All language subtitles for The.Trauma.Code.Heroes.on.Call.S01E05.WEBRip.Netflix.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:10,737
ODDZIAŁ URAZOWY: BOHATEROWIE W AKCJI
2
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Cicho!
3
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
Cicho! Zamknijcie się!
4
00:01:23,666 --> 00:01:25,585
Cicho! Zamknijcie się!
5
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
Powiedział tak?
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,299
Zamknijcie się!
7
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
O raju.
8
00:01:41,559 --> 00:01:42,644
Matko.
9
00:01:42,727 --> 00:01:44,229
Cicho!
10
00:01:44,312 --> 00:01:47,440
No to zaliczył debiut medialny.
11
00:01:47,941 --> 00:01:50,235
Nie wypadł za dobrze.
12
00:01:51,528 --> 00:01:54,030
DRAMATYCZNY WYWIAD
DOKTORA BAEKA KANG-HYUKA
13
00:01:54,114 --> 00:01:54,948
Cholera.
14
00:01:58,952 --> 00:02:00,995
Tego się nie spodziewałam.
15
00:02:05,875 --> 00:02:09,420
Szkoda, że nie widziałem jego miny.
16
00:02:10,171 --> 00:02:12,173
Prasa wiesza na nim psy.
17
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
No cóż.
18
00:02:15,635 --> 00:02:20,765
Jej wspaniały kolega
ujawnił nieco gorsze oblicze.
19
00:02:22,976 --> 00:02:24,853
Wcale nie jest tak pięknie.
20
00:02:26,896 --> 00:02:30,066
Świetnie, że Baek Kang-hyuk
sam zdołał się pogrążyć,
21
00:02:30,150 --> 00:02:32,193
ale zostawia po sobie bałagan.
22
00:02:32,944 --> 00:02:37,282
Szpital ma dobrą reputację,
a on obrzucił nas błotem.
23
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
I wysłał mi wiadomość
z prośbą o zwiększenie budżetu.
24
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
- Wiadomość?
- Tak! Wiesz, co napisał?
25
00:02:46,249 --> 00:02:50,587
Że jeśli szpitala nie stać,
to skontaktuje się z panią minister.
26
00:02:50,670 --> 00:02:52,839
Chce nas pogrążyć!
27
00:02:52,922 --> 00:02:54,132
Nie wierzę!
28
00:02:55,675 --> 00:02:57,510
Co za zarozumiały…
29
00:02:57,594 --> 00:02:59,304
Ależ się wściekłem.
30
00:02:59,387 --> 00:03:04,184
Pani minister zawsze go broni.
Nie mamy powodu, by go wywalić.
31
00:03:05,268 --> 00:03:07,687
Po prostu będziemy bierni?
32
00:03:08,396 --> 00:03:09,898
Zaczekajmy na okazję.
33
00:03:11,191 --> 00:03:13,276
Jeśli wciąż będzie siał chaos,
34
00:03:13,860 --> 00:03:16,279
prędzej czy później nawali.
35
00:03:19,824 --> 00:03:22,327
Dyrektorze, mam złe wieści.
36
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
Black Wings.
37
00:03:32,629 --> 00:03:34,047
„Black Wings”.
38
00:03:34,130 --> 00:03:35,590
PRYWATNA FIRMA MILITARNA
39
00:03:35,673 --> 00:03:38,176
{\an8}„Największa prywatna firma militarna.
40
00:03:38,259 --> 00:03:41,221
{\an8}Chroni VIP-ów w strefach konfliktu.
41
00:03:41,304 --> 00:03:43,890
{\an8}Przeprowadza misje ratownicze.
42
00:03:45,183 --> 00:03:47,227
{\an8}Przewyższa siły specjalne.
43
00:03:47,310 --> 00:03:52,857
Ze względu na wysokie ryzyko
wszystkim misjom towarzyszy medyk.
44
00:03:53,942 --> 00:03:59,155
Nawet oni znani są
jako maszyny do zabijania.
45
00:04:09,207 --> 00:04:11,000
Broń osobista, walka wręcz…”
46
00:04:14,671 --> 00:04:15,922
To nie są żarty.
47
00:04:23,513 --> 00:04:24,722
Cześć, Jedynka.
48
00:04:24,806 --> 00:04:27,058
Jedynka zgłasza się na służbie!
49
00:04:27,141 --> 00:04:28,393
Co robisz?
50
00:04:28,476 --> 00:04:29,894
Nic a nic!
51
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
Nic? Jak to?
52
00:04:32,647 --> 00:04:37,318
Powinieneś kontrolować pacjentów
i czytać książki, które ci dałem.
53
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Czemu się tu zaszyłeś?
54
00:04:39,445 --> 00:04:43,074
Marnujesz czas na jakieś głupoty.
55
00:04:43,950 --> 00:04:45,493
To się nie powtórzy.
56
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Daj spokój.
57
00:04:46,911 --> 00:04:49,998
- Przepraszam.
- Nie stresujmy się tym.
58
00:04:53,960 --> 00:04:55,628
Przy okazji, doktorze,
59
00:04:58,047 --> 00:04:59,507
jestem czegoś ciekaw.
60
00:04:59,590 --> 00:05:03,594
Nie mam ukrytych motywów.
Pytam z czystej ciekawości.
61
00:05:03,678 --> 00:05:04,512
Tak?
62
00:05:05,263 --> 00:05:09,434
Na początku pracował pan
dla Lekarzy dla Pokoju,
63
00:05:09,517 --> 00:05:12,270
a potem przeniósł się do Black Wings.
64
00:05:12,353 --> 00:05:14,439
Dlaczego tak się stało?
65
00:05:17,567 --> 00:05:21,446
Było tam niebezpieczniej,
więc miał pan więcej pacjentów.
66
00:05:21,529 --> 00:05:23,197
- Pewnie dlatego.
- Dla kasy.
67
00:05:25,199 --> 00:05:27,160
Zaoferowali mi więcej pieniędzy.
68
00:05:31,039 --> 00:05:35,501
{\an8}
Kod czarny. Wszyscy medycy
proszeni na izbę przyjęć.
69
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
{\an8}Tak nagle?
70
00:05:37,628 --> 00:05:39,130
- Katastrofa.
- Biegniemy.
71
00:05:39,213 --> 00:05:41,674
Wszyscy medycy proszeni na izbę przyjęć.
72
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
- Doktorze!
- Co się stało?
73
00:05:50,016 --> 00:05:52,602
Na moście Sowol zderzyło się 60 aut.
74
00:05:52,685 --> 00:05:54,896
Wszystko przez gęstą mgłę.
75
00:05:54,979 --> 00:05:59,067
Większość pojazdów, w tym dwa autokary,
otrzymają pomoc na miejscu,
76
00:05:59,567 --> 00:06:02,653
ale cztery pojazdy, w tym autobus, spadły.
77
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
Karetki docierają na miejsce.
Proszę się pospieszyć.
78
00:06:10,411 --> 00:06:12,038
Szykuje się sporo urazów.
79
00:06:14,457 --> 00:06:17,752
Musimy się pospieszyć.
Trafi do nas masa pacjentów.
80
00:06:18,252 --> 00:06:21,172
W mniejszych szpitalach
groziłoby im ryzyko.
81
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
Pospiesz się!
82
00:06:24,634 --> 00:06:25,551
Tutaj!
83
00:06:27,178 --> 00:06:30,807
- Szybko, do środka!
- Pospieszcie się.
84
00:06:34,310 --> 00:06:35,520
Przejście!
85
00:06:46,155 --> 00:06:48,199
- Intubować, założyć cewnik.
- Tak.
86
00:06:49,617 --> 00:06:52,203
- Przygotuj sale operacyjne.
- Tak jest.
87
00:06:53,204 --> 00:06:54,914
Zamknij oczy.
88
00:06:56,833 --> 00:06:59,085
- Słucham?
- Wezwij rezydentów!
89
00:06:59,669 --> 00:07:03,047
- Wszyscy już są.
- Ze wszystkich oddziałów!
90
00:07:03,131 --> 00:07:05,174
- Zwłaszcza z chirurgii.
- Dobrze.
91
00:07:05,758 --> 00:07:06,926
Tu, doktorze Kim!
92
00:07:08,094 --> 00:07:09,303
Zbadajcie próbki!
93
00:07:09,387 --> 00:07:10,555
Zostań ze mną.
94
00:07:11,305 --> 00:07:12,807
Wezwijcie ortopedę!
95
00:07:14,016 --> 00:07:17,770
Doktorze, pan An
transportuje pacjenta helikopterem.
96
00:07:23,609 --> 00:07:24,527
Raz, dwa, trzy.
97
00:07:25,486 --> 00:07:26,529
I niesiemy.
98
00:07:28,656 --> 00:07:32,410
Na szczęście nie ma rany otwartej.
Powiadom ortopedię!
99
00:07:32,493 --> 00:07:33,369
Tak jest.
100
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
- Co pan robi?
- Masz kontakt z Anem?
101
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
Musimy iść razem z pacjentem.
102
00:07:41,252 --> 00:07:43,588
Mówi Baek Kang-hyuk! Słyszy mnie pan?
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,048
Jest pan tam?
104
00:07:46,549 --> 00:07:49,427
Mówi Baek Kang-hyuk!
105
00:07:50,011 --> 00:07:52,847
To pan, doktorze? Sytuacja jest ciężka.
106
00:07:55,183 --> 00:07:59,103
Podobno auta spadły do rzeki.
Rozpoczęliście akcję ratunkową?
107
00:07:59,937 --> 00:08:02,064
Nie, jeszcze tam nie doszliśmy.
108
00:08:03,357 --> 00:08:07,236
Mamy problem z dostępem.
Szykujemy się do zjazdu.
109
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
W porządku.
110
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
Chwileczkę. Musimy…
111
00:08:14,494 --> 00:08:15,995
Lecimy tam!
112
00:08:16,078 --> 00:08:18,498
Tam są najciężej ranni.
113
00:08:18,581 --> 00:08:20,500
Ale przecież…
114
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Chwileczkę.
115
00:08:22,877 --> 00:08:23,711
Ale…
116
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
{\an8}WIELKI KARAMBOL
4 POJAZDY W RZECE
117
00:08:30,092 --> 00:08:33,304
{\an8}Izba przyjmie 40 pacjentów naraz.
118
00:08:33,804 --> 00:08:38,935
Teraz mamy 38 i przenosimy ich
na odpowiednie oddziały.
119
00:08:40,019 --> 00:08:41,020
W porządku.
120
00:08:41,103 --> 00:08:44,148
Oddział ratunkowy
musi dać z siebie wszystko.
121
00:08:44,649 --> 00:08:48,069
Przyjmiemy tylu pacjentów, ile damy radę.
122
00:08:48,152 --> 00:08:49,820
To szybko rozwiąże kryzys.
123
00:08:54,492 --> 00:08:56,452
Trochę się uspokoiłem.
124
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
Myślałem, że trafią tu najciężej ranni.
125
00:09:00,206 --> 00:09:02,833
Wydalibyśmy krocie. Do licha!
126
00:09:02,917 --> 00:09:06,921
- Straty byłyby ogromne.
- Ważmy nieco słowa.
127
00:09:07,505 --> 00:09:09,423
Gdyby ktoś nas usłyszał,
128
00:09:10,174 --> 00:09:13,302
uznałby, że ogłosiłem alarm
z powodu pieniędzy,
129
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
by uniknąć pacjentów z urazami.
130
00:09:16,722 --> 00:09:18,808
Nie to miałem na myśli.
131
00:09:19,392 --> 00:09:23,354
Tak poważny wypadek
przyciąga uwagę mediów.
132
00:09:23,437 --> 00:09:24,939
Musimy być ostrożni.
133
00:09:25,022 --> 00:09:27,066
Ten drań, Baek Kang-hyuk,
134
00:09:27,149 --> 00:09:30,319
może zrobić aferę,
by ratować tych pacjentów.
135
00:09:30,403 --> 00:09:32,446
Sukces przyniósłby mu chwałę,
136
00:09:32,530 --> 00:09:35,241
ale jedna wpadka i mielibyśmy trupa.
137
00:09:35,741 --> 00:09:38,494
Powinniśmy zdusić takie ryzyko w zarodku.
138
00:09:39,412 --> 00:09:41,539
- Zgadza się pan, doktorze?
- Tak.
139
00:09:42,248 --> 00:09:44,584
Doktora Baeka tu nie ma.
140
00:09:44,667 --> 00:09:45,501
Właśnie.
141
00:09:47,336 --> 00:09:48,296
Jak to?
142
00:09:49,088 --> 00:09:51,340
Powinien leczyć pacjentów.
143
00:09:51,424 --> 00:09:54,135
Powiedziałem mu to samo,
144
00:09:54,677 --> 00:09:57,722
ale odparł, że izba sobie poradzi.
145
00:09:57,805 --> 00:09:59,557
To gdzie jest, do licha?!
146
00:09:59,640 --> 00:10:01,601
Na miejscu wypadku.
147
00:10:05,229 --> 00:10:07,898
Będzie osobiście eskortować pacjentów?
148
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
Jesteśmy na miejscu.
149
00:10:20,828 --> 00:10:22,413
Lądować na moście?
150
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
Czy kierować się pod most?
151
00:10:28,252 --> 00:10:31,505
- Lećmy na dół, kapitanie.
- Dobrze.
152
00:11:05,790 --> 00:11:06,874
Status?
153
00:11:06,957 --> 00:11:10,419
Zdołaliśmy utorować drogę dla karetek.
154
00:11:10,503 --> 00:11:12,630
Zaraz przewieziemy rannych.
155
00:11:12,713 --> 00:11:14,757
Najpierw zróbmy selekcję.
156
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
- Zbierzmy rannych razem.
- Dobrze.
157
00:11:18,386 --> 00:11:22,473
- Opatrywać ludzi?
- Zajmiemy się tylko selekcją.
158
00:11:22,556 --> 00:11:24,892
Oni nie mogą uznać kogoś za zmarłego.
159
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Oddzielimy tych do uratowania
od tych, którzy nie przeżyją.
160
00:11:28,562 --> 00:11:31,440
Zacznij od selekcji przytomnych.
161
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
A pan?
162
00:11:35,611 --> 00:11:37,029
Zacznę od ofiar.
163
00:11:37,613 --> 00:11:38,948
Bądź czujny.
164
00:11:40,366 --> 00:11:41,200
Dobrze.
165
00:11:55,881 --> 00:11:58,884
Raz, dwa, trzy, cztery.
166
00:12:00,553 --> 00:12:01,387
W porządku.
167
00:12:01,887 --> 00:12:05,182
Od tej chwili ranni przechodzą przez nas.
168
00:12:05,683 --> 00:12:08,644
Nie zabierajcie ich prosto do karetek.
169
00:12:08,728 --> 00:12:11,814
Pacjenci przytomni na prawo,
170
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
nieprzytomni na lewo.
171
00:12:14,608 --> 00:12:16,235
Zmarli również.
172
00:12:16,318 --> 00:12:18,738
- Działajmy szybko.
- Tak jest!
173
00:12:19,488 --> 00:12:20,573
Panie Baek!
174
00:12:32,168 --> 00:12:33,210
Wystarczy.
175
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
Nie żyje.
176
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
Nie marnujmy czasu.
177
00:12:43,095 --> 00:12:45,598
Przejdź do innych pacjentów.
178
00:12:47,099 --> 00:12:47,933
Dobrze.
179
00:12:55,191 --> 00:12:58,778
{\an8}NIEZNANY MĘŻCZYZNA
STAN: ZMARŁY
180
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
Tędy, szybko!
181
00:13:32,228 --> 00:13:35,815
Doktor Baek Kang-hyuk
przeprowadza selekcję pacjentów.
182
00:13:35,898 --> 00:13:37,316
- Doktor Baek?
- Tak.
183
00:13:38,234 --> 00:13:40,903
WIELKI KARAMBOL, WIELE OFIAR
184
00:13:40,986 --> 00:13:44,573
{\an8}- Braciszku!
- Spokojnie.
185
00:13:44,657 --> 00:13:46,826
{\an8}NIEZNANA KOBIETA
STAN: STABILNY
186
00:13:47,243 --> 00:13:49,119
Braciszku!
187
00:13:51,831 --> 00:13:52,665
Boli.
188
00:13:54,291 --> 00:13:58,379
Brat mocno mnie przytulił,
189
00:13:59,255 --> 00:14:01,340
kiedy lecieliśmy w dół.
190
00:14:02,842 --> 00:14:06,262
Dobrze. Uratuję twojego brata.
191
00:14:06,846 --> 00:14:08,305
Wytrzymaj jeszcze.
192
00:14:09,139 --> 00:14:09,974
Dobrze.
193
00:14:11,141 --> 00:14:13,269
Szybko, tędy!
194
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
Doktorze!
195
00:14:16,772 --> 00:14:17,773
Proszę pomóc!
196
00:14:21,777 --> 00:14:24,613
{\an8}Jest puls i oddech, ale jest nieprzytomny.
197
00:14:25,197 --> 00:14:27,283
{\an8}Upadając, nadział się na rurę.
198
00:14:27,867 --> 00:14:30,494
Ucięliśmy ją z powodu krwotoku.
199
00:14:30,578 --> 00:14:31,495
Świetnie.
200
00:14:31,579 --> 00:14:32,621
Pomocy!
201
00:14:32,705 --> 00:14:35,457
Przynieś mi nić do szwów.
- Dobrze.
202
00:14:38,377 --> 00:14:39,545
- Proszę.
- Czekaj.
203
00:14:48,554 --> 00:14:50,848
Szew nie jest za głęboki?
204
00:14:50,931 --> 00:14:53,767
Trzeba zatamować krwawienie.
205
00:14:55,269 --> 00:14:57,229
Zajmiesz się raną penetrującą.
206
00:14:58,188 --> 00:15:00,691
Zrób nacięcie, zahamuj krwotok,
207
00:15:01,233 --> 00:15:02,776
a potem usuń rurę.
208
00:15:03,360 --> 00:15:04,194
Dobrze.
209
00:15:06,363 --> 00:15:07,197
Chwila. Ja?
210
00:15:07,281 --> 00:15:11,410
Lećcie na operację.
Dołączę po zrobieniu selekcji.
211
00:15:13,662 --> 00:15:15,623
Nie mogę zająć się selekcją?
212
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
A rozpoznasz, kto przeżyje, a kto nie?
213
00:15:22,212 --> 00:15:24,256
Nie wiem, czy sobie poradzę.
214
00:15:24,340 --> 00:15:25,424
Poradzisz sobie.
215
00:15:26,383 --> 00:15:28,385
Zaufaj mojej wierze, dobrze?
216
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Pacjent może przeżyć.
217
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
Leć i upewnij się, by tak było.
218
00:15:37,519 --> 00:15:38,354
Dobrze?
219
00:15:40,105 --> 00:15:40,981
Tak.
220
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
Dobrze.
221
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
Ostrożnie, siostro Cheon.
222
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Sala operacyjna gotowa?
223
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
Tak. Gdzie doktor Baek?
224
00:16:08,217 --> 00:16:10,260
Został tam. Zacznę sam.
225
00:16:10,344 --> 00:16:11,720
Chodźmy!
226
00:16:25,943 --> 00:16:26,902
Poradzisz sobie.
227
00:16:28,070 --> 00:16:30,155
Zaufaj mojej wierze, dobrze?
228
00:16:33,701 --> 00:16:36,870
SALA OPERACYJNA
229
00:16:43,711 --> 00:16:45,337
Zrób nacięcie.
230
00:16:45,421 --> 00:16:46,797
Zahamuj krwotok.
231
00:16:47,423 --> 00:16:48,590
Wtedy ciśnienie…
232
00:16:48,674 --> 00:16:49,508
Dam radę.
233
00:16:50,467 --> 00:16:53,220
Doktorze, proszę się ogarnąć.
234
00:16:54,346 --> 00:16:55,931
Jesteś głównym chirurgiem.
235
00:16:56,765 --> 00:16:58,642
Wszyscy na tobie polegają.
236
00:17:08,610 --> 00:17:09,528
Czas…
237
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
rozpocząć operację.
238
00:17:12,990 --> 00:17:13,824
Skalpel.
239
00:17:17,536 --> 00:17:22,875
{\an8}LEE CHANG-HUN, MĘŻCZYZNA
RANA PENETRUJĄCA
240
00:17:31,383 --> 00:17:34,887
{\an8}NIEZNANA KOBIETA
STAN: KRYTYCZNY
241
00:17:35,512 --> 00:17:38,015
{\an8}- Złamanie otwarte, ostrożnie.
- Dobrze.
242
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
To lek na ból. Zaraz będzie lepiej.
243
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Znalazłem to w jej rzeczach.
244
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
Może mieć cukrzycę,
skoro nosi ze sobą insulinę.
245
00:17:57,743 --> 00:17:58,577
Co robimy?
246
00:18:03,165 --> 00:18:06,210
- Trzeba ją przetransportować.
- Dokąd?
247
00:18:07,961 --> 00:18:10,339
- Do Hankuk.
- Dobrze.
248
00:18:15,803 --> 00:18:16,637
Doktorze.
249
00:18:18,639 --> 00:18:20,474
Musi pan zobaczyć pacjenta.
250
00:18:23,977 --> 00:18:25,312
To już ostatni.
251
00:18:25,395 --> 00:18:27,731
Wszyscy po selekcji są transportowani.
252
00:18:32,778 --> 00:18:35,197
Silnie krwawi. Ma szansę?
253
00:18:39,201 --> 00:18:41,161
Braciszku!
254
00:18:41,745 --> 00:18:44,540
Uratujcie mojego brata.
255
00:18:45,040 --> 00:18:46,291
Braciszku!
256
00:18:47,126 --> 00:18:52,381
{\an8}CHO SEOK-JUN, MĘŻCZYZNA
STAN: KRYTYCZNY
257
00:18:52,464 --> 00:18:55,425
{\an8}Pacjent z otwartym złamaniem
do szpitala Hankuk.
258
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Jedzie pan z nami?
259
00:18:58,971 --> 00:19:02,474
Nie powinien pan operować
rannego w lepszym stanie?
260
00:19:02,558 --> 00:19:04,184
- Znajdziemy inny…
- Nie.
261
00:19:04,893 --> 00:19:06,562
Jestem jego jedyną nadzieją.
262
00:19:09,690 --> 00:19:11,441
A druga pacjentka?
263
00:19:11,525 --> 00:19:15,654
I ten, który poleciał do Hankuk
w stanie krytycznym?
264
00:19:28,458 --> 00:19:30,210
On też trafi do Hankuk.
265
00:19:31,670 --> 00:19:34,339
Muszę uratować całą trójkę.
266
00:19:37,968 --> 00:19:39,803
Pachnie obłędnie.
267
00:19:43,015 --> 00:19:44,683
Już się najadłam.
268
00:19:44,766 --> 00:19:47,311
Daj spokój. Nie może się zmarnować.
269
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
To dobre na kości. Chwila.
270
00:19:49,438 --> 00:19:51,398
DURNY BAEK KANG-HYUK
271
00:19:51,982 --> 00:19:53,275
Kogo mu tu mamy?
272
00:19:53,358 --> 00:19:55,611
Nasz zbawca, doktor Baek Kang-hyuk!
273
00:19:55,694 --> 00:19:57,529
Pomóż mi z otwartym złamaniem!
274
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Pomóc?
275
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Nie wiem, kto ma czas.
276
00:20:02,117 --> 00:20:05,537
- Wezwij ortopedę.
- Chyba właśnie operuje. Rezydent…
277
00:20:05,621 --> 00:20:09,124
- Nie, rezydent nie da rady.
- To kogo mógłbym wezwać?
278
00:20:09,625 --> 00:20:11,001
- Doktorze!
- Chwilka.
279
00:20:11,084 --> 00:20:14,630
- To naprawdę poważna sprawa.
- W porządku.
280
00:20:15,547 --> 00:20:18,675
- Rozumiem.
- I proszę się przygotować.
281
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Kto? Ja?
282
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
Musisz operować.
283
00:20:22,387 --> 00:20:23,847
Jestem proktologiem.
284
00:20:23,931 --> 00:20:27,184
- Dawno tego nie robiłem.
- Nie żartuję.
285
00:20:27,768 --> 00:20:28,894
Pospiesz się.
286
00:20:32,105 --> 00:20:32,981
Doktorze Baek!
287
00:20:35,734 --> 00:20:39,029
Na litość boską. Zawsze się tak rozłącza.
288
00:20:40,113 --> 00:20:42,074
Tato, co się stało?
289
00:20:43,992 --> 00:20:44,826
Chce…
290
00:20:46,036 --> 00:20:48,497
bym kogoś operował, bo brakuje im ludzi.
291
00:20:49,623 --> 00:20:51,250
Ale nie wiem, czy dam radę.
292
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
Zrób to.
293
00:20:53,293 --> 00:20:56,880
Poszłam na medycynę,
bo wyglądałeś fajnie ze skalpelem.
294
00:20:59,716 --> 00:21:00,550
Serio?
295
00:21:01,051 --> 00:21:04,888
OPERACJA W TOKU
296
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
Skończyłeś?
297
00:21:06,056 --> 00:21:09,142
- Nie zrobię tego.
- Daj spokój.
298
00:21:09,226 --> 00:21:12,479
Cały dzień nie jadłem.
Wiesz, ile miałem operacji?
299
00:21:12,562 --> 00:21:14,064
Proszę!
300
00:21:14,147 --> 00:21:16,525
Wiem, że jesteś zmęczony, ale zrób to.
301
00:21:16,608 --> 00:21:18,652
Trzeba ratować pacjenta.
302
00:21:18,735 --> 00:21:20,487
Ma złamanie otwarte.
303
00:21:20,570 --> 00:21:22,197
Tylko ty możesz pomóc.
304
00:21:22,864 --> 00:21:25,909
Pomóż mi. Chodź. Spotkamy się na sali.
305
00:21:28,078 --> 00:21:29,496
Co w niego wstąpiło?
306
00:21:34,751 --> 00:21:36,044
Anestezjologia.
307
00:21:38,672 --> 00:21:39,506
Co jest?
308
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
Pilna operacja.
309
00:21:41,425 --> 00:21:42,467
Nie ma mnie.
310
00:21:44,428 --> 00:21:48,056
Niestety mamy pełny grafik.
Nie zmieścimy kolejnej operacji.
311
00:21:48,140 --> 00:21:49,141
Która sala?
312
00:21:51,435 --> 00:21:54,396
Doktor Park Gyeong-won pyta,
która sala operacyjna.
313
00:21:55,814 --> 00:21:56,898
Rozumiem.
314
00:21:58,483 --> 00:21:59,776
Awaryjna.
315
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Nie irytuje cię to, Gyeong?
316
00:22:06,825 --> 00:22:09,244
To wciskanie pilnych operacji.
317
00:22:09,328 --> 00:22:11,663
Dlatego są pilne. Czego nie rozumiesz?
318
00:22:11,747 --> 00:22:12,789
O co ci chodzi?
319
00:22:13,915 --> 00:22:17,961
Prawo wymaga, by część zespołu
była dostępna na takie okazje,
320
00:22:18,628 --> 00:22:20,630
a zgadzamy się tylko na planowane.
321
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
To chyba największy problem.
322
00:22:23,342 --> 00:22:26,261
Wracaj tu, ty gnojku!
323
00:22:26,345 --> 00:22:27,596
Gyeong!
324
00:22:35,020 --> 00:22:35,979
Dzień dobry.
325
00:22:37,606 --> 00:22:41,109
Idziesz na operację na urazówce?
326
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Tak.
327
00:22:43,945 --> 00:22:44,863
Nie idź.
328
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Dlaczego?
329
00:22:48,700 --> 00:22:51,703
Od dwóch lat szukają
anestezjologa na pełny etat.
330
00:22:51,787 --> 00:22:53,163
Bez skutku.
331
00:22:56,041 --> 00:22:58,668
Nie dawaj im fałszywej nadziei.
332
00:23:00,420 --> 00:23:03,507
Wracaj, wyślę kogoś innego.
333
00:23:18,730 --> 00:23:19,815
Doktorze!
334
00:23:20,440 --> 00:23:22,192
- Anestezjolog?
- Jeszcze nie.
335
00:23:22,275 --> 00:23:23,151
Cholera.
336
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
Raz, dwa, trzy.
337
00:23:28,865 --> 00:23:32,619
{\an8}CHO SEOK-JUN, MĘŻCZYZNA
PĘKNIĘCIA BRZUCHA I PODBRZUSZA
338
00:23:36,331 --> 00:23:37,416
Doktorze Baek.
339
00:23:38,125 --> 00:23:40,168
Doktorze, zajmij się podbrzuszem.
340
00:23:40,252 --> 00:23:41,920
Mam do pana dołączyć?
341
00:23:42,003 --> 00:23:44,548
Proktolodzy często operują odbytnicę.
342
00:23:45,382 --> 00:23:47,717
- To spore wyzwanie.
- Dorośnij.
343
00:23:47,801 --> 00:23:48,677
No dobrze.
344
00:23:50,220 --> 00:23:52,264
Cholera. Gdzie anestezjolog?
345
00:23:52,764 --> 00:23:55,392
- Zacznę od propofolu.
- Dobrze. Szybko.
346
00:24:04,484 --> 00:24:05,402
Gotowe.
347
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
Chwileczkę. Od czego zacząć?
348
00:24:08,196 --> 00:24:13,285
Przyciskam ranę palcem wskazującym,
środkowym i dolną częścią dłoni.
349
00:24:13,368 --> 00:24:14,870
Dobrze, zrobię to.
350
00:24:14,953 --> 00:24:17,831
Pójdę umyć ręce. Wrócę za trzy minuty.
351
00:24:17,914 --> 00:24:19,458
- Trzy minuty.
- Dobra.
352
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Trzy!
353
00:24:21,626 --> 00:24:22,586
Szybko!
354
00:24:22,669 --> 00:24:24,629
Szybko!
355
00:24:28,925 --> 00:24:30,343
Wytrwaj jeszcze chwilę.
356
00:24:31,136 --> 00:24:33,305
- Ręce mi się ślizgają!
- Proszę.
357
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Cholera.
358
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
Szybko! Ciśnienie spada.
359
00:24:39,728 --> 00:24:42,564
Co ty robisz? Prosiłem o trzy minuty.
360
00:24:42,647 --> 00:24:45,859
- Nie jesteś żółtodziobem.
- Proszę coś zrobić!
361
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
- Raz i dwa.
- Dobra.
362
00:24:47,277 --> 00:24:49,112
Trzymaj mocno. Skalpel.
363
00:24:49,696 --> 00:24:50,614
Proszę.
364
00:24:50,697 --> 00:24:53,366
Zrobię nacięcie. Trzymaj mocno.
365
00:25:00,165 --> 00:25:03,919
Mimo poważnego wypadku,
w którym autobus spadł z mostu,
366
00:25:04,002 --> 00:25:07,464
liczba ofiar nie jest wysoka
dzięki lekarzom,
367
00:25:07,547 --> 00:25:10,926
którzy przybyli na miejsce,
by szybko pomóc rannym.
368
00:25:11,009 --> 00:25:15,180
Minister Kang Myeong-hui
zaapelowała do szpitali
369
00:25:15,263 --> 00:25:17,224
o najwyższy standard opieki.
370
00:25:17,307 --> 00:25:20,143
Stoję przed szpitalem Hankuk,
371
00:25:20,227 --> 00:25:24,606
gdzie trwają właśnie operacje
trzech poważnie rannych.
372
00:25:26,107 --> 00:25:29,653
{\an8}
Trafili tu z polecenia
doktora Baeka Kang-hyuka,
373
00:25:29,736 --> 00:25:31,780
{\an8}
który przybył na miejsce wypadku.
374
00:25:31,863 --> 00:25:35,033
{\an8}
Wszyscy pacjenci są w stanie krytycznym.
375
00:25:35,116 --> 00:25:37,202
{\an8}OTWARTE ZŁAMANIE KOŚCI PISZCZELOWEJ
376
00:25:42,332 --> 00:25:43,166
Szew.
377
00:26:00,392 --> 00:26:03,103
Po zatamowaniu przejdziemy do śledziony.
378
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Dobrze.
379
00:26:06,690 --> 00:26:08,775
Pospiesz się trochę!
380
00:26:08,858 --> 00:26:10,443
Robię, co mogę.
381
00:26:12,320 --> 00:26:13,780
Wiem o tym.
382
00:26:15,407 --> 00:26:16,491
Ale wysil się.
383
00:26:17,450 --> 00:26:19,911
Do licha. Skąd ten pośpiech?
384
00:26:20,579 --> 00:26:21,830
Mam co robić.
385
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
Krwotok zatamowany. Teraz wyjmę rurę.
386
00:26:29,212 --> 00:26:34,134
{\an8}RANA PENETRUJĄCA, USUNIĘCIE RURY
387
00:26:48,523 --> 00:26:51,651
Muszę się pospieszyć,
by dołączyć do Jedynki.
388
00:26:52,444 --> 00:26:53,570
Śledziona zszyta.
389
00:26:53,653 --> 00:26:54,529
- Tnij.
- Tak.
390
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
Co? Już?
391
00:26:57,157 --> 00:27:00,160
Pożar ugaszony. Przejdźmy do podbrzusza.
392
00:27:00,243 --> 00:27:01,369
Tak jest.
393
00:27:02,370 --> 00:27:03,913
Zabrzmiałem jak rezydent.
394
00:27:03,997 --> 00:27:05,915
- Wciąż krwawi?
- Tak.
395
00:27:06,499 --> 00:27:08,376
Z przestrzeni zaotrzewnowej.
396
00:27:08,460 --> 00:27:10,086
Cholera. Nie mamy czasu.
397
00:27:13,048 --> 00:27:14,007
Co jest?
398
00:27:14,090 --> 00:27:16,509
Działać dalej? Co z tą krwią?
399
00:27:16,593 --> 00:27:18,011
Sądząc po ilości,
400
00:27:18,803 --> 00:27:20,263
nadnercza są uszkodzone.
401
00:27:23,391 --> 00:27:24,434
Co się dzieje?
402
00:27:24,517 --> 00:27:27,228
- Tętno rośnie.
- Co robimy, dr. Baek?
403
00:27:27,312 --> 00:27:28,521
Ciśnienie 160.
404
00:27:29,022 --> 00:27:31,608
- Cholera.
- 180.
405
00:27:31,691 --> 00:27:32,692
Co jest?
406
00:27:32,776 --> 00:27:35,445
- To przez nadnercza.
- Ma raka.
407
00:27:35,528 --> 00:27:37,697
- Naczynia chłonne ciekną.
- Co?
408
00:27:38,198 --> 00:27:42,035
- Co za bałagan! Działamy!
- Kleszcze, nożyce.
409
00:27:42,118 --> 00:27:43,870
Ciśnienie to już 200.
410
00:27:45,497 --> 00:27:48,625
Jakie ciśnienie?
Poważne krwawienie w nadbrzuszu.
411
00:27:48,708 --> 00:27:51,294
To jakiś obłęd. Co się dzieje?
412
00:27:51,378 --> 00:27:53,797
Wpada w arytmię. Częstoskurcz komorowy.
413
00:27:54,756 --> 00:27:55,882
Jakie ciśnienie?
414
00:27:56,383 --> 00:27:57,967
Dobrze to robimy?
415
00:27:58,051 --> 00:27:59,010
- Szew.
- Tak.
416
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
{\an8}Podaję beta-bloker.
417
00:28:04,307 --> 00:28:05,725
{\an8}Kontrolujcie krwawienie.
418
00:28:05,809 --> 00:28:08,853
- Doktorze Baek!
- Nóż, kleszcze, szybko!
419
00:28:09,729 --> 00:28:10,897
Proszę coś zrobić!
420
00:28:10,980 --> 00:28:12,273
Chwileczkę.
421
00:28:12,982 --> 00:28:16,820
- Usuwam nadnercze.
- Co? Oszalał pan?
422
00:28:18,029 --> 00:28:20,240
To może skończyć się tragicznie.
423
00:28:21,241 --> 00:28:24,661
Proszę to przemyśleć, doktorze!
424
00:28:24,744 --> 00:28:27,664
A jeśli coś panu nie wyjdzie?
425
00:28:27,747 --> 00:28:29,040
Mówię coś…
426
00:28:32,210 --> 00:28:33,044
Doktorze.
427
00:28:36,089 --> 00:28:37,090
Już?
428
00:28:37,173 --> 00:28:38,007
Ciśnienie?
429
00:28:39,592 --> 00:28:41,177
Już 180 i powoli spada.
430
00:28:42,262 --> 00:28:44,681
- Ile beta-blokerów?
- Pięć miligramów.
431
00:28:44,764 --> 00:28:48,601
Zacząłem 30 sekund temu.
Łącznie podam 500 przez dziesięć minut.
432
00:28:49,352 --> 00:28:50,270
Świetnie.
433
00:28:51,813 --> 00:28:52,814
Kończmy.
434
00:28:54,399 --> 00:28:56,234
Tak, zszywajmy go.
435
00:28:56,317 --> 00:28:57,152
Nie.
436
00:28:57,235 --> 00:28:59,738
Dokończ sam. Muszę iść do Jedynki.
437
00:29:00,864 --> 00:29:02,532
Zostawi mnie pan samego?
438
00:29:02,615 --> 00:29:04,242
Jego stan jest stabilny.
439
00:29:04,325 --> 00:29:06,369
Doktor Park pomoże z resztą.
440
00:29:06,953 --> 00:29:07,954
Ratunek pacjenta…
441
00:29:09,372 --> 00:29:10,915
to w połowie jego zasługa.
442
00:29:16,504 --> 00:29:17,839
Naprawdę pan wychodzi?
443
00:29:20,925 --> 00:29:23,136
Baek Kang-hyuk. Jak idzie operacja?
444
00:29:23,219 --> 00:29:25,764
Robimy, co możemy, ale…
445
00:29:25,847 --> 00:29:28,057
Krwawi! Gaza!
446
00:29:28,141 --> 00:29:30,143
Kolejna jednostka krwi!
447
00:29:30,935 --> 00:29:32,312
Więcej ssania.
448
00:29:32,395 --> 00:29:33,229
Halo?
449
00:29:33,313 --> 00:29:34,689
Hej!
450
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
Cholera.
451
00:29:37,108 --> 00:29:38,943
Nie można się tak rozłączać.
452
00:29:43,198 --> 00:29:45,408
- Wciąż cieknie. Uciskaj.
- Tak.
453
00:29:45,492 --> 00:29:47,702
Mam. Wyciągaj!
454
00:29:48,578 --> 00:29:49,537
Kątowe prawe.
455
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Tak.
456
00:29:56,294 --> 00:29:57,128
Teraz…
457
00:29:58,254 --> 00:29:59,881
Nić grubości trzy.
458
00:30:02,300 --> 00:30:03,134
Dziękuję.
459
00:30:14,938 --> 00:30:16,022
Co z krwią?
460
00:30:18,817 --> 00:30:19,651
Doktorze.
461
00:30:20,151 --> 00:30:24,405
Weź rękę, nie widzę ekranu.
A ty wciąż zagubiony w krezce.
462
00:30:24,489 --> 00:30:27,826
Wszystko było przerwane.
463
00:30:27,909 --> 00:30:29,994
Powinieneś skauteryzować rozcięcia.
464
00:30:32,956 --> 00:30:35,124
Te marne szwy wywołały krwawienie.
465
00:30:35,208 --> 00:30:37,919
Trzeba rozdzielić
tkankę tłuszczową od tętnic.
466
00:30:38,670 --> 00:30:40,046
Spieszyłem się…
467
00:30:42,048 --> 00:30:43,091
Przesuń się.
468
00:30:43,174 --> 00:30:44,008
Dobrze.
469
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Disektor.
470
00:30:56,938 --> 00:30:57,772
Jedynka.
471
00:30:58,439 --> 00:30:59,691
- Tak?
- Obserwuj.
472
00:31:00,525 --> 00:31:03,403
Gdy dotrzesz do żył za tkanką tłuszczową,
473
00:31:04,195 --> 00:31:06,823
musisz je podwiązać centymetr od rany.
474
00:31:07,407 --> 00:31:08,241
Dobrze.
475
00:31:16,040 --> 00:31:18,334
{\an8}KOBIETA
OTWARTE ZŁAMANIE PISZCZELA
476
00:31:18,418 --> 00:31:19,377
{\an8}Ssanie.
477
00:31:23,298 --> 00:31:25,341
{\an8}EKG zwalnia.
478
00:31:27,844 --> 00:31:30,263
Dlaczego? Co się dzieje?
479
00:31:30,346 --> 00:31:32,849
Przygotuj epi i atropinę.
Weź defibrylator.
480
00:31:32,932 --> 00:31:34,684
{\an8}- Kod niebieski.
- Tak!
481
00:31:34,767 --> 00:31:37,145
{\an8}KOD NIEBIESKI: ZATRZYMANIE KRĄŻENIA
482
00:31:37,228 --> 00:31:40,148
Kod niebieski. Budynek główny, sala 25.
483
00:31:40,231 --> 00:31:43,776
Zszyj ponownie rany, tym razem dokładnie.
484
00:31:43,860 --> 00:31:47,280
Potem skauteryzuj krwotoki
i zszyj pacjenta.
485
00:31:47,363 --> 00:31:49,782
Co? Wychodzi pan?
486
00:31:51,075 --> 00:31:52,076
Dokąd?
487
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
Prawa noga cała, krwawienie ustało.
488
00:31:56,873 --> 00:31:57,957
Co się dzieje?
489
00:31:59,000 --> 00:32:01,836
Kod niebieski. Budynek główny, sala 25.
490
00:32:02,795 --> 00:32:03,838
Kod niebieski.
491
00:32:08,468 --> 00:32:09,969
Wraca normalny rytm.
492
00:32:11,220 --> 00:32:13,097
Wróciła. Przestań.
493
00:32:17,226 --> 00:32:19,437
Kto to? Doktor Baek Kang-hyuk?
494
00:32:19,520 --> 00:32:21,814
Tak. Jak pacjentka?
495
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
Utrzymujemy 11 oddechów na minutę,
ale nie reaguje.
496
00:32:25,401 --> 00:32:27,320
{\an8}Saturacja spadła do 60.
497
00:32:28,696 --> 00:32:30,531
{\an8}Cukrzyca to jedyne schorzenie?
498
00:32:30,615 --> 00:32:33,868
{\an8}- Tak.
- Podajcie tlen i heparynę.
499
00:32:33,952 --> 00:32:34,994
{\an8}Heparynę?
500
00:32:35,078 --> 00:32:36,412
{\an8}Bez pytań. Szybko.
501
00:32:36,996 --> 00:32:37,830
Tak jest.
502
00:32:38,498 --> 00:32:41,084
Proszę powiedzieć, co się dzieje.
503
00:32:42,043 --> 00:32:46,297
Co może wyniknąć
ze złamania z urazem naczyniowym?
504
00:32:46,381 --> 00:32:51,052
Kości są pełne tłuszczu,
więc po złamaniu ten trafia do żył.
505
00:32:51,803 --> 00:32:53,012
Faktycznie.
506
00:32:53,096 --> 00:32:56,349
Przechodzi przez przedsionek
i blokuje tętnicę płucną,
507
00:32:56,432 --> 00:32:58,476
co skutkuje zatorem płucnym.
508
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
Znasz się na rzeczy.
509
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
Tak.
510
00:33:04,399 --> 00:33:05,817
Heparyna podana.
511
00:33:07,026 --> 00:33:08,444
Saturacja rośnie.
512
00:33:09,445 --> 00:33:10,947
Najgorsze za nią.
513
00:33:11,030 --> 00:33:13,408
Zajmę się nogą. Przygotujcie obłożenie.
514
00:33:13,491 --> 00:33:14,617
Dobrze.
515
00:33:14,701 --> 00:33:17,412
Otwarte złamanie nie jest dla każdego.
516
00:33:19,539 --> 00:33:20,456
Właśnie.
517
00:33:21,958 --> 00:33:23,376
Dlatego się tym zajmę.
518
00:33:37,807 --> 00:33:38,641
Doktorze.
519
00:33:40,184 --> 00:33:43,354
Nie bierz tego do siebie.
Ciężko go zadowolić.
520
00:33:44,856 --> 00:33:47,191
Ale pierwszy raz powierzył mi pacjenta.
521
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Jest twoim mentorem, byś stał się lepszy.
522
00:33:55,491 --> 00:33:56,409
Tak myślisz?
523
00:33:58,578 --> 00:34:00,580
Pamiętasz, jak ile tu było krwi?
524
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
Wystarczyły cztery jednostki krwi.
525
00:34:06,169 --> 00:34:10,923
Nie byłam pewna, czy doktor Baek
zobaczy go w ogóle żywego.
526
00:34:11,591 --> 00:34:12,967
Ale udało się.
527
00:34:14,385 --> 00:34:15,219
Dobra robota.
528
00:34:20,308 --> 00:34:21,476
Dzięki, siostro.
529
00:34:22,977 --> 00:34:26,481
{\an8}
Stosunkowo niską liczbę ofiar
wielkiego karambolu
530
00:34:26,564 --> 00:34:28,608
{\an8}
przypisuje się wysiłkom dr. Baeka.
531
00:34:28,691 --> 00:34:33,654
{\an8}
Trzej pacjenci z urazami
są właśnie operowani w szpitalu Hankuk.
532
00:34:33,738 --> 00:34:35,990
Ich stan jest pod ścisłą obserwacją.
533
00:34:36,491 --> 00:34:38,451
Minister Zdrowia…
534
00:34:40,286 --> 00:34:41,913
Cholera jasna.
535
00:34:43,247 --> 00:34:44,916
Co z tym zrobimy?
536
00:34:44,999 --> 00:34:46,459
- Obłęd.
- Doktorze Im.
537
00:34:46,542 --> 00:34:48,169
Szefie, przed centrum…
538
00:34:48,252 --> 00:34:51,506
Jaki jest stan pacjentów
z wypadku na moście?
539
00:34:52,340 --> 00:34:54,258
Nie mam pewności.
540
00:34:54,342 --> 00:34:55,968
Żartujesz sobie?
541
00:34:56,052 --> 00:34:59,138
Kto ma wiedzieć,
jak nie szef medycyny ratunkowej?
542
00:34:59,222 --> 00:35:03,017
Pacjentami zajmuje się doktor Baek.
543
00:35:03,559 --> 00:35:05,186
My tylko pomagamy.
544
00:35:05,269 --> 00:35:06,771
Przed centrum…
545
00:35:06,854 --> 00:35:09,774
Nieważne. Dowiedz się, co się dzieje.
546
00:35:10,441 --> 00:35:13,653
A jeśli doktor Baek popełni błąd?
547
00:35:13,736 --> 00:35:15,571
Pomyśl o reputacji szpitala!
548
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Co jest?
549
00:35:27,750 --> 00:35:30,169
Pacjentów przywieziono trzy godziny temu.
550
00:35:30,670 --> 00:35:32,130
Co on tu robi?
551
00:35:34,715 --> 00:35:35,716
Zmarli?
552
00:35:37,301 --> 00:35:38,219
Nie żyją?
553
00:35:39,220 --> 00:35:40,138
Cała trójka?
554
00:35:41,097 --> 00:35:42,098
O nie.
555
00:35:42,723 --> 00:35:44,976
- Jesteśmy zgubieni.
- W porządku?
556
00:35:47,145 --> 00:35:48,146
Dzień dobry.
557
00:35:49,355 --> 00:35:50,273
Baek Kang…
558
00:35:51,149 --> 00:35:52,483
Baek Kang-hyuk!
559
00:35:53,484 --> 00:35:55,528
Ty podły draniu!
560
00:35:55,611 --> 00:35:57,947
Szefie, nie, proszę.
561
00:35:58,030 --> 00:36:00,449
Zatrzymaj się! Baek Kang-hyuk!
562
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
- Baek Kang…
- Szefie!
563
00:36:07,707 --> 00:36:09,667
Rusz się, staruszku!
564
00:36:09,750 --> 00:36:11,586
- Staruszku?
- Szefie!
565
00:36:14,213 --> 00:36:15,381
Kto to?
566
00:36:15,464 --> 00:36:18,134
Media. Czekają na dr. Baeka.
567
00:36:18,217 --> 00:36:19,051
Jak to?
568
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Ranni z mostu Sowol…
569
00:36:22,555 --> 00:36:26,184
Ogłosi im wszystkim, że nie żyją?
570
00:36:26,767 --> 00:36:27,852
Nie zrobiłby tego.
571
00:36:28,686 --> 00:36:29,854
To czubek!
572
00:36:29,937 --> 00:36:31,439
Wieści o pacjentach?
573
00:36:31,522 --> 00:36:32,899
Jak poszły operacje?
574
00:36:32,982 --> 00:36:35,651
Proszę wszystkich o uwagę.
575
00:36:36,819 --> 00:36:40,948
Wszyscy trzej pacjenci
przyjęci dziś do centrum urazowego
576
00:36:42,033 --> 00:36:42,950
są teraz…
577
00:36:44,160 --> 00:36:45,369
w dobrym stanie.
578
00:36:46,370 --> 00:36:47,413
Spójrzcie tu.
579
00:36:47,496 --> 00:36:49,540
Cały Baek Kang-hyuk.
580
00:36:53,961 --> 00:36:55,296
Nie zrobiłem tego sam.
581
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
Osiągnęliśmy to razem.
582
00:37:02,178 --> 00:37:03,012
Co?
583
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
To doktor Yang Jae-won.
584
00:37:06,807 --> 00:37:09,477
Pomógł uratować pacjenta
z rurą w podbrzuszu.
585
00:37:11,354 --> 00:37:13,564
- Proszę tu spojrzeć.
- Wyprostuj się.
586
00:37:14,232 --> 00:37:15,107
Tak jest.
587
00:37:15,733 --> 00:37:17,443
Uśmiech do kamer.
588
00:37:17,526 --> 00:37:19,487
- Spójrzcie tutaj.
- I tu!
589
00:37:19,570 --> 00:37:23,741
Operacje dr. Baeka Kang-hyuka
na rannych z wypadku na moście
590
00:37:23,824 --> 00:37:26,410
zakończyły się sukcesem.
591
00:37:27,620 --> 00:37:29,664
- Dr Baek to geniusz.
- Super, co?
592
00:37:29,747 --> 00:37:32,416
- Znów zszokował ludzi.
- Pójdę na medycynę.
593
00:37:32,500 --> 00:37:34,669
Poza mną i dr Yangiem Jae-wonem
594
00:37:35,169 --> 00:37:40,091
w pocie czoła pracują też
pielęgniarki i personel medyczny.
595
00:37:40,591 --> 00:37:43,844
I jedna osoba,
która stanowi wzór poświęcenia.
596
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Koleżanka z zespołu…
597
00:37:47,932 --> 00:37:49,767
siostra Cheon Jang-mi.
598
00:38:04,532 --> 00:38:07,118
{\an8}ŚWIĘTA Z CENTRUM URAZOWEGO
CHEON-JANG-MI
599
00:38:07,201 --> 00:38:10,871
Co więcej, w związku z kryzysową sytuacją
600
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
oraz brakami w personelu,
pomogli też inni pracownicy.
601
00:38:15,293 --> 00:38:16,335
Szef chirurgii.
602
00:38:16,419 --> 00:38:17,962
AUTOR
ODBYT TEŻ MOŻE BOLEĆ
603
00:38:18,045 --> 00:38:19,547
Doktor Han Yu-rim.
604
00:38:20,923 --> 00:38:25,303
{\an8}ŻYCIE Z WEWNĘTRZNYM SPOKOJEM
ZNACZENIE ZDROWYCH JELIT
605
00:38:26,053 --> 00:38:28,806
{\an8}
Doktor Park Gyeong-won z anestezjologii.
606
00:38:28,889 --> 00:38:31,600
{\an8}
Bardzo dziękuję im obu.
607
00:38:31,684 --> 00:38:33,060
MISTRZ SALI OPERACYJNEJ
608
00:38:33,144 --> 00:38:35,563
Centrum urazowe to zespół.
609
00:38:36,605 --> 00:38:39,567
Nie dokonałbym tego sam.
610
00:38:40,568 --> 00:38:43,571
Odnieśliśmy sukces, bo połączyliśmy siły.
611
00:38:44,780 --> 00:38:47,241
Jeśli mogę o coś poprosić,
612
00:38:48,034 --> 00:38:51,078
okazujcie troskę tak jak dzisiaj.
613
00:38:51,162 --> 00:38:53,831
Wtedy uratujemy więcej istnień
614
00:38:54,749 --> 00:38:59,253
i wy też odegracie w tym swoją rolę.
615
00:39:00,463 --> 00:39:02,965
Nie spoczniemy na laurach.
616
00:39:03,049 --> 00:39:08,554
Będziemy pracować w pocie czoła,
by stać się najlepszym centrum urazowym.
617
00:39:09,388 --> 00:39:12,475
Nadamy priorytet pacjentom z urazami
618
00:39:12,975 --> 00:39:17,146
i zagwarantujemy dyspozycyjność
personelu medycznego.
619
00:39:19,690 --> 00:39:20,608
Uśmiech.
620
00:39:22,651 --> 00:39:24,153
Co za pozer.
621
00:39:24,236 --> 00:39:27,198
Chyba nie mówi pan o…
622
00:39:27,782 --> 00:39:30,910
To szansa, by osiągnąć długofalowy cel.
623
00:39:33,120 --> 00:39:34,288
Szefie.
624
00:39:37,083 --> 00:39:41,420
Centrum urazowe robi, co może,
mimo ograniczonego budżetu.
625
00:39:42,004 --> 00:39:43,672
By mogło być lepiej,
626
00:39:44,173 --> 00:39:47,676
proszę o zatrudnienie
dodatkowego personelu.
627
00:39:48,260 --> 00:39:50,054
Nie, tak. To znaczy nie.
628
00:39:50,137 --> 00:39:52,723
Prosimy o komentarz!
629
00:39:54,100 --> 00:39:55,810
No cóż…
630
00:39:56,602 --> 00:39:57,978
Proszę spojrzeć tutaj.
631
00:39:58,562 --> 00:40:00,773
To wykracza poza moje kompetencje.
632
00:40:01,524 --> 00:40:04,735
- Trzeba to omówić z dyrektorem.
- Tak myślałem.
633
00:40:05,903 --> 00:40:07,279
Dyrektorze Choi Jo-eun.
634
00:40:07,780 --> 00:40:08,989
Na pewno pan ogląda.
635
00:40:09,740 --> 00:40:11,200
To oficjalna prośba.
636
00:40:12,952 --> 00:40:14,036
Uśmiech.
637
00:40:15,121 --> 00:40:16,539
Baek Kang-hyuk.
638
00:40:17,498 --> 00:40:19,041
Tak chcesz to rozegrać?
639
00:40:26,465 --> 00:40:30,344
MINISTER KANG MYEONG-HUI
640
00:40:33,806 --> 00:40:35,224
Tutaj, proszę!
641
00:40:37,685 --> 00:40:39,311
Proszę spojrzeć tu!
642
00:45:32,771 --> 00:45:37,776
Napisy: Krzysztof Zając
41292