Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,380 --> 00:00:49,680
The best house in the complex
got sold last week.
2
00:00:49,760 --> 00:00:52,350
The owners must be extremely rich.
3
00:00:52,430 --> 00:00:54,810
They've been sending luxury furniture
to the house for days.
4
00:00:54,890 --> 00:00:55,720
I see.
5
00:00:56,770 --> 00:00:58,350
The location is obviously great,
6
00:00:58,430 --> 00:01:00,430
and all the materials are high-end.
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,610
We don't have that many houses left.
8
00:01:02,690 --> 00:01:05,150
Director Ji, would you like to make
a down payment?
9
00:01:06,320 --> 00:01:08,490
Let me think about it until the weekend.
10
00:01:08,570 --> 00:01:09,910
Here you go.
11
00:01:09,990 --> 00:01:11,120
Thank you.
12
00:01:11,200 --> 00:01:12,280
Call me if you're interested.
13
00:01:51,530 --> 00:01:52,700
-Hello.
-Hello.
14
00:01:52,780 --> 00:01:56,080
FAMILY LOVE END OF YEAR CHARITY BAZAAR
15
00:01:58,910 --> 00:02:00,160
I'm not late, right?
16
00:02:00,250 --> 00:02:02,210
You made it just in time.
17
00:02:02,290 --> 00:02:03,670
Where have you been?
18
00:02:03,750 --> 00:02:04,920
Elsewhere.
19
00:02:05,000 --> 00:02:07,920
You can go now.
I'll take care of the rest.
20
00:02:08,590 --> 00:02:11,090
Do you think you'll be okay on your own?
21
00:02:11,670 --> 00:02:12,750
What?
22
00:02:13,340 --> 00:02:14,590
-This is nice.
-Let's try it.
23
00:02:14,680 --> 00:02:15,560
Okay.
24
00:02:15,640 --> 00:02:16,640
GOSAN LADIES' SOCIETY
25
00:02:16,720 --> 00:02:17,680
-Nice.
-Is it okay?
26
00:02:20,970 --> 00:02:22,680
Okay then. I'll see you.
27
00:02:22,770 --> 00:02:23,770
Okay, bye.
28
00:02:24,890 --> 00:02:26,100
-Hello.
-Hi.
29
00:02:31,570 --> 00:02:34,700
It's all thanks to the people of Gosan.
30
00:02:40,370 --> 00:02:41,580
-Hey.
-I'll see you.
31
00:02:41,660 --> 00:02:43,660
Hey, I bought that yesterday.
32
00:02:43,750 --> 00:02:45,130
Come on.
33
00:02:45,210 --> 00:02:46,210
Jun-yeong.
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,130
Did you watch Good Life?
35
00:02:48,210 --> 00:02:49,420
It was really good.
36
00:02:50,130 --> 00:02:51,970
-No.
-Why didn't you watch it?
37
00:02:52,050 --> 00:02:53,470
I heard your dad made it.
38
00:02:53,550 --> 00:02:55,840
-You're lying.
-No, I'm not.
39
00:02:55,930 --> 00:02:57,520
Jun-yeong's dad is the producer
of that movie.
40
00:02:57,590 --> 00:02:59,380
His dad and my dad are friends.
41
00:02:59,470 --> 00:03:00,680
That's so cool!
42
00:03:00,760 --> 00:03:02,800
Can you talk to your dad
43
00:03:02,890 --> 00:03:04,470
and get us free tickets?
44
00:03:05,440 --> 00:03:08,400
Hey, Jun-yeong doesn't live with his dad.
45
00:03:08,480 --> 00:03:10,940
Still, I'm sure he keeps in touch.
46
00:03:14,320 --> 00:03:16,990
Just pay for the tickets.
Are you a beggar or something?
47
00:03:17,860 --> 00:03:19,990
My gosh, what's his problem?
48
00:03:20,070 --> 00:03:22,490
Hey, forget it.
I don't need a darn ticket.
49
00:03:29,830 --> 00:03:30,750
Jun-yeong.
50
00:03:36,970 --> 00:03:38,640
Hey, it's your dad.
51
00:03:42,890 --> 00:03:44,930
-Who is he?
-He's apparently Jun-yeong's dad.
52
00:03:46,180 --> 00:03:47,470
I heard he produced Good Life.
53
00:03:47,560 --> 00:03:48,900
-Really?
-Yes.
54
00:03:48,980 --> 00:03:50,610
-Did you know?
-No.
55
00:03:52,730 --> 00:03:53,770
Get in.
56
00:03:57,030 --> 00:03:58,370
You must be so happy.
57
00:03:58,860 --> 00:04:01,030
I heard your son-in-law's new movie
is doing really well.
58
00:04:01,820 --> 00:04:04,410
I also watched it,
and I enjoyed it so much.
59
00:04:04,490 --> 00:04:06,030
No wonder it has over ten million viewers.
60
00:04:06,120 --> 00:04:07,080
You're right.
61
00:04:07,620 --> 00:04:11,170
My husband keeps saying
he would've invested a lot earlier
62
00:04:11,250 --> 00:04:12,960
if he knew Tae-oh was so talented.
63
00:04:13,040 --> 00:04:15,670
He can't stop complimenting him.
64
00:04:15,760 --> 00:04:17,430
My goodness, I can see why.
65
00:04:17,510 --> 00:04:20,140
Yes, exactly. He's so talented.
66
00:04:21,340 --> 00:04:23,840
I'm going to assume
that you're all going to come.
67
00:04:23,930 --> 00:04:25,220
-Yes.
-Of course.
68
00:04:25,310 --> 00:04:27,520
Excuse me for a second.
69
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
Mrs. Choi.
70
00:04:29,850 --> 00:04:31,100
-It's nice to see you.
-Yes.
71
00:04:33,820 --> 00:04:36,160
FREE HEALTH CARE
72
00:04:36,230 --> 00:04:38,980
Weren't you pretty close
with the associate director?
73
00:04:39,900 --> 00:04:42,240
Our husbands were close with each other.
74
00:04:42,320 --> 00:04:44,570
I had no chance to meet her
after the divorce.
75
00:04:45,240 --> 00:04:46,620
It's just too awkward for me.
76
00:04:46,700 --> 00:04:49,740
Of course it's awkward.
I feel the same way.
77
00:04:52,330 --> 00:04:54,580
Hey, did you see this?
78
00:04:54,670 --> 00:04:55,500
Let's see.
79
00:04:57,340 --> 00:04:59,340
They must've paid quite a lot for this.
80
00:04:59,420 --> 00:05:00,500
My goodness.
81
00:05:07,560 --> 00:05:08,730
My gosh, what is she doing?
82
00:05:09,640 --> 00:05:10,730
Is she going to invite her?
83
00:05:10,810 --> 00:05:11,850
My gosh, no way.
84
00:05:31,250 --> 00:05:32,540
Hello.
85
00:05:34,710 --> 00:05:35,960
My goodness.
86
00:05:39,760 --> 00:05:41,850
Did you watch my new movie?
87
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
No, not yet.
88
00:05:45,260 --> 00:05:46,970
Did you even know that it was my movie?
89
00:05:47,810 --> 00:05:49,440
Why are you the producer
and not the director?
90
00:05:51,310 --> 00:05:55,020
Because a producer is a person
who oversees everything.
91
00:05:56,560 --> 00:05:58,020
Hae-gang told me it's fun.
92
00:06:04,950 --> 00:06:07,410
Didn't you miss me?
93
00:06:11,910 --> 00:06:13,290
I…
94
00:06:15,330 --> 00:06:16,960
missed you a lot.
95
00:06:21,550 --> 00:06:23,890
You never even called.
96
00:06:23,970 --> 00:06:25,720
How do you expect me to believe that?
97
00:06:31,310 --> 00:06:32,310
As you know,
98
00:06:33,390 --> 00:06:36,850
I did a lot of embarrassing things
as a father.
99
00:06:36,940 --> 00:06:38,440
I disappointed you.
100
00:06:40,360 --> 00:06:41,490
I wanted to change
101
00:06:42,490 --> 00:06:44,030
and come back confidently
102
00:06:45,280 --> 00:06:46,740
as a proud dad.
103
00:06:48,740 --> 00:06:52,490
I didn't want you to be embarrassed
because of me.
104
00:06:52,580 --> 00:06:54,790
And that took some time.
105
00:06:54,870 --> 00:06:56,250
I hope you understand.
106
00:07:11,970 --> 00:07:13,680
I got you a gift. Open it.
107
00:07:34,910 --> 00:07:36,120
You still play baseball, right?
108
00:07:36,710 --> 00:07:38,250
I quit playing ages ago.
109
00:07:40,170 --> 00:07:41,170
I guess your mom
110
00:07:41,880 --> 00:07:44,010
told you to stop playing
so you could focus on your studies.
111
00:07:45,880 --> 00:07:47,260
I'm in middle school now.
112
00:07:49,260 --> 00:07:50,470
You know Kang Jeong-mun, right?
113
00:07:51,850 --> 00:07:53,100
You used to be his fan.
114
00:07:54,890 --> 00:07:56,270
I'll let you meet him.
115
00:07:57,850 --> 00:07:59,390
-Really?
-Yes.
116
00:08:00,020 --> 00:08:01,480
He's coming to my house that day.
117
00:08:02,730 --> 00:08:03,560
"That day"?
118
00:08:05,820 --> 00:08:07,950
Didn't you get the invitation I sent you?
119
00:08:12,410 --> 00:08:16,790
TO LEE JUN-YEONG
120
00:08:18,500 --> 00:08:22,170
YOU'RE INVITED TO
THE LEE FAMILY'S HOUSEWARMING PARTY
121
00:08:28,170 --> 00:08:29,960
FOR SALE: FIRST AVENUE,
24 PYEONGHWA-RO, NAM-GU, GOSAN-SI
122
00:08:30,050 --> 00:08:32,430
A-1, FIRST AVENUE, 24 PYEONGHWA-RO,
NAM-GU, GOSAN-SI
123
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Hello?
124
00:08:51,070 --> 00:08:52,280
Oh, hello.
125
00:08:55,540 --> 00:08:57,380
Jun-yeong didn't come to the academy?
126
00:09:00,080 --> 00:09:01,040
No.
127
00:09:02,210 --> 00:09:04,130
He never told me anything.
128
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
Bye, Jun-yeong.
129
00:10:34,550 --> 00:10:35,640
It's been a while.
130
00:11:13,090 --> 00:11:14,380
Have you been well?
131
00:11:15,220 --> 00:11:18,470
We're in no relationship
to ask each other that.
132
00:11:20,350 --> 00:11:23,230
I sometimes wondered if you're doing well
and got curious about whether or not
133
00:11:23,810 --> 00:11:25,060
you started seeing anyone new.
134
00:11:25,140 --> 00:11:26,310
What's the meaning of this?
135
00:11:29,650 --> 00:11:30,860
Why are you back?
136
00:11:30,940 --> 00:11:33,780
We haven't met in a while.
Don't be so hostile.
137
00:11:33,860 --> 00:11:35,360
I'm not here to fight with you.
138
00:11:37,410 --> 00:11:39,080
Then why are you here?
139
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
I just
140
00:11:42,580 --> 00:11:44,920
want to do my best as a father.
141
00:11:46,410 --> 00:11:47,990
Let me meet Jun-yeong from time to time.
142
00:11:49,500 --> 00:11:50,880
All of a sudden?
143
00:11:51,960 --> 00:11:53,880
This is going to confuse him.
Haven't you thought of that?
144
00:11:57,470 --> 00:12:00,850
Why would he be confused
about meeting his dad?
145
00:12:00,930 --> 00:12:03,100
What's weird is that we didn't
get to meet for so long.
146
00:12:03,680 --> 00:12:05,350
From now on, don't even think
147
00:12:06,810 --> 00:12:09,150
of meeting Jun-yeong
without my permission.
148
00:12:09,230 --> 00:12:10,310
You seem to be doing well.
149
00:12:12,360 --> 00:12:14,110
I knew you'd still be doing great.
150
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Here.
151
00:12:47,980 --> 00:12:49,650
Do you have a new client?
152
00:12:49,730 --> 00:12:52,440
These days, it's more important
to keep my current clients.
153
00:12:53,440 --> 00:12:55,730
How was your day? Did the bazaar go well?
154
00:12:56,570 --> 00:12:57,570
Yes.
155
00:12:59,740 --> 00:13:01,240
I heard Good Life
156
00:13:01,910 --> 00:13:05,040
was produced by Tae-oh. Did you know that?
157
00:13:05,120 --> 00:13:06,830
I have no time to watch movies.
158
00:13:08,000 --> 00:13:10,040
How's your condition these days?
159
00:13:10,540 --> 00:13:12,880
When do we need to do our homework?
160
00:13:13,710 --> 00:13:15,210
Why are you changing the subject?
161
00:13:15,880 --> 00:13:18,090
I don't want to talk about them.
162
00:13:18,590 --> 00:13:22,430
Everyone's talking about Tae-oh's movie
and his move back to Gosan.
163
00:13:24,640 --> 00:13:27,520
Don't pay attention to that.
Let's just talk about us.
164
00:13:27,600 --> 00:13:28,890
Okay?
165
00:13:32,480 --> 00:13:34,070
If it bothers you so much,
166
00:13:34,650 --> 00:13:36,030
we could move.
167
00:13:37,110 --> 00:13:38,780
-Do you have money?
-No.
168
00:13:42,910 --> 00:13:44,790
You know we have
counseling tomorrow, right?
169
00:13:45,280 --> 00:13:47,490
-Don't be late.
-I emptied my schedule for tomorrow.
170
00:14:03,260 --> 00:14:05,390
You have one last project to finish.
171
00:14:05,930 --> 00:14:07,720
Then you'll be done with the semester.
172
00:14:09,560 --> 00:14:11,810
Dad told me he sent me an invitation.
173
00:14:15,190 --> 00:14:16,650
I threw it away.
174
00:14:19,900 --> 00:14:21,070
Are you upset?
175
00:14:21,820 --> 00:14:24,660
No, I'm not going to go anyway.
176
00:14:31,330 --> 00:14:35,000
By the way, I noticed you haven't applied
for this year's baseball camp yet.
177
00:14:35,790 --> 00:14:37,920
I can go with you this year.
178
00:14:39,000 --> 00:14:40,290
I can take two days off.
179
00:14:40,380 --> 00:14:43,300
It's okay. You don't even know baseball.
180
00:14:45,130 --> 00:14:46,720
Are you really not going to go?
181
00:14:49,970 --> 00:14:52,010
Then what will you do
during your school vacation?
182
00:14:52,600 --> 00:14:54,180
Should we go on a trip together?
183
00:14:54,980 --> 00:14:56,190
I'll just go to an academy.
184
00:14:56,850 --> 00:14:59,600
Remember the academy for advanced studies
you mentioned last time?
185
00:15:00,320 --> 00:15:01,530
Enroll me in a class.
186
00:15:02,480 --> 00:15:06,480
You make it sound like
you're doing me a favor.
187
00:15:06,570 --> 00:15:10,320
It's not like I want you to go there
for my own good.
188
00:15:11,540 --> 00:15:12,540
I'm going to sleep now.
189
00:15:16,330 --> 00:15:19,330
Then I'll just enroll you
for math and English only. Okay?
190
00:15:24,670 --> 00:15:27,260
I'll go to the website
and have you registered tonight.
191
00:15:29,090 --> 00:15:30,470
Good night, Jun-yeong.
192
00:16:00,040 --> 00:16:01,830
Bring the baseball bat
when you come to my place.
193
00:16:01,920 --> 00:16:03,840
I'll get you Kang Jeong-mun's autograph.
194
00:16:05,920 --> 00:16:06,880
Jun-yeong.
195
00:16:08,130 --> 00:16:09,880
You're coming to your dad's house.
196
00:16:09,970 --> 00:16:11,850
You don't need to worry about
what your mom thinks.
197
00:17:45,190 --> 00:17:47,690
Did you hear? The associate director's
ex-husband is returning to town.
198
00:17:47,780 --> 00:17:48,910
Hello.
199
00:17:49,400 --> 00:17:52,570
The entire neighborhood
has been talking about that.
200
00:17:53,160 --> 00:17:54,120
Obviously.
201
00:17:54,200 --> 00:17:56,950
Her ex-husband cheated on her
and is moving back with a new family.
202
00:17:57,030 --> 00:17:58,950
-Good morning.
-Good morning.
203
00:17:59,040 --> 00:18:01,500
On top of that,
he's coming back as a successful man.
204
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
If I were her,
I'd be going crazy right now.
205
00:18:05,330 --> 00:18:06,870
Give me that. I'll put them in the bag.
206
00:18:09,380 --> 00:18:11,840
How is she so nonchalant?
207
00:18:12,380 --> 00:18:14,130
She has such a strong mentality.
208
00:18:15,760 --> 00:18:18,300
Do you really think she's nonchalant?
209
00:18:18,890 --> 00:18:21,480
There are eyes everywhere,
so she's just pretending.
210
00:18:22,890 --> 00:18:23,970
I guess you're right.
211
00:18:24,730 --> 00:18:27,530
She seems to care a lot more
about her makeup and outfit these days.
212
00:18:27,610 --> 00:18:28,900
Who are you talking about?
213
00:18:31,610 --> 00:18:33,570
We were just talking about
214
00:18:34,320 --> 00:18:36,070
a celebrity.
215
00:18:37,740 --> 00:18:39,620
Do I have some free time?
216
00:18:40,200 --> 00:18:41,740
Yes, you don't have any reservations.
217
00:18:48,880 --> 00:18:51,170
Did you see that?
She's wearing full face makeup again.
218
00:18:51,960 --> 00:18:53,550
I feel a bit bad for her.
219
00:19:17,870 --> 00:19:19,000
You did great.
220
00:19:19,070 --> 00:19:20,700
-Thank you.
-Get home safely.
221
00:19:30,420 --> 00:19:31,460
Come in.
222
00:19:34,050 --> 00:19:35,220
Are you free?
223
00:19:36,300 --> 00:19:37,430
Can I have a cup of coffee?
224
00:19:38,340 --> 00:19:39,180
Come on in.
225
00:19:47,900 --> 00:19:49,610
I didn't know
they'd really get counseling.
226
00:19:51,610 --> 00:19:53,530
I heard he's back.
227
00:19:54,900 --> 00:19:56,690
I guess people find it amusing.
228
00:19:57,280 --> 00:19:59,030
Everyone's been talking about it
all morning.
229
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
Are you okay?
230
00:20:17,420 --> 00:20:18,590
Do I look okay?
231
00:20:19,720 --> 00:20:23,560
I don't know. You seem fine,
but I'm not sure if you really are.
232
00:20:24,890 --> 00:20:26,270
If that's how I look,
233
00:20:26,350 --> 00:20:27,980
then I've succeeded.
234
00:20:29,730 --> 00:20:32,070
Then how do you feel deep down inside?
235
00:20:33,020 --> 00:20:35,360
"That damn asshole." That's how I feel.
236
00:20:40,570 --> 00:20:42,860
I don't get why he'd come back.
237
00:20:44,160 --> 00:20:45,790
He says it's because of Jun-yeong.
238
00:20:46,910 --> 00:20:48,330
But it looks like he doesn't care
239
00:20:48,960 --> 00:20:50,920
how stressful this might be for his son.
240
00:20:52,380 --> 00:20:54,720
Maybe he really did come back
because of Jun-yeong.
241
00:20:54,800 --> 00:20:56,130
Does there need to be another reason?
242
00:21:02,220 --> 00:21:03,680
I should go now.
243
00:21:03,760 --> 00:21:05,390
Thanks for the coffee.
244
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
If you're reminded of it again,
feel free to come back.
245
00:21:09,940 --> 00:21:11,070
Are you talking about my ex?
246
00:21:13,110 --> 00:21:13,940
No, the coffee.
247
00:21:27,240 --> 00:21:29,240
FAMILY MEDICINE CLINIC JI SEON-U
248
00:21:40,010 --> 00:21:41,930
TO PICTURES
249
00:21:50,850 --> 00:21:53,020
GOOD LIFE DRAWS OVER TEN MILLION VIEWERS
250
00:21:53,100 --> 00:21:55,480
DIRECTOR LEE TAE-OH BECOMES THE CEO
OF A PRODUCTION COMPANY
251
00:21:59,320 --> 00:22:00,610
TO PICTURES
252
00:22:00,690 --> 00:22:03,740
HELLO, I'M LEE TAE-OH,
THE CEO OF TO PICTURES
253
00:22:06,740 --> 00:22:08,030
CEO OF TO PICTURES
254
00:22:09,410 --> 00:22:12,710
THERE WILL BE A GROUNDBREAKING CEREMONY
FOR THE LARGE-SCALE MOVIE SET NEAR GOSAN
255
00:22:17,290 --> 00:22:19,750
Thank you for congratulating us.
256
00:22:19,840 --> 00:22:22,090
No, you don't need to get us a gift.
257
00:22:22,170 --> 00:22:24,300
I'm just grateful that you're coming.
258
00:22:26,220 --> 00:22:28,640
Oh, really?
259
00:22:29,470 --> 00:22:31,890
But I really want you to come.
260
00:22:32,600 --> 00:22:35,520
It's okay if you're late. I'll be waiting.
261
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
GUEST LIST
262
00:22:36,690 --> 00:22:37,940
Okay, bye.
263
00:22:39,270 --> 00:22:40,860
Why is she suddenly visiting her in-laws?
264
00:22:40,940 --> 00:22:42,480
Stop calling people.
265
00:22:42,570 --> 00:22:43,910
We can't force people to come anyway.
266
00:22:44,400 --> 00:22:45,570
Hello, it's me.
267
00:22:47,070 --> 00:22:48,990
Your husband's coming, right?
268
00:22:49,080 --> 00:22:50,830
Yes, of course.
269
00:22:50,910 --> 00:22:54,210
All the leaders of Gosan are coming.
Your husband can't be an exception.
270
00:22:55,370 --> 00:22:58,000
Okay, I'll see you later.
271
00:22:59,880 --> 00:23:03,130
Okay, that's good enough.
272
00:23:03,220 --> 00:23:06,260
All the important people are coming.
273
00:23:07,680 --> 00:23:09,220
-Thank you.
-Thank you.
274
00:23:09,300 --> 00:23:11,430
Thank you. Goodbye.
275
00:23:16,350 --> 00:23:17,520
Let's see.
276
00:23:20,230 --> 00:23:23,650
You should wear this one.
You need to stand out no matter what.
277
00:23:23,740 --> 00:23:26,080
It's just a housewarming party,
so this will do.
278
00:23:26,150 --> 00:23:27,990
If I try to stand out too much,
it'll look bad.
279
00:23:30,870 --> 00:23:33,210
I hope the party isn't going to be
too empty.
280
00:23:33,790 --> 00:23:35,580
What if not a lot of people come?
281
00:23:35,660 --> 00:23:36,740
It's okay.
282
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
We already have enough people
coming from Seoul.
283
00:23:39,750 --> 00:23:43,880
Why do you think I spent so much money
to create a ladies' society?
284
00:23:43,960 --> 00:23:45,710
I didn't do it to impress
the people in Seoul.
285
00:23:45,800 --> 00:23:49,800
They used to talk behind my back
saying I stole someone else's husband.
286
00:23:50,550 --> 00:23:51,840
I don't care if they don't show up.
287
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
You didn't steal him.
288
00:23:53,470 --> 00:23:55,640
They got a divorce
because they couldn't stand each other.
289
00:23:55,730 --> 00:23:59,440
I still can't go to bed at night
every time I think about
290
00:23:59,520 --> 00:24:01,810
what that woman did to us.
291
00:24:01,900 --> 00:24:04,190
My gosh, she totally humiliated us.
292
00:24:04,690 --> 00:24:05,690
My goodness!
293
00:24:07,950 --> 00:24:10,120
No matter what they say,
294
00:24:10,740 --> 00:24:13,410
you're his wife now.
295
00:24:13,490 --> 00:24:16,240
Be confident,
and show them that they were wrong.
296
00:24:16,330 --> 00:24:18,210
You're the winner.
297
00:24:34,390 --> 00:24:36,020
Honey, where are you?
298
00:24:44,980 --> 00:24:47,860
Please check if the champagne
and flowers are here.
299
00:24:48,610 --> 00:24:50,490
Okay, sure.
300
00:25:00,460 --> 00:25:04,380
We already prepared our own wine glasses.
301
00:25:04,460 --> 00:25:06,500
-So you can just take that back.
-Okay.
302
00:25:09,720 --> 00:25:12,220
Ye-rim, it's me.
303
00:25:12,300 --> 00:25:13,680
You're coming today, right?
304
00:25:19,140 --> 00:25:21,640
I was going to come up with an excuse
so I wouldn't have to go.
305
00:25:22,730 --> 00:25:23,900
But she's quite persistent.
306
00:25:24,980 --> 00:25:26,980
I guess you feel like you should go
307
00:25:27,900 --> 00:25:29,240
now that you even got a call.
308
00:25:31,490 --> 00:25:33,030
I guess they're trying to announce
309
00:25:33,110 --> 00:25:35,860
to the people in Gosan
that they're officially married.
310
00:25:36,990 --> 00:25:40,240
Everyone here knows that they started off
by committing adultery.
311
00:25:41,080 --> 00:25:43,330
Do they really think
they can wash that away by doing this?
312
00:25:43,420 --> 00:25:46,170
I bet they spent a lot of money on this.
313
00:25:46,250 --> 00:25:48,420
It's already pretty obvious.
314
00:25:48,510 --> 00:25:51,510
I think she's trying to include Da-kyung
as a member of the ladies' society.
315
00:25:52,720 --> 00:25:55,140
-What should I do?
-Don't let it bother you.
316
00:25:55,890 --> 00:25:58,230
You're good at pretending like
nothing ever happened.
317
00:26:00,350 --> 00:26:02,770
Has he lost his mind?
318
00:26:02,850 --> 00:26:04,770
They had to move
because they got humiliated.
319
00:26:04,850 --> 00:26:06,770
So why not just live quietly on their own?
320
00:26:06,860 --> 00:26:10,160
Why would they bother
to come back here like that?
321
00:26:10,240 --> 00:26:13,030
They were even brazen enough
to invite almost everyone in Gosan.
322
00:26:14,280 --> 00:26:16,200
You should go there and have fun.
323
00:26:16,280 --> 00:26:17,950
Why would I go there?
324
00:26:18,580 --> 00:26:21,380
Everyone who got invited is dumbfounded.
325
00:26:21,450 --> 00:26:24,200
They say he should know better
as someone who cheated on his wife.
326
00:26:25,500 --> 00:26:28,460
I doubt anyone will attend.
327
00:26:28,550 --> 00:26:31,640
Do you want to have dinner together?
328
00:26:31,720 --> 00:26:34,100
Jun-yeong's going to a friend's house
to work on his school project,
329
00:26:34,180 --> 00:26:36,600
-and he's going to be late tonight.
-Oh, sorry.
330
00:26:36,680 --> 00:26:38,720
I have to meet a friend tonight.
331
00:26:39,310 --> 00:26:40,890
I agreed to meet her over a month ago.
332
00:26:40,970 --> 00:26:43,470
So I can't cancel last minute.
I'm really sorry.
333
00:26:43,560 --> 00:26:46,310
There's no need to be sorry.
You should go meet your friend.
334
00:26:47,020 --> 00:26:48,060
Go on then.
335
00:26:48,150 --> 00:26:51,400
From now on, if you want to eat with me,
make sure you tell me in advance.
336
00:26:51,480 --> 00:26:53,190
I'm a lot busier than you think.
337
00:26:53,280 --> 00:26:54,820
Okay, fine.
338
00:27:11,090 --> 00:27:13,630
Director Ji, are you getting off work?
339
00:27:14,220 --> 00:27:16,810
I'm meeting my school friends tonight.
340
00:27:17,720 --> 00:27:19,640
-Oh, go ahead.
-Okay.
341
00:27:19,720 --> 00:27:21,510
I'm running late. I'll see you.
342
00:27:26,100 --> 00:27:27,980
-Director Gong.
-Hey.
343
00:27:28,060 --> 00:27:29,350
Get in.
344
00:27:38,990 --> 00:27:40,950
SON
345
00:27:50,460 --> 00:27:53,130
Hey, Mom. I'm at Hae-gang's house.
346
00:27:53,210 --> 00:27:55,550
What time do you think it'll end?
347
00:27:55,630 --> 00:27:57,260
Should I go pick you up later?
348
00:27:57,340 --> 00:27:59,470
No, I can go home alone.
349
00:28:00,220 --> 00:28:01,760
The kids are calling me. I need to go.
350
00:28:01,850 --> 00:28:03,140
Okay. Did you eat?
351
00:28:04,140 --> 00:28:05,100
My goodness.
352
00:28:06,640 --> 00:28:07,680
CONTACTS
353
00:28:07,770 --> 00:28:11,270
HAE-GANG'S MOTHER
354
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
MESSAGES
JI SEON-U
355
00:28:23,160 --> 00:28:24,830
Mrs. Cha, thank you for today.
356
00:28:24,910 --> 00:28:26,700
Next time,
I'll invite the kids over to my place.
357
00:28:26,790 --> 00:28:27,790
What?
358
00:28:29,000 --> 00:28:30,170
What is it?
359
00:28:30,920 --> 00:28:33,670
What? No, it's nothing.
360
00:28:40,510 --> 00:28:41,340
What's going on?
361
00:28:42,470 --> 00:28:44,560
There's traffic from here.
362
00:29:41,150 --> 00:29:45,910
SUNDAE SOUP, HANGOVER SOUP
363
00:29:45,990 --> 00:29:47,780
-Welcome.
-Hi.
364
00:29:47,870 --> 00:29:49,120
Can I have a bowl of hangover soup?
365
00:29:49,200 --> 00:29:50,490
Sure.
366
00:30:19,030 --> 00:30:20,450
-Here.
-Thank you.
367
00:30:42,880 --> 00:30:44,800
-Here you go.
-Thank you.
368
00:30:46,140 --> 00:30:47,230
Goodbye.
369
00:30:59,690 --> 00:31:00,690
Excuse…
370
00:31:02,440 --> 00:31:04,150
Can I have a bottle of soju?
371
00:31:04,240 --> 00:31:05,280
Sure.
372
00:31:16,960 --> 00:31:18,710
-Welcome.
-Welcome.
373
00:31:18,790 --> 00:31:20,290
-It's nice to meet you.
-Hello.
374
00:31:20,380 --> 00:31:21,460
My goodness.
375
00:31:21,550 --> 00:31:23,550
-Go on inside.
-My gosh, hello.
376
00:31:23,630 --> 00:31:25,340
-Hello.
-Look who's here.
377
00:31:25,430 --> 00:31:27,560
-Thanks for inviting me.
-Thank you for coming.
378
00:31:27,640 --> 00:31:28,890
Hello.
379
00:31:28,970 --> 00:31:31,760
-Congratulations.
-Thank you for coming.
380
00:31:31,850 --> 00:31:34,020
My goodness, you must be so happy.
381
00:31:34,100 --> 00:31:36,770
You really are amazing.
Your movie got over ten million viewers.
382
00:31:36,850 --> 00:31:37,770
Thank you.
383
00:31:37,850 --> 00:31:38,980
We're all so proud of you.
384
00:31:39,060 --> 00:31:40,650
Thank you. Thank you for coming.
385
00:31:40,730 --> 00:31:42,940
My goodness, congratulations.
386
00:31:43,030 --> 00:31:45,780
Thank you. Go on inside.
387
00:31:45,860 --> 00:31:48,780
-Hello.
-Nice to meet you.
388
00:31:48,870 --> 00:31:51,000
-You can go that way.
-Ms. Um.
389
00:31:51,080 --> 00:31:52,960
-Hey, you're here.
-Tae-oh.
390
00:31:53,040 --> 00:31:55,540
My gosh, look at you.
391
00:31:55,620 --> 00:31:57,330
-How have you been?
-You're such a busy man.
392
00:31:57,420 --> 00:31:59,130
-I can't believe you made it.
-Hello.
393
00:31:59,210 --> 00:32:00,550
I'm glad you came.
394
00:32:00,630 --> 00:32:02,170
-Of course I should come.
-My gosh.
395
00:32:02,250 --> 00:32:03,790
-Go on inside.
-Okay.
396
00:32:04,380 --> 00:32:05,260
Hello.
397
00:32:05,340 --> 00:32:06,880
-Ms. Um.
-You can go that way.
398
00:32:06,970 --> 00:32:08,640
Welcome, Ye-rim.
399
00:32:08,720 --> 00:32:11,140
Just a second. Da-kyung.
400
00:32:12,310 --> 00:32:13,600
Da-kyung.
401
00:32:18,520 --> 00:32:19,400
Congratulations.
402
00:32:20,310 --> 00:32:21,730
Isn't Je-hyuk coming?
403
00:32:22,440 --> 00:32:24,030
He's too busy with work.
404
00:32:24,110 --> 00:32:25,700
He asked me to congratulate you
on his behalf.
405
00:32:25,780 --> 00:32:29,370
Gosh, what a pity. It's been a while,
so I looked forward to seeing him.
406
00:32:30,370 --> 00:32:31,290
Have you been well?
407
00:32:31,370 --> 00:32:35,250
Yes, we're doing great.
408
00:32:36,080 --> 00:32:37,410
I'm glad to hear that.
409
00:32:38,210 --> 00:32:39,840
I was a little worried.
410
00:32:52,510 --> 00:32:54,350
-Congratulations.
-Thank you.
411
00:32:54,430 --> 00:32:57,520
Jenny.
412
00:32:58,020 --> 00:33:00,060
Look who's here.
413
00:33:00,140 --> 00:33:03,020
Long time no see. Thank you for coming.
414
00:33:04,320 --> 00:33:07,450
Your daughter looks a lot like you.
415
00:33:07,530 --> 00:33:08,820
No, not really.
416
00:33:08,900 --> 00:33:11,440
-Everyone says she looks like her dad.
-Look at me.
417
00:33:14,870 --> 00:33:16,460
Da-kyung.
418
00:33:16,540 --> 00:33:18,130
-Hey, you're here.
-There you go.
419
00:33:18,200 --> 00:33:19,490
-Let's go that way.
-Okay.
420
00:33:20,420 --> 00:33:22,380
Have fun with the aunties and uncles.
421
00:33:22,460 --> 00:33:23,710
Let's go.
422
00:33:25,290 --> 00:33:27,330
-Thank you.
-Congratulations, Da-kyung.
423
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
-Thank you.
-Congratulations.
424
00:33:28,510 --> 00:33:30,470
-Da-kyung, congratulations.
-You look amazing.
425
00:33:32,390 --> 00:33:33,850
Hey. My gosh.
426
00:33:33,930 --> 00:33:36,810
My goodness, it's been so long.
427
00:33:36,890 --> 00:33:37,930
Congratulations.
428
00:33:38,470 --> 00:33:39,680
-Hi, cutie.
-Thank you.
429
00:33:39,770 --> 00:33:41,690
-Hello.
-Hi, Jenny.
430
00:33:41,770 --> 00:33:44,230
-Ye-rim, over here.
-Hello.
431
00:33:44,310 --> 00:33:45,310
Okay.
432
00:33:48,280 --> 00:33:50,120
-Welcome.
-Hello.
433
00:33:50,190 --> 00:33:51,230
-Welcome.
-Take a seat.
434
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
You all came so early.
435
00:33:54,990 --> 00:33:55,990
Here.
436
00:33:56,830 --> 00:33:59,540
Here's to a peaceful Gosan.
437
00:34:00,620 --> 00:34:03,040
Here's to being a grandfather.
438
00:34:11,590 --> 00:34:13,130
SUNDAE SOUP, HANGOVER SOUP
439
00:34:25,480 --> 00:34:27,150
-Welcome.
-Hello.
440
00:34:27,230 --> 00:34:28,730
Can I have a bowl of hangover soup?
441
00:34:28,820 --> 00:34:30,070
Sure.
442
00:34:30,150 --> 00:34:32,240
It's snowing outside.
I'm glad you're here.
443
00:34:35,030 --> 00:34:36,660
I've been craving a drink.
444
00:34:41,620 --> 00:34:43,580
Can we have a bottle of soju?
445
00:34:43,660 --> 00:34:45,660
-Okay.
-I'd also like an extra soju glass.
446
00:34:52,630 --> 00:34:55,720
It's Friday. Shouldn't you be on a date?
447
00:34:55,800 --> 00:34:58,720
I don't think I deserve to hear that
from someone who's drinking alone.
448
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
You're right.
449
00:35:05,390 --> 00:35:07,560
I thought I did the best I could.
450
00:35:08,730 --> 00:35:10,570
But here I am drinking by myself
on a day like this.
451
00:35:13,070 --> 00:35:14,780
What kind of day is it today?
452
00:35:17,700 --> 00:35:19,700
-Enjoy.
-Thank you.
453
00:35:22,250 --> 00:35:24,340
How long do think
454
00:35:25,210 --> 00:35:26,550
two years is?
455
00:35:29,380 --> 00:35:31,590
Isn't it too short of a time
456
00:35:37,390 --> 00:35:39,600
to forgive someone?
457
00:35:43,810 --> 00:35:47,060
I thought he'd at least feel guilty
about what he did.
458
00:35:48,900 --> 00:35:50,780
But how could he think of coming back?
459
00:35:50,860 --> 00:35:53,030
I really don't understand.
460
00:35:55,320 --> 00:35:57,870
People perceive time very differently.
461
00:35:59,030 --> 00:36:01,450
He probably just put the past behind him.
462
00:36:02,030 --> 00:36:03,070
Our marriage
463
00:36:04,450 --> 00:36:06,120
may be in the past.
464
00:36:10,420 --> 00:36:12,010
But our divorce
465
00:36:13,300 --> 00:36:15,260
is still ongoing to me.
466
00:36:30,480 --> 00:36:31,570
LEE TAE-OH
467
00:36:32,440 --> 00:36:34,070
Jun-yeong is having fun.
468
00:36:41,160 --> 00:36:43,540
TO JUN-YEONG
469
00:36:44,580 --> 00:36:45,660
KANG…
470
00:36:56,010 --> 00:36:57,350
Practice hard.
471
00:36:57,420 --> 00:36:58,760
Thank you.
472
00:36:58,840 --> 00:37:00,680
Jun-yeong, you must be really happy.
473
00:37:01,590 --> 00:37:03,800
Jun-yeong, you must be happy
to have such an amazing dad.
474
00:37:03,890 --> 00:37:04,810
Thank you so much.
475
00:37:05,310 --> 00:37:07,020
It's my pleasure.
476
00:37:07,100 --> 00:37:09,140
This house is great.
477
00:37:09,230 --> 00:37:11,270
Congratulations on your move, Mr. Lee.
478
00:37:11,350 --> 00:37:13,770
Hey, I'll treat you to a meal next time.
479
00:37:13,860 --> 00:37:15,200
-Call me.
-Okay.
480
00:37:18,030 --> 00:37:20,030
-Jun-yeong, come here.
-My goodness.
481
00:37:20,110 --> 00:37:22,740
Here comes this year's MVP, Mr. Kang!
482
00:37:23,450 --> 00:37:24,910
Congratulations.
483
00:37:24,990 --> 00:37:27,160
-Thank you.
-She looks just like you.
484
00:37:36,170 --> 00:37:37,170
Where are you going?
485
00:37:39,220 --> 00:37:40,850
I need to go and fetch my son.
486
00:37:41,430 --> 00:37:43,560
He just went to his dad's place.
Is that such a big problem?
487
00:37:43,640 --> 00:37:46,180
Of course. He's breaking the rules.
488
00:37:46,850 --> 00:37:50,060
I told him he can't meet Jun-yeong
without my permission.
489
00:37:50,640 --> 00:37:53,140
But look at him.
He just took Jun-yeong without telling me.
490
00:37:53,230 --> 00:37:55,900
Maybe Jun-yeong wanted to go.
491
00:37:56,480 --> 00:37:58,150
I know my son.
492
00:37:59,690 --> 00:38:01,940
Jun-yeong hates his dad.
493
00:38:15,040 --> 00:38:17,540
What do you think? Isn't it pretty big?
494
00:38:18,590 --> 00:38:19,680
It also gets good sunlight.
495
00:38:21,010 --> 00:38:21,930
Whose room is it?
496
00:38:22,550 --> 00:38:23,840
It's your room.
497
00:38:24,390 --> 00:38:27,390
This is your dad's house.
It's natural that I saved a room for you.
498
00:38:28,760 --> 00:38:31,970
I'll make sure you can come over
whenever you want.
499
00:38:32,980 --> 00:38:34,570
You're part of our family.
500
00:38:36,860 --> 00:38:39,150
Your bed can go here.
501
00:38:39,230 --> 00:38:40,690
And your desk can go here.
502
00:38:40,780 --> 00:38:42,870
What else do you need? Oh, right.
503
00:38:43,400 --> 00:38:46,400
Let's get you a new computer
and install tons of games on it.
504
00:38:57,920 --> 00:38:59,630
Tae-oh, can we talk?
505
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
Wait here, Jun-yeong.
506
00:39:20,480 --> 00:39:21,900
That's Jun-yeong's room?
507
00:39:23,030 --> 00:39:24,910
You never told me that.
508
00:39:26,110 --> 00:39:28,780
It's an empty room,
so I thought that'd be a good idea.
509
00:39:28,870 --> 00:39:30,750
You should've discussed it with me first.
510
00:39:30,830 --> 00:39:33,290
You can't just tell him
without telling me first.
511
00:39:33,370 --> 00:39:34,250
So are you against it?
512
00:39:36,500 --> 00:39:38,840
You said it was okay for me
to see Jun-yeong
513
00:39:38,920 --> 00:39:40,380
when we agreed to move back to Gosan.
514
00:39:41,300 --> 00:39:44,260
Letting him have his own room
in my house is a different matter.
515
00:39:45,260 --> 00:39:48,220
From now on,
don't make decisions on your own.
516
00:39:50,550 --> 00:39:51,840
Da-kyung!
517
00:39:52,520 --> 00:39:53,940
Da-kyung!
518
00:40:01,440 --> 00:40:02,780
MOM
519
00:40:15,160 --> 00:40:17,700
SON
520
00:40:20,540 --> 00:40:23,040
WE ARE SORRY
THERE ARE NO AVAILABLE TAXIS RIGHT NOW
521
00:40:39,400 --> 00:40:41,820
It's hard to grab a cab on a Friday.
Get in.
522
00:40:44,190 --> 00:40:45,280
I didn't drink.
523
00:40:45,940 --> 00:40:47,190
Get in.
524
00:40:48,820 --> 00:40:49,820
Thank you.
525
00:41:06,300 --> 00:41:07,340
I'm serious.
526
00:41:07,420 --> 00:41:09,340
-Is that why?
-Yes.
527
00:41:09,430 --> 00:41:11,180
Okay, everyone.
528
00:41:12,220 --> 00:41:15,060
-Here she is!
-Da-kyung, congratulations.
529
00:41:15,140 --> 00:41:17,350
-Thank you.
-Have a seat.
530
00:41:17,430 --> 00:41:19,560
My goodness.
531
00:41:19,640 --> 00:41:22,230
Da-kyung, how are you still so skinny
532
00:41:22,310 --> 00:41:25,150
even after giving birth?
533
00:41:26,730 --> 00:41:28,650
I'm sure you had a tough time.
534
00:41:28,740 --> 00:41:30,530
But you must be really proud
535
00:41:30,610 --> 00:41:32,110
now that you have a successful husband.
536
00:41:33,120 --> 00:41:34,960
You're not going to upset
your mother anymore, right?
537
00:41:37,330 --> 00:41:39,790
I was confident about my choice
from the very beginning.
538
00:41:40,460 --> 00:41:41,790
And both my parents
539
00:41:42,500 --> 00:41:44,840
eventually decided to respect my decision.
540
00:41:47,300 --> 00:41:48,720
If I was scared of being judged
541
00:41:48,800 --> 00:41:51,390
by people who didn't even know anything,
542
00:41:51,970 --> 00:41:54,470
I wouldn't have had Jenny
or a husband who produced a movie
543
00:41:55,220 --> 00:41:57,390
that got over ten million viewers.
544
00:42:00,730 --> 00:42:05,280
Okay then. Will you accept Da-kyung
as a member of the ladies' society now?
545
00:42:06,900 --> 00:42:08,320
Let me think.
546
00:42:11,030 --> 00:42:11,860
Of course.
547
00:42:14,110 --> 00:42:15,900
Let's all drink to celebrate.
548
00:42:15,990 --> 00:42:17,330
Sure.
549
00:42:18,410 --> 00:42:20,160
-Here.
-Thanks.
550
00:42:20,250 --> 00:42:22,540
Da-kyung, congratulations
on becoming a new member.
551
00:42:22,620 --> 00:42:23,960
-Thank you.
-Cheers.
552
00:42:35,140 --> 00:42:35,980
Okay.
553
00:42:36,640 --> 00:42:38,270
Excuse me.
You ladies can go ahead and talk.
554
00:42:38,350 --> 00:42:39,890
-Excuse us.
-Let's go.
555
00:42:39,970 --> 00:42:40,970
Come on.
556
00:42:42,640 --> 00:42:44,560
Look at how confident she's become.
557
00:42:45,190 --> 00:42:48,530
She's showing us that she's no longer
the little kid that left Gosan in tears.
558
00:42:50,230 --> 00:42:52,570
She was always daring.
559
00:42:53,240 --> 00:42:55,950
-You're right.
-She was always very bold.
560
00:42:56,530 --> 00:42:59,240
That's how she was able to steal
a married man.
561
00:43:07,170 --> 00:43:08,010
Oh, my goodness.
562
00:43:39,030 --> 00:43:41,200
This is quite a big housewarming party.
563
00:43:42,870 --> 00:43:45,290
They probably invited all the big shots
564
00:43:46,290 --> 00:43:47,880
in our neighborhood.
565
00:43:49,960 --> 00:43:51,460
Oh, my gosh.
566
00:43:51,550 --> 00:43:53,970
Seon-u, what are you doing here?
567
00:43:55,300 --> 00:43:56,970
Dr. Kim, you're here, too.
568
00:43:57,640 --> 00:43:58,930
Didn't you see Jun-yeong?
569
00:43:59,010 --> 00:44:00,760
What? Jun-yeong?
570
00:44:00,850 --> 00:44:03,350
Well, I'm not sure if I saw him here.
571
00:44:03,430 --> 00:44:06,350
Oh, wait. I think I did see him.
572
00:44:06,440 --> 00:44:08,940
I wonder where he went.
573
00:44:10,610 --> 00:44:12,150
I can't find him.
574
00:44:15,860 --> 00:44:16,990
What are you doing here?
575
00:44:58,360 --> 00:45:00,700
You shouldn't have come
even if you were curious.
576
00:45:01,410 --> 00:45:03,790
I thought you wanted to show me this.
577
00:45:05,790 --> 00:45:07,750
That's obviously why
you sent me that photo.
578
00:45:09,370 --> 00:45:12,580
It looks like you wanted to come,
and you're using Jun-yeong as an excuse.
579
00:45:12,670 --> 00:45:13,670
Okay, fine.
580
00:45:14,500 --> 00:45:15,960
Let's say that's why I'm here.
581
00:45:18,800 --> 00:45:21,510
Don't try to ruin the party. Just leave.
582
00:45:21,590 --> 00:45:23,510
I'll drive Jun-yeong home after the party.
583
00:45:24,850 --> 00:45:26,560
No, that's not going to happen.
584
00:45:52,710 --> 00:45:53,710
Da-kyung.
585
00:45:57,050 --> 00:45:58,390
We should go.
586
00:45:58,460 --> 00:45:59,420
No.
587
00:46:01,800 --> 00:46:03,840
I won't leave without Jun-yeong.
588
00:46:03,930 --> 00:46:04,850
Are you serious?
589
00:46:15,770 --> 00:46:16,650
Hello.
590
00:46:18,530 --> 00:46:20,570
I knew you were something else,
591
00:46:21,450 --> 00:46:23,450
but this I didn't expect.
592
00:46:25,070 --> 00:46:26,860
How could you even think of coming here?
593
00:46:26,950 --> 00:46:28,870
That's what I want to ask you.
594
00:46:30,500 --> 00:46:31,500
How could you guys
595
00:46:33,120 --> 00:46:35,580
think of moving back here?
596
00:46:37,000 --> 00:46:39,500
It's up to us to choose
where our family is going to live.
597
00:46:40,630 --> 00:46:44,470
You didn't play a part
in our decision at all,
598
00:46:44,550 --> 00:46:45,890
so don't worry.
599
00:46:46,550 --> 00:46:48,680
Now, please leave.
600
00:46:50,770 --> 00:46:53,940
Only those with an invitation
are allowed to come here today.
601
00:47:01,240 --> 00:47:02,370
Here.
602
00:47:03,990 --> 00:47:05,700
I thought you sent it.
603
00:47:06,320 --> 00:47:07,570
If it wasn't you,
604
00:47:09,200 --> 00:47:10,830
I wonder who sent it to me.
605
00:47:19,340 --> 00:47:22,300
I'm not here because I want to know
how you're doing.
606
00:47:22,380 --> 00:47:25,590
I have no interest whatsoever
in your marriage, so don't worry.
607
00:47:26,800 --> 00:47:27,680
I'm
608
00:47:28,600 --> 00:47:30,690
going to leave as soon as I find my son.
609
00:47:33,140 --> 00:47:34,180
Jun-yeong.
610
00:47:37,190 --> 00:47:38,360
Jun-yeong.
611
00:48:17,100 --> 00:48:19,520
Da-kyung, are you okay?
612
00:48:19,610 --> 00:48:21,570
Just go and kick her out first!
613
00:48:23,190 --> 00:48:24,440
Do it now.
614
00:49:00,900 --> 00:49:02,030
Jun-yeong.
615
00:50:03,460 --> 00:50:05,880
-Come this way.
-Okay.
616
00:50:05,960 --> 00:50:08,880
Is it really okay for us
to take a look around?
617
00:50:08,960 --> 00:50:11,960
The best part about a housewarming party
is taking a look around the house.
618
00:50:13,430 --> 00:50:15,680
Come this way. Come on in.
619
00:50:17,060 --> 00:50:18,650
Here we are.
620
00:50:18,720 --> 00:50:20,140
-My goodness.
-Oh, gosh.
621
00:50:20,730 --> 00:50:24,190
It's so bright and clean.
It really looks like a room for newlyweds.
622
00:50:25,810 --> 00:50:29,110
They must love each other so much.
623
00:50:29,860 --> 00:50:33,030
Did you import this directly from Italy?
624
00:50:33,610 --> 00:50:37,240
My goodness, I bet this cost a fortune.
625
00:50:37,330 --> 00:50:39,080
It took six months to get here
626
00:50:39,160 --> 00:50:40,830
after we made an order.
627
00:50:40,910 --> 00:50:43,160
They make their furniture
after they receive an order.
628
00:50:43,250 --> 00:50:47,760
Yes, I heard. That's why they say
furniture made by an Italian craftsman
629
00:50:47,840 --> 00:50:51,260
is more like a piece of art.
630
00:50:52,760 --> 00:50:56,260
My goodness, look at this beautiful color.
631
00:50:56,340 --> 00:50:58,890
I bet the associate director
will feel jealous
632
00:50:59,560 --> 00:51:00,770
once she sees all this.
633
00:51:03,020 --> 00:51:05,520
They may have hated each other
when they got a divorce,
634
00:51:05,600 --> 00:51:08,980
but she'd still feel a bit jealous
once she sees them so happily married.
635
00:51:20,660 --> 00:51:23,710
They're newlyweds,
so I tried my best to make it look nice.
636
00:51:26,540 --> 00:51:29,840
If you're all done taking a look
around the bedroom, come this way.
637
00:51:29,920 --> 00:51:31,760
This room is connected to the study.
638
00:51:35,840 --> 00:51:39,510
My goodness, look at this.
639
00:53:14,570 --> 00:53:17,070
Have you lost your mind?
What are you doing in our bedroom?
640
00:53:18,740 --> 00:53:20,160
Why are you back?
641
00:53:21,110 --> 00:53:22,990
You made it big.
642
00:53:23,070 --> 00:53:24,610
So why didn't you live in Seoul?
643
00:53:26,120 --> 00:53:27,250
Why did you bother to come back?
644
00:53:27,330 --> 00:53:29,420
My wife wanted to live near her parents.
645
00:53:29,500 --> 00:53:31,540
So you just followed their opinion?
646
00:53:32,210 --> 00:53:35,010
They accepted me when you kicked me out
with absolutely nothing.
647
00:53:35,590 --> 00:53:38,220
It's what her family wanted,
so it's natural that we're back.
648
00:53:42,300 --> 00:53:43,430
Are you still not over me?
649
00:53:51,940 --> 00:53:53,610
You must be really lonely, Seon-u.
650
00:54:04,410 --> 00:54:05,620
You're drunk.
651
00:54:34,650 --> 00:54:37,240
Da-kyung and I are very happily married.
652
00:54:38,480 --> 00:54:41,610
I don't even remember how it was
when we were together.
653
00:54:42,900 --> 00:54:44,150
Do you mean that?
654
00:54:44,860 --> 00:54:46,990
Haven't you seen enough to accept it?
655
00:54:47,080 --> 00:54:50,130
You mean nothing to me now.
656
00:54:50,200 --> 00:54:51,740
I'm over you.
657
00:54:52,330 --> 00:54:53,710
And Da-kyung is the only woman
658
00:54:55,710 --> 00:54:57,170
I care about now.
659
00:55:01,090 --> 00:55:05,010
You used Jun-yeong as an excuse
to come all the way to my house.
660
00:55:05,090 --> 00:55:07,510
You sent me an invitation.
661
00:55:07,600 --> 00:55:11,230
And you even sent me that photo.
You did all that to provoke me.
662
00:55:12,270 --> 00:55:13,480
It was all for me.
663
00:55:14,850 --> 00:55:16,020
You did it to see me.
664
00:55:19,820 --> 00:55:21,200
Am I wrong?
665
00:55:21,990 --> 00:55:22,990
Yes.
666
00:55:24,610 --> 00:55:25,780
You're wrong.
667
00:55:30,740 --> 00:55:32,700
Now, please get out of my house
668
00:55:35,210 --> 00:55:36,960
if you don't want to get humiliated.
669
00:57:35,580 --> 00:57:38,580
It's time for Mr. Lee and his wife,
the hosts of this party,
670
00:57:38,660 --> 00:57:41,960
to give us a short speech.
Let's give them a round of applause.
671
00:57:47,010 --> 00:57:50,890
Councilman Cha would've been upset
if we didn't let him
672
00:57:50,970 --> 00:57:52,930
introduce us like this.
673
00:57:54,720 --> 00:57:58,430
He loves receiving attention.
674
00:57:58,520 --> 00:57:59,440
Later on,
675
00:58:00,480 --> 00:58:01,650
I'll ask him to sing a song.
676
00:58:07,230 --> 00:58:10,610
Thank you so much for coming here
to congratulate
677
00:58:11,360 --> 00:58:12,740
our family's new beginning.
678
00:58:14,070 --> 00:58:15,860
I know we had to leave…
679
00:58:25,630 --> 00:58:27,010
for unfortunate reasons.
680
00:58:29,590 --> 00:58:31,840
But we always missed our hometown.
681
00:58:34,220 --> 00:58:37,060
We will never
682
00:58:38,350 --> 00:58:41,140
leave this place again.
683
00:58:45,810 --> 00:58:49,270
I'll be here with my wonderful wife,
who stood by me when things were tough,
684
00:58:52,740 --> 00:58:56,080
and Jenny, my one and only princess
685
00:58:56,820 --> 00:59:00,370
and precious daughter.
686
00:59:00,950 --> 00:59:03,870
We will stay in Gosan
and live happily for as long as we can.
687
00:59:03,960 --> 00:59:05,170
Thank you.
688
00:59:08,750 --> 00:59:09,670
Give me a kiss.
689
00:59:10,800 --> 00:59:12,640
How adorable.
690
00:59:12,720 --> 00:59:13,680
So cute.
691
00:59:15,510 --> 00:59:18,180
-My goodness.
-Good girl.
692
00:59:38,070 --> 00:59:39,360
I'm over you.
693
00:59:40,120 --> 00:59:41,660
And Da-kyung is the only woman
694
00:59:42,870 --> 00:59:44,080
I care about now.
695
00:59:48,250 --> 00:59:50,170
Now, please get out of my house
696
00:59:52,760 --> 00:59:54,600
if you don't want to be humiliated.
697
00:59:57,840 --> 00:59:59,170
-My goodness.
-How beautiful.
698
01:00:07,980 --> 01:00:09,190
Ms. Ji.
699
01:00:19,490 --> 01:00:22,990
Thank you so much
for coming all the way here.
700
01:00:25,960 --> 01:00:28,630
You're here to acknowledge us as a couple
701
01:00:28,710 --> 01:00:30,840
and give us your blessing, right?
702
01:00:33,050 --> 01:00:35,640
From now on, we'll run into each other
from time to time.
703
01:00:35,720 --> 01:00:38,680
So let's forget about the upsetting past
704
01:00:39,800 --> 01:00:41,840
and wish each other happiness.
705
01:00:42,600 --> 01:00:44,140
I hope we get along in peace.
706
01:00:52,070 --> 01:00:53,450
Will you do that for us?
707
01:01:16,590 --> 01:01:19,510
Let me make a toast.
708
01:01:20,220 --> 01:01:21,600
Raise your glasses.
709
01:01:24,060 --> 01:01:26,270
When I say "Good Life,"
you all say "Cheers."
710
01:01:29,730 --> 01:01:32,230
Your dad must've made a fortune.
711
01:01:32,770 --> 01:01:34,020
I envy you, Jun-yeong.
712
01:01:34,520 --> 01:01:35,400
It's cold.
713
01:01:36,150 --> 01:01:38,700
-Let's go inside.
-Hey, be honest.
714
01:01:38,780 --> 01:01:40,240
Don't you want to live here?
715
01:01:40,320 --> 01:01:43,160
This house is way better
than your mom's house.
716
01:01:43,870 --> 01:01:45,330
And your stepmother is pretty.
717
01:01:46,790 --> 01:01:47,710
Shut up.
718
01:01:48,290 --> 01:01:50,580
What's wrong with you?
It sounds like you might really hit me.
719
01:01:50,670 --> 01:01:52,840
Hae-gang, mind your language.
720
01:01:52,920 --> 01:01:54,840
Why do you keep provoking me?
721
01:01:56,630 --> 01:01:58,050
Stop it!
722
01:02:01,090 --> 01:02:02,430
Jun-yeong!
723
01:02:03,680 --> 01:02:05,100
Get over here!
724
01:02:47,010 --> 01:02:49,640
-Cheers!
-Cheers!
725
01:03:37,980 --> 01:03:41,190
Why are you angry at me?
You did nothing right.
726
01:03:41,280 --> 01:03:44,030
Why did you come here?
It's so embarrassing.
727
01:03:56,710 --> 01:03:57,710
You came here with him?
728
01:04:03,970 --> 01:04:05,050
Get in the car.
729
01:04:42,840 --> 01:04:44,720
What are you talking about?
730
01:04:44,800 --> 01:04:46,800
-I'm serious.
-It was you, wasn't it?
731
01:04:46,880 --> 01:04:49,090
-No.
-It wasn't me either.
732
01:04:49,970 --> 01:04:50,930
Honey.
733
01:04:57,690 --> 01:05:01,320
The four of us should drink as a family.
734
01:05:01,860 --> 01:05:03,700
-Here.
-Cheers to our happiness.
735
01:05:03,770 --> 01:05:05,860
-Cheers.
-Cheers.
736
01:05:05,940 --> 01:05:07,440
-You did great.
-Thank you.
737
01:05:24,670 --> 01:05:25,760
Get out.
738
01:05:29,470 --> 01:05:31,310
Don't be so hard on him.
739
01:05:32,010 --> 01:05:33,140
Mind your own business.
740
01:05:50,490 --> 01:05:52,030
Do I embarrass you?
741
01:05:55,490 --> 01:05:57,330
Weren't you embarrassed?
742
01:05:57,410 --> 01:05:59,410
What would people think of you?
743
01:05:59,500 --> 01:06:02,670
Don't use others as an excuse.
Just tell me what you think!
744
01:06:03,540 --> 01:06:04,960
Do I embarrass you?
745
01:06:16,430 --> 01:06:19,430
If you were honest with me,
I would've let you go.
746
01:06:19,520 --> 01:06:21,690
I wouldn't have gone there
to look for you.
747
01:06:21,770 --> 01:06:24,650
Don't lie to me.
You wouldn't have let me go.
748
01:06:26,020 --> 01:06:27,860
You told me you didn't want to go.
749
01:06:27,940 --> 01:06:30,070
You said it yourself.
750
01:06:31,490 --> 01:06:34,620
I thought you had to work
on a school project.
751
01:06:34,700 --> 01:06:38,450
Did you really have to lie to me
to go there? Really?
752
01:06:41,960 --> 01:06:43,040
Jun-yeong.
753
01:06:43,580 --> 01:06:44,790
Answer me!
754
01:06:44,880 --> 01:06:46,630
Yes, I wanted to go.
755
01:06:47,590 --> 01:06:50,140
Dad knows what I like
a lot better than you do.
756
01:07:24,420 --> 01:07:27,300
…and Jenny, my one and only princess
757
01:07:27,380 --> 01:07:30,680
and precious daughter.
758
01:07:31,420 --> 01:07:34,380
We will stay in Gosan
and live happily for as long as we can.
759
01:07:34,470 --> 01:07:35,390
Thank you.
760
01:07:37,850 --> 01:07:39,100
Give me a kiss.
761
01:08:36,610 --> 01:08:37,610
Thank you
762
01:08:39,320 --> 01:08:40,990
for marrying me.
763
01:08:46,910 --> 01:08:48,080
Earlier, I saw your ex
764
01:08:50,630 --> 01:08:52,550
coming out of our bedroom.
765
01:08:55,090 --> 01:08:56,220
What happened?
766
01:08:58,510 --> 01:09:01,350
I'll be honest with you.
I didn't know she'd go that far.
767
01:09:02,850 --> 01:09:05,350
But our return must've shocked her a lot.
768
01:09:06,980 --> 01:09:11,110
She's part of my past
that I never want to think about again.
769
01:09:12,110 --> 01:09:16,410
And thanks to her,
I was able to realize how much I love you.
770
01:09:18,570 --> 01:09:20,280
You're my present.
771
01:09:20,870 --> 01:09:22,830
And you're the only person
772
01:09:24,240 --> 01:09:25,200
that's important to me.
773
01:09:26,250 --> 01:09:27,540
I'll give up on Jun-yeong's room
774
01:09:29,250 --> 01:09:31,250
if you don't approve of it.
775
01:11:17,480 --> 01:11:18,860
That crazy jerk.
776
01:11:30,620 --> 01:11:33,120
Do you have this month's schedule?
777
01:11:33,210 --> 01:11:34,380
Here you go.
778
01:11:34,460 --> 01:11:35,920
-Oh, you have it.
-Yes.
779
01:11:36,000 --> 01:11:38,750
What about the order form
for the medical equipment in the ER?
780
01:11:38,840 --> 01:11:40,590
I think this will do.
781
01:11:40,670 --> 01:11:43,380
-Okay. It looks good enough.
-Yes.
782
01:11:44,630 --> 01:11:45,720
Dr. Ji.
783
01:11:48,180 --> 01:11:50,180
I'll take this.
I'll let you know after I take a look.
784
01:11:50,260 --> 01:11:51,220
Okay.
785
01:11:57,650 --> 01:11:59,240
Do you have something to say?
786
01:11:59,940 --> 01:12:01,440
About yesterday…
787
01:12:02,320 --> 01:12:04,780
I really wasn't going to go--
788
01:12:04,860 --> 01:12:06,150
By the way,
789
01:12:07,030 --> 01:12:10,280
the medicine order form you handed in
for obstetrics a few days ago…
790
01:12:10,370 --> 01:12:13,370
I noticed an error
in the previous quarter.
791
01:12:14,250 --> 01:12:15,540
Really?
792
01:12:15,620 --> 01:12:18,170
Can you double-check and hand it in again?
793
01:12:18,250 --> 01:12:19,170
Are you
794
01:12:20,460 --> 01:12:21,750
angry at me?
795
01:12:28,010 --> 01:12:29,850
-Ms. An.
-Yes?
796
01:12:29,930 --> 01:12:31,850
Can you leave my schedule empty
for the next hour?
797
01:12:31,930 --> 01:12:33,520
I have a lot of documents to go over.
798
01:12:33,600 --> 01:12:34,430
Okay, Director Ji.
799
01:12:50,700 --> 01:12:52,410
Is something stressing you out again?
800
01:12:52,910 --> 01:12:55,410
No, I'm not stressed.
801
01:12:56,540 --> 01:12:58,040
I'm just tired.
802
01:13:02,540 --> 01:13:06,130
How did you two end up
coming there together yesterday?
803
01:13:06,220 --> 01:13:07,470
While we were eating together,
804
01:13:08,340 --> 01:13:10,760
Dr. Ji suddenly insisted on going there.
805
01:13:11,930 --> 01:13:14,270
And I didn't feel like
I should send her there alone.
806
01:13:14,350 --> 01:13:16,520
That's what happened.
807
01:13:17,230 --> 01:13:20,730
So you dropped her off and left?
808
01:13:20,810 --> 01:13:23,400
-No, I waited for her outside.
-You waited
809
01:13:24,270 --> 01:13:25,110
for her?
810
01:13:25,190 --> 01:13:27,190
Yes, I was worried.
811
01:13:40,960 --> 01:13:42,210
Seriously?
812
01:13:42,710 --> 01:13:44,630
They're that close already?
813
01:13:49,970 --> 01:13:51,140
My gosh, come on.
814
01:13:51,220 --> 01:13:52,100
LEE TAE-OH
815
01:13:53,300 --> 01:13:57,050
Hey, don't invite me from now on.
816
01:13:57,140 --> 01:13:59,140
You put me in a huge pickle.
817
01:13:59,640 --> 01:14:01,060
-Hello.
-Whatever.
818
01:14:01,150 --> 01:14:03,650
I'm meeting the hospital director tonight,
so you should come along.
819
01:14:03,730 --> 01:14:05,610
So what if you're meeting the director?
820
01:14:07,690 --> 01:14:08,610
Why do you want me there?
821
01:14:13,820 --> 01:14:15,070
You'll hear good news.
822
01:14:15,870 --> 01:14:16,830
See you later.
823
01:14:21,750 --> 01:14:22,790
MESSAGES
824
01:16:03,480 --> 01:16:04,690
Jun-yeong.
825
01:16:10,860 --> 01:16:12,030
Jun-yeong!
826
01:16:13,690 --> 01:16:14,820
Jun-yeong!
827
01:16:20,990 --> 01:16:22,160
Jun-yeong!
828
01:16:23,450 --> 01:16:24,540
Jun-yeong!
829
01:16:37,510 --> 01:16:39,550
The foundation wishes to donate?
830
01:16:41,140 --> 01:16:43,640
I also agree with him on this.
831
01:16:43,720 --> 01:16:45,510
My father-in-law is very determined
832
01:16:45,600 --> 01:16:48,350
to contribute to the development
of our district.
833
01:16:48,440 --> 01:16:52,440
Everyone in Gosan knows
that Chairman Yeo is a man of respect.
834
01:16:52,520 --> 01:16:54,190
You can help senior citizens
who live alone
835
01:16:54,280 --> 01:16:56,030
or young kids
who live with single parents.
836
01:16:56,110 --> 01:16:58,530
We're not going to interfere
with how you use the donation.
837
01:16:58,610 --> 01:17:00,450
You've been through so much.
838
01:17:00,530 --> 01:17:03,490
But as soon as you made it big,
you're starting to think of those in need.
839
01:17:03,580 --> 01:17:05,710
You really are impressive, Mr. Lee.
840
01:17:05,790 --> 01:17:06,880
But before that,
841
01:17:08,330 --> 01:17:10,170
I need to tell you about something
that bothers me.
842
01:17:11,000 --> 01:17:15,170
My father-in-law is too generous
to care about these kinds of things,
843
01:17:15,260 --> 01:17:16,390
but as you know,
844
01:17:16,970 --> 01:17:19,810
I'm still ashamed
of the hardships I caused.
845
01:17:26,270 --> 01:17:27,360
I'm talking about Seon-u.
846
01:17:36,780 --> 01:17:38,410
Must you keep Seon-u
847
01:17:39,110 --> 01:17:41,030
as the associate director?
848
01:17:47,790 --> 01:17:51,630
Wait a minute. Are you saying…
849
01:17:52,630 --> 01:17:53,960
Are you telling him to remove her
850
01:17:54,500 --> 01:17:57,000
from her post as associate director
if we want to receive
851
01:17:57,550 --> 01:17:58,390
your donation?
852
01:18:00,510 --> 01:18:01,390
Yes.
853
01:18:04,890 --> 01:18:08,560
I wouldn't have come back to Gosan
if I didn't have a good enough reason.
854
01:18:39,010 --> 01:18:40,140
Jun-yeong.
855
01:18:54,770 --> 01:18:56,810
Those that I owe
856
01:18:57,520 --> 01:18:59,230
will get what they deserve.
857
01:19:04,110 --> 01:19:06,360
Are you okay?
858
01:19:49,580 --> 01:19:50,500
Isn't it weird?
859
01:19:50,580 --> 01:19:53,670
This happened
soon after Lee Tae-oh moved back to Gosan.
860
01:19:53,750 --> 01:19:56,340
Just call me any time you need my help.
861
01:19:56,420 --> 01:19:58,880
It's dangerous to stay
at an insecure house.
862
01:19:58,960 --> 01:20:02,050
It's not that I don't like Jun-yeong.
863
01:20:02,130 --> 01:20:04,420
The housewarming party
was enough for your initiation.
864
01:20:04,510 --> 01:20:06,050
This is making me uncomfortable.
865
01:20:06,130 --> 01:20:08,300
But this is just between us ladies.
866
01:20:08,390 --> 01:20:10,680
The director doesn't need to know.
867
01:20:10,760 --> 01:20:12,470
Are you sure you can get it done?
868
01:20:12,560 --> 01:20:15,190
I'll recant my offer if you don't approve.
869
01:20:15,270 --> 01:20:18,400
You should be careful.
They're not easy to fight against.
870
01:20:18,480 --> 01:20:20,980
If you sneaked into my house
to rummage through my things,
871
01:20:21,070 --> 01:20:23,160
and smashed your way in
to attack me in my own home,
872
01:20:23,240 --> 01:20:26,240
did you think I'd get scared and run away?
873
01:20:26,740 --> 01:20:31,660
Subtitle translation by Ja-won Lee
62205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.