All language subtitles for The.Puppetman.2023..DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,284 --> 00:00:50,324 David? 2 00:00:53,497 --> 00:00:54,581 Du bist früh. 3 00:01:15,310 --> 00:01:16,562 David. 4 00:01:18,272 --> 00:01:19,314 Was sagst du? 5 00:01:19,815 --> 00:01:20,899 Lauf! 6 00:02:09,990 --> 00:02:11,491 Ich bin das nicht! 7 00:02:29,593 --> 00:02:32,346 Sprechen wir über den Puppenspieler, der ja in der Todeszelle sitzt, 8 00:02:32,513 --> 00:02:34,765 denn es sieht so aus, als würde seine Zeit ablaufen. 9 00:02:34,932 --> 00:02:37,309 Ja, der Puppenspieler Killer ist total mysteriös. 10 00:02:37,476 --> 00:02:40,604 Keine Ahnung, was mit dem Kerl los war, aber als die Polizei ihn fand, 11 00:02:40,771 --> 00:02:43,440 hatte er überall das Blut seiner Frau, saß am Tisch 12 00:02:43,607 --> 00:02:45,651 ...und hatte ein Messer auf dem Schoß. ...Ja. 13 00:02:45,817 --> 00:02:47,945 Sie lag im gleichen Zimmer wie er auf dem Rücken 14 00:02:48,195 --> 00:02:51,073 und er saß da, als würde er darauf warten, dass sie ihm das Abendessen serviert. 15 00:02:51,240 --> 00:02:53,367 ...Scheiße! ...Aber für ihn gab's nichts. 16 00:02:53,534 --> 00:02:56,453 Und das Ganze ist so crazy, weil es überhaupt kein Motiv gab, 17 00:02:56,620 --> 00:02:59,164 außer der Tatsache, dass der Typ wahnsinnig war. 18 00:02:59,331 --> 00:03:00,499 Ja. 19 00:03:00,666 --> 00:03:03,043 Als er befragt wurde, hat er nur eine Sache gesagt: 20 00:03:03,210 --> 00:03:05,254 ..."Ich war das nicht". ...Ich war das nicht. 21 00:03:05,420 --> 00:03:07,214 Er sagte: "Ich war das nicht". 22 00:03:07,381 --> 00:03:08,924 Jemand hat meinen Körper kontrolliert. 23 00:03:09,091 --> 00:03:10,843 Ja, jemand anderes hat die Kontrolle übernommen. 24 00:03:11,009 --> 00:03:13,011 Aber die Jury dachte sich so: 25 00:03:13,178 --> 00:03:15,389 "Tja, so wie's aussieht, warst du es offensichtlich doch." 26 00:03:15,556 --> 00:03:18,767 Und er hatte seine Tochter in einem Schrank eingesperrt. 27 00:03:18,934 --> 00:03:21,270 ...Alter... ...Umgebaut zu einem Käfig. 28 00:03:21,436 --> 00:03:23,981 Als sie gefunden wurde, hat sie keinen Mucks von sich gegeben. 29 00:03:24,231 --> 00:03:26,608 Die Polizei hat sie bei der Hausdurchsuchung entdeckt 30 00:03:26,775 --> 00:03:29,987 und ich vermute, dass sie seit Jahren kein Sonnenlicht gesehen hatte. 31 00:03:30,237 --> 00:03:32,239 ...Ich meine... ...Das ist so heftig. 32 00:03:32,406 --> 00:03:35,367 Von mir würde man das Gleiche denken, wenn man mich in Shorts sieht. 33 00:03:35,534 --> 00:03:36,785 Ich hab richtige Goth...Beine. 34 00:03:36,952 --> 00:03:40,330 Ihr wisst also Bescheid, Leute. Vielen Dank fürs Zuhören bei "Open Lines". 35 00:03:40,497 --> 00:03:42,583 Der Puppenspieler ist also wieder in aller Munde. 36 00:03:42,749 --> 00:03:44,543 ...Ja. ...Warten wir ab, was passiert. 37 00:03:44,710 --> 00:03:46,170 Ich weiß nur, dass sein letztes Bild 38 00:03:46,336 --> 00:03:50,174 wahrscheinlich eine Reihe von Infusionen in seinen Venen sein wird, wenn er... 39 00:03:51,800 --> 00:03:53,051 Mein Gott. 40 00:03:53,969 --> 00:03:55,053 Michal. 41 00:03:56,638 --> 00:04:00,309 Ich... kann mich nicht mal mehr erinnern. 42 00:04:01,393 --> 00:04:05,147 Aber... Gott. Wie alt warst du? 43 00:04:06,315 --> 00:04:08,192 Jung genug, um alles zu verdrängen. 44 00:04:08,442 --> 00:04:11,069 Und dann müssen diese Arschlöcher dich dran erinnern. 45 00:04:13,572 --> 00:04:15,908 Scheiße. Hey, dein Arm. 46 00:04:16,909 --> 00:04:19,453 Du sollst dich da doch nicht mehr kratzen. 47 00:04:22,206 --> 00:04:24,499 Wirst du Danny davon erzählen? 48 00:04:25,918 --> 00:04:27,461 Reicht schon, dass du's weißt. 49 00:04:28,545 --> 00:04:31,173 Tja, ich schätze, damit hab ich dich in der Hand. 50 00:04:31,840 --> 00:04:33,759 Jetzt kann ich alles von dir verlangen. Boom. 51 00:04:35,344 --> 00:04:36,512 Ja. 52 00:04:39,556 --> 00:04:40,724 Ich will damit abschließen. 53 00:04:40,974 --> 00:04:42,768 Ja, das wäre sicher hilfreich. 54 00:04:42,935 --> 00:04:45,437 Ich mein, der Kerl kriegt die Spritze, also... 55 00:04:45,604 --> 00:04:47,689 Vielleicht brauchst du 'n richtigen Schlussstrich. 56 00:04:48,357 --> 00:04:49,399 Endgültig. 57 00:04:50,526 --> 00:04:51,985 Hast du überlegt, ihn zu treffen? 58 00:04:52,653 --> 00:04:53,987 Ja, hab ich. 59 00:04:54,363 --> 00:04:56,865 Denk darüber nach. Ich würd auch mitkommen. 60 00:04:58,784 --> 00:04:59,743 Ja. 61 00:05:00,244 --> 00:05:03,830 Und um Himmels willen, könntest du es bitte sein lassen, da dran zu kratzen? 62 00:05:03,997 --> 00:05:05,040 Das ist bescheuert. 63 00:05:10,462 --> 00:05:12,214 Okay. Hör mir zu. 64 00:05:12,381 --> 00:05:13,757 Ich hab 'n bisschen recherchiert... 65 00:05:13,924 --> 00:05:16,301 Du weißt ja, dass man sich da ganz schnell verlieren kann... 66 00:05:16,468 --> 00:05:17,761 Auf jeden Fall steht da, es wurden 67 00:05:17,928 --> 00:05:20,681 satanische Bücher gefunden bei der Verhaftung deines Dads. 68 00:05:20,848 --> 00:05:23,600 Oh mein Gott, du bist echt noch an dieser Sache dran? 69 00:05:23,767 --> 00:05:24,977 Michal du kennst mich. 70 00:05:25,143 --> 00:05:27,354 Die Welt ist doch voll von satanischen Pädophilen. 71 00:05:27,521 --> 00:05:30,399 Die ganzen Eliten sind 'n Haufen Kinderschänder. 72 00:05:30,566 --> 00:05:33,318 Reddit ist voll von deinem Dad und ganz ähnlichen Fällen. 73 00:05:33,569 --> 00:05:34,611 -Lass es. -Was? 74 00:05:34,862 --> 00:05:37,781 -Dieser Scheiß fasziniert dich nicht? -Nicht wirklich. 75 00:05:37,948 --> 00:05:39,116 Ladies? 76 00:05:39,283 --> 00:05:40,534 Frühstück im Spot? 77 00:05:40,701 --> 00:05:43,620 Ich lass Soziologie ausfallen und geh lieber frühstücken. 78 00:05:43,787 --> 00:05:44,913 Bin dabei. 79 00:05:45,122 --> 00:05:46,790 Ich hab' Biochemie und Laborpraktikum, 80 00:05:46,957 --> 00:05:49,334 und wenn ich zu viel Fehlzeiten habe, dann... 81 00:05:49,501 --> 00:05:52,921 Ich brauch 'ne Eins, sonst hätt ich in der Lernwoche nicht hierbleiben dürfen. 82 00:05:53,088 --> 00:05:54,548 Ja. Und einen Drink. 83 00:05:54,715 --> 00:05:57,092 Hoffentlich hat der Arzt, der dir deine Steroide verschreibt, 84 00:05:57,259 --> 00:05:58,385 nicht deine Arbeitseinstellung. 85 00:05:58,927 --> 00:06:03,432 Wachstumshormone, Jo. Riesen Unterschied. Also dann, bis gleich. 86 00:06:03,599 --> 00:06:05,517 -Hey. -Wächst der noch? 87 00:06:05,684 --> 00:06:06,977 Braucht da wer 'n Tritt in 'n Arsch? 88 00:06:07,227 --> 00:06:09,646 Ja, wär sicher gut, weil er so'n Arsch ist. 89 00:06:09,813 --> 00:06:13,192 Oh, der ist gut. Den merk ich mir. Okay. Ich meld mich nachher. 90 00:06:18,030 --> 00:06:20,032 -Hey. -Hey. 91 00:06:24,786 --> 00:06:26,788 Okay, gehen wir, es ist scheißkalt. 92 00:06:29,541 --> 00:06:34,796 Die einen könnten jetzt sagen, dass es hierfür keine Beweise gibt. 93 00:06:35,380 --> 00:06:39,218 Doch, meine Herrschaften, wie definieren wir in diesem Fall Beweise? 94 00:06:58,695 --> 00:07:00,614 Hey, Erde an Michal. Komm. 95 00:07:02,324 --> 00:07:05,536 Beeil dich. Ich will Glenn erwischen, bevor er sein Shirt anzieht. 96 00:07:19,716 --> 00:07:22,719 Denkt ihr, die Steroide machen was mit seinem Schwanz? 97 00:07:23,762 --> 00:07:25,848 Hab ihn lang nicht mehr im Stehen pinkeln sehen. 98 00:07:26,974 --> 00:07:28,809 Hey Leute, gebt mir fünf Minuten. 99 00:07:28,976 --> 00:07:31,854 -Charlie hat 'ne Frage zu deinem Schwanz. -Und welche? 100 00:07:32,729 --> 00:07:34,731 Cool. Wir sehen uns im Spot. 101 00:07:37,192 --> 00:07:38,443 Du bist so ein Idiot. 102 00:07:38,610 --> 00:07:41,488 Was? Du findest es die Woche doch eh raus. 103 00:07:43,740 --> 00:07:46,285 Okay. Also, die Schlüssel hab ich von Will. 104 00:07:46,451 --> 00:07:49,705 Das war ziemlich intim, okay? 105 00:07:49,955 --> 00:07:52,583 Aber wir haben den Schlüssel und kommen aufs Dach. 106 00:07:52,749 --> 00:07:53,917 Jetzt fehlt nur noch der Alkohol. 107 00:07:54,168 --> 00:07:57,754 Schmeißen wir zusammen. Der Schlüssel war mein Beitrag... 108 00:07:58,505 --> 00:07:59,715 Hast du was? 109 00:08:00,382 --> 00:08:01,884 Ich hab den Kaffee bezahlt. 110 00:08:02,509 --> 00:08:03,594 Schon okay. 111 00:08:03,760 --> 00:08:05,762 Jo's feine Doktorfreunde lassen es sich halt gern 112 00:08:06,013 --> 00:08:07,598 auf Kosten anderer gutgehen. 113 00:08:07,848 --> 00:08:11,143 Der Abschluss der Lernwoche wird unvergesslich. 114 00:08:11,310 --> 00:08:12,936 Ich geh nicht ohne Kater nach Haus. 115 00:08:17,691 --> 00:08:18,901 Michal. 116 00:08:22,279 --> 00:08:23,280 Hey. 117 00:08:23,697 --> 00:08:24,823 Alles okay? 118 00:08:24,990 --> 00:08:27,659 Ja. Ja. Entschuldigt mich. 119 00:08:42,883 --> 00:08:45,427 Geht's... Michal gut? 120 00:08:45,594 --> 00:08:48,597 Geht's dir zu langsam? Sie schläft halt nicht gleich mit jedem. 121 00:08:48,764 --> 00:08:51,892 Du weißt, dass mir das egal ist, Charlie. Ich bin nicht Glenn. 122 00:08:52,142 --> 00:08:54,061 Sie wirkt heut irgendwie 123 00:08:55,604 --> 00:08:56,939 neben der Spur. 124 00:08:58,148 --> 00:09:02,069 Ach so? Sag mal, Danny, stehst du da etwa darauf? 125 00:09:02,236 --> 00:09:03,862 Suchst du 'ne Jungfrau in Nöten? 126 00:09:04,279 --> 00:09:05,447 Vergiss es. 127 00:09:09,785 --> 00:09:13,664 Hör mal, Michal macht grad einiges durch, okay? 128 00:09:13,830 --> 00:09:15,290 Mehr kann ich dir dazu nicht sagen. 129 00:09:18,168 --> 00:09:19,378 Was geht, Leute? 130 00:09:20,546 --> 00:09:22,172 Geht's gerade um meinen Schwanz? 131 00:09:24,049 --> 00:09:25,676 Du bist 'n Idiot. 132 00:09:34,768 --> 00:09:35,727 -Hallo. -Hallo. 133 00:09:35,894 --> 00:09:37,813 Scheiße. Alles okay? 134 00:09:38,063 --> 00:09:40,524 Ja. Ja, alles gut. 135 00:09:40,691 --> 00:09:43,443 -Geht's um die Sache vorhin? -Nein. Nein, nein, nein. 136 00:09:43,610 --> 00:09:46,238 -Na gut, dein Essen ist übrigens da. -Danke. 137 00:09:46,947 --> 00:09:49,992 Hör mal, Süße, wenn du Danny klarmachen willst, 138 00:09:50,158 --> 00:09:51,785 solltest du nicht zu lange hierbleiben. 139 00:09:51,952 --> 00:09:53,412 Er soll doch nicht denken, dass du kackst. 140 00:09:53,662 --> 00:09:55,414 Sowas machen Mädchen doch nicht. 141 00:09:55,998 --> 00:09:57,207 Stimmt. 142 00:09:58,417 --> 00:09:59,751 Echt alles okay? 143 00:09:59,918 --> 00:10:00,919 Ja. Mir geht's gut. 144 00:10:01,879 --> 00:10:03,046 Okay. 145 00:10:08,093 --> 00:10:10,888 HALLO 146 00:10:28,155 --> 00:10:31,158 Du hättest dir diesen blöden Podcast nicht anhören sollen. 147 00:10:32,492 --> 00:10:35,204 Selbst Schuld. Ich wollte es. 148 00:10:35,829 --> 00:10:39,374 Ja, aber dass du jetzt den ganzen Tag deprimiert bist, ist meine Schuld. 149 00:10:43,754 --> 00:10:46,965 Du weißt schon, dass Danny wirklich auf dich steht? 150 00:10:48,091 --> 00:10:49,968 Er hat echt 'n tollen Geschmack. 151 00:10:50,594 --> 00:10:54,181 Er schert sich einen Dreck um irgendwelchen Ballast, genauso wie ich. 152 00:10:54,348 --> 00:10:56,058 Wir alle haben nämlich welchen. 153 00:10:56,225 --> 00:11:01,063 Und wir alle sind hier, um loszulassen. Wir sind erwachsen. 154 00:11:01,230 --> 00:11:05,484 Das ist unsere Welt, die wir kontrollieren. 155 00:11:06,777 --> 00:11:12,491 Du bist 'ne Kämpferin. Aber du brauchst was Normales. Und dafür sorgen wir jetzt. 156 00:11:13,492 --> 00:11:16,078 Du klingst wie 'ne Selbsthilfe-Trulla. 157 00:11:16,745 --> 00:11:18,163 Die du nötig hast. 158 00:11:20,582 --> 00:11:22,584 -Ja, da hast du wohl Recht. -Ja. 159 00:11:46,441 --> 00:11:49,111 DER "PUPPENSPIELER KILLER" BEKOMMT NOCH DIESE WOCHE DIE TODESSPRITZE 160 00:11:51,572 --> 00:11:53,365 ICH HATTE KEINE KONTROLLE ÜBER MICH. ICH WAR DAS NICHT. 161 00:12:04,001 --> 00:12:07,004 Hallo? Ist da jemand? 162 00:12:12,009 --> 00:12:13,427 Alles okay? 163 00:12:15,596 --> 00:12:16,722 Was ist passiert? 164 00:12:17,431 --> 00:12:18,682 Du bist rausgegangen. 165 00:12:21,560 --> 00:12:22,728 Schlafgewandelt. 166 00:12:23,979 --> 00:12:26,356 -Ach wirklich? -Komm, zurück ins Bett. 167 00:12:26,523 --> 00:12:28,108 Dein Arm blutet wieder. 168 00:12:42,789 --> 00:12:46,168 So langsam solltest du vielleicht doch lange Ärmel tragen. 169 00:12:47,294 --> 00:12:48,629 Ich hol 'n Handtuch. 170 00:12:49,838 --> 00:12:51,507 Hast du mich rausgehen sehen? 171 00:12:53,175 --> 00:12:54,718 So weit bist du noch nie gekommen. 172 00:12:54,968 --> 00:12:56,345 Ich hab das schon mal gemacht? 173 00:12:56,595 --> 00:13:00,265 Ich dachte, du wolltest nur pinkeln. Du hast mich direkt angeguckt. 174 00:13:03,727 --> 00:13:04,978 Echt jetzt? 175 00:13:05,479 --> 00:13:07,981 Charlie, du musst damit aufhören. 176 00:13:08,232 --> 00:13:10,484 Lass den Scheiß, es soll nicht alles wieder hochkommen. 177 00:13:10,651 --> 00:13:12,069 Es ist nicht fair, was er dir angetan hat. 178 00:13:12,236 --> 00:13:17,282 Ja, aber ich bin doch jetzt hier. Wie du sagst. Wie müssen loslassen. 179 00:13:17,449 --> 00:13:18,784 Wir haben die Kontrolle. 180 00:13:20,786 --> 00:13:24,039 -Oder? -Ja. Du hast Recht. Tut mir leid. 181 00:13:26,792 --> 00:13:28,001 Ist okay. 182 00:13:29,294 --> 00:13:30,546 Tut mir leid. 183 00:13:34,758 --> 00:13:36,385 Lasst mich nur machen. 184 00:13:40,806 --> 00:13:43,475 Na, warten wir mal ab. Warten wir mal ab. 185 00:13:49,398 --> 00:13:51,149 Du weißt, dass dich das tötet? 186 00:13:51,316 --> 00:13:52,734 Studierst du nicht Medizin? 187 00:13:52,901 --> 00:13:56,113 Tut mir leid, ich konnte dich wegen der ganzen Steroide nicht verstehen. 188 00:13:57,072 --> 00:13:58,323 Was lachst du, Danny? 189 00:13:58,574 --> 00:14:01,535 -Mit solchen Ärmchen würd ich das lassen. -Ja. Lustig. Lustig. 190 00:14:01,702 --> 00:14:03,453 Okay Kinder, wie ist jetzt der Plan? 191 00:14:03,704 --> 00:14:04,997 Du hattest 'ne Idee? 192 00:14:06,248 --> 00:14:07,499 Guckt mal hier. 193 00:14:09,835 --> 00:14:12,880 -Nicht schlecht, oder? -Das wird nie im Leben funktionieren. 194 00:14:13,130 --> 00:14:15,424 Dein Bruder ist 'n ganz andere Typ. Die sehen sofort, 195 00:14:15,674 --> 00:14:17,843 dass du kein Quarterback bist. Da steht, du bist 1,90. 196 00:14:18,010 --> 00:14:19,803 Ich bin kein Quarterback... Noch nicht. 197 00:14:20,053 --> 00:14:22,723 Alter, die Ersatzbank kennt deinen Arsch besser als deine Unterhose. 198 00:14:22,890 --> 00:14:26,268 Okay, aber da von euch auch niemand über 21 ist, brauchen wir den, 199 00:14:26,435 --> 00:14:28,520 um unsere kleine Soirée vernünftig auszustatten. 200 00:14:28,770 --> 00:14:31,523 Also JoJo, komm mit und hilf mir, 201 00:14:31,690 --> 00:14:35,861 dieses Arschloch zu überzeugen, dass ich Ricky Q.B. Bellweather bin. 202 00:14:36,028 --> 00:14:37,613 Mit Glück hält er dich für meinem Mom. 203 00:14:37,779 --> 00:14:40,365 Na gut, ich komm mit. Aber nur, um zu sehen, wie du's vermasselst. 204 00:14:41,408 --> 00:14:43,076 Oh, ihr Kleingläubigen. 205 00:14:49,750 --> 00:14:51,543 Hey. Alles okay? 206 00:14:51,710 --> 00:14:54,463 Ja. Ja. Holen wir was zu trinken. 207 00:14:54,630 --> 00:14:55,964 Das will ich hören. 208 00:15:22,157 --> 00:15:23,408 Ausweis bitte. 209 00:15:24,284 --> 00:15:25,327 Ausweis bitte? 210 00:15:25,994 --> 00:15:29,581 Mehr nicht? Kein "Wie geht's Ihnen"? Kein "Willkommen, Sir"? 211 00:15:29,748 --> 00:15:31,333 Sie haben ihn nicht erkannt? 212 00:15:31,500 --> 00:15:33,961 Ich mein, das ist der berühmte Absolvent, Sir. 213 00:15:34,127 --> 00:15:37,339 Die Nummer eins, die Geheimwaffe Ricky Bellweather persönlich. 214 00:15:37,506 --> 00:15:38,507 Bitte. 215 00:15:40,592 --> 00:15:42,261 Das ist Mr. Bellweather. 216 00:15:44,012 --> 00:15:46,056 Das ist ein Kind auf Steroiden. 217 00:15:49,852 --> 00:15:51,144 Tut mir leid. 218 00:15:58,694 --> 00:16:01,947 Heilige Scheiße, er hat's echt geschafft. 219 00:16:03,240 --> 00:16:06,785 Äh, nicht ganz, ich hab, ähm, ihm gesagt, sie wär meine Mom. 220 00:16:07,619 --> 00:16:09,955 -So 'n Assi Move. -Kein Scheiß? 221 00:16:10,122 --> 00:16:12,291 Du hast voll die Lernaugen, rot und müde. 222 00:16:12,457 --> 00:16:14,585 Dein Doktortitel lässt dich altern, Jo-Jo. 223 00:16:14,835 --> 00:16:17,921 Mit dem Tempo bekommst du beim nächsten Mal sicher 'n Seniorenrabatt... 224 00:16:18,088 --> 00:16:20,090 Jaja, schön wärs. 225 00:16:20,841 --> 00:16:22,301 Wer geht in die Mitte? 226 00:16:22,759 --> 00:16:25,179 Hey, äh, fahrt ruhig schonmal ohne mich. 227 00:16:25,429 --> 00:16:27,723 -Super. Mehr Platz für mich. -Was? 228 00:16:27,890 --> 00:16:29,016 Was ist los? 229 00:16:29,183 --> 00:16:30,058 Ich hab 'n Termin. 230 00:16:30,309 --> 00:16:32,102 -Wo? Wir können dich bringen. -Ja. 231 00:16:32,352 --> 00:16:35,147 Nein, schon gut. Ich lauf. Ist nicht weit. 232 00:16:35,314 --> 00:16:37,941 Und du kümmerst dich bitte gut um Michal. 233 00:16:38,108 --> 00:16:40,027 Begleite sie auf ihr Zimmer wie ein Gentleman. 234 00:16:40,277 --> 00:16:43,363 Jetzt geh, du Miststück. 235 00:16:46,241 --> 00:16:47,701 Scheiß Schnee. 236 00:16:57,544 --> 00:16:58,629 Gut. 237 00:17:00,172 --> 00:17:03,217 Leute, ich hol nur schnell 'ne Tasche und schmuggle das Zeug in mein Zimmer. 238 00:17:03,383 --> 00:17:05,802 Jo? Hättest du Lust, mich zu begleiten? 239 00:17:06,261 --> 00:17:07,971 Ich feuer dich von hier an. 240 00:17:08,597 --> 00:17:11,141 Natürlich. Du bist 'n Schatz. Bis dann. 241 00:17:11,391 --> 00:17:12,559 Bis später. 242 00:17:17,356 --> 00:17:21,068 Na dann widersetz ich mich Charlie nicht... 243 00:17:21,693 --> 00:17:24,112 Sie hat mir 'ne Scheißangst eingejagt. 244 00:17:24,571 --> 00:17:26,573 Ja, sie hat diese Wirkung. 245 00:17:27,241 --> 00:17:29,535 Echt toll, dass du und Glenn über die Lernwoche hier seid. 246 00:17:29,701 --> 00:17:32,329 Glenn hasst seine Familie, und meine hasst mich. 247 00:17:44,716 --> 00:17:47,719 Also, ähm, Pflegefamilien. 248 00:17:47,886 --> 00:17:52,766 Ja, ja... Manche waren ganz nett, und manche scheiße. 249 00:17:52,933 --> 00:17:54,643 Das System ist halt so 'ne Sache. 250 00:17:56,436 --> 00:17:57,563 Inwiefern? 251 00:17:58,021 --> 00:18:02,192 Äh, ich glaub, die Leute sehen uns Kinder nicht 252 00:18:03,318 --> 00:18:07,489 als Kinder, sondern als Waren. Steuervorteile, Extrageld. 253 00:18:07,656 --> 00:18:11,243 Es geht einfach nicht um dich, wenn sie dich als Produkt sehen. 254 00:18:12,077 --> 00:18:13,871 Erst als ich älter wurde und hergekommen bin, 255 00:18:14,037 --> 00:18:16,540 hab ich mich endlich frei gefühlt. 256 00:18:16,790 --> 00:18:20,752 -Aber dann hast du es ja noch geschafft. -Ah, ich weiß nicht so recht. 257 00:18:20,919 --> 00:18:23,380 Eher ein wildes Chaos. Nicht, dass... 258 00:18:23,547 --> 00:18:27,634 Also nicht, dass ich jetzt sonderlich wild bin, eher chaotisch. Ja. 259 00:18:32,472 --> 00:18:34,308 Äh, willst... willst du reinkommen? 260 00:18:35,309 --> 00:18:38,478 Ähm, wir sehen uns auf dem Dach. 261 00:18:38,729 --> 00:18:40,731 Oh, okay. Ja. 262 00:19:24,233 --> 00:19:26,443 RUBY: LASS MICH WISSEN, WAS MICHAL SAGT. DANKE NOCHMAL. 263 00:19:30,197 --> 00:19:32,199 MITBEWOHNERIN 264 00:19:46,338 --> 00:19:48,382 Michal. Bist du wach? 265 00:19:52,636 --> 00:19:57,015 18. November, 3:22 Uhr und sie tut es wieder. 266 00:19:59,893 --> 00:20:02,145 Ey, du Freak. Wach auf. 267 00:20:03,647 --> 00:20:04,815 Hey. 268 00:20:05,816 --> 00:20:06,984 Wach auf. 269 00:20:09,862 --> 00:20:11,238 Scheiße. 270 00:20:16,159 --> 00:20:17,661 Was macht sie da? 271 00:20:21,999 --> 00:20:23,458 Wo will sie denn hin? 272 00:20:25,544 --> 00:20:27,296 Wo ist sie hingegangen? 273 00:20:27,462 --> 00:20:30,257 Michal. Michal. 274 00:20:34,344 --> 00:20:37,181 Okay, da steht sie, alles gut. 275 00:20:38,557 --> 00:20:39,850 Mein Gott, Michal. 276 00:20:43,562 --> 00:20:47,274 Michal. Wach auf. Hey. 277 00:20:47,524 --> 00:20:49,026 Was machst du da? 278 00:20:50,819 --> 00:20:52,029 Du hast mich gefilmt? 279 00:20:52,279 --> 00:20:53,739 Was? Du musst nicht die Moralkeule schwingen. 280 00:20:53,989 --> 00:20:55,574 Du bist an meinem Computer. 281 00:20:55,741 --> 00:20:56,783 Fick dich, Charlie. 282 00:20:57,034 --> 00:20:58,535 Hey, hey. 283 00:20:59,620 --> 00:21:00,662 Wie oft hab ich das gemacht? 284 00:21:00,829 --> 00:21:03,457 Du bist meine durchgeknallte Mitbewohnerin, Michal. 285 00:21:03,624 --> 00:21:05,959 Ich wär doch verrückt, das alles nicht zu dokumentieren 286 00:21:06,502 --> 00:21:08,253 Aber seit ich erfahren hab, dass dein Vater 287 00:21:08,420 --> 00:21:11,924 ein gottverdammtes Monster ist, ergibt das auf einmal irgendwie Sinn. 288 00:21:14,635 --> 00:21:18,680 Es ist doch ganz egal, wie oft, wichtig ist, dass ich jedes Mal da war, 289 00:21:18,847 --> 00:21:21,350 um mich zu vergewissern, dass es dir gut geht. 290 00:21:22,601 --> 00:21:24,937 Ich hab doch niemandem davon erzählt. 291 00:21:25,562 --> 00:21:27,523 Das ist unser kleines Geheimnis. 292 00:21:29,608 --> 00:21:30,692 Gut. 293 00:21:31,485 --> 00:21:33,904 Jetzt sage mal, wieso du allein hier bist, 294 00:21:34,071 --> 00:21:37,157 obwohl ich Danny ganz klar gesagt hab, dass er dich herbringen soll. 295 00:21:37,324 --> 00:21:40,536 Keine Ahnung. Ich hab ihn reingebeten, aber er wollte nicht. 296 00:21:41,203 --> 00:21:42,996 Er hat gesagt, das wir uns auf dem Dach sehen. 297 00:21:43,247 --> 00:21:46,583 Oh... Vielleicht will er bis zur Ehe warten. 298 00:21:46,750 --> 00:21:48,377 -Könnt ja sein. -Vielleicht. 299 00:21:48,752 --> 00:21:52,548 Gut. Gehen wir was essen. Bevor unsere Festivitäten beginnen. 300 00:21:54,842 --> 00:21:57,052 Ja, ich glaube, das tut mir gut. 301 00:22:06,937 --> 00:22:09,648 Boah. Meine Güte. Kriegst du's hin? 302 00:22:09,815 --> 00:22:12,192 Ja... Nein... Geht schon. Danke. 303 00:22:12,359 --> 00:22:14,528 Warum vapst du eigentlich nicht, wie 'ne zivilisierte Lady? 304 00:22:14,778 --> 00:22:17,030 Erster Irrtum, du hältst mich für zivilisiert. 305 00:22:17,281 --> 00:22:18,866 Und diese Dinger sind mir nicht geheuer. 306 00:22:19,116 --> 00:22:21,118 Ich hab Schiss, dass sie in meinem Mund explodieren. 307 00:22:21,285 --> 00:22:23,161 Wird Zeit, dass dir was im Mund explodiert, Jo. 308 00:22:23,412 --> 00:22:24,788 Wird wirklich mal Zeit. 309 00:22:29,793 --> 00:22:30,836 Hey. 310 00:22:33,630 --> 00:22:36,091 Hab ich sowas eigentlich schonmal gemalt? 311 00:22:36,258 --> 00:22:40,345 -Was? -Diese drei Linien an der Wand. 312 00:22:40,596 --> 00:22:42,389 Gott, das ist dein Dad, Süße. 313 00:22:42,639 --> 00:22:45,225 Er ist immer in deinem Kopf und verfolgt dich. 314 00:22:45,809 --> 00:22:49,521 Du sitzt gedanklich in 'nem Gefängnis oder 'nem Käfig. 315 00:22:50,522 --> 00:22:53,525 -Jo würde das wie nennen? Sublimierung? -Ich hab meinen Namen gehört? 316 00:22:53,692 --> 00:22:55,611 Ich wollte nur eins deiner schlauen Wörter benutzen. 317 00:22:56,445 --> 00:22:58,322 Was machen wir hier, es ist eiskalt. 318 00:22:58,572 --> 00:23:01,283 Wenn ihr euch eure Drinks nicht holt, trink ich sie. 319 00:23:03,535 --> 00:23:04,870 Oh, Dankeschön. 320 00:23:05,037 --> 00:23:06,121 Und für dich. 321 00:23:06,371 --> 00:23:07,247 Danke. 322 00:23:07,497 --> 00:23:08,332 Danke. 323 00:23:09,499 --> 00:23:10,626 Auf uns. 324 00:23:10,792 --> 00:23:12,669 Wir sind jung, wir sind frei, 325 00:23:12,836 --> 00:23:16,089 und eine Woche sagt und jetzt kein Arsch, was wir machen sollen. 326 00:23:16,340 --> 00:23:17,674 -Ja. -Ja. 327 00:23:21,345 --> 00:23:24,348 Auf das beste Jahr unseres Lebens. 328 00:23:25,349 --> 00:23:29,186 Darauf, dass wir eine Woche kein einziges Buch aufschlagen. 329 00:23:31,897 --> 00:23:34,858 -Äh, darauf, dass wir nichts bereuen. -Cheers. 330 00:23:35,108 --> 00:23:36,485 Zum Wohl. 331 00:23:38,403 --> 00:23:41,406 Auf, äh, neue Beziehungen. 332 00:23:44,826 --> 00:23:46,245 Und Scheiß auf die Kritiker. 333 00:23:46,411 --> 00:23:48,247 Ich war zweimal am Tag im Studio, 334 00:23:48,413 --> 00:23:51,333 10 Gramm Kreatin, jeden Muskel hab ich trainiert. 335 00:23:52,084 --> 00:23:55,045 Nur, um es dem Coach zu beweisen, dass ich schnell bin. 336 00:23:55,295 --> 00:23:57,840 Er wird sich nicht mal mehr an Rickys Namen erinnern. 337 00:23:58,006 --> 00:23:59,466 Sehr gut. 338 00:24:04,847 --> 00:24:08,392 Ricky! Wenn du Pisser mich in deinem Penthouse hören kannst... 339 00:24:08,642 --> 00:24:10,769 Bald erinnert sich kein verdammter Wichser 340 00:24:10,936 --> 00:24:13,397 in dieser Stadt mehr an deinen Namen, wenn er Bellweather hört. 341 00:24:13,564 --> 00:24:15,065 -Ich mach das schon. -Okay. 342 00:24:15,315 --> 00:24:16,650 Komm mal her. 343 00:24:17,359 --> 00:24:18,360 Wow. 344 00:24:23,615 --> 00:24:25,659 Okay. Jetzt seid ihr dran. 345 00:24:25,826 --> 00:24:27,995 Schluss mit dem "Mach sie's oder machen sie's nicht"-Scheiß. 346 00:24:28,245 --> 00:24:29,997 -Ja, darauf trink ich. -Komm schon, Charlie. 347 00:24:30,247 --> 00:24:33,292 Nein, komm du. "Lasst uns nichts bereuen" Hast du doch gesagt. 348 00:24:33,458 --> 00:24:37,171 Echt jetzt, Danny. Sei 'n fucking Held. Sie hat ziemliche Daddy Issues. 349 00:24:37,337 --> 00:24:38,505 Aber so richtig. 350 00:24:38,672 --> 00:24:41,383 Hast du nicht gehört, was ihr Dad mit ihrer Mom gemacht hat? 351 00:24:42,301 --> 00:24:45,345 Ich mein, Scheiße, wozu der Puppenspieler ihren Dad gebracht hat. 352 00:24:45,512 --> 00:24:46,763 Glenn, Klappe. 353 00:24:46,930 --> 00:24:48,473 Soll ich so tun, als ob ich's nicht wüsste? 354 00:24:48,724 --> 00:24:49,850 Hör auf. 355 00:24:50,017 --> 00:24:51,226 Und sie schlafwandelt, Danny. 356 00:24:51,476 --> 00:24:54,938 Fuck. Wenn du nicht aufpasst, spaziert sie dir direkt vom Dach. 357 00:24:55,856 --> 00:24:57,024 Was? 358 00:25:06,283 --> 00:25:07,743 Wirklich? 359 00:25:10,329 --> 00:25:12,289 Michal, ich wollte nur helfen. 360 00:25:12,539 --> 00:25:14,124 Du musst mir nicht helfen, Charlie. 361 00:25:15,709 --> 00:25:17,669 Ich dachte, das bleibt zwischen uns. 362 00:25:19,546 --> 00:25:21,632 Michal, es tut mir leid. 363 00:25:21,798 --> 00:25:23,884 Hey, die hat 20 Dollar gekostet 364 00:25:24,593 --> 00:25:26,053 Leute? 365 00:25:29,890 --> 00:25:34,144 Ich kann mich nicht bewegen. 366 00:25:34,394 --> 00:25:35,771 Das liegt am Alkohol. 367 00:25:35,938 --> 00:25:36,980 Nein. 368 00:25:37,147 --> 00:25:41,443 Ich kann mich nicht bewegen. 369 00:25:41,693 --> 00:25:43,737 -Die tut doch nur so. -Halt die Klappe, Glenn. 370 00:25:43,987 --> 00:25:47,241 Ich kann mich nicht bewegen. 371 00:25:49,868 --> 00:25:50,786 Bitte. 372 00:25:51,036 --> 00:25:52,579 Helft mir. 373 00:25:52,829 --> 00:25:54,206 Helft mir. 374 00:25:54,748 --> 00:25:55,999 Bitte. 375 00:26:03,257 --> 00:26:07,302 -Charlie! Nein! -Nein! Charlie! 376 00:26:11,765 --> 00:26:13,016 Oh mein Gott. 377 00:26:23,902 --> 00:26:27,573 Zentrale an 474. Zentrale an 474. 378 00:26:28,156 --> 00:26:29,658 Wir sind noch am Unfallort. 379 00:26:31,368 --> 00:26:35,289 Ja, eine junge Frau. Sturz vom Dach, sie war sofort tot. 380 00:26:41,837 --> 00:26:43,297 Hallo Michal. 381 00:26:46,341 --> 00:26:48,061 Ich bin Detective Al Rose. 382 00:26:48,218 --> 00:26:50,554 Haben Sie Durst, kann ich Ihnen irgendwas bringen? 383 00:26:50,721 --> 00:26:51,763 Nein, danke. 384 00:26:52,598 --> 00:26:55,350 Das mit Ihrer Freundin tut mir wirklich sehr leid. 385 00:26:55,517 --> 00:26:58,812 Ich kann mir nur vorstellen, was Sie im Moment durchmachen müssen. 386 00:26:59,646 --> 00:27:02,399 Laut ihrer Freunde war sie Mitbewohnerinnen? 387 00:27:04,151 --> 00:27:05,194 Ja. 388 00:27:05,861 --> 00:27:09,281 Ich versuche herauszufinden, was hier passiert ist. 389 00:27:10,949 --> 00:27:12,326 Ich war 390 00:27:13,285 --> 00:27:14,870 so wütend auf Charlie. 391 00:27:16,121 --> 00:27:20,334 Das war das letzte Mal, das ich mit ihr gesprochen habe, und ich war so sauer. 392 00:27:21,335 --> 00:27:23,921 Das wollte ich nicht. Wirklich nicht. 393 00:27:24,338 --> 00:27:26,507 Ich verstehe leider nicht. 394 00:27:29,134 --> 00:27:30,385 Es ist meine Schuld. 395 00:27:31,053 --> 00:27:32,513 Was meinen Sie? 396 00:27:33,597 --> 00:27:36,141 Ich hab's vorm Sturz in ihren Augen gesehen. 397 00:27:40,270 --> 00:27:41,605 Da war Angst. 398 00:27:43,440 --> 00:27:47,236 Es war ganz genau das Gleiche, was in seinen Augen zu sehen war. 399 00:27:47,903 --> 00:27:48,987 Wessen Augen? 400 00:27:51,698 --> 00:27:55,869 Sie waren genauso, wie Charlies, als ob er Angst hätte. 401 00:27:56,036 --> 00:27:57,955 Angst? Aber vor was denn? 402 00:28:00,457 --> 00:28:01,917 Vor mir. 403 00:28:08,298 --> 00:28:09,591 -Michal. -Nein. 404 00:28:10,926 --> 00:28:13,679 Das war ein Unfall, Michal. Lass dir nichts anderes erzählen. 405 00:30:27,729 --> 00:30:29,231 Hört auf. 406 00:30:30,524 --> 00:30:32,401 Hört auf. Stopp. 407 00:30:33,360 --> 00:30:34,403 Stopp. 408 00:30:35,362 --> 00:30:36,822 Hört auf! 409 00:31:05,851 --> 00:31:07,978 Hier ist Michal, ich kann gerade nicht ans Telefon. 410 00:31:08,145 --> 00:31:11,106 Ihr könnt mir aber euren Namen und eure Nummer hinterlassen... 411 00:31:14,568 --> 00:31:17,321 Sie... Sie geht nicht ran. 412 00:31:21,491 --> 00:31:22,951 Ich denk nicht... 413 00:31:24,119 --> 00:31:26,496 Wen zum Teufel interessiert die schon, Danny? 414 00:31:28,874 --> 00:31:31,543 -Okay. Mir wird das zu viel. -Jo... 415 00:31:31,793 --> 00:31:33,795 Nein, vergiss es. Ich geh nach Haus. 416 00:31:47,309 --> 00:31:49,603 Vielleicht solltest du mal nachsehen. 417 00:32:03,367 --> 00:32:04,618 Na los. 418 00:32:30,769 --> 00:32:31,895 Michal? 419 00:32:32,688 --> 00:32:34,565 Ich will nur wissen, ob's dir gut geht. 420 00:32:36,900 --> 00:32:38,777 Ich bin hier, wenn du mich brauchst. 421 00:32:39,361 --> 00:32:40,529 Okay? 422 00:33:20,903 --> 00:33:21,945 Michal? 423 00:33:35,209 --> 00:33:36,251 Scheiße. 424 00:33:42,799 --> 00:33:43,967 Michal! 425 00:33:46,970 --> 00:33:49,097 -Lass es liegen, lass es sterben. -Michal. Michal. Michal. 426 00:33:49,348 --> 00:33:52,809 Michal! Hey. Guck mich an. Es ist alles okay. 427 00:34:02,819 --> 00:34:07,699 Es ist der 25. November, 1:20 Uhr. 428 00:34:08,367 --> 00:34:09,660 Und, naja... 429 00:34:11,662 --> 00:34:14,081 Michal. Michal. 430 00:34:17,876 --> 00:34:19,336 Michal, wach auf. 431 00:34:24,091 --> 00:34:25,759 Mein Gott, Michal. 432 00:34:28,971 --> 00:34:31,098 Ich hab also schonmal gemalt. 433 00:34:32,641 --> 00:34:36,854 Ja, aber was bedeutet das? 434 00:34:38,105 --> 00:34:39,314 Keine Ahnung. 435 00:34:41,775 --> 00:34:44,736 Die Ärzte sagen, das Schlafwandeln sei eine traumatische Reaktion 436 00:34:44,903 --> 00:34:47,948 auf das, was mein Dad mir angetan hat. 437 00:34:48,115 --> 00:34:50,033 Ich erinnere mich an nichts, an gar nichts, 438 00:34:50,200 --> 00:34:52,536 ich will es auch nicht, aber manchmal... 439 00:34:52,703 --> 00:34:54,496 seh ich dieses Licht in der Tür. 440 00:34:55,163 --> 00:34:56,331 Als ich gerettet worden bin. 441 00:34:58,083 --> 00:34:59,835 Das hab ich Charlie nie erzählt. 442 00:35:04,798 --> 00:35:07,092 "Puppenspieler Killer bekommt. diese Woche Todesspritze." 443 00:35:10,220 --> 00:35:11,138 Mach zu. 444 00:35:11,388 --> 00:35:12,764 -Was? -Mach zu, Danny. 445 00:35:18,896 --> 00:35:20,063 War er das? 446 00:35:22,900 --> 00:35:23,942 Ja, genau. 447 00:36:02,773 --> 00:36:04,274 Du bist sicher Michal. 448 00:36:05,484 --> 00:36:07,152 Es tut mir so leid. 449 00:36:08,028 --> 00:36:09,905 Oh, ich... kann wiederkommen. 450 00:36:10,155 --> 00:36:12,241 Nein. Nein, nein. Ich, äh, wollte grad gehen. 451 00:36:12,491 --> 00:36:13,742 Nein, bleib da. 452 00:36:15,827 --> 00:36:16,870 Okay. 453 00:36:19,206 --> 00:36:22,960 Charlie hat mir immer so viele nette Dinger über dich erzählt. 454 00:36:42,729 --> 00:36:44,815 Wir wollten diesen Sommer nach Europa fahren. 455 00:36:46,775 --> 00:36:49,111 Sie hat sich so auf Gaudi gefreut. 456 00:36:49,987 --> 00:36:51,697 Und die La Sagrada Família. 457 00:36:54,074 --> 00:36:57,369 Sie wollte ihre Abschlussarbeit darüber schreiben. 458 00:37:06,628 --> 00:37:08,881 Ich weiß zwar noch nicht, wann, 459 00:37:09,047 --> 00:37:11,633 aber ich würde mich freuen, wenn du zur Trauerfeier kommst... 460 00:37:12,176 --> 00:37:13,468 Wirst du kommen? 461 00:37:13,719 --> 00:37:14,928 Natürlich. 462 00:37:15,095 --> 00:37:16,638 Und ihre Freunde... 463 00:37:16,889 --> 00:37:21,018 Würden sie auch kommen und vielleicht irgendwas sagen? 464 00:37:21,935 --> 00:37:26,106 Seit sie 16 war, hat sich alles nur um ihre Freunde gedreht. 465 00:37:27,608 --> 00:37:30,235 Ich hab immer nur gearbeitet und... 466 00:37:30,986 --> 00:37:35,199 Ich hab kaum noch... Ich hab kaum noch was von ihr mitgekriegt. 467 00:37:43,248 --> 00:37:46,084 Es tut mir leid. Ich bin auch gleich wieder weg. 468 00:37:46,627 --> 00:37:50,881 Es ist nur so schwer, die ganzen Fotos hier... 469 00:38:02,351 --> 00:38:03,393 Hallo? 470 00:38:10,067 --> 00:38:11,652 Ist für dich. 471 00:38:23,497 --> 00:38:24,540 Hallo? 472 00:38:24,706 --> 00:38:27,334 Ist da Michal? Wir müssen reden. 473 00:38:31,713 --> 00:38:34,508 Jo. Jo. Warte, warte. 474 00:38:35,008 --> 00:38:36,635 Ich kann... Ich kann das jetzt nicht. 475 00:38:36,802 --> 00:38:39,137 Ja, ich weiß, aber du musst mir helfen. 476 00:38:39,388 --> 00:38:41,348 Ich will nach Haus. Ich wart auf 'n Taxi. 477 00:38:41,598 --> 00:38:43,141 Storniere es. 478 00:38:44,351 --> 00:38:45,394 Es ist wichtig. 479 00:38:49,189 --> 00:38:50,399 Scheiße. 480 00:38:53,735 --> 00:38:55,028 Was soll dieser Scheiß? 481 00:38:55,696 --> 00:39:00,200 Charlie ist tot und Danny zerrt uns zu 'ner fucking Hellseherin. 482 00:39:01,785 --> 00:39:04,663 Er hat gesagt, dass Charlie das wollte. 483 00:39:04,830 --> 00:39:06,415 Zu 'ner Hellseherin? 484 00:39:06,957 --> 00:39:09,543 Ich dachte, du wärst 'ne Wissenschaftlerin. 485 00:39:11,003 --> 00:39:13,172 Neugierig bin ich trotzdem. 486 00:39:14,840 --> 00:39:17,676 Hey. Ich weiß, dass ist ziemlich merkwürdig. 487 00:39:18,468 --> 00:39:22,472 Merkwürdig? Er schleift uns zu 'ner scheiß Hellseherin. 488 00:39:31,815 --> 00:39:34,151 Und warum müssen wir jetzt da hin? 489 00:39:34,776 --> 00:39:35,903 Weil Charlie es wollte. 490 00:39:36,528 --> 00:39:37,613 Wieso? 491 00:39:39,823 --> 00:39:41,241 Für Antworten. 492 00:40:22,658 --> 00:40:25,118 Ich freu mich sehr, dass ihr hier seid. 493 00:40:26,912 --> 00:40:27,996 Hallo Michal. 494 00:40:32,501 --> 00:40:34,711 Bitte, kommt rein. 495 00:40:49,184 --> 00:40:52,521 Es tut mir so leid, was mit Charlie geschehen ist. 496 00:40:53,272 --> 00:40:56,775 Ich kann mir überhaupt nicht vorstellen, wie's euch gerade geht. 497 00:40:58,777 --> 00:41:01,864 Gestern gab es ganz fürchterliche Schwingungen. 498 00:41:02,906 --> 00:41:06,869 Das Universum spielt seine Melancholie wie ein Lied. 499 00:41:08,120 --> 00:41:10,080 Lady, wieso sind wir hier? 500 00:41:10,706 --> 00:41:14,585 In eurer Freundin ist Dunkelheit. Charlie konnte sie sehen. 501 00:41:14,751 --> 00:41:16,879 Sie wusste, dass Michals Dad 'n Killer ist. 502 00:41:17,045 --> 00:41:19,715 Charlie hatte Mitleid mit ihr, also haben wir sie geduldet. 503 00:41:19,882 --> 00:41:21,675 Glenn, Klappe. 504 00:41:23,510 --> 00:41:25,721 Oder, Jo? Hab ich nicht recht? 505 00:41:25,888 --> 00:41:29,975 Hätte Michal nicht mit Char gewohnt, hätten wir keine Ahnung, wer sie ist. 506 00:41:30,142 --> 00:41:31,476 Du bist so ein Arsch. 507 00:41:36,106 --> 00:41:37,649 Tut mir leid, ähm... 508 00:41:37,900 --> 00:41:41,069 Das ist ganz normal, ihr trauert. 509 00:41:41,236 --> 00:41:46,116 Sie hat sich von Anfang an schon ziemlich komisch, verhalten. 510 00:41:46,867 --> 00:41:49,411 Aber das ist ihr Ballast, das ist okay, den haben wir alle. 511 00:41:50,287 --> 00:41:51,747 Glenn hat recht. 512 00:41:52,581 --> 00:41:55,667 Charlie ist gerade gestorben, wieso reden wir mit 'ner Hellseherin? 513 00:41:55,918 --> 00:41:59,046 Wenn schon, dann bin ich eher eine Begleiterin. 514 00:41:59,296 --> 00:42:01,465 Eine spirituelle Begleiterin. 515 00:42:02,132 --> 00:42:04,635 Und ihr seid hier, weil Charlie Angst hatte. 516 00:42:05,969 --> 00:42:07,179 Und wovor? 517 00:42:08,889 --> 00:42:10,307 Vor Michal. 518 00:42:28,075 --> 00:42:34,164 DER DOLOS-KULT 519 00:42:44,007 --> 00:42:45,676 Du kannst jetzt reinkommen. 520 00:42:52,099 --> 00:42:54,351 Ich hab mit deinen Freunden gesprochen. 521 00:42:54,518 --> 00:42:57,855 Über dein Schlafwandeln und dein Gefühl der Schuld. 522 00:42:59,064 --> 00:43:02,609 Es war Charlies dringlicher Wunsch, dass wir uns kennenlernen. 523 00:43:02,776 --> 00:43:03,986 Wieso? 524 00:43:05,070 --> 00:43:07,406 Weil du etwas Besonderes bist. 525 00:43:07,656 --> 00:43:10,784 Du kannst es nur durch die Schatten hinter dir nicht sehen. 526 00:43:10,951 --> 00:43:15,163 Auch, wenn die Vergangenheit schmerzhaft war, darfst du eins nicht vergessen. 527 00:43:15,747 --> 00:43:17,291 Nämlich, wo du herkommst. 528 00:43:25,841 --> 00:43:27,551 Es ist nicht deine Schuld. 529 00:43:28,427 --> 00:43:30,762 Was mit deiner Mom passiert ist. 530 00:43:30,929 --> 00:43:34,224 Was mit Charlie passiert ist. Du bist nicht Schuld. 531 00:43:34,391 --> 00:43:37,227 Wir alle wollen doch mit irgendetwas abschließen. 532 00:43:37,394 --> 00:43:38,937 Weil es uns befreit. 533 00:43:40,355 --> 00:43:43,817 Ich fühle schlimme, schlimme Erinnerungen in diesem Raum. 534 00:43:45,736 --> 00:43:48,322 Das, was jetzt kommt, mag etwas kitschig klingen, 535 00:43:48,488 --> 00:43:50,324 ganz egal, wie oft ich es wiederhole, 536 00:43:50,574 --> 00:43:53,785 aber wir versuchen jetzt, Kontakt aufzunehmen. 537 00:43:54,036 --> 00:43:58,040 Gemeinschaftlich. Weil du noch nicht abgeschlossen hast. 538 00:43:58,957 --> 00:44:01,293 Dich umgibt diese Energie. 539 00:44:02,169 --> 00:44:05,464 Du trägst das, was dein Vater getan hat, mit dir. 540 00:44:05,714 --> 00:44:08,967 Und wir brauchen die Hilfe deiner Mutter, 541 00:44:09,218 --> 00:44:10,677 und Charlies, 542 00:44:11,303 --> 00:44:13,889 um dir zu helfen, dich auf das zu konzentrieren, 543 00:44:14,056 --> 00:44:16,183 was du nie kontrollieren konntest. 544 00:44:19,686 --> 00:44:21,522 Wie war der Name deiner Mutter? 545 00:44:22,606 --> 00:44:23,732 Patricia. 546 00:44:24,399 --> 00:44:28,695 Patricia. Also dann gebt mir eure Hände. 547 00:44:41,291 --> 00:44:44,294 Du kannst deine Hand da auf den Stuhl neben dir legen. 548 00:44:44,795 --> 00:44:46,672 Das ist Charlies Platz. 549 00:44:50,259 --> 00:44:56,515 Ja. Energie verschwindet niemals ganz. Weder eure, noch meine, noch Charlies. 550 00:44:57,391 --> 00:45:01,353 Wir sind alle nur Noten in der Harmonie des Universums. 551 00:45:01,603 --> 00:45:04,731 Und Michal, ich werde die Saiten anschlagen 552 00:45:04,898 --> 00:45:08,902 und die daraus resultierenden Schwingungen, werden den Schleier öffnen. 553 00:45:29,798 --> 00:45:31,592 Patricia Hinton, 554 00:45:32,467 --> 00:45:36,471 hier sitzt dein kleines Mädchen und sie leidet schrecklich. 555 00:45:37,264 --> 00:45:39,808 Und wir leiden, weil sie leidet. 556 00:45:41,518 --> 00:45:43,770 Sie trägt deinen Tod in sich drin ... 557 00:45:44,646 --> 00:45:49,318 und wir sind auf der Suche nach einer neuen Erinnerung im Licht 558 00:45:49,568 --> 00:45:52,362 außerhalb der Sünde deines Mannes. 559 00:45:53,655 --> 00:45:57,743 Wirst du uns aus der Dunkelheit herausführen? 560 00:45:59,036 --> 00:46:01,538 Leitest du deine kleine Tochter 561 00:46:01,705 --> 00:46:06,376 wie ein Feuer am Ufer während eines Sturms? 562 00:46:37,991 --> 00:46:40,744 Und? Was steht da? 563 00:46:42,746 --> 00:46:43,997 Ich weiß nicht. 564 00:46:44,581 --> 00:46:45,958 Was haben Sie geschrieben? 565 00:46:46,542 --> 00:46:48,627 Ihr hättet nie herkommen sollen, das war ein Fehler. 566 00:46:48,877 --> 00:46:50,754 Was steht da? 567 00:47:00,681 --> 00:47:02,850 ICH HAB CHARLIE GETÖTET 568 00:47:06,019 --> 00:47:09,314 -Ist das 'n verfluchter Scherz? -Das... das war ich nicht. 569 00:47:10,107 --> 00:47:13,193 Natürlich waren Sie das. Verschwinden wir. 570 00:47:16,238 --> 00:47:17,948 Sie haben nicht mit meiner Mom geredet. 571 00:47:18,198 --> 00:47:20,158 Bitte, ihr solltet jetzt gehen. 572 00:47:20,409 --> 00:47:24,830 Sie wollten mich sehen. Und hier bin ich. Also machen Sie schon. 573 00:47:24,997 --> 00:47:27,249 Wer hat Charlie getötet? 574 00:47:28,166 --> 00:47:32,296 -Ich komme nicht in diese Dunkelheit rein. -Mit wem haben Sie gesprochen? 575 00:48:17,174 --> 00:48:20,385 ICH BIN MICHAL 576 00:48:39,071 --> 00:48:40,239 Michal. 577 00:48:44,076 --> 00:48:47,496 Hey, ist ja gut. Ist okay. Ist okay. 578 00:48:48,830 --> 00:48:50,666 Was zur Hölle war das denn? 579 00:48:51,875 --> 00:48:55,504 Das war 'ne Betrügerin, die von ihrem eigenen Betrug überrascht wurde. 580 00:49:03,887 --> 00:49:05,430 Ich war die letzte Nacht bei ihr. 581 00:49:06,014 --> 00:49:10,102 Ich wusste gar nicht, was Charlie meint, bis ich es selbst gesehen habe. 582 00:49:11,144 --> 00:49:14,857 Sie wär beinahe vom Dach spaziert. und sie hat geschlafen. 583 00:49:15,023 --> 00:49:20,279 Was auch immer Charlie rausgefunden hat, worüber sie mit Ruby gesprochen hat... 584 00:49:22,072 --> 00:49:23,699 Wir wissen nicht alles. 585 00:49:24,575 --> 00:49:26,201 So'n Scheiß glaubt doch keiner. 586 00:49:27,536 --> 00:49:28,453 Charlie schon. 587 00:49:41,008 --> 00:49:42,759 Bleibst du heute Nacht bei mir? 588 00:49:42,926 --> 00:49:44,803 Ja. Kann ich machen. 589 00:49:46,263 --> 00:49:47,639 Ja, aber willst du? 590 00:49:52,561 --> 00:49:53,604 Ja. 591 00:49:54,104 --> 00:49:55,147 Natürlich. 592 00:49:56,523 --> 00:49:58,567 Hey. Komm her. 593 00:50:02,613 --> 00:50:05,991 Wenn's nochmal passiert, weck mich nicht. 594 00:50:09,995 --> 00:50:11,955 MÄDCHEN, 8, JAHRELANG ZUHAUSE EINGESPERRT, BEFREIT 595 00:50:20,047 --> 00:50:21,715 -Hey. -Was ist das? 596 00:50:23,634 --> 00:50:26,970 Tatortfotos von Michals Mom, 597 00:50:28,305 --> 00:50:29,348 von Michal... 598 00:50:30,432 --> 00:50:31,391 Echt heftig, Mann. 599 00:50:32,017 --> 00:50:37,648 Das war nicht nur irgendeine Psychose, das hatte biblische Ausmaße. 600 00:50:38,148 --> 00:50:39,733 Sie war in 'nem Käfig. 601 00:50:40,567 --> 00:50:41,652 Scheiße. 602 00:50:41,902 --> 00:50:43,946 Ich denke, das hier 603 00:50:44,196 --> 00:50:45,364 DER DOLOS-KULT 604 00:50:45,614 --> 00:50:47,282 hat Charlie zu Ruby geführt. 605 00:51:10,556 --> 00:51:12,140 Was tut sie da? 606 00:51:37,916 --> 00:51:39,918 LASS ES LIEGEN, LASS ES STERBEN CHAR LIEGT, CHAR STIRBT 607 00:51:41,712 --> 00:51:47,259 Lass es liegen, lass es töten. Char liegt, Char stirbt. 608 00:51:47,426 --> 00:51:49,386 -Lass es liegen... -Weck sie auf. 609 00:51:50,429 --> 00:51:52,556 Char liegt, Char stirbt. 610 00:51:53,265 --> 00:51:54,683 Weck sie auf. 611 00:51:54,933 --> 00:51:56,518 Michal. Michal! 612 00:51:58,687 --> 00:52:00,063 Vergesst es. 613 00:52:00,939 --> 00:52:02,649 Ich hab genug diesem Psycho-Scheiß. 614 00:52:02,900 --> 00:52:04,443 Was? Nein, bleib. 615 00:52:05,068 --> 00:52:07,029 -Alles ist gut. -Ich hab Charlie gesehen. 616 00:52:07,196 --> 00:52:08,322 Das war nur 'n Traum. 617 00:52:08,488 --> 00:52:11,200 Nein, ich hab sie gesehen, bevor sie gefallen ist. 618 00:52:16,121 --> 00:52:17,831 Ich hab's ihr befohlen. 619 00:52:25,380 --> 00:52:26,423 Danke. 620 00:52:32,221 --> 00:52:34,264 Als Kind hatte ich 'ne Pflegemutter, 621 00:52:34,431 --> 00:52:36,934 die mir nie Gute-Nacht-Geschichten erzählt hat. 622 00:52:38,644 --> 00:52:41,396 Und meinem Pflegebruder hat sie dauernd welche erzählt. 623 00:52:41,563 --> 00:52:45,859 Sie hat sogar eigene erfunden, aber die hat sie mir nie erzählt. 624 00:52:48,070 --> 00:52:49,321 Weil ich nicht normal war. 625 00:52:49,947 --> 00:52:51,031 Michal. 626 00:52:51,532 --> 00:52:56,078 Ich dachte immer, dass ich kaputt war. Bin ich vielleicht ja auch. 627 00:52:57,788 --> 00:52:59,873 Ich hab echt geglaubt, alles wird gut, 628 00:53:00,874 --> 00:53:03,627 wenn ich hierherkomme, aber... 629 00:53:04,753 --> 00:53:06,630 Ich seh ständig ihre Gesichter. 630 00:53:08,090 --> 00:53:09,007 Wessen? 631 00:53:10,050 --> 00:53:11,301 Das von Mom, 632 00:53:13,053 --> 00:53:14,179 und Charlies. 633 00:53:18,100 --> 00:53:20,435 Der Tod verfolgt mich, Danny. 634 00:53:21,812 --> 00:53:24,273 Vor vier Jahren hatte ich einen Pflegevater. 635 00:53:25,023 --> 00:53:28,360 Am liebsten hatte er die größeren Mädchen, bevor sie zu alt wurden, 636 00:53:29,152 --> 00:53:31,154 weil sie am verletzlichsten waren. 637 00:53:31,989 --> 00:53:35,117 Ich mein, wie kann man Nein sagen, wenn man sich selbst nicht respektiert. 638 00:53:37,202 --> 00:53:39,371 Ich habe ihn an 'nem Baum gefunden. 639 00:53:39,913 --> 00:53:43,083 Ich dachte, er würde zur Halloween-Deko gehören. 640 00:53:44,042 --> 00:53:48,380 Seine letzte Tat war 'ne Entschuldigung an mich, für das, was er mir angetan hat. 641 00:53:48,547 --> 00:53:50,299 Mir und den anderen Mädchen. 642 00:53:53,510 --> 00:53:55,971 Ich hab mir seinen Tod so sehr gewünscht. 643 00:53:57,222 --> 00:53:59,516 Was, wenn meine Wut für alles verantwortlich ist? 644 00:54:00,642 --> 00:54:02,227 Ich war so sauer auf Charlie. 645 00:54:02,477 --> 00:54:03,729 Sie hat mir versprochen, 646 00:54:03,896 --> 00:54:06,273 dass alles was ich gemacht und ihr erzählt hab, unter uns bleibt. 647 00:54:06,440 --> 00:54:08,233 Und dann erzählt sie's Glenn? Und Jo? 648 00:54:10,402 --> 00:54:12,779 Was, wenn sie meinetwegen gesprungen ist? 649 00:54:13,947 --> 00:54:16,033 Wenn ich genauso bin, wie mein Dad? 650 00:54:26,126 --> 00:54:27,669 Wo ist Michal? 651 00:54:27,836 --> 00:54:30,172 Keine Ahnung. Sie hat Angst 652 00:54:31,757 --> 00:54:34,885 Sie darf nicht wissen, dass du das hier hast. 653 00:54:37,971 --> 00:54:39,014 Ist das hier real? 654 00:54:39,932 --> 00:54:41,934 Meld dich, wenn du's gelesen hast. 655 00:54:43,185 --> 00:54:44,353 Dann weißt du es. 656 00:54:57,741 --> 00:54:59,284 Psychoschlampe. 657 00:55:03,872 --> 00:55:06,375 JO: WO BIST DU? ICH HAB DAS BUCH. 658 00:55:17,511 --> 00:55:21,515 Ich hab ihn so lange verdrängt. Aber er bezahlt dafür. 659 00:55:24,434 --> 00:55:26,436 Ich hab versucht, ihn zu vergessen, 660 00:55:26,687 --> 00:55:29,356 aber es fühlt sich an, als würde er nach mir greifen. 661 00:55:30,524 --> 00:55:31,775 Als würd er mich heimsuchen. 662 00:55:34,653 --> 00:55:36,989 JO HINTON: ICH HAB DAS BUCH. ERZÄHL'S NICHT MICHAL. 663 00:55:37,406 --> 00:55:40,450 -Wer ist das? -Nur 'n Freund aus'm Wirtschaftskurs. 664 00:55:44,538 --> 00:55:46,081 Charlie fand, ich sollte ihn treffen. 665 00:55:47,207 --> 00:55:48,417 Willst du es auch? 666 00:55:49,376 --> 00:55:51,336 Ich sollte hingehen. 667 00:55:53,338 --> 00:55:56,383 Wenn ich's früher getan hätte, würde Charlie noch leben. 668 00:56:19,114 --> 00:56:20,532 Scheiße. 669 00:56:32,044 --> 00:56:34,171 ICH GEH JETZT ZU RUBY. ICH HAB DAS BUCH. ERZÄHL'S NICHT MICHAL. 670 00:56:38,133 --> 00:56:41,803 DER DOLOS-KULT 671 00:57:16,505 --> 00:57:20,008 DAS DOLOS-RITUAL 672 00:57:20,259 --> 00:57:22,469 "Das Ritual vermählt Licht und Dunkelheit. 673 00:57:22,719 --> 00:57:25,681 Sünde und Unschuld. Er will wieder zurück in diese Welt." 674 00:57:30,894 --> 00:57:33,772 "Die, die sich gegen ihn verschwören, werden sich seinem Willen beugen." 675 00:57:34,022 --> 00:57:35,482 Seinem Willen beugen. 676 00:57:57,921 --> 00:57:59,840 -Hallo? -Hey, ich bin's. 677 00:58:00,090 --> 00:58:01,175 Hast du es gelesen? 678 00:58:01,341 --> 00:58:03,677 Ja. Sind wir in Gefahr? 679 00:58:03,927 --> 00:58:05,679 Nicht, wenn wir schnell handeln. 680 00:58:05,846 --> 00:58:09,558 Das gefällt mir nicht. Ich fühl mich irgendwie... 681 00:58:09,808 --> 00:58:11,476 Joanna? 682 00:58:11,727 --> 00:58:13,187 Joanna? 683 00:58:13,687 --> 00:58:14,855 Hallo? Joanna? 684 00:58:15,480 --> 00:58:17,983 -Ruby? -Joanna? Bist du noch da? 685 00:58:19,568 --> 00:58:21,862 Ruby, Ruby... 686 00:58:22,738 --> 00:58:24,031 Joanna, bist du noch da? 687 00:58:57,981 --> 00:58:59,024 Was zur Hölle? 688 00:59:25,634 --> 00:59:26,844 Nein. 689 00:59:44,486 --> 00:59:45,362 Nein! 690 01:02:06,545 --> 01:02:07,588 Hey. 691 01:02:10,549 --> 01:02:13,135 Alles okay? 692 01:02:13,677 --> 01:02:15,012 Wir sind da. 693 01:02:20,309 --> 01:02:21,560 Halt bitte an. 694 01:02:22,186 --> 01:02:23,604 -Was? -Halt bitte an. 695 01:02:32,905 --> 01:02:34,198 Hey, alles in Ordnung? 696 01:02:34,364 --> 01:02:35,991 Nein, ich kann das nicht. 697 01:02:36,158 --> 01:02:39,244 Ich kann nicht, Danny. Ich kann ihn nicht treffen. 698 01:02:40,162 --> 01:02:42,497 Er hat mich in 'nen Käfig gesperrt. 699 01:03:01,517 --> 01:03:05,979 Okay, komm. Jetzt mach. Setz dich hin. 700 01:03:39,221 --> 01:03:40,347 Michaela. 701 01:03:42,140 --> 01:03:43,100 Dad. 702 01:03:45,310 --> 01:03:46,603 Du bist wirklich hier. 703 01:03:53,402 --> 01:03:55,195 Wie groß du bist. 704 01:03:56,655 --> 01:03:58,699 Ich hätte dich kaum wiedererkannt. 705 01:03:59,825 --> 01:04:01,660 Bist du hier, weil ich sterbe? 706 01:04:04,538 --> 01:04:05,873 Warum auch sonst. 707 01:04:09,877 --> 01:04:11,795 Wolltest du das hier sehen? 708 01:04:16,466 --> 01:04:17,718 Ich will wissen, wieso. 709 01:04:21,054 --> 01:04:22,890 Ich hab gewartet, dass du kommst. 710 01:04:25,434 --> 01:04:28,103 Und ich hab niemandem was davon erzählt. 711 01:04:29,021 --> 01:04:30,397 Wieso hast du sie getötet? 712 01:04:34,568 --> 01:04:36,403 Das hab ich nicht. 713 01:04:37,070 --> 01:04:38,071 Das warst du. 714 01:04:40,991 --> 01:04:42,868 Denn so bist du. 715 01:04:43,744 --> 01:04:45,954 Dafür bist du geschaffen worden. 716 01:04:47,372 --> 01:04:49,208 Sind wir erschaffen worden. 717 01:05:06,558 --> 01:05:09,144 Du warst die reine Seele. 718 01:05:09,394 --> 01:05:10,562 Unberührt. 719 01:05:11,563 --> 01:05:15,400 Wir drei, die Einheit aus diesem Orden. 720 01:05:17,736 --> 01:05:20,322 Deine Unschuld und unser Chaos. 721 01:05:20,572 --> 01:05:22,324 Licht und Dunkelheit. 722 01:05:22,574 --> 01:05:25,285 Er wurde in dir geboren, Michaela. 723 01:05:27,871 --> 01:05:30,374 Wir haben ihn in diese Welt geholt. 724 01:05:31,083 --> 01:05:33,418 Um die Kontrolle in einer Welt zu behalten, 725 01:05:33,585 --> 01:05:35,921 in der wir sonst machtlos gewesen wären. 726 01:05:36,588 --> 01:05:37,631 Nein. 727 01:05:38,257 --> 01:05:39,299 Du hast Mom getötet. 728 01:05:39,550 --> 01:05:41,552 Das war deine Stimme in meinem Kopf. 729 01:05:41,802 --> 01:05:45,055 Dein Wille. Er benutzt deinen Schmerz für seine Zwecke. 730 01:05:45,222 --> 01:05:46,515 Du bist früh. 731 01:05:47,057 --> 01:05:50,227 Nimm das Messer. Und töte sie. 732 01:05:50,853 --> 01:05:52,145 Mach schon. 733 01:05:52,396 --> 01:05:55,482 Er nutzt deine Boshaftigkeit und du denkst, du hättest die Kontrolle. 734 01:05:57,025 --> 01:05:58,610 Was hast du mir da eingepflanzt? 735 01:05:58,861 --> 01:06:00,821 Das ist ein Privileg. 736 01:06:00,988 --> 01:06:02,155 Er hat dich gewählt. 737 01:06:03,240 --> 01:06:06,368 Eigentlich wollte deine Mutter ihn gebären, aber er wollte sie nicht. 738 01:06:08,370 --> 01:06:11,832 Er ist ein Betrüger. Er hat uns getäuscht. 739 01:06:12,082 --> 01:06:13,876 Und du nutzt seine Kraft jetzt, oder? 740 01:06:16,503 --> 01:06:17,546 Du bist ein Monster. 741 01:06:20,465 --> 01:06:22,759 Ein verfluchter Dämon. 742 01:06:23,844 --> 01:06:26,180 Ich wollte mir selbst die Kehle durchschneiden, 743 01:06:26,430 --> 01:06:28,807 als ich die Leiche deiner Mutter gesehen hab. 744 01:06:31,977 --> 01:06:33,478 Ich wollte es, aber du hast mich nicht gelassen. 745 01:06:33,729 --> 01:06:35,439 Nein, nein, nein. 746 01:06:35,689 --> 01:06:36,982 Und das war das Schlimmste. 747 01:06:37,149 --> 01:06:38,358 Mein Gefängnis. 748 01:06:38,525 --> 01:06:39,568 Genau wie deins. 749 01:06:39,818 --> 01:06:42,196 Du wolltest, dass ich so leide wie du, oder? 750 01:06:43,739 --> 01:06:45,032 Oder nicht? 751 01:06:46,283 --> 01:06:48,744 Er hat uns benutzt. Und jetzt benutzt er dich! 752 01:06:49,703 --> 01:06:52,706 Alles, was du liebst, wird sterben, wenn du nicht weitermachst! 753 01:06:52,873 --> 01:06:54,124 Du verfluchter Teufel. 754 01:06:54,625 --> 01:06:55,834 Verschwinde! 755 01:06:56,210 --> 01:06:57,336 Hau ab! 756 01:07:07,554 --> 01:07:08,931 Alles okay? 757 01:07:10,182 --> 01:07:11,975 Ich hätte nicht kommen sollen. 758 01:08:07,239 --> 01:08:08,282 Hallo? 759 01:08:11,577 --> 01:08:12,703 Oh mein Gott. 760 01:08:14,121 --> 01:08:16,456 Ja. Ja, ich bin gleich da. 761 01:08:17,165 --> 01:08:18,750 Was ist passiert? 762 01:08:20,544 --> 01:08:24,006 Joanna hat vor dem Unfall mehrmals versucht, Sie anzurufen. 763 01:08:24,173 --> 01:08:28,173 Die Überwachung im Komiski Dorm zeigt, dass ihr alle zusammen um 20 Uhr 764 01:08:28,343 --> 01:08:32,639 das Wohnheim betreten und um 23 Uhr wieder verlassen habt. 765 01:08:33,223 --> 01:08:35,601 Wenn Sie nicht bei ihr waren, wo dann? 766 01:08:37,811 --> 01:08:39,980 Wir waren im Ironsides, bei ihrem Vater. 767 01:08:40,230 --> 01:08:42,733 Dann muss es ja Aufzeichnung über Ihren Besuch geben. 768 01:08:42,900 --> 01:08:45,194 Ihr musstet doch sicher irgendwelche Dokumente ausfüllen. 769 01:08:45,360 --> 01:08:48,363 Was wollen Sie damit sagen? Etwa, dass wir das waren? 770 01:08:49,072 --> 01:08:51,283 Ich glaube nicht an Zufälle. 771 01:08:52,034 --> 01:08:56,121 Drei Menschen, drei ihrer Freunde, sterben nicht einfach so. Nicht durch Zufall. 772 01:08:56,371 --> 01:08:58,832 Das ist doch wirklich lächerlich. 773 01:09:00,125 --> 01:09:05,923 Michal, laut Ihrer eigenen Aussage war der Tod von Carter Henderson, 774 01:09:06,089 --> 01:09:10,135 der 2016 vier Monate lang Ihr Pflegevater war, Ihre Schuld. 775 01:09:10,719 --> 01:09:12,012 Das war Selbstmord. 776 01:09:12,262 --> 01:09:17,142 Dieses Bild hier wurde vor drei Stunden von Joanna Blains Leiche gemacht, 777 01:09:17,392 --> 01:09:19,353 als sie in der Universität gefunden wurde. 778 01:09:20,354 --> 01:09:21,939 Haben Sie das hier geschrieben? 779 01:09:22,814 --> 01:09:23,857 Das waren Unfälle. 780 01:09:24,483 --> 01:09:25,859 Das hier etwa auch? 781 01:09:26,735 --> 01:09:27,694 Oh Gott. Scheiße. 782 01:09:30,447 --> 01:09:32,241 Sie sind in Gefahr wenn ich bleibe. 783 01:09:34,159 --> 01:09:35,202 Was haben Sie vor? 784 01:09:35,369 --> 01:09:37,663 Wir haben nichts falsch gemacht. Wir können gehen. 785 01:09:37,829 --> 01:09:39,581 Michal. Was hast du vor? 786 01:09:41,542 --> 01:09:42,751 Hier bist du sicher. 787 01:09:43,627 --> 01:09:45,003 Sicher vor mir. 788 01:09:52,427 --> 01:09:53,971 Warum machen Sie nichts? 789 01:09:54,137 --> 01:09:55,889 Weil Sie's gesagt hat. 790 01:09:56,598 --> 01:09:58,141 Michal. Michal! 791 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 Nein. 792 01:11:34,363 --> 01:11:35,447 Michal. 793 01:12:40,387 --> 01:12:41,972 Tut mir leid, Charlie. 794 01:12:55,527 --> 01:12:56,737 Michal! 795 01:12:57,821 --> 01:12:58,906 Mein Gott. 796 01:12:59,990 --> 01:13:01,366 Alles in Ordnung? 797 01:13:02,993 --> 01:13:04,286 Es lässt mich nicht sterben. 798 01:13:07,831 --> 01:13:09,166 Es lässt mich nicht sterben. 799 01:13:23,472 --> 01:13:24,806 Was ist mit ihr los? 800 01:13:25,057 --> 01:13:26,183 Es ist real. 801 01:13:26,975 --> 01:13:29,144 Was auch immer Charlie gesehen hat, es ist wirklich real. 802 01:13:29,394 --> 01:13:32,314 Sie wollte von 'ner Brücke springen und es hat sie zurückgezogen. 803 01:13:32,481 --> 01:13:33,982 Im Auto hab ich versucht, sie festzuhalten, 804 01:13:34,233 --> 01:13:36,318 aber sie hat gesagt, ich solle sie nicht anfassen... 805 01:13:36,568 --> 01:13:38,946 Ohne, dabei zu reden, ihre Lippen haben sich nicht bewegt. 806 01:13:39,112 --> 01:13:40,364 Ich weiß. 807 01:13:40,614 --> 01:13:42,449 Wir müssen sie unter Kontrolle halten. 808 01:13:42,616 --> 01:13:45,160 Alles, was sie weiß, weiß es auch. 809 01:13:46,245 --> 01:13:47,454 Ruby? 810 01:13:52,835 --> 01:13:54,670 Hallo, Liebes. 811 01:13:54,920 --> 01:13:58,131 Oh, Danny hat mir erzählt, dass du etwas neben dir gestanden hast. 812 01:13:58,298 --> 01:14:00,217 Ruby, es ist wütend. 813 01:14:00,843 --> 01:14:03,846 Es weiß, dass ich's weiß, und das gefällt ihm ganz und gar nicht. 814 01:14:04,012 --> 01:14:04,930 Wovon redest du? 815 01:14:05,514 --> 01:14:08,767 Das Ding. Das meine Eltern mir eigepflanzt haben. 816 01:14:08,934 --> 01:14:09,685 Ich versteh nicht... 817 01:14:09,852 --> 01:14:13,146 Es hat Charlie und die anderen getötet, weil sie es wussten. 818 01:14:14,731 --> 01:14:18,068 Wenn ich meine Augen schließ, sehe ich meine Freunde sterben. 819 01:14:19,403 --> 01:14:21,405 Es will in Ruhe gelassen werden. 820 01:14:23,532 --> 01:14:24,658 Es tut mir leid. 821 01:14:24,908 --> 01:14:26,827 So weit sollte es nie kommen. 822 01:14:27,661 --> 01:14:30,873 Ich hab Charlie angelogen, okay? Es war nur inszeniert. 823 01:14:31,039 --> 01:14:34,251 Und diese Vorstellung, diese wilden Gedanken sind Schwachsinn. 824 01:14:34,918 --> 01:14:37,713 Ich hab diese Idee bei Charlie gesät, als sie zu mir kam, 825 01:14:37,963 --> 01:14:39,923 und sie hat's geglaubt und dann dich davon überzeugt. 826 01:14:40,174 --> 01:14:43,677 Es ist wirklich nichts in dir, nichts ist falsch mit dir. 827 01:14:44,303 --> 01:14:46,555 -Aber mein Dad hat gesagt... -Das war ein Trick. 828 01:14:47,931 --> 01:14:49,683 Ich bin eine Betrügerin. 829 01:14:50,058 --> 01:14:53,812 Und du bist wirklich für rein gar nichts verantwortlich, okay? 830 01:14:55,230 --> 01:14:58,609 Es tut mir leid, dass ich dich in dem Glauben gelassen habe. 831 01:14:58,775 --> 01:15:00,277 Ich entschuldige mich bei euch. 832 01:15:00,444 --> 01:15:03,697 -Was soll das heißen? -Ich habe euch Kids ausgenutzt. 833 01:15:04,740 --> 01:15:07,659 Einen kleinen Moment, ich will's wieder gut machen. 834 01:15:07,910 --> 01:15:09,953 Gut machen? Sie können das nicht wieder gut machen. 835 01:15:10,120 --> 01:15:11,663 Unsere Freunde sind tot. 836 01:15:16,960 --> 01:15:19,505 Das ist alles, was Charlie und ihr anderen mir gegeben habt. 837 01:15:19,755 --> 01:15:22,591 Ich kann euch leider nicht helfen. Alles Weitere wäre eine Lüge. 838 01:15:27,679 --> 01:15:29,890 Es tut mir sehr leid. 839 01:15:39,399 --> 01:15:40,859 Warum will sie mir nicht helfen? 840 01:15:41,026 --> 01:15:44,154 Sie ist 'ne Hochstaplerin. Wir hätten nicht herkommen sollen. 841 01:16:05,133 --> 01:16:06,385 Ja? Al Rose? 842 01:16:17,938 --> 01:16:19,690 -Wohin fahren wir? -Keine Ahnung. 843 01:16:22,484 --> 01:16:23,694 Bitte halt an. 844 01:16:28,907 --> 01:16:30,284 Halt bitte an! 845 01:16:35,706 --> 01:16:37,416 Ich weiß nicht, was wir machen sollen. 846 01:16:37,583 --> 01:16:39,459 Sie hätte uns helfen sollen. 847 01:16:41,128 --> 01:16:42,129 Danny... 848 01:16:48,510 --> 01:16:50,053 Was hat Ruby dir gegeben? 849 01:16:51,263 --> 01:16:54,766 Gar nichts. Sie hat mir nichts gegeben, sie ist 'ne Gaunerin. 850 01:16:55,017 --> 01:16:56,602 Was hat sie dir gegeben? 851 01:16:56,852 --> 01:16:59,229 -Echt nichts, Michal. Was hast du... -Was? 852 01:17:01,356 --> 01:17:03,150 Das bist nicht du. 853 01:17:14,244 --> 01:17:15,412 Michal, nein. 854 01:17:21,877 --> 01:17:25,088 Michal. Michal, bitte nicht. 855 01:17:28,509 --> 01:17:29,718 Fuck! 856 01:17:33,847 --> 01:17:38,352 Was hat sie dir gegeben? 857 01:17:38,602 --> 01:17:40,437 Sie hat sich nur entschuldigt. 858 01:17:41,021 --> 01:17:42,773 Sie hat es eingesehen. 859 01:17:56,328 --> 01:17:58,997 ALLEINE LESEN 860 01:17:59,831 --> 01:18:02,000 Was für 'ne clevere Hexe. 861 01:18:02,584 --> 01:18:04,086 Ich hatte keine Ahnung. 862 01:18:05,295 --> 01:18:06,338 Wirklich nicht. 863 01:18:07,339 --> 01:18:08,340 Lüg mich nicht an. 864 01:18:10,759 --> 01:18:12,177 Lies es mir vor. 865 01:18:12,553 --> 01:18:13,846 Bitte. 866 01:18:15,556 --> 01:18:16,557 Mach schon. 867 01:18:25,148 --> 01:18:26,316 "Alleine lesen." 868 01:18:29,152 --> 01:18:30,779 Halt sie von anderen fern. 869 01:18:34,741 --> 01:18:36,827 Ich melde mich bald bei dir. 870 01:18:40,247 --> 01:18:43,584 Sie darf nicht wissen, dass du's weißt. 871 01:18:46,086 --> 01:18:47,171 Ich wusste das nicht. 872 01:18:52,676 --> 01:18:55,387 Stopp! Danny, hör auf! 873 01:18:57,347 --> 01:18:58,307 Bitte. 874 01:19:00,017 --> 01:19:01,977 Lass uns das alles vergessen. 875 01:19:02,352 --> 01:19:03,812 Nur dieses eine Mal. 876 01:19:06,481 --> 01:19:07,524 Nein! 877 01:19:09,318 --> 01:19:10,611 Nein! 878 01:19:54,988 --> 01:19:56,573 Zentrale hier, was gibt's? 879 01:19:57,032 --> 01:19:58,867 Hier ist 'n 10-66. 880 01:20:01,370 --> 01:20:04,623 Miss? Alles okay? 881 01:20:06,083 --> 01:20:07,751 Ich hab' meinen Freund getötet. 882 01:20:07,918 --> 01:20:10,629 und meine Freunde. Sie müssen mich aufhalten. 883 01:20:12,172 --> 01:20:13,715 Okay. Ich werde Ihnen gerne helfen. 884 01:20:13,882 --> 01:20:15,717 Sie müssen mich erschießen, bevor ich Sie auch töte. 885 01:20:15,968 --> 01:20:19,221 Ich kann Ihnen nur dann helfen, wenn Sie mir zuerst ein paar Fragen beantworten. 886 01:20:19,471 --> 01:20:20,264 -Bitte. -Töten Sie mich. 887 01:20:20,514 --> 01:20:22,015 -Alles der Reihe nach. Ma'am... -Töte mich! 888 01:20:23,392 --> 01:20:27,521 Ma'am, bitte, jetzt beruhigen Sie sich erstmal, okay? 889 01:20:27,771 --> 01:20:31,191 Sie treten bitte einen Schritt zurück und dann unterhalten wir uns, ja? 890 01:20:33,944 --> 01:20:36,905 Halt, halt, halt. Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 891 01:20:37,072 --> 01:20:39,324 Okay. Okay, alles ist gut, beruhigen Sie sich. 892 01:20:39,575 --> 01:20:41,535 Bitte nicht. Bitte, ich hab Familie, okay? 893 01:20:41,785 --> 01:20:43,620 Ich hab 'ne Familie. Bitte, wir können das sicher klären. Nein! 894 01:20:43,871 --> 01:20:45,330 Nein! 895 01:20:49,501 --> 01:20:50,794 Keine Bewegung! 896 01:20:52,462 --> 01:20:54,298 Nehmen Sie die Hände nach oben! 897 01:20:57,426 --> 01:20:59,219 -Stopp! -Schießen Sie. 898 01:20:59,386 --> 01:21:00,596 Bitte, schießen Sie. 899 01:21:00,846 --> 01:21:01,805 Runter auf die Knie! 900 01:21:02,556 --> 01:21:03,432 Halt! 901 01:21:04,600 --> 01:21:06,977 Bitte, erschießen Sie mich. 902 01:21:07,144 --> 01:21:10,564 Bitte, ich bin 'ne Mörderin. Bitte. 903 01:21:10,814 --> 01:21:12,232 Bitte, tun Sie's. 904 01:21:12,482 --> 01:21:14,526 Tun Sie's einfach. Ich will nur sterben. 905 01:21:15,527 --> 01:21:17,988 Ich will doch einfach nur sterben. Schießen Sie! 906 01:21:42,012 --> 01:21:46,058 Code 999, Beamte verletzt, bitte um sofortige Unterstützung. 907 01:21:56,151 --> 01:21:58,403 Hier Wagen 243, wir sind unterwegs. 908 01:21:59,780 --> 01:22:02,282 Verdächtiger geflohen, wir verfolgen ihn. 909 01:22:04,785 --> 01:22:07,454 Wir dürfen nicht zulassen, dass das Beruhigungsmittel nachlässt. 910 01:22:07,704 --> 01:22:09,331 Wir müssen sie unter Kontrolle halten. 911 01:22:09,498 --> 01:22:12,042 Sie hat fünf Polizisten und ihren Freund ermordet. 912 01:22:12,209 --> 01:22:14,127 Wieso durfte ich ihr keine Kugel durch den Kopf jagen? 913 01:22:14,378 --> 01:22:18,048 Weil Sie tot sein würden, noch bevor Sie es schaffen, den Abzug zu drücken. 914 01:22:18,882 --> 01:22:21,552 Sie ist ein Portal, Detective. 915 01:22:21,802 --> 01:22:26,306 Ein Gefäß und es gibt eine Präsenz in ihr, die weiß, dass wir von ihr wissen, 916 01:22:26,473 --> 01:22:30,185 und die alles tun wird, was in ihrer Macht steht, um sich selbst zu schützen. 917 01:22:31,854 --> 01:22:33,564 Ich glaube, dass Michal 918 01:22:33,814 --> 01:22:36,859 vor einiger Zeit Teil eines Rituals war und ich denke, 919 01:22:37,025 --> 01:22:41,280 dass ihre Eltern ein Wesen anbetetet haben: Dolos 920 01:22:41,530 --> 01:22:44,241 Das alles ist sein Werk. 921 01:22:44,491 --> 01:22:46,994 Momentan ist Michal seine Stellvertreterin. 922 01:22:47,953 --> 01:22:49,288 Sie marschiert durch die Welt. 923 01:22:49,454 --> 01:22:53,083 Sieht aus wie ein normales Mädchen, ist aber eigentlich eine Kopie. 924 01:22:53,709 --> 01:22:55,043 Eine Täuschung. 925 01:22:55,210 --> 01:22:58,672 Glauben Sie das wirklich? Das ist doch Schwachsinn. 926 01:22:58,922 --> 01:23:01,842 Oh, lassen Sie sich nicht von Ihrer Vernunft blenden. 927 01:23:02,801 --> 01:23:06,180 Wir halten alles Außergewöhnliche in dieser Welt für Geschichten. 928 01:23:06,346 --> 01:23:08,807 Den... Rattenfänger von Hameln, 929 01:23:08,974 --> 01:23:12,352 die Tanzwut im Mittelalter, den Puppenspieler. 930 01:23:12,603 --> 01:23:15,272 Gedankenkontrolle ist immer schon ein Bestreben gewesen. 931 01:23:15,856 --> 01:23:19,109 Gedankenkontrolle? Diese Geschichten beweisen gar nichts. 932 01:23:20,527 --> 01:23:24,865 Glaube und Unglaube halten sich die Waage, Detective. 933 01:23:25,115 --> 01:23:28,410 Und Beweise können sie in die eine oder andere Richtung neigen. 934 01:23:28,660 --> 01:23:31,246 Das hier müssen Sie wissen, gerade jetzt. 935 01:23:31,747 --> 01:23:33,749 NUR IM SCHLAF WIRD ES RUHE FINDEN. 936 01:23:34,583 --> 01:23:36,210 Und was soll das bedeuten? 937 01:23:36,960 --> 01:23:39,254 Dass wir einen neuen Wirt finden müssen. 938 01:23:44,259 --> 01:23:48,388 1954 gelang es einem spirituellen Berater, 939 01:23:48,555 --> 01:23:51,058 ein Wesen in einer Frau gefangen zu halten, 940 01:23:51,225 --> 01:23:53,435 die seit zwei Jahren im Koma lag. 941 01:23:54,186 --> 01:23:56,104 Sie starb, ohne aufzuwachen. 942 01:23:56,647 --> 01:24:00,692 Ich habe lange nach ähnlich Betroffenen gesucht, aber leider ohne Erfolg. 943 01:24:01,401 --> 01:24:04,363 Und was machen wir jetzt? 944 01:24:04,863 --> 01:24:07,366 Wir fragen Michal. 945 01:24:07,533 --> 01:24:10,869 Den Teil von ihr, der noch da drin ist, die echte Michal. 946 01:24:11,370 --> 01:24:14,748 Den, der leben will und zwar sein eigenes Leben. 947 01:24:18,001 --> 01:24:19,211 Ohne Handschellen. 948 01:24:19,753 --> 01:24:21,338 Auf gar keinen Fall. 949 01:24:21,588 --> 01:24:25,092 Ansonsten kann dieses Ritual aber nicht funktionieren. 950 01:24:42,192 --> 01:24:43,360 Danke. 951 01:25:02,462 --> 01:25:08,635 Michal, Süße. Ich weiß, du bist da. Ich weiß, dass du Angst hast. 952 01:25:09,136 --> 01:25:11,054 Und ich weiß, dass du raus willst. 953 01:25:12,848 --> 01:25:15,350 Du bist ein starkes Mädchen also wehr dich. 954 01:25:16,018 --> 01:25:18,729 Du bist stärker und du bist klüger. 955 01:25:22,566 --> 01:25:23,734 Nein. 956 01:25:26,195 --> 01:25:28,030 Hilf uns, Liebes. 957 01:25:28,280 --> 01:25:30,657 Wir wollen dich befreien. 958 01:25:47,382 --> 01:25:49,009 Heilige Scheiße. 959 01:26:08,320 --> 01:26:09,363 Was steht da? 960 01:26:09,613 --> 01:26:12,241 Es schläft. Mein Vater will es. 961 01:26:12,491 --> 01:26:14,535 Mein Blut, sein Blut. 962 01:26:16,620 --> 01:26:18,747 Schalten wir es aus. 963 01:26:21,291 --> 01:26:23,001 Sie sind unterwegs. 964 01:26:26,129 --> 01:26:27,714 Es ist alles vorbereitet. 965 01:26:27,881 --> 01:26:28,924 Gut. 966 01:26:29,383 --> 01:26:31,802 Und Sie glauben, dass das funktioniert? 967 01:26:31,969 --> 01:26:34,179 Es spielt keine Rolle, was ich denke, Detective. 968 01:26:34,346 --> 01:26:36,557 Ich habe mich schon vor langer Zeit entschieden, 969 01:26:36,723 --> 01:26:38,934 auf welche Seite meine Waage kippt. 970 01:26:41,395 --> 01:26:42,980 Es muss funktionieren. 971 01:26:47,067 --> 01:26:48,986 Charlie hat sich in Sachen eingemischt, 972 01:26:49,152 --> 01:26:52,364 die nicht für sie bestimmt waren und damit ein Monster geweckt. 973 01:26:52,614 --> 01:26:57,703 Dieses Ding wandert schon seit Gott weiß wie langer Zeit von Wirt zu Wirt. 974 01:26:58,287 --> 01:27:00,622 Es hat nicht mit Michal angefangen, 975 01:27:00,873 --> 01:27:03,584 und es wird auch sicher nicht mit ihr enden. 976 01:27:04,668 --> 01:27:06,086 Heilige Scheiße. 977 01:27:07,880 --> 01:27:10,299 Michal sagt, dass es gerade schläft. 978 01:27:10,757 --> 01:27:13,302 Sorgen wir dafür, dass sie es endlich loswird. 979 01:27:14,136 --> 01:27:16,597 Mein Blut, sein Blut. 980 01:27:16,763 --> 01:27:19,183 Schalten wir es aus. 981 01:27:19,349 --> 01:27:22,186 Wir werden keine weitere Chance bekommen. 982 01:27:23,270 --> 01:27:26,773 Ich weiß, dass Sie an mir zweifeln, aber wenn ich mich irre, 983 01:27:26,940 --> 01:27:31,153 ist das alles egal denn dann sind wir sowieso tot. 984 01:27:33,030 --> 01:27:35,032 Erlösen wir dich, Schätzchen. 985 01:27:37,910 --> 01:27:39,119 Da ist sie ja. 986 01:27:41,038 --> 01:27:42,456 Es ist so weit. 987 01:27:51,465 --> 01:27:53,634 Er will nur seine Tochter sehen. 988 01:27:58,222 --> 01:27:59,556 Ist schon okay. 989 01:28:19,618 --> 01:28:22,996 Bist du hier, um mich sterben zu sehen? So, wie deine Mutter? 990 01:28:41,431 --> 01:28:44,893 Keiner hier weiß, dass du uns alle auf der Stelle töten könntest. 991 01:28:46,061 --> 01:28:49,523 Ich wollte mich verabschieden, Dad. Als ich selbst. 992 01:28:50,399 --> 01:28:51,650 Als du selbst? 993 01:28:52,276 --> 01:28:55,779 Ich bin endlich raus aus dem Käfig, in den du mich gesperrt hast. 994 01:28:57,614 --> 01:28:59,324 Es schläft gerade. 995 01:29:00,951 --> 01:29:02,578 Wussest du, dass es auch schläft? 996 01:29:05,622 --> 01:29:07,291 Er mag nicht, dass ich das weiß. 997 01:29:08,000 --> 01:29:09,543 Wovon redest du da? 998 01:29:10,169 --> 01:29:12,254 Wieso hast du dieses Monster in mich reingepflanzt? 999 01:29:12,504 --> 01:29:14,006 Er hat dich gewählt. 1000 01:29:15,465 --> 01:29:18,218 Und was, wenn ich dich wählen würde? 1001 01:29:21,305 --> 01:29:23,432 Mein Blut, dein Blut. 1002 01:29:24,057 --> 01:29:27,769 Aus Chaos entsteht Ordnung. 1003 01:29:36,153 --> 01:29:38,280 Aber würde er mich wollen? 1004 01:29:40,699 --> 01:29:42,618 Bring ihn dazu. 1005 01:29:46,163 --> 01:29:47,831 Womit hätte ich das verdient? 1006 01:29:48,624 --> 01:29:50,125 Ich mach das nicht für dich. 1007 01:29:50,709 --> 01:29:52,085 Sondern für mich. 1008 01:30:03,430 --> 01:30:04,598 Komm schon, Dad. 1009 01:30:07,601 --> 01:30:08,727 Bitte. 1010 01:31:35,564 --> 01:31:36,899 Ist es soweit? 1011 01:31:38,025 --> 01:31:39,234 Keine Ahnung. 1012 01:31:40,652 --> 01:31:41,904 Es ist wach. 1013 01:31:52,873 --> 01:31:55,417 Hey. Alles okay? 1014 01:31:55,584 --> 01:31:56,668 Töte ihn. 1015 01:31:56,919 --> 01:31:58,545 Ich kann das nicht. 1016 01:32:04,343 --> 01:32:05,469 Töte ihn. 1017 01:32:05,719 --> 01:32:08,180 Hey, wir bräuchten hier Hilfe. Kommen Sie bitte mal? 1018 01:32:10,140 --> 01:32:12,726 Sieh hin, das haben deine Mutter und ich getan. 1019 01:32:13,727 --> 01:32:15,979 Das haben sie und ich erschaffen. 1020 01:32:31,370 --> 01:32:32,579 Was? 1021 01:32:33,789 --> 01:32:35,165 Nein. 1022 01:32:39,837 --> 01:32:41,004 Du... 1023 01:33:29,970 --> 01:33:31,305 Es ist vorbei. 1024 01:33:33,515 --> 01:33:35,434 Das hast du gut gemacht.76382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.