All language subtitles for The.Conjuring.2.2016.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,858 --> 00:00:45,921 Nakon svega �to smo vidjeli, 2 00:00:47,056 --> 00:00:49,996 malo nas toga vi�e mo�e potresti. 3 00:00:52,867 --> 00:00:57,746 No ovo me jo� progoni. 4 00:01:04,124 --> 00:01:09,834 AMITYVILLE, NEW YORK - 1976. 5 00:01:12,339 --> 00:01:14,718 Dva mjeseca prije na�eg uklju�ivanja, 6 00:01:14,844 --> 00:01:17,916 obitelj Lutz je pobjegla iz svog doma usred no�i 7 00:01:18,050 --> 00:01:20,388 tvrde�i da je ku�a ukleta. 8 00:01:23,760 --> 00:01:26,401 Crkva je potra�ila pomo� od nas. 9 00:01:26,832 --> 00:01:29,813 Htjeli su vidjeti mo�emo li potvrditi aktivnost 10 00:01:29,939 --> 00:01:32,141 o kojoj su izvijestili Lutzovi. 11 00:01:35,615 --> 00:01:37,617 U redu, spremni? 12 00:01:38,888 --> 00:01:40,890 Onda po�nimo. 13 00:01:50,779 --> 00:01:53,652 Htjela bih da sjedite u ti�ini i zatvorite o�i. 14 00:01:57,024 --> 00:02:00,773 Zamislite sebe u aureoli od blje�tavog bijelog svjetla. 15 00:02:00,898 --> 00:02:02,900 Ono �e vas za�tititi. 16 00:02:04,971 --> 00:02:09,156 Godinu prije useljenja Lutzovih mladi� po imenu Ronnie DeFeo 17 00:02:09,281 --> 00:02:12,388 brutalno je ubio cijelu obitelj u toj ku�i. 18 00:02:13,390 --> 00:02:18,206 Nadali smo se otkriti jesu li ubojstva motivirana samo bijesom 19 00:02:18,332 --> 00:02:22,108 ili je Ronnie DeFeo, kako je on sam svjedo�io na sudu, 20 00:02:22,240 --> 00:02:26,548 bio pod utjecajem ne�ega demonskoga. 21 00:03:43,328 --> 00:03:47,368 �to si u�inio? �to si u�inio? 22 00:04:41,173 --> 00:04:43,412 Pucaj, pucaj, pucaj... 23 00:04:52,129 --> 00:04:54,565 Du�o, jesi li dobro? �to vidi�? 24 00:05:28,263 --> 00:05:31,902 Lorraine! Lorraine, �to se doga�a? 25 00:05:32,306 --> 00:05:37,179 Moram vidjeti. -Zavr�ili smo. Vrijeme je da se vrati�. 26 00:05:40,755 --> 00:05:42,758 �to se doga�a? 27 00:05:47,234 --> 00:05:49,236 �eli mi pokazati. 28 00:07:11,063 --> 00:07:13,400 Lorraine! Lorraine! 29 00:07:15,470 --> 00:07:17,471 Du�o? 30 00:07:22,385 --> 00:07:24,386 U redu je. 31 00:07:31,769 --> 00:07:33,772 U redu je. 32 00:07:40,117 --> 00:07:43,024 Ovo je najbli�e paklu �to ikad �elim oti�i. 33 00:07:50,079 --> 00:07:54,082 Istra�ivanje Warrenovih u slu�aju Amityville privuklo je pa�nju medija 34 00:07:54,282 --> 00:07:56,885 i na�li su se pod pove�alom javnosti. 35 00:07:57,011 --> 00:08:00,889 U me�uvremenu se opsjedanje koje mnogi uspore�uju s onim u Amityvilleu 36 00:08:01,014 --> 00:08:04,293 odvijalo tisu�ama kilometara dalje, u engleskom Enfieldu. 37 00:08:04,493 --> 00:08:07,496 Taj slu�aj �e Warrenovima biti jedan od najzlokobnijih. 38 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 Temeljeno na istinitoj pri�i. 39 00:08:14,803 --> 00:08:19,808 PRIZIVANJA 2 40 00:09:03,343 --> 00:09:06,759 Kit i ja �emo se i�uljati vani s njegovim prijateljom Michaelom. 41 00:09:06,885 --> 00:09:11,534 Usput, �eli se na�i s tobom. -Nema �anse. Mrtva sam ako mi mama sazna! 42 00:09:11,660 --> 00:09:15,176 Onda nemoj da sazna. Dr�i ovo. 43 00:09:15,301 --> 00:09:18,642 Vratit �u ti plo�u za prizivanje duhova koju smo napravile. 44 00:09:22,047 --> 00:09:26,799 Mislim da �u dopustiti Kitu francuski poljubac. -�to? Nema �anse! 45 00:09:26,924 --> 00:09:31,097 �to vas dvije radite? Janet, daj mi to! 46 00:09:31,499 --> 00:09:34,640 Ulazite, obje. Idemo! 47 00:09:50,701 --> 00:09:56,913 Ma-Ma-Ma-Margaret... -Margaret! Johnny! -Janet! Billy! 48 00:09:58,284 --> 00:10:03,168 Kako ti je pro�ao dan? -Lo�e. -Za�to? �to se dogodilo? 49 00:10:03,294 --> 00:10:07,566 Duga pri�a, ispri�at �u ti kasnije. -Dobro. 50 00:10:07,767 --> 00:10:12,319 �-�-�-�to ima, Bi-Bi-Bi-Billy? -Za�epi, Peter! 51 00:10:12,445 --> 00:10:15,319 Lezbijko. -Pri�a� o svojoj mami? 52 00:10:16,886 --> 00:10:21,970 Hvala, Camilla. -Nema problema. On je samo drkad�ija, ignoriraj ga. 53 00:10:22,095 --> 00:10:24,970 K-K-K-Kay� 54 00:10:25,103 --> 00:10:27,349 OSNOVNA �KOLA ENFIELD 55 00:10:27,475 --> 00:10:29,477 ZELENA ULICA 56 00:10:46,912 --> 00:10:49,323 DOM HODGSONOVIH ENFIELD, ENGLESKA - 1977. 57 00:10:49,448 --> 00:10:53,198 Ovog mjeseca ne mogu platiti najamninu. -Morate... 58 00:10:53,324 --> 00:10:56,361 Ne, razgovarala sam s njima i oni su me uputili na vas. 59 00:10:57,530 --> 00:11:02,708 Smirena sam! Ne shva�am za�to mi ne mo�ete pomo�i. 60 00:11:04,043 --> 00:11:07,517 Ne! Ni peni nije platio za odr�avanje tri mjeseca. 61 00:11:08,484 --> 00:11:11,567 Doma smo! -Ba� sjajno. -Bog, mama! 62 00:11:11,693 --> 00:11:13,694 Hvala i do vi�enja. 63 00:11:18,605 --> 00:11:21,987 Janet... Kao da mi stvari nisu ve� dovoljno lo�e, 64 00:11:22,112 --> 00:11:25,626 pa jo� dobivam poziv od ravnateljice kako si uhva�ena u pu�enju? 65 00:11:25,751 --> 00:11:28,365 Nisam pu�ila, kunem se. -Jesi li kupila kekse? 66 00:11:28,490 --> 00:11:32,639 Nisi me �ula? Razgovarala sam s g�om Moore. Kako mo�e� tako lagati! 67 00:11:32,765 --> 00:11:36,148 Ne la�em! -La�e! Cijela �kola zna. 68 00:11:36,273 --> 00:11:39,480 Pu�ila je s Camillom. -Za�epi! Koji si ti la�ljivac, Johnny! 69 00:11:39,612 --> 00:11:44,095 Mama, rekla si... -Ne, Billy, nisam kupila usrane kekse, 70 00:11:44,220 --> 00:11:46,222 jer nemam novca! 71 00:11:58,047 --> 00:12:03,656 Mama dolazi. Prestani se zezati s tim i operi zube. -Dobro. 72 00:12:08,133 --> 00:12:13,777 Zvu�i kao da ovdje gori cijeli grad. Gle �to sam prona�la? -Keksi! 73 00:12:14,680 --> 00:12:17,728 Ali re-rekla si da nemamo novca? 74 00:12:17,853 --> 00:12:21,802 Ionako sam htjela prestati pu�iti. Margaret? -Da? 75 00:12:21,927 --> 00:12:26,144 Ima� li svoju �kolsku odoru za sutra. -Da, mama, spremam je. 76 00:12:26,269 --> 00:12:28,780 Johnny, operi zube. -Ve� jesam. 77 00:12:28,905 --> 00:12:33,781 Hajde, Billy. Vrijeme je za krevet. -Dolazim, mama. 78 00:12:46,141 --> 00:12:50,479 Odakle ti to? -Camilla i ja smo je napravile u �koli. 79 00:12:51,484 --> 00:12:56,234 Ne izgleda u redu. -Djeluje, kunem se. 80 00:12:56,359 --> 00:13:00,498 Ve� smo je pitali puno stvari. Pokazat �u ti. 81 00:13:01,870 --> 00:13:07,522 U redu. �to �u pitati? -Ne znam. �to god �eli�. 82 00:13:07,647 --> 00:13:09,650 Dobro. 83 00:13:11,656 --> 00:13:14,129 Moja sestra i ja �elimo znati 84 00:13:15,096 --> 00:13:18,167 je li prisutan duh koji �eli komunicirati s nama? 85 00:13:29,323 --> 00:13:31,829 Ho�e li se tata vratiti ku�i? 86 00:13:38,674 --> 00:13:41,949 Je li prisutan duh koji mo�e odgovoriti? 87 00:13:52,867 --> 00:13:57,711 Ne brini. To je samo glupa igra, nije zaozbiljno. 88 00:16:05,423 --> 00:16:10,602 Za�to kuca� na vrata? -Nisam. -Mirisava si. 89 00:16:15,942 --> 00:16:19,926 Rekla je da nije pu�ila! -Ne �elim raditi strku oko toga, Peg. 90 00:16:20,052 --> 00:16:24,068 Zar ti nisi dijelila cigarete u �koli? -Puno. 91 00:16:24,193 --> 00:16:26,438 Ne mu�i me to. 92 00:16:26,564 --> 00:16:30,012 Vi�e me ne slu�a, Pegs. -To je samo faza, zar ne? 93 00:16:30,138 --> 00:16:33,788 Mogla bih je kazniti, no onda bih se osje�ala krivom 94 00:16:33,914 --> 00:16:38,093 jer znam da ona nije kriva. Voli svog oca. 95 00:16:38,219 --> 00:16:40,992 Sirotica je te�ko podnijela kad je oti�ao. 96 00:16:42,394 --> 00:16:44,940 No ne mogu ni prije�i preko toga, zar ne? 97 00:16:45,065 --> 00:16:47,913 Mrzim pitati, no jesi li rekla Richardu? 98 00:16:48,039 --> 00:16:50,919 Bih, kad bih ga vidjela. -Kvragu. 99 00:16:51,044 --> 00:16:53,257 Kao da moram obavljati oba posla. 100 00:16:53,383 --> 00:16:56,696 Upola sam majka od prije. Sad sam samo� sme�e, Peggy. 101 00:16:56,821 --> 00:16:59,863 Nisi, Peggy. Ne budi o�tra prema sebi. 102 00:17:07,878 --> 00:17:09,983 Molim te, stani! 103 00:17:14,021 --> 00:17:18,739 Vra�amo se na�im stvarnim lovcima na duhove, Edu i Lorraine Warren, 104 00:17:18,864 --> 00:17:22,205 i razgovoru o njihovom iskustvu s ku�om iz Amityvillea. 105 00:17:22,372 --> 00:17:26,320 A sad �emo razgovarati sa sljede�im gostom, dr. Stevenom Kaplanom, 106 00:17:26,445 --> 00:17:31,098 koji tvrdi da su istra�ivanja koja su Warrensovi vr�ili u Amityvilleu 107 00:17:31,223 --> 00:17:34,569 puka besmislica. Za�to? 108 00:17:34,695 --> 00:17:39,077 Pa, ustanovljeno je da je Amityville bila o�ita prevara. 109 00:17:39,202 --> 00:17:41,449 To nikad nije dokazano. -Jest! 110 00:17:41,574 --> 00:17:45,392 Obitelj Lutz je sve izmislila kako bi zaradili od publiciteta. 111 00:17:45,517 --> 00:17:48,864 To nije istina! Gle, svjedo�imo tome sve vrijeme. 112 00:17:48,989 --> 00:17:52,172 Lako je gledati sa strane i ru�iti njihovu pri�u. 113 00:17:52,297 --> 00:17:55,944 No vrlo je druk�ije biti tamo i osobno to iskusiti. 114 00:17:56,070 --> 00:17:59,686 Ne trebam oti�i na Mjesec da bih znao kako nije napravljen od sira. 115 00:17:59,812 --> 00:18:02,090 Ed Warren jo� nije vidio ku�u 116 00:18:02,215 --> 00:18:05,681 za koju je rekao da nije opsjedana. Dok njegova supruga zavr�i 117 00:18:05,807 --> 00:18:09,803 s pu�tanjem dima i zvon�i�ima i svi ostali po�nu vjerovati u duhove. 118 00:18:09,929 --> 00:18:12,035 �ega ste ono to�no doktor? 119 00:18:12,160 --> 00:18:14,546 Hajde, Warrene, poka�ite malo po�tovanja. 120 00:18:14,672 --> 00:18:17,419 Prema nekom tko govori la�i o supruzi i meni ne�u. 121 00:18:17,545 --> 00:18:21,016 Pazite koga nazivate la�ljivcem! -�to �ete poduzeti u vezi toga? 122 00:18:23,490 --> 00:18:27,305 Dolazimo u ovakve emisije informirati ljude. No kad god otvorim usta 123 00:18:27,430 --> 00:18:31,546 jedan od tih kreten�i�a... -Ed! -Akademika... 124 00:18:31,672 --> 00:18:34,919 se pojavi i poku�a poni�titi sve �to smo u�inili. 125 00:18:35,045 --> 00:18:40,219 Mo�e� li uhvatiti daha? -Znam, znam... Brojit �u do deset. 126 00:18:44,662 --> 00:18:47,369 U redu, Billy, spreman za pjesmicu? 127 00:18:50,940 --> 00:18:52,943 Iskrivljeni �ovjek 128 00:18:56,052 --> 00:19:00,101 Bio jednom iskrivljeni �ovjeka, hodao je iskrivljenu milju, 129 00:19:00,226 --> 00:19:02,799 i prona�ao iskrivljenih penija �est... 130 00:19:05,502 --> 00:19:09,820 U redu je. Poku�ajmo opet. Spreman? 131 00:19:09,945 --> 00:19:14,321 Prona�ao iskrivljenih penija �est ispod iskrivljenih stepenica, 132 00:19:14,554 --> 00:19:18,837 Kupio je iskrivljenu ma�ku koja je iskrivljenog mi�a ulovila 133 00:19:18,962 --> 00:19:23,071 I svi zajedno �ivjeli su u iskrivljenoj maloj ku�i. 134 00:19:23,673 --> 00:19:28,187 Dobar de�ko! -Postaje� odli�an. 135 00:19:28,313 --> 00:19:31,796 Sad mo�e� dobiti keks. -Keks! -U redu, idemo. 136 00:19:31,921 --> 00:19:36,194 Oboje u krevet. -Laku no�, mama. -Laku no�, draga. 137 00:19:39,102 --> 00:19:42,885 Nemoj ih puno pojesti, jer �e� se probuditi �edan usred no�i. 138 00:19:43,996 --> 00:19:46,947 Ne�u. -Obe�ava�? 139 00:19:48,252 --> 00:19:50,324 Laku no�. -Laku no�, mama. 140 00:21:08,908 --> 00:21:10,910 Ne. 141 00:21:11,745 --> 00:21:13,747 Upomo�. 142 00:21:15,019 --> 00:21:17,021 Molim te, prestani. 143 00:21:21,397 --> 00:21:26,708 Janet. -Molim te! -Janet, Janet, probudi se, sanja�. 144 00:21:38,465 --> 00:21:44,717 Ovo je moja ku�a. Ne! Nije. Odlazi! 145 00:21:44,842 --> 00:21:50,128 Tko si ti? �to radi� ovdje? Igram se s Billyjem. 146 00:21:50,253 --> 00:21:55,571 Ostavi Billyja na miru. -Janet, s kim razgovara�? -Mora� oti�i! 147 00:21:55,697 --> 00:21:59,002 Ti si uljez ovdje! -Janet, probudi se! 148 00:21:59,137 --> 00:22:03,555 Re�i �u mami ako ne prestane�. Slomit �u joj vrat! Ne! 149 00:22:03,680 --> 00:22:10,333 Molim te! Pridru�i se Billyju! -Ne! -Hey, Janet? 150 00:22:10,458 --> 00:22:14,064 Sve je u redu. U redu je. 151 00:22:16,571 --> 00:22:18,572 Vrati se na spavanje. 152 00:22:51,337 --> 00:22:54,785 Makni se od mene! Ostavi nas na miru! �uje� li me? 153 00:22:54,910 --> 00:23:00,457 Umukni. �to to radi�? Ovdje nema nikoga! -Ovo je moja ku�a... 154 00:26:25,416 --> 00:26:31,769 Mama! -Billy, �to je bilo? 155 00:26:31,894 --> 00:26:35,109 Ne-netko je u mom �atoru! -�to? 156 00:26:35,234 --> 00:26:37,976 Ne-netko je u mom �a-�atoru! 157 00:27:05,660 --> 00:27:10,501 Vidi�? Ni�ta. Samo si ru�no sanjao. To je sve. 158 00:27:15,412 --> 00:27:17,414 Idi u svoju sobu. 159 00:27:41,830 --> 00:27:44,444 Bo�e moj! Janet! 160 00:27:44,569 --> 00:27:47,610 Skoro sam dobila infarkt. �to radi� ovdje dolje? 161 00:27:50,179 --> 00:27:54,585 Mislim da sam opet mjese�arila. -Kako misli� "opet"? 162 00:27:55,122 --> 00:27:58,503 Jesi li dobro? Gori�. 163 00:27:58,629 --> 00:28:01,836 Hajde, vratimo se gore. 164 00:28:03,771 --> 00:28:06,643 Mislim da je najbolje da sutra ne ide� u �kolu. 165 00:28:07,713 --> 00:28:10,419 Vratimo se u krevet, mo�e? 166 00:29:55,286 --> 00:29:57,892 Dom Hodgsonovih. 167 00:29:59,695 --> 00:30:04,435 Bog, mama. Da, malo. 168 00:30:05,039 --> 00:30:08,112 Upravo sam pojela malo, nisam ba� gladna. 169 00:30:26,280 --> 00:30:28,317 Da, tu sam. 170 00:30:29,785 --> 00:30:32,187 Zna� li kad �e� se vratiti ku�i? 171 00:30:34,061 --> 00:30:36,268 Dobro. Bog, mama. 172 00:32:00,495 --> 00:32:02,496 Moja ku�a! 173 00:32:28,249 --> 00:32:30,250 Uranio si. 174 00:32:31,989 --> 00:32:36,364 Nisam mogao spavati. -Nadahnut si? -Ne bih to tako nazvao. 175 00:32:37,232 --> 00:32:41,774 Imao sam ludi san. Vidio sam ovog stvora, a kad sam se probudio 176 00:32:42,642 --> 00:32:47,719 nisam je mogao izbiti iz glave... Mislio sam da bi ovo moglo pomo�i. 177 00:33:04,452 --> 00:33:08,758 Znam da nisam Picasso, no nisam mislio da �e biti tako lo�e. 178 00:33:19,612 --> 00:33:21,614 Moramo prestati. 179 00:33:23,621 --> 00:33:27,163 Mo�emo jo� dr�ati predavanja, ali bez slu�ajeva. 180 00:33:27,395 --> 00:33:32,001 Barem na neko vrijeme. -Dobro. 181 00:33:33,440 --> 00:33:38,016 Mogu li pitati za�to? Ako je zbog TV-a i publiciteta 182 00:33:38,582 --> 00:33:43,892 onda to ne moramo �initi. -Dobro jutro. 183 00:33:51,842 --> 00:33:57,985 Vjeruje� li mi? -Zna� da jesam. -Onda mi, molim te, vjeruj i sad. 184 00:34:00,024 --> 00:34:02,026 Dobro. 185 00:34:20,931 --> 00:34:25,675 Za�to to radi�? -Ako budem opet mjese�arila. 186 00:35:52,206 --> 00:35:54,208 Mama? 187 00:35:58,385 --> 00:36:00,388 Johnny? 188 00:38:53,221 --> 00:38:58,434 Janet, �to je bilo? -Netko je u sobi! 189 00:38:58,932 --> 00:39:01,137 Nema nikoga. O �emu pri�a�? 190 00:39:10,122 --> 00:39:13,569 Netko je u na�oj sobi, mama! Krevet se tresao gore-dolje. 191 00:39:13,694 --> 00:39:17,768 Janet, kunem ti se, ako ovo izmi�lja�... -Ugrizao me! Pogledaj! 192 00:39:18,804 --> 00:39:20,807 Bo�e! 193 00:39:43,052 --> 00:39:47,167 Igrate li se vas dvije sa mnom? Pla�ite jedna drugu? 194 00:39:47,292 --> 00:39:51,342 Nije �udo da se ne naspavam! -Ali, mama...- Ne �elim �uti vi�e ni rije�! 195 00:39:51,467 --> 00:39:53,469 A sad svi natrag u krevet! 196 00:40:08,032 --> 00:40:10,429 DOM NOTTINGHAMOVIH 197 00:40:11,074 --> 00:40:16,148 Vidjela sam svojim o�ima. Ta stvar je pre�la preko cijele sobe. 198 00:40:18,018 --> 00:40:20,967 �to? -Onda? -Bilo je hladno. Pro�ao sam cijelu ku�u. 199 00:40:21,092 --> 00:40:24,138 Od vrha do dna. Nema nikoga. 200 00:40:24,263 --> 00:40:28,011 A Margaretina i Janetina soba? Jesi li� -Da, pro�ao sam sve sobe. 201 00:40:28,137 --> 00:40:31,686 I�ao sam �ak i u podrum. Nema nikoga. -�to to radi? 202 00:40:31,811 --> 00:40:34,692 Nau�ili smo ga da pozvoni kad �eli iza�i. 203 00:40:34,818 --> 00:40:36,819 �eli� li ga pustiti, Billy? 204 00:40:45,403 --> 00:40:50,221 Po-po-pogledajte! Po-policija je u na�oj ku�i. -�to rade tamo? 205 00:40:50,346 --> 00:40:52,624 Ja sam ih zvao. -�to? 206 00:40:52,750 --> 00:40:55,331 Vjerojatno netko zbija �ale s tobom, zar ne? 207 00:40:55,456 --> 00:40:57,459 Vjerojatno. 208 00:41:25,381 --> 00:41:29,532 Dakle, niste osobno vidjeli �ovjeka? -Nisam. 209 00:41:29,657 --> 00:41:33,037 No ne mislim da izmi�lja. Vi�e ne. 210 00:41:33,162 --> 00:41:36,479 Mora postojati neko obja�njenje. 211 00:41:36,604 --> 00:41:38,909 Zato smo ovdje. 212 00:41:59,647 --> 00:42:01,649 Donesi stolicu iz kuhinje. 213 00:42:22,691 --> 00:42:24,830 Dolazi iz zida. 214 00:42:25,932 --> 00:42:30,774 �to je onda? Mo�da mi�? -Ba� neki veliki mi�. 215 00:42:42,530 --> 00:42:45,175 Pa... Mi tu ni�ta ne mo�emo. 216 00:42:45,300 --> 00:42:48,684 Mo�emo ispuniti izvje��e o incidentu i biti u pripravnosti. 217 00:42:48,809 --> 00:42:51,922 No to je sve. -Izvje��e?! Sjajno! 218 00:42:52,048 --> 00:42:56,321 Izvje��e o mojoj ku�i. To je jo� jedno vra�je izvje��e! -Zaboga. 219 00:42:57,158 --> 00:43:01,301 Slu�ajte. Mislim da je ovo malo iznad na�ih mogu�nosti. 220 00:43:02,168 --> 00:43:06,508 Sve�enik je prijatelj moje obitelji. Zamolit �u ga da vam se javi. 221 00:44:03,986 --> 00:44:05,988 Judy? 222 00:44:14,874 --> 00:44:16,876 Du�o? 223 00:44:18,248 --> 00:44:21,820 �to je bilo? -Mama... 224 00:44:22,922 --> 00:44:24,925 Tko je to? 225 00:44:33,911 --> 00:44:35,913 Idi straga. 226 00:48:02,712 --> 00:48:04,714 Tko si ti?! 227 00:48:08,705 --> 00:48:14,439 Reci mi tko si! -Mama! Mama, probudi se! -�to ho�e�?! 228 00:48:20,395 --> 00:48:22,398 �ao mi je, Lorraine. 229 00:48:30,515 --> 00:48:32,518 Jesi li dobro? 230 00:48:33,555 --> 00:48:35,557 Jesam. 231 00:48:52,159 --> 00:48:54,169 G�o Hodgson? -Da? 232 00:48:54,530 --> 00:48:58,141 Zovem se Kent Allen, ja sam iz TV emisije "�iri kut". 233 00:48:58,472 --> 00:49:00,822 Nadao sam se da �emo popri�ati o 234 00:49:00,977 --> 00:49:04,984 uznemiravanju u va�em domu pro�log tjedna. -Kako ste saznali za to? 235 00:49:05,109 --> 00:49:10,393 Pozornici su ispunili izvje��e o incidentu. Privuklo je nekima pa�nju. 236 00:49:13,302 --> 00:49:16,883 Radije ne bih o mojim stvarima na TV-u, ako nemate ni�ta protiv! 237 00:49:17,009 --> 00:49:20,751 Do vi�enja. -Jo� se doga�a? Jer ako �ujemo va�u pri�u 238 00:49:20,876 --> 00:49:23,717 to vam je najbolja prilika da prona�ete pomo�. 239 00:49:25,959 --> 00:49:29,176 Ide li? -Mo�e. -Iza vrata ove 240 00:49:29,301 --> 00:49:32,628 naizgled normalne ku�e u Pondus Endu, sjevernom Londonu, 241 00:49:32,754 --> 00:49:35,457 nalazi se obitelj koja pro�ivljava no�nu moru. 242 00:49:35,582 --> 00:49:39,893 Pogledala sam kroz prozor i jasno sam kao dan vidjela mla�u k�i Janet 243 00:49:40,019 --> 00:49:42,440 kako leti uokolo, kao da lebdi. 244 00:49:42,674 --> 00:49:47,183 Utr�ali smo natrag u ku�u a male lego kockice su letjele po zraku. 245 00:49:47,308 --> 00:49:51,017 Jedna me je udarila u lice tako jako da mi je potekla krv. 246 00:49:51,142 --> 00:49:55,661 Vidjela sam kako stolica klizi po podu na udaljenost od vi�e metara. 247 00:49:55,787 --> 00:49:59,235 Potra�ila sam �ice i nisam prona�la nikakvo obja�njenje. 248 00:49:59,360 --> 00:50:01,373 Maurice Grosse je konzultant 249 00:50:01,498 --> 00:50:05,347 koji istra�uje ovakve slu�ajeve za Dru�tvo za psihi�ka istra�ivanja. 250 00:50:05,472 --> 00:50:07,610 Mislim da uop�e nema sumnje. 251 00:50:07,736 --> 00:50:10,691 Veliki broj dokumentiranih incidenata u ovom slu�aju 252 00:50:10,817 --> 00:50:13,630 apsolutno zapanjuju. -No Anita Gregory, 253 00:50:13,756 --> 00:50:17,071 parapsihologinja i predava�ica na Politehnici u Sj. Londonu 254 00:50:17,196 --> 00:50:20,677 nije ba� tako uvjerena. -Glavne uloge ovdje su djeca, 255 00:50:20,802 --> 00:50:23,120 a ona znaju biti dovitljivi �aljivci. 256 00:50:23,245 --> 00:50:26,824 U sredi�tu zastra�uju�ih aktivnosti je 11-godi�nja Janet Hodgson. 257 00:50:26,949 --> 00:50:30,383 Razgovarao sam s Janet i njenom 14-godi�njom sestrom Margaret. 258 00:50:30,508 --> 00:50:33,269 Ono �to se zatim dogodilo �e vas zapanjiti. 259 00:50:33,394 --> 00:50:36,187 Kakav je osje�aj �ivjeti u ukletoj ku�i? 260 00:50:37,469 --> 00:50:40,752 Ne znam. Ne mo�ete se naviknuti na to. 261 00:50:41,077 --> 00:50:44,588 Prije ovog smo bili normalna obitelj. 262 00:50:44,713 --> 00:50:48,159 Pogor�alo se otkad je g. Grosse po�eo pri�ati s njim. 263 00:50:48,593 --> 00:50:52,809 Kako to misli�? -Postavljao je pitanja. 264 00:50:52,934 --> 00:50:56,751 Kimni dvaput za da, jednom za ne. Takve stvari. 265 00:50:56,876 --> 00:51:00,553 Pitam se �to �e se dogoditi ako sad poku�amo razgovarati s njim. 266 00:51:00,917 --> 00:51:02,919 Ima li koga? 267 00:51:04,223 --> 00:51:06,802 Ima li netko tko �eli komunicirati? 268 00:51:14,444 --> 00:51:16,646 Ponavljam, ima li koga? 269 00:51:20,890 --> 00:51:24,428 Ni�ta? -To nije juke box, zar ne? 270 00:51:44,104 --> 00:51:46,105 Janet, jesi li dobro? 271 00:51:54,625 --> 00:51:56,627 Janet? 272 00:52:04,745 --> 00:52:06,747 Janet? 273 00:52:08,954 --> 00:52:10,955 Janet, osje�a� li se dobro? 274 00:52:11,926 --> 00:52:14,628 Prestani me zvati Janet! 275 00:52:15,600 --> 00:52:17,602 Zar ti to nije ime? 276 00:52:18,572 --> 00:52:20,764 Janet spava. 277 00:52:21,545 --> 00:52:23,547 Ja sad govorim. 278 00:52:30,195 --> 00:52:32,198 Kako bih te trebao zvati? 279 00:52:44,892 --> 00:52:46,893 Kako se zove�? 280 00:52:48,900 --> 00:52:51,131 Ti ne pripada� ovdje. 281 00:52:52,674 --> 00:52:58,083 Zovem se Maurice Grosse. Tko si ti? 282 00:52:59,989 --> 00:53:06,286 Ovo je moja ku�a. Smjesta iza�i. -Ovo nije tvoja ku�a. 283 00:53:06,411 --> 00:53:08,413 Kako se zove�? 284 00:53:10,009 --> 00:53:12,011 Kuc, kuc. 285 00:53:14,351 --> 00:53:18,892 U redu. Tko je? 286 00:53:20,196 --> 00:53:24,387 Bill, Bill, Bill, Bill. 287 00:53:25,273 --> 00:53:27,275 Bill tko? 288 00:53:28,579 --> 00:53:32,133 Zovem se Bill Wilkins 289 00:53:32,420 --> 00:53:35,814 i imam 72 godine. 290 00:53:37,330 --> 00:53:39,332 Odakle si do�ao? 291 00:53:41,907 --> 00:53:44,722 Iz groba. 292 00:53:45,681 --> 00:53:47,682 Kako si umro? 293 00:53:50,223 --> 00:53:53,172 Oslijepio sam, imao izljev krvi, 294 00:53:53,597 --> 00:53:57,838 zaspao i umro u onoj stolici u kutu. 295 00:54:00,610 --> 00:54:02,981 Za�to si do�ao ovdje? 296 00:54:05,521 --> 00:54:08,648 Volim �uti njihove krikove. 297 00:54:12,067 --> 00:54:16,159 Za�to nas ne ostavi� na miru! -Za�epi, stara kravo. 298 00:54:27,498 --> 00:54:30,991 Janet, draga... Jesi li dobro? -�ao mi je. 299 00:54:31,873 --> 00:54:33,875 Janet? 300 00:54:36,316 --> 00:54:40,625 KU�A NEOBI�NIH DOGA�ANJA 301 00:54:44,232 --> 00:54:49,367 Peggy, �to �u? -Ne mora� ve�eras razmi�ljati o tome, 302 00:54:49,675 --> 00:54:54,250 ti i djeca mo�ete ostati koliko god �elite. -Ma-mama... 303 00:54:54,418 --> 00:54:57,147 Billy, nisi li trebao biti spreman za spavanje? 304 00:54:57,491 --> 00:55:00,498 Mislio sam da bi voljela pojesti malo keksa. 305 00:55:10,050 --> 00:55:12,051 Hvala ti. 306 00:55:46,022 --> 00:55:50,148 Kupio je iskrivljenu ma�ku koja je iskrivljenog mi�a ulovila... 307 00:56:39,530 --> 00:56:41,531 Barone? 308 00:56:57,699 --> 00:56:59,701 Barone? 309 00:57:30,933 --> 00:57:34,721 Bio jednom iskrivljeni �ovjek, 310 00:57:36,376 --> 00:57:43,265 hodao je iskrivljenu milju... -Ne. Mama! 311 00:57:43,391 --> 00:57:46,101 Mama! -�to se dogodilo? �to je bilo? 312 00:57:46,226 --> 00:57:49,645 Iskrivljeni �ovjek! -Tko je iskrivljen? O �emu pri�a�, dragi? 313 00:57:49,770 --> 00:57:52,648 Iskrivljeni �ovjek. -Smiri se i reci �to se dogodilo. 314 00:57:52,773 --> 00:57:55,702 O �emu se radi? -Ne znam, mislim da je hodao po ku�i� 315 00:57:55,827 --> 00:58:01,468 Iskrivljeni �ovjek krenuo je naprijed i pozvonio na iskrivljeno zvono, 316 00:58:01,593 --> 00:58:06,530 I tako je njegova iskrivljena du�a oti�la u iskrivljeni pakao, 317 00:58:11,180 --> 00:58:16,325 Ubio je svoju iskrivljenu obitelj i smijao se iskrivljenim smijehom. 318 00:58:30,217 --> 00:58:36,739 Janet! Janet! O, Bo�e! Ne! 319 00:58:36,864 --> 00:58:40,962 Neka netko zove hitnu pomo�! 320 00:58:42,174 --> 00:58:48,235 Ovo je moja ku�a. Smjesta iza�i! -Ne, ovo nije tvoja ku�a. 321 00:58:48,360 --> 00:58:54,006 Kako se zove�? -Kuc, kuc... -Dobro. 322 00:58:54,131 --> 00:58:56,134 Tko je? 323 00:58:57,840 --> 00:59:01,841 Bill, Bill, Bill, Bill... 324 00:59:02,749 --> 00:59:08,299 Bill, tko? -Zovem se Bill Wilkins 325 00:59:08,728 --> 00:59:11,876 i imam 72 godine. 326 00:59:14,507 --> 00:59:21,018 �to mislite o tom glasu? -Zvu�i zbunjen. Je li senilan? 327 00:59:21,820 --> 00:59:26,846 Glas s ove vrpce dolazi iz 11-godi�nje djevoj�ice. 328 00:59:35,181 --> 00:59:38,997 Obitelj je pitala Crkvu za pomo�? -Da, ali... 329 00:59:39,122 --> 00:59:42,203 Iskreno, neskloni smo mije�anju u to. 330 00:59:42,328 --> 00:59:44,824 Slu�aj se pretvorio u medijski cirkus. 331 00:59:44,950 --> 00:59:49,718 Zovu ga engleski Amityville. -Divno. -Bojite se da je prevara? 332 00:59:49,843 --> 00:59:53,974 Sposobnost Crkve da pomogne ljudima ovisi o njenoj reputaciji. 333 00:59:55,154 --> 00:59:58,502 �to �elite od nas? -Odletite u London. 334 00:59:58,628 --> 01:00:03,179 Tri dana se pona�ajte kao neslu�beni promatra�i. 335 01:00:03,304 --> 01:00:08,189 Ne morate ni�ta raditi. Ako je prevara, jednostavno oti�ite. 336 01:00:08,314 --> 01:00:13,199 No ako nije, onda je u Londonu obitelj 337 01:00:13,324 --> 01:00:15,627 koja o�ajni�ki treba na�u pomo�. 338 01:00:18,834 --> 01:00:22,690 Zahvaljujemo na va�oj vjeri u nas. -Javite mi. -U redu. 339 01:00:27,419 --> 01:00:30,222 Rekao sam mu da �emo razgovarati o tome. 340 01:00:30,592 --> 01:00:33,205 Nema se o �emu razgovarati. -Du�o, �ula si ga. 341 01:00:33,330 --> 01:00:36,617 Ne �ele da se mije�amo, samo da promatramo i izvijestimo. 342 01:00:38,575 --> 01:00:43,083 Slu�ajeve smo oduvijek odbijali, no nikad nismo odbili pomo�i obitelji. 343 01:00:44,921 --> 01:00:47,304 Imala sam viziju u Amityvilleu. 344 01:00:49,330 --> 01:00:51,710 Istu koju sam imala prije 7 godina. 345 01:00:56,211 --> 01:00:58,230 Viziju tvoje smrti. 346 01:01:01,956 --> 01:01:04,451 Zato si se isklju�ila osam dana? 347 01:01:04,576 --> 01:01:07,575 Vidjela si moju smrt? -I ti si je vidio. 348 01:01:07,700 --> 01:01:10,372 Demon s tvoje slike je stvaran. 349 01:01:10,505 --> 01:01:13,025 Oboje smo vidjeli istog neljudskog duha. 350 01:01:13,344 --> 01:01:18,319 To je upozorenje. Ako nastavimo raditi ovo umrijet �e�. 351 01:01:20,626 --> 01:01:22,628 Tvoje vizije su dar od Boga. 352 01:01:23,130 --> 01:01:26,244 Ako ti je pokazao moju smrt, onda je to s razlogom. 353 01:01:27,640 --> 01:01:29,841 Mo�da je namijenjeno da je sprije�i�. 354 01:01:30,946 --> 01:01:34,668 Hajde. Ne bje�imo od borbe. 355 01:01:44,307 --> 01:01:47,187 Ako odemo i u�inimo ovo 356 01:01:47,614 --> 01:01:50,622 mora� mi obe�ati da �emo samo promatrati. 357 01:01:51,722 --> 01:01:54,800 Ako ne�to ispadne opasno na bilo koji na�in 358 01:01:54,925 --> 01:01:59,401 re�i �emo to Crkvi i oti�i. Obe�aj mi. 359 01:02:01,206 --> 01:02:03,209 Obe�aj mi, Ede. 360 01:02:05,082 --> 01:02:07,084 Obe�avam. 361 01:02:15,202 --> 01:02:18,951 G. i g�o Warren, ja sam Maurice Grosse, hvala vam �to ste do�li. 362 01:02:19,076 --> 01:02:23,552 Vjerujem da �ete odsjesti kod Hodgsonovih, to�no? 363 01:02:23,677 --> 01:02:27,257 Uvijek je bolje biti u gomili. -Sla�em se. 364 01:02:33,772 --> 01:02:35,775 To je to. 365 01:02:40,319 --> 01:02:42,321 Stigli smo. 366 01:02:45,629 --> 01:02:48,301 Ede, uspjeli smo snimiti nevjerojatne stvari. 367 01:02:48,426 --> 01:02:53,220 Mislim da �ete biti zadivljeni. -Volio bih opet preslu�ati vrpce. 368 01:02:53,345 --> 01:02:55,648 Na njoj su vrlo zanimljive stvari. 369 01:02:57,554 --> 01:03:03,192 Vic Nottingham. -Bog, Vic. Kako ste? Ed Warren. 370 01:03:04,318 --> 01:03:07,281 Ovo je Peggy. Peggy Hodgson. -Drago mi je, Ed Warren. 371 01:03:07,406 --> 01:03:09,753 Moja supruga, Lorraine. 372 01:03:09,878 --> 01:03:13,230 Idem ja sad, Pegg. -Ho�e� li re�i djeci da sam ih pozdravila. 373 01:03:13,355 --> 01:03:15,564 Naravno. -Bilo mi je drago. -Tako�er. 374 01:03:15,690 --> 01:03:20,574 Dakle, evo nas, Peggy. -U�ite. Unutra smo samo ja i Janet. 375 01:03:20,700 --> 01:03:24,762 Ostala djeca su kod njih. Ovdje su spavale cure, ali... 376 01:03:24,887 --> 01:03:26,988 Vi�e je ne koristimo. -Za�to? 377 01:03:27,113 --> 01:03:29,359 Sredi�te ve�ine aktivnosti je u toj sobi, 378 01:03:29,484 --> 01:03:31,627 bojali smo se da netko ne nastrada 379 01:03:31,753 --> 01:03:35,417 i zato je zaklju�ana. -�uo sam da je Janet levitirala? 380 01:03:35,543 --> 01:03:39,590 I to se dogodilo ovdje? -Da, vi�e puta. Imamo fotografije i od toga. 381 01:03:39,715 --> 01:03:43,318 Volio bih �uti pri�u g�e Hodgson od nje, ako nemate ni�ta protiv. 382 01:03:49,791 --> 01:03:51,871 Susjedi su ih donirali. 383 01:03:51,996 --> 01:03:55,469 Objesila sam ih u nadi da �e sprije�iti stvora da hoda po ku�i. 384 01:03:59,277 --> 01:04:03,851 Je li uspjelo? -Ne. �ujemo ga cijelu no�. 385 01:04:25,228 --> 01:04:27,231 Zdravo, ja sam Lorraine. 386 01:04:30,406 --> 01:04:32,407 Mogu li sjesti? 387 01:04:42,364 --> 01:04:44,566 Zna� li za�to sam do�la? 388 01:04:45,203 --> 01:04:47,965 Tvoja mama je ispri�ala �to se doga�a 389 01:04:48,091 --> 01:04:52,382 i ja sam do�la pomo�i ako mogu. �eli� li razgovarati o tome? 390 01:04:56,893 --> 01:05:00,831 Kad sam bila tvojih godina oti�la sam u posjet mami u bolnicu, 391 01:05:01,100 --> 01:05:03,159 i vidjela sam an�ela. 392 01:05:05,676 --> 01:05:11,593 Da. Stajao je do pomo�nog kreveta 393 01:05:11,719 --> 01:05:15,605 i nje�no sebi dirao obraze, a onda je zastao 394 01:05:15,731 --> 01:05:17,732 i pogledao ravno u mene. 395 01:05:17,902 --> 01:05:20,537 Naravno, mama i bolni�arke mi nisu vjerovale, 396 01:05:20,740 --> 01:05:22,943 no ja sam znala da je stvaran. 397 01:05:27,455 --> 01:05:29,456 Znam kako ti je. 398 01:05:29,959 --> 01:05:33,089 Znam kako je to izgubiti prijatelje jer si druk�iji. 399 01:05:35,236 --> 01:05:40,057 No znam i da jedna osoba mo�e promijeniti sve. 400 01:05:40,346 --> 01:05:42,824 Samo im se mora� otvoriti. 401 01:05:50,633 --> 01:05:53,938 Kako zna� da mo�e� vjerovati ljudima s kojima si razgovarala? 402 01:05:54,742 --> 01:05:58,048 Ne znam. Ponekad me povrijede. 403 01:06:00,386 --> 01:06:02,493 Trebalo je dugo vremena, ali... 404 01:06:03,927 --> 01:06:06,889 Kona�no sam prona�la nekoga tko mi vjeruje. 405 01:06:10,139 --> 01:06:12,141 �to si onda u�inila? 406 01:06:14,382 --> 01:06:16,383 Udala sam se za njega. 407 01:06:27,942 --> 01:06:29,944 Samo sam puno umorna. 408 01:06:33,219 --> 01:06:35,221 Ne mogu spavati ovdje. 409 01:06:37,561 --> 01:06:42,102 Znala bih oti�i u �kolsku ambulantu. Pustili bi me da tamo spavam. 410 01:06:42,780 --> 01:06:45,183 Jer sam bila potpuno iscrpljena. 411 01:06:47,023 --> 01:06:49,026 No sad ne mogu ni to. 412 01:06:54,204 --> 01:06:56,207 Svi me se boje. 413 01:07:00,181 --> 01:07:02,184 Nemam prijatelja. 414 01:07:03,155 --> 01:07:05,156 Nemam kamo oti�i. 415 01:07:09,501 --> 01:07:11,502 Zbog toga osje�am da nisam normalna. 416 01:07:12,340 --> 01:07:17,492 Ono �to ti ovo radi �eli da se tako osje�a�. 417 01:07:17,617 --> 01:07:22,633 Ali za�to? -Jer ga to �ini sna�nijim. 418 01:07:24,264 --> 01:07:28,872 Kad je sve ovo po�elo Janet se po�ela usred no�i buditi ovdje. 419 01:07:28,998 --> 01:07:32,846 Janet je rekla da je ovo mjesto na kojem je umro Bill Wilkins. 420 01:07:34,283 --> 01:07:36,285 Odakle vam to? 421 01:07:38,091 --> 01:07:41,499 Kad smo useljavali moj biv�i mu� je s ku�om kupio i namje�taj. 422 01:07:41,831 --> 01:07:47,518 Ako mogu pitati, je li va� biv�i mu� jo� dolazi? -Ne. 423 01:07:47,643 --> 01:07:53,195 �ao mi je �to to �ujem. Ima li ikakve �anse za pomirenjem? 424 01:07:53,320 --> 01:07:55,865 Ima blizance sa �enom iz susjedstva. 425 01:07:57,529 --> 01:07:59,613 Shvatit �u to kao "ne". 426 01:08:02,072 --> 01:08:04,373 Da, odnio je puno toga sa sobom. 427 01:08:05,077 --> 01:08:07,380 Odnio je svu glazbu kad je oti�ao. 428 01:08:07,749 --> 01:08:11,550 Znam da ve�ina osje�a... -Ne, doslovno je odnio sve plo�e. 429 01:08:11,675 --> 01:08:14,598 Djeca su obo�avala slu�ati njegovu kolekciju Elvisa. 430 01:08:14,762 --> 01:08:19,614 Pro�li su puno toga. A kao �lag na kraju sad i ovo. 431 01:08:19,740 --> 01:08:24,015 Tajming nije slu�ajan. Negativni doga�aji poja�aju emocionalne jade. 432 01:08:24,181 --> 01:08:26,184 Vole te udariti dok si na podu. 433 01:08:27,154 --> 01:08:31,461 To i nije ba� po�teno. -Uistinu nije. 434 01:08:31,596 --> 01:08:33,797 Zna� li kad �e glas progovoriti? 435 01:08:35,972 --> 01:08:41,188 Ponekad. -Osje�a� li kao da dolazi iz tebe? 436 01:08:45,423 --> 01:08:49,761 Ne. Dolazi iza mene. 437 01:08:51,235 --> 01:08:53,237 Kao da me koristi. 438 01:08:54,241 --> 01:08:59,684 Obra�a li se ponekad samo tebi? Da samo ti �uje�? 439 01:09:04,996 --> 01:09:06,998 �to ti govori? 440 01:09:09,939 --> 01:09:11,966 Ka�e da ti �eli nauditi. 441 01:09:14,280 --> 01:09:16,282 Kad je to rekao? 442 01:09:22,229 --> 01:09:24,231 Upravo sad. 443 01:09:33,518 --> 01:09:35,597 Trebamo li zbilja to? 444 01:09:35,722 --> 01:09:39,269 �elimo dokazati Crkvi da ne stvara glasove sama. 445 01:09:39,395 --> 01:09:42,008 Dok joj je voda u ustima mo�i �emo pokazati 446 01:09:42,133 --> 01:09:44,803 da se ne radi o nekoj vrsti trbuhozborstva. 447 01:09:44,975 --> 01:09:49,558 Mora li biti u naslonja�u? Muka mi je kad vidim da tako sjedi. 448 01:09:49,684 --> 01:09:53,065 Znam da je te�ko, no duh je pokazao povezanost s tim mjestom. 449 01:09:53,190 --> 01:09:56,300 Ako sjedi tako Edu �e biti lak�e komunicirati s njom. 450 01:09:59,203 --> 01:10:01,204 Bit �e� dobro. 451 01:10:05,549 --> 01:10:09,321 Spremna za ovo? -Valjda. 452 01:10:11,593 --> 01:10:15,949 Danas je 21. prosinca, 1977. Ovo su Ed i Lorraine Warren, 453 01:10:16,074 --> 01:10:20,134 uz Peggy i Janet Hodgson, a prisutan je i Maurice Grosse. 454 01:10:21,012 --> 01:10:23,013 U redu, po�nimo. 455 01:10:35,039 --> 01:10:40,089 Ako je s nama netko tko �eli komunicirati slu�amo ga. Neka govori. 456 01:10:48,735 --> 01:10:51,837 �to �eli� od ove djevoj�ice i njene obitelji? 457 01:11:04,598 --> 01:11:07,852 Ka�e da ne�e govoriti dok me svi tako gledate. 458 01:11:07,977 --> 01:11:12,152 Neobi�no! Pitam se za�to? Do sada nije bio tako srame�ljiv. 459 01:11:13,382 --> 01:11:17,355 �to ako svi okrenemo le�a? Misli� da �e onda govoriti? 460 01:11:18,058 --> 01:11:24,904 Mo�da. -Onda poku�ajmo ponovo. 461 01:11:43,542 --> 01:11:47,158 Onda, �to ka�e�, Bill? Pru�ili smo ti privatnost. 462 01:11:47,283 --> 01:11:49,285 Sad razgovaraj s nama. 463 01:12:08,224 --> 01:12:11,610 Evo me... 464 01:12:12,933 --> 01:12:16,043 Razgovaram li s duhom koji ugnjetava ovu obitelj? 465 01:12:21,350 --> 01:12:23,352 Zar sam ja to? 466 01:12:24,356 --> 01:12:30,232 Zar je to ono �to radim? -Da. A ja sam do�ao to zaustaviti. 467 01:12:31,370 --> 01:12:33,371 Zna� li tko sam? 468 01:12:35,644 --> 01:12:39,851 Ed... Eddie... 469 01:12:40,821 --> 01:12:42,822 Edward. 470 01:12:43,694 --> 01:12:45,696 Ed je u redu. 471 01:12:48,571 --> 01:12:51,144 Otac te zvao "Edward". 472 01:12:52,779 --> 01:12:56,481 Nije istina. Otac me zvao Ed, poput svih ostalih. 473 01:13:02,098 --> 01:13:05,846 Hajde, Bille, nisi psihijatar, a ja nisam do�ao razgovarati o ocu. 474 01:13:05,971 --> 01:13:08,173 Prije�imo na posao, �to ka�e�? 475 01:13:11,214 --> 01:13:14,032 Za�to jednostavno ne pusti� ove ljude na miru? 476 01:13:17,661 --> 01:13:19,782 jer je ovo moja ku�a. 477 01:13:21,334 --> 01:13:23,337 Ovo nije tvoja ku�a. 478 01:13:25,744 --> 01:13:30,318 Jest. Do�ao sam vidjeti svoju obitelj 479 01:13:30,921 --> 01:13:35,204 no oni sad nisu ovdje. -Zato �to su mrtvi. 480 01:13:35,330 --> 01:13:40,604 Ako ti je obitelj i �ivjela ovdje odavno su ve� oti�li. -Ed... 481 01:13:43,478 --> 01:13:45,479 Gdje su? 482 01:13:47,420 --> 01:13:50,138 Ne znam. Da znam, mo�da bih ti mogao pomo�i. 483 01:13:51,427 --> 01:13:53,430 Ne trebam tvoju pomo�. 484 01:13:54,299 --> 01:13:56,302 Za�to onda ne krene� dalje? 485 01:14:00,412 --> 01:14:02,552 Ne vjerujem u to. 486 01:14:04,320 --> 01:14:06,322 Za�to? 487 01:14:07,093 --> 01:14:09,094 �to je krivo u tome da ode� u raj? 488 01:14:14,740 --> 01:14:19,307 Ne vjerujem u raj. 489 01:14:22,689 --> 01:14:24,691 Pa, imam novosti za tebe, Bill... 490 01:14:25,395 --> 01:14:27,402 Nije me briga u �to vjeruje�. 491 01:14:28,836 --> 01:14:30,837 Vidi� ovo? 492 01:14:37,819 --> 01:14:42,949 Pomozite! Ne... me... pustiti... 493 01:14:43,230 --> 01:14:48,208 Pomozite! Ne... me... pustiti... 494 01:15:22,440 --> 01:15:26,856 Jesi li osje�ala prisutnost? -Upravo obrnuto, nisam ni�ta osjetila. 495 01:15:28,085 --> 01:15:31,490 Mo�da imamo posla s histeri�nom neurozom. 496 01:15:32,093 --> 01:15:36,633 To bi objasnilo vi�estruke osobnosti i halucinacije. 497 01:15:36,869 --> 01:15:38,870 Ni to mi se ne �ini to�no. 498 01:15:40,109 --> 01:15:43,590 Ne mogu to objasniti no srce mi govori da im vjerujem. 499 01:15:43,716 --> 01:15:49,169 �ula sam taj glas vlastitim u�ima. No mogu osjetiti samo njihov strah. 500 01:15:49,294 --> 01:15:51,971 �ini se da vi�e od toga ne mogu vidjeti. 501 01:16:09,233 --> 01:16:13,917 Mislim da ne mogu spavati ovako daleko od tebe. -Morat �e�. 502 01:16:14,042 --> 01:16:17,353 Pru�it �u ti ne�to �emu �e� se radovati kad se vratimo ku�i. 503 01:16:31,142 --> 01:16:35,248 Ljubavi, voljela bih da to ne radi�! -Poma�e mi da zaspim. 504 01:16:35,385 --> 01:16:37,478 Barem znam da ne�u nikamo. 505 01:16:56,460 --> 01:17:00,765 Nisam pu�ila, mama. -�to? 506 01:17:03,440 --> 01:17:07,802 Onog dana s Camillom u �koli. Dr�ala sam cigaretu, 507 01:17:07,928 --> 01:17:10,775 no nisam htjela potegnuti dim, kunem se. 508 01:17:12,157 --> 01:17:14,385 Samo sam htjela ispasti faca ispred nje. 509 01:17:15,164 --> 01:17:19,837 Glupost. -O, ljubavi! 510 01:17:20,974 --> 01:17:23,379 Oprosti mi �to ti nisam vjerovala. 511 01:18:15,392 --> 01:18:17,394 Upomo�! 512 01:18:19,066 --> 01:18:21,067 Upomo�! 513 01:20:28,983 --> 01:20:34,692 Janet? O, Bo�e! Janet? Janet? 514 01:20:34,818 --> 01:20:37,701 Upomo�! -Janet! 515 01:20:44,147 --> 01:20:48,497 Mama! -Janet! -Izvuci me vani. Netko je unutra. 516 01:20:48,622 --> 01:20:52,527 Ne mogu otvoriti! -Mama, pomozi mi! 517 01:20:58,374 --> 01:21:00,845 Janet! -Mama! 518 01:21:02,573 --> 01:21:04,771 �to se doga�a? -Netko je unutra s Janet. 519 01:21:06,757 --> 01:21:10,229 Ne mogu otvoriti! -Donesite klju�! Br�e! 520 01:21:13,937 --> 01:21:20,329 Janet, dr�i se! Dolazimo! -Pomozite mi! -Imam klju�! 521 01:21:22,387 --> 01:21:24,389 Hajde! 522 01:21:26,929 --> 01:21:28,932 Janet, sti�emo. 523 01:21:30,236 --> 01:21:34,036 U redu je. -Janet! -Skinite to s mene! 524 01:21:36,948 --> 01:21:42,534 Netko je bio ovdje! Vidjela sam svojim o�ima. 525 01:21:42,659 --> 01:21:44,861 On je ovo u�inio mojoj djevoj�ici. 526 01:21:59,827 --> 01:22:02,400 Ovo je ugriz koji je Janet zadobila prve no�i. 527 01:22:02,532 --> 01:22:04,535 Malo je izblijedio, no jo� se vidi. 528 01:22:07,274 --> 01:22:09,487 Prili�no je jasno, nedostaju dva zuba. 529 01:22:09,613 --> 01:22:11,854 To�no. Preveliki su za djecu. 530 01:22:11,979 --> 01:22:14,698 Mislite da je to bio duh? Taj Bill Wilkins? 531 01:22:14,823 --> 01:22:18,471 Potra�io sam vlasnika ku�e i ispalo je da je njegov otac �ivio tu. 532 01:22:18,596 --> 01:22:22,978 Zvao se William Wilkins. Umro je od izljeva krvi u mozgu u tom naslonja�u. 533 01:22:23,507 --> 01:22:27,857 Sve �to je rekla je istina. -Usput, sve su to javne informacije. 534 01:22:27,982 --> 01:22:30,502 Mogla je cijelu pri�u �uti od susjeda. 535 01:22:30,653 --> 01:22:34,572 �to je s tvrdnjama da se Janet teleportirala po ku�i u snu? 536 01:22:34,827 --> 01:22:38,126 Valjane su kao i tvrdnje da je levitirala iznad kreveta. 537 01:22:38,268 --> 01:22:41,291 Je li netko od vas bio tamo kad se to dogodilo? 538 01:22:41,417 --> 01:22:44,254 Ne, ali imam fotografiju. Evo je. 539 01:22:44,379 --> 01:22:48,462 Postavio sam kameru u sobi, a zatim oti�ao dolje s daljinskim upravlja�em 540 01:22:48,588 --> 01:22:50,890 i snimao kad god bih �uo kome�anje. 541 01:22:52,363 --> 01:22:55,115 Moram priznati, koljena su joj savijena, 542 01:22:55,241 --> 01:22:58,582 a tijelo je u uspravnom polo�aju. Izgleda kao da samo ska�e. 543 01:22:58,707 --> 01:23:01,859 Bili ste tamo pro�le no�i. Sami ste vidjeli. 544 01:23:02,214 --> 01:23:05,690 Peggy je ona koja je vidjela kako netko napada Janet. 545 01:23:05,820 --> 01:23:09,445 Ali teleportirala se u sobu koja je zaklju�ana izvana! 546 01:23:09,570 --> 01:23:11,874 A �to je s njenim glasom? 547 01:23:12,000 --> 01:23:14,947 Kako obja�njavate to? -Ja mislim... 548 01:23:15,072 --> 01:23:18,387 Prvi put je ispu�tala taj glas ispred TV kamera. 549 01:23:18,513 --> 01:23:22,065 Nije to mogla uraditi s vodom u ustima dok niste odvratili pogled. 550 01:23:22,190 --> 01:23:26,059 Mogla ju je ispljunuti i opet uzeti gutljaj prije nego ste se okrenuli. 551 01:23:26,260 --> 01:23:28,840 Pro�le godine sam istra�ivala vel�ku obitelj 552 01:23:28,966 --> 01:23:31,412 koja se pretvarala da je opsjedaju demoni. 553 01:23:31,537 --> 01:23:36,833 Iskreno, ne znam �to je gore, demoni, ili ljudi koji vrebaju na�u naivnost. 554 01:23:37,081 --> 01:23:41,321 Demoni su gori. 555 01:23:42,860 --> 01:23:45,038 No morate priznati sumnju. 556 01:23:45,163 --> 01:23:48,445 Iskreno vjerujete da sve la�ira? 557 01:23:48,572 --> 01:23:52,028 �to je s Peggy? -Ona koristi sve kao ispriku 558 01:23:52,153 --> 01:23:55,380 da dobije bolju ku�u od op�ine. Ve� se prijavila! 559 01:23:55,505 --> 01:24:00,352 Ne tvrdim da je ovo prevara. U na�em poslu je ponekad potrebna malo vjere. 560 01:24:00,594 --> 01:24:04,800 Vjerovati kad nitko drugi ne vjeruje. -Onda im vjerujete? 561 01:24:06,873 --> 01:24:10,878 Da. No Crkva ne mo�e ni�ta bez dokaza. 562 01:24:11,003 --> 01:24:14,434 To je ono �to trebamo. -Napravit �u nekoliko poziva 563 01:24:14,559 --> 01:24:17,235 i poku�ati do�i do opreme za video snimanje. 564 01:24:17,360 --> 01:24:20,073 U me�uvremenu �emo Ed i ja biti s Peggy i djecom. 565 01:24:20,198 --> 01:24:22,600 Potrebno im je da opet budu obitelj. 566 01:24:23,037 --> 01:24:27,387 Bog, mama, vratili smo se! -�to je sad ovo? 567 01:24:27,512 --> 01:24:30,246 G. i g�a Warren su kupili vino. -I Elvisove plo�e. 568 01:24:30,371 --> 01:24:34,301 Blue Hawaii. -Nadam se da vam ne smeta malo ameri�ke kulture. 569 01:24:34,426 --> 01:24:38,638 Nimalo. -Billy! Nedostajao si mi! 570 01:24:40,138 --> 01:24:42,352 Bog, dru�tvo. Nedostajali ste mi. 571 01:24:43,945 --> 01:24:46,637 Je li bilo koga od vas maltretirao nasilnik? 572 01:24:48,687 --> 01:24:51,630 Pete, iz �kole. Uvijek je maltretirao Billyja. 573 01:24:52,227 --> 01:24:54,568 A �to bi ti u�inio kad bi se to dogodilo? 574 01:24:54,694 --> 01:24:57,490 O-o-oni bi se zauzeli za mene. 575 01:24:57,615 --> 01:25:01,287 Odli�no, jer je duh u ovoj ku�i kao taj nasilnik. 576 01:25:01,412 --> 01:25:04,693 On se namjerio na Janet. I zato se vi morate zauzeti za nju, 577 01:25:04,818 --> 01:25:07,832 kao �to su oni za tebe. Obitelj se dr�i zajedno. 578 01:25:07,957 --> 01:25:11,507 A ovo je s druge strane izgubljen slu�aj. -Kvragu! 579 01:25:11,633 --> 01:25:15,212 Sve prestaje raditi bez nekog razloga. 580 01:25:15,337 --> 01:25:18,196 Imat �emo glazbu ovdje, na ovaj ili onaj na�in. 581 01:25:19,580 --> 01:25:23,863 �ija je gitara? -Tatina, no rekao je da je mogu zadr�ati. 582 01:25:23,988 --> 01:25:27,293 Mogu li? -Da. 583 01:25:30,535 --> 01:25:34,240 Malo sam zahr�ao i zato obe�ajte da se ne�ete smijati. 584 01:25:37,115 --> 01:25:39,118 Naro�ito ti. 585 01:25:54,879 --> 01:25:57,428 Hvala. 586 01:25:57,554 --> 01:25:59,556 Hej, ne smij se. 587 01:26:50,657 --> 01:26:52,736 Svi zajedno. 588 01:27:32,170 --> 01:27:34,172 Puno vam hvala! 589 01:27:44,127 --> 01:27:46,174 Tako je mala i lagana! 590 01:27:48,803 --> 01:27:53,888 Za�to ovo radite? Poma�ete ljudima poput nas? -Kad si bila mala, 591 01:27:54,013 --> 01:27:57,884 jesi li se ikad brinula da se ne�to krije ispod tvog kreveta? 592 01:27:58,822 --> 01:28:04,698 E, pa... Ispod mog kreveta je stvarno bilo ne�to. 593 01:28:05,502 --> 01:28:09,305 Da... Zgrabilo me za ruku i bacilo na pod. 594 01:28:09,709 --> 01:28:13,960 Bilo je mra�no da bih vidio �to, no istr�ao sam tako brzo da... 595 01:28:14,085 --> 01:28:17,367 Zna� li �to mi je otac u�inio? Vratio me u sobu 596 01:28:17,493 --> 01:28:22,232 i rekao mi da se moram suo�iti sa strahom. Bio sam prepla�en na smrt, 597 01:28:22,902 --> 01:28:26,738 no onda sam se sjetio �to mi je �asna rekla na vjeronauku. 598 01:28:27,578 --> 01:28:30,481 Bog je tu za sve potrebite. 599 01:28:31,686 --> 01:28:36,781 I tako sam zgrabio raspelo s no�nog ormari�a... 600 01:28:37,631 --> 01:28:41,379 i rekao onome �to je ispod kreveta da mu je bolje oti�i 601 01:28:41,504 --> 01:28:43,607 ili �e mu Bog razbiti dupe. 602 01:28:47,082 --> 01:28:49,762 Najbolje �to je otac ikad u�inio za mene. 603 01:28:50,021 --> 01:28:52,872 Naravno, on je to u�inio jer mi nije vjerovao. 604 01:28:53,227 --> 01:28:55,860 Godinama sam tra�io nekoga tko mi vjeruje. 605 01:28:55,985 --> 01:28:59,405 Zna� li �to sam onda u�inio? -O�enio si se s njom? 606 01:29:03,448 --> 01:29:05,456 �ula si ve� tu pri�u? 607 01:29:12,565 --> 01:29:16,604 Kako vam ide ovdje? -Odli�no! Zavr�ili smo. 608 01:29:16,729 --> 01:29:20,922 Popravili smo i vrata ormara. Mogu pogledati i stroj za rublje. 609 01:29:21,115 --> 01:29:23,494 O, ne, ne mogu to tra�iti od vas. 610 01:29:23,619 --> 01:29:26,991 Dolje je katastrofa. -Ma dajte. Koliko lo�e mo�e biti? 611 01:29:29,532 --> 01:29:33,581 Kvragu! -Unutra je jo� mirno? 612 01:29:33,706 --> 01:29:38,513 Da, hvala Bogu. -To bilo ba� ne�to, zar ne? 613 01:29:38,650 --> 01:29:41,528 Kad bismo mogli dokazati 614 01:29:41,653 --> 01:29:45,426 da postoji �ivot iza ovog. 615 01:29:46,597 --> 01:29:51,021 To bi bilo povijesno otkri�e. -Zato radite ovo? 616 01:29:51,146 --> 01:29:53,549 Jer �elite biti dio ne�ega "povijesnog"? 617 01:29:53,778 --> 01:29:57,059 Ovo nije laboratorij. Ovo je ne�iji dom. 618 01:29:57,184 --> 01:30:00,140 Mislim da je jedino va�no pomo�i toj obitelji. 619 01:30:00,525 --> 01:30:02,527 Oprostite mi. Nisam tako mislio. 620 01:30:04,232 --> 01:30:07,847 Moja k�i je stradala u prometnoj nesre�i prije nekoliko godina. 621 01:30:07,973 --> 01:30:11,906 Nakon toga sam po�eo do�ivljavati stvari. 622 01:30:12,031 --> 01:30:14,557 Mislim da je �eljela komunicirati sa mnom. 623 01:30:15,319 --> 01:30:18,275 Da, pomogli bi mi kad bih znao da... 624 01:30:19,127 --> 01:30:21,129 Ne znam. 625 01:30:22,667 --> 01:30:24,669 Negdje. 626 01:30:36,494 --> 01:30:38,496 To nije to. 627 01:30:45,546 --> 01:30:47,547 Divno! 628 01:30:49,385 --> 01:30:51,387 Mislim da sam prona�ao. 629 01:31:21,881 --> 01:31:23,884 Ovdje je. 630 01:31:50,672 --> 01:31:52,674 Bo�e. 631 01:32:20,998 --> 01:32:22,999 �to je to? 632 01:32:44,543 --> 01:32:48,147 Ede? Ne�to je iza vas. 633 01:33:13,465 --> 01:33:19,312 Ovamo! -Zgrabio me. Poku�ao me povu�i ispod vode. 634 01:33:21,982 --> 01:33:25,897 Bo�e, pogledajte! -Ogrebali ste se. -To nije ogrebotina. 635 01:33:26,022 --> 01:33:29,333 To je ugriz, ugrizao me, kao �to je i Janet. 636 01:34:26,908 --> 01:34:29,609 Janet, mo�e� li mi dodati jo� jednu? -Da. 637 01:34:48,649 --> 01:34:52,588 Janet? �to je bilo? 638 01:34:53,592 --> 01:34:55,595 Zar ne vidi�? 639 01:34:56,532 --> 01:34:58,533 �to? 640 01:35:01,174 --> 01:35:03,177 U kuhinji. 641 01:35:05,481 --> 01:35:07,484 Reci mi �to vidi�. 642 01:35:09,322 --> 01:35:11,712 Igra se s no�evima. 643 01:35:12,962 --> 01:35:14,978 Krije se u mraku. 644 01:35:25,788 --> 01:35:28,895 Johnny? Johnny, �to to radi�? 645 01:35:32,501 --> 01:35:37,686 Johnny, ne! Ne idi tamo! -Sjeti se �to je rekao g. Warren. 646 01:35:37,811 --> 01:35:40,413 Ne smijemo dopustiti da nas maltretira. 647 01:35:40,583 --> 01:35:42,585 Ovo je na�a ku�a. 648 01:35:43,523 --> 01:35:46,793 Johnny! Johnny, vrati se, molim te! 649 01:36:04,028 --> 01:36:08,368 �to je bilo? �to se dogodilo? -Janet je nestala! Bila je ovdje! 650 01:36:11,977 --> 01:36:13,980 Idemo! -O, ne! 651 01:36:19,592 --> 01:36:23,754 Ne. -Mama! -Johnny! 652 01:36:26,931 --> 01:36:28,932 Ede, �to se doga�a? 653 01:36:31,281 --> 01:36:37,191 Johnny je unutra! -Ne! -Mama! -Johnny! 654 01:36:37,460 --> 01:36:39,923 Johnny! -Odmaknite se! 655 01:36:51,720 --> 01:36:56,696 Gdje su? Johnny? 656 01:37:01,506 --> 01:37:05,846 Johnny! O, du�o, do�i. -Mama! 657 01:37:06,416 --> 01:37:08,883 Jesi li dobro? 658 01:37:09,990 --> 01:37:11,992 Sve je u redu. 659 01:37:17,505 --> 01:37:19,507 Gdje je Janet? 660 01:37:22,347 --> 01:37:26,820 Gdje je Janet? Janet! 661 01:37:44,724 --> 01:37:46,851 Ljudi, primam ne�to ovdje. 662 01:37:53,640 --> 01:37:55,642 Ede, pazi! 663 01:38:09,505 --> 01:38:15,981 �eli... me... �eli... me... 664 01:38:26,237 --> 01:38:32,915 Janet! -U redu je. Hajde. Iza�i. 665 01:38:34,041 --> 01:38:40,680 Imam te... -Janet. -Gotovo je. 666 01:38:43,904 --> 01:38:45,907 Kako je u�la unutra? 667 01:38:53,858 --> 01:38:58,264 U redu je, draga. �to je to? 668 01:39:07,952 --> 01:39:09,953 Mogu li...? 669 01:39:13,529 --> 01:39:19,048 O �emu se radi? -Pretvara se. -�to? 670 01:39:19,174 --> 01:39:21,176 Imam dokaz. 671 01:40:04,328 --> 01:40:06,330 Toliko o malo vjere. 672 01:40:11,941 --> 01:40:16,150 �to? Moja k�i nije to izmislila. I sama sam vidjela. 673 01:40:16,284 --> 01:40:19,632 Uhva�ena je kako la�ira. -To je nemogu�e. 674 01:40:19,758 --> 01:40:23,673 Kako 12-godi�njakinja mo�e baciti stol preko cijele sobe? 675 01:40:23,799 --> 01:40:25,800 Gotovo je! Shva�ate li? 676 01:40:26,036 --> 01:40:29,116 Ne ote�avajte ovo zbog dobra svoje k�eri. 677 01:40:30,946 --> 01:40:32,948 Nije mogla to u�initi sama. 678 01:40:33,951 --> 01:40:37,600 Kako se usu�ujete! Mislite da sam je ja nagovorila na to? 679 01:40:37,725 --> 01:40:41,074 �to ej s policijom? I oni su umije�ani? 680 01:40:41,199 --> 01:40:43,201 A vas dvoje? 681 01:40:45,173 --> 01:40:47,175 Vi nam vjerujete, zar ne? 682 01:40:50,750 --> 01:40:54,386 �elimo pomo�i. No ako Crkva vidi taj snimak 683 01:40:54,511 --> 01:40:56,514 to �e biti kraj svega. 684 01:40:56,762 --> 01:41:00,968 �eljet �e se ograditi od svega �to imalo nalikuje prevari. 685 01:41:05,145 --> 01:41:07,147 �elim da odete. 686 01:41:08,418 --> 01:41:12,892 Oti�ite odmah! Svi! 687 01:41:13,496 --> 01:41:15,498 Van! 688 01:41:27,155 --> 01:41:30,237 Mo�da vi mo�ete do�i do duha, 689 01:41:30,460 --> 01:41:35,212 kontaktirati ga sami. -Ne mogu. Poku�ala sam, vjerujte mi. 690 01:41:35,338 --> 01:41:39,014 �ao mi je, jednostavno ne osje�am ni�ta unutra. -I to je to? 691 01:41:39,139 --> 01:41:42,693 Dr�ali ste im u�e za spa�avanje, a onda ste ga jednostavno bacili. 692 01:41:42,818 --> 01:41:46,700 Ne svi�a nam se ovo kao ni vama. Re�i �emo Crkvi sve �to smo vidjeli, 693 01:41:46,826 --> 01:41:50,760 no jedini dokaz koji imamo je snimak gdje Janet la�ira incident. 694 01:41:50,885 --> 01:41:54,441 Zar nisu bili doslovno deseci pravih incidenata? 695 01:41:54,707 --> 01:41:57,310 Mo�da �ete �eljeti ovo. -Jedno la�iranje 696 01:41:57,871 --> 01:42:00,282 ne mijenja �injenicu... -Ne, on mijenja sve. 697 01:42:01,020 --> 01:42:03,270 Mi smo predstavnici Crkve. 698 01:42:03,395 --> 01:42:06,423 Vratili bi nas ku�i i da Peggy nije tra�ila da odemo. 699 01:42:08,468 --> 01:42:11,065 U�inili ste zbilja dobar posao, Maurice. 700 01:42:11,340 --> 01:42:13,926 Bili ste tu za njih kad nitko drugi nije. 701 01:42:19,489 --> 01:42:21,492 Hvala vam. 702 01:42:23,229 --> 01:42:26,101 No poneka je potrebno malo vjere. 703 01:42:26,836 --> 01:42:29,669 Vjerovati kad nitko drugi ne�e. 704 01:43:07,048 --> 01:43:09,051 Ovo nije u redu. 705 01:43:10,354 --> 01:43:12,356 Znam. 706 01:43:53,271 --> 01:43:55,273 Zbilja si to u�inila? 707 01:44:00,453 --> 01:44:02,454 Za�to? 708 01:44:03,357 --> 01:44:05,973 Rekao je da �e te ubiti. 709 01:44:07,297 --> 01:44:09,650 Ako ih ne natjeram da odu. 710 01:44:11,740 --> 01:44:16,450 Ne misli� li da je pomalo prikladno da la�ira incident u jedinoj sobi 711 01:44:16,649 --> 01:44:20,708 koja ima kameru usmjerenu na nju? -Da. 712 01:44:39,894 --> 01:44:43,900 Lorraine? Pomozi mi postaviti snima� zvuka. 713 01:44:56,460 --> 01:44:58,462 Provuci je i po�ni od po�etka. 714 01:45:03,908 --> 01:45:07,991 Sje�a� se onih neobi�nih iskrivljenih poruka od Janet? 715 01:45:08,116 --> 01:45:12,289 Zna�, od... Billa. -Da. -Bile su dvije, zar ne? 716 01:45:12,491 --> 01:45:14,493 Ovo je prva. 717 01:45:15,529 --> 01:45:21,550 Pomozite! Ne... me... pustiti... 718 01:45:21,675 --> 01:45:27,746 Pomozite! Ne... me... pustiti... 719 01:45:29,557 --> 01:45:31,877 Mislili smo da govori o sebi, zar ne? -Da. 720 01:45:32,096 --> 01:45:34,097 Slu�aj sad drugu. 721 01:45:35,569 --> 01:45:42,576 �eli... me... �eli... me... 722 01:45:54,004 --> 01:45:56,007 Ako sam u pravu... 723 01:46:01,386 --> 01:46:06,391 Pomozite! Ne �eli me pustiti! 724 01:46:50,113 --> 01:46:56,238 Do�ao sam vidjeti svoju obitelj. No oni sad nisu ovdje. 725 01:46:58,896 --> 01:47:00,899 Mislim... 726 01:47:01,937 --> 01:47:03,939 da bih �elio oti�i. 727 01:47:05,109 --> 01:47:07,357 Ali ne mogu. -Za�to? 728 01:47:08,149 --> 01:47:13,891 �eli je... Tako �estoko. Skoro je ima. 729 01:47:14,327 --> 01:47:16,329 Reci mi kako �u ga zaustaviti. 730 01:47:19,937 --> 01:47:26,545 Ja dajem i uzimam. Bio sam tu na tvoj prvi udisaj. 731 01:47:26,818 --> 01:47:31,641 Nisi tra�ila mene. No slijedit �u te 732 01:47:32,163 --> 01:47:38,486 do smrti! -�ekaj, ne shva�am... Molim te... 733 01:47:42,482 --> 01:47:44,484 Bo�e. Du�o, krvari�! 734 01:47:45,520 --> 01:47:47,523 �to se doga�a? 735 01:47:52,302 --> 01:47:57,752 Duh starca je samo pijun. Iskori�ten je 736 01:47:57,878 --> 01:48:01,026 da oslabi Janetinu volju. -Iskori�ten? Od koga? 737 01:48:01,152 --> 01:48:05,763 Ne�ega neljudskog �to poprima bogohulni oblik da napadne moju vjeru. 738 01:48:06,060 --> 01:48:08,063 U toj ku�i je demonska prisutnost. 739 01:48:09,267 --> 01:48:14,124 Mora� dovesti Vica prije nego ode. Moramo se vratiti! 740 01:48:33,881 --> 01:48:36,088 Mama, pomozi mi, molim te! 741 01:48:40,360 --> 01:48:43,830 Ostavi nas na miru, zaboga! 742 01:48:46,807 --> 01:48:48,808 Margaret? 743 01:48:50,379 --> 01:48:56,089 Margaret? Margaret, ne! Hajde, du�o. 744 01:48:57,360 --> 01:49:02,134 Mama? �to se doga�a? -Idemo vani. 745 01:49:04,940 --> 01:49:08,534 Oti�ite u Peggynu ku�u! -Ti ne ide�? -Ne mogu ostaviti Janet. 746 01:49:10,184 --> 01:49:14,635 Ne, Janet! -Mama! -Janet! 747 01:49:14,760 --> 01:49:18,151 Ne shva�am, prvo ka�ete da nije stvarno, a sad jest. 748 01:49:18,276 --> 01:49:20,547 Pogled nam je zaklonio neljudski duh. 749 01:49:20,672 --> 01:49:24,485 Duh starca se nije mogao probiti dok nismo oti�li iz te ku�e. 750 01:49:24,611 --> 01:49:27,637 Sve �to su iskusili je bila manifestacija demonskog. 751 01:49:27,763 --> 01:49:31,641 Starac je bio samo varka koja je sprije�ila da vidimo pravo zlo. 752 01:49:31,766 --> 01:49:34,839 U mojoj viziji je htio pomo�i, ali se previ�e bojao. 753 01:49:34,965 --> 01:49:36,966 Govorio je u zagonetkama. 754 01:49:40,644 --> 01:49:44,026 Ne�to poput... Ja dajem i uzimam. 755 01:49:44,151 --> 01:49:48,123 Bio sam tu pri tvom prvo udisaju. Nisi tra�ila mene. 756 01:49:48,894 --> 01:49:51,402 No slijedit �u te do smrti. 757 01:49:55,974 --> 01:49:59,288 Tvoje ime... Nisi ga tra�ila, dano ti je kad si se rodila. 758 01:49:59,413 --> 01:50:03,411 Tako je! Znaju�i demonovo ime nam daje mo� nad njim i mo�emo ga otjerati. 759 01:50:03,536 --> 01:50:07,235 Da, samo �to mu ne znamo ime. -Ili mo�da znamo. 760 01:50:07,395 --> 01:50:09,556 Za�to bi nam ina�e dao taj trag? 761 01:50:09,682 --> 01:50:12,914 Valjda misli da ga nekako znamo. -�to �ete sad? 762 01:50:13,040 --> 01:50:16,960 Neljudski duh koji mo�e zakloniti pogled Lorraine je previ�e za mene. 763 01:50:17,086 --> 01:50:19,889 Moramo odvesti Janet u crkvu prije nego je ubije. 764 01:50:23,092 --> 01:50:26,798 Janet! -Margaret? 765 01:50:34,915 --> 01:50:39,524 Janet! Hvala bogu �to ste do�li, Janet je unutra. 766 01:51:08,147 --> 01:51:10,150 Ede, jesi li dobro? -Da. 767 01:51:11,720 --> 01:51:15,303 Oti�i �u straga. -Ne, Ed! Ne! 768 01:51:20,837 --> 01:51:24,667 Peggy, ostani ovdje. -Ne... -�ekaj u autu s djecom... 769 01:51:24,793 --> 01:51:26,795 Janet! 770 01:51:28,753 --> 01:51:32,993 U�ite u auto. I ti, Peggy, hajde! 771 01:51:39,274 --> 01:51:41,276 Ede? 772 01:51:44,083 --> 01:51:46,084 Ede? 773 01:51:53,066 --> 01:51:55,069 Ede? 774 01:51:58,578 --> 01:52:03,018 Ede! -Ne mogu otvoriti. 775 01:52:03,956 --> 01:52:06,326 Pusti mene. -Sranje! 776 01:52:07,094 --> 01:52:10,334 Moramo provaliti! -�ekaj ovdje� -Provali ih! 777 01:52:11,502 --> 01:52:15,890 Ede, �ekaj tu. Vic �e se odmah vratiti. -Ne mogu �ekati! 778 01:52:16,044 --> 01:52:21,387 Idem do nje. -Nemoj, Ede! Stani! Ne mo�e� se boriti sam. 779 01:52:23,926 --> 01:52:29,072 Treba na�u pomo�. -Ede, molim te! Pri�ekaj mene... 780 01:52:29,445 --> 01:52:31,447 Pri�ekaj mene, molim te. 781 01:52:38,821 --> 01:52:43,094 Ne mogu te izgubiti. Tako se bojim. 782 01:52:46,370 --> 01:52:52,982 Znam. I ja. No moramo joj pomo�i. 783 01:52:54,352 --> 01:52:56,354 Ali �to je s mojom vizijom? 784 01:52:58,461 --> 01:53:00,663 Znam da sam ti obe�ao, du�o, 785 01:53:02,667 --> 01:53:04,669 no moram to u�initi. 786 01:53:07,077 --> 01:53:13,993 Volim te, Lorraine. -Ed, ne! Ne! Nemoj i�i! 787 01:53:14,894 --> 01:53:19,615 Ede! Ne! 788 01:53:21,257 --> 01:53:23,323 Ne... 789 01:53:27,750 --> 01:53:29,751 Upomo�! 790 01:55:05,407 --> 01:55:07,409 Janet, gdje si? 791 01:56:22,722 --> 01:56:28,642 Upomo�! -Janet! Janet! -Pomozi mi! 792 01:56:28,768 --> 01:56:30,770 Janet! 793 01:56:36,515 --> 01:56:39,223 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 794 01:57:02,600 --> 01:57:08,848 Kako se zove�? Kako se zove�? 795 01:57:19,198 --> 01:57:24,216 Znam tvoje ime. Pitala sam te. Reci mi tko si! 796 01:57:24,341 --> 01:57:28,447 A ti si mi rekao... Rekao si mi svoje ime. 797 01:57:30,787 --> 01:57:32,789 I ja sam ga zapisala! 798 01:57:37,901 --> 01:57:41,294 Trebam moju Bibliju. -Za�to? �to se doga�a? 799 01:57:54,967 --> 01:57:57,183 Demonovo ime nam daje mo� nad njim. 800 01:58:00,277 --> 01:58:05,673 V-A-L-A-K 801 01:58:08,327 --> 01:58:10,328 Valak. 802 01:58:36,147 --> 01:58:38,150 Janet! 803 01:58:48,638 --> 01:58:50,640 Janet! 804 01:58:58,725 --> 01:59:03,937 Bio jednom iskrivljeni �ovjek, hodao je iskrivljenu milju 805 01:59:04,369 --> 01:59:09,842 Prona�ao je iskrivljenih penija �est ispod iskrivljenih stepenica 806 01:59:10,014 --> 01:59:15,432 Kupio je iskrivljenu ma�ku koja je ulovila iskrivljenog mi�a 807 01:59:15,557 --> 01:59:20,213 < i>I zajedno su �ivjeli u iskrivljenoj maloj... 808 01:59:46,216 --> 01:59:50,895 Vic! Vic! Pusti me da pro�em! -Lorraine! Ne, �ekaj! -Ulazim. 809 01:59:51,020 --> 01:59:56,601 Pusti mene! Lorraine! -Ede! -Lorraine! 810 01:59:57,673 --> 01:59:59,674 Lorraine! 811 02:00:04,287 --> 02:00:06,288 Ede! 812 02:00:18,512 --> 02:00:23,187 Janet! Ne. 813 02:00:42,191 --> 02:00:44,193 Janet, ne! Nemoj! 814 02:00:49,272 --> 02:00:51,387 Dr�im te. 815 02:00:54,516 --> 02:00:56,550 Janet! -Ede! 816 02:00:57,522 --> 02:00:59,523 Ede! 817 02:01:05,537 --> 02:01:07,539 Ede! 818 02:01:13,485 --> 02:01:15,487 Lorraine! 819 02:01:31,554 --> 02:01:33,556 Ede! 820 02:01:36,932 --> 02:01:41,839 Tvoje ime mi daje nadmo� nad tobom, demone. A ja znam tvoje ime. 821 02:01:44,479 --> 02:01:47,994 Ti si Valak. Oskvrnitelj. 822 02:01:48,120 --> 02:01:51,734 Bezbo�ni. Markiz zmija. 823 02:01:52,695 --> 02:01:56,581 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 824 02:01:56,707 --> 02:02:00,905 Protjerujem te natrag u pakao! 825 02:02:12,501 --> 02:02:16,173 Ne! -Ede! 826 02:02:17,811 --> 02:02:22,841 Imam te. -Ede! -Janet! 827 02:02:26,672 --> 02:02:29,474 Ede, jesi li dobro? -Provjeri nju. 828 02:02:29,599 --> 02:02:35,319 Janet? O, Bo�e! Je li dobro? -Zvat �u hitnu pomo�. 829 02:02:35,444 --> 02:02:40,837 Sjedni. Tako je. Duboko udahni. 830 02:02:41,724 --> 02:02:43,725 Duboko udahni. Tako je. 831 02:03:23,071 --> 02:03:25,072 Bit �e dobro. 832 02:03:36,463 --> 02:03:42,655 Izgleda dobro. -Spasio si je. -Ne. 833 02:03:43,877 --> 02:03:45,879 Ti si nas spasila. 834 02:03:47,584 --> 02:03:50,587 Zar ti nisam rekao da ti je to namijenjeno? 835 02:03:52,126 --> 02:03:54,328 No ti si vjerovao u mene. 836 02:04:01,210 --> 02:04:03,412 Ne bih to mogla bez tebe. 837 02:04:10,628 --> 02:04:12,930 Hvala �to ste se vratili po nas. 838 02:04:17,575 --> 02:04:19,663 Do�i ovamo, sjedni. Sjedni. 839 02:04:25,859 --> 02:04:30,600 Zna�... Ovo me je �uvalo 840 02:04:31,468 --> 02:04:33,671 jo� otkad sam bio dijete. 841 02:04:34,675 --> 02:04:36,677 �elim da ga uzme�. 842 02:04:42,090 --> 02:04:47,101 A kad odraste� prona�i nekoga komu je potreban i daj mu ga. 843 02:04:48,802 --> 02:04:50,804 Va�i? 844 02:04:54,648 --> 02:04:56,650 Tako sam sretna. 845 02:04:59,791 --> 02:05:03,244 Rekao si da jedna osoba mo�e promijeniti sve. 846 02:05:04,232 --> 02:05:06,235 Ali... 847 02:05:07,103 --> 02:05:09,106 Ja imam dvije. 848 02:05:28,174 --> 02:05:31,878 Incident u Enfieldu postao je jedan od najdokumentiranijih slu�ajeva 849 02:05:32,078 --> 02:05:35,080 u povijesti paranormalnog. 850 02:05:39,585 --> 02:05:43,790 Peggy Hodgson pro�ivjela je ostatak �ivota u ku�i u Zelenoj ulici. 851 02:05:47,794 --> 02:05:52,599 Preminula je spokojno 2003. g. u naslonja�u... 852 02:05:54,600 --> 02:05:58,605 to�no na mjestu gdje je preminuo i Bill Wilkins prije 40 g. 853 02:07:33,100 --> 02:07:39,100 Preveo: ZKARLOV www.prijevodi-online.org 854 02:07:49,040 --> 02:07:52,328 Pri�aj mi o po�etku, prvoj no�i doga�anja. 855 02:07:52,640 --> 02:07:55,921 �to je radio tvoj brat? -Bra�a se igraju i glupiraju. 856 02:07:56,240 --> 02:08:00,240 Nisam sigurna. -Jesi li bili upla�eni? -Da, u�asnuti. 857 02:08:00,480 --> 02:08:02,506 �to je s Janet? 858 02:08:03,240 --> 02:08:06,608 Osje�a� li ne�to u grlu kad dolazi iz tebe, Janet? 859 02:08:06,880 --> 02:08:10,571 Ne. -Ne osje�a� ba� ni�ta? Gledam u Janet. 860 02:08:10,880 --> 02:08:15,330 Ne bori se. -Glas izlazi iz nje, no usta joj se ne mi�u. 861 02:08:15,560 --> 02:08:18,001 Isklju�i! Znam... 862 02:08:18,280 --> 02:08:21,011 Janet, jesi li svjesna kad taj glas izlazi iz tebe? 863 02:08:21,280 --> 02:08:25,005 Ne, nikad. -Zna� li tko sam? Zna� li kako se zovem? 864 02:08:25,320 --> 02:08:27,368 Da. Ed. Ed! 865 02:08:31,840 --> 02:08:33,883 Jesi li kr��anin? 866 02:08:34,240 --> 02:08:38,165 Ne! Zna� to! -Koje godine si umro? Sje�a� li se? 867 02:08:38,560 --> 02:08:41,803 Da, mrtav sam. '61. 868 02:08:42,760 --> 02:08:44,825 1961. 869 02:08:47,825 --> 02:08:51,825 Preuzeto sa www.titlovi.com69626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.