Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,112 --> 00:00:44,281
[distant dog barking]
2
00:00:59,763 --> 00:01:01,598
[church bell tolls]
3
00:01:13,310 --> 00:01:16,046
[rapid footsteps approaching]
4
00:01:16,079 --> 00:01:18,448
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
5
00:01:18,482 --> 00:01:19,749
Go fetch the wine.
6
00:01:19,783 --> 00:01:20,684
[Jacques under his breath]
Why don't
7
00:01:20,717 --> 00:01:22,052
you go fetch the wine?
8
00:01:22,085 --> 00:01:23,720
-Pardon?
-[Jacques] Er, nothing.
9
00:01:24,621 --> 00:01:26,256
[tolling continuing]
10
00:01:50,614 --> 00:01:53,149
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
11
00:01:53,183 --> 00:01:57,087
to make them holy
so that they may become for us,
12
00:01:57,120 --> 00:02:01,791
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
13
00:02:01,826 --> 00:02:03,593
[bell tinkles]
14
00:02:06,730 --> 00:02:08,064
Body of Christ.
15
00:02:08,098 --> 00:02:09,132
[woman] Amen.
16
00:02:12,202 --> 00:02:13,804
-The blood of Christ.
-Amen.
17
00:02:25,749 --> 00:02:27,751
[stomping]
18
00:03:27,777 --> 00:03:29,779
[low, deep growl]
19
00:04:07,317 --> 00:04:09,219
[glass cracking]
20
00:04:13,289 --> 00:04:14,157
[glass breaking]
21
00:04:20,764 --> 00:04:22,632
[footsteps approaching]
22
00:04:24,367 --> 00:04:25,535
-Father.
-Yes?
23
00:04:25,568 --> 00:04:27,303
-There's someone here.
-Where?
24
00:04:27,337 --> 00:04:28,571
[clatter]
25
00:04:30,473 --> 00:04:32,642
[creaking]
26
00:04:48,491 --> 00:04:50,660
[creaking]
27
00:04:53,964 --> 00:04:55,799
[low growl]
28
00:04:59,269 --> 00:05:01,237
[breath exhaling]
29
00:05:02,006 --> 00:05:03,707
Who's there?
30
00:05:03,740 --> 00:05:05,241
[objects clattering]
31
00:05:05,275 --> 00:05:09,245
Whoever you are,
whatever you are here for,
32
00:05:09,279 --> 00:05:10,380
you are in a house of God.
33
00:05:12,282 --> 00:05:13,383
And He's watching you.
34
00:05:13,416 --> 00:05:14,751
[soft groans]
35
00:05:25,729 --> 00:05:27,297
[breath trembling]
36
00:05:33,503 --> 00:05:35,305
[water gurgling]
37
00:05:49,686 --> 00:05:50,888
[hiss]
38
00:05:56,626 --> 00:05:58,628
[deep rumbling]
39
00:06:03,700 --> 00:06:05,301
[gasps]
40
00:06:05,335 --> 00:06:06,603
[key clatters]
41
00:06:06,636 --> 00:06:07,972
-[bones crunch]
-[grunting and groaning]
42
00:06:10,941 --> 00:06:12,642
[screaming]
43
00:06:14,011 --> 00:06:15,445
[gasping]
44
00:06:17,047 --> 00:06:18,849
[screaming]
45
00:06:51,015 --> 00:06:52,549
[engine revving]
46
00:07:05,428 --> 00:07:06,931
Get this under the other tire.
47
00:07:14,404 --> 00:07:15,072
[groaning]
48
00:07:20,443 --> 00:07:22,445
[all laughing]
49
00:07:35,758 --> 00:07:39,129
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
50
00:07:41,464 --> 00:07:42,432
Sister Debra.
51
00:07:42,465 --> 00:07:44,434
It's Sister Debra.
52
00:07:44,467 --> 00:07:45,535
[Reverend Mother]
She's trouble.
53
00:07:45,568 --> 00:07:48,404
Every day she's making trouble.
54
00:07:48,438 --> 00:07:51,075
And now, she refused
to go to confession.
55
00:07:51,108 --> 00:07:53,811
[speaks Italian]
56
00:07:53,844 --> 00:07:55,578
[in English] And you know why?
57
00:07:55,612 --> 00:07:59,749
She did not think
she had anything to confess.
58
00:07:59,782 --> 00:08:02,785
For that alone,
she should be confessing.
59
00:08:02,820 --> 00:08:04,587
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
60
00:08:04,621 --> 00:08:05,890
Grazie, Sister.
61
00:08:16,799 --> 00:08:17,935
Sister Debra?
62
00:08:19,069 --> 00:08:20,470
Sister Irene.
63
00:08:21,839 --> 00:08:23,573
This about confession?
64
00:08:23,606 --> 00:08:25,109
You're going to give the Mother
a heart attack.
65
00:08:25,142 --> 00:08:27,477
Well, then maybe
I'll have something to confess.
66
00:08:30,014 --> 00:08:31,681
[stifles laugh]
67
00:08:37,922 --> 00:08:39,422
Your father
sent you here, right?
68
00:08:41,591 --> 00:08:44,527
Yes. I was different.
69
00:08:44,560 --> 00:08:48,065
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
70
00:08:49,799 --> 00:08:51,567
What'd your mama
say about that?
71
00:08:57,774 --> 00:08:59,109
I barely remember her.
72
00:09:00,878 --> 00:09:03,080
But my father always said
I was just like her.
73
00:09:05,581 --> 00:09:07,117
I don't think he meant it
as a compliment.
74
00:09:11,554 --> 00:09:15,658
Well, my family's
from Mississippi,
75
00:09:15,692 --> 00:09:18,128
but we ran into some trouble
down there.
76
00:09:18,162 --> 00:09:21,531
When I was four, white folks,
they found where we were,
77
00:09:21,564 --> 00:09:22,765
burned our house down.
78
00:09:24,600 --> 00:09:27,805
After that,
my brothers joined the army.
79
00:09:27,838 --> 00:09:30,975
My dad figured,
"My boys can serve country,
80
00:09:31,008 --> 00:09:33,210
my daughter can serve God."
81
00:09:34,777 --> 00:09:36,280
Never in my wildest dreams
did I think
82
00:09:36,313 --> 00:09:38,048
I was gonna end up here.
83
00:09:41,751 --> 00:09:43,619
Do I still have
to go to confession?
84
00:09:46,023 --> 00:09:47,590
I think
you've confessed enough.
85
00:09:49,259 --> 00:09:50,760
[elder sister] One by one,
86
00:09:50,793 --> 00:09:54,064
the sisters
found themselves murdered.
87
00:09:54,098 --> 00:09:58,869
Hanging from windows.
Throat slit open.
88
00:09:58,902 --> 00:10:00,938
Acts of suicide.
89
00:10:00,971 --> 00:10:03,539
[whispers] Sometimes worse.
90
00:10:03,573 --> 00:10:06,709
They learned
that beneath their remote abbey
91
00:10:06,743 --> 00:10:09,847
was a terrible secret.
92
00:10:09,880 --> 00:10:12,715
A gateway to hell.
93
00:10:12,749 --> 00:10:17,787
And from this gateway,
a demon had escaped.
94
00:10:19,823 --> 00:10:23,127
Now, we know that a demon
can take any form,
95
00:10:23,160 --> 00:10:27,563
but they choose their form
to challenge your faith
96
00:10:27,597 --> 00:10:29,632
and to weaken your spirits.
97
00:10:31,601 --> 00:10:35,839
Now, for the nuns
of Saint Carta,
98
00:10:35,873 --> 00:10:40,044
this demon
chose the most ungodly,
99
00:10:40,077 --> 00:10:43,814
the most blasphemous form.
100
00:10:43,847 --> 00:10:47,317
It chose
to look like one of them.
101
00:10:49,019 --> 00:10:51,021
[Sister Debra]
And then what happened?
102
00:10:51,055 --> 00:10:54,724
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
103
00:10:54,757 --> 00:10:59,029
A priest and a nun.
104
00:10:59,063 --> 00:11:01,932
-And how did they stop it?
-[elder sister] Great question.
105
00:11:01,965 --> 00:11:04,767
They used an ancient relic,
106
00:11:04,802 --> 00:11:11,607
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
107
00:11:11,641 --> 00:11:15,813
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
108
00:11:15,846 --> 00:11:18,614
Priest was made a bishop.
109
00:11:18,648 --> 00:11:20,951
[sister 2]
What happened to the nun?
110
00:11:20,984 --> 00:11:23,320
[elder sister]
Well, no one really knows.
111
00:11:23,353 --> 00:11:26,156
They say the experience
was too much for her.
112
00:11:27,191 --> 00:11:30,726
Some say that she went mad.
113
00:11:30,760 --> 00:11:34,331
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
114
00:11:49,246 --> 00:11:52,049
[Celeste] Gotcha! Quick!
115
00:11:52,082 --> 00:11:53,984
Why does Madame
have so much wine?
116
00:11:54,017 --> 00:11:55,219
[girl] This used
to be a monastery.
117
00:11:55,252 --> 00:11:57,020
The monks were all fat drunks.
118
00:11:57,054 --> 00:11:58,155
[laughs]
119
00:12:01,291 --> 00:12:02,593
[both giggling]
120
00:12:04,895 --> 00:12:06,029
[both laughing]
121
00:12:16,039 --> 00:12:19,309
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
122
00:12:19,343 --> 00:12:20,410
Come on, now.
123
00:12:22,346 --> 00:12:23,746
[indistinct chatter]
124
00:12:25,949 --> 00:12:27,084
[Celeste] I got 'em.
125
00:12:29,052 --> 00:12:30,320
Took you long enough.
126
00:12:56,280 --> 00:12:57,814
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
127
00:12:57,848 --> 00:12:58,882
the Lord is with thee.
128
00:12:58,916 --> 00:13:00,384
Blessed art thou among women,
129
00:13:00,417 --> 00:13:03,854
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
130
00:13:03,887 --> 00:13:07,090
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
131
00:13:07,124 --> 00:13:08,959
and at the hour
of our-- [screams]
132
00:13:08,992 --> 00:13:10,260
Jesus Christ!
133
00:13:10,294 --> 00:13:11,295
Bloody hell!
134
00:13:30,080 --> 00:13:30,948
Kate.
135
00:13:32,782 --> 00:13:35,319
-Good morning.
-Hard at work already?
136
00:13:35,352 --> 00:13:36,386
Always.
137
00:13:39,289 --> 00:13:40,324
Good morning, Maurice.
138
00:13:41,825 --> 00:13:42,792
Captain!
139
00:13:45,162 --> 00:13:46,430
Come on now, Sophie.
140
00:13:49,399 --> 00:13:51,535
-Hi, Maurice.
-Morning.
141
00:13:51,568 --> 00:13:53,971
-Morning, Maurice.
-Ladies.
142
00:13:54,004 --> 00:13:56,440
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
143
00:13:56,473 --> 00:13:58,275
Course, I do. You know what?
144
00:13:58,308 --> 00:14:02,145
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
145
00:14:02,179 --> 00:14:04,481
-[Sophie] Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
146
00:14:04,514 --> 00:14:06,483
Lieutenant.
147
00:14:06,516 --> 00:14:09,486
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
148
00:14:09,519 --> 00:14:10,954
Each bead represents
149
00:14:10,988 --> 00:14:12,289
a different quality
of a good friend.
150
00:14:12,322 --> 00:14:14,157
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
151
00:14:14,191 --> 00:14:17,127
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
152
00:14:17,160 --> 00:14:20,030
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
153
00:14:23,967 --> 00:14:25,569
-Give it back.
-You can't make me.
154
00:14:25,602 --> 00:14:28,171
You're not a teacher.
You're the servant.
155
00:14:38,282 --> 00:14:39,950
Even the servant knows
156
00:14:39,983 --> 00:14:43,387
you should treat everyone
with kindness and respect.
157
00:14:43,420 --> 00:14:44,988
[whistle blows]
158
00:14:46,590 --> 00:14:48,358
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
159
00:14:48,392 --> 00:14:53,997
What do you think you're doing?
This is not a playground!
160
00:14:54,031 --> 00:14:56,033
-Get to class!
- Oui, Madame.
161
00:14:56,066 --> 00:14:59,036
-And you, Maurice.
-[Maurice] Mm?
162
00:14:59,069 --> 00:15:01,538
There was a cockroach
in my quarters again.
163
00:15:01,571 --> 00:15:02,973
Ah, that's unfortunate.
164
00:15:03,006 --> 00:15:05,309
It's an infestation.
It's disgusting.
165
00:15:05,342 --> 00:15:08,145
I'll tend to it right away.
166
00:15:08,178 --> 00:15:10,080
-You'd better.
-I promise.
167
00:15:12,115 --> 00:15:14,551
Captain! Captain! Wait.
168
00:15:20,257 --> 00:15:21,124
[blows]
169
00:15:25,262 --> 00:15:26,430
How did you do that?
170
00:15:26,463 --> 00:15:28,165
Skills I learned
from another life.
171
00:15:29,232 --> 00:15:31,201
How do I look?
172
00:15:31,234 --> 00:15:32,936
Come on, get to class. Come on.
173
00:15:51,321 --> 00:15:54,157
[girls mocking in French]
174
00:15:54,191 --> 00:15:56,193
[laughter]
175
00:16:08,004 --> 00:16:09,239
[calling out in French]
176
00:16:09,272 --> 00:16:11,274
[girls laugh]
177
00:16:16,346 --> 00:16:18,648
Bonjour. Delivery.
178
00:16:25,055 --> 00:16:27,290
[door creaks]
179
00:16:39,669 --> 00:16:41,471
[cart squeaking]
180
00:17:08,231 --> 00:17:09,399
-[loud knock]
-[gasps]
181
00:17:09,433 --> 00:17:11,601
[laughter, teasing]
182
00:17:13,737 --> 00:17:15,572
[laughter fades]
183
00:17:23,013 --> 00:17:25,015
[faint choking, gurgling]
184
00:17:45,702 --> 00:17:47,637
[faint choking,
gurgling continues]
185
00:17:52,209 --> 00:17:54,211
[choking, gurgling]
186
00:18:02,786 --> 00:18:04,488
Monsieur?
187
00:18:04,521 --> 00:18:06,523
[gurgling, choking continues]
188
00:18:08,492 --> 00:18:09,993
Are you okay?
189
00:18:22,807 --> 00:18:24,641
[screams]
190
00:18:32,582 --> 00:18:33,550
[screaming]
191
00:18:33,583 --> 00:18:35,418
[growling, snarling]
192
00:18:40,123 --> 00:18:41,291
-[screams]
-[neck snaps]
193
00:18:42,559 --> 00:18:44,561
[generator fires up and runs]
194
00:18:49,099 --> 00:18:51,101
[splutters and stops]
195
00:18:52,870 --> 00:18:56,106
[fires up]
196
00:18:56,139 --> 00:18:58,141
-[cicadas chirping]
-[distant owl hoots]
197
00:19:22,265 --> 00:19:23,700
[Abbess] Sister.
198
00:19:25,803 --> 00:19:27,537
You have a visitor.
199
00:19:53,730 --> 00:19:55,131
Reverend Mother?
200
00:20:01,304 --> 00:20:02,606
[lightbulb rattles]
201
00:20:16,553 --> 00:20:17,621
[gasps]
202
00:20:20,390 --> 00:20:21,424
Maurice?
203
00:20:25,896 --> 00:20:27,297
Save me, Sister.
204
00:20:27,330 --> 00:20:29,299
[roars]
205
00:20:29,332 --> 00:20:31,869
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
206
00:20:31,902 --> 00:20:33,703
You're fine. You're fine.
207
00:20:34,504 --> 00:20:35,505
Your nose.
208
00:20:56,292 --> 00:20:57,761
[Abbess] Sister Irene.
209
00:20:58,963 --> 00:21:00,497
You have a visitor.
210
00:21:16,646 --> 00:21:18,181
[footsteps approaching]
211
00:21:26,690 --> 00:21:28,425
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
212
00:21:28,458 --> 00:21:29,759
Your Eminence.
213
00:21:31,428 --> 00:21:33,263
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
214
00:21:34,264 --> 00:21:36,533
A series of them.
215
00:21:36,566 --> 00:21:40,270
Szeleste, a small village
in Hungary.
216
00:21:40,303 --> 00:21:43,773
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
217
00:21:43,808 --> 00:21:45,843
Graz, Austria.
218
00:21:45,876 --> 00:21:48,012
A priest cut his throat open
with a rosary
219
00:21:48,045 --> 00:21:49,814
during Christmas mass.
220
00:21:49,847 --> 00:21:51,314
Edolo, Italy.
221
00:21:51,347 --> 00:21:54,517
A novitiate threw herself
out a window.
222
00:21:54,551 --> 00:21:56,720
Sound familiar?
223
00:21:56,753 --> 00:21:59,456
Just a month ago,
in Tarascon, France,
224
00:21:59,489 --> 00:22:01,926
another priest,
murdered inside his church.
225
00:22:01,959 --> 00:22:03,727
Immolated.
226
00:22:03,760 --> 00:22:07,664
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
227
00:22:07,697 --> 00:22:09,867
But its origins point
to Romania.
228
00:22:09,900 --> 00:22:13,636
-It can't be.
-The demon lives.
229
00:22:13,670 --> 00:22:14,939
Have you spoken
with Father Burke?
230
00:22:14,972 --> 00:22:16,539
Father Burke is dead.
231
00:22:18,308 --> 00:22:20,777
-How?
-Cholera.
232
00:22:20,811 --> 00:22:22,445
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
233
00:22:22,479 --> 00:22:24,380
who has dealt
with something like this.
234
00:22:24,414 --> 00:22:27,550
The Church would like
you to investigate.
235
00:22:27,584 --> 00:22:31,721
Find out what it wants
and where it's going next.
236
00:22:32,689 --> 00:22:33,590
No.
237
00:22:35,391 --> 00:22:36,994
I'm sorry?
238
00:22:37,027 --> 00:22:39,429
I said, "No."
239
00:22:39,462 --> 00:22:41,598
-I can't do it.
-Can't, or won't?
240
00:22:41,631 --> 00:22:44,634
You don't know what happened
at Saint Carta.
241
00:22:44,667 --> 00:22:46,402
I was lucky
to make it out alive.
242
00:22:46,436 --> 00:22:49,405
You're right. I don't know
what you faced back there.
243
00:22:49,439 --> 00:22:53,576
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
244
00:22:53,610 --> 00:22:55,545
The Church needs another.
245
00:23:05,588 --> 00:23:07,490
[whistle blows]
246
00:23:11,427 --> 00:23:13,496
[breath exhaling]
247
00:23:15,532 --> 00:23:17,034
-[Sister Debra] Here you are.
-Sister?
248
00:23:17,067 --> 00:23:19,369
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
249
00:23:19,402 --> 00:23:20,805
What are you doing here?
250
00:23:20,838 --> 00:23:22,639
Looking after you.
251
00:23:22,672 --> 00:23:24,909
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
252
00:23:25,810 --> 00:23:26,977
Why are you here?
253
00:23:35,718 --> 00:23:36,686
My mama.
254
00:23:38,122 --> 00:23:40,024
She died in the fire.
255
00:23:40,057 --> 00:23:41,691
She was my church.
256
00:23:43,660 --> 00:23:46,729
I want to believe in miracles.
257
00:23:46,763 --> 00:23:48,464
But when I see
the priest stand up
258
00:23:48,498 --> 00:23:51,035
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
259
00:23:51,068 --> 00:23:53,536
I mean,
it's kind of hard to believe.
260
00:23:53,570 --> 00:23:54,939
It's an act of faith.
261
00:23:54,972 --> 00:23:57,373
He just says a bunch
of words to wine.
262
00:23:57,407 --> 00:24:01,578
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
263
00:24:01,611 --> 00:24:03,446
The most extraordinary
parts of our faith
264
00:24:03,479 --> 00:24:05,615
are only real
because we believe in them.
265
00:24:07,650 --> 00:24:08,751
I guess so.
266
00:24:10,620 --> 00:24:11,688
You're not ready.
267
00:24:12,455 --> 00:24:13,924
Why?
268
00:24:13,958 --> 00:24:16,994
An entire convent of nuns died
facing this thing.
269
00:24:17,027 --> 00:24:19,930
Women who dedicated
their lives to their faith.
270
00:24:19,964 --> 00:24:21,564
Then sacrificed their lives
271
00:24:21,598 --> 00:24:22,833
because they believed
in something greater.
272
00:24:24,567 --> 00:24:25,635
You need me.
273
00:24:29,639 --> 00:24:32,076
I just hope you can find
your faith when the time comes.
274
00:24:40,050 --> 00:24:42,052
[church bell tolling]
275
00:24:48,125 --> 00:24:50,560
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
276
00:24:50,593 --> 00:24:52,595
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
277
00:24:52,629 --> 00:24:54,131
[Sophie] "What, with Lysander?"
278
00:24:54,164 --> 00:24:55,866
"With Demetrius."
279
00:24:55,900 --> 00:24:58,836
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
280
00:24:58,869 --> 00:25:02,572
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
281
00:25:02,605 --> 00:25:06,676
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
282
00:25:06,709 --> 00:25:09,013
She was a vixen
when she went to school.
283
00:25:09,046 --> 00:25:12,448
And though she be but little,
she is fierce."
284
00:25:12,482 --> 00:25:14,051
[girl 2] "Little again!
285
00:25:14,084 --> 00:25:18,055
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
286
00:25:18,088 --> 00:25:20,824
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
287
00:25:20,858 --> 00:25:22,893
[girl 2] I was just getting
into character.
288
00:25:22,927 --> 00:25:25,829
[girl 3] Yeah,
an awful character.
289
00:25:25,863 --> 00:25:27,697
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
290
00:25:27,730 --> 00:25:28,966
[Maurice] Girls.
291
00:25:28,999 --> 00:25:30,968
Sweetheart,
take these to the office.
292
00:25:36,974 --> 00:25:38,042
[whispering] You're the best.
293
00:25:42,112 --> 00:25:44,480
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
294
00:25:46,150 --> 00:25:47,818
The latch won't open.
295
00:25:47,851 --> 00:25:49,186
-May I?
-Oh, please.
296
00:25:56,093 --> 00:25:57,861
Yeah. It's stuck.
297
00:25:57,895 --> 00:26:01,065
Can you just, please,
put a little pressure here?
298
00:26:01,098 --> 00:26:03,100
Yeah. Just here.
299
00:26:04,168 --> 00:26:05,768
All right. Thanks.
300
00:26:09,139 --> 00:26:11,175
Looks like we share
the latest fashion.
301
00:26:14,011 --> 00:26:14,979
I guess we do.
302
00:26:15,745 --> 00:26:16,779
Okay.
303
00:26:22,618 --> 00:26:23,653
[Kate] Oh!
304
00:26:25,189 --> 00:26:26,689
Voila!
305
00:26:26,723 --> 00:26:28,092
Thanks a many.
306
00:26:28,125 --> 00:26:29,193
All right.
307
00:26:30,861 --> 00:26:31,962
Okay.
308
00:26:35,598 --> 00:26:39,003
She's a great kid.
You must be proud.
309
00:26:40,237 --> 00:26:41,504
I am.
310
00:27:00,024 --> 00:27:01,025
Need some help?
311
00:27:02,893 --> 00:27:04,928
No, I'm okay.
312
00:27:04,962 --> 00:27:07,931
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
313
00:27:09,333 --> 00:27:10,533
Cross my heart.
314
00:27:13,103 --> 00:27:16,706
That was pretty mean
of us earlier.
315
00:27:16,739 --> 00:27:18,842
-I was a bitch.
-[girls laugh]
316
00:27:22,046 --> 00:27:22,980
It's okay.
317
00:27:24,148 --> 00:27:25,983
What are you doing after this?
318
00:27:26,016 --> 00:27:27,985
We have to go back to class.
319
00:27:28,018 --> 00:27:29,953
Not for another ten minutes.
320
00:27:29,987 --> 00:27:31,754
Do you want to have some fun?
321
00:27:33,656 --> 00:27:35,658
[indistinct chatter]
322
00:27:42,765 --> 00:27:45,235
Madame says
the chapel is off limits.
323
00:27:45,269 --> 00:27:46,303
[girl] I know.
324
00:28:09,259 --> 00:28:11,028
[wood creaking]
325
00:28:38,922 --> 00:28:40,190
[distant clatter]
326
00:28:47,865 --> 00:28:48,731
[ominous music playing]
327
00:28:59,709 --> 00:29:02,913
-What are we doing here?
-Playing a game.
328
00:29:02,946 --> 00:29:05,983
It's called "Defy the Devil."
329
00:29:07,851 --> 00:29:11,088
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
330
00:29:12,289 --> 00:29:14,690
The devil is always here.
331
00:29:14,724 --> 00:29:17,094
You're just not looking
carefully enough.
332
00:29:20,864 --> 00:29:26,203
It depends on where you stand
and when you look.
333
00:29:28,105 --> 00:29:30,874
At the right time of day...
334
00:29:30,908 --> 00:29:36,013
the sun hits the glass
at just the right angle.
335
00:29:36,046 --> 00:29:38,415
And if you're watching
carefully,
336
00:29:38,448 --> 00:29:40,250
he looks right at you.
337
00:29:41,885 --> 00:29:44,922
The rumor is, if you look away,
338
00:29:44,955 --> 00:29:49,960
the devil will appear in
the form of a monstrous goat.
339
00:29:56,066 --> 00:29:58,802
[whispering] See?
He's watching you.
340
00:30:01,071 --> 00:30:02,906
Whatever you do,
341
00:30:02,940 --> 00:30:05,342
whatever you hear,
342
00:30:05,375 --> 00:30:07,277
don't look away.
343
00:30:28,966 --> 00:30:31,001
[deep rumble]
344
00:30:37,374 --> 00:30:39,376
[heart thumping]
345
00:30:59,429 --> 00:31:01,131
[clatter]
346
00:31:03,066 --> 00:31:05,102
[breath exhaling]
347
00:31:05,135 --> 00:31:06,003
[intense music playing]
348
00:31:10,941 --> 00:31:12,242
[laughing]
349
00:31:14,978 --> 00:31:17,514
-[laughter]
-[pounding, shouting]
350
00:31:17,547 --> 00:31:19,082
Let me out!
351
00:31:19,116 --> 00:31:21,251
[crash]
352
00:31:22,853 --> 00:31:24,388
[creaking]
353
00:31:26,356 --> 00:31:27,924
[panting]
354
00:31:31,395 --> 00:31:34,264
[loud creaking]
355
00:31:40,404 --> 00:31:42,039
[rustling]
356
00:31:55,919 --> 00:31:59,256
Sophie? What's going on?
What happened?
357
00:31:59,289 --> 00:32:01,191
[panting]
358
00:32:02,426 --> 00:32:04,928
Hey, hey. It's okay.
359
00:32:06,363 --> 00:32:07,397
What happened?
360
00:32:09,232 --> 00:32:10,634
What happened?
361
00:32:10,667 --> 00:32:13,136
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
362
00:32:13,170 --> 00:32:14,471
[girls laugh]
363
00:32:16,606 --> 00:32:18,175
Do you think it's funny?
364
00:32:21,044 --> 00:32:22,079
[yells] Do you?
365
00:32:31,688 --> 00:32:34,858
It's okay. It's over.
366
00:32:37,694 --> 00:32:39,196
What happened in there?
367
00:32:40,530 --> 00:32:41,932
You can tell me.
368
00:32:45,268 --> 00:32:46,870
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
369
00:32:49,940 --> 00:32:51,908
Why aren't you in class?
370
00:32:51,942 --> 00:32:53,510
Oh, this isn't her fault.
371
00:32:53,543 --> 00:32:55,212
The older girls
were playing some--
372
00:32:55,245 --> 00:32:56,446
I'm sorry, Mom.
373
00:32:58,281 --> 00:32:59,349
Excuse us.
374
00:33:00,250 --> 00:33:01,918
[Maurice] Sure.
375
00:33:01,952 --> 00:33:03,086
Are you all right?
376
00:33:19,002 --> 00:33:20,270
[Sister Irene] Sister Astrid?
377
00:33:20,303 --> 00:33:21,338
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
378
00:33:21,371 --> 00:33:23,673
Please come in.
379
00:33:23,707 --> 00:33:27,310
We still have mass,
but no one comes.
380
00:33:27,344 --> 00:33:29,679
People believe
it was the devil.
381
00:33:29,713 --> 00:33:34,418
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
382
00:33:48,532 --> 00:33:50,000
This is where we found him.
383
00:33:50,033 --> 00:33:52,002
[breath exhales]
384
00:33:54,070 --> 00:33:56,706
[footsteps echoing nearby]
385
00:33:59,743 --> 00:34:01,411
[door closes]
386
00:34:13,190 --> 00:34:14,057
[wind blowing]
387
00:34:39,382 --> 00:34:43,019
[door creaking open]
388
00:35:00,670 --> 00:35:02,807
[creaking]
389
00:35:02,840 --> 00:35:04,140
[Sister Debra] Sister?
390
00:35:08,278 --> 00:35:09,412
Are you okay?
391
00:35:12,115 --> 00:35:13,149
I'm fine.
392
00:35:17,654 --> 00:35:19,656
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
393
00:35:21,391 --> 00:35:22,459
[Sister Astrid] Of course.
394
00:35:31,468 --> 00:35:32,369
Creepy.
395
00:35:33,703 --> 00:35:35,105
[Sister Irene] Saint Lucy.
396
00:35:35,138 --> 00:35:37,207
Patron Saint of the blind.
397
00:35:37,240 --> 00:35:38,642
She was murdered by pagans.
398
00:35:38,675 --> 00:35:40,644
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
399
00:35:40,677 --> 00:35:43,146
Before killing her,
they gouged out her eyes.
400
00:35:43,179 --> 00:35:44,581
[keys rattle]
401
00:35:44,614 --> 00:35:47,150
Found them. Please.
402
00:35:49,319 --> 00:35:50,620
[lock turns]
403
00:35:55,592 --> 00:35:57,594
[traffic rumbling outside]
404
00:36:00,163 --> 00:36:02,666
There was a boy that night?
A witness?
405
00:36:02,699 --> 00:36:05,302
Yes. Jacques.
He saw everything.
406
00:36:06,403 --> 00:36:07,771
Where can we find him?
407
00:36:07,805 --> 00:36:10,240
His mother doesn't want him
talking about it.
408
00:36:11,675 --> 00:36:14,644
But you might find him
playing football in town.
409
00:36:14,678 --> 00:36:16,746
Was there anyone else
in the church?
410
00:36:16,780 --> 00:36:18,381
We had a handyman.
411
00:36:18,415 --> 00:36:20,517
He left the day
after it happened.
412
00:36:20,550 --> 00:36:22,419
Do you know where he went?
413
00:36:22,452 --> 00:36:24,554
I don't know.
414
00:36:24,588 --> 00:36:28,191
But he was a world traveler.
He came from Romania.
415
00:36:28,224 --> 00:36:29,894
That is where he got
his nickname.
416
00:36:29,927 --> 00:36:32,429
They used to call him...
417
00:36:32,462 --> 00:36:33,831
-"Frenchie."
-Frenchie.
418
00:36:36,232 --> 00:36:37,835
[Sister Irene] Where are you
headed next?
419
00:36:37,868 --> 00:36:40,503
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
420
00:36:40,537 --> 00:36:42,706
and from there,
the world is my oyster.
421
00:36:44,174 --> 00:36:46,176
At least Hungary is.
422
00:36:46,209 --> 00:36:49,379
-You saved my life.
-That? That was nothing.
423
00:36:49,412 --> 00:36:52,883
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
424
00:36:52,917 --> 00:36:54,317
a life debt.
425
00:36:54,885 --> 00:36:56,586
It's very simple.
426
00:36:56,620 --> 00:36:59,824
You and I will be bound
together for all eternity.
427
00:37:02,292 --> 00:37:03,526
[train whistle blows]
428
00:37:03,560 --> 00:37:05,161
[conductor shouting]
429
00:37:05,195 --> 00:37:06,563
[Sister Irene] I almost forgot.
430
00:37:06,596 --> 00:37:09,432
It's nothing, just a thank you.
431
00:37:13,403 --> 00:37:15,806
Tomato seeds. Thank you.
432
00:37:15,840 --> 00:37:18,208
You said you wanted a farm
some day.
433
00:37:18,241 --> 00:37:19,476
You have to start somewhere.
434
00:37:21,778 --> 00:37:24,614
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
435
00:37:24,648 --> 00:37:26,650
[conductor shouting]
436
00:37:39,562 --> 00:37:40,530
[Sister Debra] Irene?
437
00:37:42,532 --> 00:37:44,234
Who is this Frenchie guy?
438
00:37:46,302 --> 00:37:48,571
His name is Maurice.
439
00:37:48,605 --> 00:37:50,841
Back at Saint Carta,
he was our guide.
440
00:37:50,875 --> 00:37:55,211
When I faced the demon,
he came back for me.
441
00:37:58,281 --> 00:37:59,449
He saved my life.
442
00:38:02,252 --> 00:38:04,721
[gasps] That's when
it happened.
443
00:38:04,754 --> 00:38:06,756
[screams]
444
00:38:09,659 --> 00:38:11,962
It's how the demon escaped.
445
00:38:11,996 --> 00:38:15,265
That's how it's moving,
doing these things.
446
00:38:15,298 --> 00:38:17,500
So, he's... possessed.
447
00:38:20,603 --> 00:38:22,605
[indistinct shouting]
448
00:38:28,311 --> 00:38:28,979
[Kate] Maurice.
449
00:38:30,547 --> 00:38:32,749
Hi. Hello again.
450
00:38:34,484 --> 00:38:37,021
I realized
I never said thank you.
451
00:38:37,054 --> 00:38:39,622
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
452
00:38:39,656 --> 00:38:42,459
Those girls
are little monsters.
453
00:38:42,492 --> 00:38:45,595
They're not all bad. Just some.
454
00:38:50,400 --> 00:38:53,871
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
455
00:38:53,904 --> 00:38:56,606
Uh, it's dangerous.
456
00:38:56,639 --> 00:38:59,442
Her son was killed inside
during the bombings.
457
00:39:00,811 --> 00:39:03,013
Cedric. He was an altar boy.
458
00:39:04,447 --> 00:39:06,050
I didn't know she had a son.
459
00:39:06,083 --> 00:39:07,885
She doesn't talk about it.
460
00:39:07,918 --> 00:39:11,822
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
461
00:39:18,461 --> 00:39:21,631
Ah. I should get back
to the children.
462
00:39:21,664 --> 00:39:24,300
Sure, yes. And I should
get back to my work.
463
00:39:29,874 --> 00:39:31,842
[indistinct chatter]
464
00:39:45,022 --> 00:39:46,322
Caught you!
465
00:39:47,124 --> 00:39:49,392
What were you doing?
466
00:39:49,425 --> 00:39:51,795
-Nothing.
-You were spying.
467
00:39:53,496 --> 00:39:55,833
-Maybe.
-Maybe?
468
00:39:55,866 --> 00:39:58,635
Maybe, probably,
absolutely definitely.
469
00:39:58,668 --> 00:40:00,838
[Sophie chuckles]
470
00:40:00,871 --> 00:40:03,941
-What were you talking about?
-Nothing.
471
00:40:05,375 --> 00:40:07,744
It was something.
He was making you laugh.
472
00:40:08,946 --> 00:40:10,747
That is none of your business.
473
00:40:12,382 --> 00:40:15,518
Now, let's go. No more spying.
474
00:40:21,558 --> 00:40:22,827
-[crows cawing]
-[Maurice] Hey!
475
00:40:22,860 --> 00:40:24,694
[shooing]
476
00:40:33,770 --> 00:40:34,872
[Kate] Sophie?
477
00:40:40,777 --> 00:40:41,778
Mom?
478
00:40:50,587 --> 00:40:51,989
[footsteps upwards]
479
00:40:56,492 --> 00:40:57,360
Mom?
480
00:41:05,903 --> 00:41:08,571
[footsteps continues]
481
00:41:17,714 --> 00:41:18,681
Mom?
482
00:41:35,531 --> 00:41:37,533
[deep rumbling]
483
00:41:41,638 --> 00:41:43,640
[creaking]
484
00:41:45,976 --> 00:41:47,111
Mom?
485
00:42:12,136 --> 00:42:13,569
[Sophie gasps]
486
00:42:18,842 --> 00:42:20,844
[cawing]
487
00:42:29,752 --> 00:42:30,620
[gasps]
488
00:42:33,756 --> 00:42:35,758
[creaking]
489
00:42:35,792 --> 00:42:38,195
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
490
00:42:38,228 --> 00:42:39,662
Vite! Vite!
491
00:42:40,763 --> 00:42:42,833
[footsteps pattering]
492
00:42:42,866 --> 00:42:44,667
Sophie!
493
00:42:44,701 --> 00:42:46,536
Where did you run off to?
494
00:42:46,569 --> 00:42:48,671
-I've been looking for you.
-Mom?
495
00:42:50,107 --> 00:42:50,975
[Kate] Quick.
496
00:42:54,144 --> 00:42:57,014
What's next?
Is this just a big dead end?
497
00:42:58,849 --> 00:43:00,750
No. There's something here.
498
00:43:03,020 --> 00:43:06,589
What? You...
You sense something?
499
00:43:08,258 --> 00:43:09,492
Something like that.
500
00:43:10,260 --> 00:43:11,962
My Sisters.
501
00:43:11,996 --> 00:43:12,930
[Sister Irene] I have
a reservation,
502
00:43:12,963 --> 00:43:14,231
under Irene Palmer.
503
00:43:14,264 --> 00:43:15,665
Palmer?
504
00:43:15,698 --> 00:43:16,934
[flicking pages]
505
00:43:16,967 --> 00:43:19,970
Hm. I'm afraid I can't find it.
506
00:43:20,004 --> 00:43:23,506
What? That's not possible.
I have a reservation.
507
00:43:24,674 --> 00:43:26,542
Madam, it's not here.
508
00:43:26,576 --> 00:43:28,045
Let me just take care of it.
509
00:43:28,078 --> 00:43:30,613
Um, sir, can we please speak
to a manager?
510
00:43:31,949 --> 00:43:33,250
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
511
00:43:37,321 --> 00:43:39,756
-[children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
512
00:43:41,859 --> 00:43:43,961
[clamor of children's voices]
513
00:43:50,067 --> 00:43:52,236
[voices fade]
514
00:43:53,103 --> 00:43:55,605
[breath exhales]
515
00:43:58,342 --> 00:43:59,209
Jacques?
516
00:44:09,053 --> 00:44:10,120
You're the boy.
517
00:44:13,157 --> 00:44:15,192
Don't be scared.
My name's Irene.
518
00:44:15,225 --> 00:44:16,759
The Church sent me to help.
519
00:44:16,793 --> 00:44:18,694
I know you were there
that night.
520
00:44:19,662 --> 00:44:20,797
You saw it.
521
00:44:30,240 --> 00:44:34,744
That night,
did you have a rosary?
522
00:44:34,777 --> 00:44:37,347
No. It was Father Noiret's.
523
00:44:37,381 --> 00:44:39,983
-What?
-I took it.
524
00:44:40,017 --> 00:44:41,285
I'm sorry, I was scared.
525
00:44:41,318 --> 00:44:43,320
[boys clamoring]
526
00:44:53,197 --> 00:44:55,099
Jacques! Wait!
527
00:44:58,001 --> 00:44:59,403
[distant shout echoes]
528
00:44:59,436 --> 00:45:01,171
[voices fade]
529
00:45:11,048 --> 00:45:11,915
[suspenseful music playing]
530
00:45:18,188 --> 00:45:20,090
[faint voices]
531
00:45:23,360 --> 00:45:25,362
[children's laughter swirls]
532
00:45:25,996 --> 00:45:27,030
Jacques?
533
00:45:58,262 --> 00:46:00,397
[metal creaking]
534
00:46:15,312 --> 00:46:17,214
[wind blowing]
535
00:46:28,458 --> 00:46:30,827
[pages fluttering]
536
00:46:42,806 --> 00:46:44,274
[wind blowing]
537
00:46:49,379 --> 00:46:50,247
[ominous music playing]
538
00:47:23,981 --> 00:47:25,282
[electricity buzzes]
539
00:47:39,596 --> 00:47:41,164
[lamp clicks]
540
00:47:45,369 --> 00:47:46,903
[lamp clicks]
541
00:47:50,374 --> 00:47:51,842
[rustling]
542
00:48:16,633 --> 00:48:17,968
[clicks]
543
00:48:22,339 --> 00:48:23,874
[clicks]
544
00:49:01,411 --> 00:49:04,614
[swirling, echoing screams]
545
00:49:04,648 --> 00:49:07,050
[screams fade]
546
00:49:21,465 --> 00:49:22,999
[Sister Debra faintly] Irene?
547
00:49:24,935 --> 00:49:25,902
Irene!
548
00:49:29,639 --> 00:49:32,376
Irene! Irene!
549
00:49:32,409 --> 00:49:35,212
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
550
00:49:35,245 --> 00:49:37,981
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
551
00:49:38,014 --> 00:49:40,951
Somebody help! I need a doctor!
552
00:49:42,185 --> 00:49:43,186
Irene.
553
00:49:43,220 --> 00:49:45,355
Somebody help!
554
00:49:59,102 --> 00:50:02,372
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
555
00:50:02,406 --> 00:50:04,274
Blessed are thou among women--
556
00:50:04,307 --> 00:50:05,442
[clatter]
557
00:50:10,013 --> 00:50:11,481
[distant thud]
558
00:50:16,353 --> 00:50:18,355
-[footsteps echoing]
-[thud continues]
559
00:51:00,230 --> 00:51:01,465
[sighs]
560
00:51:01,498 --> 00:51:03,533
-[door thuds]
-[chains clattering]
561
00:51:08,438 --> 00:51:09,439
Maurice?
562
00:51:10,474 --> 00:51:11,641
[faint thud]
563
00:51:18,816 --> 00:51:20,150
[thud]
564
00:51:30,193 --> 00:51:31,261
Maurice.
565
00:51:34,498 --> 00:51:36,199
[gasps, panting]
566
00:51:41,538 --> 00:51:42,572
Madame Laurent?
567
00:51:43,573 --> 00:51:45,509
What are you doing?
568
00:51:45,542 --> 00:51:47,377
[breathless] I don't know.
I don't know.
569
00:51:47,410 --> 00:51:49,646
-I don't know.
-Go back to your room.
570
00:51:49,679 --> 00:51:50,447
Yes.
571
00:51:52,516 --> 00:51:55,185
-[Maurice] I'm sorry.
-It's fine.
572
00:51:55,218 --> 00:51:56,753
-I'm sorry.
-It's fine.
573
00:51:56,786 --> 00:51:59,456
Oh, my god! Oh, my god!
Oh, my god!
574
00:52:08,833 --> 00:52:10,133
-[Cedric whispers] Mama!
-[gasps]
575
00:52:22,178 --> 00:52:25,048
[Cedric's laughter echoes]
576
00:52:49,840 --> 00:52:51,207
[Cedric laughing]
577
00:53:04,889 --> 00:53:06,456
[objects clattering]
578
00:53:11,261 --> 00:53:13,263
[wood creaking]
579
00:53:20,670 --> 00:53:22,172
Who is in here?
580
00:53:40,390 --> 00:53:42,125
[breathing heavily]
581
00:53:55,205 --> 00:53:56,339
[gasps]
582
00:54:00,377 --> 00:54:01,511
Cedric?
583
00:54:02,512 --> 00:54:03,613
[chains jingling]
584
00:54:03,647 --> 00:54:05,649
[Cedric laughs]
585
00:54:10,520 --> 00:54:12,188
[objects clattering]
586
00:54:18,428 --> 00:54:19,529
[ominous music playing]
587
00:54:23,868 --> 00:54:27,170
[breathing heavily]
588
00:54:37,848 --> 00:54:39,683
[rhythmic clanging]
589
00:54:51,361 --> 00:54:52,462
[gasps]
590
00:55:00,603 --> 00:55:01,671
[shrieks]
591
00:55:12,415 --> 00:55:13,717
Cedric.
592
00:55:17,387 --> 00:55:19,289
[cracking]
593
00:55:24,327 --> 00:55:26,362
-[screaming]
-[Cedric laughing]
594
00:55:27,965 --> 00:55:28,966
Stop!
595
00:55:30,968 --> 00:55:32,368
[screaming]
596
00:55:38,541 --> 00:55:40,376
[laughter echoes and fades]
597
00:55:51,588 --> 00:55:52,589
[groans]
598
00:55:56,493 --> 00:55:58,963
There she is,
back from the dead.
599
00:56:00,730 --> 00:56:03,000
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
600
00:56:03,901 --> 00:56:04,935
[groans]
601
00:56:08,371 --> 00:56:09,874
What happened last night?
602
00:56:10,707 --> 00:56:11,708
[door closes]
603
00:56:18,581 --> 00:56:20,851
We're close.
604
00:56:20,885 --> 00:56:23,954
I had a vision.
I saw what the demon wants.
605
00:56:25,755 --> 00:56:28,358
It's powerful.
606
00:56:28,391 --> 00:56:31,294
Some coveted prize,
some ancient relic.
607
00:56:34,464 --> 00:56:36,033
It's been using Maurice
to get it.
608
00:56:38,434 --> 00:56:39,702
Driving him.
609
00:56:40,938 --> 00:56:43,573
Draining him.
610
00:56:43,606 --> 00:56:46,877
Keeping him alivejust to find this thing.
611
00:56:48,678 --> 00:56:50,580
It's going to kill him
when it's done.
612
00:56:55,585 --> 00:56:58,022
The altar boy.
613
00:56:58,055 --> 00:57:00,523
I-I forgot to tell you,
I found him.
614
00:57:00,557 --> 00:57:02,525
-What?
-Well, he found me.
615
00:57:02,559 --> 00:57:05,062
He came by when you were out.
He gave me this.
616
00:57:16,739 --> 00:57:17,975
Father Noiret's rosary.
617
00:57:21,544 --> 00:57:22,947
The symbol, it...
618
00:57:22,980 --> 00:57:27,450
it seems so familiar,
but I can't place it.
619
00:57:27,483 --> 00:57:29,452
I can. The photos.
620
00:57:33,824 --> 00:57:35,692
I think I saw that
on one of the victims.
621
00:57:36,426 --> 00:57:37,427
Look.
622
00:57:38,128 --> 00:57:39,596
It's a connection.
623
00:57:47,637 --> 00:57:49,073
If we find out what this means,
624
00:57:49,106 --> 00:57:50,941
we might be able to find out
where it's headed.
625
00:57:50,975 --> 00:57:52,742
How are we gonna do that?
626
00:57:54,178 --> 00:57:56,180
I have a friend
in the Catholic archives.
627
00:57:56,213 --> 00:57:58,414
[church bell tolling]
628
00:58:30,848 --> 00:58:33,117
[Kate gasps]
629
00:58:36,020 --> 00:58:37,520
[books thudding]
630
00:59:02,813 --> 00:59:05,581
I can't find Sophie.
Have you seen her?
631
00:59:06,749 --> 00:59:08,852
-No, I...
-[sighs]
632
00:59:08,886 --> 00:59:12,056
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
633
00:59:12,089 --> 00:59:13,523
I'll find her, all right?
634
00:59:14,757 --> 00:59:15,792
Sophie!
635
00:59:28,005 --> 00:59:29,173
Sophie!
636
00:59:35,145 --> 00:59:36,646
[door opens]
637
00:59:54,064 --> 00:59:55,132
Sophie.
638
00:59:58,735 --> 00:59:59,736
Hey.
639
01:00:05,742 --> 01:00:07,978
This is quite
a spot you've got.
640
01:00:08,012 --> 01:00:09,079
May I join you?
641
01:00:10,981 --> 01:00:12,116
What for?
642
01:00:13,716 --> 01:00:14,784
Just to talk.
643
01:00:26,363 --> 01:00:28,631
Madame never went
into the chapel.
644
01:00:30,234 --> 01:00:32,602
I don't know why
she went in there last night.
645
01:00:36,140 --> 01:00:38,008
There's something wrong
with this school.
646
01:00:39,776 --> 01:00:42,112
There's something
that doesn't feel right.
647
01:00:44,915 --> 01:00:46,749
It's like
there's something here...
648
01:00:48,684 --> 01:00:50,154
that's not meant to be.
649
01:00:52,823 --> 01:00:53,824
Sophie?
650
01:00:56,260 --> 01:00:57,593
What happened?
651
01:00:58,795 --> 01:01:00,998
Did you see something?
Anything?
652
01:01:01,932 --> 01:01:03,033
N-no.
653
01:01:05,735 --> 01:01:07,137
It's just a feeling.
654
01:01:09,139 --> 01:01:12,142
Hey, it's okay to be scared.
655
01:01:13,911 --> 01:01:16,046
I'm scared, too.
656
01:01:16,080 --> 01:01:18,781
There's been times in my life
657
01:01:18,816 --> 01:01:21,218
where fear has
made me do things
658
01:01:21,251 --> 01:01:22,986
I never thought possible.
659
01:01:27,124 --> 01:01:29,326
You kept my bracelet.
660
01:01:29,359 --> 01:01:32,728
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
661
01:01:36,166 --> 01:01:38,668
Come on,
we should head back down.
662
01:01:38,701 --> 01:01:40,736
Your mother is worried, okay?
663
01:01:42,005 --> 01:01:43,739
She's always worried.
664
01:01:43,773 --> 01:01:46,376
Don't know why.
Maybe she loves you?
665
01:01:48,744 --> 01:01:51,849
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
666
01:01:56,286 --> 01:01:57,154
[intense music playing]
667
01:02:06,063 --> 01:02:07,831
-[horn honks]
-[Sister Irene gasps]
668
01:02:10,766 --> 01:02:13,403
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
669
01:02:14,471 --> 01:02:16,006
[speaks French]
670
01:02:28,784 --> 01:02:29,953
[librarian] Where didyou find it?
671
01:02:29,987 --> 01:02:31,754
[Sister Irene] Tarascon.
672
01:02:31,787 --> 01:02:34,057
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
673
01:02:34,091 --> 01:02:35,859
I've been speaking
to the Vatican.
674
01:02:35,893 --> 01:02:38,862
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
675
01:02:40,264 --> 01:02:41,965
It's a family crest.
676
01:02:41,999 --> 01:02:43,066
Whose family?
677
01:02:46,370 --> 01:02:49,306
Saint Lucy of Syracuse.
678
01:02:49,339 --> 01:02:52,209
These victims
must be her descendants.
679
01:02:52,242 --> 01:02:53,243
Saint Lucy?
680
01:02:59,983 --> 01:03:01,318
I think I know what it wants.
681
01:03:03,820 --> 01:03:04,687
What?
682
01:03:05,788 --> 01:03:07,257
The eyes.
683
01:03:07,291 --> 01:03:10,327
The eyes? W-What eyes?
684
01:03:10,360 --> 01:03:13,864
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
685
01:03:13,897 --> 01:03:15,165
They were hunted.
686
01:03:17,834 --> 01:03:19,436
Scattered across the globe.
687
01:03:19,469 --> 01:03:22,172
All this time, they've been
protecting a secret.
688
01:03:22,206 --> 01:03:23,240
A holy relic.
689
01:03:24,408 --> 01:03:26,343
The eyes of Saint Lucy.
690
01:03:29,213 --> 01:03:34,952
So, the demon
is after a... pair of eyes?
691
01:03:34,985 --> 01:03:38,488
-Why would it want that?
-It's a demon.
692
01:03:38,522 --> 01:03:42,059
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
693
01:03:43,327 --> 01:03:47,264
But, if we're
sharing theories...
694
01:03:47,297 --> 01:03:52,202
you might like to consider that
this demon was once an angel.
695
01:03:56,206 --> 01:03:57,474
Rejected by God.
696
01:03:58,875 --> 01:04:00,277
Stripped of his holy power
697
01:04:00,310 --> 01:04:03,046
that God so casually
gave to His saints.
698
01:04:03,080 --> 01:04:04,982
It wants that power back.
699
01:04:05,015 --> 01:04:06,850
[librarian]
Demons are infinite.
700
01:04:06,883 --> 01:04:08,352
It was there with Saint Lucy
701
01:04:08,385 --> 01:04:11,021
and it's been hunting
the bloodline ever since.
702
01:04:11,054 --> 01:04:14,157
This relic is an item
of great power.
703
01:04:14,191 --> 01:04:17,194
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
704
01:04:17,227 --> 01:04:19,863
But in your hands,
it could be a weapon.
705
01:04:19,896 --> 01:04:23,333
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
706
01:04:23,367 --> 01:04:25,035
This is the way you do it.
707
01:04:26,837 --> 01:04:30,874
This is the way you send
that thing back to hell.
708
01:04:34,478 --> 01:04:36,013
We just don't know where it is.
709
01:04:38,048 --> 01:04:38,949
I might.
710
01:04:40,384 --> 01:04:42,052
We've been
cataloguing these relics,
711
01:04:42,085 --> 01:04:43,987
chasing down rumors and so on,
712
01:04:44,021 --> 01:04:45,555
and if my memory
serves me correct,
713
01:04:45,589 --> 01:04:47,891
this one found its way
to a monk.
714
01:04:49,593 --> 01:04:51,528
Jean-Paul Redar.
715
01:04:51,561 --> 01:04:54,231
According to letters
that he wrote to the Vatican,
716
01:04:54,264 --> 01:04:57,434
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
717
01:04:57,467 --> 01:05:01,371
-[flips page]
-Saint Mary's, Aix-en-Provence.
718
01:05:01,405 --> 01:05:05,008
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
719
01:05:05,042 --> 01:05:06,343
[exhales]
720
01:05:06,376 --> 01:05:10,013
No, it was sold to a winery
and now...
721
01:05:13,283 --> 01:05:14,584
it's a boarding school.
722
01:05:16,420 --> 01:05:17,287
[intense music playing]
723
01:05:27,264 --> 01:05:31,968
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
724
01:05:32,002 --> 01:05:34,471
We don't really know
what this relic can do.
725
01:05:34,504 --> 01:05:36,606
The same goes for the demon.
726
01:05:36,640 --> 01:05:39,009
It will take any form,
727
01:05:39,042 --> 01:05:42,212
and it will choose its formto prey on your fears,
728
01:05:42,245 --> 01:05:44,948
and the fearsof those around you.
729
01:05:44,981 --> 01:05:48,585
You must be preparedto stop it, at all costs.
730
01:06:00,397 --> 01:06:03,266
-What are you making?
-It's called feijoada.
731
01:06:03,300 --> 01:06:06,036
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
732
01:06:09,072 --> 01:06:10,073
Slugs.
733
01:06:11,675 --> 01:06:12,876
And snails.
734
01:06:26,089 --> 01:06:27,057
I lied to you.
735
01:06:28,392 --> 01:06:29,693
About what?
736
01:06:29,726 --> 01:06:31,595
I said I didn't remember
my mother.
737
01:06:33,530 --> 01:06:34,531
But I do.
738
01:06:37,467 --> 01:06:39,269
I remember everything
about her.
739
01:06:40,971 --> 01:06:43,473
She was deeply religious.
740
01:06:43,507 --> 01:06:45,709
She said that Godspoke directly to her,
741
01:06:45,742 --> 01:06:47,611
that He showed her things.
742
01:06:47,644 --> 01:06:48,612
Visions.
743
01:06:50,347 --> 01:06:51,214
Like me.
744
01:06:52,516 --> 01:06:54,551
My father didn't believe her.
745
01:06:54,584 --> 01:06:56,153
He said she was insane.
746
01:06:58,221 --> 01:06:59,356
Heretical.
747
01:06:59,389 --> 01:07:01,024
What happened to her?
748
01:07:02,292 --> 01:07:04,127
My father brought her
to a doctor.
749
01:07:06,263 --> 01:07:08,198
Then they came back
and took her away.
750
01:07:08,231 --> 01:07:10,600
-I will always be with you.
-[sobbing]
751
01:07:11,535 --> 01:07:13,270
[cries out]
752
01:07:15,138 --> 01:07:16,440
I never saw her again.
753
01:07:26,216 --> 01:07:29,219
["Vaya Con Dios" playing]
754
01:07:29,252 --> 01:07:30,320
[Maurice] Wow!
755
01:07:32,322 --> 01:07:34,057
You always turn, make me turn.
756
01:07:34,090 --> 01:07:35,258
[laughs]
757
01:07:36,660 --> 01:07:38,228
[Maurice grunts softly]
758
01:07:41,264 --> 01:07:42,165
My lady.
759
01:07:45,268 --> 01:07:46,970
Mom, it's your turn.
760
01:07:49,339 --> 01:07:51,041
No, I shouldn't.
761
01:07:51,074 --> 01:07:52,142
Please?
762
01:07:56,646 --> 01:07:57,581
Please?
763
01:08:00,650 --> 01:08:01,651
All right.
764
01:08:19,369 --> 01:08:20,537
[Kate chuckles]
765
01:08:25,843 --> 01:08:26,710
[intense music playing]
766
01:08:31,816 --> 01:08:34,017
[tires screeching]
767
01:08:43,460 --> 01:08:45,462
["Romance" playing]
768
01:09:00,143 --> 01:09:01,278
Are you all right?
769
01:09:04,180 --> 01:09:06,750
Yeah. It's... It's nothing.
770
01:09:06,783 --> 01:09:08,418
-Okay.
-It's nothing.
771
01:09:12,322 --> 01:09:13,390
[Kate] Maurice!
772
01:09:18,495 --> 01:09:20,597
[gasping, choking]
773
01:09:22,599 --> 01:09:25,135
[phonograph crackling]
774
01:09:35,312 --> 01:09:37,380
[echoing] There's
something under your skin.
775
01:09:53,931 --> 01:09:55,131
Oh, no.
776
01:09:57,802 --> 01:09:59,235
[screams]
777
01:09:59,269 --> 01:10:01,839
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
778
01:10:04,407 --> 01:10:06,409
[tires screech]
779
01:10:10,480 --> 01:10:12,616
This way! This way! Come on!
780
01:10:17,888 --> 01:10:19,789
God! Sister.
781
01:10:19,824 --> 01:10:21,191
Maurice!
782
01:10:22,459 --> 01:10:24,694
It's back. It's here.
783
01:10:24,728 --> 01:10:26,596
-Maurice, I need you to--
-[Maurice] Kate, this is Irene.
784
01:10:26,630 --> 01:10:28,866
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
785
01:10:28,899 --> 01:10:31,201
-[Maurice] We've got to go.
-[screams] Get away from them!
786
01:10:33,470 --> 01:10:34,337
What?
787
01:10:35,840 --> 01:10:38,274
We need to go, now!
788
01:10:38,308 --> 01:10:41,478
-[Sister Irene] It's you.
-What?
789
01:10:43,346 --> 01:10:44,849
It's inside of you.
790
01:10:47,918 --> 01:10:49,786
No.
791
01:10:49,820 --> 01:10:51,822
-No.
-[Sister Irene] It's my fault.
792
01:10:51,856 --> 01:10:54,190
Because you came back for me,
that's when it happened.
793
01:10:56,393 --> 01:10:59,295
Oh, god! No!
794
01:10:59,997 --> 01:11:01,731
[crying]
795
01:11:01,765 --> 01:11:04,802
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
796
01:11:10,573 --> 01:11:11,675
[bones crack]
797
01:11:12,742 --> 01:11:13,811
[Maurice groans]
798
01:11:13,844 --> 01:11:15,913
[crunching, cracking]
799
01:11:20,350 --> 01:11:22,252
[groans, screams]
800
01:11:23,353 --> 01:11:24,855
[gasping]
801
01:11:29,759 --> 01:11:31,361
[sighs]
802
01:11:31,394 --> 01:11:32,930
[in deep voice] Hello, Sister.
803
01:11:35,265 --> 01:11:35,933
[intense music playing]
804
01:11:45,742 --> 01:11:46,776
Maurice?
805
01:11:47,444 --> 01:11:48,678
[growls]
806
01:11:49,312 --> 01:11:49,980
[grunts]
807
01:11:54,551 --> 01:11:56,586
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
808
01:11:56,619 --> 01:11:57,654
[weakly] Stop him.
809
01:12:02,559 --> 01:12:03,894
[screams]
810
01:12:03,928 --> 01:12:05,863
[groans]
811
01:12:07,530 --> 01:12:08,498
[screams]
812
01:12:10,067 --> 01:12:12,268
[screaming]
813
01:12:14,537 --> 01:12:16,439
Out, demon!
814
01:12:17,942 --> 01:12:20,543
In the name of God
and the Holy Spirit,
815
01:12:20,577 --> 01:12:22,746
I command you, leave this man!
816
01:12:24,915 --> 01:12:26,349
[growls]
817
01:12:28,485 --> 01:12:29,753
Let him be!
818
01:12:32,355 --> 01:12:34,691
[growling]
819
01:12:44,902 --> 01:12:45,903
[clatter]
820
01:12:55,445 --> 01:12:56,646
You think that'll hold him?
821
01:13:00,818 --> 01:13:01,718
Let's work quick.
822
01:13:07,958 --> 01:13:09,860
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
823
01:13:09,894 --> 01:13:12,362
-What's wrong with him?
-[Sister Irene] He's... sick.
824
01:13:12,395 --> 01:13:14,832
We're going to help him,
but we need your help.
825
01:13:14,865 --> 01:13:16,666
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
826
01:13:17,600 --> 01:13:18,601
What's in there?
827
01:13:19,804 --> 01:13:20,838
That's the chapel.
828
01:13:25,742 --> 01:13:27,544
[Kate] What are you
looking for?
829
01:13:27,577 --> 01:13:28,946
It's an ancient relic
830
01:13:28,979 --> 01:13:32,116
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
831
01:13:32,149 --> 01:13:34,885
-Ring any bells?
-[Kate] I'm just a teacher.
832
01:13:34,919 --> 01:13:36,821
No one's even allowed in here.
833
01:13:36,854 --> 01:13:39,857
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
834
01:13:44,427 --> 01:13:45,628
What are you looking at?
835
01:13:53,804 --> 01:13:54,771
[Sophie] The goat.
836
01:13:56,506 --> 01:13:57,674
It's the devil.
837
01:13:59,609 --> 01:14:02,079
It's just a game the kids play.
838
01:14:02,112 --> 01:14:03,713
What kind of game?
839
01:14:03,746 --> 01:14:05,615
[Sophie] The sun shines
through the window,
840
01:14:05,648 --> 01:14:07,483
and it makes the goat's eyes
glow red.
841
01:14:10,553 --> 01:14:12,890
It's the devil. It watches you.
842
01:14:15,592 --> 01:14:17,594
[deep rumbling]
843
01:14:30,707 --> 01:14:31,774
Just there.
844
01:14:46,023 --> 01:14:47,858
[Sister Debra] Anything?
845
01:14:47,892 --> 01:14:49,759
No, not yet.
846
01:14:53,030 --> 01:14:54,797
You're a little high.
Can you go lower?
847
01:14:57,700 --> 01:14:59,837
Wait. Wait, wait!
848
01:14:59,870 --> 01:15:01,437
Go back up slowly.
849
01:15:05,809 --> 01:15:06,676
Stop!
850
01:15:11,916 --> 01:15:12,782
That's it.
851
01:15:15,085 --> 01:15:15,953
[gasps]
852
01:15:28,065 --> 01:15:29,632
[coughing]
853
01:15:35,738 --> 01:15:36,606
We got it.
854
01:15:37,875 --> 01:15:38,943
We got it!
855
01:15:42,745 --> 01:15:43,914
[Sister Irene grunting]
856
01:15:44,882 --> 01:15:46,116
[breathing heavily]
857
01:15:47,117 --> 01:15:47,985
[metal clangs]
858
01:15:53,958 --> 01:15:55,192
[bird squawks]
859
01:16:05,568 --> 01:16:06,236
[both grunting]
860
01:16:16,013 --> 01:16:16,880
Sophie?
861
01:16:30,060 --> 01:16:32,029
[digging continuing]
862
01:16:43,639 --> 01:16:45,275
[Kate] Sophie?
863
01:16:45,309 --> 01:16:46,743
[breathing heavily]
864
01:16:48,012 --> 01:16:50,180
[rhythmic thudding]
865
01:16:52,582 --> 01:16:54,284
[creaking]
866
01:16:58,055 --> 01:17:00,057
[thudding, creaking]
867
01:17:06,096 --> 01:17:08,832
[whispers] Celeste,
did you hear that?
868
01:17:13,871 --> 01:17:15,305
There's someone upstairs.
869
01:17:15,339 --> 01:17:16,807
[thudding, creaking]
870
01:17:19,276 --> 01:17:20,177
Go take a look.
871
01:17:22,745 --> 01:17:24,948
[thudding, creaking continuing]
872
01:17:26,783 --> 01:17:28,785
[thudding]
873
01:17:44,968 --> 01:17:47,037
[thudding, creaking louder]
874
01:18:00,417 --> 01:18:02,286
[trembling breath]
875
01:18:04,754 --> 01:18:05,889
[straining]
876
01:18:09,293 --> 01:18:10,760
-[shovel clicks]
-Wait.
877
01:18:10,793 --> 01:18:11,895
Wait!
878
01:18:39,289 --> 01:18:40,756
The eyes of Saint Lucy.
879
01:18:42,926 --> 01:18:43,793
[gasps]
880
01:18:45,129 --> 01:18:47,131
[door creaking]
881
01:18:50,334 --> 01:18:52,336
[breath trembling]
882
01:19:09,453 --> 01:19:10,854
[breath trembling]
883
01:19:16,860 --> 01:19:18,428
-Hi.
-Who are you?
884
01:19:18,462 --> 01:19:20,197
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
885
01:19:23,100 --> 01:19:24,734
[whispers] I think
there's someone upstairs.
886
01:19:44,454 --> 01:19:46,456
[deep growl]
887
01:19:49,126 --> 01:19:50,194
What the hell?
888
01:19:50,227 --> 01:19:52,196
[growls]
889
01:19:52,229 --> 01:19:53,763
[screams]
890
01:19:56,200 --> 01:19:58,135
[growling]
891
01:19:59,803 --> 01:20:01,271
[pounding]
892
01:20:03,240 --> 01:20:05,242
[pounding]
893
01:20:10,247 --> 01:20:12,115
[thrashing]
894
01:20:13,150 --> 01:20:14,218
What are you doing?
895
01:20:14,251 --> 01:20:15,219
-Who's that?
-[growling]
896
01:20:15,252 --> 01:20:17,254
[pounding, roaring]
897
01:20:21,058 --> 01:20:22,392
What is that thing?
898
01:20:26,063 --> 01:20:27,231
It's the devil.
899
01:20:28,365 --> 01:20:30,000
[thudding]
900
01:20:30,033 --> 01:20:32,336
[deep growl, pounding]
901
01:20:36,273 --> 01:20:37,740
[screams]
902
01:20:38,542 --> 01:20:40,743
[all screaming]
903
01:20:43,280 --> 01:20:45,182
[shrieking]
904
01:20:55,592 --> 01:20:57,427
[distant screams]
905
01:20:57,461 --> 01:20:58,362
The girls!
906
01:21:02,065 --> 01:21:03,267
[deep growl]
907
01:21:06,970 --> 01:21:08,771
[screams] Mom! Mom!
908
01:21:11,575 --> 01:21:12,442
[grunts]
909
01:21:18,448 --> 01:21:19,416
[growls]
910
01:21:28,892 --> 01:21:30,260
[deep growl]
911
01:21:58,488 --> 01:22:00,090
[breaths trembling]
912
01:22:06,630 --> 01:22:08,131
[lightbulb rattles]
913
01:22:21,244 --> 01:22:23,847
[heavy footsteps approaching]
914
01:22:35,692 --> 01:22:38,028
[footsteps louder]
915
01:22:38,061 --> 01:22:39,529
[footsteps fade]
916
01:23:53,437 --> 01:23:55,439
[cockroaches scuttling]
917
01:24:20,163 --> 01:24:21,331
[clatter]
918
01:24:22,065 --> 01:24:24,367
[panting]
919
01:24:24,401 --> 01:24:25,635
What's she doing?
920
01:24:28,205 --> 01:24:29,539
[whispers] It's Madame Laurent.
921
01:24:29,573 --> 01:24:31,408
What?
922
01:24:31,441 --> 01:24:33,743
She's standing in her room.
923
01:24:33,777 --> 01:24:35,512
[screams]
924
01:24:36,746 --> 01:24:38,748
[all screaming]
925
01:24:41,585 --> 01:24:43,353
No! No!
926
01:24:52,796 --> 01:24:54,197
[screaming]
927
01:24:55,165 --> 01:24:56,299
[all screaming]
928
01:24:57,467 --> 01:24:58,335
[growling]
929
01:25:02,572 --> 01:25:03,440
[panting]
930
01:25:14,484 --> 01:25:16,486
[footsteps approaching]
931
01:25:27,797 --> 01:25:28,732
Sophie?
932
01:25:32,569 --> 01:25:35,605
Sophie, it's me, Maurice.
933
01:25:38,475 --> 01:25:41,111
Don't be afraid.
I'm your friend.
934
01:25:50,754 --> 01:25:53,590
Sophie! [screams] Sophie!
935
01:26:02,198 --> 01:26:03,801
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
936
01:26:13,143 --> 01:26:17,080
I would never hurt you.
937
01:26:17,882 --> 01:26:20,283
Remember, Captain?
938
01:26:37,601 --> 01:26:39,669
-[roars]
-[screaming]
939
01:26:42,772 --> 01:26:46,176
[roars]
940
01:26:49,245 --> 01:26:50,614
[Sophie screaming]
941
01:26:53,683 --> 01:26:54,651
The eyes.
942
01:26:54,684 --> 01:26:55,785
[whimpering]
943
01:26:55,820 --> 01:26:56,686
[dramatic music playing]
944
01:27:24,547 --> 01:27:25,682
[gasping]
945
01:27:48,672 --> 01:27:50,740
[floorboards creaking]
946
01:27:52,776 --> 01:27:54,244
[screams]
947
01:27:57,580 --> 01:27:59,349
[creaking]
948
01:28:01,418 --> 01:28:02,820
[screams]
949
01:28:06,790 --> 01:28:08,525
[breathing heavily]
950
01:28:09,894 --> 01:28:10,895
[screaming]
951
01:28:15,398 --> 01:28:16,266
[whimpering]
952
01:28:28,478 --> 01:28:29,746
[screaming]
953
01:28:29,779 --> 01:28:30,647
[growls]
954
01:28:34,018 --> 01:28:34,885
[screaming]
955
01:28:37,021 --> 01:28:39,957
[screaming]
956
01:28:44,561 --> 01:28:46,396
[Maurice yells]
957
01:28:46,429 --> 01:28:47,797
[thuds]
958
01:28:47,832 --> 01:28:49,967
[Sophie straining]
959
01:28:50,000 --> 01:28:51,869
[timbers creaking]
960
01:29:02,512 --> 01:29:03,881
[all panting]
961
01:29:22,099 --> 01:29:24,300
[screams] Sophie!
962
01:29:30,540 --> 01:29:31,976
Sophie!
963
01:29:34,078 --> 01:29:35,612
[electricity crackles]
964
01:29:45,990 --> 01:29:47,791
-Sophie!
-Irene!
965
01:29:49,492 --> 01:29:50,794
Are you okay?
966
01:29:50,828 --> 01:29:51,929
I have it.
967
01:29:56,801 --> 01:29:57,868
[electricity sparks]
968
01:29:58,869 --> 01:30:00,737
[growling]
969
01:30:00,770 --> 01:30:01,771
Demon!
970
01:30:03,007 --> 01:30:03,874
[growling]
971
01:30:05,642 --> 01:30:06,776
[screams] Irene!
972
01:30:13,750 --> 01:30:14,751
Be gone!
973
01:30:16,987 --> 01:30:19,089
[roars]
974
01:30:19,123 --> 01:30:20,623
You're hurting him!
975
01:30:24,962 --> 01:30:26,462
Sister, please.
976
01:30:27,564 --> 01:30:28,665
It's killing me.
977
01:30:28,698 --> 01:30:30,767
[sobbing]
978
01:30:37,607 --> 01:30:39,442
[screams] No!
979
01:30:48,919 --> 01:30:50,453
[sobbing] No!
980
01:31:12,442 --> 01:31:13,978
[crying]
981
01:31:18,949 --> 01:31:20,084
[sobs]
982
01:31:24,621 --> 01:31:26,456
-[growls]
-[screams]
983
01:31:29,592 --> 01:31:31,594
[Maurice roars]
984
01:31:32,528 --> 01:31:33,763
[screams]
985
01:31:50,147 --> 01:31:51,882
[chuckling]
986
01:31:51,916 --> 01:31:53,516
[loud crash]
987
01:31:56,186 --> 01:31:57,720
[heavy thud]
988
01:32:00,925 --> 01:32:02,692
[deep rumbling]
989
01:32:02,725 --> 01:32:03,793
Where's Sophie?
990
01:32:18,775 --> 01:32:19,642
[low growl]
991
01:32:21,946 --> 01:32:23,948
[breath exhales]
992
01:32:25,682 --> 01:32:26,549
[ominous music playing]
993
01:32:44,902 --> 01:32:45,936
Stay close.
994
01:32:48,738 --> 01:32:49,807
[lightbulb rattles]
995
01:33:04,922 --> 01:33:06,622
[thuds]
996
01:33:07,657 --> 01:33:10,560
[footsteps running]
997
01:33:12,229 --> 01:33:14,231
[low growl]
998
01:33:15,732 --> 01:33:17,633
[cracking]
999
01:33:18,568 --> 01:33:19,937
[all screaming]
1000
01:33:19,970 --> 01:33:20,838
[growls]
1001
01:33:26,642 --> 01:33:27,811
Up, up!
1002
01:33:29,346 --> 01:33:31,514
-[growling]
-Go, go!
1003
01:33:32,682 --> 01:33:34,151
The doors! The doors!
1004
01:33:36,353 --> 01:33:38,554
-[pounding]
-[screaming]
1005
01:33:39,923 --> 01:33:41,791
Save me, oh God, by thy name.
1006
01:33:43,327 --> 01:33:44,962
[gasps] No!
1007
01:33:46,897 --> 01:33:47,764
[straining]
1008
01:34:04,314 --> 01:34:06,316
[screaming]
1009
01:34:10,888 --> 01:34:11,754
[groans]
1010
01:34:18,761 --> 01:34:20,763
-[thudding]
-Get that plank!
1011
01:34:26,070 --> 01:34:27,871
[straining, panting]
1012
01:34:32,142 --> 01:34:33,310
[thudding]
1013
01:34:33,343 --> 01:34:34,978
[all screaming]
1014
01:34:38,714 --> 01:34:41,385
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1015
01:34:41,418 --> 01:34:42,685
[screaming]
1016
01:34:42,718 --> 01:34:44,787
[deep growl]
1017
01:34:53,964 --> 01:34:55,866
-[thud]
-Stay behind me.
1018
01:34:58,734 --> 01:35:00,170
[screaming]
1019
01:35:02,239 --> 01:35:03,373
-[wind howling]
-[gasping]
1020
01:35:03,407 --> 01:35:05,375
[low growl]
1021
01:35:07,444 --> 01:35:08,879
[shrieks]
1022
01:35:12,049 --> 01:35:13,083
[yells]
1023
01:35:13,117 --> 01:35:16,353
[screaming]
1024
01:35:19,857 --> 01:35:21,791
[trembling scream]
1025
01:35:23,894 --> 01:35:24,794
No!
1026
01:35:25,963 --> 01:35:28,899
[screaming]
1027
01:35:34,404 --> 01:35:36,340
[screaming stops]
1028
01:35:36,373 --> 01:35:38,175
[mother] I will alwaysbe with you.
1029
01:35:44,915 --> 01:35:46,049
Look at me.
1030
01:36:06,470 --> 01:36:08,704
[both gasping]
1031
01:36:13,243 --> 01:36:15,045
Are you okay?
1032
01:36:15,078 --> 01:36:17,214
-Yes.
-That was a miracle.
1033
01:36:24,454 --> 01:36:25,455
The wine.
1034
01:36:27,858 --> 01:36:30,861
-[demon roars]
-[screams]
1035
01:36:30,894 --> 01:36:33,463
Sophie! Sophie!
1036
01:36:34,298 --> 01:36:35,399
[roars]
1037
01:36:42,139 --> 01:36:46,143
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
1038
01:36:47,311 --> 01:36:49,446
-[screams]
-[roars]
1039
01:36:49,479 --> 01:36:50,347
No!
1040
01:36:52,883 --> 01:36:55,751
[Sophie] Maurice, no! No!
1041
01:36:57,221 --> 01:36:58,822
Help me!
1042
01:36:58,855 --> 01:37:01,791
-[Sister Debra] Stop!
-[roaring]
1043
01:37:01,825 --> 01:37:02,893
Sister.
1044
01:37:04,294 --> 01:37:05,462
Pray with me.
1045
01:37:05,495 --> 01:37:08,298
-[demon roaring]
-[wind howling]
1046
01:37:13,570 --> 01:37:15,505
[cacophony fades]
1047
01:37:15,539 --> 01:37:18,275
[both] This is the cup
of my blood.
1048
01:37:18,308 --> 01:37:19,843
[librarian]
When Lucy was murdered,
1049
01:37:19,876 --> 01:37:21,445
her family escaped.
1050
01:37:21,478 --> 01:37:24,548
They were hunted,scattered across the globe.
1051
01:37:24,581 --> 01:37:28,185
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1052
01:37:28,218 --> 01:37:30,354
That will be shed for you
and for all
1053
01:37:30,387 --> 01:37:33,789
so that your sins
may be forgiven.
1054
01:37:33,824 --> 01:37:35,158
[Sister Irene] I saidI didn't remember my mother,
1055
01:37:35,192 --> 01:37:36,493
but I do.
1056
01:37:36,526 --> 01:37:38,895
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1057
01:37:38,929 --> 01:37:40,831
They lit her on fire,but she wouldn't burn.
1058
01:37:40,864 --> 01:37:43,533
[both] Do this in memory of me.
1059
01:37:43,567 --> 01:37:45,836
[librarian] These victimsmust be her descendants.
1060
01:37:48,572 --> 01:37:49,973
You have my eyes.
1061
01:37:56,947 --> 01:37:58,348
[both echoing] Amen.
1062
01:38:02,085 --> 01:38:04,087
[roaring]
1063
01:38:09,192 --> 01:38:11,194
[agonized cry]
1064
01:38:18,235 --> 01:38:20,237
[girls sobbing]
1065
01:38:39,089 --> 01:38:40,290
[faint, echoing scream]
1066
01:38:48,332 --> 01:38:50,500
[screams]
1067
01:39:05,015 --> 01:39:05,882
[gentle music playing]
1068
01:39:22,265 --> 01:39:24,267
[gasping]
1069
01:39:32,542 --> 01:39:34,010
[whispering] Sister...
1070
01:39:37,247 --> 01:39:38,648
you saved me.
1071
01:39:51,194 --> 01:39:52,062
[breath trembling]
1072
01:41:00,797 --> 01:41:02,032
Maurice.
1073
01:41:23,653 --> 01:41:25,555
I'm sorry.
1074
01:41:25,589 --> 01:41:29,059
-I'm so sorry.
-[Sophie] It's okay.
1075
01:41:31,595 --> 01:41:32,496
I'm sorry.
1076
01:41:39,402 --> 01:41:43,039
["Romance" playing]
1077
01:42:24,849 --> 01:42:27,050
[faint children's laughter]
1078
01:42:31,655 --> 01:42:32,522
[eerie music playing]
1079
01:43:28,311 --> 01:43:29,245
[scream]
1080
01:43:54,972 --> 01:43:56,506
[children's laughter]
1081
01:44:26,536 --> 01:44:28,538
[phone ringing]
1082
01:44:30,373 --> 01:44:32,542
-[phone clicks]
-[woman] Mr. Warren?
1083
01:44:32,575 --> 01:44:33,677
Mr. Warren?
1084
01:44:34,678 --> 01:44:35,880
It's Father Gordon.
1085
01:44:37,580 --> 01:44:39,215
He says it's an emergency.
1086
01:44:46,289 --> 01:44:47,390
Yes, Father.
1087
01:44:48,591 --> 01:44:49,592
How can we help?
1088
01:44:58,368 --> 01:44:59,602
[ominous music playing]70180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.