All language subtitles for The.Irrational.S02E13.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,261 --> 00:00:08,348 ‫"القصة التالية خيالية ولا تمثل أي شخص‬ ‫أو جهة أو حدث حقيقي"‬ 2 00:00:08,473 --> 00:00:10,100 ‫"مهلاً! اهدئي"‬ 3 00:00:12,227 --> 00:00:14,187 ‫صباح الخير يا (جودي)‬ ‫جولة ممتعة؟‬ 4 00:00:20,110 --> 00:00:22,529 ‫صباح الخير يا (سوزان)، سأراك بعد قليل‬ 5 00:00:22,654 --> 00:00:24,072 ‫حسناً‬ 6 00:00:28,034 --> 00:00:29,661 ‫مرحباً يا صديقي‬ 7 00:00:30,412 --> 00:00:31,955 ‫"(زيوس)"‬ 8 00:00:36,543 --> 00:00:38,670 ‫هل أنت مستعد للجولة؟‬ 9 00:00:44,050 --> 00:00:46,553 ‫ها هو حب حياتي‬ 10 00:00:46,886 --> 00:00:48,972 ‫(كاثلين)، عدت باكراً‬ 11 00:00:49,722 --> 00:00:53,685 ‫كان المؤتمر مضجراً، أحتاج إلى الركوب‬ ‫هل أستطيع أن أمرنه؟‬ 12 00:00:53,935 --> 00:00:56,312 ‫نعم، سأحضر رسنه فقط‬ 13 00:01:15,582 --> 00:01:17,167 ‫أنت حصان جيد‬ 14 00:01:23,506 --> 00:01:27,177 ‫قام بأداء جيد في تمرين القفز الأفقي‬ ‫وفي القفزات المركبة‬ 15 00:01:27,510 --> 00:01:30,430 ‫- يبدو أنك أبقيته مشغولاً‬ ‫- كانت تلك هي الفكرة‬ 16 00:01:31,848 --> 00:01:34,642 ‫- يشتاق إليك عندما تغيبين‬ ‫- أنا أشتاق إليه أيضاً‬ 17 00:01:36,769 --> 00:01:38,480 ‫هل يمكنك تنظيف الحجيرة‬ ‫بينما نحن في الخارج؟‬ 18 00:01:38,730 --> 00:01:40,106 ‫نعم‬ 19 00:01:46,404 --> 00:01:47,989 ‫أتمنى لك ركوباً جيداً‬ 20 00:01:56,206 --> 00:01:58,333 ‫مهلاً! توقف!‬ 21 00:01:58,458 --> 00:02:00,793 ‫النجدة!‬ 22 00:02:00,919 --> 00:02:02,295 ‫(كاثلين)!‬ 23 00:02:02,879 --> 00:02:04,255 ‫(كاثلين)!‬ 24 00:02:09,302 --> 00:02:11,554 ‫اهدأ، تمهل‬ 25 00:02:15,058 --> 00:02:16,935 ‫نريد جميعاً أن نصدّق أننا نجيد تعدد المهام‬ 26 00:02:17,101 --> 00:02:21,231 ‫لكن الحقيقة هي أن عقولنا غير قادرة‬ ‫على فعل أكثر من شيء في آن معاً‬ 27 00:02:21,356 --> 00:02:23,566 ‫بدلاً من ذلك، نحوّل التركيز من مهمة إلى أخرى‬ 28 00:02:23,691 --> 00:02:28,029 ‫وكل ذلك التبديل ينقص أداءنا في الحقيقة‬ 29 00:02:28,154 --> 00:02:30,573 ‫نطلق على ذلك "تكلفة تحويل المهام"‬ 30 00:02:30,698 --> 00:02:34,494 ‫تظهر الدراسات أن الأداء المثالي‬ ‫يتطلب التركيز الأحادي‬ 31 00:02:34,619 --> 00:02:39,040 ‫وأن تعدد المهام ليس أمراً رائعاً كما نظن‬ 32 00:02:39,874 --> 00:02:41,543 ‫- نعم؟‬ ‫- ولكن إذا لم أفعل مهاماً متعددة معاً‬ 33 00:02:41,668 --> 00:02:44,170 ‫- فلن أنجز كل شيء‬ ‫- أتفهم شعورك‬ 34 00:02:44,295 --> 00:02:49,050 ‫لكن، أليس إتمام مهام أقل بطريقة فضلى‬ ‫أفضل من فعل الأمور بطريقة أقل جودة؟‬ 35 00:02:49,175 --> 00:02:52,345 ‫لنقل إنك محقة، كيف تعلمين ما يجب إلغاؤه؟‬ 36 00:02:52,470 --> 00:02:55,431 ‫تلك مهمة لعقولنا قدرة جيدة على تنفيذها‬ 37 00:02:55,557 --> 00:02:59,519 ‫بفضل الوظائف التنفيذية‬ ‫وذلك ما سنتحدث عنه الأسبوع القادم‬ 38 00:03:02,689 --> 00:03:04,607 ‫- محاضرة رائعة‬ ‫- شكراً‬ 39 00:03:04,774 --> 00:03:06,943 ‫- هل تريدين تناول الطعام؟‬ ‫- نعم‬ 40 00:03:08,111 --> 00:03:10,655 ‫هل يمكنك أن تعذرني لحظة؟‬ 41 00:03:10,780 --> 00:03:12,991 ‫(سيب)؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 42 00:03:13,324 --> 00:03:17,078 ‫أنا آسف لزيارتك بشكل مفاجئ هكذا‬ ‫الأمر متعلق بالمزرعة‬ 43 00:03:18,705 --> 00:03:20,123 ‫أحتاج إلى مساعدتك‬ 44 00:03:23,501 --> 00:03:26,170 ‫أيها البروفيسور‬ ‫أريد أن تقابل صديقي (سيباستيان وين)‬ 45 00:03:26,296 --> 00:03:28,464 ‫- يمكنك أن تناديني (سيب)‬ ‫- (سيب)، سررت بلقائك‬ 46 00:03:28,590 --> 00:03:30,800 ‫يعمل (سيب) في مزرعة الخيول‬ ‫التي كنت أمتطي فيها الخيل في صغري‬ 47 00:03:30,925 --> 00:03:33,928 ‫- إنه سائس الخيل الرئيسي‬ ‫- لكنني أعتني بـ(زيوس) معظم الوقت‬ 48 00:03:34,053 --> 00:03:39,100 ‫- أفترض أن (زيوس) حصان‬ ‫- إنه فحل حاصل على جوائز‬ 49 00:03:39,350 --> 00:03:41,519 ‫إنه ملك لـ(كاثلين كروس)‬ 50 00:03:41,769 --> 00:03:44,188 ‫قافزة حواجز أولمبية‬ ‫تقاعدت قبل سنوات قليلة‬ 51 00:03:44,314 --> 00:03:46,274 ‫بعد ذلك اشترت المزرعة التي أعمل فيها‬ 52 00:03:46,399 --> 00:03:49,360 ‫وأنا أعتني بـ(زيوس) كل يوم منذ ذلك الحين‬ ‫إنه سبب قدومي إلى هنا‬ 53 00:03:50,778 --> 00:03:53,448 ‫قُتلت (كاثلين) أمس أثناء ركوبها (زيوس)‬ 54 00:03:53,573 --> 00:03:56,659 ‫يبدو أنها أسقطت، وربما ديست‬ 55 00:03:56,784 --> 00:03:59,245 ‫- "يبدو"؟‬ ‫- لم ير أحد الأمر‬ 56 00:03:59,370 --> 00:04:02,665 ‫لذا يريد (سيب) مساعدتنا‬ ‫في اكتشاف ما حدث لـ(كاثلين)‬ 57 00:04:02,832 --> 00:04:04,709 ‫هل تعتقد أن الحصان لم يقتلها؟‬ 58 00:04:04,834 --> 00:04:07,629 ‫غريزة الحصان هي حماية راكبه‬ 59 00:04:07,837 --> 00:04:10,506 ‫لم يكن (زيوس) عنيفاً قط‬ ‫ومستحيل أن يؤذي (كاثلين)‬ 60 00:04:10,632 --> 00:04:12,634 ‫أياً كان ما حدث في تلك الحلبة‬ ‫فلم يكن خطأ (زيوس)‬ 61 00:04:12,759 --> 00:04:14,469 ‫وأحتاج إلى إثبات ذلك قبل فوات الأوان‬ 62 00:04:14,594 --> 00:04:18,014 ‫برحيل (كاثلين)، انتقلت ملكية (زيوس)‬ ‫إلى زوجها السابق، (جيكوب)‬ 63 00:04:18,139 --> 00:04:20,683 ‫الذي يطالب بقتل (زيوس) قتلاً رحيماً‬ 64 00:04:20,850 --> 00:04:22,810 ‫يقولون إنه مصدر خطر، وإنه قاتل‬ 65 00:04:22,935 --> 00:04:25,146 ‫الطريقة الوحيدة لإنقاذه‬ ‫هي اكتشاف حقيقة ما حدث‬ 66 00:04:25,271 --> 00:04:28,274 ‫يجب أن نحاول على الأقل، أليس كذلك؟‬ ‫أرجوك يا بروفيسور‬ 67 00:04:28,650 --> 00:04:34,697 ‫إذاً، تريد مني أن أثبت‬ ‫أن الحصان غير مذنب بتهمة القتل؟‬ 68 00:04:41,871 --> 00:04:46,084 {\an8}‫لم يتغير هذا المكان بتاتاً‬ ‫اعتدت القدوم إلى هنا بعد ظهر كل يوم‬ 69 00:04:46,459 --> 00:04:48,628 {\an8}‫قمت بواجباتي الدراسية في مخزن التبن‬ 70 00:04:49,087 --> 00:04:51,798 {\an8}‫وبعدها نظفت حجيرات الخيول‬ ‫وأطعمتها وسقيتها‬ 71 00:04:51,923 --> 00:04:55,510 {\an8}‫- وكنت أضع السرج لها ثم أركبها‬ ‫- يبدو أنك كنت تعملين هنا‬ 72 00:04:55,635 --> 00:04:57,679 {\an8}‫كانت (فيبي) مهووسة خيول، ولم تكن سائسة‬ 73 00:04:57,804 --> 00:05:00,807 {\an8}‫- ما الفارق؟‬ ‫- نحن نعود إلى بيوتنا بين حين وآخر‬ 74 00:05:04,018 --> 00:05:05,687 {\an8}‫ما سبب هذه النظرات العابسة؟‬ 75 00:05:05,812 --> 00:05:08,981 {\an8}‫إنهم العملاء‬ ‫منفعلون من "الحصان القاتل" في المكان‬ 76 00:05:09,440 --> 00:05:11,609 {\an8}‫- أصبحوا الآن يخافون منه جميعاً‬ ‫- يمكن تفهم ذلك‬ 77 00:05:11,734 --> 00:05:15,321 {\an8}‫- نظراً إلى ما حدث‬ ‫- نحن لا نعلم ما حدث‬ 78 00:05:15,446 --> 00:05:17,949 ‫انتظر حتى تلتقي بـ(زيوس)‬ ‫سترى أنه ليس قاتلاً‬ 79 00:05:18,366 --> 00:05:21,077 {\an8}‫(أليك)، (فيبي)‬ ‫هذا (بيت كروس)، شقيق (كاثلين)‬ 80 00:05:21,285 --> 00:05:23,871 {\an8}‫- كانت (فيبي) تركب الخيول هنا‬ ‫- أقدم لك عزائي‬ 81 00:05:23,996 --> 00:05:25,707 {\an8}‫ما زلت لا أستطيع تصديق الأمر‬ 82 00:05:26,124 --> 00:05:30,420 {\an8}‫- كيف يمكن لـ(زيوس) أن يقتل (كاثلين)؟‬ ‫- ذلك ما جئت إلى هنا لاكتشافه‬ 83 00:05:30,670 --> 00:05:33,673 {\an8}‫- (ليف كوربن)، عالم سلوك حيوانات‬ ‫- حقاً؟‬ 84 00:05:34,340 --> 00:05:38,636 ‫(أليك ميرسر)، عالم سلوك بشري‬ ‫نحن هنا لنساعد بأي طريقة ممكنة‬ 85 00:05:38,761 --> 00:05:41,889 {\an8}‫شكراً لكما، لكن كل ما أحتاج إليه الآن‬ ‫هو قضاء بعض الوقت مع (زيوس)‬ 86 00:05:42,014 --> 00:05:43,474 ‫جئت لأتفحصه‬ 87 00:05:43,599 --> 00:05:46,728 {\an8}‫أرسلت (ليف) الشركة المسؤولة‬ ‫عن بوليصة التأمين على (زيوس)‬ 88 00:05:46,894 --> 00:05:49,731 {\an8}‫- عمّ تبحث؟‬ ‫- إصابة، مرض‬ 89 00:05:49,856 --> 00:05:51,649 {\an8}‫مشاكل سلوكية أو إدراكية‬ 90 00:05:51,774 --> 00:05:54,152 {\an8}‫أي شروط ينطبق عليها المعيار‬ 91 00:05:54,277 --> 00:05:56,404 {\an8}‫- المعيار؟‬ ‫- لتطبيق القتل الرحيم‬ 92 00:05:56,988 --> 00:05:59,031 ‫لتدفع شركة التأمين التعويض‬ 93 00:05:59,157 --> 00:06:01,909 ‫إذاً، سيقتل زوج (كاثلين) السابق (زيوس)‬ ‫وأنت ستكتب له شيكاً مقابل ذلك‬ 94 00:06:02,034 --> 00:06:04,704 ‫- ما قيمة بوليصة التأمين؟‬ ‫- أنا مجرد موظف بعقد، لا أعلم...‬ 95 00:06:04,829 --> 00:06:09,083 ‫- مليوني دولار، أخبرتني (كاثلين)‬ ‫- (بيت)‬ 96 00:06:09,208 --> 00:06:11,836 {\an8}‫استمع، لا يعجبني الأمر مثلك تماماً‬ 97 00:06:11,961 --> 00:06:14,964 {\an8}‫ولكننا لا نستطيع أن ندع ما حدث لشقيقتي‬ ‫يحدث لأي شخص آخر‬ 98 00:06:15,089 --> 00:06:17,341 {\an8}‫لذا يجب أن نعلم ما إذا كان (زيوس) خطراً‬ 99 00:06:17,592 --> 00:06:19,510 ‫اعذروني‬ 100 00:06:28,478 --> 00:06:31,230 ‫آسف للمقاطعة، لم أستطع المقاومة‬ 101 00:06:31,355 --> 00:06:33,858 ‫تطبيق علم السلوكيات على مملكة الحيوان‬ 102 00:06:34,025 --> 00:06:37,361 ‫- كنت آمل مشاهدتك تعمل‬ ‫- بل لك أفضل من ذلك، يمكنك مساعدتي‬ 103 00:06:48,331 --> 00:06:50,625 {\an8}‫- إنه مهذب جداً‬ ‫- تلك من صفات هذا النسل‬ 104 00:06:50,750 --> 00:06:52,835 ‫خيول الدم الساخن أمثاله‬ ‫معروفة بطباعها الودوة‬ 105 00:06:52,960 --> 00:06:56,798 {\an8}‫إذاً، ماذا يمكن أن يسبب له‬ ‫الانفعال المفاجئ والعنيف؟‬ 106 00:06:57,131 --> 00:07:00,593 {\an8}‫قد يكون أي سبب، من الإرهاق الجسدي‬ ‫إلى الأمراض العصبية‬ 107 00:07:00,718 --> 00:07:05,556 ‫- سأجري له مجموعة فحوصات‬ ‫- هل تعتقد أنه يعلم بشأن (كاثلين)؟‬ 108 00:07:05,848 --> 00:07:09,894 {\an8}‫ربما، هناك قصص عن أفيال تعود إلى المكان‬ ‫الذي فقدت فيه أحد أحبابها‬ 109 00:07:10,061 --> 00:07:13,397 {\an8}‫بعد عام تقريباً من يوم موته‬ ‫الحيوانات تحزن حتماً‬ 110 00:07:13,523 --> 00:07:16,818 ‫إنها أكثر تعاطفاً مما يُقال عنها‬ ‫الخيول بشكل خاص‬ 111 00:07:16,943 --> 00:07:19,779 ‫إذا كان يعلم بأمر موت (كاثلين)‬ 112 00:07:20,947 --> 00:07:25,701 ‫فالسؤال المهم هو، هل يعلم السبب؟‬ 113 00:07:37,755 --> 00:07:39,173 {\an8}‫تعال إلى هنا‬ 114 00:07:41,801 --> 00:07:44,303 ‫شكراً لك على إقناع البروفيسور بالقدوم إلى هنا‬ 115 00:07:45,805 --> 00:07:47,265 ‫أرى سبب إعجابك الشديد به‬ 116 00:07:47,390 --> 00:07:49,642 ‫إذا كان هناك من يستطيع اكتشاف الأمر‬ ‫فهو البروفيسور حتماً‬ 117 00:07:50,434 --> 00:07:52,186 ‫أنا مسرور لأنك بوضع جيد‬ 118 00:07:52,645 --> 00:07:54,981 ‫رغم أنك اضطررت إلى التخلي‬ ‫عن كل هذا لتحققيه‬ 119 00:08:02,572 --> 00:08:05,533 ‫- أيها البروفيسور!‬ ‫- اهدأ، اهدأ، اهدأ!‬ 120 00:08:12,081 --> 00:08:13,457 ‫هل أنت بخير؟‬ 121 00:08:15,376 --> 00:08:19,046 ‫- لا بأس، حقاً، انظروا‬ ‫- هناك خطب ما‬ 122 00:08:19,171 --> 00:08:21,173 ‫خطب بـ(زيوس)؟ إنه هادئ تماماً الآن‬ 123 00:08:21,299 --> 00:08:23,217 ‫نعم، لكن لا ينبغي أن تجعله الجرارة يهتاج‬ 124 00:08:23,342 --> 00:08:25,845 ‫أعتقد أنه رد فعل تقليدي‬ ‫لمثل ذلك الصوت المرتفع‬ 125 00:08:25,970 --> 00:08:28,973 ‫لا، إنه معتاد على مثل هذه الأصوات‬ ‫وهي لا تزعجه‬ 126 00:08:29,098 --> 00:08:32,602 ‫ربما يكون ذلك اعتيادياً للخيول الأخرى‬ ‫ولكن ليس له، هناك خطب ما حتماً‬ 127 00:08:32,727 --> 00:08:35,187 ‫حساسية مفرطة للصوت‬ ‫ولكن ما سببها؟‬ 128 00:08:35,313 --> 00:08:38,357 ‫- قد تكون أعراض اضطراب ما بعد الصدمة؟‬ ‫- تصاب الخيول بالصدمات‬ 129 00:08:38,482 --> 00:08:41,027 ‫ربما الصدمة من موت (كاثلين)‬ ‫تجعل (زيوس) أكثر حساسية‬ 130 00:08:41,152 --> 00:08:43,029 ‫حتى للأشياء التي اعتادها‬ 131 00:08:43,237 --> 00:08:46,407 ‫هل ركبه أحد منذ ماتت (كاثلين)؟‬ 132 00:08:48,284 --> 00:08:49,744 ‫سأحضر رسنه‬ 133 00:08:50,870 --> 00:08:54,081 ‫مهلاً! اهدأ!‬ 134 00:08:54,206 --> 00:08:56,459 ‫اهدأ، مهلاً‬ 135 00:09:00,171 --> 00:09:02,632 ‫- اهدأ، اهدأ‬ ‫- (سيب)، يجب أن تبتعد من هناك‬ 136 00:09:02,757 --> 00:09:04,342 ‫لن أتركه، يجب أن نفهم ما يحدث‬ 137 00:09:04,467 --> 00:09:06,052 ‫رد فعله أسوأ من رده لصوت الجرارة‬ 138 00:09:06,177 --> 00:09:08,304 ‫- ما الذي يسبب ذلك؟‬ ‫- إنه رأسه‬ 139 00:09:08,554 --> 00:09:10,222 ‫- هل يمكنك إزالة الرسن؟‬ ‫- نعم‬ 140 00:09:10,348 --> 00:09:12,475 ‫اهدأ، لا بأس‬ 141 00:09:18,397 --> 00:09:20,691 ‫إنه هادئ تماماً‬ ‫كما حدث بعد توقف الجرارة‬ 142 00:09:20,816 --> 00:09:22,818 ‫لا بدّ أن ذلك ما جعله يهتاج‬ 143 00:09:22,944 --> 00:09:25,738 ‫- هل هذا الرسن جديد يا (سيب)؟‬ ‫- لا، لقد ارتداه كثيراً‬ 144 00:09:25,863 --> 00:09:27,323 ‫لا بد أن هناك أمراً مختلفاً فيه‬ 145 00:09:27,448 --> 00:09:29,283 ‫ربما وضعوه لحصان آخر؟‬ 146 00:09:29,408 --> 00:09:33,621 ‫يبدو أن مشكلتنا من فعل إنسان‬ 147 00:09:34,664 --> 00:09:37,875 ‫لا أعلم الكثير عن الرسن‬ ‫لكن، لا يمكن أن يكون هذا ضمن المعايير‬ 148 00:09:38,250 --> 00:09:42,171 ‫إنه مكبر صوت، تسمع الكثير من الحيوانات‬ ‫ذبذبات صوت خارج نطاق سمع البشر‬ 149 00:09:42,296 --> 00:09:45,341 ‫- الدلافين، الوطاويط، والخيول‬ ‫- انظروا إلى ذلك‬ 150 00:09:45,466 --> 00:09:48,219 ‫هذه الذبذبات أسوأ ١٠ مرات من صوت الجرارة‬ 151 00:09:48,344 --> 00:09:50,304 ‫كانت تصدر في أذن (زيوس) مباشرة‬ 152 00:09:50,429 --> 00:09:53,432 ‫- لذا، بينما لم نسمع نحن شيئاً‬ ‫- كان هو يخضع للتعذيب‬ 153 00:09:54,350 --> 00:09:56,477 ‫كان يرتدي ذلك الرسن يوم مقتل (كاثلين)‬ 154 00:09:56,602 --> 00:09:59,689 ‫إذاً، وضع شخص ما ذلك في الرسن‬ ‫ليسبب رد فعل عنيف منه‬ 155 00:09:59,814 --> 00:10:02,566 ‫عندما حاولت ركوبه، لهذا السبب داسها‬ 156 00:10:02,692 --> 00:10:04,610 ‫ما يعني أن (كاثلين) قُتلت‬ 157 00:10:06,153 --> 00:10:07,989 ‫وكان ذلك الحصان هو السلاح‬ 158 00:10:15,235 --> 00:10:17,195 ‫- هل هذا ما استدعيتني لأجله؟‬ ‫- لقد استدعيتك‬ 159 00:10:17,320 --> 00:10:21,032 ‫لأن هذه مقاطعة غير مشمولة بمنطقتنا‬ ‫وذلك يجعلها ضمن دائرة الولاية‬ 160 00:10:21,158 --> 00:10:22,742 ‫ظننت أنك اشتقت لي‬ 161 00:10:23,034 --> 00:10:25,912 ‫- حدثني عن المكبر‬ ‫- يبدو أنه يعمل بالحركة‬ 162 00:10:26,037 --> 00:10:28,957 ‫أعتقد أنه سبب خوفاً كرد فعل‬ ‫يُعرف باسم "تأثير الجري الأعمى"‬ 163 00:10:29,082 --> 00:10:30,625 ‫يصيب البشر أيضاً‬ 164 00:10:30,750 --> 00:10:33,920 ‫عندما نحاول تفادي خطر ما‬ ‫نصاب بالهلع ونزيد الطين بلّة‬ 165 00:10:34,045 --> 00:10:36,923 ‫هناك حيوانات في الولاية‬ ‫تصطدم بأسيجة كهربائية‬ 166 00:10:37,048 --> 00:10:40,135 ‫فتعلق في السياج الشوكي وتؤذي مالكيها‬ 167 00:10:40,260 --> 00:10:42,554 ‫برأيي، تبدو طريقة شديدة التفصيل لقتل شخص‬ 168 00:10:42,679 --> 00:10:44,681 ‫لا أخالفك الرأي، ولكن ضمن خبرتي...‬ 169 00:10:44,806 --> 00:10:48,018 ‫نعم، الناس غير عقلانيين، سأتولى الأمر‬ 170 00:10:48,143 --> 00:10:50,437 ‫لكنني أحتاج إلى مساعدة في ما يتعلق بالخيول‬ 171 00:10:51,313 --> 00:10:53,148 ‫شكراً لك على المساعدة‬ ‫وآمل أن تنجح الأمور مع (زيوس)‬ 172 00:10:53,273 --> 00:10:54,649 ‫- نعم، وأنا كذلك‬ ‫- استمع‬ 173 00:10:54,774 --> 00:10:57,402 ‫بما أن موت (كاثلين)‬ ‫أصبح قيد التحقيق الآن كجريمة قتل‬ 174 00:10:57,527 --> 00:11:01,114 ‫- فهل يعني ذلك أن (زيوس) نجا؟‬ ‫- لم يكن الحادث الأساسي ذنبه‬ 175 00:11:01,239 --> 00:11:04,034 ‫لكن الصدمة قد تُحدث تأثيراً دائماً‬ ‫على حالته الذهنية‬ 176 00:11:04,159 --> 00:11:07,204 ‫أحتاج إلى المزيد من الوقت لمراقبته‬ ‫قبل تقديم توصيتي‬ 177 00:11:07,329 --> 00:11:09,748 ‫- إذاً، ليست نجاته مؤكدة‬ ‫- للأسف‬ 178 00:11:09,873 --> 00:11:12,417 ‫منذ هذه اللحظة، ما يزال احتمال‬ ‫القتل الرحيم خياراً مطروحاً‬ 179 00:11:21,510 --> 00:11:23,178 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (رينا)‬ 180 00:11:23,386 --> 00:11:26,848 ‫سمعت أن استئناف قضية (تاكر جونسون)‬ ‫ستنتقل إلى مرحلة تقديم الوثائق هذا الأسبوع‬ 181 00:11:26,973 --> 00:11:28,391 ‫بل غداً، في الحقيقة‬ 182 00:11:28,517 --> 00:11:31,895 ‫جناية من الدرجة السادسة‬ ‫امتلاك أسلحة نارية عدة‬ 183 00:11:32,020 --> 00:11:33,772 ‫- كنت أراجع القضية للتو‬ ‫- هل تشعرين بالتفاؤل؟‬ 184 00:11:33,897 --> 00:11:38,235 ‫كانت القضية قبل عدة سنوات‬ ‫لم أكن في الموقع، لكنني كنت قائدة الفريق‬ 185 00:11:38,360 --> 00:11:41,404 ‫- لن يشكّل تقديم الوثائق مشكلة‬ ‫- جيد، يسرني سماع ذلك‬ 186 00:11:41,571 --> 00:11:44,449 ‫لأن الدفاع يستعد لنزال ضاري‬ 187 00:11:44,574 --> 00:11:46,868 ‫- حقاً؟‬ ‫- أضافوا محامياً آخر للفريق‬ 188 00:11:46,993 --> 00:11:50,622 ‫استدعوه من مكتبهم في (ديترويت)‬ ‫في الحقيقة، إنه يريد التحدث إليك‬ 189 00:11:50,747 --> 00:11:53,500 ‫أستطيع التحدث إليه غداً في الجلسة‬ 190 00:11:53,625 --> 00:11:55,544 ‫لا أعتقد أنه يريد الانتظار حتى ذلك الحين‬ 191 00:11:55,669 --> 00:11:58,004 ‫- إنه هنا‬ ‫- ماذا؟‬ 192 00:11:58,880 --> 00:12:00,549 ‫- الآن؟‬ ‫- إنه في الخارج‬ 193 00:12:02,634 --> 00:12:07,847 ‫- العميلة الخاصة (كلارك)‬ ‫- (كام)؟ أنت محامي (ديترويت)؟‬ 194 00:12:07,973 --> 00:12:11,101 ‫- أردت إخبارك بهذا بنفسي‬ ‫- هل تعرفان بعضكما؟‬ 195 00:12:11,226 --> 00:12:12,602 ‫نوعاً ما‬ 196 00:12:12,727 --> 00:12:14,396 ‫ربما عليكما إخبار القاضي بذلك‬ 197 00:12:19,859 --> 00:12:24,239 ‫تقولان إن شخصاً ما عبث برسن (زيوس)‬ ‫ليقتل شقيقتي؟‬ 198 00:12:24,739 --> 00:12:26,116 ‫لماذا؟‬ 199 00:12:26,616 --> 00:12:29,953 ‫كنا نأمل أن تساعدنا في إجابة ذلك‬ ‫هل كنتما مقربَين؟‬ 200 00:12:30,620 --> 00:12:33,331 ‫مات والدينا عندما كنا مراهقين‬ 201 00:12:33,456 --> 00:12:36,293 ‫جابهنا الحياة معاً أنا و(كاثلين) بمفردنا‬ 202 00:12:36,418 --> 00:12:39,087 ‫أعمل في التمويل الآن‬ ‫رؤوس أموال المخاطر‬ 203 00:12:39,212 --> 00:12:41,798 ‫لكنني أذهب إلى المزرعة قدر الإمكان‬ 204 00:12:41,923 --> 00:12:45,885 ‫لأنني أعتقد أن (كاثلين) تحتاج إلى مساعدة‬ ‫أعني، (جيكوب) لا يساعدها‬ 205 00:12:46,011 --> 00:12:50,682 ‫- (جيكوب)، هل ذلك زوج (كاثلين)؟‬ ‫- سيصبح زوجها السابق، قريباً‬ 206 00:12:50,890 --> 00:12:53,143 ‫لقد طالت إجراءات الطلاق بسببه‬ 207 00:12:53,268 --> 00:12:56,813 ‫يريد كل شيء، حتى (زيوس)‬ ‫رغم أنه لا يطيق (زيوس)‬ 208 00:12:56,938 --> 00:13:02,402 ‫ذلك يحدث كثيراً في حالات الطلاق‬ ‫يصبح الأحباب انتقاميين‬ 209 00:13:02,527 --> 00:13:04,446 ‫يقاتلون لأجل أمر لا يريدونه‬ 210 00:13:04,571 --> 00:13:06,323 ‫ليمنعوا الشخص الآخر من الحصول عليه‬ 211 00:13:06,448 --> 00:13:10,285 ‫أراد أن يترك (كاثلين) خاوية اليدين، ليعاقبها‬ 212 00:13:10,952 --> 00:13:13,330 ‫يعاقبها على ماذا؟‬ 213 00:13:15,206 --> 00:13:17,417 ‫إنه تافه فقط، ذلك كل ما في الأمر‬ 214 00:13:17,626 --> 00:13:20,962 ‫أنت تريد حماية شقيقتك، أفهم ذلك‬ 215 00:13:21,212 --> 00:13:26,635 ‫لكن إذا كانت لدى زوجها السابق ضغينة‬ ‫فقد تكون دافعاً‬ 216 00:13:28,845 --> 00:13:30,847 ‫إنها مجرد إشاعة‬ 217 00:13:32,307 --> 00:13:34,267 ‫قيل إن هناك علاقة عابرة‬ 218 00:13:36,519 --> 00:13:38,104 ‫مع أحد ساسة الخيل‬ 219 00:13:40,774 --> 00:13:42,442 ‫هل تعلم أي سائس خيل؟‬ 220 00:13:45,862 --> 00:13:47,280 ‫لم تكن علاقة عابرة‬ 221 00:13:47,989 --> 00:13:50,200 ‫لم نبدأ بالتواعد إلاّ بعد رفع قضية الطلاق‬ 222 00:13:50,325 --> 00:13:52,786 ‫مستحيل أن أفعل ذلك، وكذلك (كاثلين)‬ 223 00:13:53,745 --> 00:13:56,498 ‫- كنت مهتماً جداً لأمرها‬ ‫- كانت علاقتنا جيدة‬ 224 00:13:58,708 --> 00:14:01,920 ‫حتى أنهتها، لهذا السبب لم أخبرك‬ 225 00:14:02,045 --> 00:14:03,797 ‫من الصعب التحدث عن انفصال شخص عنك‬ 226 00:14:04,089 --> 00:14:05,674 ‫لماذا أنهت علاقتكما إذا كانت جيدة؟‬ 227 00:14:05,799 --> 00:14:10,470 ‫بسبب الطلاق؟ قالت إننا ربما نستطيع‬ ‫المحاولة مجدداً بعد انتهاء الطلاق‬ 228 00:14:10,637 --> 00:14:12,097 ‫آسفة يا (سيب)‬ 229 00:14:16,184 --> 00:14:17,686 ‫بمناسبة الحديث عن هذا الأمر‬ 230 00:14:18,687 --> 00:14:20,105 ‫ماذا يفعل (جيكوب) هنا؟‬ 231 00:14:20,230 --> 00:14:22,232 ‫لماذا لا تبعد (زيوس) من هنا؟‬ ‫سأكتشف ما يريده‬ 232 00:14:22,357 --> 00:14:24,359 ‫نعم، لن يكون شيئاً جيداً‬ 233 00:14:25,527 --> 00:14:29,155 ‫تعال يا (زيوس)، إنه آخر شخص‬ ‫يحتاج أي منا إلى رؤيته الآن‬ 234 00:14:35,704 --> 00:14:39,249 ‫- من منكما مروض الخيول؟‬ ‫- أعتقد أن ذلك أنا، (ليف كوربن)‬ 235 00:14:39,374 --> 00:14:42,085 ‫أخبرتني شركة التأمين بأنك كنت تفحص حصاني‬ 236 00:14:42,210 --> 00:14:43,753 ‫نعم، والأخبار جيدة إلى الآن‬ 237 00:14:43,878 --> 00:14:45,505 ‫رائع، متى سنقتله قتلاً رحيماً؟‬ 238 00:14:45,630 --> 00:14:47,757 ‫ذلك هو الخبر السار، قد لا تضطر إلى ذلك‬ 239 00:14:47,882 --> 00:14:53,179 ‫قد لا أضطر إلى ذلك؟ قتل ذلك الحصان زوجتي‬ ‫أنا أريد قتله، مَن أنت؟‬ 240 00:14:53,304 --> 00:14:55,056 ‫هذه (فيبي)، إنها تساعدني في القضية‬ 241 00:14:55,181 --> 00:14:58,226 ‫والتي، كما تعلم، قضية قتل‬ 242 00:14:58,351 --> 00:15:00,061 ‫- إذاً؟‬ ‫- نتج سلوك (زيوس)‬ 243 00:15:00,186 --> 00:15:02,939 ‫عن تلاعب بشري، وليس حالة مرضية‬ 244 00:15:03,064 --> 00:15:05,817 ‫آمل أن يُجلب مَن عبث بذلك الرسن‬ ‫إلى العدالة، حقاً‬ 245 00:15:05,942 --> 00:15:07,819 ‫لكن ذلك لا يغير حقيقة أن ذلك الحصان قاتل‬ 246 00:15:07,944 --> 00:15:10,405 ‫أثبت (زيوس) أنه حيوان مطيع‬ ‫وهادئ الطباع‬ 247 00:15:10,530 --> 00:15:12,407 ‫رغم الصدمة النفسية التي تعرض إليها‬ 248 00:15:12,532 --> 00:15:14,659 ‫أنا لست مقتنعاً‬ ‫بأن معايير القتل الرحيم تنطبق عليه‬ 249 00:15:14,784 --> 00:15:17,912 ‫لقد داس زوجتي حتى الموت‬ ‫ما المعايير الأخرى التي تحتاج إليها؟‬ 250 00:15:21,374 --> 00:15:23,918 ‫ذلك حصاني، إنه يسرق حصاني‬ 251 00:15:24,043 --> 00:15:26,755 ‫مهلاً! إنه يسرق حصاني!‬ 252 00:15:26,880 --> 00:15:28,590 ‫ربما ذهب في جولة فقط‬ 253 00:15:31,926 --> 00:15:33,595 ‫ماذا؟ إنه...‬ 254 00:15:33,720 --> 00:15:35,096 ‫ربما لا‬ 255 00:15:39,806 --> 00:15:42,226 ‫هذا ما أطلق عليه "ملاحقة بطيئة"‬ 256 00:15:49,316 --> 00:15:51,068 ‫يبدو أننا وصلنا نهاية الطريق‬ 257 00:15:53,237 --> 00:15:56,740 ‫- "ترجّل عن الحصان"‬ ‫- آسف يا صديقي‬ 258 00:15:56,865 --> 00:15:59,076 ‫- أحاول فقط إنقاذ حياة (زيوس)‬ ‫- ذلك مؤثر‬ 259 00:15:59,201 --> 00:16:01,495 ‫أخذ حصان ليس ملكاً لك جريمة سرقة‬ 260 00:16:09,044 --> 00:16:11,338 ‫ظننت أنك تستطيع الهرب بحصاني‬ ‫بهذه السهولة؟‬ 261 00:16:11,463 --> 00:16:13,173 ‫ليس حصانك، إنه يكرهك‬ 262 00:16:13,298 --> 00:16:15,092 ‫نعم، الشعور متبادل‬ 263 00:16:16,051 --> 00:16:17,469 ‫أيها الضابط، أعد إلي حصاني‬ 264 00:16:17,594 --> 00:16:19,137 ‫لا تستطيع أن تدعه يفعل ذلك، سيقتله‬ 265 00:16:19,263 --> 00:16:24,685 ‫هل تعلم؟ من الناحية الفعلية‬ ‫ذلك الحصان دليل في جريمة قتل‬ 266 00:16:24,884 --> 00:16:26,436 ‫مَن أنت؟‬ 267 00:16:26,562 --> 00:16:28,397 ‫من الناحية الفعلية، أجد ذلك صحيحاً‬ 268 00:16:28,522 --> 00:16:33,235 ‫لا بد أن الكومونولث تريد حماية دليل ثمين كهذا‬ 269 00:16:33,360 --> 00:16:37,781 ‫قد يكون مفتاح القضية‬ ‫يمكنك أن تقول إنه شاهد‬ 270 00:16:37,906 --> 00:16:39,491 ‫سأكتفي بكونه دليلاً‬ 271 00:16:39,616 --> 00:16:44,204 ‫لنحضر مقطورة إلى هنا‬ ‫سنضع ذلك الدليل في حيازة الشرطة‬ 272 00:16:45,247 --> 00:16:48,000 ‫لن يلمسه أحد إلى أن تنتهي التحقيقات‬ 273 00:16:48,166 --> 00:16:50,752 ‫في الوقت الحالي، هناك أمور‬ ‫أريد مناقشتك بها في مركز الشرطة‬ 274 00:16:50,877 --> 00:16:53,463 ‫- هل يمكنك القدوم صباح الغد؟‬ ‫- نعم‬ 275 00:16:56,341 --> 00:17:00,012 ‫القاضي (بستر)، شكراً لك‬ ‫لمقابلتنا بمثل هذا الوقت القصير‬ 276 00:17:00,345 --> 00:17:03,265 ‫حدث تطور جديد نريد الإعلان عنه‬ 277 00:17:03,473 --> 00:17:05,642 ‫- تطور؟‬ ‫- إنها أمي‬ 278 00:17:07,477 --> 00:17:10,731 ‫آسف، أنا أفضل الصراحة والمباشرة‬ 279 00:17:10,856 --> 00:17:12,274 ‫تسرني معرفة ذلك‬ 280 00:17:12,399 --> 00:17:15,152 ‫سيادة القاضي، بما أن تقديم الوثائق قد بدأ‬ 281 00:17:15,277 --> 00:17:21,366 ‫أردنا إعلامك بأن محامي الدفاع‬ ‫هو ابني من الناحية الفعلية‬ 282 00:17:22,117 --> 00:17:24,119 ‫- الناحية الفعلية؟‬ ‫- الناحية الحيوية‬ 283 00:17:24,244 --> 00:17:27,831 ‫كنت مُتبنّى، ترعرعت خارج الولاية‬ ‫ولم نتواصل معاً‬ 284 00:17:27,956 --> 00:17:33,462 ‫ولكنني بحثت عنها قبل مدة قصيرة‬ ‫والتقينا للمرة الأولى قبل أسبوعين‬ 285 00:17:34,254 --> 00:17:38,091 ‫والآن تتجابهان في قضية استئناف فدرالية‬ 286 00:17:40,761 --> 00:17:44,806 ‫هل تعلمان؟ بعد أن قلتما هذا‬ ‫أستطيع رؤية الشبه بينكما‬ 287 00:17:47,934 --> 00:17:53,774 ‫برأيي، حقيقة الرابط البيولوجي بينكما‬ ‫لا تشكّل تضارب مصالح‬ 288 00:17:53,982 --> 00:17:58,570 ‫هل تشعران بأنكما تستطيعان الالتزام بالموضوعية‬ ‫رغم علاقتكما الجديدة هذه؟‬ 289 00:17:58,904 --> 00:18:01,823 ‫- أنا أفعل‬ ‫- نعم، سيادة القاضي‬ 290 00:18:01,948 --> 00:18:05,035 ‫رائع، لأنني أفضل عدم تأجيل هذه القضية‬ 291 00:18:05,243 --> 00:18:06,745 ‫لنستمر بها‬ 292 00:18:08,455 --> 00:18:10,207 ‫قضية الطلاق أصبحت سيئة‬ 293 00:18:11,333 --> 00:18:13,043 ‫ربما لم يعجبك طول المدة التي يستغرقها الأمر‬ 294 00:18:13,168 --> 00:18:16,171 ‫قررت تسريع الأمور‬ ‫والتحقق من حصولك على كل ما تريده‬ 295 00:18:16,296 --> 00:18:18,382 ‫لم أحتج إلى قتل زوجتي‬ ‫لأحصل على ما أريده‬ 296 00:18:18,507 --> 00:18:20,717 ‫"كنت سأهزمهما مهما طال الأمر"‬ 297 00:18:21,176 --> 00:18:23,679 ‫إنه يتحلى بعقلية الفوز بأي ثمن‬ 298 00:18:23,804 --> 00:18:27,224 ‫كما أنه ما يزال يشير إلى (كاثلين)‬ ‫على أنها زوجته‬ 299 00:18:27,349 --> 00:18:30,686 ‫- لم يكن الطلاق نهائياً‬ ‫- ربما لم يرد أن ينتهي‬ 300 00:18:30,977 --> 00:18:34,648 ‫ربما كان يماطل في إجراءات الطلاق‬ ‫ليبقى قريباً من (كاثلين)‬ 301 00:18:34,773 --> 00:18:36,149 ‫لماذا قد يفعل ذلك؟‬ 302 00:18:36,274 --> 00:18:39,319 ‫من الممكن أن يكون التخلي عن علاقة زواج‬ ‫أكثر صعوبة مما يبدو‬ 303 00:18:43,615 --> 00:18:46,118 ‫- هل تعتقد أنه ما يزال يحبها؟‬ ‫- ذلك ممكن‬ 304 00:18:46,243 --> 00:18:49,579 ‫- ذلك لا يعني أنه لم يقتلها‬ ‫- "لنتحدث عن الحصان"‬ 305 00:18:49,788 --> 00:18:51,498 ‫"بدوت شديد التصميم على قتله"‬ 306 00:18:51,623 --> 00:18:54,334 ‫- "إنه خطير"‬ ‫- "أصبح خطيراً"‬ 307 00:18:54,459 --> 00:18:57,212 ‫لكن فقط بعد تلاعب شخص ما برسنه‬ 308 00:18:58,171 --> 00:18:59,881 ‫وتعتقد أنني ذلك الشخص؟‬ 309 00:19:00,006 --> 00:19:02,968 ‫بصفتك شريكاً في المزرعة‬ ‫أمكنك الوصول إلى معداته بسهولة‬ 310 00:19:03,093 --> 00:19:05,721 ‫يستطيع الكثير من الناس الوصول إليها‬ ‫بإمكان أي شخص العبث بذلك الرسن‬ 311 00:19:05,846 --> 00:19:08,223 ‫أنت وحدك لديك بوليصة تأمين له‬ 312 00:19:08,432 --> 00:19:11,852 ‫إذا انتهى أمر ذلك الحصان بسبب سلوكه العنيف‬ ‫ستصبح أغنى بمليوني دولار‬ 313 00:19:11,977 --> 00:19:16,022 ‫ذلك مجرد فتات، يستطيع (زيوس)‬ ‫أن يجني ذلك المبلغ بأجرة الفحولة‬ 314 00:19:16,148 --> 00:19:18,650 ‫- أجرة الفحولة؟‬ ‫- نعم، أجرة الفحولة‬ 315 00:19:18,859 --> 00:19:22,362 ‫"فحل أصيل بسجل أولومبي مثله‬ ‫هل تمزح؟"‬ 316 00:19:22,487 --> 00:19:24,823 ‫"مني ذلك الحصان ثروة"‬ 317 00:19:26,700 --> 00:19:28,869 ‫هل لذلك السبب تريد الحصول على (زيوس)‬ ‫في تسوية الطلاق؟‬ 318 00:19:29,119 --> 00:19:31,663 ‫لقد أفسد زواجي، إنه مدين لي‬ 319 00:19:31,788 --> 00:19:35,500 ‫لكن الآن، قد يقتل ذلك الشيء شخصاً آخر‬ ‫وأنا لا أريد المشاكل‬ 320 00:19:37,461 --> 00:19:40,255 ‫حدثني عن مسألة "أجور الفحولة" تلك‬ ‫كيف تحدث؟‬ 321 00:19:40,380 --> 00:19:42,549 ‫أدارت (كاثلين) التفاصيل‬ 322 00:19:42,674 --> 00:19:45,135 ‫أنا متأكد من أن سمسارة المني‬ ‫تعلم كل تلك التفاصيل‬ 323 00:19:45,260 --> 00:19:47,095 ‫هل قلت للتو "سمسارة مني"؟‬ 324 00:19:48,597 --> 00:19:50,015 ‫"سأعطيك رقم هاتفها، اتصل بها"‬ 325 00:19:50,140 --> 00:19:54,644 ‫"ستشرح لك كل شيء، ومن ضمن ذلك‬ ‫قيمة ذلك الحصان حياً بالنسبة لي"‬ 326 00:19:55,854 --> 00:19:57,272 ‫لم تكن له قيمة‬ 327 00:19:57,397 --> 00:20:00,358 ‫لم أر سابقاً أجر فحولة يفقد قيمته‬ ‫كما فقده (زيوس)‬ 328 00:20:00,484 --> 00:20:02,944 ‫قال (جيكوب) إن تجارة "الفحولة" كانت مزدهرة‬ 329 00:20:03,069 --> 00:20:04,696 ‫التركيز هو على، "كانت"‬ 330 00:20:04,821 --> 00:20:08,116 ‫أعتقد أن (كاثلين) لم تهتم‬ ‫بإخباره بالمستجدات بسبب الطلاق‬ 331 00:20:08,241 --> 00:20:10,744 ‫هل يمكنك شرح سمسرة المني هذه؟‬ 332 00:20:10,869 --> 00:20:12,704 ‫أفضّل مصطلح "عميلة تكاثر"‬ 333 00:20:12,829 --> 00:20:16,041 ‫يستخرج طبيب بيطري عينة من فحل‬ ‫والتي نطلق عليها اسم (سترو)‬ 334 00:20:16,166 --> 00:20:19,169 ‫أجمع عينات الـ(سترو) تلك‬ ‫نيابة عن موكلين يريدون لأفراسهم التكاثر‬ 335 00:20:19,336 --> 00:20:23,465 ‫يتم تلقيح الأفراس، أحصل على عمولة‬ ‫وفي النهاية نحصل على مهر صغير‬ 336 00:20:23,757 --> 00:20:25,842 ‫- منذ متى تعملين مع (كاثلين)؟‬ ‫- أكثر من ١٠ سنوات‬ 337 00:20:25,967 --> 00:20:29,095 ‫حظينا بربح جيد‬ ‫كان (زيوس) أكثر الفحول قيمة‬ 338 00:20:29,221 --> 00:20:31,890 ‫- إذاً، ما الذي تغير؟‬ ‫- لم تعد الأفراس تحمل‬ 339 00:20:32,015 --> 00:20:35,143 ‫- هل يعاني من مشكلة خصوبة؟‬ ‫- الخصوبة تتراجع بمرور الوقت‬ 340 00:20:35,268 --> 00:20:37,521 ‫ولكن كانت هذه المشكلة مختلفة‬ 341 00:20:37,646 --> 00:20:40,440 ‫كانت كل العينات سيئة‬ ‫لم تكن هناك عينة واحدة جيدة‬ 342 00:20:40,565 --> 00:20:43,151 ‫- دفعة تلو أخرى‬ ‫- ماذا قالت (كاثلين)؟‬ 343 00:20:43,276 --> 00:20:47,364 ‫لا شيء، انهال علي العملاء بالمكالمات‬ ‫حتى إنني تعرضت إلى تهديدات‬ 344 00:20:47,489 --> 00:20:49,658 ‫طلبت مني (كاثلين) أن أمهلها شهرين‬ 345 00:20:49,783 --> 00:20:52,369 ‫هل من عادتها صد العملاء هكذا؟‬ 346 00:20:52,494 --> 00:20:55,121 ‫أعزيت ذلك إلى الطلاق‬ ‫لم تكن على سجيتها‬ 347 00:20:55,330 --> 00:20:57,707 ‫لكن العملاء يدفعون مقدماً ما يصل‬ ‫إلى ١٢ ألف دولار مقابل كل (سترو)‬ 348 00:20:57,833 --> 00:21:00,669 ‫طالبوني بالرد‬ ‫ورفضت الدكتورة (كيلي) التعامل معي‬ 349 00:21:00,794 --> 00:21:02,629 ‫دكتورة (كيلي)؟ هل هي الطبيبة البيطرية؟‬ 350 00:21:03,338 --> 00:21:05,882 ‫كنت يائسة، سمعتي على المحك أيضاً‬ 351 00:21:06,007 --> 00:21:09,803 ‫سمعتك وأرباحك، صحيح؟‬ ‫لأنك تحصلين على عمولة‬ 352 00:21:10,971 --> 00:21:13,181 ‫ذلك صحيح، انخفضت أرباحي‬ 353 00:21:13,390 --> 00:21:15,141 ‫لكن موت (كاثلين) لم يكن ليصلح ذلك‬ 354 00:21:15,267 --> 00:21:17,477 ‫أحتاج إليها لأصوب الوضع مع العملاء‬ 355 00:21:17,644 --> 00:21:20,397 ‫كلما زاد انتظارهم للرد ازدادوا غضباً‬ 356 00:21:20,522 --> 00:21:23,275 ‫- هل لديك رقم هاتف الدكتورة (كيلي)؟‬ ‫- نعم‬ 357 00:21:23,692 --> 00:21:25,610 ‫أريد أن أعلم ما خطب ذلك الحصان‬ 358 00:21:25,819 --> 00:21:30,782 ‫وإذا كان أحد عملاء (كاثلين)‬ ‫غاضب بما يكفي لقتلها‬ 359 00:21:42,775 --> 00:21:47,029 ‫شكراً لك على إجراء الاتصال‬ ‫يبدو أن جدول مواعيد الدكتورة (كيلي) حافل‬ 360 00:21:47,154 --> 00:21:49,240 ‫لم تكن ستقابلنا بهذه السرعة‬ ‫من دون مساعدتك‬ 361 00:21:49,365 --> 00:21:51,825 ‫عالم الخيول هنا صغير، ولكنه مُشبع‬ 362 00:21:51,951 --> 00:21:54,537 ‫تسرني المساعدة بأي طريقة ممكنة‬ ‫وإذا لم يكن طلباً صعباً‬ 363 00:21:54,662 --> 00:21:56,580 ‫- أريد المكوث‬ ‫- حقاً؟‬ 364 00:21:56,789 --> 00:21:59,416 ‫أفهم الحيوانات، لكن البشر يحيرونني‬ 365 00:22:00,834 --> 00:22:03,087 ‫- دكتورة (كيلي)‬ ‫- أرجوك، نادني بـ(جانيت)‬ 366 00:22:03,504 --> 00:22:05,839 ‫- (جانيت)‬ ‫- سمعت عما حدث‬ 367 00:22:05,965 --> 00:22:07,591 ‫كيف أستطيع المساعدة؟‬ 368 00:22:09,760 --> 00:22:11,971 ‫هل يستطيع أحدكما أن يخبرني عمّا أنظر إليه؟‬ 369 00:22:12,096 --> 00:22:16,892 ‫هذه (شيلا)، إنها تساعد في جمع العينات‬ ‫من الفحول الحاصلين على جوائز‬ 370 00:22:17,184 --> 00:22:19,311 ‫وتنجح بذلك في كل مرة‬ 371 00:22:19,436 --> 00:22:23,065 ‫إذاً، دمية جنسية للخيول؟‬ 372 00:22:23,232 --> 00:22:25,359 ‫تظن أنك رأيت كل شيء، صحيح؟‬ 373 00:22:26,694 --> 00:22:28,571 ‫تحدثنا إلى عميلة (زيوس) للتكاثر‬ 374 00:22:28,696 --> 00:22:31,198 ‫نحاول أن نفهم ما خطب عينات (زيوس)‬ 375 00:22:31,323 --> 00:22:32,741 ‫لا شيء‬ 376 00:22:32,866 --> 00:22:35,494 ‫قالت (بيانكا) إن الدفعات الأخيرة كانت فاسدة‬ 377 00:22:35,703 --> 00:22:39,957 ‫أول ما نفعله بعد جمع العينات‬ ‫هو التحقق من فعاليتها، ذلك الإجراء المتبع‬ 378 00:22:40,082 --> 00:22:42,543 ‫لا نعطيها إلى العملاء ما لم تكن كذلك‬ 379 00:22:42,668 --> 00:22:46,714 ‫لذا فإن ما حدث لتلك العينات‬ ‫فقد حدث بعد إخراجها من هذا المكتب‬ 380 00:22:47,381 --> 00:22:48,882 ‫اعذراني‬ 381 00:22:49,091 --> 00:22:50,926 ‫مرحباً يا (براون)، توقيتك مثالي‬ 382 00:22:51,051 --> 00:22:54,722 ‫تقول الدكتورة (كيلي)‬ ‫إن عينات (زيوس) كانت جيدة‬ 383 00:22:54,847 --> 00:22:57,391 ‫لذا، هناك ما أفسدها‬ 384 00:22:57,516 --> 00:23:00,311 ‫ليس كل العينات‬ ‫وجدت شيئاً يجب أن تراه‬ 385 00:23:00,936 --> 00:23:02,313 ‫سآتي فوراً‬ 386 00:23:05,482 --> 00:23:09,028 ‫اسمها (ماريبوسا)، يقول مالكها‬ ‫إنها حامل في الشهر الرابع‬ 387 00:23:09,153 --> 00:23:12,323 ‫- بذرية (زيوس)؟‬ ‫- لديه المعاملات الورقية التي تثبت ذلك‬ 388 00:23:12,448 --> 00:23:15,075 ‫واضح أن (زيوس) يستطيع إنتاج عينات سليمة‬ 389 00:23:15,200 --> 00:23:17,453 ‫فلماذا حملت هذه الفرس من دون الأخريات؟‬ 390 00:23:17,578 --> 00:23:19,830 ‫عبث أحد بالعينات الأخرى‬ 391 00:23:20,080 --> 00:23:23,959 ‫لكن (كاثلين) و(بيانكا) فقط تعاملا معها‬ ‫لم يكن لديهما حافز لإفساد العينات‬ 392 00:23:24,084 --> 00:23:25,919 ‫لست متأكداً جداً من ذلك‬ 393 00:23:26,128 --> 00:23:29,173 ‫(كاثلين) أخبرت (بيانكا)‬ ‫بمماطلة عملائها عدة شهور‬ 394 00:23:29,298 --> 00:23:33,677 ‫ربما كانت تفسد مشروعها هذا‬ ‫كإجراء احترازي لحصول (جيكوب) على (زيوس)‬ 395 00:23:33,802 --> 00:23:35,596 ‫ولكن، مَن قد يفلس عمله هكذا؟‬ 396 00:23:35,721 --> 00:23:38,390 ‫شخص يائس يريد منع خصمه من الفوز‬ 397 00:23:38,515 --> 00:23:42,770 ‫إنها خطة غريبة ولكنها منطقية‬ ‫نظراً إلى مدى قباحة الطلاق‬ 398 00:23:42,895 --> 00:23:46,857 ‫هناك احتمال بأن تحصل هي على (زيوس)‬ ‫ماذا كانت ستفعل عندها؟‬ 399 00:23:47,149 --> 00:23:50,653 ‫- تلقي الملومة على سوء التخزين‬ ‫- تبرير ذو حافز‬ 400 00:23:51,362 --> 00:23:55,949 ‫ذلك يعني أن الناس يصدقون عذراً سيئاً‬ ‫إذا كان ملائماً لرغباتهم‬ 401 00:23:56,075 --> 00:24:01,038 ‫طالما أن (كاثلين) تقدم للعملاء‬ ‫عينات جديدة وصالحة‬ 402 00:24:01,163 --> 00:24:04,667 ‫- ستعود إلى الربح‬ ‫- يبدو أن هناك من سبقها إلى ذلك‬ 403 00:24:07,002 --> 00:24:10,464 ‫كان لدى (بيانكا) مخزون صالح آخر‬ 404 00:24:12,049 --> 00:24:14,051 ‫إذاً، لماذا لم تخبرنا عنه؟‬ 405 00:24:20,516 --> 00:24:24,728 ‫سيد (كروس)؟ البروفيسور خرج‬ ‫هل أستطيع مساعدتك؟‬ 406 00:24:24,937 --> 00:24:27,731 ‫يمكنك البدء بأن تشرحي لي‬ ‫لماذا بروفيسور جامعي‬ 407 00:24:27,856 --> 00:24:30,651 ‫لديه الكثير من النفوذ‬ ‫في شرطة ولاية (فيرجينيا)‬ 408 00:24:30,943 --> 00:24:32,569 ‫ما يزال حصاني محتجزاً‬ 409 00:24:33,070 --> 00:24:34,863 ‫هذا جزء من التحقيق فقط‬ 410 00:24:34,988 --> 00:24:38,117 ‫هذا "التحقيق" ليس من شأنه‬ 411 00:24:38,283 --> 00:24:40,994 ‫لا نريد رؤية (زيوس) يموت‬ ‫فقط لأنك تريد الفوز‬ 412 00:24:41,120 --> 00:24:42,496 ‫- سأفوز حتماً‬ ‫- ربما تفعل‬ 413 00:24:42,621 --> 00:24:44,498 ‫إذا كان ذلك مهماً جداً بالنسبة لك‬ 414 00:24:44,832 --> 00:24:46,583 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 415 00:24:46,959 --> 00:24:49,169 ‫كنت أحاول أن أعلم بمَن تذكرني‬ 416 00:24:49,795 --> 00:24:53,424 ‫والغريب أنني أعتقد أنني ذلك الشخص‬ 417 00:24:54,258 --> 00:24:55,968 ‫على الأقل، جزء منّي‬ 418 00:24:56,260 --> 00:25:00,013 ‫أحد أسباب تخليّ عن ركوب الخيل‬ ‫هو أنني لم أكن الفضلى‬ 419 00:25:00,639 --> 00:25:06,103 ‫لم أفز بالكثير من الأوسمة أو الميداليات‬ ‫وإذا لم أفز، فما الغاية؟‬ 420 00:25:06,228 --> 00:25:09,106 ‫- بالضبط‬ ‫- لكنني كنت مخطئة‬ 421 00:25:09,440 --> 00:25:13,193 ‫ربما فزت بأشياء أخرى‬ ‫لكنني تخليت عن شيء أحبه جداً‬ 422 00:25:13,318 --> 00:25:17,322 ‫- لذا، أعتقد أنني كنت الخاسرة‬ ‫- هل لهذا الكلام أي مغزى؟‬ 423 00:25:17,740 --> 00:25:19,742 ‫هذا النزاع للحصول على (زيوس)‬ 424 00:25:23,370 --> 00:25:26,623 ‫هل الفوز سيعوض حقاً كل ما فقدته؟‬ 425 00:25:33,046 --> 00:25:36,467 ‫هل يمكنك أن تخبري البروفيسور بأنني جئت؟‬ 426 00:25:37,384 --> 00:25:39,428 ‫أريد إخراج حصاني من الحجز‬ 427 00:25:43,515 --> 00:25:46,435 ‫العميلة الخاصة (كلارك)، كما تعلمين‬ ‫نحن هنا نيابة عن (تاكر جونسون)‬ 428 00:25:46,560 --> 00:25:48,729 ‫هل يمكنك التأكيد على أنك كنت قائدة المهمة؟‬ 429 00:25:48,854 --> 00:25:51,857 ‫- كنت كذلك‬ ‫- ماذا حدث في ١٧ يوليو ٢٠٢٠؟‬ 430 00:25:52,149 --> 00:25:55,986 ‫وقع إطلاق نار في (كولومبيا هايتس)‬ ‫أثناء مداهمة صفقة مخدرات باءت بالفشل‬ 431 00:25:56,487 --> 00:25:58,947 ‫اعتقدنا أن المعتدي كان ما يزال في المنطقة‬ 432 00:25:59,072 --> 00:26:03,869 ‫لذا استخدمنا بيانات (جيو فينس)‬ ‫لتحديد مواقع الأجهزة التقنية القريبة‬ 433 00:26:03,994 --> 00:26:06,371 ‫الأمر الذي قادكم إلى موكلي‬ ‫رجل كان يركب دراجته‬ 434 00:26:06,538 --> 00:26:08,957 ‫قريباً من موقع الجريمة‬ ‫عندما حصلتم على البيانات‬ 435 00:26:09,082 --> 00:26:13,629 ‫الساعة ٢ بعد منتصف الليل وقت غريب‬ ‫لركوب الدراجة، ولموكلك سجل إجرامي‬ 436 00:26:13,754 --> 00:26:16,423 ‫- سجل حافل‬ ‫- ماذا حدث تالياً؟‬ 437 00:26:16,548 --> 00:26:18,258 ‫قدمنا الأدلة إلى قاضي‬ 438 00:26:18,383 --> 00:26:21,053 ‫حصلنا على مذكرة لتفتيش منزل موكلك‬ 439 00:26:21,220 --> 00:26:26,600 ‫وعندها وجدنا خزنة مليئة ببنادق جده‬ 440 00:26:26,725 --> 00:26:29,353 ‫كلها كانت قطع أثرية قديمة‬ ‫ولم يطابق أي منها أداة الجريمة‬ 441 00:26:29,520 --> 00:26:30,896 ‫ليس هناك ما يربط موكلي بهذه القضية‬ 442 00:26:31,021 --> 00:26:33,565 ‫لكن فريقك أصر رغم ذلك على تفتيش الخزنة‬ 443 00:26:33,690 --> 00:26:37,110 ‫هناك جنحة في سجل موكلك الإجرامي‬ 444 00:26:37,736 --> 00:26:39,947 ‫ولذا فإن حيازته على الأسلحة النارية‬ ‫مخالف للقانون‬ 445 00:26:40,072 --> 00:26:43,492 ‫بالتأكيد، لكن "قانونياً"، المذكرة التي طلبتها‬ ‫تسمح لكم بتفتيش المنزل‬ 446 00:26:43,617 --> 00:26:46,119 ‫وأي شيء ترونه غير مخفي‬ ‫لا تقع الخزنة ضمن ذلك‬ 447 00:26:46,245 --> 00:26:47,871 ‫كان عليهم انتظار صدور مذكرة أخرى‬ 448 00:26:47,996 --> 00:26:50,207 ‫كان القرار وليد اللحظة‬ 449 00:26:50,332 --> 00:26:54,211 ‫الآن يواجه موكلي عدة تهم حيازة مسدس‬ ‫يمكنها أن تتسبب بسجنه بقية حياته‬ 450 00:26:54,336 --> 00:26:57,923 ‫وكل ذلك بسبب ماذا؟ امتلاكه هاتفاً‬ ‫وتوجيه اتهامات سابقة له‬ 451 00:26:58,090 --> 00:27:00,551 ‫هل يبدو لك ذلك عدلاً أيتها العميلة (كلارك)؟‬ 452 00:27:02,928 --> 00:27:04,930 ‫"الشرطة"‬ 453 00:27:06,181 --> 00:27:08,225 ‫لدى شخص ما عينات من (زيوس)؟‬ 454 00:27:08,559 --> 00:27:11,895 ‫(أليك) والمحقق (براون)‬ ‫تحدثا إلى عميل لديه فرس حامل‬ 455 00:27:12,020 --> 00:27:15,023 ‫لجأ هو إلى (بيانكا) أيضاً‬ ‫لذا فإما أنها احتفظت بمخزون لنفسها...‬ 456 00:27:15,148 --> 00:27:17,359 ‫- أو لديها مزود آخر‬ ‫- كيف يستطيع أحد الحصول على عينات‬ 457 00:27:17,484 --> 00:27:19,361 ‫من (زيوس) دون أن تعلم (كاثلين)؟‬ 458 00:27:19,486 --> 00:27:22,114 ‫سيضطرون إلى اللجوء إلى طبيب بيطري آخر‬ ‫ولكنه أمر ممكن‬ 459 00:27:22,281 --> 00:27:24,283 ‫يدخل تلك الحظيرة الكثير من الناس‬ 460 00:27:28,161 --> 00:27:30,080 ‫آسف لأنني ورطتك في هذا‬ 461 00:27:32,082 --> 00:27:33,834 ‫مهلاً، ليس ذلك عدلاً‬ 462 00:27:34,751 --> 00:27:37,087 ‫بعض ذكرياتي المفضلة حدثت في تلك المزرعة‬ 463 00:27:37,671 --> 00:27:40,716 ‫مثلاً، عندما أحضرتني أمي إلى هناك أول مرة‬ ‫وأنا بسن ٧ سنوات‬ 464 00:27:41,258 --> 00:27:43,343 ‫هي علمتك ركوب الخيل، صحيح؟‬ 465 00:27:45,429 --> 00:27:47,848 ‫لم تكن أمي مثالية‬ 466 00:27:47,973 --> 00:27:51,810 ‫ولكن عندما ركبنا الخيول معاً‬ 467 00:27:53,020 --> 00:27:54,563 ‫كان ذلك مثالياً‬ 468 00:27:56,523 --> 00:27:58,525 ‫تعني لي المزرعة الكثير أيضاً‬ 469 00:27:59,985 --> 00:28:03,655 ‫شكراً لك، لا أعلم ما قيمة أي من ذلك‬ ‫من دون (كاثلين)‬ 470 00:28:05,908 --> 00:28:07,993 ‫كان من المفترض أن أركبه أنا ذلك اليوم‬ 471 00:28:09,661 --> 00:28:13,457 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- عادت من رحلتها باكراً‬ 472 00:28:13,582 --> 00:28:17,002 ‫كنت أستعد لاصطحاب (زيوس) في جولة‬ ‫لكنها أرادت اصطحابه‬ 473 00:28:18,545 --> 00:28:21,465 ‫إذاً، إذا لم يكن ينبغي أن تكون (كاثلين) هناك‬ 474 00:28:24,343 --> 00:28:26,094 ‫فلماذا ماتت؟‬ 475 00:28:27,930 --> 00:28:30,432 ‫إذاً، ربما لم يكن الأمر متعلقاً بـ(كاثلين)‬ 476 00:28:30,557 --> 00:28:33,477 ‫أو ربما علم الفاعل بطريقة ما‬ ‫أن (كاثلين) عادت باكراً‬ 477 00:28:33,602 --> 00:28:36,229 ‫طلب مني (سيب) المساعدة‬ ‫وما فعلته إلى الآن هو أنني زدت الوضع سوءاً‬ 478 00:28:36,355 --> 00:28:39,107 ‫- أنت تفعلين كل ما بوسعك‬ ‫- أشعر بأنني خذلت الجميع‬ 479 00:28:39,232 --> 00:28:40,776 ‫(سيب)، (زيوس)، المزرعة‬ 480 00:28:40,901 --> 00:28:42,653 ‫ذلك المكان يعني لك الكثير، أليس كذلك؟‬ 481 00:28:42,778 --> 00:28:45,072 ‫- كان يعني لي الكثير، نعم‬ ‫- إذاً، لماذا اعتزلت ركوب الخيل؟‬ 482 00:28:45,197 --> 00:28:50,077 ‫الأمر معقد، على أي حال، يجب أن نجد‬ ‫المزود الآخر لعينات (زيوس) الصالحة‬ 483 00:28:51,536 --> 00:28:52,913 ‫هل لدى (سيب) أي فكرة مَن قد يكون؟‬ 484 00:28:53,038 --> 00:28:55,123 ‫لا، لكن يجب أن نبحث‬ ‫عن أطباء بيطريين آخرين في المنطقة‬ 485 00:28:55,248 --> 00:28:58,877 ‫والبروفيسور والمحقق (براون)‬ ‫ذهبا ليتحدثا إلى (بيانكا) الآن‬ 486 00:28:59,002 --> 00:29:00,504 ‫حاملان مذكرة تفتيش‬ 487 00:29:01,046 --> 00:29:02,422 ‫إنه البروفيسور‬ 488 00:29:03,966 --> 00:29:05,592 ‫ماتت (بيانكا)‬ 489 00:29:25,735 --> 00:29:27,903 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- (براون) في الداخل‬ 490 00:29:28,028 --> 00:29:29,989 ‫وصلنا متأخرين ساعة‬ 491 00:29:34,785 --> 00:29:37,288 ‫أرديت (بيانكا) هناك‬ ‫برصاصة في مؤخرة الرأس‬ 492 00:29:37,413 --> 00:29:40,666 ‫- ذلك كل ما أعلمه حالياً‬ ‫- يكاد فريق البحث الجنائي ينهي عمله‬ 493 00:29:41,167 --> 00:29:43,794 ‫يبدو أن المجرم أخذ النقود‬ ‫ولكنه ترك مجوهرات ماسية‬ 494 00:29:44,170 --> 00:29:46,630 ‫برأيي، لم تكن هذه سرقة، بل اغتيالاً‬ 495 00:29:46,756 --> 00:29:48,466 ‫لماذا يقتلون سمسارة مني؟‬ 496 00:29:48,674 --> 00:29:50,843 ‫إذا كانت تعمل سراً مع مزود آخر‬ 497 00:29:50,968 --> 00:29:53,262 ‫فأعتقد أنه كان يدفع لها النقود‬ ‫لتبقي تجارتهما سراً‬ 498 00:29:53,387 --> 00:29:55,556 ‫ثم جئنا نحن، فربما فزعت‬ 499 00:29:55,681 --> 00:29:57,308 ‫هل تعتقد أنها أخبرت المزود بأنها منسحبة؟‬ 500 00:29:57,433 --> 00:29:59,018 ‫أرادت الانسحاب أو المزيد من النقود‬ 501 00:29:59,143 --> 00:30:01,228 ‫أياً كان الأمر، فيبدو أنهما لم يتفقا‬ 502 00:30:01,353 --> 00:30:03,689 ‫قتل من قريب، محاولة إخفاء أدلة فاشلة‬ 503 00:30:03,814 --> 00:30:06,567 ‫أياً كان الفاعل‬ ‫وجد أن (بيانكا) تهدد أرباحه‬ 504 00:30:06,692 --> 00:30:09,862 ‫والتي كانت هائلة بفضل الشح المصطنع‬ 505 00:30:10,571 --> 00:30:13,324 ‫النقص المؤقت بسبب عينات (كاثلين) الفاسدة‬ 506 00:30:13,449 --> 00:30:15,284 ‫رفع أسعار العينات الصالحة‬ 507 00:30:15,409 --> 00:30:16,911 ‫المزود يستغل ذلك‬ 508 00:30:17,036 --> 00:30:20,414 ‫لكن إذا أصبح النقص دائماً‬ ‫فسترتفع الأسعار أكثر بكثير‬ 509 00:30:20,539 --> 00:30:23,125 ‫قال (سيب) إن (كاثلين) كانت مسافرة‬ 510 00:30:23,250 --> 00:30:25,544 ‫لم يكن أحد يعلم أنها ستمتطي (زيوس) يوم موتها‬ 511 00:30:25,669 --> 00:30:29,340 ‫ذلك يعني أن من عبث بالرسن‬ ‫كان يحاول قتل شخص آخر‬ 512 00:30:29,548 --> 00:30:32,468 ‫ربما كان زوج (كاثلين) السابق‬ ‫يحاول قتل سائس الخيل‬ 513 00:30:32,593 --> 00:30:36,764 ‫نعم، لكن من الممكن أن يضع الرسن‬ ‫أي من ساسة الخيول هناك وفي أي وقت‬ 514 00:30:36,889 --> 00:30:38,432 ‫لم يكن سيعلم مَن سيُقتل‬ 515 00:30:38,557 --> 00:30:41,811 ‫لم يعلم، لا أعتقد أن (زيوس) كان سلاح الجريمة‬ 516 00:30:43,145 --> 00:30:44,605 ‫بل كان المُستهدف‬ 517 00:30:47,233 --> 00:30:52,404 ‫موت الحصان يعني انقطاع العينات‬ ‫والنتيجة المزيد من النقود، فهمت النظرية‬ 518 00:30:52,530 --> 00:30:57,159 ‫- ألقيا نظرة إلى هذا‬ ‫- سجل التسليم الخاص بـ(بيانكا)‬ 519 00:30:57,284 --> 00:30:59,745 ‫تم تسليم عينات (زيوس)‬ ‫أربع مرات الأسبوع الماضي‬ 520 00:30:59,870 --> 00:31:02,915 ‫وبأوراق رسمية من الدكتور (أزيب)‬ ‫وليس الدكتورة (كيلي)‬ 521 00:31:03,040 --> 00:31:05,000 ‫وقام بتوصيلها شخص غير (كاثلين)‬ 522 00:31:05,125 --> 00:31:08,170 ‫لكن في موقع الإمضاء، مكتوب (إكس) فقط‬ 523 00:31:08,379 --> 00:31:11,966 ‫كانت (بيانكا) تحتفظ بهويته سراً‬ ‫كانت مشاركة في الخطة‬ 524 00:31:12,091 --> 00:31:14,802 ‫- إلى أن انقلب ضدها‬ ‫- لكنه تحول كبير جداً‬ 525 00:31:14,969 --> 00:31:18,639 ‫كيف ينتقل شخص من وضع مكبر صوت‬ ‫في رسن حصان يوماً‬ 526 00:31:18,764 --> 00:31:21,016 ‫إلى إطلاق النار على شخص آخر‬ ‫في اليوم التالي؟‬ 527 00:31:22,810 --> 00:31:24,311 ‫لدي فكرة‬ 528 00:31:31,318 --> 00:31:37,116 ‫حسناً، أنا هنا لوقت متأخر لأن تطوير البرنامج‬ ‫المضاد للفيروسات يستغرق وقتاً طويلاً‬ 529 00:31:37,241 --> 00:31:40,369 ‫- ما عذرك أنت؟‬ ‫- لا أنفك عن التفكير في هذه الإفادة‬ 530 00:31:40,494 --> 00:31:44,957 ‫- كيف جرى الأمر اليوم؟‬ ‫- حسناً، ظننتها قضية سهلة‬ 531 00:31:45,624 --> 00:31:48,335 ‫لكنني أفهم لماذا يشكك (كام)‬ ‫في مذكرة التفتيش هذه‬ 532 00:31:48,711 --> 00:31:53,048 ‫حتى إذا ثبت الأمر في المحكمة‬ ‫ما يزال أمرها محط شك‬ 533 00:31:53,173 --> 00:31:56,427 ‫أليس ذلك أمراً جيداً؟‬ ‫أعني، تعلمين الآن ما عليك فعله‬ 534 00:31:56,552 --> 00:32:00,514 ‫أتمنى لو علمت ذلك‬ ‫لا أستطيع إلقاء اللوم على فريقي‬ 535 00:32:01,849 --> 00:32:06,145 ‫- كانت نواياهم سليمة‬ ‫- إنهم بالغون، سيتخطون الأمر‬ 536 00:32:08,022 --> 00:32:11,233 ‫مهلاً، ماذا يحدث حقاً؟‬ 537 00:32:12,985 --> 00:32:15,237 ‫ليتك رأيت نظراته إلي‬ 538 00:32:15,696 --> 00:32:19,950 ‫لم يكن يحلل هذه القضية‬ ‫بل كان يحلل شخصيتي‬ 539 00:32:20,284 --> 00:32:22,494 ‫يحاول أن يفهم مَن أكون‬ 540 00:32:24,705 --> 00:32:26,290 ‫ماذا لو ظن أنني شريرة؟‬ 541 00:32:26,415 --> 00:32:28,542 ‫أنت بشر يا (ماريسا)‬ 542 00:32:29,418 --> 00:32:31,795 ‫نعم، حتى أنت‬ 543 00:32:31,962 --> 00:32:35,591 ‫الناس تخطئ، ذلك أمر حتمي‬ 544 00:32:36,175 --> 00:32:38,469 ‫ولكن ما تفعلينه لتصويب الخطأ‬ 545 00:32:40,638 --> 00:32:42,306 ‫ذلك هو المهم‬ 546 00:32:46,060 --> 00:32:48,103 ‫نفذنا فكرتك كما طلبت‬ 547 00:32:48,228 --> 00:32:51,899 ‫ودرسنا نفسية الأشخاص الذين تتراكم ديونهم‬ ‫باستخدام سوق الأسهم‬ 548 00:32:52,066 --> 00:32:55,027 ‫كنا قلقين من أن تقلص‬ ‫طبيعة السوق المجردة التأثير‬ 549 00:32:55,152 --> 00:32:56,528 ‫لكن لم يكن ذلك ما حدث حتماً‬ 550 00:32:56,654 --> 00:32:58,614 ‫"أعطينا كل الطلاب نقوداً‬ ‫ليستثمروها في سوق الأسهم"‬ 551 00:32:58,739 --> 00:33:03,577 ‫"ولكن لأننا عبقريان، تلاعبنا بأداء الأسهم"‬ 552 00:33:03,702 --> 00:33:07,414 ‫مما أدّى إلى ٣ نتائج مختلفة‬ ‫المجموعة الأولى جنت ربحاً‬ 553 00:33:07,873 --> 00:33:09,583 ‫المجموعة الثانية حققت تعادلاً‬ 554 00:33:10,834 --> 00:33:13,587 ‫"والمجموعة الثالثة والأخيرة خسرت كل شيء"‬ 555 00:33:14,254 --> 00:33:16,215 ‫"الطلاب الذين خسروا لم يسروا كثيراً"‬ 556 00:33:16,340 --> 00:33:19,176 ‫لكننا بعدها عرضنا على المجموعات الثلاثة‬ ‫إطلاق أسهم جديدة عالية المخاطرة‬ 557 00:33:19,301 --> 00:33:21,887 ‫لتعلموا فقط أن هذه أسهم غير مثبتة‬ 558 00:33:22,012 --> 00:33:25,182 ‫إنها عالية المخاطر‬ ‫ولكن ربحها قد يكون مرتفعاً جداً‬ 559 00:33:25,307 --> 00:33:26,684 ‫وخمن ما الذي حدث‬ 560 00:33:26,809 --> 00:33:29,979 ‫"الطلاب الوحيدون الذين قبلوا المجازفة‬ ‫هم الذين خسروا كل شيء في الجولة الأولى"‬ 561 00:33:30,104 --> 00:33:31,480 ‫"كانوا الأكثر يأساً ورغبة في الفوز"‬ 562 00:33:31,605 --> 00:33:34,858 ‫اعتماداً على ما نعلمه عن القاتل‬ ‫أعتقد أنه يقع ضمن الفئة الثالثة‬ 563 00:33:34,984 --> 00:33:39,238 ‫مما يجعله أكثر مجازفة وتهوراً‬ ‫بهدف العودة إلى الربح‬ 564 00:33:39,363 --> 00:33:41,824 ‫أحسنتما عملاً، وأعتقد أنكما محقان‬ 565 00:33:41,949 --> 00:33:45,911 ‫يثبت مقتل (بيانكا)‬ ‫أن القاتل بدأ ييأس ويتهور‬ 566 00:33:46,036 --> 00:33:48,539 ‫يبدو ذلك المرادف البشري‬ ‫لأثر "الجري الأعمى"‬ 567 00:33:48,664 --> 00:33:53,085 ‫رائع، إذا كان القاتل قد فعل كل هذا‬ ‫فلا بد أنه ما يزال يريد قتل (زيوس)‬ 568 00:33:53,419 --> 00:33:57,506 ‫- وذلك يتيح لنا فرصة‬ ‫- كيف؟ (زيوس) ما يزال في الحجز‬ 569 00:33:57,631 --> 00:33:59,758 ‫ربما حان الوقت لإخراجه بكفالة‬ 570 00:33:59,883 --> 00:34:03,887 ‫وتأكدا أن يسمع‬ ‫كل مَن في المزرعة عن ذلك‬ 571 00:34:33,792 --> 00:34:36,045 ‫"(زيوس)"‬ 572 00:34:47,304 --> 00:34:49,055 ‫ضع سلاحك! ضعه!‬ 573 00:34:49,180 --> 00:34:51,224 ‫- ارفع يديك!‬ ‫- ارفع يديك! ارفعهما!‬ 574 00:34:51,349 --> 00:34:53,852 ‫- قيده!‬ ‫- إنه شقيقها‬ 575 00:34:54,436 --> 00:34:55,812 ‫قف بمحاذاة الجدار‬ 576 00:34:57,314 --> 00:34:59,024 ‫أنت رهن الاعتقال يا (بيت)‬ 577 00:35:01,818 --> 00:35:03,486 ‫لم أقصد لهذا أن يحدث، أقسم لك‬ 578 00:35:03,611 --> 00:35:06,614 ‫أصدّقك، لكن كما قلت‬ ‫أنت مستثمر رؤوس أموال مخاطر‬ 579 00:35:06,740 --> 00:35:10,618 ‫تحب استقصاء الفرص في السوق‬ ‫وكانت هذه فرصة لا يمكن تفويتها‬ 580 00:35:10,744 --> 00:35:13,079 ‫وبشكل خاص بسبب أحوال عملك الحالية‬ 581 00:35:13,288 --> 00:35:16,583 ‫- كنت مفلساً تماماً‬ ‫- كانت شقيقتك تجلس على منجم ذهب‬ 582 00:35:16,708 --> 00:35:19,044 ‫لكن ذلك كان يعني أن على (زيوس) أن يموت‬ 583 00:35:19,169 --> 00:35:21,588 ‫- ليس الأمر كذلك‬ ‫- بالطبع كان كذلك‬ 584 00:35:21,713 --> 00:35:25,884 ‫و(كاثلين) و(بيانكا) كانتا عائقين غير متوقعين‬ ‫اضطررت إلى التخلص منهما‬ 585 00:35:26,009 --> 00:35:28,636 ‫- حتى شقيقتك؟‬ ‫- لم يكن ينبغي أن تموت‬ 586 00:35:28,762 --> 00:35:30,347 ‫لكنني اضطررت إلى إتمام ما بدأته‬ 587 00:35:30,472 --> 00:35:33,516 ‫تلك هي مشكلة عقلية الرهان على كل شيء‬ 588 00:35:33,808 --> 00:35:37,479 ‫بعد بذل الجهود للحصول على كل شيء‬ ‫ينتهي بك المطاف بلا شيء‬ 589 00:35:37,937 --> 00:35:40,774 ‫- احترس أن يرتطم رأسك‬ ‫- أرجوكم، أرجوكم‬ 590 00:35:40,899 --> 00:35:42,650 ‫أنتم لا تفهمون، أرجوكم‬ 591 00:35:45,737 --> 00:35:48,406 ‫لا أريد خيولاً في المرة التالية‬ 592 00:35:48,531 --> 00:35:50,283 ‫لا أعدك بشيء‬ 593 00:36:02,796 --> 00:36:06,716 ‫سيادة القاضي؟ طلبت مقابلتي؟‬ 594 00:36:07,008 --> 00:36:09,761 ‫لم أطلب هذا الاجتماع‬ ‫بل طلبته العميلة (كلارك)‬ 595 00:36:13,640 --> 00:36:17,644 ‫ستبقى أولويتي دائماً سلامة العامة‬ 596 00:36:17,769 --> 00:36:21,022 ‫لهذا السبب فتش فريقي منزل موكلك‬ 597 00:36:21,231 --> 00:36:26,444 ‫ولكن بعد مراجعة ملفات القضية‬ ‫يجب أن أعترف بأن حجتك الدفاعية متينة‬ 598 00:36:26,569 --> 00:36:30,740 ‫ما كان علينا قط تفتيش خزنة موكلك‬ ‫في هذه الظروف‬ 599 00:36:31,199 --> 00:36:33,827 ‫تحدثت إلى رؤسائي، وهم يوافقونني الرأي‬ 600 00:36:34,077 --> 00:36:37,956 ‫سيُسقط مكتب التحقيقات الفدرالي‬ ‫كل التهم الموجهة لموكلك‬ 601 00:36:39,541 --> 00:36:43,878 ‫- هل أنت جادة؟‬ ‫- بشرط أن يسلّم كل أسلحته‬ 602 00:36:44,129 --> 00:36:46,131 ‫بالتأكيد، سيفعل ذلك‬ 603 00:36:46,423 --> 00:36:50,844 ‫- إذاً، لن تطعنوا بطلب الاستئناف؟‬ ‫- لا، لن نفعل‬ 604 00:36:50,969 --> 00:36:53,930 ‫حسناً إذاً، أسقطت القضية‬ 605 00:37:00,478 --> 00:37:03,273 ‫(ماريسا)، ما فعلته هناك كان مدهشاً‬ 606 00:37:03,398 --> 00:37:05,358 ‫آمل فقط أنك لم تفسدي القضية بسببي‬ 607 00:37:05,483 --> 00:37:09,696 ‫لا، لم أفعل، الحقيقة هي أنك كنت محقاً‬ 608 00:37:10,029 --> 00:37:12,949 ‫جزء من عملي هو تسليط الضوء على الحقيقة‬ 609 00:37:13,616 --> 00:37:16,035 ‫مهما كان ذلك مربكاً‬ 610 00:37:16,995 --> 00:37:19,873 ‫نعم، علمت أنني ورثت ذلك منك‬ 611 00:37:20,748 --> 00:37:23,168 ‫أنت لا تعلم مدى ارتياحي لسماع ذلك‬ 612 00:37:23,626 --> 00:37:26,588 ‫لكن صدقاً يا (كام)‬ ‫ما زلنا نجهل الكثير عن بعضنا البعض‬ 613 00:37:26,713 --> 00:37:29,924 ‫أعلم، أعلم، ولا أريد أن نبقى غريبين‬ 614 00:37:30,049 --> 00:37:35,263 ‫أتمنى في المرة التالية‬ ‫أن يكون هناك تضارب مصالح بالفعل‬ 615 00:37:35,388 --> 00:37:37,849 ‫- وأنا كذلك‬ ‫- استمعي، سأعود إلى (ميتشيغان) غداً‬ 616 00:37:37,974 --> 00:37:43,313 ‫لكنني سأعود الأسبوع المقبل‬ ‫فهل تريدين الخروج لتناول الطعام معاً؟‬ 617 00:37:43,563 --> 00:37:45,398 ‫سيسرني ذلك‬ 618 00:37:56,701 --> 00:38:01,873 ‫إذاً، رسمياً، لا تنطبق على (زيوس)‬ ‫معايير إلزام القتل الرحيم؟‬ 619 00:38:01,998 --> 00:38:05,168 ‫أرسلت التقارير صباح اليوم‬ ‫انتهت القضية‬ 620 00:38:05,877 --> 00:38:09,672 ‫- سررت بلقائك‬ ‫- هل سمعت ذلك يا صديقي؟ أنت في أمان‬ 621 00:38:14,052 --> 00:38:15,428 ‫(سيب)!‬ 622 00:38:16,095 --> 00:38:18,264 ‫ويزداد اليوم روعة‬ 623 00:38:18,389 --> 00:38:21,351 ‫أخبرني (براون) عندما استيقظت صباح اليوم‬ ‫بأن الولاية أسقطت كل التهم ضدي‬ 624 00:38:21,476 --> 00:38:24,687 ‫عدنا أنا و(زيوس) رسمياً‬ ‫شكراً لك على كل شيء‬ 625 00:38:24,812 --> 00:38:28,274 ‫أنا جاد، ما فعلتماه أنت و(فيبي)‬ ‫يعني لي الكثير‬ 626 00:38:35,949 --> 00:38:38,618 ‫قدمت تقييمي إلى الشركة‬ 627 00:38:39,369 --> 00:38:40,828 ‫لن يلمس أحد ذلك الحصان‬ 628 00:38:40,954 --> 00:38:42,539 ‫ليس ذلك سبب قدومي، أقسم لكم‬ 629 00:38:42,664 --> 00:38:46,251 ‫عندما تعلق الأمر بـ(كاثلين)‬ ‫كنت غاضباً جداً بشأن فقدانها‬ 630 00:38:46,376 --> 00:38:48,878 ‫لدرجة أن كل ما أردته‬ ‫هو الفوز في قضية الطلاق‬ 631 00:38:49,212 --> 00:38:52,465 ‫أعتقد أنني كنت غاضباً فقط‬ ‫وأبحث عن شخص ألقي عليه اللوم‬ 632 00:38:52,590 --> 00:38:54,676 ‫أسقطت التهم المدنية ضدك‬ 633 00:38:54,842 --> 00:38:58,221 ‫كان الأمر بأكمله سخيفاً من البداية‬ ‫أردت أن أعلمك‬ 634 00:38:58,346 --> 00:39:00,974 ‫- ماذا سيحدث لـ(زيوس)؟‬ ‫- واضح أنه لا يشكل عبئاً‬ 635 00:39:01,099 --> 00:39:04,060 ‫وما يزال هذا الحصان يجني لي النقود‬ 636 00:39:04,269 --> 00:39:05,770 ‫لذا سأدعه هنا في الوقت الحالي‬ 637 00:39:05,895 --> 00:39:08,481 ‫يبدو أنك ستحتاج‬ ‫إلى شخص متكرس ليعتني به‬ 638 00:39:08,606 --> 00:39:12,902 ‫ولا أحد يعرف هذه المزرعة‬ ‫أو هذا الحصان أفضل من (سيب)‬ 639 00:39:13,361 --> 00:39:15,905 ‫ذلك صحيح، أحب هذا الحصان‬ 640 00:39:17,532 --> 00:39:22,870 ‫حسناً، بشرط أن لا تمتطيه هارباً‬ ‫فلا أمانع ذلك‬ 641 00:39:24,914 --> 00:39:26,457 ‫سأبقى على اتصال بك‬ 642 00:39:42,765 --> 00:39:44,767 ‫هناك ما يشغل تفكيرك‬ 643 00:39:46,269 --> 00:39:48,479 ‫كان ركوب الخيل أهم أمر في حياتي‬ 644 00:39:50,106 --> 00:39:52,525 ‫كان أفضل أمر فعلته مع أمي‬ 645 00:39:54,402 --> 00:39:57,488 ‫وقدومي إلى هنا يعيد إلي ذكريات قديمة‬ 646 00:39:57,947 --> 00:39:59,532 ‫أستطيع تصور ذلك‬ 647 00:40:00,366 --> 00:40:02,910 ‫لم أقصد قط نسيان هذا المكان‬ 648 00:40:03,369 --> 00:40:08,875 ‫بعد موتها، ركزت على دراستي‬ 649 00:40:09,751 --> 00:40:11,711 ‫أقنعت نفسي بأنني لن أصبح فارسة محترفة‬ 650 00:40:11,836 --> 00:40:15,590 ‫لذا فالأفضل أن أركز على شهاداتي العلمية فقط‬ 651 00:40:16,215 --> 00:40:21,471 ‫"الأداء المثالي‬ ‫يتطلب التركيز الأحادي"‬ 652 00:40:21,596 --> 00:40:25,099 ‫أقرأ ملاحظات محاضراتك‬ ‫إنها حجة مقنعة‬ 653 00:40:25,224 --> 00:40:28,645 ‫ظننت أنني فعلت ذلك لأحقق النجاح‬ 654 00:40:29,604 --> 00:40:34,108 ‫وكان ذلك جزءاً من هدفي‬ ‫لكنني أعتقد الآن أنني كنت خائفة فقط‬ 655 00:40:34,233 --> 00:40:36,486 ‫خائفة؟ من ماذا؟‬ 656 00:40:37,362 --> 00:40:39,697 ‫من الاشتياق لأمي أكثر مما أفعل‬ 657 00:40:40,448 --> 00:40:42,742 ‫تلك هي مشكلة حماية الكبرياء‬ 658 00:40:43,743 --> 00:40:49,499 ‫بينما تبذلين الجهد لتحمي نفسك من الألم‬ ‫تفوتك متع الحياة‬ 659 00:40:51,542 --> 00:40:54,170 ‫لست نادمة على ما ضحيت به‬ ‫لأصل إلى ما وصلت إليه‬ 660 00:40:54,295 --> 00:40:56,130 ‫لا بالطبع، ولا ينبغي أن تندمي‬ 661 00:40:57,715 --> 00:41:02,095 ‫ولكن ربما هناك متسع‬ ‫للأشياء التي تجعلك سعيدة‬ 662 00:41:02,220 --> 00:41:05,932 ‫حتى لو أحزنتك قليلاً‬ 663 00:41:06,099 --> 00:41:09,894 ‫أعتقد أن معنى أن يكون المرء إنساناً‬ 664 00:41:10,687 --> 00:41:13,731 ‫هو تقبل تعقيد كلا الأمرين‬ 665 00:41:17,985 --> 00:41:20,988 ‫إذاً، ما رأيك؟‬ 666 00:41:24,158 --> 00:41:26,369 ‫ربما حان الوقت لتعودي إلى الركوب؟‬ 667 00:41:53,229 --> 00:41:57,275 ‫"القصة السابقة كانت خيالية‬ ‫ولا تمثل شخصاً أو جهة أو حدثاً حقيقياً"‬ 668 00:41:57,775 --> 00:42:00,903 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬ 79162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.