,190 If you're done, please leave. 50 00:05:55,350 --> 00:05:56,190 Oh, wait. 51 00:05:59,860 --> 00:06:01,400 Don't forget your bat. 52 00:06:02,950 --> 00:06:04,200 I'll get going then. 53 00:06:08,120 --> 00:06:09,410 Lock up safely. 54 00:06:27,550 --> 00:06:29,640 What if its ears are hurting? 55 00:06:29,720 --> 00:06:31,680 They hurt? 56 00:06:31,770 --> 00:06:32,940 There. 57 00:06:36,650 --> 00:06:37,820 It took you a while. 58 00:06:38,520 --> 00:06:39,520 Sorry about that. 59 00:06:40,070 --> 00:06:40,950 Why are you still up? 60 00:06:42,530 --> 00:06:45,370 She's been fussy because of her mild fever. 61 00:06:45,450 --> 00:06:48,410 Is that so, my princess? 62 00:06:49,530 --> 00:06:50,780 Why weren't you picking up though? 63 00:06:51,620 --> 00:06:53,160 Did the meeting end late? 64 00:06:54,910 --> 00:06:56,620 I stopped by to see Jun-yeong. 65 00:06:57,540 --> 00:06:58,870 A window got smashed at the house, 66 00:06:58,960 --> 00:07:00,750 so I went by to fix it. 67 00:07:07,430 --> 00:07:10,640 Lee Tae-oh, you're quite the loyal one. 68 00:07:10,720 --> 00:07:13,180 If that's how you feel, be a good messenger. 69 00:07:14,850 --> 00:07:18,020 Consider it my way of returning all the favors you did for me. 70 00:07:18,650 --> 00:07:19,780 Don't worry. 71 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Director Gong is a greedy man. 72 00:07:23,610 --> 00:07:24,650 Still, 73 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 are you serious about kicking Seon-u to the curb? 74 00:07:28,870 --> 00:07:31,290 Is that what you're aiming for? 75 00:07:31,370 --> 00:07:34,540 Must you make me sound so tacky? 76 00:07:34,620 --> 00:07:37,790 I just want to do something nice, that's all. 77 00:08:27,720 --> 00:08:29,430 Da-kyung, you're a natural. 78 00:08:29,510 --> 00:08:30,800 I've been practicing. 79 00:08:32,510 --> 00:08:34,930 I'm not one to do things half-heartedly, you see. 80 00:08:35,850 --> 00:08:38,190 She's just like me in a way 81 00:08:38,270 --> 00:08:41,270 and does everything to a T. 82 00:08:43,980 --> 00:08:45,230 So who's next? 83 00:08:45,730 --> 00:08:46,730 It's me. 84 00:09:00,330 --> 00:09:02,540 -Like I said, it's delicious. -Right. 85 00:09:03,710 --> 00:09:06,510 I heard that the land surrounding the set of TO Pictures 86 00:09:07,090 --> 00:09:08,800 has been on the rise in terms of price. 87 00:09:08,880 --> 00:09:10,510 That's not all. 88 00:09:10,590 --> 00:09:14,390 The premium on the buildings nearby has at least doubled. 89 00:09:14,470 --> 00:09:16,680 According to my husband, the mayor 90 00:09:16,760 --> 00:09:19,810 will be present at the groundbreaking ceremony. 91 00:09:19,890 --> 00:09:22,980 The regional economy is sure to be in bloom thanks to that, 92 00:09:23,060 --> 00:09:24,770 so of course he'll be there. 93 00:09:26,520 --> 00:09:28,900 Anyway, today's lunch will be on me. 94 00:09:30,440 --> 00:09:31,900 It should be on me. 95 00:09:32,490 --> 00:09:33,780 After all, it's my initiation day. 96 00:09:39,620 --> 00:09:41,580 Mr. Lee Tae-oh already paid in advance. 97 00:09:41,660 --> 00:09:43,160 -My gosh. -Goodness. 98 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 He did? 99 00:09:44,330 --> 00:09:45,210 Yes. 100 00:09:52,470 --> 00:09:54,180 What's this? 101 00:09:54,260 --> 00:09:56,800 It's the gift Mr. Lee prepared. 102 00:09:56,890 --> 00:10:00,020 He ordered them in advance for each and every one of you to take home. 103 00:10:00,100 --> 00:10:02,600 -My goodness. -How sweet. 104 00:10:02,690 --> 00:10:04,650 This is how sweet my son-in-law is. 105 00:10:04,730 --> 00:10:06,730 He only has eyes for my daughter. 106 00:10:06,810 --> 00:10:11,520 Mr. Lee sure is thoughtful, isn't he? 107 00:10:12,030 --> 00:10:14,200 Please tell him I said thanks. 108 00:10:14,280 --> 00:10:15,530 Sure thing. 109 00:10:15,620 --> 00:10:18,040 The housewarming party was enough for your initiation. 110 00:10:18,620 --> 00:10:20,250 This is making me uncomfortable. 111 00:10:24,120 --> 00:10:26,410 Aren't we gathered here to just have some fun? 112 00:10:26,500 --> 00:10:27,880 To have a husband 113 00:10:27,960 --> 00:10:31,670 pay for everything without discussing it in advance 114 00:10:32,170 --> 00:10:35,880 doesn't seem to fit with the purpose of this gathering. 115 00:10:38,220 --> 00:10:39,470 I see. 116 00:10:40,560 --> 00:10:42,270 Was it too burdening for you? 117 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 Look here, Ye-rim. 118 00:10:46,690 --> 00:10:48,860 It's never charming to be a stickler for rules. 119 00:10:49,900 --> 00:10:52,820 That's not how you accept someone's kindness. 120 00:10:58,570 --> 00:11:01,410 What she said isn't entirely wrong. 121 00:11:02,830 --> 00:11:04,330 Ye-rim has a point. 122 00:11:05,370 --> 00:11:09,920 From now on, let's keep our husband's wallets tucked away. 123 00:11:11,050 --> 00:11:12,260 What do you say? 124 00:11:24,680 --> 00:11:26,720 Please consider the gift received. 125 00:11:27,690 --> 00:11:29,610 Thank you for lunch, Da-kyung. 126 00:11:32,610 --> 00:11:34,570 I'll enjoy the wine, Da-kyung. 127 00:11:43,830 --> 00:11:45,210 The food here isn't even nice. 128 00:11:50,130 --> 00:11:51,130 Mrs. Gong! 129 00:11:53,460 --> 00:11:56,880 -Here you go. -Goodness, no. It's quite all right. 130 00:11:56,970 --> 00:11:59,510 I told them that it was for me. 131 00:11:59,590 --> 00:12:01,630 Please take it with you and enjoy. 132 00:12:03,060 --> 00:12:04,310 Should I, then? 133 00:12:07,440 --> 00:12:08,610 Hold on. What's this? 134 00:12:09,810 --> 00:12:11,560 While in Seoul yesterday, 135 00:12:11,650 --> 00:12:13,570 I bought it because it reminded me of you. 136 00:12:13,650 --> 00:12:17,240 You shouldn't have. I can't take gifts like this. 137 00:12:17,320 --> 00:12:19,070 My husband will have a fit. 138 00:12:19,160 --> 00:12:21,200 But this is just between us ladies. 139 00:12:21,280 --> 00:12:24,200 The director doesn't need to know. 140 00:12:26,370 --> 00:12:29,420 We really need someone like you to be the associate director. 141 00:12:31,130 --> 00:12:33,220 I'd actually appreciate your help in that matter. 142 00:12:35,840 --> 00:12:39,220 I'll soon set up a meeting with you and Chairman Choi's wife. 143 00:12:45,350 --> 00:12:48,310 That ungrateful skank doesn't know her place. 144 00:12:48,390 --> 00:12:49,980 How dare she. 145 00:12:50,600 --> 00:12:52,890 Tae-oh must've spent quite a lot of money. 146 00:12:52,980 --> 00:12:54,230 Tell him how grateful we are. 147 00:12:54,320 --> 00:12:56,450 This coming from the woman who disapproved of him. 148 00:12:56,530 --> 00:12:58,120 If only he didn't have that son. 149 00:12:58,190 --> 00:12:59,940 There's nothing he can do about that. 150 00:13:00,950 --> 00:13:04,410 The ties he has with his ex-wife need to be severed. 151 00:13:04,490 --> 00:13:06,870 Gosh. Now I have a headache. 152 00:13:15,540 --> 00:13:17,380 -Where did I put it? -Try again. 153 00:13:17,460 --> 00:13:18,630 Look. 154 00:13:21,720 --> 00:13:23,100 Are you sure you lost it here? 155 00:13:23,180 --> 00:13:25,470 It wasn't in my bag when I got to the academy. 156 00:13:26,220 --> 00:13:27,470 Maybe someone stole it. 157 00:13:27,970 --> 00:13:29,310 Just tell the teacher. 158 00:13:29,390 --> 00:13:31,390 As if our teacher would help me find it. 159 00:13:31,480 --> 00:13:33,480 I'd probably get an earful 160 00:13:33,560 --> 00:13:35,020 for even bringing to school. 161 00:13:35,690 --> 00:13:37,030 This is unbelievable. 162 00:13:37,110 --> 00:13:39,030 My mom will kill me for this. 163 00:13:39,110 --> 00:13:40,360 Maybe you dropped it on the street. 164 00:13:40,440 --> 00:13:41,820 I'm not that clumsy, you know. 165 00:13:41,900 --> 00:13:43,110 Isn't it in your locker? 166 00:13:43,200 --> 00:13:44,330 I already looked there. 167 00:13:59,760 --> 00:14:01,010 How was the gathering? 168 00:14:01,760 --> 00:14:02,840 Was it fun? 169 00:14:02,930 --> 00:14:06,140 Yes, I thought it'd be dull to hang out with old ladies, 170 00:14:06,220 --> 00:14:07,760 but it was surprisingly pleasant. 171 00:14:10,140 --> 00:14:12,310 Mom thanked you, you know. 172 00:14:12,390 --> 00:14:13,520 She told me to tell you that. 173 00:14:13,600 --> 00:14:15,560 It wasn't even a big deal. 174 00:14:21,780 --> 00:14:22,660 Thanks. 175 00:14:23,150 --> 00:14:25,990 It definitely helped me walk tall. 176 00:14:29,830 --> 00:14:32,000 -Are you off to the office? -Yes. 177 00:14:32,080 --> 00:14:33,040 I won't be late though. 178 00:14:38,710 --> 00:14:39,920 It's not that 179 00:14:41,380 --> 00:14:42,970 I don't like Jun-yeong. 180 00:14:44,130 --> 00:14:48,130 Obviously, I need a little time to get to know him. 181 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 I know that. 182 00:14:54,390 --> 00:14:57,390 Don't worry about it though. Just let me handle Jun-yeong. 183 00:14:59,860 --> 00:15:01,820 Let's invite him over for dinner sometime. 184 00:15:09,120 --> 00:15:11,120 Thanks for offering, Da-kyung. 185 00:15:23,130 --> 00:15:25,510 CHAIRMAN YEO 186 00:15:32,510 --> 00:15:35,760 I heard that you offered to make a donation to the hospital. 187 00:15:36,440 --> 00:15:37,650 Is that true? 188 00:15:38,400 --> 00:15:41,150 I was going to tell you once things were final. 189 00:15:43,190 --> 00:15:44,360 I'm sorry, sir. 190 00:15:44,440 --> 00:15:45,690 Being the CEO 191 00:15:46,400 --> 00:15:48,860 doesn't mean that the company fund is at your disposal. 192 00:15:50,070 --> 00:15:53,320 Where are you going to get the money to make the donation? 193 00:15:55,870 --> 00:15:58,250 I was going to discuss it with you, Father. 194 00:16:02,500 --> 00:16:05,840 I'll recant my offer if you don't approve. 195 00:16:10,590 --> 00:16:12,340 Are you sure you can get it done? 196 00:16:17,140 --> 00:16:18,730 Either be ruthless or give up. 197 00:16:24,070 --> 00:16:25,070 Yes, sir. 198 00:16:25,780 --> 00:16:27,370 I'll get it done. 199 00:17:03,190 --> 00:17:04,030 Hello. 200 00:17:06,400 --> 00:17:08,690 You're already waving the white flag? 201 00:17:09,190 --> 00:17:10,570 That's no fun at all. 202 00:17:16,580 --> 00:17:18,370 Not everything is as it seems. 203 00:17:18,450 --> 00:17:21,370 There's something you did 204 00:17:21,460 --> 00:17:22,790 that I'm grateful for. 205 00:17:23,580 --> 00:17:24,660 You know that, right? 206 00:17:26,130 --> 00:17:27,210 You should be careful. 207 00:17:28,380 --> 00:17:30,420 They're not easy to fight against. 208 00:18:49,250 --> 00:18:51,670 JI SEON-U, LEAVE THIS TOWN! 209 00:19:38,430 --> 00:19:39,720 Hello? 210 00:19:39,800 --> 00:19:41,220 Hello, Director Ji. 211 00:19:41,850 --> 00:19:45,440 You forgot to take the files you wanted to review. 212 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 Should I bring them to you? 213 00:19:47,600 --> 00:19:49,770 Gosh, did I leave them there? 214 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 Actually, no. 215 00:19:54,650 --> 00:19:55,780 I'll go pick them up. 216 00:20:10,040 --> 00:20:11,250 What? 217 00:21:11,350 --> 00:21:12,600 Director Ji, you're here. 218 00:21:12,690 --> 00:21:14,860 Did you perhaps see my son? 219 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 Well… 220 00:21:41,590 --> 00:21:42,760 KIM YUN-GI 221 00:21:51,350 --> 00:21:53,850 Dr. Ji, isn't today your day-off? 222 00:21:56,020 --> 00:21:57,100 Jun-yeong, 223 00:21:58,280 --> 00:21:59,780 what are you doing here? 224 00:22:06,160 --> 00:22:07,750 Why won't you answer me? 225 00:22:09,290 --> 00:22:11,500 What are you doing here all by yourself? 226 00:22:11,580 --> 00:22:13,080 What about you? 227 00:22:13,170 --> 00:22:15,170 You're going as far as to following me now? 228 00:22:17,380 --> 00:22:18,260 Are… 229 00:22:19,550 --> 00:22:21,010 you hiding something from me? 230 00:22:21,090 --> 00:22:23,300 Dr. Ji, please calm down for a second. 231 00:22:23,380 --> 00:22:26,260 Dr. Kim, tell me. What's going on? 232 00:22:26,850 --> 00:22:28,520 Is there an issue with my son? 233 00:22:28,600 --> 00:22:29,890 Mom, stop it. 234 00:22:29,970 --> 00:22:32,600 He's a minor. Why are you seeing him without my consent? 235 00:22:32,680 --> 00:22:34,600 Just stop it already! 236 00:22:36,270 --> 00:22:39,070 This is exactly why I feel suffocated by you. 237 00:22:39,150 --> 00:22:40,150 You know that? 238 00:22:43,990 --> 00:22:45,160 Jun-yeong! 239 00:22:46,070 --> 00:22:48,450 What is it? Is something wrong? 240 00:22:48,530 --> 00:22:50,570 -Hold on. -Let go of me. 241 00:22:50,660 --> 00:22:53,210 Give Jun-yeong some time to think alone. 242 00:22:54,710 --> 00:22:56,840 Going after him won't do anything to calm him down. 243 00:22:56,920 --> 00:22:59,300 Why didn't you inform me of this? 244 00:23:01,250 --> 00:23:03,170 If you had known, Jun-yeong… 245 00:23:04,220 --> 00:23:06,680 wouldn't have come to me to talk. 246 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Jun-yeong? 247 00:23:20,190 --> 00:23:21,530 Can you open the door? 248 00:23:22,650 --> 00:23:24,780 LEE JUN-YEONG 249 00:23:25,900 --> 00:23:27,440 Can you come out for dinner? 250 00:23:28,490 --> 00:23:29,990 You should eat, you know. 251 00:23:33,450 --> 00:23:36,080 If you don't want to come out, I'll bring it to you. 252 00:23:40,540 --> 00:23:41,710 Fine. 253 00:23:42,300 --> 00:23:44,390 I'll be in my room, 254 00:23:46,010 --> 00:23:47,470 so tell me if you get hungry. 255 00:24:36,810 --> 00:24:40,480 DAD 256 00:25:24,940 --> 00:25:26,860 I'm going over to Dad's for dinner tomorrow. 257 00:25:32,110 --> 00:25:34,780 He's been coming to me for about six months. 258 00:25:36,580 --> 00:25:38,500 He feels guilty regarding your divorce. 259 00:25:38,580 --> 00:25:40,370 He blames himself. 260 00:25:42,040 --> 00:25:43,330 That's absurd. 261 00:25:45,380 --> 00:25:47,010 He's well aware of his dad's transgressions 262 00:25:47,090 --> 00:25:48,680 which led to our divorce. 263 00:25:49,590 --> 00:25:51,260 So why on earth would he feel guilty? 264 00:25:52,300 --> 00:25:56,140 Guilt is very much a common reaction among children with divorced parents. 265 00:25:56,220 --> 00:25:57,850 However, Jun-yeong's case 266 00:25:58,850 --> 00:26:00,350 isn't a typical one. 267 00:26:03,270 --> 00:26:05,730 The camera memory card he discarded… 268 00:26:05,810 --> 00:26:07,230 He found it in your room. 269 00:26:07,820 --> 00:26:11,410 I hear it contained footage of his father's infidelity. 270 00:26:15,450 --> 00:26:16,700 He thinks 271 00:26:17,450 --> 00:26:20,370 that's how you learned about the affair. 272 00:26:25,580 --> 00:26:26,830 What do I do? 273 00:26:30,210 --> 00:26:32,170 Where do I go from here? 274 00:26:34,090 --> 00:26:36,130 I've been constantly reminding him that it isn't his fault, 275 00:26:36,220 --> 00:26:37,850 and he's shown progress. 276 00:26:42,640 --> 00:26:44,560 I was busy picking up after myself 277 00:26:46,230 --> 00:26:48,520 that I failed to notice what my son was going through. 278 00:26:54,320 --> 00:26:55,650 It's all my fault. 279 00:26:57,320 --> 00:27:00,240 I should've made sure to have kept it hidden. 280 00:27:00,950 --> 00:27:03,580 Just have some faith in him. He'll overcome this. 281 00:27:04,330 --> 00:27:05,790 He's a smart and sensitive boy. 282 00:27:12,880 --> 00:27:15,970 Anyway, I do suggest you let him meet his father though. 283 00:27:16,050 --> 00:27:18,590 It'll be a good way for him to resolve his sense of loss 284 00:27:19,970 --> 00:27:21,760 despite it being tough on you to see. 285 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 How about we spend Christmas on Jeju Island? 286 00:27:56,090 --> 00:27:58,300 You must be wanting to play some golf. 287 00:27:59,840 --> 00:28:01,800 Maybe something else if it's too cold. 288 00:28:01,890 --> 00:28:02,810 I see. 289 00:28:03,680 --> 00:28:05,390 I'd enjoy golf too. 290 00:28:11,860 --> 00:28:13,740 Right. 291 00:28:15,440 --> 00:28:16,650 I'll look into a hotel for us. 292 00:28:19,820 --> 00:28:22,490 You know what? Now that you mention it, 293 00:28:22,580 --> 00:28:25,130 you probably need new golf wear. 294 00:28:25,200 --> 00:28:26,700 All you own are out of trend now. 295 00:28:27,410 --> 00:28:28,410 I'd love that. 296 00:28:48,060 --> 00:28:49,560 Did you enjoy your meal? 297 00:28:50,310 --> 00:28:52,190 My wife in particular. 298 00:29:01,160 --> 00:29:01,990 Please sign. 299 00:29:10,170 --> 00:29:11,880 Would you like your receipt? 300 00:29:11,960 --> 00:29:13,210 Sure. 301 00:29:27,350 --> 00:29:28,440 Thank you. 302 00:29:35,820 --> 00:29:37,450 -Are you done here, honey? -Yes. 303 00:29:38,440 --> 00:29:40,150 -Let's go. -Please come again. 304 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 Sure. 305 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 That was nice, right? 306 00:29:52,370 --> 00:29:54,330 Are you even listening to me? 307 00:29:54,920 --> 00:29:57,380 Sorry about that. What did you say again? 308 00:29:57,460 --> 00:30:00,300 Jun-yeong's house. I feel like someone's lurking around their house. 309 00:30:00,380 --> 00:30:02,930 Didn't I tell you to stop getting involved with them? 310 00:30:03,550 --> 00:30:06,930 Those who should be scorned upon have it good again with a baby and all, 311 00:30:07,010 --> 00:30:09,050 but things didn't get better for Seon-u. 312 00:30:09,140 --> 00:30:10,890 Life can be so unfair sometimes. 313 00:30:10,980 --> 00:30:13,070 I'm also worried that 314 00:30:14,060 --> 00:30:15,060 something bad might happen. 315 00:30:16,770 --> 00:30:18,610 You're who I'm more worried about. 316 00:30:19,570 --> 00:30:21,030 When you're home alone, 317 00:30:21,530 --> 00:30:22,950 don't forget to lock up. 318 00:30:24,360 --> 00:30:26,740 Sure thing. 319 00:30:32,290 --> 00:30:33,460 Sir, 320 00:30:34,120 --> 00:30:36,040 did you put some thought into it? 321 00:30:37,250 --> 00:30:39,460 You very well know 322 00:30:39,550 --> 00:30:42,010 that this isn't an easily decidable issue. 323 00:30:42,510 --> 00:30:43,430 First, 324 00:30:44,220 --> 00:30:47,220 shouldn't you report back to the chairman? 325 00:30:49,470 --> 00:30:53,390 I'm sure you have a basic idea of whom to put in the position. 326 00:30:57,440 --> 00:31:00,190 Don't say anything to Director Ji. 327 00:31:04,490 --> 00:31:05,990 You won't have to tell me twice. 328 00:31:12,160 --> 00:31:13,200 Director Ji! 329 00:31:21,210 --> 00:31:22,130 Enjoy your coffee. 330 00:31:29,140 --> 00:31:30,310 Is Jun-yeong all right? 331 00:31:32,350 --> 00:31:33,180 Yes. 332 00:31:35,560 --> 00:31:37,690 If there's anything I can do, 333 00:31:37,770 --> 00:31:39,020 let me know… 334 00:31:40,230 --> 00:31:41,360 Why would you help? 335 00:31:43,320 --> 00:31:45,410 What? I'm just saying-- 336 00:31:45,490 --> 00:31:46,410 Just saying what? 337 00:31:47,610 --> 00:31:49,570 What can you possibly help with? 338 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Well, 339 00:31:56,330 --> 00:31:57,580 forget I said anything. 340 00:32:15,640 --> 00:32:18,940 Dr. Seol, you found the wrong tree to bark under. 341 00:32:19,810 --> 00:32:22,230 The chairman of Family Love Hospital and I 342 00:32:22,320 --> 00:32:24,570 only indulge in personal conversations. 343 00:32:25,110 --> 00:32:27,910 We don't ever talk about business. 344 00:32:27,990 --> 00:32:32,120 But your husband has been sponsoring our hospital for years. 345 00:32:32,200 --> 00:32:35,040 You're being too modest, if you ask me. 346 00:32:35,120 --> 00:32:37,540 Did you recently meet the chairman though? 347 00:32:38,960 --> 00:32:42,670 Yes, but he doesn't seem to have a clue. 348 00:32:46,050 --> 00:32:49,390 My husband, being the cautious man he is, 349 00:32:50,550 --> 00:32:52,260 must not have briefed him yet. 350 00:32:53,930 --> 00:32:55,430 I doubt that. 351 00:32:55,520 --> 00:32:59,440 Don't we all know how calculative Director Gong is? 352 00:33:00,850 --> 00:33:02,270 Director Ji… 353 00:33:02,360 --> 00:33:03,900 Well, her competency is well known. 354 00:33:03,980 --> 00:33:07,730 Rumor has it that she has the most patients. 355 00:33:11,280 --> 00:33:12,570 Good job. 356 00:33:17,120 --> 00:33:18,410 What now? 357 00:33:21,790 --> 00:33:24,250 -Why don't I… -Yes, go ahead. 358 00:33:26,750 --> 00:33:29,800 Once the movie set for TO Pictures is complete, 359 00:33:29,880 --> 00:33:34,300 at least 100 staff members will come to Gosan for filming. 360 00:33:34,390 --> 00:33:36,390 I know he's my friend and all, 361 00:33:36,470 --> 00:33:38,260 but it fascinates me 362 00:33:38,350 --> 00:33:40,190 to see Tae-oh have such ideas. 363 00:33:40,270 --> 00:33:43,310 At first, everyone thought he was worthless. 364 00:33:43,400 --> 00:33:45,740 Who knew he was an unscratched winning lottery ticket? 365 00:33:45,820 --> 00:33:46,900 Tell me about it. 366 00:33:46,980 --> 00:33:49,020 That's still up for debate. 367 00:33:49,570 --> 00:33:52,360 Even after making all that money, 368 00:33:53,280 --> 00:33:56,200 he's spending it to chase after his ex-wife. 369 00:33:57,200 --> 00:33:59,700 That's not normal if you ask me. 370 00:34:00,410 --> 00:34:03,160 Goodness, that's not the case. 371 00:34:03,250 --> 00:34:06,250 I assure you that Tae-oh's motives are as pure as they come. 372 00:34:06,340 --> 00:34:10,090 He just needs something to show to his father-in-law. 373 00:34:10,170 --> 00:34:11,710 It's why he offered to donate. 374 00:34:11,800 --> 00:34:13,220 Yes, of course. 375 00:34:13,300 --> 00:34:16,390 It's easy to have his motives misunderstood 376 00:34:16,470 --> 00:34:18,640 since his ex-wife is the associate director there. 377 00:34:18,720 --> 00:34:22,220 Of course, I feel bad for Dr. Ji. 378 00:34:22,310 --> 00:34:24,560 She devoted her career to this hospital, 379 00:34:24,650 --> 00:34:26,900 but it could go to waste due to a family matter. 380 00:34:28,150 --> 00:34:29,900 But what can she do about it? 381 00:34:29,980 --> 00:34:32,940 I never realized this about you Dr. Seol, but… 382 00:34:34,240 --> 00:34:36,450 you're quite the ambitious one. 383 00:34:37,660 --> 00:34:39,250 Okay, I'm done. 384 00:34:41,410 --> 00:34:43,700 Why don't you stay a bit longer? 385 00:34:43,790 --> 00:34:45,210 No, I'm good. 386 00:34:45,290 --> 00:34:46,790 I'll head out first. 387 00:34:51,670 --> 00:34:54,670 It'll be all right. Don't be too worried and sit tight. 388 00:34:55,800 --> 00:34:59,600 My husband said he'll weigh his options between what Dr. Ji brings in 389 00:35:00,180 --> 00:35:01,640 and the amount of the donation. 390 00:35:03,640 --> 00:35:06,480 I appreciate your reassurance, Mrs. Gong. 391 00:35:54,110 --> 00:35:55,280 Come on. Hop in. 392 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 All right. Let's go. 393 00:37:03,640 --> 00:37:05,850 Jenny must be fond of her brother. 394 00:37:08,060 --> 00:37:10,480 I thought she couldn't talk yet. 395 00:37:10,560 --> 00:37:13,900 She doesn't eat in front of people she doesn't like. 396 00:37:14,400 --> 00:37:16,610 Look at how she's devouring her food. 397 00:37:22,200 --> 00:37:24,910 Honey, can you bring me Jenny's diaper and some wet wipes? 398 00:37:26,700 --> 00:37:27,700 Sure. 399 00:37:29,870 --> 00:37:30,830 -Eat up. -Eat up. 400 00:37:37,050 --> 00:37:39,090 You find me uncomfortable, don't you? 401 00:37:43,430 --> 00:37:44,680 To be honest, 402 00:37:45,760 --> 00:37:47,010 it's the same for me too. 403 00:37:51,270 --> 00:37:54,650 But I'd like for us to be on better terms now. 404 00:37:56,520 --> 00:37:59,730 I'm truly sorry about what happened between the grown-ups, 405 00:38:00,950 --> 00:38:03,910 but I'm the person who loves your father, 406 00:38:05,070 --> 00:38:07,200 and he cares about you a lot. 407 00:38:09,250 --> 00:38:11,750 It's why I want you to be more comfortable. 408 00:38:12,670 --> 00:38:14,380 If you're happy, 409 00:38:14,460 --> 00:38:15,750 he will be too. 410 00:38:58,130 --> 00:39:00,670 To Jun-yeong, his parents' divorce was a loss of love. 411 00:39:01,420 --> 00:39:02,920 Please understand him 412 00:39:03,010 --> 00:39:05,220 having mixed feelings toward his dad. 413 00:39:20,690 --> 00:39:21,780 This is bad. 414 00:39:22,280 --> 00:39:25,450 Jenny might like her brother more than she likes me. 415 00:39:27,030 --> 00:39:28,870 -Have some fruit, Jun-yeong. -Okay. 416 00:39:38,460 --> 00:39:39,460 Here. 417 00:39:40,380 --> 00:39:42,340 Jenny, have some grapes. 418 00:39:47,510 --> 00:39:49,350 You should get ready to go home. 419 00:39:51,060 --> 00:39:53,400 Enjoy your fruits. I'll grab my car keys. 420 00:39:54,430 --> 00:39:56,020 Would you like to stay the night? 421 00:39:56,520 --> 00:39:58,190 It's quite late anyway. 422 00:40:00,230 --> 00:40:02,360 Your dad can drive you to school tomorrow. 423 00:40:02,900 --> 00:40:04,190 Right? 424 00:40:06,030 --> 00:40:08,700 But we don't have a proper room for him. 425 00:40:19,830 --> 00:40:21,500 When did you get this all set up? 426 00:40:22,880 --> 00:40:24,880 What do you think? Do you like your room? 427 00:41:26,280 --> 00:41:27,570 How have you been? 428 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 I was suddenly reminded of you, so I thought I'd say hello. 429 00:42:26,630 --> 00:42:28,340 KIM YUN-GI 430 00:42:37,930 --> 00:42:39,270 Help! 431 00:42:39,350 --> 00:42:41,230 Help me, please! 432 00:42:41,810 --> 00:42:42,810 Doctor… 433 00:42:43,310 --> 00:42:44,310 Dr. Ji? 434 00:42:46,060 --> 00:42:47,440 Dr. Ji? 435 00:42:49,690 --> 00:42:50,730 Dr. Ji? 436 00:43:24,520 --> 00:43:25,560 Who… 437 00:43:26,400 --> 00:43:27,820 Who are you? 438 00:45:09,500 --> 00:45:11,460 KIM YUN-GI 439 00:45:16,800 --> 00:45:18,180 This is the police. 440 00:45:19,510 --> 00:45:21,010 Can you open the door? 441 00:45:36,280 --> 00:45:37,950 Did you see his face? 442 00:45:40,610 --> 00:45:43,200 No, I didn't catch his face. 443 00:45:55,670 --> 00:45:56,960 Dr. Ji? 444 00:46:01,470 --> 00:46:02,720 What happened? 445 00:46:02,800 --> 00:46:04,220 How badly are you hurt? 446 00:46:12,440 --> 00:46:14,070 Let's get you cleaned up first. 447 00:46:14,980 --> 00:46:16,270 Where's the first-aid kit? 448 00:46:22,740 --> 00:46:23,820 I'm all right. 449 00:46:26,200 --> 00:46:28,790 Sir, are you someone she's close to? 450 00:46:29,370 --> 00:46:30,750 Yes, we're colleagues at the hospital. 451 00:46:30,830 --> 00:46:32,870 Could you answer a few questions then? 452 00:46:35,210 --> 00:46:36,500 I won't be long. 453 00:46:51,430 --> 00:46:53,890 SON 454 00:47:14,790 --> 00:47:15,790 What is it? 455 00:47:17,750 --> 00:47:19,290 Are you worried that she's not picking up? 456 00:47:21,800 --> 00:47:23,430 She must've gone to bed already. 457 00:47:24,300 --> 00:47:25,970 She never sleeps this early. 458 00:47:26,930 --> 00:47:28,970 The insomnia often keeps her up. 459 00:47:36,190 --> 00:47:37,070 MOM 460 00:47:39,190 --> 00:47:40,230 Mom? 461 00:47:41,020 --> 00:47:42,690 Yes, Jun-yeong. 462 00:47:44,360 --> 00:47:46,610 You called when I was washing up. 463 00:47:47,780 --> 00:47:48,780 How was dinner? 464 00:47:50,240 --> 00:47:51,160 Was it good? 465 00:47:53,700 --> 00:47:54,580 Yes. 466 00:47:56,080 --> 00:47:56,910 Anyway, 467 00:47:58,170 --> 00:47:59,340 can I stay the night here? 468 00:48:05,760 --> 00:48:06,970 Is that what you want? 469 00:48:12,760 --> 00:48:14,010 That's great. 470 00:48:15,560 --> 00:48:17,940 Sure, spend the night over there. 471 00:48:18,020 --> 00:48:19,480 Will you be all right alone? 472 00:48:19,560 --> 00:48:22,310 Yes, of course, I'll be fine. 473 00:48:27,320 --> 00:48:28,700 Sleep at your dad's 474 00:48:29,450 --> 00:48:31,790 and make it to school on time tomorrow. 475 00:48:32,870 --> 00:48:33,870 Sure. 476 00:48:35,250 --> 00:48:36,380 Sleep tight, my son. 477 00:48:50,010 --> 00:48:51,010 What is it? 478 00:48:52,430 --> 00:48:53,720 Did your mom disapprove? 479 00:48:55,220 --> 00:48:56,220 No. 480 00:48:57,060 --> 00:48:58,520 She allowed me 481 00:48:59,900 --> 00:49:01,230 to stay here. 482 00:49:01,310 --> 00:49:02,650 Then it's settled. 483 00:49:03,230 --> 00:49:04,320 How about another round? 484 00:49:18,540 --> 00:49:20,540 You're to give your statement tomorrow. 485 00:49:20,620 --> 00:49:21,750 Let me take you. 486 00:49:22,880 --> 00:49:23,920 Thanks. 487 00:49:25,460 --> 00:49:28,250 It seems like he ran into your neighbor while running away. 488 00:49:29,050 --> 00:49:31,340 She was the one who called the police. 489 00:49:45,940 --> 00:49:47,690 HUSBAND 490 00:49:54,830 --> 00:49:55,870 Here you go. 491 00:50:03,130 --> 00:50:04,460 You're rich, right? 492 00:50:06,210 --> 00:50:07,800 An accountant, is it? 493 00:50:08,710 --> 00:50:09,960 Whatever. 494 00:50:11,220 --> 00:50:12,850 Anyway, my boss said 495 00:50:13,930 --> 00:50:15,560 that you're loaded. 496 00:50:22,350 --> 00:50:23,350 Me? 497 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 I'm not that rich. 498 00:50:27,860 --> 00:50:30,240 You're rich enough to buy me a designer purse. 499 00:50:31,400 --> 00:50:34,610 And why would I buy you a designer purse? 500 00:50:38,740 --> 00:50:39,910 Because… 501 00:50:41,790 --> 00:50:44,330 I'll be your girlfriend from this moment on. 502 00:50:52,010 --> 00:50:53,050 Are you saying no? 503 00:51:05,900 --> 00:51:07,780 All the glass shards have been removed. 504 00:51:08,770 --> 00:51:10,560 Were you hurt anywhere else? 505 00:51:13,030 --> 00:51:16,200 I'm good other than the fact that I'm still shaken. 506 00:51:21,330 --> 00:51:22,410 Who was he? 507 00:51:23,750 --> 00:51:25,960 Was it someone you know? 508 00:51:26,960 --> 00:51:28,250 I couldn't tell. 509 00:51:28,880 --> 00:51:30,880 He was wearing a mask. 510 00:51:37,640 --> 00:51:40,560 I'm too worried. You should come home with me instead. 511 00:51:41,680 --> 00:51:42,890 It's fine. 512 00:51:44,430 --> 00:51:46,350 I just want to rest now. 513 00:51:49,560 --> 00:51:51,940 Then why don't you go and lie down? 514 00:51:56,820 --> 00:51:57,650 Come on. 515 00:52:11,460 --> 00:52:12,460 Are you all right? 516 00:52:17,340 --> 00:52:19,010 Stay here. I'll see who it is. 517 00:52:45,950 --> 00:52:46,990 Who is it? 518 00:52:48,870 --> 00:52:49,870 What? 519 00:52:51,880 --> 00:52:53,840 What's going on? I thought you were staying the night. 520 00:52:54,420 --> 00:52:56,260 That's what I suggested, but he was worried 521 00:52:56,340 --> 00:52:57,550 and insisted on coming home. 522 00:52:57,630 --> 00:52:58,760 I see. 523 00:53:01,010 --> 00:53:02,140 Mom, are you hurt? 524 00:53:03,180 --> 00:53:04,180 Oh, I… 525 00:53:04,850 --> 00:53:06,600 Only a little. It's no big deal. 526 00:53:07,270 --> 00:53:08,900 It's only a scratch. 527 00:53:15,150 --> 00:53:16,990 -Mom? -Nothing happened. 528 00:53:18,280 --> 00:53:21,030 Don't worry and head upstairs. 529 00:53:22,740 --> 00:53:23,870 Everything's fine. 530 00:53:31,830 --> 00:53:33,170 How did you get hurt? 531 00:53:34,340 --> 00:53:35,840 Was it like last time? 532 00:53:36,920 --> 00:53:38,460 That's none of your business. 533 00:53:38,550 --> 00:53:41,090 -Now, could you leave? -Did you call the police? 534 00:53:44,510 --> 00:53:46,510 She needs to get some rest. 535 00:53:46,600 --> 00:53:48,390 Please come back some other time. 536 00:54:35,400 --> 00:54:36,780 My gosh. 537 00:54:38,650 --> 00:54:40,190 Goodness. 538 00:54:44,450 --> 00:54:47,950 Jeez. You should've stayed put after calling the police. 539 00:54:48,030 --> 00:54:50,740 Why go out there and injure yourself? 540 00:54:51,250 --> 00:54:53,170 Let's go see a doctor first thing in the morning. 541 00:54:55,710 --> 00:54:57,920 I called you several times, 542 00:54:58,550 --> 00:54:59,430 but you didn't pick up. 543 00:54:59,500 --> 00:55:03,250 A former client suddenly contacted me. 544 00:55:03,340 --> 00:55:05,180 I guess I got lost in our conversation. 545 00:55:05,760 --> 00:55:06,930 Doesn't it hurt? 546 00:55:07,430 --> 00:55:10,390 Gosh, these bruises will last a while. 547 00:55:16,270 --> 00:55:19,860 Anyway, please don't get involved in other people's business again. 548 00:55:24,360 --> 00:55:26,990 JI SEON-U, LEAVE THIS TOWN! 549 00:55:41,380 --> 00:55:43,670 CCTV FULL HD HIGH RESOLUTION 550 00:56:57,120 --> 00:56:58,290 It's been a while. 551 00:57:00,040 --> 00:57:02,040 What brings you all the way out here? 552 00:57:04,210 --> 00:57:05,380 Why did you 553 00:57:07,090 --> 00:57:09,430 send me that text last night? 554 00:57:14,180 --> 00:57:16,520 Because you seemed to be in a predicament. 555 00:57:18,390 --> 00:57:19,890 What do you mean? 556 00:57:19,980 --> 00:57:21,440 I heard that Lee Tae-oh is back. 557 00:57:23,150 --> 00:57:26,030 He's trying to drive you out of the hospital you work at. 558 00:57:27,570 --> 00:57:28,820 Were you aware of that? 559 00:57:46,880 --> 00:57:48,340 I heard you called the police. 560 00:57:48,420 --> 00:57:49,340 Yes. 561 00:57:50,260 --> 00:57:51,180 Why? 562 00:57:52,340 --> 00:57:53,340 No reason. 563 00:57:54,720 --> 00:57:56,430 For a few days now, 564 00:57:57,180 --> 00:57:59,430 someone suspicious has been lurking around your house. 565 00:58:03,310 --> 00:58:04,440 Was it Tae-oh? 566 00:58:07,820 --> 00:58:10,660 I don't know if he was the one who attacked you yesterday, 567 00:58:12,030 --> 00:58:15,240 but he did come by your house once. 568 00:58:15,990 --> 00:58:18,410 During the day when no one was home. 569 00:58:32,300 --> 00:58:35,760 Why don't you let Jun-yeong stay at my place for the time being? 570 00:58:39,020 --> 00:58:41,900 It's dangerous to stay at an insecure house. 571 00:59:00,040 --> 00:59:02,380 Who knows what else might happen, right? 572 00:59:16,800 --> 00:59:18,260 How may I help you? 573 00:59:22,980 --> 00:59:24,650 You can't barge in here. 574 00:59:24,730 --> 00:59:25,940 Where's Lee Tae-oh? 575 00:59:26,940 --> 00:59:28,730 You can't barge in here like this. 576 00:59:32,030 --> 00:59:34,030 -May I help you? -Where's the CEO's room? 577 00:59:34,780 --> 00:59:36,660 Ma'am, wait… 578 00:59:36,740 --> 00:59:37,910 This is inappropriate. 579 00:59:37,990 --> 00:59:39,030 Out of my way! 580 00:59:39,950 --> 00:59:41,790 Do you have an appointment with Mr. Lee? 581 00:59:43,660 --> 00:59:45,330 Tell him that Ji Seon-u is here. 582 00:59:46,460 --> 00:59:47,960 Right now. 583 00:59:56,220 --> 00:59:58,350 Mr. Lee asked you to come in. 584 01:00:08,150 --> 01:00:10,190 What is it that you're after? 585 01:00:12,650 --> 01:00:15,240 Kicking me out of the hospital 586 01:00:16,450 --> 01:00:17,700 can't be your only objective. 587 01:00:19,320 --> 01:00:22,320 Why don't you leave Gosan before you hit rock bottom? 588 01:00:23,080 --> 01:00:24,500 If you want, 589 01:00:25,120 --> 01:00:26,830 I can find you a decent position in Seoul. 590 01:00:29,540 --> 01:00:31,170 Was that it all along? 591 01:00:33,920 --> 01:00:35,710 If you threw a rock through my window, 592 01:00:37,010 --> 01:00:39,430 sneaked into my house to rummage through my things, 593 01:00:39,510 --> 01:00:41,390 and smashed your way in to attack me in my own home, 594 01:00:41,890 --> 01:00:44,640 did you think I'd get scared and run away? 595 01:00:45,220 --> 01:00:49,180 You should've told me about the danger you've been in. 596 01:00:49,270 --> 01:00:50,440 Jun-yeong… 597 01:00:51,110 --> 01:00:52,400 He shouldn't stay with you. 598 01:00:52,480 --> 01:00:53,900 Who's the man you sent to my house? 599 01:00:53,980 --> 01:00:56,320 Stop it with the lies. I know nothing about this. 600 01:00:57,320 --> 01:00:58,320 Still, 601 01:00:58,820 --> 01:01:01,740 it'll be in your best interest to move away before you get hurt. 602 01:01:01,820 --> 01:01:04,200 I'll look after Jun-yeong, so don't worry-- 603 01:01:04,290 --> 01:01:05,420 Over my dead body! 604 01:01:07,580 --> 01:01:09,920 I will never let you raise Jun-yeong. 605 01:01:13,340 --> 01:01:15,050 Don't stir up his world 606 01:01:16,260 --> 01:01:18,510 just so that you can get your revenge on me. 607 01:01:18,590 --> 01:01:19,970 Hasn't it ever crossed your mind 608 01:01:20,050 --> 01:01:21,840 that you're providing him the unstable environment? 609 01:01:22,760 --> 01:01:24,890 I heard you need to drink yourself to sleep. 610 01:01:25,640 --> 01:01:27,060 How could you make him 611 01:01:27,770 --> 01:01:29,940 constantly worry about you? 612 01:01:30,900 --> 01:01:33,610 Now you're even bringing a man to your house 613 01:01:34,940 --> 01:01:38,490 and you didn't know Jun-yeong was seeing a psychiatrist. 614 01:01:40,610 --> 01:01:41,650 Can you really say 615 01:01:43,450 --> 01:01:44,490 you deserve to be his mother? 616 01:01:48,370 --> 01:01:49,410 That's enough. 617 01:01:49,500 --> 01:01:52,960 Don't make life harder for Jun-yeong and send him to me. 618 01:01:53,460 --> 01:01:55,250 Then drink away and date other men. 619 01:01:55,880 --> 01:01:58,470 You can do whatever it is you want! 620 01:02:00,220 --> 01:02:02,970 Don't provoke me. 621 01:02:05,760 --> 01:02:06,930 Leave Gosan. 622 01:02:09,350 --> 01:02:10,440 That's all you need to do. 623 01:02:31,290 --> 01:02:32,330 Got it. 624 01:02:34,170 --> 01:02:35,300 Thank you. 625 01:03:04,280 --> 01:03:05,620 Yes, come in. 626 01:03:08,080 --> 01:03:09,370 Director Ji. 627 01:03:09,450 --> 01:03:12,200 Gosh, I lost track of time. You should call it a night. 628 01:03:12,290 --> 01:03:13,540 That's not it. 629 01:03:14,540 --> 01:03:16,460 I came to say you have a visitor. 630 01:03:34,940 --> 01:03:37,650 YE-RIM 631 01:03:46,490 --> 01:03:47,320 YE-RIM 632 01:03:49,780 --> 01:03:53,240 7 MISSED CALLS 633 01:04:09,970 --> 01:04:12,140 Why were you at my husband's office? 634 01:04:12,720 --> 01:04:14,510 Why are you asking me… 635 01:04:15,730 --> 01:04:17,270 rather than your husband? 636 01:04:17,350 --> 01:04:21,060 I thought we agreed on an amicable relationship. 637 01:04:22,440 --> 01:04:23,860 Isn't that what you agreed on? 638 01:04:29,160 --> 01:04:31,160 Is that what you really want? 639 01:04:31,240 --> 01:04:32,950 What other choice do we have? 640 01:04:33,040 --> 01:04:35,590 Then keep your husband on a tighter leash. 641 01:04:37,540 --> 01:04:38,540 My gosh. 642 01:04:41,250 --> 01:04:42,460 What's wrong with you? 643 01:04:43,380 --> 01:04:45,130 You don't know him as well as you think. 644 01:04:48,220 --> 01:04:50,220 You have no idea what he's capable of. 645 01:05:34,180 --> 01:05:36,640 I told you to scare her, not hurt her. 646 01:05:47,900 --> 01:05:49,570 The scars on my face say it all. 647 01:05:49,650 --> 01:05:52,820 We both know how she's not the type to back out of a fight. 648 01:05:52,910 --> 01:05:54,200 Don't you ever… 649 01:05:55,330 --> 01:05:57,580 lay a hand on her. 650 01:05:57,660 --> 01:06:00,790 Because of her, I rotted in jail for a year. 651 01:06:03,170 --> 01:06:05,340 I'm not a saint, you know. 652 01:06:05,420 --> 01:06:08,260 I dare you to go rogue again and hurt her physically. 653 01:06:09,130 --> 01:06:11,170 If you do, our deal will be over. 654 01:06:11,260 --> 01:06:13,300 You can kiss your money goodbye. Got it? 655 01:06:15,140 --> 01:06:16,140 Now get lost. 656 01:06:20,100 --> 01:06:21,350 Get out! 657 01:06:50,420 --> 01:06:53,260 -This… -Oh, is that what you do with it? 658 01:06:53,340 --> 01:06:55,090 -And this… -Yes? 659 01:06:55,180 --> 01:06:57,890 -This… -Does this go next to that one? 660 01:06:57,970 --> 01:07:00,140 -Like this. -My gosh, your mom must be back, Jenny. 661 01:07:00,220 --> 01:07:01,300 -Right. -Right. 662 01:07:05,600 --> 01:07:06,980 You're home awfully late. 663 01:07:11,990 --> 01:07:14,370 What's with her? Did she and Tae-oh get into an argument? 664 01:07:32,720 --> 01:07:33,850 Watch yourself. 665 01:07:35,510 --> 01:07:38,010 You could easily end up like me someday. 666 01:08:25,270 --> 01:08:26,310 Come on in. 667 01:08:33,440 --> 01:08:34,650 My gosh. 668 01:08:34,740 --> 01:08:35,990 Are you kidding me? 669 01:08:36,070 --> 01:08:37,280 Goodness. 670 01:08:37,360 --> 01:08:39,450 Is it something to be this happy about? 671 01:08:40,030 --> 01:08:42,620 It seems like our team won the bet this time. 672 01:08:42,700 --> 01:08:44,290 You'll pay our penalties for us. 673 01:08:44,370 --> 01:08:47,620 Just you wait and see. It's not over until it's over. 674 01:09:05,980 --> 01:09:08,480 -You did well. -Thank you, Mrs. Choi. 675 01:10:29,850 --> 01:10:31,270 You all seem to be having a blast. 676 01:10:33,310 --> 01:10:35,650 I'd like to join the Gosan Ladies' Society. 677 01:10:37,860 --> 01:10:39,150 How can I make that possible? 678 01:10:46,910 --> 01:10:49,910 You'll need the consent of the other members, 679 01:10:50,830 --> 01:10:52,290 so tough luck. 680 01:10:52,370 --> 01:10:54,000 Will the approval… 681 01:10:56,500 --> 01:10:58,090 of the majority be enough? 682 01:10:58,170 --> 01:10:59,210 Well… 683 01:11:01,800 --> 01:11:02,930 That will be all you need, but-- 684 01:11:03,010 --> 01:11:04,850 You should leave 685 01:11:05,890 --> 01:11:08,060 before you humiliate yourself. 686 01:11:08,890 --> 01:11:10,230 No one here 687 01:11:11,020 --> 01:11:13,770 is fond of you joining our party. 688 01:11:17,110 --> 01:11:18,950 Then let's not waste our time 689 01:11:20,610 --> 01:11:21,860 and put it to a vote right away. 690 01:11:26,320 --> 01:11:28,490 Sure. Let's go ahead. 691 01:11:29,370 --> 01:11:32,000 If you approve of Dr. Ji 692 01:11:32,080 --> 01:11:33,580 joining the Gosan Ladies' Society, 693 01:11:34,250 --> 01:11:35,290 please raise your hand. 694 01:11:53,640 --> 01:11:54,470 I do. 695 01:11:56,850 --> 01:11:58,180 I do too. 696 01:12:09,030 --> 01:12:11,320 I don't feel comfortable opposing 697 01:12:11,410 --> 01:12:13,290 when she's the hospital's associate director. 698 01:12:22,170 --> 01:12:23,670 Unfortunately, 699 01:12:23,760 --> 01:12:25,390 you didn't win the majority vote. 700 01:12:40,110 --> 01:12:41,110 I also approve. 701 01:12:46,450 --> 01:12:47,530 Da-kyung? 702 01:12:58,040 --> 01:12:59,040 Thank you. 703 01:13:38,040 --> 01:13:40,630 You want to join the Gosan Ladies' Society? 704 01:13:40,710 --> 01:13:42,050 What are you after? 705 01:13:42,130 --> 01:13:44,470 This is my way of warning Tae-oh. 706 01:13:44,550 --> 01:13:46,680 How could you leave our son at home all by himself? 707 01:13:46,760 --> 01:13:49,050 Are you guys in a serious relationship or something? 708 01:13:49,130 --> 01:13:52,590 That's enough. She's not your wife anymore. 709 01:13:52,680 --> 01:13:56,020 From what I heard, the neuropsychiatrist from Seoul 710 01:13:56,100 --> 01:13:57,640 also has a pretty good reputation. 711 01:13:57,720 --> 01:14:00,520 Do you think it is solely my idea to bring you down 712 01:14:00,600 --> 01:14:02,310 from your position? 713 01:14:02,400 --> 01:14:06,320 Are you afraid that I might tell her what you did to me? 714 01:14:06,400 --> 01:14:09,360 How much do you trust your husband? 715 01:14:09,450 --> 01:14:10,870 Watch what you say. 716 01:14:10,950 --> 01:14:13,790 Don't drag Da-kyung into our mess. 717 01:14:13,870 --> 01:14:18,790 Subtitle translation by Hye-lim Park 49620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.