All language subtitles for The.World.of.the.Married.S01E06.Korean.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit-Protozoan_untitled_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,810 --> 00:00:58,940 Jun-yeong, 2 00:00:59,680 --> 00:01:02,600 divorce isn't always the worst, you know. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,150 No-eul had a hard time at first too, but-- 4 00:01:14,370 --> 00:01:15,330 Give me a second. 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,250 Jun-yeong. 6 00:01:26,540 --> 00:01:27,580 Jun-yeong! 7 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Did my mom put you up to this? 8 00:01:31,380 --> 00:01:33,590 Did she want you to soften the blow? 9 00:01:33,680 --> 00:01:34,720 Of course not. 10 00:01:35,760 --> 00:01:39,140 I'm just worried about you, that's all. 11 00:01:40,640 --> 00:01:42,270 I feel like I should apologize. 12 00:01:45,100 --> 00:01:46,480 Why? 13 00:01:47,610 --> 00:01:48,650 Why do you need to apologize? 14 00:01:57,490 --> 00:01:58,570 Just know that 15 00:01:59,370 --> 00:02:02,330 things will never be the same as before. 16 00:02:02,960 --> 00:02:05,550 Our marriage and our son. 17 00:02:05,630 --> 00:02:07,970 You ruined our family! 18 00:02:11,550 --> 00:02:13,510 Do you finally get it now? 19 00:02:20,220 --> 00:02:21,560 I'm the one who ruined us? 20 00:02:22,140 --> 00:02:23,140 No, 21 00:02:26,770 --> 00:02:29,190 your viciousness is what ruined us. 22 00:02:31,230 --> 00:02:34,440 You know very well how devastating it is to grow up without a father. 23 00:02:34,950 --> 00:02:36,830 A decent human being 24 00:02:37,370 --> 00:02:38,710 would never say 25 00:02:38,780 --> 00:02:40,820 that they'd make their child grow up fatherless. 26 00:02:43,370 --> 00:02:44,960 You have no right. 27 00:02:46,040 --> 00:02:49,290 No one gave you the right to deprive Jun-yeong of his father. 28 00:02:56,180 --> 00:02:57,180 Actually, 29 00:03:05,640 --> 00:03:08,770 you're already done for. 30 00:03:10,900 --> 00:03:12,650 Jun-yeong saw everything. 31 00:03:14,530 --> 00:03:16,070 He knows your relationship 32 00:03:18,360 --> 00:03:19,740 with Da-kyung. 33 00:03:47,850 --> 00:03:49,440 Ji Seon-u. 34 00:03:49,940 --> 00:03:51,570 Merciless, isn't she? 35 00:03:52,150 --> 00:03:53,900 I was already aware 36 00:03:54,530 --> 00:03:56,120 of your numerous affairs. 37 00:03:57,700 --> 00:03:58,740 Although, 38 00:03:59,660 --> 00:04:03,160 they were only one-night stands which don't even qualify as affairs. 39 00:04:04,240 --> 00:04:05,530 An addiction would be more fitting. 40 00:04:10,380 --> 00:04:13,380 If you already knew everything, why are you making a big deal out of this? 41 00:04:16,420 --> 00:04:17,960 Because it was Seon-u. 42 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 And how is that different? 43 00:04:23,350 --> 00:04:25,270 Did you sleep with her? 44 00:04:25,350 --> 00:04:28,350 All I do is have a good time. There aren't any feelings involved. 45 00:04:29,810 --> 00:04:31,850 In that sense, 46 00:04:31,940 --> 00:04:34,190 Seon-u's just like all the other women. 47 00:04:34,770 --> 00:04:35,770 Hold on. 48 00:04:36,280 --> 00:04:37,950 Did you think that I liked her? 49 00:04:41,030 --> 00:04:44,490 Since there were no feelings involved, are you saying that this is all okay? 50 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 Do you… 51 00:04:54,500 --> 00:04:55,630 hate me that much? 52 00:04:56,420 --> 00:04:58,380 It's not because I hate you. 53 00:05:00,510 --> 00:05:03,260 You could say I hate the boredom. 54 00:05:06,810 --> 00:05:09,350 And what do you do for me when I get bored? 55 00:05:10,730 --> 00:05:14,360 Aren't we supposed to support each other in areas we lack 56 00:05:15,400 --> 00:05:17,440 and find fun in life? Isn't that the purpose of a marriage? 57 00:05:17,530 --> 00:05:20,410 It's something I can't seem to do. 58 00:05:23,410 --> 00:05:25,120 Then I guess we're done talking. 59 00:05:28,700 --> 00:05:31,240 Okay, fine. I'm the one with the issue. 60 00:05:34,750 --> 00:05:35,960 I admit… 61 00:05:36,920 --> 00:05:38,010 that I'm not normal. 62 00:05:38,670 --> 00:05:39,670 Do you even… 63 00:05:41,920 --> 00:05:43,170 feel guilty about this at all? 64 00:06:35,060 --> 00:06:36,650 Why the hell are you still here? 65 00:06:40,530 --> 00:06:41,660 I'm sorry. 66 00:06:44,280 --> 00:06:46,280 I'm sorry for what I did to you. 67 00:06:52,370 --> 00:06:54,460 Did you sleep with me just to get closer to my dad? 68 00:06:54,540 --> 00:06:57,920 If you already believe the words of that crazy woman, 69 00:06:58,420 --> 00:07:01,550 then nothing I say will matter anymore. 70 00:07:03,300 --> 00:07:05,640 Your father invested his money in my movie. 71 00:07:06,260 --> 00:07:09,050 My passion and views are what he invested in. 72 00:07:09,140 --> 00:07:10,220 Understand? 73 00:07:28,820 --> 00:07:29,990 Put out the cigarette. 74 00:07:32,410 --> 00:07:33,540 Put it out. 75 00:07:36,210 --> 00:07:37,210 It's not good for the baby. 76 00:07:51,010 --> 00:07:52,010 I… 77 00:07:53,600 --> 00:07:55,230 can give up everything. 78 00:07:56,560 --> 00:07:57,600 My mom, 79 00:07:58,980 --> 00:08:00,150 my dad, 80 00:08:01,270 --> 00:08:03,770 and all I was privileged to have thanks to him. 81 00:08:06,900 --> 00:08:07,780 Da-kyung… 82 00:08:11,660 --> 00:08:13,540 The choice is yours now. 83 00:08:33,430 --> 00:08:34,560 Thank you. 84 00:08:37,890 --> 00:08:39,390 Thank you so much. 85 00:09:24,060 --> 00:09:25,440 How was your talk? 86 00:09:26,440 --> 00:09:28,110 Why are you doing this to me? 87 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 I said 88 00:09:36,950 --> 00:09:39,330 if there comes a situation where you need to know something, 89 00:09:41,710 --> 00:09:44,460 I wouldn't hesitate to tell you the truth. 90 00:09:56,140 --> 00:09:58,890 You make me sick, you know that? 91 00:09:58,970 --> 00:10:01,430 I bet you see yourself on a high horse. 92 00:10:02,100 --> 00:10:04,980 If that's how you think others view you, think again. 93 00:10:05,770 --> 00:10:07,060 It's tacky. 94 00:10:07,150 --> 00:10:09,530 That's the kind of person you are. 95 00:10:09,610 --> 00:10:11,820 Then what about you who enjoyed a trip 96 00:10:11,900 --> 00:10:14,150 with the woman my husband is fooling around with? 97 00:10:15,110 --> 00:10:18,450 We're both as tacky as they come. 98 00:10:19,620 --> 00:10:20,700 So? 99 00:10:21,950 --> 00:10:23,830 Did you want to get your revenge on me? 100 00:10:24,920 --> 00:10:28,630 Is that why you slept with my husband? 101 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 Yes. 102 00:10:38,430 --> 00:10:40,560 Now that your marriage is in shambles, 103 00:10:41,640 --> 00:10:44,310 you must've wanted to ruin mine too. 104 00:10:44,390 --> 00:10:47,600 Well, know that you failed. 105 00:10:48,190 --> 00:10:50,610 You may have failed to save your marriage, 106 00:10:50,690 --> 00:10:52,320 but not me. 107 00:10:53,280 --> 00:10:56,740 Something like this would never stir up our marriage. 108 00:10:57,280 --> 00:10:59,910 Whether you get a divorce or not 109 00:11:01,410 --> 00:11:04,330 doesn't interest me even in the slightest. 110 00:11:05,540 --> 00:11:07,880 All I wanted was to tell you the truth. 111 00:11:08,420 --> 00:11:09,960 Because that's what I wanted myself. 112 00:11:10,750 --> 00:11:14,000 The fact that my so-called friend deceived me too 113 00:11:19,430 --> 00:11:21,520 absolutely devastated me. 114 00:11:22,430 --> 00:11:24,600 A pretentious woman like you? 115 00:11:27,440 --> 00:11:28,860 Never once… 116 00:11:31,320 --> 00:11:33,530 have I thought of you as a friend. 117 00:11:36,820 --> 00:11:37,900 Is that so? 118 00:11:39,740 --> 00:11:42,410 If I had known about that sooner, 119 00:11:44,950 --> 00:11:47,290 I wouldn't have been so heartbroken. 120 00:12:23,370 --> 00:12:24,500 You're home. 121 00:12:26,330 --> 00:12:27,370 Where's Jun-yeong? 122 00:12:37,880 --> 00:12:40,260 We'll get going then. 123 00:12:43,890 --> 00:12:45,430 Good night, Ms. Ji. 124 00:12:46,560 --> 00:12:47,600 Mi-yeon, 125 00:12:50,940 --> 00:12:51,980 thank you. 126 00:13:12,790 --> 00:13:14,040 Where's Dad? 127 00:13:22,510 --> 00:13:23,760 He won't be back. 128 00:13:26,350 --> 00:13:27,730 For how long? 129 00:14:08,220 --> 00:14:10,180 We'll stay together now, right? 130 00:14:12,770 --> 00:14:13,810 Of course. 131 00:14:14,440 --> 00:14:16,610 We'll sleep together in the same bed every day 132 00:14:17,690 --> 00:14:19,320 and wake up together. 133 00:14:21,940 --> 00:14:24,530 We can now spend all day together, right? 134 00:14:29,410 --> 00:14:31,330 I'll be with you all day. 135 00:14:32,580 --> 00:14:33,710 Our baby too. 136 00:14:41,670 --> 00:14:43,550 I'll devote my life to you. 137 00:14:45,300 --> 00:14:46,840 Your movie… 138 00:14:48,890 --> 00:14:50,350 will be a major hit. 139 00:14:54,890 --> 00:14:56,520 Right. 140 00:15:00,770 --> 00:15:01,900 Is there an issue? 141 00:15:06,280 --> 00:15:08,740 The movie might not be produced. 142 00:15:14,660 --> 00:15:16,080 What do you mean? 143 00:15:16,170 --> 00:15:17,460 As you very well know, 144 00:15:19,130 --> 00:15:21,380 your father's furious. 145 00:15:22,090 --> 00:15:23,930 Now that the investment is scrapped, 146 00:15:24,010 --> 00:15:25,850 I'll have to search for another-- 147 00:15:25,930 --> 00:15:27,180 My dad… 148 00:15:28,840 --> 00:15:30,510 was the sole investor? 149 00:15:34,640 --> 00:15:35,850 You see, 150 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 producing a movie isn't as easy as it seems. 151 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 Right. 152 00:16:11,800 --> 00:16:13,720 Hello, are you Lee Tae-oh? 153 00:16:16,140 --> 00:16:17,390 Yes. 154 00:16:17,480 --> 00:16:19,070 I need you to sign this. 155 00:16:23,980 --> 00:16:25,190 Here is the document. 156 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 Thank you. 157 00:16:36,700 --> 00:16:38,240 JOINT PETITION FOR AN UNCONTESTED DIVORCE 158 00:16:38,330 --> 00:16:40,290 WIFE JI SEON-U 159 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 Who was that? 160 00:16:41,460 --> 00:16:42,590 What is this? 161 00:16:43,460 --> 00:16:44,880 This is insane. 162 00:16:45,460 --> 00:16:47,340 Don't drag this out and end it quick. 163 00:16:47,420 --> 00:16:50,550 What kind of lunatic would agree to give up on his money and child? 164 00:16:50,630 --> 00:16:52,970 You practically lived off me throughout our marriage. 165 00:16:53,050 --> 00:16:54,590 None of it is yours anyway. 166 00:16:55,720 --> 00:16:58,470 And who raised Jun-yeong during your residency? 167 00:16:58,560 --> 00:16:59,940 Don't you remember that? 168 00:17:00,020 --> 00:17:03,360 Your doctor's license has my name written on it too. 169 00:17:03,440 --> 00:17:04,320 Fine. 170 00:17:05,730 --> 00:17:07,270 If this is how you'll be, 171 00:17:08,280 --> 00:17:09,360 I'll take further action. 172 00:17:10,780 --> 00:17:12,160 And what could you possibly do? 173 00:17:12,240 --> 00:17:14,910 I invested my money to set up a company for you, 174 00:17:15,740 --> 00:17:17,320 but you've been stealing from it. 175 00:17:18,540 --> 00:17:20,130 I'll sue you on charges of embezzlement. 176 00:17:22,370 --> 00:17:23,370 You have no standing. 177 00:17:23,460 --> 00:17:24,540 I wouldn't worry. 178 00:17:25,040 --> 00:17:26,420 Your employees who had their salaries 179 00:17:26,500 --> 00:17:28,460 withheld by their incompetent boss will join me. 180 00:17:46,270 --> 00:17:48,230 JOINT PETITION FOR AN UNCONTESTED DIVORCE 181 00:17:48,820 --> 00:17:50,820 How does she know where we live? 182 00:17:52,650 --> 00:17:53,900 Did you tell her? 183 00:17:55,030 --> 00:17:55,860 No. 184 00:17:57,120 --> 00:17:58,870 Then since when… 185 00:17:59,950 --> 00:18:01,910 How much does she even know? 186 00:18:05,420 --> 00:18:07,260 Thinking about it gives me the creeps. 187 00:18:15,510 --> 00:18:16,680 Welcome. 188 00:18:33,150 --> 00:18:34,070 Where's Hyeon-seo? 189 00:18:34,910 --> 00:18:36,450 She quit. 190 00:18:37,200 --> 00:18:38,490 Cut the crap. 191 00:18:38,580 --> 00:18:39,920 I'm not lying. 192 00:18:39,990 --> 00:18:42,080 She quit a few days ago. 193 00:18:55,010 --> 00:18:56,510 Where the heck did she run off to? 194 00:19:05,730 --> 00:19:06,820 Where's Hyeon-seo? 195 00:19:07,400 --> 00:19:09,690 Where are you hiding her? 196 00:19:10,900 --> 00:19:12,360 Why are you asking me that? 197 00:19:12,940 --> 00:19:14,730 I thought she had turned against me. 198 00:19:15,820 --> 00:19:17,070 Where's my money? 199 00:19:17,160 --> 00:19:18,740 Send it already. 200 00:19:19,740 --> 00:19:21,330 I don't have any to spare. 201 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Report me if you want. I honestly don't care. 202 00:19:26,500 --> 00:19:27,710 You don't give a damn, is that it? 203 00:19:27,790 --> 00:19:29,830 If you want to add charges of blackmailing 204 00:19:29,920 --> 00:19:33,130 to your previous charges of assault and fraud, be my guest. 205 00:19:33,210 --> 00:19:34,920 Do as you wish. 206 00:19:35,010 --> 00:19:37,350 I won't let you have things your way. 207 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 She doesn't look like somebody who would do such a thing. 208 00:20:07,290 --> 00:20:08,370 Good morning. 209 00:20:09,960 --> 00:20:11,880 -Good morning Director Ji. -Good morning. 210 00:20:12,540 --> 00:20:13,710 I hope you got some rest. 211 00:20:22,550 --> 00:20:23,760 Is something up? 212 00:20:24,310 --> 00:20:26,060 What's with the mood around here? 213 00:20:26,140 --> 00:20:28,020 Head inside and check the hospital website. 214 00:20:29,480 --> 00:20:30,650 The website? 215 00:20:33,860 --> 00:20:37,110 It started in the middle of the night. 216 00:20:37,190 --> 00:20:38,070 Nurse Kim 217 00:20:38,150 --> 00:20:40,820 asked the website manager to delete the posts, 218 00:20:41,320 --> 00:20:44,160 but it only triggered more ruthless comments. 219 00:20:44,240 --> 00:20:46,330 They're already 220 00:20:46,410 --> 00:20:49,000 all over community websites and personal social media accounts. 221 00:20:49,080 --> 00:20:50,710 It's no longer containable. 222 00:20:50,790 --> 00:20:51,620 Damn. 223 00:20:52,290 --> 00:20:54,080 I just found out about it myself. 224 00:20:55,210 --> 00:20:59,130 Whoever it is must want to destroy you. 225 00:20:59,220 --> 00:21:00,890 Do you have any idea who's behind this? 226 00:21:02,930 --> 00:21:04,720 Who could it be? 227 00:21:07,220 --> 00:21:09,220 Maybe it was Ha Dong-sik, your patient? 228 00:21:10,060 --> 00:21:11,520 Or maybe it's someone else. 229 00:21:13,110 --> 00:21:16,450 What about the guy who came looking for you the other day? 230 00:21:17,780 --> 00:21:19,160 He didn't seem like a patient. 231 00:21:20,650 --> 00:21:22,400 Could it be him? 232 00:21:22,490 --> 00:21:23,910 My gosh. 233 00:21:24,530 --> 00:21:27,160 What's the point of finding out who started this? 234 00:21:27,240 --> 00:21:28,620 It's fine as long as it's not you. 235 00:21:29,580 --> 00:21:32,630 You've been quite on edge these days. 236 00:21:34,040 --> 00:21:36,290 I was only voicing my worries-- 237 00:21:36,380 --> 00:21:39,300 It's common for patients to have complaints after seeing doctors. 238 00:21:40,920 --> 00:21:43,050 I'm sure it'll pass sooner or later. 239 00:21:43,970 --> 00:21:45,560 Anyway, you should get back to work. 240 00:21:46,140 --> 00:21:48,020 If it started in the middle of the night, 241 00:21:48,810 --> 00:21:51,190 your husband could be behind it. 242 00:21:51,270 --> 00:21:53,230 Why would he do such a thing? 243 00:21:54,190 --> 00:21:56,480 He will surely benefit from 244 00:21:56,570 --> 00:21:59,660 having your reputation being dragged through the mud. 245 00:21:59,740 --> 00:22:01,070 Didn't you say 246 00:22:01,150 --> 00:22:02,940 he's willing to fight for custody? 247 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 So? 248 00:22:21,420 --> 00:22:23,420 Who would you rather live with? 249 00:22:27,220 --> 00:22:28,850 Have you not decided yet? 250 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 Damn it, you're getting on my nerves. 251 00:22:39,480 --> 00:22:40,900 I should head to the office first. 252 00:22:42,530 --> 00:22:46,450 I said I'd sort out the investment with my dad. 253 00:22:46,530 --> 00:22:49,200 How can I ask for his money in this situation? 254 00:22:49,280 --> 00:22:51,620 It's not like he'd easily approve of our relationship. 255 00:22:52,120 --> 00:22:54,000 For now, I need to do some damage control. 256 00:22:58,670 --> 00:23:00,260 Divorce her first. 257 00:23:02,380 --> 00:23:05,260 I need to sit with a lawyer and draft my own divorce settlement agreement. 258 00:23:05,340 --> 00:23:07,470 I won't give in to her demands. 259 00:23:08,220 --> 00:23:09,300 Why can't you 260 00:23:11,350 --> 00:23:12,390 give up on your son? 261 00:23:16,350 --> 00:23:17,730 Because he's my son. 262 00:23:17,810 --> 00:23:18,890 Then what? 263 00:23:20,020 --> 00:23:21,230 What happens afterward? 264 00:23:23,570 --> 00:23:24,950 He'll live with me and-- 265 00:23:25,030 --> 00:23:26,820 What about our baby? 266 00:23:27,450 --> 00:23:29,290 How am I supposed to handle-- 267 00:23:29,370 --> 00:23:31,290 I'll take care of it! 268 00:23:31,370 --> 00:23:32,540 Hey, you two. 269 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Isn't Min Hyeon-seo here? 270 00:23:40,460 --> 00:23:42,630 Why are you asking me about her whereabouts? 271 00:23:43,340 --> 00:23:44,760 I don't know where she is. 272 00:23:46,220 --> 00:23:47,890 After all the time you spent together, 273 00:23:47,970 --> 00:23:50,310 you're pretending not to know her? 274 00:23:50,390 --> 00:23:51,390 Look here. 275 00:23:51,930 --> 00:23:53,560 Why are you harassing a stranger? 276 00:23:53,640 --> 00:23:56,100 How would she know where her neighbor is? 277 00:24:05,110 --> 00:24:05,940 "A stranger"? 278 00:24:07,650 --> 00:24:10,740 Were you aware that your wife used my girlfriend 279 00:24:10,820 --> 00:24:11,900 to spy on you? 280 00:24:38,600 --> 00:24:39,680 Now what? 281 00:24:40,850 --> 00:24:42,020 You want a divorce? 282 00:25:10,880 --> 00:25:12,130 Tell me. 283 00:25:12,220 --> 00:25:13,720 I'll do what you want. 284 00:25:15,930 --> 00:25:16,930 I'm not divorcing you. 285 00:25:24,440 --> 00:25:26,480 I'm jobless and childless. 286 00:25:26,570 --> 00:25:29,530 Without my dad's money, I'm nothing. 287 00:25:32,030 --> 00:25:34,740 Thanks to your father who won't leave anything for divorced kids, 288 00:25:37,200 --> 00:25:38,410 I'm off the hook? 289 00:25:39,540 --> 00:25:42,250 I said I'd live with you, not forgive you. 290 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 Change into this. 291 00:25:45,040 --> 00:25:47,710 Where will we go from here then? 292 00:25:47,800 --> 00:25:50,010 I don't care how you feel. 293 00:25:51,720 --> 00:25:54,640 I expect you to do your best as my husband. 294 00:25:55,220 --> 00:25:56,640 You will cooperate with the pregnancy. 295 00:26:06,730 --> 00:26:07,730 Fine. 296 00:26:08,530 --> 00:26:10,370 I won't see other women anymore. 297 00:26:11,110 --> 00:26:12,360 However, 298 00:26:14,950 --> 00:26:15,910 I won't father a child. 299 00:26:27,040 --> 00:26:28,130 Send in the next patient. 300 00:26:31,130 --> 00:26:34,050 There are none, doctor. 301 00:26:35,680 --> 00:26:38,180 Your patients canceled their appointments. 302 00:26:47,560 --> 00:26:49,350 What should we do? 303 00:26:50,480 --> 00:26:52,650 Shouldn't we call the police? 304 00:26:53,740 --> 00:26:55,870 If he's here to see me, send him in. 305 00:26:58,580 --> 00:27:00,330 Let me join you then. 306 00:27:06,580 --> 00:27:09,290 JI SEON-U 307 00:27:11,250 --> 00:27:14,710 You told the police that you're not pressing charges 308 00:27:15,220 --> 00:27:18,890 and that you won't ask me to pay for damages. 309 00:27:19,850 --> 00:27:21,100 Is that true? 310 00:27:22,520 --> 00:27:24,060 Is that what you came to confirm? 311 00:27:25,390 --> 00:27:28,480 No, I'm here to apologize. 312 00:27:29,440 --> 00:27:30,520 I'm sorry. 313 00:27:32,400 --> 00:27:36,610 Just like you suggested, I'll see a neuropsychiatrist. 314 00:27:44,620 --> 00:27:46,120 You made the right decision. 315 00:27:46,710 --> 00:27:48,210 I hope the treatment works for you. 316 00:27:58,470 --> 00:28:01,100 You're a great doctor, Dr. Ji. 317 00:28:04,560 --> 00:28:06,520 That's what I came by to say. 318 00:28:17,070 --> 00:28:18,200 What did you think? 319 00:28:18,280 --> 00:28:19,780 Not a bad start, right? 320 00:28:23,620 --> 00:28:26,210 Did you tell him to thank me? 321 00:28:26,290 --> 00:28:27,420 Not at all. 322 00:28:32,960 --> 00:28:34,090 Yes, this is Ji Seon-u. 323 00:28:42,140 --> 00:28:43,140 Come in. 324 00:28:44,810 --> 00:28:46,150 You called for me? 325 00:28:56,320 --> 00:28:58,030 I said my piece, 326 00:28:58,110 --> 00:28:59,900 so I'll get going. 327 00:29:04,780 --> 00:29:05,610 See? 328 00:29:06,370 --> 00:29:08,250 You should've paid me when I asked nicely. 329 00:29:17,300 --> 00:29:20,090 -Director-- -That man, Park In-gyu. 330 00:29:20,680 --> 00:29:23,390 Is it true that you assaulted him and threatened to put him 331 00:29:23,470 --> 00:29:25,180 in a mental institution? 332 00:29:25,260 --> 00:29:27,140 He's the one who assaulted my patient. 333 00:29:27,720 --> 00:29:29,010 -It was self-defense. -Then, 334 00:29:29,890 --> 00:29:33,060 how do you explain having your patient spy on your husband? 335 00:29:33,150 --> 00:29:35,150 I don't care what troubles we have. 336 00:29:35,230 --> 00:29:38,360 It's not right to make your patient spy on me. 337 00:29:38,990 --> 00:29:40,160 You're a doctor for God's sake. 338 00:29:40,820 --> 00:29:42,740 Why are you even here? 339 00:29:42,820 --> 00:29:43,910 To be honest, 340 00:29:45,200 --> 00:29:47,540 I'm worried about her, Director Gong. 341 00:29:48,370 --> 00:29:49,830 You saw the posts on your website, right? 342 00:29:49,910 --> 00:29:52,750 We should start by seeing who's behind it. 343 00:29:54,130 --> 00:29:56,420 Someone is definitely trying to smear my name. 344 00:29:56,500 --> 00:29:59,500 You're the one who's trying to ruin my reputation on purpose. 345 00:30:00,170 --> 00:30:02,050 How long have you been planning our divorce? 346 00:30:02,130 --> 00:30:04,470 Director Ji, are you getting a divorce? 347 00:30:05,050 --> 00:30:06,130 This is my private life. 348 00:30:06,220 --> 00:30:09,100 What you did doesn't end there though. 349 00:30:09,180 --> 00:30:10,930 This isn't just a violation of medical ethics. 350 00:30:11,020 --> 00:30:13,020 You could be punished by law. 351 00:30:13,560 --> 00:30:15,900 If word gets out that you asked a patient to do your dirty work, 352 00:30:16,400 --> 00:30:18,530 the hospital will suffer a major blow to its reputation! 353 00:30:18,610 --> 00:30:20,740 Call the cops on me or have me suspended. 354 00:30:22,740 --> 00:30:25,700 I will gladly take what I deserve, but… 355 00:30:27,910 --> 00:30:30,870 I'd appreciate it if the matter was dealt among hospital personnel. 356 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Sure. 357 00:30:35,040 --> 00:30:36,960 I admit that I made a mistake by cheating on you. 358 00:30:39,170 --> 00:30:41,800 But spying on me and assaulting and threatening a man? 359 00:30:43,550 --> 00:30:45,680 Those are not the actions of a normal person. 360 00:30:46,590 --> 00:30:47,760 But how do you expect me 361 00:30:47,850 --> 00:30:49,600 to trust you with Jun-yeong when you're not sane? 362 00:30:52,890 --> 00:30:54,930 So that's what you're after. 363 00:30:56,310 --> 00:30:58,310 You're making me out to have issues 364 00:30:59,020 --> 00:31:00,310 to take Jun-yeong from me. 365 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 That's only half the story though. 366 00:31:02,190 --> 00:31:03,570 What are you talking about? 367 00:31:04,110 --> 00:31:06,700 Does Director Gong know that your parents 368 00:31:06,780 --> 00:31:09,240 passed away in a car accident together? 369 00:31:10,240 --> 00:31:12,950 Did you also tell him that the circumstances were unclear? 370 00:31:13,040 --> 00:31:15,250 -Shut up. -You said it yourself 371 00:31:15,330 --> 00:31:17,210 that your mother seemed off. 372 00:31:17,290 --> 00:31:19,460 As the driver of the vehicle, 373 00:31:20,040 --> 00:31:22,250 she could've caused the accident. 374 00:31:22,340 --> 00:31:25,050 After finding out that your father was having an affair, 375 00:31:25,130 --> 00:31:27,510 she was so devastated that-- 376 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Can you be sure 377 00:31:44,650 --> 00:31:46,780 that you won't lose it like your mother did? 378 00:31:50,410 --> 00:31:51,490 Director Gong, 379 00:31:53,290 --> 00:31:56,540 may I request a psychiatric evaluation on Dr. Ji? 380 00:31:58,000 --> 00:32:00,750 I'm afraid I might need it to fight custody. 381 00:32:04,340 --> 00:32:05,720 You bastard. 382 00:32:15,520 --> 00:32:17,650 You won't get away with this. 383 00:32:24,110 --> 00:32:25,320 Dr. Ji! 384 00:34:37,240 --> 00:34:38,530 Seon-u. 385 00:34:38,620 --> 00:34:39,660 Seon-u! 386 00:34:40,410 --> 00:34:41,700 What are you up to? 387 00:34:42,830 --> 00:34:43,920 What are you thinking? 388 00:34:44,620 --> 00:34:45,620 What now? 389 00:35:19,910 --> 00:35:21,200 GOSAN ELEMENTARY SCHOOL 390 00:35:50,570 --> 00:35:51,780 Mom? 391 00:36:03,450 --> 00:36:04,540 Get up. 392 00:36:14,010 --> 00:36:15,260 Ma'am! 393 00:36:15,340 --> 00:36:16,430 Mr. Lee? 394 00:36:16,510 --> 00:36:18,140 Where's Jun-yeong? 395 00:36:18,220 --> 00:36:22,060 His mother came by just now to pick him up. 396 00:36:23,600 --> 00:36:25,190 Is there a family issue? 397 00:36:25,850 --> 00:36:28,020 Sorry about this, but I need to go. 398 00:36:28,100 --> 00:36:29,100 Sure. 399 00:36:46,580 --> 00:36:47,830 Where are we going? 400 00:37:10,100 --> 00:37:12,980 FIND MY CHILD'S LOCATION LOCATING LEE JUN-YEONG'S LOCATION 401 00:37:20,490 --> 00:37:23,330 CURRENT LOCATION NEAR GOSANBAT-RO, GOSAN-SI 402 00:37:29,000 --> 00:37:31,130 NO ENTRY 403 00:37:37,920 --> 00:37:40,130 CURRENT LOCATION NEAR GOSANBAT-RO, GOSAN-SI 404 00:38:16,210 --> 00:38:18,380 CURRENT LOCATION NEAR GOSANBAT-RO, GOSAN-SI 405 00:38:26,470 --> 00:38:29,310 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 406 00:38:35,020 --> 00:38:37,400 CANNOT LOCATE CURRENT LOCATION NO SIGNAL 407 00:38:39,190 --> 00:38:40,820 Why are you turning it off? 408 00:38:40,900 --> 00:38:42,150 Give me my phone back. 409 00:38:45,780 --> 00:38:47,490 You're putting us in danger. Just sit tight! 410 00:38:47,580 --> 00:38:49,920 Give it back. I want my phone. 411 00:38:49,990 --> 00:38:51,740 -Jun-yeong-- -Give it back! 412 00:38:56,790 --> 00:38:58,630 -Give it back. -This is dangerous. 413 00:39:05,890 --> 00:39:06,930 Have you lost your mind? 414 00:39:07,010 --> 00:39:08,720 I'll buy you a new one, 415 00:39:08,800 --> 00:39:10,090 so just sit tight. 416 00:39:11,560 --> 00:39:13,980 Where are we going? Tell me! 417 00:39:14,060 --> 00:39:15,520 I'll explain everything later. 418 00:39:17,190 --> 00:39:18,230 I'm calling Dad. 419 00:39:19,400 --> 00:39:20,530 Give me that. 420 00:39:21,070 --> 00:39:22,450 Hand it over! 421 00:39:23,280 --> 00:39:25,490 Mom, you're not yourself! 422 00:39:26,860 --> 00:39:27,740 Jun-yeong! 423 00:39:27,820 --> 00:39:29,030 CANNOT LOCATE CURRENT LOCATION 424 00:39:29,120 --> 00:39:30,120 JI SEON-U 425 00:39:33,580 --> 00:39:34,870 Hello? Where are you? 426 00:39:34,960 --> 00:39:36,550 Dad? Dad! 427 00:39:36,620 --> 00:39:38,540 -Jun-yeong? -Jun-yeong! 428 00:39:39,170 --> 00:39:41,460 Mom, watch out! 429 00:39:50,010 --> 00:39:51,010 What the hell? 430 00:39:51,640 --> 00:39:52,970 Jun-yeong, are you all right? 431 00:39:53,600 --> 00:39:54,810 Jun-yeong! 432 00:39:56,390 --> 00:39:57,470 Jun-yeong! 433 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 Hello? 434 00:40:01,650 --> 00:40:02,820 Hello? 435 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Hang up the phone. 436 00:40:06,320 --> 00:40:07,410 Is your mom with you? 437 00:40:07,490 --> 00:40:08,490 Right now. 438 00:40:09,030 --> 00:40:10,120 Jun-yeong! 439 00:40:12,910 --> 00:40:14,040 Hello? 440 00:40:15,080 --> 00:40:16,080 Hello? 441 00:40:42,860 --> 00:40:44,280 My kid's missing. 442 00:40:46,030 --> 00:40:48,120 No, I can't get him on the phone. 443 00:40:49,410 --> 00:40:51,500 How many times must I repeat myself? 444 00:40:51,570 --> 00:40:54,070 His mother took him from school. 445 00:40:54,830 --> 00:40:57,420 I can't get into touch with her either, damn it! 446 00:41:00,620 --> 00:41:02,750 There seems to have been an accident. 447 00:41:03,460 --> 00:41:05,710 It's why I called you so that you'd check. 448 00:41:10,340 --> 00:41:12,510 Call you after I'm sure there's been an accident? 449 00:41:14,680 --> 00:41:15,680 Hello? 450 00:41:17,560 --> 00:41:18,560 Hello? 451 00:42:22,790 --> 00:42:23,710 Get out. 452 00:43:24,940 --> 00:43:26,030 Jun-yeong, 453 00:44:03,890 --> 00:44:05,020 I'm… 454 00:44:07,940 --> 00:44:09,940 extremely upset right now. 455 00:44:18,860 --> 00:44:20,740 I apologize 456 00:44:21,530 --> 00:44:24,120 for yelling at you and discarding your phone. 457 00:44:28,120 --> 00:44:30,540 I'm also sorry for… 458 00:44:31,920 --> 00:44:32,960 dragging you here. 459 00:44:37,550 --> 00:44:38,550 Jun-yeong, 460 00:44:40,140 --> 00:44:42,520 you know what this is about, right? 461 00:44:42,600 --> 00:44:44,560 Because Dad's having an affair. 462 00:44:47,230 --> 00:44:49,650 So what? What about it? 463 00:44:52,190 --> 00:44:54,230 Your dad betrayed us. 464 00:44:56,610 --> 00:44:57,860 You know that. 465 00:44:57,950 --> 00:44:59,540 He betrayed you, 466 00:45:01,120 --> 00:45:02,370 not me. 467 00:45:08,830 --> 00:45:10,540 His girlfriend is with child. 468 00:45:11,630 --> 00:45:13,590 Your father doesn't need us anymore. 469 00:45:16,880 --> 00:45:18,010 So? 470 00:45:18,920 --> 00:45:20,210 Is he going to live with her now? 471 00:45:21,720 --> 00:45:24,520 Is the baby more important to him than me? 472 00:45:31,980 --> 00:45:32,980 It's all right. 473 00:45:34,060 --> 00:45:36,440 We can live a happy life by ourselves. 474 00:45:38,150 --> 00:45:40,820 We'll be fine even without him. 475 00:45:41,910 --> 00:45:44,710 But I don't want to live with just you. 476 00:45:49,540 --> 00:45:50,620 What? 477 00:45:52,210 --> 00:45:53,340 Please don't get a divorce. 478 00:45:54,710 --> 00:45:57,380 All you have to do is give him a pass. 479 00:45:57,460 --> 00:45:59,420 You only have to forgive him. 480 00:46:02,050 --> 00:46:03,470 But I can't. 481 00:46:05,430 --> 00:46:07,930 He's already living with her. 482 00:46:08,020 --> 00:46:09,860 How can I live without Dad though? 483 00:46:09,930 --> 00:46:11,020 You're always too busy. 484 00:46:11,100 --> 00:46:13,100 Your career means more to you than me. 485 00:46:17,110 --> 00:46:19,490 Dad is the one who was always there for me. 486 00:46:21,320 --> 00:46:23,240 Not you. 487 00:46:25,370 --> 00:46:27,710 And who did I work hard for? 488 00:46:30,790 --> 00:46:32,130 It was for you. 489 00:46:34,250 --> 00:46:37,050 It was because I wanted you to have everything in life. 490 00:46:41,670 --> 00:46:43,960 Nothing is more important to me than you. 491 00:46:46,430 --> 00:46:48,180 You mean everything to me, Jun-yeong. 492 00:46:49,520 --> 00:46:50,770 Don't you know that? 493 00:46:50,850 --> 00:46:52,140 Liar. 494 00:46:53,850 --> 00:46:55,270 I'm going to Dad. 495 00:46:55,350 --> 00:46:56,390 Where is he? 496 00:47:01,190 --> 00:47:03,150 If you go to him, I'll die. 497 00:47:04,030 --> 00:47:05,620 You'll still go to him knowing that? 498 00:47:06,320 --> 00:47:08,450 You won't care if I die? 499 00:47:14,210 --> 00:47:15,630 Answer me. 500 00:47:15,710 --> 00:47:16,880 Tell me you'll live with me. 501 00:47:21,340 --> 00:47:23,220 Answer me! 502 00:47:23,300 --> 00:47:24,590 Mom, let me go. 503 00:47:26,300 --> 00:47:27,550 You're scaring me. 504 00:47:28,510 --> 00:47:29,840 Answer me! 505 00:47:41,230 --> 00:47:43,070 POLICE 506 00:47:43,150 --> 00:47:44,610 Is this your son's? 507 00:47:46,820 --> 00:47:48,150 Yes, it is. 508 00:47:49,450 --> 00:47:51,080 It belongs to my son, Jun-yeong. 509 00:47:52,040 --> 00:47:55,460 This is where the last signal was caught. 510 00:47:55,540 --> 00:47:57,250 This is all that we can do though. 511 00:47:58,210 --> 00:47:59,960 Were no accidents reported? 512 00:48:00,040 --> 00:48:02,000 I'm sorry, but no. 513 00:48:02,090 --> 00:48:03,630 He seems to be with his mother, 514 00:48:03,710 --> 00:48:05,750 so you should probably wait for them at home. 515 00:48:05,840 --> 00:48:07,430 Let's go. 516 00:48:17,140 --> 00:48:18,520 JI SEON-U 517 00:48:20,060 --> 00:48:21,310 Where are you? 518 00:48:21,400 --> 00:48:22,530 Meet me at the house. 519 00:48:23,860 --> 00:48:25,400 We need to talk. 520 00:49:01,440 --> 00:49:02,730 Where's Jun-yeong? 521 00:49:03,860 --> 00:49:04,860 Where? 522 00:49:13,910 --> 00:49:15,040 Jun-yeong! 523 00:49:17,120 --> 00:49:18,210 Jun-yeong! 524 00:49:27,920 --> 00:49:30,550 Where's Jun-yeong? 525 00:49:38,890 --> 00:49:41,060 Do you really want to live with Jun-yeong? 526 00:49:42,310 --> 00:49:44,020 Is that what the bitch agreed to? 527 00:49:45,520 --> 00:49:47,690 You want the woman you had an affair with 528 00:49:49,320 --> 00:49:51,110 to be his stepmother? 529 00:49:52,200 --> 00:49:54,080 You're relentless, aren't you? 530 00:49:54,570 --> 00:49:56,360 I apologized to you numerous times. 531 00:49:56,450 --> 00:49:58,200 How much more should I grovel? 532 00:49:58,290 --> 00:49:59,670 You don't know, do you? 533 00:50:01,620 --> 00:50:04,750 You never once apologized. 534 00:50:13,930 --> 00:50:15,270 Anyway, it's over. 535 00:50:19,600 --> 00:50:21,230 You won't ever see Jun-yeong again. 536 00:50:23,400 --> 00:50:24,400 What are you talking about? 537 00:50:31,820 --> 00:50:33,990 It's your fault for bringing up my mother. 538 00:50:37,870 --> 00:50:40,120 I tried so hard to forget about it, 539 00:50:44,540 --> 00:50:46,630 but you made me relive the accident again. 540 00:50:46,710 --> 00:50:49,760 Cut the crap and tell me where Jun-yeong is! 541 00:50:56,890 --> 00:50:57,970 Jun-yeong… 542 00:51:00,930 --> 00:51:02,310 What did you do to him? 543 00:51:03,060 --> 00:51:05,020 You're the one who's at fault, 544 00:51:09,900 --> 00:51:12,030 but he still took your side. 545 00:51:14,320 --> 00:51:17,110 Stop this bullshit or I'll kill you myself. 546 00:51:17,660 --> 00:51:19,950 Fine, just kill me! 547 00:51:20,540 --> 00:51:22,790 I don't want to live any longer anyway! 548 00:51:22,870 --> 00:51:23,950 What? 549 00:51:26,290 --> 00:51:27,290 No… 550 00:51:28,920 --> 00:51:30,050 No way. 551 00:51:31,840 --> 00:51:33,470 You wouldn't have. 552 00:51:36,220 --> 00:51:38,060 Tell me I'm wrong! 553 00:51:42,930 --> 00:51:45,390 If it's to make you suffer, 554 00:51:48,230 --> 00:51:49,980 I can do just about anything. 555 00:51:55,820 --> 00:52:00,320 How does it feel to have lost your son forever? 556 00:52:03,750 --> 00:52:05,880 You're the one who made me this way. 557 00:52:07,040 --> 00:52:08,330 Get it? 558 00:52:11,800 --> 00:52:13,430 Crazy bitch. 559 00:52:17,930 --> 00:52:18,930 Die. 560 00:52:22,310 --> 00:52:23,400 Die! 561 00:53:22,780 --> 00:53:23,950 Die, you crazy bitch. 562 00:54:52,120 --> 00:54:53,370 Jun-yeong! 563 00:54:56,710 --> 00:54:58,840 Thank God. 564 00:55:03,930 --> 00:55:04,850 Jun-yeong… 565 00:55:14,980 --> 00:55:17,360 It's not what you think, Jun-yeong. 566 00:55:17,860 --> 00:55:19,280 Jun-yeong, hear me out. 567 00:55:19,360 --> 00:55:20,360 Don't say my name. 568 00:55:24,110 --> 00:55:25,650 I'm not your son anymore. 569 00:55:46,220 --> 00:55:48,310 Seon-u? 570 00:55:49,930 --> 00:55:51,930 Seon-u! 571 00:56:31,100 --> 00:56:32,230 Mom… 572 00:56:33,180 --> 00:56:34,060 Mom! 573 00:56:35,930 --> 00:56:37,810 -Mom! -Is this the paramedics? 574 00:56:38,310 --> 00:56:40,400 We need an ambulance. Hurry. 575 00:56:40,980 --> 00:56:42,520 A woman is hurt badly. 576 00:56:59,750 --> 00:57:00,790 He agreed… 577 00:57:01,460 --> 00:57:02,290 to your terms. 578 00:57:05,380 --> 00:57:06,800 JOINT PETITION FOR AN UNCONTESTED DIVORCE 579 00:57:08,050 --> 00:57:11,010 A restraining order has been applied for as well. 580 00:57:28,190 --> 00:57:30,400 HUSBAND: LEE TAE-OH WIFE: JI SEON-U 581 00:57:30,990 --> 00:57:32,240 You finally did it. 582 00:57:33,490 --> 00:57:34,530 Congratulations. 583 00:58:25,590 --> 00:58:28,300 PROVISIONAL SEIZURE NOTICE RECEIVER LEE TAE-OH 584 00:58:34,180 --> 00:58:37,180 WRIT OF GARNISHMENT 585 00:58:46,400 --> 00:58:48,570 My wife was so upset that night. 586 00:58:49,070 --> 00:58:51,410 She couldn't control her anger… 587 00:58:52,700 --> 00:58:56,080 which is what led to the unthinkable. 588 00:58:56,570 --> 00:58:59,370 I apologize on her behalf. 589 00:59:01,410 --> 00:59:05,750 A small town means a small community. 590 00:59:05,830 --> 00:59:07,040 What she did 591 00:59:08,000 --> 00:59:10,090 was beyond inappropriate. 592 00:59:11,420 --> 00:59:12,840 That being said, 593 00:59:14,630 --> 00:59:18,340 even though there will only be a record of the civil suit, 594 00:59:20,600 --> 00:59:23,060 including my daughter as the adulterer… 595 00:59:27,270 --> 00:59:28,270 How… 596 00:59:29,150 --> 00:59:30,360 can I make this go away? 597 00:59:33,860 --> 00:59:35,740 Are you offering me a deal? 598 00:59:39,830 --> 00:59:41,670 How could she be so shameless? Unbelievable. 599 00:59:41,740 --> 00:59:42,910 How can she be like that? 600 00:59:43,500 --> 00:59:44,500 Tell me about it. 601 00:59:44,580 --> 00:59:46,580 Yes, exactly. 602 00:59:46,670 --> 00:59:48,340 Can you believe it? 603 00:59:49,250 --> 00:59:50,880 -Unbelievable. -What a slut. 604 00:59:50,960 --> 00:59:53,210 The homewrecker is shopping for groceries. 605 00:59:53,300 --> 00:59:55,090 Shameless, isn't she? 606 00:59:56,300 --> 00:59:58,050 Unbelievable. 607 00:59:58,140 --> 01:00:00,600 -Gosh. -Look at her groceries. 608 01:00:07,520 --> 01:00:09,190 How shameless. 609 01:00:09,270 --> 01:00:10,770 This credit card has been declined. 610 01:00:13,530 --> 01:00:15,990 That's not possible. Can you try again? 611 01:00:18,410 --> 01:00:19,410 SWIPE CREDIT CARD 612 01:00:19,490 --> 01:00:20,660 DECLINED PLEASE TRY AGAIN 613 01:00:21,700 --> 01:00:22,870 Like I said, it's not working. 614 01:00:26,540 --> 01:00:29,000 You can't just cut me off like this. 615 01:00:29,080 --> 01:00:30,670 You told me to stay out of your life. 616 01:00:31,540 --> 01:00:33,210 Doesn't he give you money for groceries? 617 01:00:33,800 --> 01:00:35,680 Must you be this cruel? 618 01:00:45,180 --> 01:00:46,430 Dad. 619 01:00:47,060 --> 01:00:50,610 Can't you help Tae-oh out? He's a talented director. 620 01:00:50,690 --> 01:00:52,610 All he needs is a little bit of support to make it. 621 01:00:52,690 --> 01:00:53,980 If he were as talented as you say, 622 01:00:54,070 --> 01:00:56,110 he wouldn't have had to live off his wife! 623 01:00:56,190 --> 01:00:59,740 Da-kyung, why are you such a bad judge of character? 624 01:01:00,530 --> 01:01:01,870 If that's all you can say, just leave. 625 01:01:02,910 --> 01:01:04,620 I'll pretend I never had a daughter. 626 01:01:11,500 --> 01:01:12,460 Dad… 627 01:01:16,630 --> 01:01:18,090 Dad, please. 628 01:01:19,880 --> 01:01:21,050 Please. 629 01:01:24,510 --> 01:01:25,340 Da-kyung. 630 01:01:29,890 --> 01:01:31,640 It's not too late. 631 01:01:31,730 --> 01:01:33,150 End it with him. 632 01:01:33,730 --> 01:01:34,610 If you do, 633 01:01:35,440 --> 01:01:37,610 I'll look after you… 634 01:01:38,150 --> 01:01:39,530 and the baby. 635 01:01:40,410 --> 01:01:42,500 Do as I say, Da-kyung. 636 01:01:44,080 --> 01:01:45,080 All right? 637 01:01:46,580 --> 01:01:48,500 But I love him. 638 01:01:51,080 --> 01:01:52,920 I need him in my life. 639 01:01:55,420 --> 01:01:56,590 Damn it. 640 01:01:57,090 --> 01:01:58,930 He was arrested 641 01:01:59,010 --> 01:02:01,260 after assaulting his wife in front of their son. 642 01:02:02,180 --> 01:02:03,770 But you love him? 643 01:02:03,850 --> 01:02:06,560 -Are you insane? -That's not what happened! 644 01:02:09,640 --> 01:02:11,810 She staged the whole thing. 645 01:02:14,560 --> 01:02:15,730 Dad… 646 01:02:21,900 --> 01:02:22,940 Fine. 647 01:02:26,120 --> 01:02:27,790 Don't think of me as your daughter anymore. 648 01:02:30,710 --> 01:02:31,920 I won't ever be back. 649 01:03:09,790 --> 01:03:10,960 Park In-gyu… 650 01:03:12,210 --> 01:03:13,920 I reported him on charges of assault. 651 01:03:14,420 --> 01:03:18,170 According to the lawyer, he won't easily be let go 652 01:03:18,960 --> 01:03:20,670 because of his priors. 653 01:03:21,670 --> 01:03:22,800 That's great news. 654 01:03:25,380 --> 01:03:27,380 I owe it all to you. 655 01:03:27,470 --> 01:03:29,180 None of it was my doing. 656 01:03:30,520 --> 01:03:32,480 This was all you. 657 01:03:32,560 --> 01:03:34,520 You set an example for me. 658 01:03:36,400 --> 01:03:37,900 You showed me how to break free. 659 01:03:42,740 --> 01:03:44,950 I used your situation to my advantage. 660 01:03:46,570 --> 01:03:49,110 And I'm the one who told you to. 661 01:03:50,280 --> 01:03:51,240 Why did you though? 662 01:03:53,750 --> 01:03:54,880 I could ask you the same thing. 663 01:03:59,420 --> 01:04:02,090 You were the first person 664 01:04:05,130 --> 01:04:06,920 to help me from my abusive relationship. 665 01:04:10,390 --> 01:04:13,140 Why did you go out of your way to save me? 666 01:04:17,140 --> 01:04:18,390 May I ask you that? 667 01:04:46,470 --> 01:04:47,810 You must've been out. 668 01:04:49,590 --> 01:04:53,300 It seems like Director Gong was hugely mistaken. 669 01:04:53,850 --> 01:04:55,520 The neuropsychiatry department 670 01:04:55,600 --> 01:04:58,440 will create a huge hole in our finances. 671 01:04:59,940 --> 01:05:01,030 What should I do then? 672 01:05:01,860 --> 01:05:04,070 Do I need to attract more patients just to keep my job? 673 01:05:13,410 --> 01:05:14,540 A divorce… 674 01:05:15,040 --> 01:05:16,880 is like war, isn't it? 675 01:05:16,950 --> 01:05:18,580 There are no winners or losers. 676 01:05:22,080 --> 01:05:23,580 I say that from experience. 677 01:05:32,390 --> 01:05:34,180 Regardless of how I found out, 678 01:05:35,680 --> 01:05:38,640 now that I'm aware of your trauma, 679 01:05:39,140 --> 01:05:41,310 I'd like to suggest proper treatment. 680 01:05:41,400 --> 01:05:44,110 I made quite a name for myself in Seoul before coming here. 681 01:05:45,230 --> 01:05:46,440 No, I'm good. 682 01:05:47,690 --> 01:05:50,280 But how are you with treating alcohol addiction? 683 01:05:50,360 --> 01:05:52,740 There's someone I'd like to introduce you to. 684 01:05:52,820 --> 01:05:53,820 Who? 685 01:05:56,790 --> 01:06:00,290 JI SEON-U 686 01:06:03,000 --> 01:06:04,840 How are your injuries? 687 01:06:04,920 --> 01:06:06,340 Are you better? 688 01:06:06,420 --> 01:06:07,460 Yes, I'm good. 689 01:06:08,130 --> 01:06:09,220 The injuries are almost gone. 690 01:06:15,640 --> 01:06:17,600 I bet Jun-yeong was shocked too. 691 01:06:18,180 --> 01:06:19,850 Crazy bastard. 692 01:06:19,930 --> 01:06:22,270 Who is he to beat the crap out of you? 693 01:06:23,520 --> 01:06:24,650 Anyway, good riddance. 694 01:06:25,360 --> 01:06:26,950 You can forgive a cheater, 695 01:06:27,020 --> 01:06:29,270 but not one that resorts to physical violence. 696 01:06:31,360 --> 01:06:32,740 I apologize for my behavior. 697 01:06:33,490 --> 01:06:35,240 I know I was hot-headed with you. 698 01:06:35,320 --> 01:06:38,160 Don't be absurd. I'm the one who's sorry. 699 01:06:39,410 --> 01:06:43,000 There's a lot that I did which requires your forgiveness. 700 01:06:45,670 --> 01:06:47,880 By the way, did you hear the news? 701 01:06:48,590 --> 01:06:50,340 Tae-oh's leaving Gosan. 702 01:06:51,630 --> 01:06:53,880 Rumors have already spread in this small town, 703 01:06:54,390 --> 01:06:55,930 so how could he stay? 704 01:06:56,600 --> 01:06:57,850 He must at least have a conscience 705 01:06:57,930 --> 01:06:59,970 because he's moving somewhere he isn't known. 706 01:07:01,270 --> 01:07:04,400 Anyway, congratulations on your fresh start. 707 01:07:04,480 --> 01:07:05,730 I wish you only the best. 708 01:07:08,690 --> 01:07:11,650 Also, shove it to Tae-oh by dating a fine man 709 01:07:12,240 --> 01:07:13,370 if you get the chance. 710 01:07:14,070 --> 01:07:15,820 To me, that sounds like a curse. 711 01:07:15,910 --> 01:07:17,410 I've had it with men. 712 01:07:18,280 --> 01:07:19,490 Anyway, I'm heading out. 713 01:08:55,760 --> 01:08:56,970 Jun-yeong? 714 01:08:58,300 --> 01:08:59,890 I'm home. 715 01:09:09,940 --> 01:09:11,110 What… 716 01:09:12,480 --> 01:09:13,770 is marriage? 717 01:09:20,280 --> 01:09:22,370 What was the meaning of the time we spent together? 718 01:09:26,290 --> 01:09:29,380 And for what reason were we at each other's throats 719 01:09:29,460 --> 01:09:30,460 so viciously? 720 01:10:53,540 --> 01:10:54,750 Because we loved each other? 721 01:10:56,420 --> 01:10:57,550 Because we hated each other? 722 01:11:00,300 --> 01:11:01,470 Or maybe… 723 01:11:02,800 --> 01:11:04,130 it was because we're human. 724 01:11:06,720 --> 01:11:09,470 So many questions clouded my head, 725 01:11:19,070 --> 01:11:20,110 but… 726 01:11:22,860 --> 01:11:24,950 I decided not to care. 727 01:11:41,260 --> 01:11:42,760 FAMILY LOVE CHARITY BAZAAR 728 01:11:42,840 --> 01:11:45,550 TWO YEARS LATER 729 01:11:45,630 --> 01:11:46,920 This way. 730 01:11:52,770 --> 01:11:54,190 CHARITY BAZAAR 731 01:11:54,270 --> 01:11:56,270 HOSTED BY FAMILY LOVE HOSPITAL 732 01:11:56,350 --> 01:11:57,600 SUPPORTED BY GOSAN LADIES' SOCIETY 733 01:12:05,490 --> 01:12:06,990 FREE CHECK-UP 734 01:12:07,070 --> 01:12:08,860 FREE CONSULTATION AND MEDICAL SUPPORT 735 01:12:08,950 --> 01:12:09,910 FREE HEALTH CARE 736 01:12:13,790 --> 01:12:16,540 GOSAN LADIES' SOCIETY 737 01:12:21,090 --> 01:12:23,130 HEAD OF THE SHOPPING DISTRICT ASSOCIATION JEON SANG-HYEON 738 01:12:26,880 --> 01:12:28,510 FAMILY LOVE HOSPITAL DIRECTOR GONG JI-CHEOL 739 01:12:38,100 --> 01:12:39,190 Here you go. 740 01:12:40,110 --> 01:12:42,240 -Have a good day. -Mr. Kim Gi-jae. 741 01:12:42,320 --> 01:12:44,530 Please head to Exam Room Two. 742 01:12:45,570 --> 01:12:47,030 Ms. Kim So-jeong? 743 01:12:47,110 --> 01:12:49,990 -Please head to Exam Room Three. -Sure. 744 01:12:50,070 --> 01:12:50,900 That's right. 745 01:12:50,990 --> 01:12:52,780 FAMILY MEDICINE CLINIC: JI SEON-U 746 01:13:07,670 --> 01:13:09,170 Is it bad? 747 01:13:09,260 --> 01:13:11,220 Should I get myself admitted? 748 01:13:14,640 --> 01:13:15,770 Your fever is down, 749 01:13:15,850 --> 01:13:18,440 but you haven't managed to shake off the cough. 750 01:13:18,520 --> 01:13:20,190 I'll prescribe medicine for a few more days. 751 01:13:29,320 --> 01:13:30,660 How's your insomnia? 752 01:13:30,740 --> 01:13:32,160 It's manageable. 753 01:13:32,240 --> 01:13:34,370 It hasn't been hindering my performance during the day. 754 01:13:34,450 --> 01:13:35,990 Are you taking medication? 755 01:13:37,580 --> 01:13:40,330 Don't tell me you've been writing your own prescriptions. 756 01:13:45,170 --> 01:13:46,920 Are you offering to diagnose me yourself? 757 01:13:48,220 --> 01:13:50,010 That never crossed my mind, 758 01:13:50,090 --> 01:13:52,510 but I'm wondering if you would consider other methods. 759 01:13:55,680 --> 01:13:56,510 Dating. 760 01:13:57,720 --> 01:14:00,140 It's an easy and healthy solution. What do you say? 761 01:14:06,530 --> 01:14:08,410 Are you good enough 762 01:14:09,360 --> 01:14:11,280 to solve my insomnia in one single round? 763 01:14:19,160 --> 01:14:21,080 Would you like to see for yourself? 764 01:14:23,210 --> 01:14:24,550 I'll give it a try. 765 01:14:26,300 --> 01:14:28,550 Although "when" it'll be, I can't answer. 766 01:14:30,590 --> 01:14:33,550 Anyway, I'm grateful for the advice. 767 01:14:51,700 --> 01:14:54,200 Are you still playing video games? Get back to class. 768 01:14:54,280 --> 01:14:55,530 -Sure. -Got it! 769 01:14:55,620 --> 01:14:57,830 -What? No way. -Nice. 770 01:14:57,910 --> 01:15:00,080 -Nicely done. -Over there. 771 01:15:00,160 --> 01:15:01,120 Where are you, son? 772 01:15:01,210 --> 01:15:02,790 -Come on. -I got it. 773 01:15:02,870 --> 01:15:04,370 Hey, check this out. 774 01:15:04,460 --> 01:15:06,380 -Just a second. -I can shoot him down. 775 01:15:08,050 --> 01:15:09,840 How did the exam go? 776 01:15:09,920 --> 01:15:11,340 Why aren't you answering? 777 01:15:38,490 --> 01:15:39,620 I'm heading home. 778 01:15:39,700 --> 01:15:40,910 Sure. 779 01:15:46,380 --> 01:15:47,630 Dr. Ji. 780 01:15:50,050 --> 01:15:52,090 What is it? Do you have something to say? 781 01:15:52,170 --> 01:15:53,300 Well, 782 01:15:55,130 --> 01:15:58,220 I hope you don't take what I'm about to say the wrong way. 783 01:16:00,640 --> 01:16:02,430 What are you so hesitant to tell me? 784 01:16:03,890 --> 01:16:05,020 It's about Tae-oh. 785 01:16:06,600 --> 01:16:08,850 When does the restraining order against him expire? 786 01:16:08,940 --> 01:16:10,150 Let's see. 787 01:16:11,440 --> 01:16:13,150 It was for two years. 788 01:16:17,530 --> 01:16:20,280 Right? It's about to expire. 789 01:16:21,450 --> 01:16:22,450 It seems so. 790 01:16:24,290 --> 01:16:26,080 I didn't bother to keep track of it. 791 01:16:28,460 --> 01:16:29,750 Why do you ask though? 792 01:16:29,840 --> 01:16:32,550 It just popped into my head, that's all. 793 01:16:33,300 --> 01:16:36,850 Has Jun-yeong been in touch with his father? 794 01:16:38,090 --> 01:16:39,090 No. 795 01:16:39,720 --> 01:16:42,310 You know how much he hates his father now. 796 01:16:42,890 --> 01:16:45,100 Right. Then, I'm glad. 797 01:16:51,650 --> 01:16:53,110 -I'll see you tomorrow then. -Sure. 798 01:17:07,250 --> 01:17:08,750 -You're home! -Hey. 799 01:17:11,750 --> 01:17:13,840 Something smells nice. 800 01:17:21,140 --> 01:17:22,390 What's this? 801 01:17:36,900 --> 01:17:39,110 I'm not attending. What about you? 802 01:17:40,490 --> 01:17:41,700 I won't attend it either. 803 01:17:42,950 --> 01:17:44,200 Why would I, right? 804 01:17:49,460 --> 01:17:50,460 I'll go and wash up. 805 01:17:50,540 --> 01:17:51,750 Sure. 806 01:17:59,880 --> 01:18:02,380 Son, you've been a hard person to reach. 807 01:18:02,470 --> 01:18:04,060 I forgot I had turned off the phone. 808 01:18:04,140 --> 01:18:08,060 I know very well that you were busy playing video games. 809 01:18:08,140 --> 01:18:10,480 But the exams are over. 810 01:18:12,520 --> 01:18:14,440 Do you know where I was today? 811 01:18:14,980 --> 01:18:16,070 Where? 812 01:18:16,780 --> 01:18:18,950 The new premium townhouse complex. 813 01:18:19,990 --> 01:18:22,700 I heard it was nice, so I went to take a look. 814 01:18:22,780 --> 01:18:23,820 Why? 815 01:18:23,910 --> 01:18:25,040 Are we moving? 816 01:18:25,660 --> 01:18:27,160 Of course not. 817 01:18:28,450 --> 01:18:31,250 Nonetheless, the complex was outstanding. 818 01:18:32,580 --> 01:18:34,960 Save it. Our current house is pretty decent too. 819 01:18:35,540 --> 01:18:37,080 TO LEE JUN-YEONG 820 01:18:45,430 --> 01:18:50,350 GOSAN PREMIUM TOWNHOUSE 821 01:19:17,420 --> 01:19:18,420 Mom? 822 01:19:19,250 --> 01:19:20,420 Mom? 823 01:19:21,170 --> 01:19:22,170 Hello? 824 01:19:22,720 --> 01:19:23,720 Mom? 825 01:19:25,390 --> 01:19:26,980 I need to hang up now. 826 01:19:33,440 --> 01:19:35,730 TO LEE JUN-YEONG 827 01:19:44,610 --> 01:19:49,990 YOU'RE INVITED TO THE LEE FAMILY'S HOUSEWARMING PARTY 828 01:20:18,150 --> 01:20:19,900 I heard that he's back. 829 01:20:20,400 --> 01:20:22,360 Everyone's talking about Tae-oh's movie 830 01:20:22,440 --> 01:20:24,320 and his move back to Gosan. 831 01:20:24,400 --> 01:20:25,690 You seem to be doing well. 832 01:20:25,780 --> 01:20:27,490 I knew you'd still be doing great. 833 01:20:27,570 --> 01:20:28,490 What's the meaning of this? 834 01:20:28,570 --> 01:20:31,070 We haven't met in a while. Don't be so hostile. 835 01:20:31,160 --> 01:20:33,620 They were even brazen enough to invite almost everyone in Gosan. 836 01:20:33,700 --> 01:20:36,040 I doubt anyone will attend. 837 01:20:36,120 --> 01:20:38,250 I knew you were something else, 838 01:20:38,330 --> 01:20:39,830 but this I didn't expect. 839 01:20:39,920 --> 01:20:43,220 I bet the associate director will feel jealous once she sees all this. 840 01:20:43,300 --> 01:20:45,340 How dare you come back to Gosan. 841 01:20:45,420 --> 01:20:49,050 I wouldn't have come back to Gosan if I didn't have a good enough reason. 842 01:20:49,640 --> 01:20:52,100 Those that I owe 843 01:20:52,760 --> 01:20:54,640 will get what they deserve. 844 01:20:54,720 --> 01:20:59,730 Subtitle translation by Hye-lim Park 57135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.