All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX(SDh)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,112 --> 00:00:44,281 [distant dog barking] 2 00:00:59,763 --> 00:01:01,598 [church bell tolls] 3 00:01:13,310 --> 00:01:16,046 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,079 --> 00:01:18,448 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 5 00:01:18,482 --> 00:01:19,749 Go fetch the wine. 6 00:01:19,783 --> 00:01:20,684 [Jacques under his breath] Why don't 7 00:01:20,717 --> 00:01:22,052 you go fetch the wine? 8 00:01:22,085 --> 00:01:23,720 -Pardon? -[Jacques] Er, nothing. 9 00:01:24,621 --> 00:01:26,256 [tolling continuing] 10 00:01:50,614 --> 00:01:53,149 [priest] Let your spirit come upon these gifts 11 00:01:53,183 --> 00:01:57,087 to make them holy so that they may become for us, 12 00:01:57,120 --> 00:02:01,791 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 13 00:02:01,826 --> 00:02:03,593 [bell tinkles] 14 00:02:06,730 --> 00:02:08,064 Body of Christ. 15 00:02:08,098 --> 00:02:09,132 [woman] Amen. 16 00:02:12,202 --> 00:02:13,804 -The blood of Christ. -Amen. 17 00:02:25,749 --> 00:02:27,751 [stomping] 18 00:03:27,777 --> 00:03:29,779 [low, deep growl] 19 00:04:07,317 --> 00:04:09,219 [glass cracking] 20 00:04:13,289 --> 00:04:14,157 [glass breaking] 21 00:04:20,764 --> 00:04:22,632 [footsteps approaching] 22 00:04:24,367 --> 00:04:25,535 -Father. -Yes? 23 00:04:25,568 --> 00:04:27,303 -There's someone here. -Where? 24 00:04:27,337 --> 00:04:28,571 [clatter] 25 00:04:30,473 --> 00:04:32,642 [creaking] 26 00:04:48,491 --> 00:04:50,660 [creaking] 27 00:04:53,964 --> 00:04:55,799 [low growl] 28 00:04:59,269 --> 00:05:01,237 [breath exhaling] 29 00:05:02,006 --> 00:05:03,707 Who's there? 30 00:05:03,740 --> 00:05:05,241 [objects clattering] 31 00:05:05,275 --> 00:05:09,245 Whoever you are, whatever you are here for, 32 00:05:09,279 --> 00:05:10,380 you are in a house of God. 33 00:05:12,282 --> 00:05:13,383 And He's watching you. 34 00:05:13,416 --> 00:05:14,751 [soft groans] 35 00:05:25,729 --> 00:05:27,297 [breath trembling] 36 00:05:33,503 --> 00:05:35,305 [water gurgling] 37 00:05:49,686 --> 00:05:50,888 [hiss] 38 00:05:56,626 --> 00:05:58,628 [deep rumbling] 39 00:06:03,700 --> 00:06:05,301 [gasps] 40 00:06:05,335 --> 00:06:06,603 [key clatters] 41 00:06:06,636 --> 00:06:07,972 -[bones crunch] -[grunting and groaning] 42 00:06:10,941 --> 00:06:12,642 [screaming] 43 00:06:14,011 --> 00:06:15,445 [gasping] 44 00:06:17,047 --> 00:06:18,849 [screaming] 45 00:06:51,015 --> 00:06:52,549 [engine revving] 46 00:07:05,428 --> 00:07:06,931 Get this under the other tire. 47 00:07:14,404 --> 00:07:15,072 [groaning] 48 00:07:20,443 --> 00:07:22,445 [all laughing] 49 00:07:35,758 --> 00:07:39,129 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 50 00:07:41,464 --> 00:07:42,432 Sister Debra. 51 00:07:42,465 --> 00:07:44,434 It's Sister Debra. 52 00:07:44,467 --> 00:07:45,535 [Reverend Mother] She's trouble. 53 00:07:45,568 --> 00:07:48,404 Every day she's making trouble. 54 00:07:48,438 --> 00:07:51,075 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:51,108 --> 00:07:53,811 [speaks Italian] 56 00:07:53,844 --> 00:07:55,578 [in English] And you know why? 57 00:07:55,612 --> 00:07:59,749 She did not think she had anything to confess. 58 00:07:59,782 --> 00:08:02,785 For that alone, she should be confessing. 59 00:08:02,820 --> 00:08:04,587 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:04,621 --> 00:08:05,890 Grazie, Sister. 61 00:08:16,799 --> 00:08:17,935 Sister Debra? 62 00:08:19,069 --> 00:08:20,470 Sister Irene. 63 00:08:21,839 --> 00:08:23,573 This about confession? 64 00:08:23,606 --> 00:08:25,109 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:25,142 --> 00:08:27,477 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,014 --> 00:08:31,681 [stifles laugh] 67 00:08:37,922 --> 00:08:39,422 Your father sent you here, right? 68 00:08:41,591 --> 00:08:44,527 Yes. I was different. 69 00:08:44,560 --> 00:08:48,065 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 70 00:08:49,799 --> 00:08:51,567 What'd your mama say about that? 71 00:08:57,774 --> 00:08:59,109 I barely remember her. 72 00:09:00,878 --> 00:09:03,080 But my father always said I was just like her. 73 00:09:05,581 --> 00:09:07,117 I don't think he meant it as a compliment. 74 00:09:11,554 --> 00:09:15,658 Well, my family's from Mississippi, 75 00:09:15,692 --> 00:09:18,128 but we ran into some trouble down there. 76 00:09:18,162 --> 00:09:21,531 When I was four, white folks, they found where we were, 77 00:09:21,564 --> 00:09:22,765 burned our house down. 78 00:09:24,600 --> 00:09:27,805 After that, my brothers joined the army. 79 00:09:27,838 --> 00:09:30,975 My dad figured, "My boys can serve country, 80 00:09:31,008 --> 00:09:33,210 my daughter can serve God." 81 00:09:34,777 --> 00:09:36,280 Never in my wildest dreams did I think 82 00:09:36,313 --> 00:09:38,048 I was gonna end up here. 83 00:09:41,751 --> 00:09:43,619 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,023 --> 00:09:47,590 I think you've confessed enough. 85 00:09:49,259 --> 00:09:50,760 [elder sister] One by one, 86 00:09:50,793 --> 00:09:54,064 the sisters found themselves murdered. 87 00:09:54,098 --> 00:09:58,869 Hanging from windows. Throat slit open. 88 00:09:58,902 --> 00:10:00,938 Acts of suicide. 89 00:10:00,971 --> 00:10:03,539 [whispers] Sometimes worse. 90 00:10:03,573 --> 00:10:06,709 They learned that beneath their remote abbey 91 00:10:06,743 --> 00:10:09,847 was a terrible secret. 92 00:10:09,880 --> 00:10:12,715 A gateway to hell. 93 00:10:12,749 --> 00:10:17,787 And from this gateway, a demon had escaped. 94 00:10:19,823 --> 00:10:23,127 Now, we know that a demon can take any form, 95 00:10:23,160 --> 00:10:27,563 but they choose their form to challenge your faith 96 00:10:27,597 --> 00:10:29,632 and to weaken your spirits. 97 00:10:31,601 --> 00:10:35,839 Now, for the nuns of Saint Carta, 98 00:10:35,873 --> 00:10:40,044 this demon chose the most ungodly, 99 00:10:40,077 --> 00:10:43,814 the most blasphemous form. 100 00:10:43,847 --> 00:10:47,317 It chose to look like one of them. 101 00:10:49,019 --> 00:10:51,021 [Sister Debra] And then what happened? 102 00:10:51,055 --> 00:10:54,724 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 103 00:10:54,757 --> 00:10:59,029 A priest and a nun. 104 00:10:59,063 --> 00:11:01,932 -And how did they stop it? -[elder sister] Great question. 105 00:11:01,965 --> 00:11:04,767 They used an ancient relic, 106 00:11:04,802 --> 00:11:11,607 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 107 00:11:11,641 --> 00:11:15,813 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 108 00:11:15,846 --> 00:11:18,614 Priest was made a bishop. 109 00:11:18,648 --> 00:11:20,951 [sister 2] What happened to the nun? 110 00:11:20,984 --> 00:11:23,320 [elder sister] Well, no one really knows. 111 00:11:23,353 --> 00:11:26,156 They say the experience was too much for her. 112 00:11:27,191 --> 00:11:30,726 Some say that she went mad. 113 00:11:30,760 --> 00:11:34,331 The Vatican had to lock her up in an asylum. 114 00:11:49,246 --> 00:11:52,049 [Celeste] Gotcha! Quick! 115 00:11:52,082 --> 00:11:53,984 Why does Madame have so much wine? 116 00:11:54,017 --> 00:11:55,219 [girl] This used to be a monastery. 117 00:11:55,252 --> 00:11:57,020 The monks were all fat drunks. 118 00:11:57,054 --> 00:11:58,155 [laughs] 119 00:12:01,291 --> 00:12:02,593 [both giggling] 120 00:12:04,895 --> 00:12:06,029 [both laughing] 121 00:12:16,039 --> 00:12:19,309 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 122 00:12:19,343 --> 00:12:20,410 Come on, now. 123 00:12:22,346 --> 00:12:23,746 [indistinct chatter] 124 00:12:25,949 --> 00:12:27,084 [Celeste] I got 'em. 125 00:12:29,052 --> 00:12:30,320 Took you long enough. 126 00:12:56,280 --> 00:12:57,814 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 127 00:12:57,848 --> 00:12:58,882 the Lord is with thee. 128 00:12:58,916 --> 00:13:00,384 Blessed art thou among women, 129 00:13:00,417 --> 00:13:03,854 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 130 00:13:03,887 --> 00:13:07,090 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 131 00:13:07,124 --> 00:13:08,959 and at the hour of our-- [screams] 132 00:13:08,992 --> 00:13:10,260 Jesus Christ! 133 00:13:10,294 --> 00:13:11,295 Bloody hell! 134 00:13:30,080 --> 00:13:30,948 Kate. 135 00:13:32,782 --> 00:13:35,319 -Good morning. -Hard at work already? 136 00:13:35,352 --> 00:13:36,386 Always. 137 00:13:39,289 --> 00:13:40,324 Good morning, Maurice. 138 00:13:41,825 --> 00:13:42,792 Captain! 139 00:13:45,162 --> 00:13:46,430 Come on now, Sophie. 140 00:13:49,399 --> 00:13:51,535 -Hi, Maurice. -Morning. 141 00:13:51,568 --> 00:13:53,971 -Morning, Maurice. -Ladies. 142 00:13:54,004 --> 00:13:56,440 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 143 00:13:56,473 --> 00:13:58,275 Course, I do. You know what? 144 00:13:58,308 --> 00:14:02,145 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 145 00:14:02,179 --> 00:14:04,481 -[Sophie] Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 146 00:14:04,514 --> 00:14:06,483 Lieutenant. 147 00:14:06,516 --> 00:14:09,486 I made this for you. It's a friendship bracelet. 148 00:14:09,519 --> 00:14:10,954 Each bead represents 149 00:14:10,988 --> 00:14:12,289 a different quality of a good friend. 150 00:14:12,322 --> 00:14:14,157 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 151 00:14:14,191 --> 00:14:17,127 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 152 00:14:17,160 --> 00:14:20,030 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 153 00:14:23,967 --> 00:14:25,569 -Give it back. -You can't make me. 154 00:14:25,602 --> 00:14:28,171 You're not a teacher. You're the servant. 155 00:14:38,282 --> 00:14:39,950 Even the servant knows 156 00:14:39,983 --> 00:14:43,387 you should treat everyone with kindness and respect. 157 00:14:43,420 --> 00:14:44,988 [whistle blows] 158 00:14:46,590 --> 00:14:48,358 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 159 00:14:48,392 --> 00:14:53,997 What do you think you're doing? This is not a playground! 160 00:14:54,031 --> 00:14:56,033 -Get to class! - Oui, Madame. 161 00:14:56,066 --> 00:14:59,036 -And you, Maurice. -[Maurice] Mm? 162 00:14:59,069 --> 00:15:01,538 There was a cockroach in my quarters again. 163 00:15:01,571 --> 00:15:02,973 Ah, that's unfortunate. 164 00:15:03,006 --> 00:15:05,309 It's an infestation. It's disgusting. 165 00:15:05,342 --> 00:15:08,145 I'll tend to it right away. 166 00:15:08,178 --> 00:15:10,080 -You'd better. -I promise. 167 00:15:12,115 --> 00:15:14,551 Captain! Captain! Wait. 168 00:15:20,257 --> 00:15:21,124 [blows] 169 00:15:25,262 --> 00:15:26,430 How did you do that? 170 00:15:26,463 --> 00:15:28,165 Skills I learned from another life. 171 00:15:29,232 --> 00:15:31,201 How do I look? 172 00:15:31,234 --> 00:15:32,936 Come on, get to class. Come on. 173 00:15:51,321 --> 00:15:54,157 [girls mocking in French] 174 00:15:54,191 --> 00:15:56,193 [laughter] 175 00:16:08,004 --> 00:16:09,239 [calling out in French] 176 00:16:09,272 --> 00:16:11,274 [girls laugh] 177 00:16:16,346 --> 00:16:18,648 Bonjour. Delivery. 178 00:16:25,055 --> 00:16:27,290 [door creaks] 179 00:16:39,669 --> 00:16:41,471 [cart squeaking] 180 00:17:08,231 --> 00:17:09,399 -[loud knock] -[gasps] 181 00:17:09,433 --> 00:17:11,601 [laughter, teasing] 182 00:17:13,737 --> 00:17:15,572 [laughter fades] 183 00:17:23,013 --> 00:17:25,015 [faint choking, gurgling] 184 00:17:45,702 --> 00:17:47,637 [faint choking, gurgling continues] 185 00:17:52,209 --> 00:17:54,211 [choking, gurgling] 186 00:18:02,786 --> 00:18:04,488 Monsieur? 187 00:18:04,521 --> 00:18:06,523 [gurgling, choking continues] 188 00:18:08,492 --> 00:18:09,993 Are you okay? 189 00:18:22,807 --> 00:18:24,641 [screams] 190 00:18:32,582 --> 00:18:33,550 [screaming] 191 00:18:33,583 --> 00:18:35,418 [growling, snarling] 192 00:18:40,123 --> 00:18:41,291 -[screams] -[neck snaps] 193 00:18:42,559 --> 00:18:44,561 [generator fires up and runs] 194 00:18:49,099 --> 00:18:51,101 [splutters and stops] 195 00:18:52,870 --> 00:18:56,106 [fires up] 196 00:18:56,139 --> 00:18:58,141 -[cicadas chirping] -[distant owl hoots] 197 00:19:22,265 --> 00:19:23,700 [Abbess] Sister. 198 00:19:25,803 --> 00:19:27,537 You have a visitor. 199 00:19:53,730 --> 00:19:55,131 Reverend Mother? 200 00:20:01,304 --> 00:20:02,606 [lightbulb rattles] 201 00:20:16,553 --> 00:20:17,621 [gasps] 202 00:20:20,390 --> 00:20:21,424 Maurice? 203 00:20:25,896 --> 00:20:27,297 Save me, Sister. 204 00:20:27,330 --> 00:20:29,299 [roars] 205 00:20:29,332 --> 00:20:31,869 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 206 00:20:31,902 --> 00:20:33,703 You're fine. You're fine. 207 00:20:34,504 --> 00:20:35,505 Your nose. 208 00:20:56,292 --> 00:20:57,761 [Abbess] Sister Irene. 209 00:20:58,963 --> 00:21:00,497 You have a visitor. 210 00:21:16,646 --> 00:21:18,181 [footsteps approaching] 211 00:21:26,690 --> 00:21:28,425 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 212 00:21:28,458 --> 00:21:29,759 Your Eminence. 213 00:21:31,428 --> 00:21:33,263 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 214 00:21:34,264 --> 00:21:36,533 A series of them. 215 00:21:36,566 --> 00:21:40,270 Szeleste, a small village in Hungary. 216 00:21:40,303 --> 00:21:43,773 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 217 00:21:43,808 --> 00:21:45,843 Graz, Austria. 218 00:21:45,876 --> 00:21:48,012 A priest cut his throat open with a rosary 219 00:21:48,045 --> 00:21:49,814 during Christmas mass. 220 00:21:49,847 --> 00:21:51,314 Edolo, Italy. 221 00:21:51,347 --> 00:21:54,517 A novitiate threw herself out a window. 222 00:21:54,551 --> 00:21:56,720 Sound familiar? 223 00:21:56,753 --> 00:21:59,456 Just a month ago, in Tarascon, France, 224 00:21:59,489 --> 00:22:01,926 another priest, murdered inside his church. 225 00:22:01,959 --> 00:22:03,727 Immolated. 226 00:22:03,760 --> 00:22:07,664 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 227 00:22:07,697 --> 00:22:09,867 But its origins point to Romania. 228 00:22:09,900 --> 00:22:13,636 -It can't be. -The demon lives. 229 00:22:13,670 --> 00:22:14,939 Have you spoken with Father Burke? 230 00:22:14,972 --> 00:22:16,539 Father Burke is dead. 231 00:22:18,308 --> 00:22:20,777 -How? -Cholera. 232 00:22:20,811 --> 00:22:22,445 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 233 00:22:22,479 --> 00:22:24,380 who has dealt with something like this. 234 00:22:24,414 --> 00:22:27,550 The Church would like you to investigate. 235 00:22:27,584 --> 00:22:31,721 Find out what it wants and where it's going next. 236 00:22:32,689 --> 00:22:33,590 No. 237 00:22:35,391 --> 00:22:36,994 I'm sorry? 238 00:22:37,027 --> 00:22:39,429 I said, "No." 239 00:22:39,462 --> 00:22:41,598 -I can't do it. -Can't, or won't? 240 00:22:41,631 --> 00:22:44,634 You don't know what happened at Saint Carta. 241 00:22:44,667 --> 00:22:46,402 I was lucky to make it out alive. 242 00:22:46,436 --> 00:22:49,405 You're right. I don't know what you faced back there. 243 00:22:49,439 --> 00:22:53,576 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 244 00:22:53,610 --> 00:22:55,545 The Church needs another. 245 00:23:05,588 --> 00:23:07,490 [whistle blows] 246 00:23:11,427 --> 00:23:13,496 [breath exhaling] 247 00:23:15,532 --> 00:23:17,034 -[Sister Debra] Here you are. -Sister? 248 00:23:17,067 --> 00:23:19,369 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 249 00:23:19,402 --> 00:23:20,805 What are you doing here? 250 00:23:20,838 --> 00:23:22,639 Looking after you. 251 00:23:22,672 --> 00:23:24,909 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 252 00:23:25,810 --> 00:23:26,977 Why are you here? 253 00:23:35,718 --> 00:23:36,686 My mama. 254 00:23:38,122 --> 00:23:40,024 She died in the fire. 255 00:23:40,057 --> 00:23:41,691 She was my church. 256 00:23:43,660 --> 00:23:46,729 I want to believe in miracles. 257 00:23:46,763 --> 00:23:48,464 But when I see the priest stand up 258 00:23:48,498 --> 00:23:51,035 and say he turned the wine into the blood of Christ, 259 00:23:51,068 --> 00:23:53,536 I mean, it's kind of hard to believe. 260 00:23:53,570 --> 00:23:54,939 It's an act of faith. 261 00:23:54,972 --> 00:23:57,373 He just says a bunch of words to wine. 262 00:23:57,407 --> 00:24:01,578 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 263 00:24:01,611 --> 00:24:03,446 The most extraordinary parts of our faith 264 00:24:03,479 --> 00:24:05,615 are only real because we believe in them. 265 00:24:07,650 --> 00:24:08,751 I guess so. 266 00:24:10,620 --> 00:24:11,688 You're not ready. 267 00:24:12,455 --> 00:24:13,924 Why? 268 00:24:13,958 --> 00:24:16,994 An entire convent of nuns died facing this thing. 269 00:24:17,027 --> 00:24:19,930 Women who dedicated their lives to their faith. 270 00:24:19,964 --> 00:24:21,564 Then sacrificed their lives 271 00:24:21,598 --> 00:24:22,833 because they believed in something greater. 272 00:24:24,567 --> 00:24:25,635 You need me. 273 00:24:29,639 --> 00:24:32,076 I just hope you can find your faith when the time comes. 274 00:24:40,050 --> 00:24:42,052 [church bell tolling] 275 00:24:48,125 --> 00:24:50,560 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 276 00:24:50,593 --> 00:24:52,595 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 277 00:24:52,629 --> 00:24:54,131 [Sophie] "What, with Lysander?" 278 00:24:54,164 --> 00:24:55,866 "With Demetrius." 279 00:24:55,900 --> 00:24:58,836 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 280 00:24:58,869 --> 00:25:02,572 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 281 00:25:02,605 --> 00:25:06,676 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 282 00:25:06,709 --> 00:25:09,013 She was a vixen when she went to school. 283 00:25:09,046 --> 00:25:12,448 And though she be but little, she is fierce." 284 00:25:12,482 --> 00:25:14,051 [girl 2] "Little again! 285 00:25:14,084 --> 00:25:18,055 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 286 00:25:18,088 --> 00:25:20,824 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 287 00:25:20,858 --> 00:25:22,893 [girl 2] I was just getting into character. 288 00:25:22,927 --> 00:25:25,829 [girl 3] Yeah, an awful character. 289 00:25:25,863 --> 00:25:27,697 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 290 00:25:27,730 --> 00:25:28,966 [Maurice] Girls. 291 00:25:28,999 --> 00:25:30,968 Sweetheart, take these to the office. 292 00:25:36,974 --> 00:25:38,042 [whispering] You're the best. 293 00:25:42,112 --> 00:25:44,480 I heard there was a faulty cabinet in the area? 294 00:25:46,150 --> 00:25:47,818 The latch won't open. 295 00:25:47,851 --> 00:25:49,186 -May I? -Oh, please. 296 00:25:56,093 --> 00:25:57,861 Yeah. It's stuck. 297 00:25:57,895 --> 00:26:01,065 Can you just, please, put a little pressure here? 298 00:26:01,098 --> 00:26:03,100 Yeah. Just here. 299 00:26:04,168 --> 00:26:05,768 All right. Thanks. 300 00:26:09,139 --> 00:26:11,175 Looks like we share the latest fashion. 301 00:26:14,011 --> 00:26:14,979 I guess we do. 302 00:26:15,745 --> 00:26:16,779 Okay. 303 00:26:22,618 --> 00:26:23,653 [Kate] Oh! 304 00:26:25,189 --> 00:26:26,689 Voila! 305 00:26:26,723 --> 00:26:28,092 Thanks a many. 306 00:26:28,125 --> 00:26:29,193 All right. 307 00:26:30,861 --> 00:26:31,962 Okay. 308 00:26:35,598 --> 00:26:39,003 She's a great kid. You must be proud. 309 00:26:40,237 --> 00:26:41,504 I am. 310 00:27:00,024 --> 00:27:01,025 Need some help? 311 00:27:02,893 --> 00:27:04,928 No, I'm okay. 312 00:27:04,962 --> 00:27:07,931 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 313 00:27:09,333 --> 00:27:10,533 Cross my heart. 314 00:27:13,103 --> 00:27:16,706 That was pretty mean of us earlier. 315 00:27:16,739 --> 00:27:18,842 -I was a bitch. -[girls laugh] 316 00:27:22,046 --> 00:27:22,980 It's okay. 317 00:27:24,148 --> 00:27:25,983 What are you doing after this? 318 00:27:26,016 --> 00:27:27,985 We have to go back to class. 319 00:27:28,018 --> 00:27:29,953 Not for another ten minutes. 320 00:27:29,987 --> 00:27:31,754 Do you want to have some fun? 321 00:27:33,656 --> 00:27:35,658 [indistinct chatter] 322 00:27:42,765 --> 00:27:45,235 Madame says the chapel is off limits. 323 00:27:45,269 --> 00:27:46,303 [girl] I know. 324 00:28:09,259 --> 00:28:11,028 [wood creaking] 325 00:28:38,922 --> 00:28:40,190 [distant clatter] 326 00:28:47,865 --> 00:28:48,731 [ominous music playing] 327 00:28:59,709 --> 00:29:02,913 -What are we doing here? -Playing a game. 328 00:29:02,946 --> 00:29:05,983 It's called "Defy the Devil." 329 00:29:07,851 --> 00:29:11,088 -I don't see any devil. -[girls scoff] 330 00:29:12,289 --> 00:29:14,690 The devil is always here. 331 00:29:14,724 --> 00:29:17,094 You're just not looking carefully enough. 332 00:29:20,864 --> 00:29:26,203 It depends on where you stand and when you look. 333 00:29:28,105 --> 00:29:30,874 At the right time of day... 334 00:29:30,908 --> 00:29:36,013 the sun hits the glass at just the right angle. 335 00:29:36,046 --> 00:29:38,415 And if you're watching carefully, 336 00:29:38,448 --> 00:29:40,250 he looks right at you. 337 00:29:41,885 --> 00:29:44,922 The rumor is, if you look away, 338 00:29:44,955 --> 00:29:49,960 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 339 00:29:56,066 --> 00:29:58,802 [whispering] See? He's watching you. 340 00:30:01,071 --> 00:30:02,906 Whatever you do, 341 00:30:02,940 --> 00:30:05,342 whatever you hear, 342 00:30:05,375 --> 00:30:07,277 don't look away. 343 00:30:28,966 --> 00:30:31,001 [deep rumble] 344 00:30:37,374 --> 00:30:39,376 [heart thumping] 345 00:30:59,429 --> 00:31:01,131 [clatter] 346 00:31:03,066 --> 00:31:05,102 [breath exhaling] 347 00:31:05,135 --> 00:31:06,003 [intense music playing] 348 00:31:10,941 --> 00:31:12,242 [laughing] 349 00:31:14,978 --> 00:31:17,514 -[laughter] -[pounding, shouting] 350 00:31:17,547 --> 00:31:19,082 Let me out! 351 00:31:19,116 --> 00:31:21,251 [crash] 352 00:31:22,853 --> 00:31:24,388 [creaking] 353 00:31:26,356 --> 00:31:27,924 [panting] 354 00:31:31,395 --> 00:31:34,264 [loud creaking] 355 00:31:40,404 --> 00:31:42,039 [rustling] 356 00:31:55,919 --> 00:31:59,256 Sophie? What's going on? What happened? 357 00:31:59,289 --> 00:32:01,191 [panting] 358 00:32:02,426 --> 00:32:04,928 Hey, hey. It's okay. 359 00:32:06,363 --> 00:32:07,397 What happened? 360 00:32:09,232 --> 00:32:10,634 What happened? 361 00:32:10,667 --> 00:32:13,136 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 362 00:32:13,170 --> 00:32:14,471 [girls laugh] 363 00:32:16,606 --> 00:32:18,175 Do you think it's funny? 364 00:32:21,044 --> 00:32:22,079 [yells] Do you? 365 00:32:31,688 --> 00:32:34,858 It's okay. It's over. 366 00:32:37,694 --> 00:32:39,196 What happened in there? 367 00:32:40,530 --> 00:32:41,932 You can tell me. 368 00:32:45,268 --> 00:32:46,870 -Nothing. -[Kate] Sophie? 369 00:32:49,940 --> 00:32:51,908 Why aren't you in class? 370 00:32:51,942 --> 00:32:53,510 Oh, this isn't her fault. 371 00:32:53,543 --> 00:32:55,212 The older girls were playing some-- 372 00:32:55,245 --> 00:32:56,446 I'm sorry, Mom. 373 00:32:58,281 --> 00:32:59,349 Excuse us. 374 00:33:00,250 --> 00:33:01,918 [Maurice] Sure. 375 00:33:01,952 --> 00:33:03,086 Are you all right? 376 00:33:19,002 --> 00:33:20,270 [Sister Irene] Sister Astrid? 377 00:33:20,303 --> 00:33:21,338 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 378 00:33:21,371 --> 00:33:23,673 Please come in. 379 00:33:23,707 --> 00:33:27,310 We still have mass, but no one comes. 380 00:33:27,344 --> 00:33:29,679 People believe it was the devil. 381 00:33:29,713 --> 00:33:34,418 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 382 00:33:48,532 --> 00:33:50,000 This is where we found him. 383 00:33:50,033 --> 00:33:52,002 [breath exhales] 384 00:33:54,070 --> 00:33:56,706 [footsteps echoing nearby] 385 00:33:59,743 --> 00:34:01,411 [door closes] 386 00:34:13,190 --> 00:34:14,057 [wind blowing] 387 00:34:39,382 --> 00:34:43,019 [door creaking open] 388 00:35:00,670 --> 00:35:02,807 [creaking] 389 00:35:02,840 --> 00:35:04,140 [Sister Debra] Sister? 390 00:35:08,278 --> 00:35:09,412 Are you okay? 391 00:35:12,115 --> 00:35:13,149 I'm fine. 392 00:35:17,654 --> 00:35:19,656 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 393 00:35:21,391 --> 00:35:22,459 [Sister Astrid] Of course. 394 00:35:31,468 --> 00:35:32,369 Creepy. 395 00:35:33,703 --> 00:35:35,105 [Sister Irene] Saint Lucy. 396 00:35:35,138 --> 00:35:37,207 Patron Saint of the blind. 397 00:35:37,240 --> 00:35:38,642 She was murdered by pagans. 398 00:35:38,675 --> 00:35:40,644 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 399 00:35:40,677 --> 00:35:43,146 Before killing her, they gouged out her eyes. 400 00:35:43,179 --> 00:35:44,581 [keys rattle] 401 00:35:44,614 --> 00:35:47,150 Found them. Please. 402 00:35:49,319 --> 00:35:50,620 [lock turns] 403 00:35:55,592 --> 00:35:57,594 [traffic rumbling outside] 404 00:36:00,163 --> 00:36:02,666 There was a boy that night? A witness? 405 00:36:02,699 --> 00:36:05,302 Yes. Jacques. He saw everything. 406 00:36:06,403 --> 00:36:07,771 Where can we find him? 407 00:36:07,805 --> 00:36:10,240 His mother doesn't want him talking about it. 408 00:36:11,675 --> 00:36:14,644 But you might find him playing football in town. 409 00:36:14,678 --> 00:36:16,746 Was there anyone else in the church? 410 00:36:16,780 --> 00:36:18,381 We had a handyman. 411 00:36:18,415 --> 00:36:20,517 He left the day after it happened. 412 00:36:20,550 --> 00:36:22,419 Do you know where he went? 413 00:36:22,452 --> 00:36:24,554 I don't know. 414 00:36:24,588 --> 00:36:28,191 But he was a world traveler. He came from Romania. 415 00:36:28,224 --> 00:36:29,894 That is where he got his nickname. 416 00:36:29,927 --> 00:36:32,429 They used to call him... 417 00:36:32,462 --> 00:36:33,831 -"Frenchie." -Frenchie. 418 00:36:36,232 --> 00:36:37,835 [Sister Irene] Where are you headed next? 419 00:36:37,868 --> 00:36:40,503 Well, I have enough money to get me to Hungary, 420 00:36:40,537 --> 00:36:42,706 and from there, the world is my oyster. 421 00:36:44,174 --> 00:36:46,176 At least Hungary is. 422 00:36:46,209 --> 00:36:49,379 -You saved my life. -That? That was nothing. 423 00:36:49,412 --> 00:36:52,883 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 424 00:36:52,917 --> 00:36:54,317 a life debt. 425 00:36:54,885 --> 00:36:56,586 It's very simple. 426 00:36:56,620 --> 00:36:59,824 You and I will be bound together for all eternity. 427 00:37:02,292 --> 00:37:03,526 [train whistle blows] 428 00:37:03,560 --> 00:37:05,161 [conductor shouting] 429 00:37:05,195 --> 00:37:06,563 [Sister Irene] I almost forgot. 430 00:37:06,596 --> 00:37:09,432 It's nothing, just a thank you. 431 00:37:13,403 --> 00:37:15,806 Tomato seeds. Thank you. 432 00:37:15,840 --> 00:37:18,208 You said you wanted a farm some day. 433 00:37:18,241 --> 00:37:19,476 You have to start somewhere. 434 00:37:21,778 --> 00:37:24,614 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 435 00:37:24,648 --> 00:37:26,650 [conductor shouting] 436 00:37:39,562 --> 00:37:40,530 [Sister Debra] Irene? 437 00:37:42,532 --> 00:37:44,234 Who is this Frenchie guy? 438 00:37:46,302 --> 00:37:48,571 His name is Maurice. 439 00:37:48,605 --> 00:37:50,841 Back at Saint Carta, he was our guide. 440 00:37:50,875 --> 00:37:55,211 When I faced the demon, he came back for me. 441 00:37:58,281 --> 00:37:59,449 He saved my life. 442 00:38:02,252 --> 00:38:04,721 [gasps] That's when it happened. 443 00:38:04,754 --> 00:38:06,756 [screams] 444 00:38:09,659 --> 00:38:11,962 It's how the demon escaped. 445 00:38:11,996 --> 00:38:15,265 That's how it's moving, doing these things. 446 00:38:15,298 --> 00:38:17,500 So, he's... possessed. 447 00:38:20,603 --> 00:38:22,605 [indistinct shouting] 448 00:38:28,311 --> 00:38:28,979 [Kate] Maurice. 449 00:38:30,547 --> 00:38:32,749 Hi. Hello again. 450 00:38:34,484 --> 00:38:37,021 I realized I never said thank you. 451 00:38:37,054 --> 00:38:39,622 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 452 00:38:39,656 --> 00:38:42,459 Those girls are little monsters. 453 00:38:42,492 --> 00:38:45,595 They're not all bad. Just some. 454 00:38:50,400 --> 00:38:53,871 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 455 00:38:53,904 --> 00:38:56,606 Uh, it's dangerous. 456 00:38:56,639 --> 00:38:59,442 Her son was killed inside during the bombings. 457 00:39:00,811 --> 00:39:03,013 Cedric. He was an altar boy. 458 00:39:04,447 --> 00:39:06,050 I didn't know she had a son. 459 00:39:06,083 --> 00:39:07,885 She doesn't talk about it. 460 00:39:07,918 --> 00:39:11,822 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 461 00:39:18,461 --> 00:39:21,631 Ah. I should get back to the children. 462 00:39:21,664 --> 00:39:24,300 Sure, yes. And I should get back to my work. 463 00:39:29,874 --> 00:39:31,842 [indistinct chatter] 464 00:39:45,022 --> 00:39:46,322 Caught you! 465 00:39:47,124 --> 00:39:49,392 What were you doing? 466 00:39:49,425 --> 00:39:51,795 -Nothing. -You were spying. 467 00:39:53,496 --> 00:39:55,833 -Maybe. -Maybe? 468 00:39:55,866 --> 00:39:58,635 Maybe, probably, absolutely definitely. 469 00:39:58,668 --> 00:40:00,838 [Sophie chuckles] 470 00:40:00,871 --> 00:40:03,941 -What were you talking about? -Nothing. 471 00:40:05,375 --> 00:40:07,744 It was something. He was making you laugh. 472 00:40:08,946 --> 00:40:10,747 That is none of your business. 473 00:40:12,382 --> 00:40:15,518 Now, let's go. No more spying. 474 00:40:21,558 --> 00:40:22,827 -[crows cawing] -[Maurice] Hey! 475 00:40:22,860 --> 00:40:24,694 [shooing] 476 00:40:33,770 --> 00:40:34,872 [Kate] Sophie? 477 00:40:40,777 --> 00:40:41,778 Mom? 478 00:40:50,587 --> 00:40:51,989 [footsteps upwards] 479 00:40:56,492 --> 00:40:57,360 Mom? 480 00:41:05,903 --> 00:41:08,571 [footsteps continues] 481 00:41:17,714 --> 00:41:18,681 Mom? 482 00:41:35,531 --> 00:41:37,533 [deep rumbling] 483 00:41:41,638 --> 00:41:43,640 [creaking] 484 00:41:45,976 --> 00:41:47,111 Mom? 485 00:42:12,136 --> 00:42:13,569 [Sophie gasps] 486 00:42:18,842 --> 00:42:20,844 [cawing] 487 00:42:29,752 --> 00:42:30,620 [gasps] 488 00:42:33,756 --> 00:42:35,758 [creaking] 489 00:42:35,792 --> 00:42:38,195 Come on now, girls. Quick. Quickly. 490 00:42:38,228 --> 00:42:39,662 Vite! Vite! 491 00:42:40,763 --> 00:42:42,833 [footsteps pattering] 492 00:42:42,866 --> 00:42:44,667 Sophie! 493 00:42:44,701 --> 00:42:46,536 Where did you run off to? 494 00:42:46,569 --> 00:42:48,671 -I've been looking for you. -Mom? 495 00:42:50,107 --> 00:42:50,975 [Kate] Quick. 496 00:42:54,144 --> 00:42:57,014 What's next? Is this just a big dead end? 497 00:42:58,849 --> 00:43:00,750 No. There's something here. 498 00:43:03,020 --> 00:43:06,589 What? You... You sense something? 499 00:43:08,258 --> 00:43:09,492 Something like that. 500 00:43:10,260 --> 00:43:11,962 My Sisters. 501 00:43:11,996 --> 00:43:12,930 [Sister Irene] I have a reservation, 502 00:43:12,963 --> 00:43:14,231 under Irene Palmer. 503 00:43:14,264 --> 00:43:15,665 Palmer? 504 00:43:15,698 --> 00:43:16,934 [flicking pages] 505 00:43:16,967 --> 00:43:19,970 Hm. I'm afraid I can't find it. 506 00:43:20,004 --> 00:43:23,506 What? That's not possible. I have a reservation. 507 00:43:24,674 --> 00:43:26,542 Madam, it's not here. 508 00:43:26,576 --> 00:43:28,045 Let me just take care of it. 509 00:43:28,078 --> 00:43:30,613 Um, sir, can we please speak to a manager? 510 00:43:31,949 --> 00:43:33,250 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 511 00:43:37,321 --> 00:43:39,756 -[children laughing] - [boy] Vite! Vite! 512 00:43:41,859 --> 00:43:43,961 [clamor of children's voices] 513 00:43:50,067 --> 00:43:52,236 [voices fade] 514 00:43:53,103 --> 00:43:55,605 [breath exhales] 515 00:43:58,342 --> 00:43:59,209 Jacques? 516 00:44:09,053 --> 00:44:10,120 You're the boy. 517 00:44:13,157 --> 00:44:15,192 Don't be scared. My name's Irene. 518 00:44:15,225 --> 00:44:16,759 The Church sent me to help. 519 00:44:16,793 --> 00:44:18,694 I know you were there that night. 520 00:44:19,662 --> 00:44:20,797 You saw it. 521 00:44:30,240 --> 00:44:34,744 That night, did you have a rosary? 522 00:44:34,777 --> 00:44:37,347 No. It was Father Noiret's. 523 00:44:37,381 --> 00:44:39,983 -What? -I took it. 524 00:44:40,017 --> 00:44:41,285 I'm sorry, I was scared. 525 00:44:41,318 --> 00:44:43,320 [boys clamoring] 526 00:44:53,197 --> 00:44:55,099 Jacques! Wait! 527 00:44:58,001 --> 00:44:59,403 [distant shout echoes] 528 00:44:59,436 --> 00:45:01,171 [voices fade] 529 00:45:11,048 --> 00:45:11,915 [suspenseful music playing] 530 00:45:18,188 --> 00:45:20,090 [faint voices] 531 00:45:23,360 --> 00:45:25,362 [children's laughter swirls] 532 00:45:25,996 --> 00:45:27,030 Jacques? 533 00:45:58,262 --> 00:46:00,397 [metal creaking] 534 00:46:15,312 --> 00:46:17,214 [wind blowing] 535 00:46:28,458 --> 00:46:30,827 [pages fluttering] 536 00:46:42,806 --> 00:46:44,274 [wind blowing] 537 00:46:49,379 --> 00:46:50,247 [ominous music playing] 538 00:47:23,981 --> 00:47:25,282 [electricity buzzes] 539 00:47:39,596 --> 00:47:41,164 [lamp clicks] 540 00:47:45,369 --> 00:47:46,903 [lamp clicks] 541 00:47:50,374 --> 00:47:51,842 [rustling] 542 00:48:16,633 --> 00:48:17,968 [clicks] 543 00:48:22,339 --> 00:48:23,874 [clicks] 544 00:49:01,411 --> 00:49:04,614 [swirling, echoing screams] 545 00:49:04,648 --> 00:49:07,050 [screams fade] 546 00:49:21,465 --> 00:49:22,999 [Sister Debra faintly] Irene? 547 00:49:24,935 --> 00:49:25,902 Irene! 548 00:49:29,639 --> 00:49:32,376 Irene! Irene! 549 00:49:32,409 --> 00:49:35,212 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 550 00:49:35,245 --> 00:49:37,981 We need a doctor. [screams] Help! Help! 551 00:49:38,014 --> 00:49:40,951 Somebody help! I need a doctor! 552 00:49:42,185 --> 00:49:43,186 Irene. 553 00:49:43,220 --> 00:49:45,355 Somebody help! 554 00:49:59,102 --> 00:50:02,372 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 555 00:50:02,406 --> 00:50:04,274 Blessed are thou among women-- 556 00:50:04,307 --> 00:50:05,442 [clatter] 557 00:50:10,013 --> 00:50:11,481 [distant thud] 558 00:50:16,353 --> 00:50:18,355 -[footsteps echoing] -[thud continues] 559 00:51:00,230 --> 00:51:01,465 [sighs] 560 00:51:01,498 --> 00:51:03,533 -[door thuds] -[chains clattering] 561 00:51:08,438 --> 00:51:09,439 Maurice? 562 00:51:10,474 --> 00:51:11,641 [faint thud] 563 00:51:18,816 --> 00:51:20,150 [thud] 564 00:51:30,193 --> 00:51:31,261 Maurice. 565 00:51:34,498 --> 00:51:36,199 [gasps, panting] 566 00:51:41,538 --> 00:51:42,572 Madame Laurent? 567 00:51:43,573 --> 00:51:45,509 What are you doing? 568 00:51:45,542 --> 00:51:47,377 [breathless] I don't know. I don't know. 569 00:51:47,410 --> 00:51:49,646 -I don't know. -Go back to your room. 570 00:51:49,679 --> 00:51:50,447 Yes. 571 00:51:52,516 --> 00:51:55,185 -[Maurice] I'm sorry. -It's fine. 572 00:51:55,218 --> 00:51:56,753 -I'm sorry. -It's fine. 573 00:51:56,786 --> 00:51:59,456 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 574 00:52:08,833 --> 00:52:10,133 -[Cedric whispers] Mama! -[gasps] 575 00:52:22,178 --> 00:52:25,048 [Cedric's laughter echoes] 576 00:52:49,840 --> 00:52:51,207 [Cedric laughing] 577 00:53:04,889 --> 00:53:06,456 [objects clattering] 578 00:53:11,261 --> 00:53:13,263 [wood creaking] 579 00:53:20,670 --> 00:53:22,172 Who is in here? 580 00:53:40,390 --> 00:53:42,125 [breathing heavily] 581 00:53:55,205 --> 00:53:56,339 [gasps] 582 00:54:00,377 --> 00:54:01,511 Cedric? 583 00:54:02,512 --> 00:54:03,613 [chains jingling] 584 00:54:03,647 --> 00:54:05,649 [Cedric laughs] 585 00:54:10,520 --> 00:54:12,188 [objects clattering] 586 00:54:18,428 --> 00:54:19,529 [ominous music playing] 587 00:54:23,868 --> 00:54:27,170 [breathing heavily] 588 00:54:37,848 --> 00:54:39,683 [rhythmic clanging] 589 00:54:51,361 --> 00:54:52,462 [gasps] 590 00:55:00,603 --> 00:55:01,671 [shrieks] 591 00:55:12,415 --> 00:55:13,717 Cedric. 592 00:55:17,387 --> 00:55:19,289 [cracking] 593 00:55:24,327 --> 00:55:26,362 -[screaming] -[Cedric laughing] 594 00:55:27,965 --> 00:55:28,966 Stop! 595 00:55:30,968 --> 00:55:32,368 [screaming] 596 00:55:38,541 --> 00:55:40,376 [laughter echoes and fades] 597 00:55:51,588 --> 00:55:52,589 [groans] 598 00:55:56,493 --> 00:55:58,963 There she is, back from the dead. 599 00:56:00,730 --> 00:56:03,000 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 600 00:56:03,901 --> 00:56:04,935 [groans] 601 00:56:08,371 --> 00:56:09,874 What happened last night? 602 00:56:10,707 --> 00:56:11,708 [door closes] 603 00:56:18,581 --> 00:56:20,851 We're close. 604 00:56:20,885 --> 00:56:23,954 I had a vision. I saw what the demon wants. 605 00:56:25,755 --> 00:56:28,358 It's powerful. 606 00:56:28,391 --> 00:56:31,294 Some coveted prize, some ancient relic. 607 00:56:34,464 --> 00:56:36,033 It's been using Maurice to get it. 608 00:56:38,434 --> 00:56:39,702 Driving him. 609 00:56:40,938 --> 00:56:43,573 Draining him. 610 00:56:43,606 --> 00:56:46,877 Keeping him alive just to find this thing. 611 00:56:48,678 --> 00:56:50,580 It's going to kill him when it's done. 612 00:56:55,585 --> 00:56:58,022 The altar boy. 613 00:56:58,055 --> 00:57:00,523 I-I forgot to tell you, I found him. 614 00:57:00,557 --> 00:57:02,525 -What? -Well, he found me. 615 00:57:02,559 --> 00:57:05,062 He came by when you were out. He gave me this. 616 00:57:16,739 --> 00:57:17,975 Father Noiret's rosary. 617 00:57:21,544 --> 00:57:22,947 The symbol, it... 618 00:57:22,980 --> 00:57:27,450 it seems so familiar, but I can't place it. 619 00:57:27,483 --> 00:57:29,452 I can. The photos. 620 00:57:33,824 --> 00:57:35,692 I think I saw that on one of the victims. 621 00:57:36,426 --> 00:57:37,427 Look. 622 00:57:38,128 --> 00:57:39,596 It's a connection. 623 00:57:47,637 --> 00:57:49,073 If we find out what this means, 624 00:57:49,106 --> 00:57:50,941 we might be able to find out where it's headed. 625 00:57:50,975 --> 00:57:52,742 How are we gonna do that? 626 00:57:54,178 --> 00:57:56,180 I have a friend in the Catholic archives. 627 00:57:56,213 --> 00:57:58,414 [church bell tolling] 628 00:58:30,848 --> 00:58:33,117 [Kate gasps] 629 00:58:36,020 --> 00:58:37,520 [books thudding] 630 00:59:02,813 --> 00:59:05,581 I can't find Sophie. Have you seen her? 631 00:59:06,749 --> 00:59:08,852 -No, I... -[sighs] 632 00:59:08,886 --> 00:59:12,056 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 633 00:59:12,089 --> 00:59:13,523 I'll find her, all right? 634 00:59:14,757 --> 00:59:15,792 Sophie! 635 00:59:28,005 --> 00:59:29,173 Sophie! 636 00:59:35,145 --> 00:59:36,646 [door opens] 637 00:59:54,064 --> 00:59:55,132 Sophie. 638 00:59:58,735 --> 00:59:59,736 Hey. 639 01:00:05,742 --> 01:00:07,978 This is quite a spot you've got. 640 01:00:08,012 --> 01:00:09,079 May I join you? 641 01:00:10,981 --> 01:00:12,116 What for? 642 01:00:13,716 --> 01:00:14,784 Just to talk. 643 01:00:26,363 --> 01:00:28,631 Madame never went into the chapel. 644 01:00:30,234 --> 01:00:32,602 I don't know why she went in there last night. 645 01:00:36,140 --> 01:00:38,008 There's something wrong with this school. 646 01:00:39,776 --> 01:00:42,112 There's something that doesn't feel right. 647 01:00:44,915 --> 01:00:46,749 It's like there's something here... 648 01:00:48,684 --> 01:00:50,154 that's not meant to be. 649 01:00:52,823 --> 01:00:53,824 Sophie? 650 01:00:56,260 --> 01:00:57,593 What happened? 651 01:00:58,795 --> 01:01:00,998 Did you see something? Anything? 652 01:01:01,932 --> 01:01:03,033 N-no. 653 01:01:05,735 --> 01:01:07,137 It's just a feeling. 654 01:01:09,139 --> 01:01:12,142 Hey, it's okay to be scared. 655 01:01:13,911 --> 01:01:16,046 I'm scared, too. 656 01:01:16,080 --> 01:01:18,781 There's been times in my life 657 01:01:18,816 --> 01:01:21,218 where fear has made me do things 658 01:01:21,251 --> 01:01:22,986 I never thought possible. 659 01:01:27,124 --> 01:01:29,326 You kept my bracelet. 660 01:01:29,359 --> 01:01:32,728 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 661 01:01:36,166 --> 01:01:38,668 Come on, we should head back down. 662 01:01:38,701 --> 01:01:40,736 Your mother is worried, okay? 663 01:01:42,005 --> 01:01:43,739 She's always worried. 664 01:01:43,773 --> 01:01:46,376 Don't know why. Maybe she loves you? 665 01:01:48,744 --> 01:01:51,849 Come on. I just hope she doesn't ground you. 666 01:01:56,286 --> 01:01:57,154 [intense music playing] 667 01:02:06,063 --> 01:02:07,831 -[horn honks] -[Sister Irene gasps] 668 01:02:10,766 --> 01:02:13,403 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 669 01:02:14,471 --> 01:02:16,006 [speaks French] 670 01:02:28,784 --> 01:02:29,953 [librarian] Where did you find it? 671 01:02:29,987 --> 01:02:31,754 [Sister Irene] Tarascon. 672 01:02:31,787 --> 01:02:34,057 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 673 01:02:34,091 --> 01:02:35,859 I've been speaking to the Vatican. 674 01:02:35,893 --> 01:02:38,862 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 675 01:02:40,264 --> 01:02:41,965 It's a family crest. 676 01:02:41,999 --> 01:02:43,066 Whose family? 677 01:02:46,370 --> 01:02:49,306 Saint Lucy of Syracuse. 678 01:02:49,339 --> 01:02:52,209 These victims must be her descendants. 679 01:02:52,242 --> 01:02:53,243 Saint Lucy? 680 01:02:59,983 --> 01:03:01,318 I think I know what it wants. 681 01:03:03,820 --> 01:03:04,687 What? 682 01:03:05,788 --> 01:03:07,257 The eyes. 683 01:03:07,291 --> 01:03:10,327 The eyes? W-What eyes? 684 01:03:10,360 --> 01:03:13,864 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 685 01:03:13,897 --> 01:03:15,165 They were hunted. 686 01:03:17,834 --> 01:03:19,436 Scattered across the globe. 687 01:03:19,469 --> 01:03:22,172 All this time, they've been protecting a secret. 688 01:03:22,206 --> 01:03:23,240 A holy relic. 689 01:03:24,408 --> 01:03:26,343 The eyes of Saint Lucy. 690 01:03:29,213 --> 01:03:34,952 So, the demon is after a... pair of eyes? 691 01:03:34,985 --> 01:03:38,488 -Why would it want that? -It's a demon. 692 01:03:38,522 --> 01:03:42,059 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 693 01:03:43,327 --> 01:03:47,264 But, if we're sharing theories... 694 01:03:47,297 --> 01:03:52,202 you might like to consider that this demon was once an angel. 695 01:03:56,206 --> 01:03:57,474 Rejected by God. 696 01:03:58,875 --> 01:04:00,277 Stripped of his holy power 697 01:04:00,310 --> 01:04:03,046 that God so casually gave to His saints. 698 01:04:03,080 --> 01:04:04,982 It wants that power back. 699 01:04:05,015 --> 01:04:06,850 [librarian] Demons are infinite. 700 01:04:06,883 --> 01:04:08,352 It was there with Saint Lucy 701 01:04:08,385 --> 01:04:11,021 and it's been hunting the bloodline ever since. 702 01:04:11,054 --> 01:04:14,157 This relic is an item of great power. 703 01:04:14,191 --> 01:04:17,194 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 704 01:04:17,227 --> 01:04:19,863 But in your hands, it could be a weapon. 705 01:04:19,896 --> 01:04:23,333 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 706 01:04:23,367 --> 01:04:25,035 This is the way you do it. 707 01:04:26,837 --> 01:04:30,874 This is the way you send that thing back to hell. 708 01:04:34,478 --> 01:04:36,013 We just don't know where it is. 709 01:04:38,048 --> 01:04:38,949 I might. 710 01:04:40,384 --> 01:04:42,052 We've been cataloguing these relics, 711 01:04:42,085 --> 01:04:43,987 chasing down rumors and so on, 712 01:04:44,021 --> 01:04:45,555 and if my memory serves me correct, 713 01:04:45,589 --> 01:04:47,891 this one found its way to a monk. 714 01:04:49,593 --> 01:04:51,528 Jean-Paul Redar. 715 01:04:51,561 --> 01:04:54,231 According to letters that he wrote to the Vatican, 716 01:04:54,264 --> 01:04:57,434 he buried the eyes somewhere within his monastery. 717 01:04:57,467 --> 01:05:01,371 -[flips page] -Saint Mary's, Aix-en-Provence. 718 01:05:01,405 --> 01:05:05,008 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 719 01:05:05,042 --> 01:05:06,343 [exhales] 720 01:05:06,376 --> 01:05:10,013 No, it was sold to a winery and now... 721 01:05:13,283 --> 01:05:14,584 it's a boarding school. 722 01:05:16,420 --> 01:05:17,287 [intense music playing] 723 01:05:27,264 --> 01:05:31,968 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 724 01:05:32,002 --> 01:05:34,471 We don't really know what this relic can do. 725 01:05:34,504 --> 01:05:36,606 The same goes for the demon. 726 01:05:36,640 --> 01:05:39,009 It will take any form, 727 01:05:39,042 --> 01:05:42,212 and it will choose its form to prey on your fears, 728 01:05:42,245 --> 01:05:44,948 and the fears of those around you. 729 01:05:44,981 --> 01:05:48,585 You must be prepared to stop it, at all costs. 730 01:06:00,397 --> 01:06:03,266 -What are you making? -It's called feijoada. 731 01:06:03,300 --> 01:06:06,036 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 732 01:06:09,072 --> 01:06:10,073 Slugs. 733 01:06:11,675 --> 01:06:12,876 And snails. 734 01:06:26,089 --> 01:06:27,057 I lied to you. 735 01:06:28,392 --> 01:06:29,693 About what? 736 01:06:29,726 --> 01:06:31,595 I said I didn't remember my mother. 737 01:06:33,530 --> 01:06:34,531 But I do. 738 01:06:37,467 --> 01:06:39,269 I remember everything about her. 739 01:06:40,971 --> 01:06:43,473 She was deeply religious. 740 01:06:43,507 --> 01:06:45,709 She said that God spoke directly to her, 741 01:06:45,742 --> 01:06:47,611 that He showed her things. 742 01:06:47,644 --> 01:06:48,612 Visions. 743 01:06:50,347 --> 01:06:51,214 Like me. 744 01:06:52,516 --> 01:06:54,551 My father didn't believe her. 745 01:06:54,584 --> 01:06:56,153 He said she was insane. 746 01:06:58,221 --> 01:06:59,356 Heretical. 747 01:06:59,389 --> 01:07:01,024 What happened to her? 748 01:07:02,292 --> 01:07:04,127 My father brought her to a doctor. 749 01:07:06,263 --> 01:07:08,198 Then they came back and took her away. 750 01:07:08,231 --> 01:07:10,600 -I will always be with you. -[sobbing] 751 01:07:11,535 --> 01:07:13,270 [cries out] 752 01:07:15,138 --> 01:07:16,440 I never saw her again. 753 01:07:26,216 --> 01:07:29,219 ["Vaya Con Dios" playing] 754 01:07:29,252 --> 01:07:30,320 [Maurice] Wow! 755 01:07:32,322 --> 01:07:34,057 You always turn, make me turn. 756 01:07:34,090 --> 01:07:35,258 [laughs] 757 01:07:36,660 --> 01:07:38,228 [Maurice grunts softly] 758 01:07:41,264 --> 01:07:42,165 My lady. 759 01:07:45,268 --> 01:07:46,970 Mom, it's your turn. 760 01:07:49,339 --> 01:07:51,041 No, I shouldn't. 761 01:07:51,074 --> 01:07:52,142 Please? 762 01:07:56,646 --> 01:07:57,581 Please? 763 01:08:00,650 --> 01:08:01,651 All right. 764 01:08:19,369 --> 01:08:20,537 [Kate chuckles] 765 01:08:25,843 --> 01:08:26,710 [intense music playing] 766 01:08:31,816 --> 01:08:34,017 [tires screeching] 767 01:08:43,460 --> 01:08:45,462 ["Romance" playing] 768 01:09:00,143 --> 01:09:01,278 Are you all right? 769 01:09:04,180 --> 01:09:06,750 Yeah. It's... It's nothing. 770 01:09:06,783 --> 01:09:08,418 -Okay. -It's nothing. 771 01:09:12,322 --> 01:09:13,390 [Kate] Maurice! 772 01:09:18,495 --> 01:09:20,597 [gasping, choking] 773 01:09:22,599 --> 01:09:25,135 [phonograph crackling] 774 01:09:35,312 --> 01:09:37,380 [echoing] There's something under your skin. 775 01:09:53,931 --> 01:09:55,131 Oh, no. 776 01:09:57,802 --> 01:09:59,235 [screams] 777 01:09:59,269 --> 01:10:01,839 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 778 01:10:04,407 --> 01:10:06,409 [tires screech] 779 01:10:10,480 --> 01:10:12,616 This way! This way! Come on! 780 01:10:17,888 --> 01:10:19,789 God! Sister. 781 01:10:19,824 --> 01:10:21,191 Maurice! 782 01:10:22,459 --> 01:10:24,694 It's back. It's here. 783 01:10:24,728 --> 01:10:26,596 -Maurice, I need you to-- -[Maurice] Kate, this is Irene. 784 01:10:26,630 --> 01:10:28,866 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 785 01:10:28,899 --> 01:10:31,201 -[Maurice] We've got to go. -[screams] Get away from them! 786 01:10:33,470 --> 01:10:34,337 What? 787 01:10:35,840 --> 01:10:38,274 We need to go, now! 788 01:10:38,308 --> 01:10:41,478 -[Sister Irene] It's you. -What? 789 01:10:43,346 --> 01:10:44,849 It's inside of you. 790 01:10:47,918 --> 01:10:49,786 No. 791 01:10:49,820 --> 01:10:51,822 -No. -[Sister Irene] It's my fault. 792 01:10:51,856 --> 01:10:54,190 Because you came back for me, that's when it happened. 793 01:10:56,393 --> 01:10:59,295 Oh, god! No! 794 01:10:59,997 --> 01:11:01,731 [crying] 795 01:11:01,765 --> 01:11:04,802 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 796 01:11:10,573 --> 01:11:11,675 [bones crack] 797 01:11:12,742 --> 01:11:13,811 [Maurice groans] 798 01:11:13,844 --> 01:11:15,913 [crunching, cracking] 799 01:11:20,350 --> 01:11:22,252 [groans, screams] 800 01:11:23,353 --> 01:11:24,855 [gasping] 801 01:11:29,759 --> 01:11:31,361 [sighs] 802 01:11:31,394 --> 01:11:32,930 [in deep voice] Hello, Sister. 803 01:11:35,265 --> 01:11:35,933 [intense music playing] 804 01:11:45,742 --> 01:11:46,776 Maurice? 805 01:11:47,444 --> 01:11:48,678 [growls] 806 01:11:49,312 --> 01:11:49,980 [grunts] 807 01:11:54,551 --> 01:11:56,586 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 808 01:11:56,619 --> 01:11:57,654 [weakly] Stop him. 809 01:12:02,559 --> 01:12:03,894 [screams] 810 01:12:03,928 --> 01:12:05,863 [groans] 811 01:12:07,530 --> 01:12:08,498 [screams] 812 01:12:10,067 --> 01:12:12,268 [screaming] 813 01:12:14,537 --> 01:12:16,439 Out, demon! 814 01:12:17,942 --> 01:12:20,543 In the name of God and the Holy Spirit, 815 01:12:20,577 --> 01:12:22,746 I command you, leave this man! 816 01:12:24,915 --> 01:12:26,349 [growls] 817 01:12:28,485 --> 01:12:29,753 Let him be! 818 01:12:32,355 --> 01:12:34,691 [growling] 819 01:12:44,902 --> 01:12:45,903 [clatter] 820 01:12:55,445 --> 01:12:56,646 You think that'll hold him? 821 01:13:00,818 --> 01:13:01,718 Let's work quick. 822 01:13:07,958 --> 01:13:09,860 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 823 01:13:09,894 --> 01:13:12,362 -What's wrong with him? -[Sister Irene] He's... sick. 824 01:13:12,395 --> 01:13:14,832 We're going to help him, but we need your help. 825 01:13:14,865 --> 01:13:16,666 [Sister Debra] He was headed in that direction. 826 01:13:17,600 --> 01:13:18,601 What's in there? 827 01:13:19,804 --> 01:13:20,838 That's the chapel. 828 01:13:25,742 --> 01:13:27,544 [Kate] What are you looking for? 829 01:13:27,577 --> 01:13:28,946 It's an ancient relic 830 01:13:28,979 --> 01:13:32,116 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 831 01:13:32,149 --> 01:13:34,885 -Ring any bells? -[Kate] I'm just a teacher. 832 01:13:34,919 --> 01:13:36,821 No one's even allowed in here. 833 01:13:36,854 --> 01:13:39,857 Redar would have left some way for the descendants to find it. 834 01:13:44,427 --> 01:13:45,628 What are you looking at? 835 01:13:53,804 --> 01:13:54,771 [Sophie] The goat. 836 01:13:56,506 --> 01:13:57,674 It's the devil. 837 01:13:59,609 --> 01:14:02,079 It's just a game the kids play. 838 01:14:02,112 --> 01:14:03,713 What kind of game? 839 01:14:03,746 --> 01:14:05,615 [Sophie] The sun shines through the window, 840 01:14:05,648 --> 01:14:07,483 and it makes the goat's eyes glow red. 841 01:14:10,553 --> 01:14:12,890 It's the devil. It watches you. 842 01:14:15,592 --> 01:14:17,594 [deep rumbling] 843 01:14:30,707 --> 01:14:31,774 Just there. 844 01:14:46,023 --> 01:14:47,858 [Sister Debra] Anything? 845 01:14:47,892 --> 01:14:49,759 No, not yet. 846 01:14:53,030 --> 01:14:54,797 You're a little high. Can you go lower? 847 01:14:57,700 --> 01:14:59,837 Wait. Wait, wait! 848 01:14:59,870 --> 01:15:01,437 Go back up slowly. 849 01:15:05,809 --> 01:15:06,676 Stop! 850 01:15:11,916 --> 01:15:12,782 That's it. 851 01:15:15,085 --> 01:15:15,953 [gasps] 852 01:15:28,065 --> 01:15:29,632 [coughing] 853 01:15:35,738 --> 01:15:36,606 We got it. 854 01:15:37,875 --> 01:15:38,943 We got it! 855 01:15:42,745 --> 01:15:43,914 [Sister Irene grunting] 856 01:15:44,882 --> 01:15:46,116 [breathing heavily] 857 01:15:47,117 --> 01:15:47,985 [metal clangs] 858 01:15:53,958 --> 01:15:55,192 [bird squawks] 859 01:16:05,568 --> 01:16:06,236 [both grunting] 860 01:16:16,013 --> 01:16:16,880 Sophie? 861 01:16:30,060 --> 01:16:32,029 [digging continuing] 862 01:16:43,639 --> 01:16:45,275 [Kate] Sophie? 863 01:16:45,309 --> 01:16:46,743 [breathing heavily] 864 01:16:48,012 --> 01:16:50,180 [rhythmic thudding] 865 01:16:52,582 --> 01:16:54,284 [creaking] 866 01:16:58,055 --> 01:17:00,057 [thudding, creaking] 867 01:17:06,096 --> 01:17:08,832 [whispers] Celeste, did you hear that? 868 01:17:13,871 --> 01:17:15,305 There's someone upstairs. 869 01:17:15,339 --> 01:17:16,807 [thudding, creaking] 870 01:17:19,276 --> 01:17:20,177 Go take a look. 871 01:17:22,745 --> 01:17:24,948 [thudding, creaking continuing] 872 01:17:26,783 --> 01:17:28,785 [thudding] 873 01:17:44,968 --> 01:17:47,037 [thudding, creaking louder] 874 01:18:00,417 --> 01:18:02,286 [trembling breath] 875 01:18:04,754 --> 01:18:05,889 [straining] 876 01:18:09,293 --> 01:18:10,760 -[shovel clicks] -Wait. 877 01:18:10,793 --> 01:18:11,895 Wait! 878 01:18:39,289 --> 01:18:40,756 The eyes of Saint Lucy. 879 01:18:42,926 --> 01:18:43,793 [gasps] 880 01:18:45,129 --> 01:18:47,131 [door creaking] 881 01:18:50,334 --> 01:18:52,336 [breath trembling] 882 01:19:09,453 --> 01:19:10,854 [breath trembling] 883 01:19:16,860 --> 01:19:18,428 -Hi. -Who are you? 884 01:19:18,462 --> 01:19:20,197 It's okay, I'm a friend of Kate's. 885 01:19:23,100 --> 01:19:24,734 [whispers] I think there's someone upstairs. 886 01:19:44,454 --> 01:19:46,456 [deep growl] 887 01:19:49,126 --> 01:19:50,194 What the hell? 888 01:19:50,227 --> 01:19:52,196 [growls] 889 01:19:52,229 --> 01:19:53,763 [screams] 890 01:19:56,200 --> 01:19:58,135 [growling] 891 01:19:59,803 --> 01:20:01,271 [pounding] 892 01:20:03,240 --> 01:20:05,242 [pounding] 893 01:20:10,247 --> 01:20:12,115 [thrashing] 894 01:20:13,150 --> 01:20:14,218 What are you doing? 895 01:20:14,251 --> 01:20:15,219 -Who's that? -[growling] 896 01:20:15,252 --> 01:20:17,254 [pounding, roaring] 897 01:20:21,058 --> 01:20:22,392 What is that thing? 898 01:20:26,063 --> 01:20:27,231 It's the devil. 899 01:20:28,365 --> 01:20:30,000 [thudding] 900 01:20:30,033 --> 01:20:32,336 [deep growl, pounding] 901 01:20:36,273 --> 01:20:37,740 [screams] 902 01:20:38,542 --> 01:20:40,743 [all screaming] 903 01:20:43,280 --> 01:20:45,182 [shrieking] 904 01:20:55,592 --> 01:20:57,427 [distant screams] 905 01:20:57,461 --> 01:20:58,362 The girls! 906 01:21:02,065 --> 01:21:03,267 [deep growl] 907 01:21:06,970 --> 01:21:08,771 [screams] Mom! Mom! 908 01:21:11,575 --> 01:21:12,442 [grunts] 909 01:21:18,448 --> 01:21:19,416 [growls] 910 01:21:28,892 --> 01:21:30,260 [deep growl] 911 01:21:58,488 --> 01:22:00,090 [breaths trembling] 912 01:22:06,630 --> 01:22:08,131 [lightbulb rattles] 913 01:22:21,244 --> 01:22:23,847 [heavy footsteps approaching] 914 01:22:35,692 --> 01:22:38,028 [footsteps louder] 915 01:22:38,061 --> 01:22:39,529 [footsteps fade] 916 01:23:53,437 --> 01:23:55,439 [cockroaches scuttling] 917 01:24:20,163 --> 01:24:21,331 [clatter] 918 01:24:22,065 --> 01:24:24,367 [panting] 919 01:24:24,401 --> 01:24:25,635 What's she doing? 920 01:24:28,205 --> 01:24:29,539 [whispers] It's Madame Laurent. 921 01:24:29,573 --> 01:24:31,408 What? 922 01:24:31,441 --> 01:24:33,743 She's standing in her room. 923 01:24:33,777 --> 01:24:35,512 [screams] 924 01:24:36,746 --> 01:24:38,748 [all screaming] 925 01:24:41,585 --> 01:24:43,353 No! No! 926 01:24:52,796 --> 01:24:54,197 [screaming] 927 01:24:55,165 --> 01:24:56,299 [all screaming] 928 01:24:57,467 --> 01:24:58,335 [growling] 929 01:25:02,572 --> 01:25:03,440 [panting] 930 01:25:14,484 --> 01:25:16,486 [footsteps approaching] 931 01:25:27,797 --> 01:25:28,732 Sophie? 932 01:25:32,569 --> 01:25:35,605 Sophie, it's me, Maurice. 933 01:25:38,475 --> 01:25:41,111 Don't be afraid. I'm your friend. 934 01:25:50,754 --> 01:25:53,590 Sophie! [screams] Sophie! 935 01:26:02,198 --> 01:26:03,801 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 936 01:26:13,143 --> 01:26:17,080 I would never hurt you. 937 01:26:17,882 --> 01:26:20,283 Remember, Captain? 938 01:26:37,601 --> 01:26:39,669 -[roars] -[screaming] 939 01:26:42,772 --> 01:26:46,176 [roars] 940 01:26:49,245 --> 01:26:50,614 [Sophie screaming] 941 01:26:53,683 --> 01:26:54,651 The eyes. 942 01:26:54,684 --> 01:26:55,785 [whimpering] 943 01:26:55,820 --> 01:26:56,686 [dramatic music playing] 944 01:27:24,547 --> 01:27:25,682 [gasping] 945 01:27:48,672 --> 01:27:50,740 [floorboards creaking] 946 01:27:52,776 --> 01:27:54,244 [screams] 947 01:27:57,580 --> 01:27:59,349 [creaking] 948 01:28:01,418 --> 01:28:02,820 [screams] 949 01:28:06,790 --> 01:28:08,525 [breathing heavily] 950 01:28:09,894 --> 01:28:10,895 [screaming] 951 01:28:15,398 --> 01:28:16,266 [whimpering] 952 01:28:28,478 --> 01:28:29,746 [screaming] 953 01:28:29,779 --> 01:28:30,647 [growls] 954 01:28:34,018 --> 01:28:34,885 [screaming] 955 01:28:37,021 --> 01:28:39,957 [screaming] 956 01:28:44,561 --> 01:28:46,396 [Maurice yells] 957 01:28:46,429 --> 01:28:47,797 [thuds] 958 01:28:47,832 --> 01:28:49,967 [Sophie straining] 959 01:28:50,000 --> 01:28:51,869 [timbers creaking] 960 01:29:02,512 --> 01:29:03,881 [all panting] 961 01:29:22,099 --> 01:29:24,300 [screams] Sophie! 962 01:29:30,540 --> 01:29:31,976 Sophie! 963 01:29:34,078 --> 01:29:35,612 [electricity crackles] 964 01:29:45,990 --> 01:29:47,791 -Sophie! -Irene! 965 01:29:49,492 --> 01:29:50,794 Are you okay? 966 01:29:50,828 --> 01:29:51,929 I have it. 967 01:29:56,801 --> 01:29:57,868 [electricity sparks] 968 01:29:58,869 --> 01:30:00,737 [growling] 969 01:30:00,770 --> 01:30:01,771 Demon! 970 01:30:03,007 --> 01:30:03,874 [growling] 971 01:30:05,642 --> 01:30:06,776 [screams] Irene! 972 01:30:13,750 --> 01:30:14,751 Be gone! 973 01:30:16,987 --> 01:30:19,089 [roars] 974 01:30:19,123 --> 01:30:20,623 You're hurting him! 975 01:30:24,962 --> 01:30:26,462 Sister, please. 976 01:30:27,564 --> 01:30:28,665 It's killing me. 977 01:30:28,698 --> 01:30:30,767 [sobbing] 978 01:30:37,607 --> 01:30:39,442 [screams] No! 979 01:30:48,919 --> 01:30:50,453 [sobbing] No! 980 01:31:12,442 --> 01:31:13,978 [crying] 981 01:31:18,949 --> 01:31:20,084 [sobs] 982 01:31:24,621 --> 01:31:26,456 -[growls] -[screams] 983 01:31:29,592 --> 01:31:31,594 [Maurice roars] 984 01:31:32,528 --> 01:31:33,763 [screams] 985 01:31:50,147 --> 01:31:51,882 [chuckling] 986 01:31:51,916 --> 01:31:53,516 [loud crash] 987 01:31:56,186 --> 01:31:57,720 [heavy thud] 988 01:32:00,925 --> 01:32:02,692 [deep rumbling] 989 01:32:02,725 --> 01:32:03,793 Where's Sophie? 990 01:32:18,775 --> 01:32:19,642 [low growl] 991 01:32:21,946 --> 01:32:23,948 [breath exhales] 992 01:32:25,682 --> 01:32:26,549 [ominous music playing] 993 01:32:44,902 --> 01:32:45,936 Stay close. 994 01:32:48,738 --> 01:32:49,807 [lightbulb rattles] 995 01:33:04,922 --> 01:33:06,622 [thuds] 996 01:33:07,657 --> 01:33:10,560 [footsteps running] 997 01:33:12,229 --> 01:33:14,231 [low growl] 998 01:33:15,732 --> 01:33:17,633 [cracking] 999 01:33:18,568 --> 01:33:19,937 [all screaming] 1000 01:33:19,970 --> 01:33:20,838 [growls] 1001 01:33:26,642 --> 01:33:27,811 Up, up! 1002 01:33:29,346 --> 01:33:31,514 -[growling] -Go, go! 1003 01:33:32,682 --> 01:33:34,151 The doors! The doors! 1004 01:33:36,353 --> 01:33:38,554 -[pounding] -[screaming] 1005 01:33:39,923 --> 01:33:41,791 Save me, oh God, by thy name. 1006 01:33:43,327 --> 01:33:44,962 [gasps] No! 1007 01:33:46,897 --> 01:33:47,764 [straining] 1008 01:34:04,314 --> 01:34:06,316 [screaming] 1009 01:34:10,888 --> 01:34:11,754 [groans] 1010 01:34:18,761 --> 01:34:20,763 -[thudding] -Get that plank! 1011 01:34:26,070 --> 01:34:27,871 [straining, panting] 1012 01:34:32,142 --> 01:34:33,310 [thudding] 1013 01:34:33,343 --> 01:34:34,978 [all screaming] 1014 01:34:38,714 --> 01:34:41,385 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1015 01:34:41,418 --> 01:34:42,685 [screaming] 1016 01:34:42,718 --> 01:34:44,787 [deep growl] 1017 01:34:53,964 --> 01:34:55,866 -[thud] -Stay behind me. 1018 01:34:58,734 --> 01:35:00,170 [screaming] 1019 01:35:02,239 --> 01:35:03,373 -[wind howling] -[gasping] 1020 01:35:03,407 --> 01:35:05,375 [low growl] 1021 01:35:07,444 --> 01:35:08,879 [shrieks] 1022 01:35:12,049 --> 01:35:13,083 [yells] 1023 01:35:13,117 --> 01:35:16,353 [screaming] 1024 01:35:19,857 --> 01:35:21,791 [trembling scream] 1025 01:35:23,894 --> 01:35:24,794 No! 1026 01:35:25,963 --> 01:35:28,899 [screaming] 1027 01:35:34,404 --> 01:35:36,340 [screaming stops] 1028 01:35:36,373 --> 01:35:38,175 [mother] I will always be with you. 1029 01:35:44,915 --> 01:35:46,049 Look at me. 1030 01:36:06,470 --> 01:36:08,704 [both gasping] 1031 01:36:13,243 --> 01:36:15,045 Are you okay? 1032 01:36:15,078 --> 01:36:17,214 -Yes. -That was a miracle. 1033 01:36:24,454 --> 01:36:25,455 The wine. 1034 01:36:27,858 --> 01:36:30,861 -[demon roars] -[screams] 1035 01:36:30,894 --> 01:36:33,463 Sophie! Sophie! 1036 01:36:34,298 --> 01:36:35,399 [roars] 1037 01:36:42,139 --> 01:36:46,143 -Irene! -No. No, Maurice, no! 1038 01:36:47,311 --> 01:36:49,446 -[screams] -[roars] 1039 01:36:49,479 --> 01:36:50,347 No! 1040 01:36:52,883 --> 01:36:55,751 [Sophie] Maurice, no! No! 1041 01:36:57,221 --> 01:36:58,822 Help me! 1042 01:36:58,855 --> 01:37:01,791 -[Sister Debra] Stop! -[roaring] 1043 01:37:01,825 --> 01:37:02,893 Sister. 1044 01:37:04,294 --> 01:37:05,462 Pray with me. 1045 01:37:05,495 --> 01:37:08,298 -[demon roaring] -[wind howling] 1046 01:37:13,570 --> 01:37:15,505 [cacophony fades] 1047 01:37:15,539 --> 01:37:18,275 [both] This is the cup of my blood. 1048 01:37:18,308 --> 01:37:19,843 [librarian] When Lucy was murdered, 1049 01:37:19,876 --> 01:37:21,445 her family escaped. 1050 01:37:21,478 --> 01:37:24,548 They were hunted, scattered across the globe. 1051 01:37:24,581 --> 01:37:28,185 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1052 01:37:28,218 --> 01:37:30,354 That will be shed for you and for all 1053 01:37:30,387 --> 01:37:33,789 so that your sins may be forgiven. 1054 01:37:33,824 --> 01:37:35,158 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1055 01:37:35,192 --> 01:37:36,493 but I do. 1056 01:37:36,526 --> 01:37:38,895 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1057 01:37:38,929 --> 01:37:40,831 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1058 01:37:40,864 --> 01:37:43,533 [both] Do this in memory of me. 1059 01:37:43,567 --> 01:37:45,836 [librarian] These victims must be her descendants. 1060 01:37:48,572 --> 01:37:49,973 You have my eyes. 1061 01:37:56,947 --> 01:37:58,348 [both echoing] Amen. 1062 01:38:02,085 --> 01:38:04,087 [roaring] 1063 01:38:09,192 --> 01:38:11,194 [agonized cry] 1064 01:38:18,235 --> 01:38:20,237 [girls sobbing] 1065 01:38:39,089 --> 01:38:40,290 [faint, echoing scream] 1066 01:38:48,332 --> 01:38:50,500 [screams] 1067 01:39:05,015 --> 01:39:05,882 [gentle music playing] 1068 01:39:22,265 --> 01:39:24,267 [gasping] 1069 01:39:32,542 --> 01:39:34,010 [whispering] Sister... 1070 01:39:37,247 --> 01:39:38,648 you saved me. 1071 01:39:51,194 --> 01:39:52,062 [breath trembling] 1072 01:41:00,797 --> 01:41:02,032 Maurice. 1073 01:41:23,653 --> 01:41:25,555 I'm sorry. 1074 01:41:25,589 --> 01:41:29,059 -I'm so sorry. -[Sophie] It's okay. 1075 01:41:31,595 --> 01:41:32,496 I'm sorry. 1076 01:41:39,402 --> 01:41:43,039 ["Romance" playing] 1077 01:42:24,849 --> 01:42:27,050 [faint children's laughter] 1078 01:42:31,655 --> 01:42:32,522 [eerie music playing] 1079 01:43:28,311 --> 01:43:29,245 [scream] 1080 01:43:54,972 --> 01:43:56,506 [children's laughter] 1081 01:44:26,536 --> 01:44:28,538 [phone ringing] 1082 01:44:30,373 --> 01:44:32,542 -[phone clicks] -[woman] Mr. Warren? 1083 01:44:32,575 --> 01:44:33,677 Mr. Warren? 1084 01:44:34,678 --> 01:44:35,880 It's Father Gordon. 1085 01:44:37,580 --> 01:44:39,215 He says it's an emergency. 1086 01:44:46,289 --> 01:44:47,390 Yes, Father. 1087 01:44:48,591 --> 01:44:49,592 How can we help? 1088 01:44:58,368 --> 01:44:59,602 [ominous music playing]70180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.