All language subtitles for The.Trauma.Code.Heroes.on.Call.S01E05.WEBRip.Netflix.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 ODDZIAŁ URAZOWY: BOHATEROWIE W AKCJI 2 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Cicho! 3 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 Cicho! Zamknijcie się! 4 00:01:23,666 --> 00:01:25,585 Cicho! Zamknijcie się! 5 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 Powiedział tak? 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,299 Zamknijcie się! 7 00:01:37,430 --> 00:01:38,681 O raju. 8 00:01:41,559 --> 00:01:42,644 Matko. 9 00:01:42,727 --> 00:01:44,229 Cicho! 10 00:01:44,312 --> 00:01:47,440 No to zaliczył debiut medialny. 11 00:01:47,941 --> 00:01:50,235 Nie wypadł za dobrze. 12 00:01:51,528 --> 00:01:54,030 DRAMATYCZNY WYWIAD DOKTORA BAEKA KANG-HYUKA 13 00:01:54,114 --> 00:01:54,948 Cholera. 14 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 Tego się nie spodziewałam. 15 00:02:05,875 --> 00:02:09,420 Szkoda, że nie widziałem jego miny. 16 00:02:10,171 --> 00:02:12,173 Prasa wiesza na nim psy. 17 00:02:14,134 --> 00:02:15,552 No cóż. 18 00:02:15,635 --> 00:02:20,765 Jej wspaniały kolega ujawnił nieco gorsze oblicze. 19 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Wcale nie jest tak pięknie. 20 00:02:26,896 --> 00:02:30,066 Świetnie, że Baek Kang-hyuk sam zdołał się pogrążyć, 21 00:02:30,150 --> 00:02:32,193 ale zostawia po sobie bałagan. 22 00:02:32,944 --> 00:02:37,282 Szpital ma dobrą reputację, a on obrzucił nas błotem. 23 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 I wysłał mi wiadomość z prośbą o zwiększenie budżetu. 24 00:02:42,912 --> 00:02:45,582 - Wiadomość? - Tak! Wiesz, co napisał? 25 00:02:46,249 --> 00:02:50,587 Że jeśli szpitala nie stać, to skontaktuje się z panią minister. 26 00:02:50,670 --> 00:02:52,839 Chce nas pogrążyć! 27 00:02:52,922 --> 00:02:54,132 Nie wierzę! 28 00:02:55,675 --> 00:02:57,510 Co za zarozumiały… 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 Ależ się wściekłem. 30 00:02:59,387 --> 00:03:04,184 Pani minister zawsze go broni. Nie mamy powodu, by go wywalić. 31 00:03:05,268 --> 00:03:07,687 Po prostu będziemy bierni? 32 00:03:08,396 --> 00:03:09,898 Zaczekajmy na okazję. 33 00:03:11,191 --> 00:03:13,276 Jeśli wciąż będzie siał chaos, 34 00:03:13,860 --> 00:03:16,279 prędzej czy później nawali. 35 00:03:19,824 --> 00:03:22,327 Dyrektorze, mam złe wieści. 36 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 Black Wings. 37 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 „Black Wings”. 38 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 PRYWATNA FIRMA MILITARNA 39 00:03:35,673 --> 00:03:38,176 {\an8}„Największa prywatna firma militarna. 40 00:03:38,259 --> 00:03:41,221 {\an8}Chroni VIP-ów w strefach konfliktu. 41 00:03:41,304 --> 00:03:43,890 {\an8}Przeprowadza misje ratownicze. 42 00:03:45,183 --> 00:03:47,227 {\an8}Przewyższa siły specjalne. 43 00:03:47,310 --> 00:03:52,857 Ze względu na wysokie ryzyko wszystkim misjom towarzyszy medyk. 44 00:03:53,942 --> 00:03:59,155 Nawet oni znani są jako maszyny do zabijania. 45 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 Broń osobista, walka wręcz…” 46 00:04:14,671 --> 00:04:15,922 To nie są żarty. 47 00:04:23,513 --> 00:04:24,722 Cześć, Jedynka. 48 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 Jedynka zgłasza się na służbie! 49 00:04:27,141 --> 00:04:28,393 Co robisz? 50 00:04:28,476 --> 00:04:29,894 Nic a nic! 51 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 Nic? Jak to? 52 00:04:32,647 --> 00:04:37,318 Powinieneś kontrolować pacjentów i czytać książki, które ci dałem. 53 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Czemu się tu zaszyłeś? 54 00:04:39,445 --> 00:04:43,074 Marnujesz czas na jakieś głupoty. 55 00:04:43,950 --> 00:04:45,493 To się nie powtórzy. 56 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Daj spokój. 57 00:04:46,911 --> 00:04:49,998 - Przepraszam. - Nie stresujmy się tym. 58 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 Przy okazji, doktorze, 59 00:04:58,047 --> 00:04:59,507 jestem czegoś ciekaw. 60 00:04:59,590 --> 00:05:03,594 Nie mam ukrytych motywów. Pytam z czystej ciekawości. 61 00:05:03,678 --> 00:05:04,512 Tak? 62 00:05:05,263 --> 00:05:09,434 Na początku pracował pan dla Lekarzy dla Pokoju, 63 00:05:09,517 --> 00:05:12,270 a potem przeniósł się do Black Wings. 64 00:05:12,353 --> 00:05:14,439 Dlaczego tak się stało? 65 00:05:17,567 --> 00:05:21,446 Było tam niebezpieczniej, więc miał pan więcej pacjentów. 66 00:05:21,529 --> 00:05:23,197 - Pewnie dlatego. - Dla kasy. 67 00:05:25,199 --> 00:05:27,160 Zaoferowali mi więcej pieniędzy. 68 00:05:31,039 --> 00:05:35,501 {\an8}Kod czarny. Wszyscy medycy proszeni na izbę przyjęć. 69 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 {\an8}Tak nagle? 70 00:05:37,628 --> 00:05:39,130 - Katastrofa. - Biegniemy. 71 00:05:39,213 --> 00:05:41,674 Wszyscy medycy proszeni na izbę przyjęć. 72 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 - Doktorze! - Co się stało? 73 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 Na moście Sowol zderzyło się 60 aut. 74 00:05:52,685 --> 00:05:54,896 Wszystko przez gęstą mgłę. 75 00:05:54,979 --> 00:05:59,067 Większość pojazdów, w tym dwa autokary, otrzymają pomoc na miejscu, 76 00:05:59,567 --> 00:06:02,653 ale cztery pojazdy, w tym autobus, spadły. 77 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 Karetki docierają na miejsce. Proszę się pospieszyć. 78 00:06:10,411 --> 00:06:12,038 Szykuje się sporo urazów. 79 00:06:14,457 --> 00:06:17,752 Musimy się pospieszyć. Trafi do nas masa pacjentów. 80 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 W mniejszych szpitalach groziłoby im ryzyko. 81 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 Pospiesz się! 82 00:06:24,634 --> 00:06:25,551 Tutaj! 83 00:06:27,178 --> 00:06:30,807 - Szybko, do środka! - Pospieszcie się. 84 00:06:34,310 --> 00:06:35,520 Przejście! 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 - Intubować, założyć cewnik. - Tak. 86 00:06:49,617 --> 00:06:52,203 - Przygotuj sale operacyjne. - Tak jest. 87 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 Zamknij oczy. 88 00:06:56,833 --> 00:06:59,085 - Słucham? - Wezwij rezydentów! 89 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 - Wszyscy już są. - Ze wszystkich oddziałów! 90 00:07:03,131 --> 00:07:05,174 - Zwłaszcza z chirurgii. - Dobrze. 91 00:07:05,758 --> 00:07:06,926 Tu, doktorze Kim! 92 00:07:08,094 --> 00:07:09,303 Zbadajcie próbki! 93 00:07:09,387 --> 00:07:10,555 Zostań ze mną. 94 00:07:11,305 --> 00:07:12,807 Wezwijcie ortopedę! 95 00:07:14,016 --> 00:07:17,770 Doktorze, pan An transportuje pacjenta helikopterem. 96 00:07:23,609 --> 00:07:24,527 Raz, dwa, trzy. 97 00:07:25,486 --> 00:07:26,529 I niesiemy. 98 00:07:28,656 --> 00:07:32,410 Na szczęście nie ma rany otwartej. Powiadom ortopedię! 99 00:07:32,493 --> 00:07:33,369 Tak jest. 100 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 - Co pan robi? - Masz kontakt z Anem? 101 00:07:38,666 --> 00:07:41,169 Musimy iść razem z pacjentem. 102 00:07:41,252 --> 00:07:43,588 Mówi Baek Kang-hyuk! Słyszy mnie pan? 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,048 Jest pan tam? 104 00:07:46,549 --> 00:07:49,427 Mówi Baek Kang-hyuk! 105 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 To pan, doktorze? Sytuacja jest ciężka. 106 00:07:55,183 --> 00:07:59,103 Podobno auta spadły do rzeki. Rozpoczęliście akcję ratunkową? 107 00:07:59,937 --> 00:08:02,064 Nie, jeszcze tam nie doszliśmy. 108 00:08:03,357 --> 00:08:07,236 Mamy problem z dostępem. Szykujemy się do zjazdu. 109 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 W porządku. 110 00:08:12,283 --> 00:08:14,410 Chwileczkę. Musimy… 111 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 Lecimy tam! 112 00:08:16,078 --> 00:08:18,498 Tam są najciężej ranni. 113 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 Ale przecież… 114 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Chwileczkę. 115 00:08:22,877 --> 00:08:23,711 Ale… 116 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 {\an8}WIELKI KARAMBOL 4 POJAZDY W RZECE 117 00:08:30,092 --> 00:08:33,304 {\an8}Izba przyjmie 40 pacjentów naraz. 118 00:08:33,804 --> 00:08:38,935 Teraz mamy 38 i przenosimy ich na odpowiednie oddziały. 119 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 W porządku. 120 00:08:41,103 --> 00:08:44,148 Oddział ratunkowy musi dać z siebie wszystko. 121 00:08:44,649 --> 00:08:48,069 Przyjmiemy tylu pacjentów, ile damy radę. 122 00:08:48,152 --> 00:08:49,820 To szybko rozwiąże kryzys. 123 00:08:54,492 --> 00:08:56,452 Trochę się uspokoiłem. 124 00:08:56,953 --> 00:08:59,705 Myślałem, że trafią tu najciężej ranni. 125 00:09:00,206 --> 00:09:02,833 Wydalibyśmy krocie. Do licha! 126 00:09:02,917 --> 00:09:06,921 - Straty byłyby ogromne. - Ważmy nieco słowa. 127 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 Gdyby ktoś nas usłyszał, 128 00:09:10,174 --> 00:09:13,302 uznałby, że ogłosiłem alarm z powodu pieniędzy, 129 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 by uniknąć pacjentów z urazami. 130 00:09:16,722 --> 00:09:18,808 Nie to miałem na myśli. 131 00:09:19,392 --> 00:09:23,354 Tak poważny wypadek przyciąga uwagę mediów. 132 00:09:23,437 --> 00:09:24,939 Musimy być ostrożni. 133 00:09:25,022 --> 00:09:27,066 Ten drań, Baek Kang-hyuk, 134 00:09:27,149 --> 00:09:30,319 może zrobić aferę, by ratować tych pacjentów. 135 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 Sukces przyniósłby mu chwałę, 136 00:09:32,530 --> 00:09:35,241 ale jedna wpadka i mielibyśmy trupa. 137 00:09:35,741 --> 00:09:38,494 Powinniśmy zdusić takie ryzyko w zarodku. 138 00:09:39,412 --> 00:09:41,539 - Zgadza się pan, doktorze? - Tak. 139 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 Doktora Baeka tu nie ma. 140 00:09:44,667 --> 00:09:45,501 Właśnie. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,296 Jak to? 142 00:09:49,088 --> 00:09:51,340 Powinien leczyć pacjentów. 143 00:09:51,424 --> 00:09:54,135 Powiedziałem mu to samo, 144 00:09:54,677 --> 00:09:57,722 ale odparł, że izba sobie poradzi. 145 00:09:57,805 --> 00:09:59,557 To gdzie jest, do licha?! 146 00:09:59,640 --> 00:10:01,601 Na miejscu wypadku. 147 00:10:05,229 --> 00:10:07,898 Będzie osobiście eskortować pacjentów? 148 00:10:18,159 --> 00:10:19,994 Jesteśmy na miejscu. 149 00:10:20,828 --> 00:10:22,413 Lądować na moście? 150 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 Czy kierować się pod most? 151 00:10:28,252 --> 00:10:31,505 - Lećmy na dół, kapitanie. - Dobrze. 152 00:11:05,790 --> 00:11:06,874 Status? 153 00:11:06,957 --> 00:11:10,419 Zdołaliśmy utorować drogę dla karetek. 154 00:11:10,503 --> 00:11:12,630 Zaraz przewieziemy rannych. 155 00:11:12,713 --> 00:11:14,757 Najpierw zróbmy selekcję. 156 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 - Zbierzmy rannych razem. - Dobrze. 157 00:11:18,386 --> 00:11:22,473 - Opatrywać ludzi? - Zajmiemy się tylko selekcją. 158 00:11:22,556 --> 00:11:24,892 Oni nie mogą uznać kogoś za zmarłego. 159 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Oddzielimy tych do uratowania od tych, którzy nie przeżyją. 160 00:11:28,562 --> 00:11:31,440 Zacznij od selekcji przytomnych. 161 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 A pan? 162 00:11:35,611 --> 00:11:37,029 Zacznę od ofiar. 163 00:11:37,613 --> 00:11:38,948 Bądź czujny. 164 00:11:40,366 --> 00:11:41,200 Dobrze. 165 00:11:55,881 --> 00:11:58,884 Raz, dwa, trzy, cztery. 166 00:12:00,553 --> 00:12:01,387 W porządku. 167 00:12:01,887 --> 00:12:05,182 Od tej chwili ranni przechodzą przez nas. 168 00:12:05,683 --> 00:12:08,644 Nie zabierajcie ich prosto do karetek. 169 00:12:08,728 --> 00:12:11,814 Pacjenci przytomni na prawo, 170 00:12:11,897 --> 00:12:14,525 nieprzytomni na lewo. 171 00:12:14,608 --> 00:12:16,235 Zmarli również. 172 00:12:16,318 --> 00:12:18,738 - Działajmy szybko. - Tak jest! 173 00:12:19,488 --> 00:12:20,573 Panie Baek! 174 00:12:32,168 --> 00:12:33,210 Wystarczy. 175 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Nie żyje. 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,511 Nie marnujmy czasu. 177 00:12:43,095 --> 00:12:45,598 Przejdź do innych pacjentów. 178 00:12:47,099 --> 00:12:47,933 Dobrze. 179 00:12:55,191 --> 00:12:58,778 {\an8}NIEZNANY MĘŻCZYZNA STAN: ZMARŁY 180 00:13:12,541 --> 00:13:14,210 Tędy, szybko! 181 00:13:32,228 --> 00:13:35,815 Doktor Baek Kang-hyuk przeprowadza selekcję pacjentów. 182 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 - Doktor Baek? - Tak. 183 00:13:38,234 --> 00:13:40,903 WIELKI KARAMBOL, WIELE OFIAR 184 00:13:40,986 --> 00:13:44,573 {\an8}- Braciszku! - Spokojnie. 185 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 {\an8}NIEZNANA KOBIETA STAN: STABILNY 186 00:13:47,243 --> 00:13:49,119 Braciszku! 187 00:13:51,831 --> 00:13:52,665 Boli. 188 00:13:54,291 --> 00:13:58,379 Brat mocno mnie przytulił, 189 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 kiedy lecieliśmy w dół. 190 00:14:02,842 --> 00:14:06,262 Dobrze. Uratuję twojego brata. 191 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 Wytrzymaj jeszcze. 192 00:14:09,139 --> 00:14:09,974 Dobrze. 193 00:14:11,141 --> 00:14:13,269 Szybko, tędy! 194 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 Doktorze! 195 00:14:16,772 --> 00:14:17,773 Proszę pomóc! 196 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 {\an8}Jest puls i oddech, ale jest nieprzytomny. 197 00:14:25,197 --> 00:14:27,283 {\an8}Upadając, nadział się na rurę. 198 00:14:27,867 --> 00:14:30,494 Ucięliśmy ją z powodu krwotoku. 199 00:14:30,578 --> 00:14:31,495 Świetnie. 200 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Pomocy! 201 00:14:32,705 --> 00:14:35,457 Przynieś mi nić do szwów. - Dobrze. 202 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 - Proszę. - Czekaj. 203 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Szew nie jest za głęboki? 204 00:14:50,931 --> 00:14:53,767 Trzeba zatamować krwawienie. 205 00:14:55,269 --> 00:14:57,229 Zajmiesz się raną penetrującą. 206 00:14:58,188 --> 00:15:00,691 Zrób nacięcie, zahamuj krwotok, 207 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 a potem usuń rurę. 208 00:15:03,360 --> 00:15:04,194 Dobrze. 209 00:15:06,363 --> 00:15:07,197 Chwila. Ja? 210 00:15:07,281 --> 00:15:11,410 Lećcie na operację. Dołączę po zrobieniu selekcji. 211 00:15:13,662 --> 00:15:15,623 Nie mogę zająć się selekcją? 212 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 A rozpoznasz, kto przeżyje, a kto nie? 213 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 Nie wiem, czy sobie poradzę. 214 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 Poradzisz sobie. 215 00:15:26,383 --> 00:15:28,385 Zaufaj mojej wierze, dobrze? 216 00:15:33,515 --> 00:15:34,975 Pacjent może przeżyć. 217 00:15:35,059 --> 00:15:37,436 Leć i upewnij się, by tak było. 218 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 Dobrze? 219 00:15:40,105 --> 00:15:40,981 Tak. 220 00:15:42,441 --> 00:15:43,359 Dobrze. 221 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 Ostrożnie, siostro Cheon. 222 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Sala operacyjna gotowa? 223 00:16:05,965 --> 00:16:07,716 Tak. Gdzie doktor Baek? 224 00:16:08,217 --> 00:16:10,260 Został tam. Zacznę sam. 225 00:16:10,344 --> 00:16:11,720 Chodźmy! 226 00:16:25,943 --> 00:16:26,902 Poradzisz sobie. 227 00:16:28,070 --> 00:16:30,155 Zaufaj mojej wierze, dobrze? 228 00:16:33,701 --> 00:16:36,870 SALA OPERACYJNA 229 00:16:43,711 --> 00:16:45,337 Zrób nacięcie. 230 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Zahamuj krwotok. 231 00:16:47,423 --> 00:16:48,590 Wtedy ciśnienie… 232 00:16:48,674 --> 00:16:49,508 Dam radę. 233 00:16:50,467 --> 00:16:53,220 Doktorze, proszę się ogarnąć. 234 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 Jesteś głównym chirurgiem. 235 00:16:56,765 --> 00:16:58,642 Wszyscy na tobie polegają. 236 00:17:08,610 --> 00:17:09,528 Czas… 237 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 rozpocząć operację. 238 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Skalpel. 239 00:17:17,536 --> 00:17:22,875 {\an8}LEE CHANG-HUN, MĘŻCZYZNA RANA PENETRUJĄCA 240 00:17:31,383 --> 00:17:34,887 {\an8}NIEZNANA KOBIETA STAN: KRYTYCZNY 241 00:17:35,512 --> 00:17:38,015 {\an8}- Złamanie otwarte, ostrożnie. - Dobrze. 242 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 To lek na ból. Zaraz będzie lepiej. 243 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Znalazłem to w jej rzeczach. 244 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 Może mieć cukrzycę, skoro nosi ze sobą insulinę. 245 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 Co robimy? 246 00:18:03,165 --> 00:18:06,210 - Trzeba ją przetransportować. - Dokąd? 247 00:18:07,961 --> 00:18:10,339 - Do Hankuk. - Dobrze. 248 00:18:15,803 --> 00:18:16,637 Doktorze. 249 00:18:18,639 --> 00:18:20,474 Musi pan zobaczyć pacjenta. 250 00:18:23,977 --> 00:18:25,312 To już ostatni. 251 00:18:25,395 --> 00:18:27,731 Wszyscy po selekcji są transportowani. 252 00:18:32,778 --> 00:18:35,197 Silnie krwawi. Ma szansę? 253 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 Braciszku! 254 00:18:41,745 --> 00:18:44,540 Uratujcie mojego brata. 255 00:18:45,040 --> 00:18:46,291 Braciszku! 256 00:18:47,126 --> 00:18:52,381 {\an8}CHO SEOK-JUN, MĘŻCZYZNA STAN: KRYTYCZNY 257 00:18:52,464 --> 00:18:55,425 {\an8}Pacjent z otwartym złamaniem do szpitala Hankuk. 258 00:18:55,509 --> 00:18:56,969 Jedzie pan z nami? 259 00:18:58,971 --> 00:19:02,474 Nie powinien pan operować rannego w lepszym stanie? 260 00:19:02,558 --> 00:19:04,184 - Znajdziemy inny… - Nie. 261 00:19:04,893 --> 00:19:06,562 Jestem jego jedyną nadzieją. 262 00:19:09,690 --> 00:19:11,441 A druga pacjentka? 263 00:19:11,525 --> 00:19:15,654 I ten, który poleciał do Hankuk w stanie krytycznym? 264 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 On też trafi do Hankuk. 265 00:19:31,670 --> 00:19:34,339 Muszę uratować całą trójkę. 266 00:19:37,968 --> 00:19:39,803 Pachnie obłędnie. 267 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 Już się najadłam. 268 00:19:44,766 --> 00:19:47,311 Daj spokój. Nie może się zmarnować. 269 00:19:47,811 --> 00:19:49,354 To dobre na kości. Chwila. 270 00:19:49,438 --> 00:19:51,398 DURNY BAEK KANG-HYUK 271 00:19:51,982 --> 00:19:53,275 Kogo mu tu mamy? 272 00:19:53,358 --> 00:19:55,611 Nasz zbawca, doktor Baek Kang-hyuk! 273 00:19:55,694 --> 00:19:57,529 Pomóż mi z otwartym złamaniem! 274 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Pomóc? 275 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Nie wiem, kto ma czas. 276 00:20:02,117 --> 00:20:05,537 - Wezwij ortopedę. - Chyba właśnie operuje. Rezydent… 277 00:20:05,621 --> 00:20:09,124 - Nie, rezydent nie da rady. - To kogo mógłbym wezwać? 278 00:20:09,625 --> 00:20:11,001 - Doktorze! - Chwilka. 279 00:20:11,084 --> 00:20:14,630 - To naprawdę poważna sprawa. - W porządku. 280 00:20:15,547 --> 00:20:18,675 - Rozumiem. - I proszę się przygotować. 281 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Kto? Ja? 282 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Musisz operować. 283 00:20:22,387 --> 00:20:23,847 Jestem proktologiem. 284 00:20:23,931 --> 00:20:27,184 - Dawno tego nie robiłem. - Nie żartuję. 285 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 Pospiesz się. 286 00:20:32,105 --> 00:20:32,981 Doktorze Baek! 287 00:20:35,734 --> 00:20:39,029 Na litość boską. Zawsze się tak rozłącza. 288 00:20:40,113 --> 00:20:42,074 Tato, co się stało? 289 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Chce… 290 00:20:46,036 --> 00:20:48,497 bym kogoś operował, bo brakuje im ludzi. 291 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 Ale nie wiem, czy dam radę. 292 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Zrób to. 293 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 Poszłam na medycynę, bo wyglądałeś fajnie ze skalpelem. 294 00:20:59,716 --> 00:21:00,550 Serio? 295 00:21:01,051 --> 00:21:04,888 OPERACJA W TOKU 296 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 Skończyłeś? 297 00:21:06,056 --> 00:21:09,142 - Nie zrobię tego. - Daj spokój. 298 00:21:09,226 --> 00:21:12,479 Cały dzień nie jadłem. Wiesz, ile miałem operacji? 299 00:21:12,562 --> 00:21:14,064 Proszę! 300 00:21:14,147 --> 00:21:16,525 Wiem, że jesteś zmęczony, ale zrób to. 301 00:21:16,608 --> 00:21:18,652 Trzeba ratować pacjenta. 302 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 Ma złamanie otwarte. 303 00:21:20,570 --> 00:21:22,197 Tylko ty możesz pomóc. 304 00:21:22,864 --> 00:21:25,909 Pomóż mi. Chodź. Spotkamy się na sali. 305 00:21:28,078 --> 00:21:29,496 Co w niego wstąpiło? 306 00:21:34,751 --> 00:21:36,044 Anestezjologia. 307 00:21:38,672 --> 00:21:39,506 Co jest? 308 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Pilna operacja. 309 00:21:41,425 --> 00:21:42,467 Nie ma mnie. 310 00:21:44,428 --> 00:21:48,056 Niestety mamy pełny grafik. Nie zmieścimy kolejnej operacji. 311 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 Która sala? 312 00:21:51,435 --> 00:21:54,396 Doktor Park Gyeong-won pyta, która sala operacyjna. 313 00:21:55,814 --> 00:21:56,898 Rozumiem. 314 00:21:58,483 --> 00:21:59,776 Awaryjna. 315 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Nie irytuje cię to, Gyeong? 316 00:22:06,825 --> 00:22:09,244 To wciskanie pilnych operacji. 317 00:22:09,328 --> 00:22:11,663 Dlatego są pilne. Czego nie rozumiesz? 318 00:22:11,747 --> 00:22:12,789 O co ci chodzi? 319 00:22:13,915 --> 00:22:17,961 Prawo wymaga, by część zespołu była dostępna na takie okazje, 320 00:22:18,628 --> 00:22:20,630 a zgadzamy się tylko na planowane. 321 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 To chyba największy problem. 322 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Wracaj tu, ty gnojku! 323 00:22:26,345 --> 00:22:27,596 Gyeong! 324 00:22:35,020 --> 00:22:35,979 Dzień dobry. 325 00:22:37,606 --> 00:22:41,109 Idziesz na operację na urazówce? 326 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 Tak. 327 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 Nie idź. 328 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Dlaczego? 329 00:22:48,700 --> 00:22:51,703 Od dwóch lat szukają anestezjologa na pełny etat. 330 00:22:51,787 --> 00:22:53,163 Bez skutku. 331 00:22:56,041 --> 00:22:58,668 Nie dawaj im fałszywej nadziei. 332 00:23:00,420 --> 00:23:03,507 Wracaj, wyślę kogoś innego. 333 00:23:18,730 --> 00:23:19,815 Doktorze! 334 00:23:20,440 --> 00:23:22,192 - Anestezjolog? - Jeszcze nie. 335 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Cholera. 336 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 Raz, dwa, trzy. 337 00:23:28,865 --> 00:23:32,619 {\an8}CHO SEOK-JUN, MĘŻCZYZNA PĘKNIĘCIA BRZUCHA I PODBRZUSZA 338 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Doktorze Baek. 339 00:23:38,125 --> 00:23:40,168 Doktorze, zajmij się podbrzuszem. 340 00:23:40,252 --> 00:23:41,920 Mam do pana dołączyć? 341 00:23:42,003 --> 00:23:44,548 Proktolodzy często operują odbytnicę. 342 00:23:45,382 --> 00:23:47,717 - To spore wyzwanie. - Dorośnij. 343 00:23:47,801 --> 00:23:48,677 No dobrze. 344 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 Cholera. Gdzie anestezjolog? 345 00:23:52,764 --> 00:23:55,392 - Zacznę od propofolu. - Dobrze. Szybko. 346 00:24:04,484 --> 00:24:05,402 Gotowe. 347 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 Chwileczkę. Od czego zacząć? 348 00:24:08,196 --> 00:24:13,285 Przyciskam ranę palcem wskazującym, środkowym i dolną częścią dłoni. 349 00:24:13,368 --> 00:24:14,870 Dobrze, zrobię to. 350 00:24:14,953 --> 00:24:17,831 Pójdę umyć ręce. Wrócę za trzy minuty. 351 00:24:17,914 --> 00:24:19,458 - Trzy minuty. - Dobra. 352 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Trzy! 353 00:24:21,626 --> 00:24:22,586 Szybko! 354 00:24:22,669 --> 00:24:24,629 Szybko! 355 00:24:28,925 --> 00:24:30,343 Wytrwaj jeszcze chwilę. 356 00:24:31,136 --> 00:24:33,305 - Ręce mi się ślizgają! - Proszę. 357 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 Cholera. 358 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Szybko! Ciśnienie spada. 359 00:24:39,728 --> 00:24:42,564 Co ty robisz? Prosiłem o trzy minuty. 360 00:24:42,647 --> 00:24:45,859 - Nie jesteś żółtodziobem. - Proszę coś zrobić! 361 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 - Raz i dwa. - Dobra. 362 00:24:47,277 --> 00:24:49,112 Trzymaj mocno. Skalpel. 363 00:24:49,696 --> 00:24:50,614 Proszę. 364 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 Zrobię nacięcie. Trzymaj mocno. 365 00:25:00,165 --> 00:25:03,919 Mimo poważnego wypadku, w którym autobus spadł z mostu, 366 00:25:04,002 --> 00:25:07,464 liczba ofiar nie jest wysoka dzięki lekarzom, 367 00:25:07,547 --> 00:25:10,926 którzy przybyli na miejsce, by szybko pomóc rannym. 368 00:25:11,009 --> 00:25:15,180 Minister Kang Myeong-hui zaapelowała do szpitali 369 00:25:15,263 --> 00:25:17,224 o najwyższy standard opieki. 370 00:25:17,307 --> 00:25:20,143 Stoję przed szpitalem Hankuk, 371 00:25:20,227 --> 00:25:24,606 gdzie trwają właśnie operacje trzech poważnie rannych. 372 00:25:26,107 --> 00:25:29,653 {\an8}Trafili tu z polecenia doktora Baeka Kang-hyuka, 373 00:25:29,736 --> 00:25:31,780 {\an8}który przybył na miejsce wypadku. 374 00:25:31,863 --> 00:25:35,033 {\an8}Wszyscy pacjenci są w stanie krytycznym. 375 00:25:35,116 --> 00:25:37,202 {\an8}OTWARTE ZŁAMANIE KOŚCI PISZCZELOWEJ 376 00:25:42,332 --> 00:25:43,166 Szew. 377 00:26:00,392 --> 00:26:03,103 Po zatamowaniu przejdziemy do śledziony. 378 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Dobrze. 379 00:26:06,690 --> 00:26:08,775 Pospiesz się trochę! 380 00:26:08,858 --> 00:26:10,443 Robię, co mogę. 381 00:26:12,320 --> 00:26:13,780 Wiem o tym. 382 00:26:15,407 --> 00:26:16,491 Ale wysil się. 383 00:26:17,450 --> 00:26:19,911 Do licha. Skąd ten pośpiech? 384 00:26:20,579 --> 00:26:21,830 Mam co robić. 385 00:26:26,084 --> 00:26:29,129 Krwotok zatamowany. Teraz wyjmę rurę. 386 00:26:29,212 --> 00:26:34,134 {\an8}RANA PENETRUJĄCA, USUNIĘCIE RURY 387 00:26:48,523 --> 00:26:51,651 Muszę się pospieszyć, by dołączyć do Jedynki. 388 00:26:52,444 --> 00:26:53,570 Śledziona zszyta. 389 00:26:53,653 --> 00:26:54,529 - Tnij. - Tak. 390 00:26:55,530 --> 00:26:57,073 Co? Już? 391 00:26:57,157 --> 00:27:00,160 Pożar ugaszony. Przejdźmy do podbrzusza. 392 00:27:00,243 --> 00:27:01,369 Tak jest. 393 00:27:02,370 --> 00:27:03,913 Zabrzmiałem jak rezydent. 394 00:27:03,997 --> 00:27:05,915 - Wciąż krwawi? - Tak. 395 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 Z przestrzeni zaotrzewnowej. 396 00:27:08,460 --> 00:27:10,086 Cholera. Nie mamy czasu. 397 00:27:13,048 --> 00:27:14,007 Co jest? 398 00:27:14,090 --> 00:27:16,509 Działać dalej? Co z tą krwią? 399 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Sądząc po ilości, 400 00:27:18,803 --> 00:27:20,263 nadnercza są uszkodzone. 401 00:27:23,391 --> 00:27:24,434 Co się dzieje? 402 00:27:24,517 --> 00:27:27,228 - Tętno rośnie. - Co robimy, dr. Baek? 403 00:27:27,312 --> 00:27:28,521 Ciśnienie 160. 404 00:27:29,022 --> 00:27:31,608 - Cholera. - 180. 405 00:27:31,691 --> 00:27:32,692 Co jest? 406 00:27:32,776 --> 00:27:35,445 - To przez nadnercza. - Ma raka. 407 00:27:35,528 --> 00:27:37,697 - Naczynia chłonne ciekną. - Co? 408 00:27:38,198 --> 00:27:42,035 - Co za bałagan! Działamy! - Kleszcze, nożyce. 409 00:27:42,118 --> 00:27:43,870 Ciśnienie to już 200. 410 00:27:45,497 --> 00:27:48,625 Jakie ciśnienie? Poważne krwawienie w nadbrzuszu. 411 00:27:48,708 --> 00:27:51,294 To jakiś obłęd. Co się dzieje? 412 00:27:51,378 --> 00:27:53,797 Wpada w arytmię. Częstoskurcz komorowy. 413 00:27:54,756 --> 00:27:55,882 Jakie ciśnienie? 414 00:27:56,383 --> 00:27:57,967 Dobrze to robimy? 415 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 - Szew. - Tak. 416 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 {\an8}Podaję beta-bloker. 417 00:28:04,307 --> 00:28:05,725 {\an8}Kontrolujcie krwawienie. 418 00:28:05,809 --> 00:28:08,853 - Doktorze Baek! - Nóż, kleszcze, szybko! 419 00:28:09,729 --> 00:28:10,897 Proszę coś zrobić! 420 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 Chwileczkę. 421 00:28:12,982 --> 00:28:16,820 - Usuwam nadnercze. - Co? Oszalał pan? 422 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 To może skończyć się tragicznie. 423 00:28:21,241 --> 00:28:24,661 Proszę to przemyśleć, doktorze! 424 00:28:24,744 --> 00:28:27,664 A jeśli coś panu nie wyjdzie? 425 00:28:27,747 --> 00:28:29,040 Mówię coś… 426 00:28:32,210 --> 00:28:33,044 Doktorze. 427 00:28:36,089 --> 00:28:37,090 Już? 428 00:28:37,173 --> 00:28:38,007 Ciśnienie? 429 00:28:39,592 --> 00:28:41,177 Już 180 i powoli spada. 430 00:28:42,262 --> 00:28:44,681 - Ile beta-blokerów? - Pięć miligramów. 431 00:28:44,764 --> 00:28:48,601 Zacząłem 30 sekund temu. Łącznie podam 500 przez dziesięć minut. 432 00:28:49,352 --> 00:28:50,270 Świetnie. 433 00:28:51,813 --> 00:28:52,814 Kończmy. 434 00:28:54,399 --> 00:28:56,234 Tak, zszywajmy go. 435 00:28:56,317 --> 00:28:57,152 Nie. 436 00:28:57,235 --> 00:28:59,738 Dokończ sam. Muszę iść do Jedynki. 437 00:29:00,864 --> 00:29:02,532 Zostawi mnie pan samego? 438 00:29:02,615 --> 00:29:04,242 Jego stan jest stabilny. 439 00:29:04,325 --> 00:29:06,369 Doktor Park pomoże z resztą. 440 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 Ratunek pacjenta… 441 00:29:09,372 --> 00:29:10,915 to w połowie jego zasługa. 442 00:29:16,504 --> 00:29:17,839 Naprawdę pan wychodzi? 443 00:29:20,925 --> 00:29:23,136 Baek Kang-hyuk. Jak idzie operacja? 444 00:29:23,219 --> 00:29:25,764 Robimy, co możemy, ale… 445 00:29:25,847 --> 00:29:28,057 Krwawi! Gaza! 446 00:29:28,141 --> 00:29:30,143 Kolejna jednostka krwi! 447 00:29:30,935 --> 00:29:32,312 Więcej ssania. 448 00:29:32,395 --> 00:29:33,229 Halo? 449 00:29:33,313 --> 00:29:34,689 Hej! 450 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 Cholera. 451 00:29:37,108 --> 00:29:38,943 Nie można się tak rozłączać. 452 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 - Wciąż cieknie. Uciskaj. - Tak. 453 00:29:45,492 --> 00:29:47,702 Mam. Wyciągaj! 454 00:29:48,578 --> 00:29:49,537 Kątowe prawe. 455 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Tak. 456 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 Teraz… 457 00:29:58,254 --> 00:29:59,881 Nić grubości trzy. 458 00:30:02,300 --> 00:30:03,134 Dziękuję. 459 00:30:14,938 --> 00:30:16,022 Co z krwią? 460 00:30:18,817 --> 00:30:19,651 Doktorze. 461 00:30:20,151 --> 00:30:24,405 Weź rękę, nie widzę ekranu. A ty wciąż zagubiony w krezce. 462 00:30:24,489 --> 00:30:27,826 Wszystko było przerwane. 463 00:30:27,909 --> 00:30:29,994 Powinieneś skauteryzować rozcięcia. 464 00:30:32,956 --> 00:30:35,124 Te marne szwy wywołały krwawienie. 465 00:30:35,208 --> 00:30:37,919 Trzeba rozdzielić tkankę tłuszczową od tętnic. 466 00:30:38,670 --> 00:30:40,046 Spieszyłem się… 467 00:30:42,048 --> 00:30:43,091 Przesuń się. 468 00:30:43,174 --> 00:30:44,008 Dobrze. 469 00:30:53,810 --> 00:30:54,727 Disektor. 470 00:30:56,938 --> 00:30:57,772 Jedynka. 471 00:30:58,439 --> 00:30:59,691 - Tak? - Obserwuj. 472 00:31:00,525 --> 00:31:03,403 Gdy dotrzesz do żył za tkanką tłuszczową, 473 00:31:04,195 --> 00:31:06,823 musisz je podwiązać centymetr od rany. 474 00:31:07,407 --> 00:31:08,241 Dobrze. 475 00:31:16,040 --> 00:31:18,334 {\an8}KOBIETA OTWARTE ZŁAMANIE PISZCZELA 476 00:31:18,418 --> 00:31:19,377 {\an8}Ssanie. 477 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 {\an8}EKG zwalnia. 478 00:31:27,844 --> 00:31:30,263 Dlaczego? Co się dzieje? 479 00:31:30,346 --> 00:31:32,849 Przygotuj epi i atropinę. Weź defibrylator. 480 00:31:32,932 --> 00:31:34,684 {\an8}- Kod niebieski. - Tak! 481 00:31:34,767 --> 00:31:37,145 {\an8}KOD NIEBIESKI: ZATRZYMANIE KRĄŻENIA 482 00:31:37,228 --> 00:31:40,148 Kod niebieski. Budynek główny, sala 25. 483 00:31:40,231 --> 00:31:43,776 Zszyj ponownie rany, tym razem dokładnie. 484 00:31:43,860 --> 00:31:47,280 Potem skauteryzuj krwotoki i zszyj pacjenta. 485 00:31:47,363 --> 00:31:49,782 Co? Wychodzi pan? 486 00:31:51,075 --> 00:31:52,076 Dokąd? 487 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 Prawa noga cała, krwawienie ustało. 488 00:31:56,873 --> 00:31:57,957 Co się dzieje? 489 00:31:59,000 --> 00:32:01,836 Kod niebieski. Budynek główny, sala 25. 490 00:32:02,795 --> 00:32:03,838 Kod niebieski. 491 00:32:08,468 --> 00:32:09,969 Wraca normalny rytm. 492 00:32:11,220 --> 00:32:13,097 Wróciła. Przestań. 493 00:32:17,226 --> 00:32:19,437 Kto to? Doktor Baek Kang-hyuk? 494 00:32:19,520 --> 00:32:21,814 Tak. Jak pacjentka? 495 00:32:21,898 --> 00:32:25,318 Utrzymujemy 11 oddechów na minutę, ale nie reaguje. 496 00:32:25,401 --> 00:32:27,320 {\an8}Saturacja spadła do 60. 497 00:32:28,696 --> 00:32:30,531 {\an8}Cukrzyca to jedyne schorzenie? 498 00:32:30,615 --> 00:32:33,868 {\an8}- Tak. - Podajcie tlen i heparynę. 499 00:32:33,952 --> 00:32:34,994 {\an8}Heparynę? 500 00:32:35,078 --> 00:32:36,412 {\an8}Bez pytań. Szybko. 501 00:32:36,996 --> 00:32:37,830 Tak jest. 502 00:32:38,498 --> 00:32:41,084 Proszę powiedzieć, co się dzieje. 503 00:32:42,043 --> 00:32:46,297 Co może wyniknąć ze złamania z urazem naczyniowym? 504 00:32:46,381 --> 00:32:51,052 Kości są pełne tłuszczu, więc po złamaniu ten trafia do żył. 505 00:32:51,803 --> 00:32:53,012 Faktycznie. 506 00:32:53,096 --> 00:32:56,349 Przechodzi przez przedsionek i blokuje tętnicę płucną, 507 00:32:56,432 --> 00:32:58,476 co skutkuje zatorem płucnym. 508 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 Znasz się na rzeczy. 509 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Tak. 510 00:33:04,399 --> 00:33:05,817 Heparyna podana. 511 00:33:07,026 --> 00:33:08,444 Saturacja rośnie. 512 00:33:09,445 --> 00:33:10,947 Najgorsze za nią. 513 00:33:11,030 --> 00:33:13,408 Zajmę się nogą. Przygotujcie obłożenie. 514 00:33:13,491 --> 00:33:14,617 Dobrze. 515 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 Otwarte złamanie nie jest dla każdego. 516 00:33:19,539 --> 00:33:20,456 Właśnie. 517 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 Dlatego się tym zajmę. 518 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Doktorze. 519 00:33:40,184 --> 00:33:43,354 Nie bierz tego do siebie. Ciężko go zadowolić. 520 00:33:44,856 --> 00:33:47,191 Ale pierwszy raz powierzył mi pacjenta. 521 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Jest twoim mentorem, byś stał się lepszy. 522 00:33:55,491 --> 00:33:56,409 Tak myślisz? 523 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 Pamiętasz, jak ile tu było krwi? 524 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 Wystarczyły cztery jednostki krwi. 525 00:34:06,169 --> 00:34:10,923 Nie byłam pewna, czy doktor Baek zobaczy go w ogóle żywego. 526 00:34:11,591 --> 00:34:12,967 Ale udało się. 527 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Dobra robota. 528 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 Dzięki, siostro. 529 00:34:22,977 --> 00:34:26,481 {\an8}Stosunkowo niską liczbę ofiar wielkiego karambolu 530 00:34:26,564 --> 00:34:28,608 {\an8}przypisuje się wysiłkom dr. Baeka. 531 00:34:28,691 --> 00:34:33,654 {\an8}Trzej pacjenci z urazami są właśnie operowani w szpitalu Hankuk. 532 00:34:33,738 --> 00:34:35,990 Ich stan jest pod ścisłą obserwacją. 533 00:34:36,491 --> 00:34:38,451 Minister Zdrowia… 534 00:34:40,286 --> 00:34:41,913 Cholera jasna. 535 00:34:43,247 --> 00:34:44,916 Co z tym zrobimy? 536 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 - Obłęd. - Doktorze Im. 537 00:34:46,542 --> 00:34:48,169 Szefie, przed centrum… 538 00:34:48,252 --> 00:34:51,506 Jaki jest stan pacjentów z wypadku na moście? 539 00:34:52,340 --> 00:34:54,258 Nie mam pewności. 540 00:34:54,342 --> 00:34:55,968 Żartujesz sobie? 541 00:34:56,052 --> 00:34:59,138 Kto ma wiedzieć, jak nie szef medycyny ratunkowej? 542 00:34:59,222 --> 00:35:03,017 Pacjentami zajmuje się doktor Baek. 543 00:35:03,559 --> 00:35:05,186 My tylko pomagamy. 544 00:35:05,269 --> 00:35:06,771 Przed centrum… 545 00:35:06,854 --> 00:35:09,774 Nieważne. Dowiedz się, co się dzieje. 546 00:35:10,441 --> 00:35:13,653 A jeśli doktor Baek popełni błąd? 547 00:35:13,736 --> 00:35:15,571 Pomyśl o reputacji szpitala! 548 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Co jest? 549 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Pacjentów przywieziono trzy godziny temu. 550 00:35:30,670 --> 00:35:32,130 Co on tu robi? 551 00:35:34,715 --> 00:35:35,716 Zmarli? 552 00:35:37,301 --> 00:35:38,219 Nie żyją? 553 00:35:39,220 --> 00:35:40,138 Cała trójka? 554 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 O nie. 555 00:35:42,723 --> 00:35:44,976 - Jesteśmy zgubieni. - W porządku? 556 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Dzień dobry. 557 00:35:49,355 --> 00:35:50,273 Baek Kang… 558 00:35:51,149 --> 00:35:52,483 Baek Kang-hyuk! 559 00:35:53,484 --> 00:35:55,528 Ty podły draniu! 560 00:35:55,611 --> 00:35:57,947 Szefie, nie, proszę. 561 00:35:58,030 --> 00:36:00,449 Zatrzymaj się! Baek Kang-hyuk! 562 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 - Baek Kang… - Szefie! 563 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 Rusz się, staruszku! 564 00:36:09,750 --> 00:36:11,586 - Staruszku? - Szefie! 565 00:36:14,213 --> 00:36:15,381 Kto to? 566 00:36:15,464 --> 00:36:18,134 Media. Czekają na dr. Baeka. 567 00:36:18,217 --> 00:36:19,051 Jak to? 568 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Ranni z mostu Sowol… 569 00:36:22,555 --> 00:36:26,184 Ogłosi im wszystkim, że nie żyją? 570 00:36:26,767 --> 00:36:27,852 Nie zrobiłby tego. 571 00:36:28,686 --> 00:36:29,854 To czubek! 572 00:36:29,937 --> 00:36:31,439 Wieści o pacjentach? 573 00:36:31,522 --> 00:36:32,899 Jak poszły operacje? 574 00:36:32,982 --> 00:36:35,651 Proszę wszystkich o uwagę. 575 00:36:36,819 --> 00:36:40,948 Wszyscy trzej pacjenci przyjęci dziś do centrum urazowego 576 00:36:42,033 --> 00:36:42,950 są teraz… 577 00:36:44,160 --> 00:36:45,369 w dobrym stanie. 578 00:36:46,370 --> 00:36:47,413 Spójrzcie tu. 579 00:36:47,496 --> 00:36:49,540 Cały Baek Kang-hyuk. 580 00:36:53,961 --> 00:36:55,296 Nie zrobiłem tego sam. 581 00:36:59,508 --> 00:37:01,219 Osiągnęliśmy to razem. 582 00:37:02,178 --> 00:37:03,012 Co? 583 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 To doktor Yang Jae-won. 584 00:37:06,807 --> 00:37:09,477 Pomógł uratować pacjenta z rurą w podbrzuszu. 585 00:37:11,354 --> 00:37:13,564 - Proszę tu spojrzeć. - Wyprostuj się. 586 00:37:14,232 --> 00:37:15,107 Tak jest. 587 00:37:15,733 --> 00:37:17,443 Uśmiech do kamer. 588 00:37:17,526 --> 00:37:19,487 - Spójrzcie tutaj. - I tu! 589 00:37:19,570 --> 00:37:23,741 Operacje dr. Baeka Kang-hyuka na rannych z wypadku na moście 590 00:37:23,824 --> 00:37:26,410 zakończyły się sukcesem. 591 00:37:27,620 --> 00:37:29,664 - Dr Baek to geniusz. - Super, co? 592 00:37:29,747 --> 00:37:32,416 - Znów zszokował ludzi. - Pójdę na medycynę. 593 00:37:32,500 --> 00:37:34,669 Poza mną i dr Yangiem Jae-wonem 594 00:37:35,169 --> 00:37:40,091 w pocie czoła pracują też pielęgniarki i personel medyczny. 595 00:37:40,591 --> 00:37:43,844 I jedna osoba, która stanowi wzór poświęcenia. 596 00:37:45,096 --> 00:37:46,305 Koleżanka z zespołu… 597 00:37:47,932 --> 00:37:49,767 siostra Cheon Jang-mi. 598 00:38:04,532 --> 00:38:07,118 {\an8}ŚWIĘTA Z CENTRUM URAZOWEGO CHEON-JANG-MI 599 00:38:07,201 --> 00:38:10,871 Co więcej, w związku z kryzysową sytuacją 600 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 oraz brakami w personelu, pomogli też inni pracownicy. 601 00:38:15,293 --> 00:38:16,335 Szef chirurgii. 602 00:38:16,419 --> 00:38:17,962 AUTOR ODBYT TEŻ MOŻE BOLEĆ 603 00:38:18,045 --> 00:38:19,547 Doktor Han Yu-rim. 604 00:38:20,923 --> 00:38:25,303 {\an8}ŻYCIE Z WEWNĘTRZNYM SPOKOJEM ZNACZENIE ZDROWYCH JELIT 605 00:38:26,053 --> 00:38:28,806 {\an8}Doktor Park Gyeong-won z anestezjologii. 606 00:38:28,889 --> 00:38:31,600 {\an8}Bardzo dziękuję im obu. 607 00:38:31,684 --> 00:38:33,060 MISTRZ SALI OPERACYJNEJ 608 00:38:33,144 --> 00:38:35,563 Centrum urazowe to zespół. 609 00:38:36,605 --> 00:38:39,567 Nie dokonałbym tego sam. 610 00:38:40,568 --> 00:38:43,571 Odnieśliśmy sukces, bo połączyliśmy siły. 611 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 Jeśli mogę o coś poprosić, 612 00:38:48,034 --> 00:38:51,078 okazujcie troskę tak jak dzisiaj. 613 00:38:51,162 --> 00:38:53,831 Wtedy uratujemy więcej istnień 614 00:38:54,749 --> 00:38:59,253 i wy też odegracie w tym swoją rolę. 615 00:39:00,463 --> 00:39:02,965 Nie spoczniemy na laurach. 616 00:39:03,049 --> 00:39:08,554 Będziemy pracować w pocie czoła, by stać się najlepszym centrum urazowym. 617 00:39:09,388 --> 00:39:12,475 Nadamy priorytet pacjentom z urazami 618 00:39:12,975 --> 00:39:17,146 i zagwarantujemy dyspozycyjność personelu medycznego. 619 00:39:19,690 --> 00:39:20,608 Uśmiech. 620 00:39:22,651 --> 00:39:24,153 Co za pozer. 621 00:39:24,236 --> 00:39:27,198 Chyba nie mówi pan o… 622 00:39:27,782 --> 00:39:30,910 To szansa, by osiągnąć długofalowy cel. 623 00:39:33,120 --> 00:39:34,288 Szefie. 624 00:39:37,083 --> 00:39:41,420 Centrum urazowe robi, co może, mimo ograniczonego budżetu. 625 00:39:42,004 --> 00:39:43,672 By mogło być lepiej, 626 00:39:44,173 --> 00:39:47,676 proszę o zatrudnienie dodatkowego personelu. 627 00:39:48,260 --> 00:39:50,054 Nie, tak. To znaczy nie. 628 00:39:50,137 --> 00:39:52,723 Prosimy o komentarz! 629 00:39:54,100 --> 00:39:55,810 No cóż… 630 00:39:56,602 --> 00:39:57,978 Proszę spojrzeć tutaj. 631 00:39:58,562 --> 00:40:00,773 To wykracza poza moje kompetencje. 632 00:40:01,524 --> 00:40:04,735 - Trzeba to omówić z dyrektorem. - Tak myślałem. 633 00:40:05,903 --> 00:40:07,279 Dyrektorze Choi Jo-eun. 634 00:40:07,780 --> 00:40:08,989 Na pewno pan ogląda. 635 00:40:09,740 --> 00:40:11,200 To oficjalna prośba. 636 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 Uśmiech. 637 00:40:15,121 --> 00:40:16,539 Baek Kang-hyuk. 638 00:40:17,498 --> 00:40:19,041 Tak chcesz to rozegrać? 639 00:40:26,465 --> 00:40:30,344 MINISTER KANG MYEONG-HUI 640 00:40:33,806 --> 00:40:35,224 Tutaj, proszę! 641 00:40:37,685 --> 00:40:39,311 Proszę spojrzeć tu! 642 00:45:32,771 --> 00:45:37,776 Napisy: Krzysztof Zając 41292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.