Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,858 --> 00:00:45,921
Nakon svega �to smo vidjeli,
2
00:00:47,056 --> 00:00:49,996
malo nas toga
vi�e mo�e potresti.
3
00:00:52,867 --> 00:00:57,746
No ovo me jo� progoni.
4
00:01:04,124 --> 00:01:09,834
AMITYVILLE, NEW YORK - 1976.
5
00:01:12,339 --> 00:01:14,718
Dva mjeseca prije
na�eg uklju�ivanja,
6
00:01:14,844 --> 00:01:17,916
obitelj Lutz je pobjegla
iz svog doma usred no�i
7
00:01:18,050 --> 00:01:20,388
tvrde�i da je ku�a ukleta.
8
00:01:23,760 --> 00:01:26,401
Crkva je potra�ila pomo� od nas.
9
00:01:26,832 --> 00:01:29,813
Htjeli su vidjeti mo�emo
li potvrditi aktivnost
10
00:01:29,939 --> 00:01:32,141
o kojoj su izvijestili Lutzovi.
11
00:01:35,615 --> 00:01:37,617
U redu, spremni?
12
00:01:38,888 --> 00:01:40,890
Onda po�nimo.
13
00:01:50,779 --> 00:01:53,652
Htjela bih da sjedite
u ti�ini i zatvorite o�i.
14
00:01:57,024 --> 00:02:00,773
Zamislite sebe u aureoli od
blje�tavog bijelog svjetla.
15
00:02:00,898 --> 00:02:02,900
Ono �e vas za�tititi.
16
00:02:04,971 --> 00:02:09,156
Godinu prije useljenja Lutzovih
mladi� po imenu Ronnie DeFeo
17
00:02:09,281 --> 00:02:12,388
brutalno je ubio
cijelu obitelj u toj ku�i.
18
00:02:13,390 --> 00:02:18,206
Nadali smo se otkriti jesu li
ubojstva motivirana samo bijesom
19
00:02:18,332 --> 00:02:22,108
ili je Ronnie DeFeo, kako je
on sam svjedo�io na sudu,
20
00:02:22,240 --> 00:02:26,548
bio pod utjecajem
ne�ega demonskoga.
21
00:03:43,328 --> 00:03:47,368
�to si u�inio? �to si u�inio?
22
00:04:41,173 --> 00:04:43,412
Pucaj, pucaj, pucaj...
23
00:04:52,129 --> 00:04:54,565
Du�o, jesi li dobro? �to vidi�?
24
00:05:28,263 --> 00:05:31,902
Lorraine! Lorraine, �to se doga�a?
25
00:05:32,306 --> 00:05:37,179
Moram vidjeti. -Zavr�ili smo.
Vrijeme je da se vrati�.
26
00:05:40,755 --> 00:05:42,758
�to se doga�a?
27
00:05:47,234 --> 00:05:49,236
�eli mi pokazati.
28
00:07:11,063 --> 00:07:13,400
Lorraine! Lorraine!
29
00:07:15,470 --> 00:07:17,471
Du�o?
30
00:07:22,385 --> 00:07:24,386
U redu je.
31
00:07:31,769 --> 00:07:33,772
U redu je.
32
00:07:40,117 --> 00:07:43,024
Ovo je najbli�e paklu
�to ikad �elim oti�i.
33
00:07:50,079 --> 00:07:54,082
Istra�ivanje Warrenovih u slu�aju
Amityville privuklo je pa�nju medija
34
00:07:54,282 --> 00:07:56,885
i na�li su se pod
pove�alom javnosti.
35
00:07:57,011 --> 00:08:00,889
U me�uvremenu se opsjedanje koje
mnogi uspore�uju s onim u Amityvilleu
36
00:08:01,014 --> 00:08:04,293
odvijalo tisu�ama kilometara
dalje, u engleskom Enfieldu.
37
00:08:04,493 --> 00:08:07,496
Taj slu�aj �e Warrenovima biti
jedan od najzlokobnijih.
38
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
Temeljeno na istinitoj pri�i.
39
00:08:14,803 --> 00:08:19,808
PRIZIVANJA 2
40
00:09:03,343 --> 00:09:06,759
Kit i ja �emo se i�uljati vani s
njegovim prijateljom Michaelom.
41
00:09:06,885 --> 00:09:11,534
Usput, �eli se na�i s tobom. -Nema
�anse. Mrtva sam ako mi mama sazna!
42
00:09:11,660 --> 00:09:15,176
Onda nemoj da sazna. Dr�i ovo.
43
00:09:15,301 --> 00:09:18,642
Vratit �u ti plo�u za prizivanje
duhova koju smo napravile.
44
00:09:22,047 --> 00:09:26,799
Mislim da �u dopustiti Kitu francuski
poljubac. -�to? Nema �anse!
45
00:09:26,924 --> 00:09:31,097
�to vas dvije radite?
Janet, daj mi to!
46
00:09:31,499 --> 00:09:34,640
Ulazite, obje. Idemo!
47
00:09:50,701 --> 00:09:56,913
Ma-Ma-Ma-Margaret...
-Margaret! Johnny! -Janet! Billy!
48
00:09:58,284 --> 00:10:03,168
Kako ti je pro�ao dan? -Lo�e.
-Za�to? �to se dogodilo?
49
00:10:03,294 --> 00:10:07,566
Duga pri�a, ispri�at
�u ti kasnije. -Dobro.
50
00:10:07,767 --> 00:10:12,319
�-�-�-�to ima,
Bi-Bi-Bi-Billy? -Za�epi, Peter!
51
00:10:12,445 --> 00:10:15,319
Lezbijko. -Pri�a� o svojoj mami?
52
00:10:16,886 --> 00:10:21,970
Hvala, Camilla. -Nema problema.
On je samo drkad�ija, ignoriraj ga.
53
00:10:22,095 --> 00:10:24,970
K-K-K-Kay�
54
00:10:25,103 --> 00:10:27,349
OSNOVNA �KOLA ENFIELD
55
00:10:27,475 --> 00:10:29,477
ZELENA ULICA
56
00:10:46,912 --> 00:10:49,323
DOM HODGSONOVIH
ENFIELD, ENGLESKA - 1977.
57
00:10:49,448 --> 00:10:53,198
Ovog mjeseca ne mogu
platiti najamninu. -Morate...
58
00:10:53,324 --> 00:10:56,361
Ne, razgovarala sam s njima
i oni su me uputili na vas.
59
00:10:57,530 --> 00:11:02,708
Smirena sam! Ne shva�am
za�to mi ne mo�ete pomo�i.
60
00:11:04,043 --> 00:11:07,517
Ne! Ni peni nije platio za
odr�avanje tri mjeseca.
61
00:11:08,484 --> 00:11:11,567
Doma smo! -Ba� sjajno. -Bog, mama!
62
00:11:11,693 --> 00:11:13,694
Hvala i do vi�enja.
63
00:11:18,605 --> 00:11:21,987
Janet... Kao da mi
stvari nisu ve� dovoljno lo�e,
64
00:11:22,112 --> 00:11:25,626
pa jo� dobivam poziv od ravnateljice
kako si uhva�ena u pu�enju?
65
00:11:25,751 --> 00:11:28,365
Nisam pu�ila, kunem se.
-Jesi li kupila kekse?
66
00:11:28,490 --> 00:11:32,639
Nisi me �ula? Razgovarala sam s
g�om Moore. Kako mo�e� tako lagati!
67
00:11:32,765 --> 00:11:36,148
Ne la�em! -La�e! Cijela �kola zna.
68
00:11:36,273 --> 00:11:39,480
Pu�ila je s Camillom. -Za�epi!
Koji si ti la�ljivac, Johnny!
69
00:11:39,612 --> 00:11:44,095
Mama, rekla si... -Ne, Billy,
nisam kupila usrane kekse,
70
00:11:44,220 --> 00:11:46,222
jer nemam novca!
71
00:11:58,047 --> 00:12:03,656
Mama dolazi. Prestani se
zezati s tim i operi zube. -Dobro.
72
00:12:08,133 --> 00:12:13,777
Zvu�i kao da ovdje gori cijeli grad.
Gle �to sam prona�la? -Keksi!
73
00:12:14,680 --> 00:12:17,728
Ali re-rekla si da nemamo novca?
74
00:12:17,853 --> 00:12:21,802
Ionako sam htjela prestati
pu�iti. Margaret? -Da?
75
00:12:21,927 --> 00:12:26,144
Ima� li svoju �kolsku odoru za
sutra. -Da, mama, spremam je.
76
00:12:26,269 --> 00:12:28,780
Johnny, operi zube. -Ve� jesam.
77
00:12:28,905 --> 00:12:33,781
Hajde, Billy. Vrijeme je
za krevet. -Dolazim, mama.
78
00:12:46,141 --> 00:12:50,479
Odakle ti to? -Camilla i ja
smo je napravile u �koli.
79
00:12:51,484 --> 00:12:56,234
Ne izgleda u redu.
-Djeluje, kunem se.
80
00:12:56,359 --> 00:13:00,498
Ve� smo je pitali puno
stvari. Pokazat �u ti.
81
00:13:01,870 --> 00:13:07,522
U redu. �to �u pitati?
-Ne znam. �to god �eli�.
82
00:13:07,647 --> 00:13:09,650
Dobro.
83
00:13:11,656 --> 00:13:14,129
Moja sestra i ja �elimo znati
84
00:13:15,096 --> 00:13:18,167
je li prisutan duh koji
�eli komunicirati s nama?
85
00:13:29,323 --> 00:13:31,829
Ho�e li se tata vratiti ku�i?
86
00:13:38,674 --> 00:13:41,949
Je li prisutan duh
koji mo�e odgovoriti?
87
00:13:52,867 --> 00:13:57,711
Ne brini. To je samo
glupa igra, nije zaozbiljno.
88
00:16:05,423 --> 00:16:10,602
Za�to kuca� na vrata?
-Nisam. -Mirisava si.
89
00:16:15,942 --> 00:16:19,926
Rekla je da nije pu�ila! -Ne �elim
raditi strku oko toga, Peg.
90
00:16:20,052 --> 00:16:24,068
Zar ti nisi dijelila
cigarete u �koli? -Puno.
91
00:16:24,193 --> 00:16:26,438
Ne mu�i me to.
92
00:16:26,564 --> 00:16:30,012
Vi�e me ne slu�a, Pegs.
-To je samo faza, zar ne?
93
00:16:30,138 --> 00:16:33,788
Mogla bih je kazniti,
no onda bih se osje�ala krivom
94
00:16:33,914 --> 00:16:38,093
jer znam da ona nije kriva.
Voli svog oca.
95
00:16:38,219 --> 00:16:40,992
Sirotica je te�ko
podnijela kad je oti�ao.
96
00:16:42,394 --> 00:16:44,940
No ne mogu ni prije�i
preko toga, zar ne?
97
00:16:45,065 --> 00:16:47,913
Mrzim pitati, no jesi li
rekla Richardu?
98
00:16:48,039 --> 00:16:50,919
Bih, kad bih ga vidjela. -Kvragu.
99
00:16:51,044 --> 00:16:53,257
Kao da moram obavljati oba posla.
100
00:16:53,383 --> 00:16:56,696
Upola sam majka od prije.
Sad sam samo� sme�e, Peggy.
101
00:16:56,821 --> 00:16:59,863
Nisi, Peggy. Ne budi
o�tra prema sebi.
102
00:17:07,878 --> 00:17:09,983
Molim te, stani!
103
00:17:14,021 --> 00:17:18,739
Vra�amo se na�im stvarnim lovcima
na duhove, Edu i Lorraine Warren,
104
00:17:18,864 --> 00:17:22,205
i razgovoru o njihovom
iskustvu s ku�om iz Amityvillea.
105
00:17:22,372 --> 00:17:26,320
A sad �emo razgovarati sa sljede�im
gostom, dr. Stevenom Kaplanom,
106
00:17:26,445 --> 00:17:31,098
koji tvrdi da su istra�ivanja koja
su Warrensovi vr�ili u Amityvilleu
107
00:17:31,223 --> 00:17:34,569
puka besmislica. Za�to?
108
00:17:34,695 --> 00:17:39,077
Pa, ustanovljeno je da je
Amityville bila o�ita prevara.
109
00:17:39,202 --> 00:17:41,449
To nikad nije dokazano. -Jest!
110
00:17:41,574 --> 00:17:45,392
Obitelj Lutz je sve izmislila
kako bi zaradili od publiciteta.
111
00:17:45,517 --> 00:17:48,864
To nije istina! Gle, svjedo�imo
tome sve vrijeme.
112
00:17:48,989 --> 00:17:52,172
Lako je gledati sa
strane i ru�iti njihovu pri�u.
113
00:17:52,297 --> 00:17:55,944
No vrlo je druk�ije biti
tamo i osobno to iskusiti.
114
00:17:56,070 --> 00:17:59,686
Ne trebam oti�i na Mjesec da bih
znao kako nije napravljen od sira.
115
00:17:59,812 --> 00:18:02,090
Ed Warren jo� nije vidio ku�u
116
00:18:02,215 --> 00:18:05,681
za koju je rekao da nije opsjedana.
Dok njegova supruga zavr�i
117
00:18:05,807 --> 00:18:09,803
s pu�tanjem dima i zvon�i�ima i svi
ostali po�nu vjerovati u duhove.
118
00:18:09,929 --> 00:18:12,035
�ega ste ono to�no doktor?
119
00:18:12,160 --> 00:18:14,546
Hajde, Warrene,
poka�ite malo po�tovanja.
120
00:18:14,672 --> 00:18:17,419
Prema nekom tko govori
la�i o supruzi i meni ne�u.
121
00:18:17,545 --> 00:18:21,016
Pazite koga nazivate la�ljivcem!
-�to �ete poduzeti u vezi toga?
122
00:18:23,490 --> 00:18:27,305
Dolazimo u ovakve emisije informirati
ljude. No kad god otvorim usta
123
00:18:27,430 --> 00:18:31,546
jedan od tih kreten�i�a...
-Ed! -Akademika...
124
00:18:31,672 --> 00:18:34,919
se pojavi i poku�a
poni�titi sve �to smo u�inili.
125
00:18:35,045 --> 00:18:40,219
Mo�e� li uhvatiti daha? -Znam,
znam... Brojit �u do deset.
126
00:18:44,662 --> 00:18:47,369
U redu, Billy, spreman za pjesmicu?
127
00:18:50,940 --> 00:18:52,943
Iskrivljeni �ovjek
128
00:18:56,052 --> 00:19:00,101
Bio jednom iskrivljeni �ovjeka,
hodao je iskrivljenu milju,
129
00:19:00,226 --> 00:19:02,799
i prona�ao
iskrivljenih penija �est...
130
00:19:05,502 --> 00:19:09,820
U redu je. Poku�ajmo opet. Spreman?
131
00:19:09,945 --> 00:19:14,321
Prona�ao iskrivljenih penija �est
ispod iskrivljenih stepenica,
132
00:19:14,554 --> 00:19:18,837
Kupio je iskrivljenu ma�ku
koja je iskrivljenog mi�a ulovila
133
00:19:18,962 --> 00:19:23,071
I svi zajedno �ivjeli
su u iskrivljenoj maloj ku�i.
134
00:19:23,673 --> 00:19:28,187
Dobar de�ko!
-Postaje� odli�an.
135
00:19:28,313 --> 00:19:31,796
Sad mo�e� dobiti keks.
-Keks! -U redu, idemo.
136
00:19:31,921 --> 00:19:36,194
Oboje u krevet. -Laku no�,
mama. -Laku no�, draga.
137
00:19:39,102 --> 00:19:42,885
Nemoj ih puno pojesti, jer �e�
se probuditi �edan usred no�i.
138
00:19:43,996 --> 00:19:46,947
Ne�u. -Obe�ava�?
139
00:19:48,252 --> 00:19:50,324
Laku no�. -Laku no�, mama.
140
00:21:08,908 --> 00:21:10,910
Ne.
141
00:21:11,745 --> 00:21:13,747
Upomo�.
142
00:21:15,019 --> 00:21:17,021
Molim te, prestani.
143
00:21:21,397 --> 00:21:26,708
Janet. -Molim te! -Janet, Janet,
probudi se, sanja�.
144
00:21:38,465 --> 00:21:44,717
Ovo je moja ku�a.
Ne! Nije. Odlazi!
145
00:21:44,842 --> 00:21:50,128
Tko si ti? �to radi� ovdje?
Igram se s Billyjem.
146
00:21:50,253 --> 00:21:55,571
Ostavi Billyja na miru. -Janet,
s kim razgovara�? -Mora� oti�i!
147
00:21:55,697 --> 00:21:59,002
Ti si uljez ovdje!
-Janet, probudi se!
148
00:21:59,137 --> 00:22:03,555
Re�i �u mami ako ne prestane�.
Slomit �u joj vrat! Ne!
149
00:22:03,680 --> 00:22:10,333
Molim te! Pridru�i se Billyju!
-Ne! -Hey, Janet?
150
00:22:10,458 --> 00:22:14,064
Sve je u redu. U redu je.
151
00:22:16,571 --> 00:22:18,572
Vrati se na spavanje.
152
00:22:51,337 --> 00:22:54,785
Makni se od mene! Ostavi
nas na miru! �uje� li me?
153
00:22:54,910 --> 00:23:00,457
Umukni. �to to radi�? Ovdje nema
nikoga! -Ovo je moja ku�a...
154
00:26:25,416 --> 00:26:31,769
Mama! -Billy, �to je bilo?
155
00:26:31,894 --> 00:26:35,109
Ne-netko je u mom �atoru!
-�to?
156
00:26:35,234 --> 00:26:37,976
Ne-netko je u mom �a-�atoru!
157
00:27:05,660 --> 00:27:10,501
Vidi�? Ni�ta. Samo
si ru�no sanjao. To je sve.
158
00:27:15,412 --> 00:27:17,414
Idi u svoju sobu.
159
00:27:41,830 --> 00:27:44,444
Bo�e moj! Janet!
160
00:27:44,569 --> 00:27:47,610
Skoro sam dobila infarkt.
�to radi� ovdje dolje?
161
00:27:50,179 --> 00:27:54,585
Mislim da sam opet mjese�arila.
-Kako misli� "opet"?
162
00:27:55,122 --> 00:27:58,503
Jesi li dobro? Gori�.
163
00:27:58,629 --> 00:28:01,836
Hajde, vratimo se gore.
164
00:28:03,771 --> 00:28:06,643
Mislim da je najbolje da
sutra ne ide� u �kolu.
165
00:28:07,713 --> 00:28:10,419
Vratimo se u krevet, mo�e?
166
00:29:55,286 --> 00:29:57,892
Dom Hodgsonovih.
167
00:29:59,695 --> 00:30:04,435
Bog, mama. Da, malo.
168
00:30:05,039 --> 00:30:08,112
Upravo sam pojela malo,
nisam ba� gladna.
169
00:30:26,280 --> 00:30:28,317
Da, tu sam.
170
00:30:29,785 --> 00:30:32,187
Zna� li kad �e� se vratiti ku�i?
171
00:30:34,061 --> 00:30:36,268
Dobro. Bog, mama.
172
00:32:00,495 --> 00:32:02,496
Moja ku�a!
173
00:32:28,249 --> 00:32:30,250
Uranio si.
174
00:32:31,989 --> 00:32:36,364
Nisam mogao spavati. -Nadahnut si?
-Ne bih to tako nazvao.
175
00:32:37,232 --> 00:32:41,774
Imao sam ludi san. Vidio sam ovog
stvora, a kad sam se probudio
176
00:32:42,642 --> 00:32:47,719
nisam je mogao izbiti iz glave...
Mislio sam da bi ovo moglo pomo�i.
177
00:33:04,452 --> 00:33:08,758
Znam da nisam Picasso, no
nisam mislio da �e biti tako lo�e.
178
00:33:19,612 --> 00:33:21,614
Moramo prestati.
179
00:33:23,621 --> 00:33:27,163
Mo�emo jo� dr�ati predavanja,
ali bez slu�ajeva.
180
00:33:27,395 --> 00:33:32,001
Barem na neko vrijeme. -Dobro.
181
00:33:33,440 --> 00:33:38,016
Mogu li pitati za�to?
Ako je zbog TV-a i publiciteta
182
00:33:38,582 --> 00:33:43,892
onda to ne moramo �initi.
-Dobro jutro.
183
00:33:51,842 --> 00:33:57,985
Vjeruje� li mi? -Zna� da jesam.
-Onda mi, molim te, vjeruj i sad.
184
00:34:00,024 --> 00:34:02,026
Dobro.
185
00:34:20,931 --> 00:34:25,675
Za�to to radi�?
-Ako budem opet mjese�arila.
186
00:35:52,206 --> 00:35:54,208
Mama?
187
00:35:58,385 --> 00:36:00,388
Johnny?
188
00:38:53,221 --> 00:38:58,434
Janet, �to je bilo?
-Netko je u sobi!
189
00:38:58,932 --> 00:39:01,137
Nema nikoga. O �emu pri�a�?
190
00:39:10,122 --> 00:39:13,569
Netko je u na�oj sobi, mama!
Krevet se tresao gore-dolje.
191
00:39:13,694 --> 00:39:17,768
Janet, kunem ti se, ako ovo
izmi�lja�... -Ugrizao me! Pogledaj!
192
00:39:18,804 --> 00:39:20,807
Bo�e!
193
00:39:43,052 --> 00:39:47,167
Igrate li se vas dvije sa mnom?
Pla�ite jedna drugu?
194
00:39:47,292 --> 00:39:51,342
Nije �udo da se ne naspavam! -Ali,
mama...- Ne �elim �uti vi�e ni rije�!
195
00:39:51,467 --> 00:39:53,469
A sad svi natrag u krevet!
196
00:40:08,032 --> 00:40:10,429
DOM NOTTINGHAMOVIH
197
00:40:11,074 --> 00:40:16,148
Vidjela sam svojim o�ima.
Ta stvar je pre�la preko cijele sobe.
198
00:40:18,018 --> 00:40:20,967
�to? -Onda? -Bilo je hladno.
Pro�ao sam cijelu ku�u.
199
00:40:21,092 --> 00:40:24,138
Od vrha do dna. Nema nikoga.
200
00:40:24,263 --> 00:40:28,011
A Margaretina i Janetina soba?
Jesi li� -Da, pro�ao sam sve sobe.
201
00:40:28,137 --> 00:40:31,686
I�ao sam �ak i u podrum.
Nema nikoga. -�to to radi?
202
00:40:31,811 --> 00:40:34,692
Nau�ili smo ga da
pozvoni kad �eli iza�i.
203
00:40:34,818 --> 00:40:36,819
�eli� li ga pustiti, Billy?
204
00:40:45,403 --> 00:40:50,221
Po-po-pogledajte! Po-policija je
u na�oj ku�i. -�to rade tamo?
205
00:40:50,346 --> 00:40:52,624
Ja sam ih zvao. -�to?
206
00:40:52,750 --> 00:40:55,331
Vjerojatno netko zbija
�ale s tobom, zar ne?
207
00:40:55,456 --> 00:40:57,459
Vjerojatno.
208
00:41:25,381 --> 00:41:29,532
Dakle, niste osobno
vidjeli �ovjeka? -Nisam.
209
00:41:29,657 --> 00:41:33,037
No ne mislim da izmi�lja. Vi�e ne.
210
00:41:33,162 --> 00:41:36,479
Mora postojati neko obja�njenje.
211
00:41:36,604 --> 00:41:38,909
Zato smo ovdje.
212
00:41:59,647 --> 00:42:01,649
Donesi stolicu iz kuhinje.
213
00:42:22,691 --> 00:42:24,830
Dolazi iz zida.
214
00:42:25,932 --> 00:42:30,774
�to je onda? Mo�da mi�?
-Ba� neki veliki mi�.
215
00:42:42,530 --> 00:42:45,175
Pa... Mi tu ni�ta ne mo�emo.
216
00:42:45,300 --> 00:42:48,684
Mo�emo ispuniti izvje��e o
incidentu i biti u pripravnosti.
217
00:42:48,809 --> 00:42:51,922
No to je sve. -Izvje��e?! Sjajno!
218
00:42:52,048 --> 00:42:56,321
Izvje��e o mojoj ku�i. To je jo�
jedno vra�je izvje��e! -Zaboga.
219
00:42:57,158 --> 00:43:01,301
Slu�ajte. Mislim da je ovo
malo iznad na�ih mogu�nosti.
220
00:43:02,168 --> 00:43:06,508
Sve�enik je prijatelj moje obitelji.
Zamolit �u ga da vam se javi.
221
00:44:03,986 --> 00:44:05,988
Judy?
222
00:44:14,874 --> 00:44:16,876
Du�o?
223
00:44:18,248 --> 00:44:21,820
�to je bilo? -Mama...
224
00:44:22,922 --> 00:44:24,925
Tko je to?
225
00:44:33,911 --> 00:44:35,913
Idi straga.
226
00:48:02,712 --> 00:48:04,714
Tko si ti?!
227
00:48:08,705 --> 00:48:14,439
Reci mi tko si! -Mama! Mama,
probudi se! -�to ho�e�?!
228
00:48:20,395 --> 00:48:22,398
�ao mi je, Lorraine.
229
00:48:30,515 --> 00:48:32,518
Jesi li dobro?
230
00:48:33,555 --> 00:48:35,557
Jesam.
231
00:48:52,159 --> 00:48:54,169
G�o Hodgson? -Da?
232
00:48:54,530 --> 00:48:58,141
Zovem se Kent Allen,
ja sam iz TV emisije "�iri kut".
233
00:48:58,472 --> 00:49:00,822
Nadao sam se da �emo popri�ati o
234
00:49:00,977 --> 00:49:04,984
uznemiravanju u va�em domu pro�log
tjedna. -Kako ste saznali za to?
235
00:49:05,109 --> 00:49:10,393
Pozornici su ispunili izvje��e o
incidentu. Privuklo je nekima pa�nju.
236
00:49:13,302 --> 00:49:16,883
Radije ne bih o mojim stvarima na
TV-u, ako nemate ni�ta protiv!
237
00:49:17,009 --> 00:49:20,751
Do vi�enja. -Jo� se doga�a?
Jer ako �ujemo va�u pri�u
238
00:49:20,876 --> 00:49:23,717
to vam je najbolja prilika
da prona�ete pomo�.
239
00:49:25,959 --> 00:49:29,176
Ide li? -Mo�e. -Iza vrata ove
240
00:49:29,301 --> 00:49:32,628
naizgled normalne ku�e u Pondus
Endu, sjevernom Londonu,
241
00:49:32,754 --> 00:49:35,457
nalazi se obitelj koja
pro�ivljava no�nu moru.
242
00:49:35,582 --> 00:49:39,893
Pogledala sam kroz prozor i jasno
sam kao dan vidjela mla�u k�i Janet
243
00:49:40,019 --> 00:49:42,440
kako leti uokolo, kao da lebdi.
244
00:49:42,674 --> 00:49:47,183
Utr�ali smo natrag u ku�u a male
lego kockice su letjele po zraku.
245
00:49:47,308 --> 00:49:51,017
Jedna me je udarila u lice
tako jako da mi je potekla krv.
246
00:49:51,142 --> 00:49:55,661
Vidjela sam kako stolica klizi po
podu na udaljenost od vi�e metara.
247
00:49:55,787 --> 00:49:59,235
Potra�ila sam �ice i nisam
prona�la nikakvo obja�njenje.
248
00:49:59,360 --> 00:50:01,373
Maurice Grosse je konzultant
249
00:50:01,498 --> 00:50:05,347
koji istra�uje ovakve slu�ajeve
za Dru�tvo za psihi�ka istra�ivanja.
250
00:50:05,472 --> 00:50:07,610
Mislim da uop�e nema sumnje.
251
00:50:07,736 --> 00:50:10,691
Veliki broj dokumentiranih
incidenata u ovom slu�aju
252
00:50:10,817 --> 00:50:13,630
apsolutno zapanjuju.
-No Anita Gregory,
253
00:50:13,756 --> 00:50:17,071
parapsihologinja i predava�ica
na Politehnici u Sj. Londonu
254
00:50:17,196 --> 00:50:20,677
nije ba� tako uvjerena.
-Glavne uloge ovdje su djeca,
255
00:50:20,802 --> 00:50:23,120
a ona znaju biti
dovitljivi �aljivci.
256
00:50:23,245 --> 00:50:26,824
U sredi�tu zastra�uju�ih aktivnosti
je 11-godi�nja Janet Hodgson.
257
00:50:26,949 --> 00:50:30,383
Razgovarao sam s Janet i njenom
14-godi�njom sestrom Margaret.
258
00:50:30,508 --> 00:50:33,269
Ono �to se zatim
dogodilo �e vas zapanjiti.
259
00:50:33,394 --> 00:50:36,187
Kakav je osje�aj
�ivjeti u ukletoj ku�i?
260
00:50:37,469 --> 00:50:40,752
Ne znam. Ne mo�ete
se naviknuti na to.
261
00:50:41,077 --> 00:50:44,588
Prije ovog smo bili normalna obitelj.
262
00:50:44,713 --> 00:50:48,159
Pogor�alo se otkad je
g. Grosse po�eo pri�ati s njim.
263
00:50:48,593 --> 00:50:52,809
Kako to misli�?
-Postavljao je pitanja.
264
00:50:52,934 --> 00:50:56,751
Kimni dvaput za da,
jednom za ne. Takve stvari.
265
00:50:56,876 --> 00:51:00,553
Pitam se �to �e se dogoditi ako
sad poku�amo razgovarati s njim.
266
00:51:00,917 --> 00:51:02,919
Ima li koga?
267
00:51:04,223 --> 00:51:06,802
Ima li netko tko �eli komunicirati?
268
00:51:14,444 --> 00:51:16,646
Ponavljam, ima li koga?
269
00:51:20,890 --> 00:51:24,428
Ni�ta? -To nije
juke box, zar ne?
270
00:51:44,104 --> 00:51:46,105
Janet, jesi li dobro?
271
00:51:54,625 --> 00:51:56,627
Janet?
272
00:52:04,745 --> 00:52:06,747
Janet?
273
00:52:08,954 --> 00:52:10,955
Janet, osje�a� li se dobro?
274
00:52:11,926 --> 00:52:14,628
Prestani me zvati Janet!
275
00:52:15,600 --> 00:52:17,602
Zar ti to nije ime?
276
00:52:18,572 --> 00:52:20,764
Janet spava.
277
00:52:21,545 --> 00:52:23,547
Ja sad govorim.
278
00:52:30,195 --> 00:52:32,198
Kako bih te trebao zvati?
279
00:52:44,892 --> 00:52:46,893
Kako se zove�?
280
00:52:48,900 --> 00:52:51,131
Ti ne pripada� ovdje.
281
00:52:52,674 --> 00:52:58,083
Zovem se Maurice Grosse. Tko si ti?
282
00:52:59,989 --> 00:53:06,286
Ovo je moja ku�a. Smjesta iza�i.
-Ovo nije tvoja ku�a.
283
00:53:06,411 --> 00:53:08,413
Kako se zove�?
284
00:53:10,009 --> 00:53:12,011
Kuc, kuc.
285
00:53:14,351 --> 00:53:18,892
U redu. Tko je?
286
00:53:20,196 --> 00:53:24,387
Bill, Bill, Bill, Bill.
287
00:53:25,273 --> 00:53:27,275
Bill tko?
288
00:53:28,579 --> 00:53:32,133
Zovem se Bill Wilkins
289
00:53:32,420 --> 00:53:35,814
i imam 72 godine.
290
00:53:37,330 --> 00:53:39,332
Odakle si do�ao?
291
00:53:41,907 --> 00:53:44,722
Iz groba.
292
00:53:45,681 --> 00:53:47,682
Kako si umro?
293
00:53:50,223 --> 00:53:53,172
Oslijepio sam, imao izljev krvi,
294
00:53:53,597 --> 00:53:57,838
zaspao i umro u onoj stolici u kutu.
295
00:54:00,610 --> 00:54:02,981
Za�to si do�ao ovdje?
296
00:54:05,521 --> 00:54:08,648
Volim �uti njihove krikove.
297
00:54:12,067 --> 00:54:16,159
Za�to nas ne ostavi� na miru!
-Za�epi, stara kravo.
298
00:54:27,498 --> 00:54:30,991
Janet, draga... Jesi li dobro?
-�ao mi je.
299
00:54:31,873 --> 00:54:33,875
Janet?
300
00:54:36,316 --> 00:54:40,625
KU�A NEOBI�NIH DOGA�ANJA
301
00:54:44,232 --> 00:54:49,367
Peggy, �to �u? -Ne mora�
ve�eras razmi�ljati o tome,
302
00:54:49,675 --> 00:54:54,250
ti i djeca mo�ete ostati
koliko god �elite. -Ma-mama...
303
00:54:54,418 --> 00:54:57,147
Billy, nisi li trebao
biti spreman za spavanje?
304
00:54:57,491 --> 00:55:00,498
Mislio sam da bi voljela
pojesti malo keksa.
305
00:55:10,050 --> 00:55:12,051
Hvala ti.
306
00:55:46,022 --> 00:55:50,148
Kupio je iskrivljenu ma�ku
koja je iskrivljenog mi�a ulovila...
307
00:56:39,530 --> 00:56:41,531
Barone?
308
00:56:57,699 --> 00:56:59,701
Barone?
309
00:57:30,933 --> 00:57:34,721
Bio jednom iskrivljeni �ovjek,
310
00:57:36,376 --> 00:57:43,265
hodao je iskrivljenu milju...
-Ne. Mama!
311
00:57:43,391 --> 00:57:46,101
Mama! -�to se dogodilo? �to je bilo?
312
00:57:46,226 --> 00:57:49,645
Iskrivljeni �ovjek! -Tko je
iskrivljen? O �emu pri�a�, dragi?
313
00:57:49,770 --> 00:57:52,648
Iskrivljeni �ovjek. -Smiri se
i reci �to se dogodilo.
314
00:57:52,773 --> 00:57:55,702
O �emu se radi? -Ne znam,
mislim da je hodao po ku�i�
315
00:57:55,827 --> 00:58:01,468
Iskrivljeni �ovjek krenuo je naprijed
i pozvonio na iskrivljeno zvono,
316
00:58:01,593 --> 00:58:06,530
I tako je njegova iskrivljena du�a
oti�la u iskrivljeni pakao,
317
00:58:11,180 --> 00:58:16,325
Ubio je svoju iskrivljenu obitelj
i smijao se iskrivljenim smijehom.
318
00:58:30,217 --> 00:58:36,739
Janet! Janet! O, Bo�e! Ne!
319
00:58:36,864 --> 00:58:40,962
Neka netko zove hitnu pomo�!
320
00:58:42,174 --> 00:58:48,235
Ovo je moja ku�a. Smjesta iza�i!
-Ne, ovo nije tvoja ku�a.
321
00:58:48,360 --> 00:58:54,006
Kako se zove�? -Kuc, kuc... -Dobro.
322
00:58:54,131 --> 00:58:56,134
Tko je?
323
00:58:57,840 --> 00:59:01,841
Bill, Bill, Bill, Bill...
324
00:59:02,749 --> 00:59:08,299
Bill, tko? -Zovem se Bill Wilkins
325
00:59:08,728 --> 00:59:11,876
i imam 72 godine.
326
00:59:14,507 --> 00:59:21,018
�to mislite o tom glasu?
-Zvu�i zbunjen. Je li senilan?
327
00:59:21,820 --> 00:59:26,846
Glas s ove vrpce dolazi iz
11-godi�nje djevoj�ice.
328
00:59:35,181 --> 00:59:38,997
Obitelj je pitala
Crkvu za pomo�? -Da, ali...
329
00:59:39,122 --> 00:59:42,203
Iskreno, neskloni smo mije�anju u to.
330
00:59:42,328 --> 00:59:44,824
Slu�aj se pretvorio
u medijski cirkus.
331
00:59:44,950 --> 00:59:49,718
Zovu ga engleski Amityville. -Divno.
-Bojite se da je prevara?
332
00:59:49,843 --> 00:59:53,974
Sposobnost Crkve da pomogne
ljudima ovisi o njenoj reputaciji.
333
00:59:55,154 --> 00:59:58,502
�to �elite od nas?
-Odletite u London.
334
00:59:58,628 --> 01:00:03,179
Tri dana se pona�ajte
kao neslu�beni promatra�i.
335
01:00:03,304 --> 01:00:08,189
Ne morate ni�ta raditi.
Ako je prevara, jednostavno oti�ite.
336
01:00:08,314 --> 01:00:13,199
No ako nije, onda
je u Londonu obitelj
337
01:00:13,324 --> 01:00:15,627
koja o�ajni�ki treba na�u pomo�.
338
01:00:18,834 --> 01:00:22,690
Zahvaljujemo na va�oj vjeri
u nas. -Javite mi. -U redu.
339
01:00:27,419 --> 01:00:30,222
Rekao sam mu da
�emo razgovarati o tome.
340
01:00:30,592 --> 01:00:33,205
Nema se o �emu razgovarati.
-Du�o, �ula si ga.
341
01:00:33,330 --> 01:00:36,617
Ne �ele da se mije�amo,
samo da promatramo i izvijestimo.
342
01:00:38,575 --> 01:00:43,083
Slu�ajeve smo oduvijek odbijali, no
nikad nismo odbili pomo�i obitelji.
343
01:00:44,921 --> 01:00:47,304
Imala sam viziju u Amityvilleu.
344
01:00:49,330 --> 01:00:51,710
Istu koju sam imala prije 7 godina.
345
01:00:56,211 --> 01:00:58,230
Viziju tvoje smrti.
346
01:01:01,956 --> 01:01:04,451
Zato si se isklju�ila osam dana?
347
01:01:04,576 --> 01:01:07,575
Vidjela si moju smrt?
-I ti si je vidio.
348
01:01:07,700 --> 01:01:10,372
Demon s tvoje slike je stvaran.
349
01:01:10,505 --> 01:01:13,025
Oboje smo vidjeli
istog neljudskog duha.
350
01:01:13,344 --> 01:01:18,319
To je upozorenje. Ako
nastavimo raditi ovo umrijet �e�.
351
01:01:20,626 --> 01:01:22,628
Tvoje vizije su dar od Boga.
352
01:01:23,130 --> 01:01:26,244
Ako ti je pokazao moju smrt,
onda je to s razlogom.
353
01:01:27,640 --> 01:01:29,841
Mo�da je namijenjeno da je sprije�i�.
354
01:01:30,946 --> 01:01:34,668
Hajde. Ne bje�imo od borbe.
355
01:01:44,307 --> 01:01:47,187
Ako odemo i u�inimo ovo
356
01:01:47,614 --> 01:01:50,622
mora� mi obe�ati da
�emo samo promatrati.
357
01:01:51,722 --> 01:01:54,800
Ako ne�to ispadne
opasno na bilo koji na�in
358
01:01:54,925 --> 01:01:59,401
re�i �emo to Crkvi i oti�i. Obe�aj mi.
359
01:02:01,206 --> 01:02:03,209
Obe�aj mi, Ede.
360
01:02:05,082 --> 01:02:07,084
Obe�avam.
361
01:02:15,202 --> 01:02:18,951
G. i g�o Warren, ja sam Maurice
Grosse, hvala vam �to ste do�li.
362
01:02:19,076 --> 01:02:23,552
Vjerujem da �ete odsjesti kod
Hodgsonovih, to�no?
363
01:02:23,677 --> 01:02:27,257
Uvijek je bolje biti u gomili.
-Sla�em se.
364
01:02:33,772 --> 01:02:35,775
To je to.
365
01:02:40,319 --> 01:02:42,321
Stigli smo.
366
01:02:45,629 --> 01:02:48,301
Ede, uspjeli smo snimiti
nevjerojatne stvari.
367
01:02:48,426 --> 01:02:53,220
Mislim da �ete biti zadivljeni.
-Volio bih opet preslu�ati vrpce.
368
01:02:53,345 --> 01:02:55,648
Na njoj su vrlo zanimljive stvari.
369
01:02:57,554 --> 01:03:03,192
Vic Nottingham. -Bog, Vic.
Kako ste? Ed Warren.
370
01:03:04,318 --> 01:03:07,281
Ovo je Peggy. Peggy Hodgson.
-Drago mi je, Ed Warren.
371
01:03:07,406 --> 01:03:09,753
Moja supruga, Lorraine.
372
01:03:09,878 --> 01:03:13,230
Idem ja sad, Pegg. -Ho�e� li re�i
djeci da sam ih pozdravila.
373
01:03:13,355 --> 01:03:15,564
Naravno. -Bilo mi je drago. -Tako�er.
374
01:03:15,690 --> 01:03:20,574
Dakle, evo nas, Peggy. -U�ite.
Unutra smo samo ja i Janet.
375
01:03:20,700 --> 01:03:24,762
Ostala djeca su kod njih.
Ovdje su spavale cure, ali...
376
01:03:24,887 --> 01:03:26,988
Vi�e je ne koristimo. -Za�to?
377
01:03:27,113 --> 01:03:29,359
Sredi�te ve�ine
aktivnosti je u toj sobi,
378
01:03:29,484 --> 01:03:31,627
bojali smo se da netko ne nastrada
379
01:03:31,753 --> 01:03:35,417
i zato je zaklju�ana.
-�uo sam da je Janet levitirala?
380
01:03:35,543 --> 01:03:39,590
I to se dogodilo ovdje? -Da, vi�e
puta. Imamo fotografije i od toga.
381
01:03:39,715 --> 01:03:43,318
Volio bih �uti pri�u g�e Hodgson
od nje, ako nemate ni�ta protiv.
382
01:03:49,791 --> 01:03:51,871
Susjedi su ih donirali.
383
01:03:51,996 --> 01:03:55,469
Objesila sam ih u nadi da �e
sprije�iti stvora da hoda po ku�i.
384
01:03:59,277 --> 01:04:03,851
Je li uspjelo?
-Ne. �ujemo ga cijelu no�.
385
01:04:25,228 --> 01:04:27,231
Zdravo, ja sam Lorraine.
386
01:04:30,406 --> 01:04:32,407
Mogu li sjesti?
387
01:04:42,364 --> 01:04:44,566
Zna� li za�to sam do�la?
388
01:04:45,203 --> 01:04:47,965
Tvoja mama je ispri�ala �to se doga�a
389
01:04:48,091 --> 01:04:52,382
i ja sam do�la pomo�i ako mogu.
�eli� li razgovarati o tome?
390
01:04:56,893 --> 01:05:00,831
Kad sam bila tvojih godina
oti�la sam u posjet mami u bolnicu,
391
01:05:01,100 --> 01:05:03,159
i vidjela sam an�ela.
392
01:05:05,676 --> 01:05:11,593
Da. Stajao je do pomo�nog kreveta
393
01:05:11,719 --> 01:05:15,605
i nje�no sebi dirao obraze,
a onda je zastao
394
01:05:15,731 --> 01:05:17,732
i pogledao ravno u mene.
395
01:05:17,902 --> 01:05:20,537
Naravno, mama i bolni�arke
mi nisu vjerovale,
396
01:05:20,740 --> 01:05:22,943
no ja sam znala da je stvaran.
397
01:05:27,455 --> 01:05:29,456
Znam kako ti je.
398
01:05:29,959 --> 01:05:33,089
Znam kako je to izgubiti
prijatelje jer si druk�iji.
399
01:05:35,236 --> 01:05:40,057
No znam i da jedna
osoba mo�e promijeniti sve.
400
01:05:40,346 --> 01:05:42,824
Samo im se mora� otvoriti.
401
01:05:50,633 --> 01:05:53,938
Kako zna� da mo�e� vjerovati
ljudima s kojima si razgovarala?
402
01:05:54,742 --> 01:05:58,048
Ne znam. Ponekad me povrijede.
403
01:06:00,386 --> 01:06:02,493
Trebalo je dugo vremena, ali...
404
01:06:03,927 --> 01:06:06,889
Kona�no sam prona�la
nekoga tko mi vjeruje.
405
01:06:10,139 --> 01:06:12,141
�to si onda u�inila?
406
01:06:14,382 --> 01:06:16,383
Udala sam se za njega.
407
01:06:27,942 --> 01:06:29,944
Samo sam puno umorna.
408
01:06:33,219 --> 01:06:35,221
Ne mogu spavati ovdje.
409
01:06:37,561 --> 01:06:42,102
Znala bih oti�i u �kolsku ambulantu.
Pustili bi me da tamo spavam.
410
01:06:42,780 --> 01:06:45,183
Jer sam bila potpuno iscrpljena.
411
01:06:47,023 --> 01:06:49,026
No sad ne mogu ni to.
412
01:06:54,204 --> 01:06:56,207
Svi me se boje.
413
01:07:00,181 --> 01:07:02,184
Nemam prijatelja.
414
01:07:03,155 --> 01:07:05,156
Nemam kamo oti�i.
415
01:07:09,501 --> 01:07:11,502
Zbog toga osje�am
da nisam normalna.
416
01:07:12,340 --> 01:07:17,492
Ono �to ti ovo radi
�eli da se tako osje�a�.
417
01:07:17,617 --> 01:07:22,633
Ali za�to? -Jer ga to �ini sna�nijim.
418
01:07:24,264 --> 01:07:28,872
Kad je sve ovo po�elo Janet se
po�ela usred no�i buditi ovdje.
419
01:07:28,998 --> 01:07:32,846
Janet je rekla da je ovo mjesto
na kojem je umro Bill Wilkins.
420
01:07:34,283 --> 01:07:36,285
Odakle vam to?
421
01:07:38,091 --> 01:07:41,499
Kad smo useljavali moj biv�i
mu� je s ku�om kupio i namje�taj.
422
01:07:41,831 --> 01:07:47,518
Ako mogu pitati, je li va�
biv�i mu� jo� dolazi? -Ne.
423
01:07:47,643 --> 01:07:53,195
�ao mi je �to to �ujem. Ima li
ikakve �anse za pomirenjem?
424
01:07:53,320 --> 01:07:55,865
Ima blizance sa �enom iz susjedstva.
425
01:07:57,529 --> 01:07:59,613
Shvatit �u to kao "ne".
426
01:08:02,072 --> 01:08:04,373
Da, odnio je puno toga sa sobom.
427
01:08:05,077 --> 01:08:07,380
Odnio je svu glazbu kad je oti�ao.
428
01:08:07,749 --> 01:08:11,550
Znam da ve�ina osje�a...
-Ne, doslovno je odnio sve plo�e.
429
01:08:11,675 --> 01:08:14,598
Djeca su obo�avala slu�ati
njegovu kolekciju Elvisa.
430
01:08:14,762 --> 01:08:19,614
Pro�li su puno toga.
A kao �lag na kraju sad i ovo.
431
01:08:19,740 --> 01:08:24,015
Tajming nije slu�ajan. Negativni
doga�aji poja�aju emocionalne jade.
432
01:08:24,181 --> 01:08:26,184
Vole te udariti dok si na podu.
433
01:08:27,154 --> 01:08:31,461
To i nije ba� po�teno. -Uistinu nije.
434
01:08:31,596 --> 01:08:33,797
Zna� li kad �e glas progovoriti?
435
01:08:35,972 --> 01:08:41,188
Ponekad.
-Osje�a� li kao da dolazi iz tebe?
436
01:08:45,423 --> 01:08:49,761
Ne. Dolazi iza mene.
437
01:08:51,235 --> 01:08:53,237
Kao da me koristi.
438
01:08:54,241 --> 01:08:59,684
Obra�a li se ponekad samo
tebi? Da samo ti �uje�?
439
01:09:04,996 --> 01:09:06,998
�to ti govori?
440
01:09:09,939 --> 01:09:11,966
Ka�e da ti �eli nauditi.
441
01:09:14,280 --> 01:09:16,282
Kad je to rekao?
442
01:09:22,229 --> 01:09:24,231
Upravo sad.
443
01:09:33,518 --> 01:09:35,597
Trebamo li zbilja to?
444
01:09:35,722 --> 01:09:39,269
�elimo dokazati Crkvi da
ne stvara glasove sama.
445
01:09:39,395 --> 01:09:42,008
Dok joj je voda u
ustima mo�i �emo pokazati
446
01:09:42,133 --> 01:09:44,803
da se ne radi o nekoj
vrsti trbuhozborstva.
447
01:09:44,975 --> 01:09:49,558
Mora li biti u naslonja�u?
Muka mi je kad vidim da tako sjedi.
448
01:09:49,684 --> 01:09:53,065
Znam da je te�ko, no duh je
pokazao povezanost s tim mjestom.
449
01:09:53,190 --> 01:09:56,300
Ako sjedi tako Edu �e biti
lak�e komunicirati s njom.
450
01:09:59,203 --> 01:10:01,204
Bit �e� dobro.
451
01:10:05,549 --> 01:10:09,321
Spremna za ovo? -Valjda.
452
01:10:11,593 --> 01:10:15,949
Danas je 21. prosinca, 1977.
Ovo su Ed i Lorraine Warren,
453
01:10:16,074 --> 01:10:20,134
uz Peggy i Janet Hodgson,
a prisutan je i Maurice Grosse.
454
01:10:21,012 --> 01:10:23,013
U redu, po�nimo.
455
01:10:35,039 --> 01:10:40,089
Ako je s nama netko tko �eli
komunicirati slu�amo ga. Neka govori.
456
01:10:48,735 --> 01:10:51,837
�to �eli� od ove
djevoj�ice i njene obitelji?
457
01:11:04,598 --> 01:11:07,852
Ka�e da ne�e govoriti
dok me svi tako gledate.
458
01:11:07,977 --> 01:11:12,152
Neobi�no! Pitam se za�to?
Do sada nije bio tako srame�ljiv.
459
01:11:13,382 --> 01:11:17,355
�to ako svi okrenemo le�a?
Misli� da �e onda govoriti?
460
01:11:18,058 --> 01:11:24,904
Mo�da. -Onda poku�ajmo ponovo.
461
01:11:43,542 --> 01:11:47,158
Onda, �to ka�e�, Bill?
Pru�ili smo ti privatnost.
462
01:11:47,283 --> 01:11:49,285
Sad razgovaraj s nama.
463
01:12:08,224 --> 01:12:11,610
Evo me...
464
01:12:12,933 --> 01:12:16,043
Razgovaram li s duhom
koji ugnjetava ovu obitelj?
465
01:12:21,350 --> 01:12:23,352
Zar sam ja to?
466
01:12:24,356 --> 01:12:30,232
Zar je to ono �to radim? -Da.
A ja sam do�ao to zaustaviti.
467
01:12:31,370 --> 01:12:33,371
Zna� li tko sam?
468
01:12:35,644 --> 01:12:39,851
Ed... Eddie...
469
01:12:40,821 --> 01:12:42,822
Edward.
470
01:12:43,694 --> 01:12:45,696
Ed je u redu.
471
01:12:48,571 --> 01:12:51,144
Otac te zvao "Edward".
472
01:12:52,779 --> 01:12:56,481
Nije istina. Otac me zvao
Ed, poput svih ostalih.
473
01:13:02,098 --> 01:13:05,846
Hajde, Bille, nisi psihijatar,
a ja nisam do�ao razgovarati o ocu.
474
01:13:05,971 --> 01:13:08,173
Prije�imo na posao, �to ka�e�?
475
01:13:11,214 --> 01:13:14,032
Za�to jednostavno ne
pusti� ove ljude na miru?
476
01:13:17,661 --> 01:13:19,782
jer je ovo moja ku�a.
477
01:13:21,334 --> 01:13:23,337
Ovo nije tvoja ku�a.
478
01:13:25,744 --> 01:13:30,318
Jest. Do�ao sam
vidjeti svoju obitelj
479
01:13:30,921 --> 01:13:35,204
no oni sad nisu ovdje.
-Zato �to su mrtvi.
480
01:13:35,330 --> 01:13:40,604
Ako ti je obitelj i �ivjela ovdje
odavno su ve� oti�li. -Ed...
481
01:13:43,478 --> 01:13:45,479
Gdje su?
482
01:13:47,420 --> 01:13:50,138
Ne znam. Da znam,
mo�da bih ti mogao pomo�i.
483
01:13:51,427 --> 01:13:53,430
Ne trebam tvoju pomo�.
484
01:13:54,299 --> 01:13:56,302
Za�to onda ne krene� dalje?
485
01:14:00,412 --> 01:14:02,552
Ne vjerujem u to.
486
01:14:04,320 --> 01:14:06,322
Za�to?
487
01:14:07,093 --> 01:14:09,094
�to je krivo u tome da ode� u raj?
488
01:14:14,740 --> 01:14:19,307
Ne vjerujem u raj.
489
01:14:22,689 --> 01:14:24,691
Pa, imam novosti za tebe, Bill...
490
01:14:25,395 --> 01:14:27,402
Nije me briga u �to vjeruje�.
491
01:14:28,836 --> 01:14:30,837
Vidi� ovo?
492
01:14:37,819 --> 01:14:42,949
Pomozite! Ne... me... pustiti...
493
01:14:43,230 --> 01:14:48,208
Pomozite! Ne... me... pustiti...
494
01:15:22,440 --> 01:15:26,856
Jesi li osje�ala prisutnost? -Upravo
obrnuto, nisam ni�ta osjetila.
495
01:15:28,085 --> 01:15:31,490
Mo�da imamo posla s
histeri�nom neurozom.
496
01:15:32,093 --> 01:15:36,633
To bi objasnilo vi�estruke
osobnosti i halucinacije.
497
01:15:36,869 --> 01:15:38,870
Ni to mi se ne �ini to�no.
498
01:15:40,109 --> 01:15:43,590
Ne mogu to objasniti no
srce mi govori da im vjerujem.
499
01:15:43,716 --> 01:15:49,169
�ula sam taj glas vlastitim u�ima.
No mogu osjetiti samo njihov strah.
500
01:15:49,294 --> 01:15:51,971
�ini se da vi�e od
toga ne mogu vidjeti.
501
01:16:09,233 --> 01:16:13,917
Mislim da ne mogu spavati
ovako daleko od tebe. -Morat �e�.
502
01:16:14,042 --> 01:16:17,353
Pru�it �u ti ne�to �emu �e�
se radovati kad se vratimo ku�i.
503
01:16:31,142 --> 01:16:35,248
Ljubavi, voljela bih da to ne
radi�! -Poma�e mi da zaspim.
504
01:16:35,385 --> 01:16:37,478
Barem znam da ne�u nikamo.
505
01:16:56,460 --> 01:17:00,765
Nisam pu�ila, mama. -�to?
506
01:17:03,440 --> 01:17:07,802
Onog dana s Camillom u �koli.
Dr�ala sam cigaretu,
507
01:17:07,928 --> 01:17:10,775
no nisam htjela
potegnuti dim, kunem se.
508
01:17:12,157 --> 01:17:14,385
Samo sam htjela
ispasti faca ispred nje.
509
01:17:15,164 --> 01:17:19,837
Glupost. -O, ljubavi!
510
01:17:20,974 --> 01:17:23,379
Oprosti mi �to ti nisam vjerovala.
511
01:18:15,392 --> 01:18:17,394
Upomo�!
512
01:18:19,066 --> 01:18:21,067
Upomo�!
513
01:20:28,983 --> 01:20:34,692
Janet? O, Bo�e! Janet? Janet?
514
01:20:34,818 --> 01:20:37,701
Upomo�! -Janet!
515
01:20:44,147 --> 01:20:48,497
Mama! -Janet! -Izvuci me vani.
Netko je unutra.
516
01:20:48,622 --> 01:20:52,527
Ne mogu otvoriti! -Mama, pomozi mi!
517
01:20:58,374 --> 01:21:00,845
Janet! -Mama!
518
01:21:02,573 --> 01:21:04,771
�to se doga�a?
-Netko je unutra s Janet.
519
01:21:06,757 --> 01:21:10,229
Ne mogu otvoriti!
-Donesite klju�! Br�e!
520
01:21:13,937 --> 01:21:20,329
Janet, dr�i se! Dolazimo!
-Pomozite mi! -Imam klju�!
521
01:21:22,387 --> 01:21:24,389
Hajde!
522
01:21:26,929 --> 01:21:28,932
Janet, sti�emo.
523
01:21:30,236 --> 01:21:34,036
U redu je. -Janet!
-Skinite to s mene!
524
01:21:36,948 --> 01:21:42,534
Netko je bio ovdje!
Vidjela sam svojim o�ima.
525
01:21:42,659 --> 01:21:44,861
On je ovo u�inio mojoj djevoj�ici.
526
01:21:59,827 --> 01:22:02,400
Ovo je ugriz koji je
Janet zadobila prve no�i.
527
01:22:02,532 --> 01:22:04,535
Malo je izblijedio, no jo� se vidi.
528
01:22:07,274 --> 01:22:09,487
Prili�no je jasno,
nedostaju dva zuba.
529
01:22:09,613 --> 01:22:11,854
To�no. Preveliki su za djecu.
530
01:22:11,979 --> 01:22:14,698
Mislite da je to bio duh?
Taj Bill Wilkins?
531
01:22:14,823 --> 01:22:18,471
Potra�io sam vlasnika ku�e i ispalo
je da je njegov otac �ivio tu.
532
01:22:18,596 --> 01:22:22,978
Zvao se William Wilkins. Umro je od
izljeva krvi u mozgu u tom naslonja�u.
533
01:22:23,507 --> 01:22:27,857
Sve �to je rekla je istina.
-Usput, sve su to javne informacije.
534
01:22:27,982 --> 01:22:30,502
Mogla je cijelu
pri�u �uti od susjeda.
535
01:22:30,653 --> 01:22:34,572
�to je s tvrdnjama da se Janet
teleportirala po ku�i u snu?
536
01:22:34,827 --> 01:22:38,126
Valjane su kao i tvrdnje
da je levitirala iznad kreveta.
537
01:22:38,268 --> 01:22:41,291
Je li netko od vas bio
tamo kad se to dogodilo?
538
01:22:41,417 --> 01:22:44,254
Ne, ali imam fotografiju. Evo je.
539
01:22:44,379 --> 01:22:48,462
Postavio sam kameru u sobi, a zatim
oti�ao dolje s daljinskim upravlja�em
540
01:22:48,588 --> 01:22:50,890
i snimao kad god bih �uo kome�anje.
541
01:22:52,363 --> 01:22:55,115
Moram priznati,
koljena su joj savijena,
542
01:22:55,241 --> 01:22:58,582
a tijelo je u uspravnom polo�aju.
Izgleda kao da samo ska�e.
543
01:22:58,707 --> 01:23:01,859
Bili ste tamo pro�le no�i.
Sami ste vidjeli.
544
01:23:02,214 --> 01:23:05,690
Peggy je ona koja je vidjela
kako netko napada Janet.
545
01:23:05,820 --> 01:23:09,445
Ali teleportirala se u sobu
koja je zaklju�ana izvana!
546
01:23:09,570 --> 01:23:11,874
A �to je s njenim glasom?
547
01:23:12,000 --> 01:23:14,947
Kako obja�njavate to? -Ja mislim...
548
01:23:15,072 --> 01:23:18,387
Prvi put je ispu�tala
taj glas ispred TV kamera.
549
01:23:18,513 --> 01:23:22,065
Nije to mogla uraditi s vodom u
ustima dok niste odvratili pogled.
550
01:23:22,190 --> 01:23:26,059
Mogla ju je ispljunuti i opet uzeti
gutljaj prije nego ste se okrenuli.
551
01:23:26,260 --> 01:23:28,840
Pro�le godine sam
istra�ivala vel�ku obitelj
552
01:23:28,966 --> 01:23:31,412
koja se pretvarala
da je opsjedaju demoni.
553
01:23:31,537 --> 01:23:36,833
Iskreno, ne znam �to je gore, demoni,
ili ljudi koji vrebaju na�u naivnost.
554
01:23:37,081 --> 01:23:41,321
Demoni su gori.
555
01:23:42,860 --> 01:23:45,038
No morate priznati sumnju.
556
01:23:45,163 --> 01:23:48,445
Iskreno vjerujete da sve la�ira?
557
01:23:48,572 --> 01:23:52,028
�to je s Peggy?
-Ona koristi sve kao ispriku
558
01:23:52,153 --> 01:23:55,380
da dobije bolju ku�u od op�ine.
Ve� se prijavila!
559
01:23:55,505 --> 01:24:00,352
Ne tvrdim da je ovo prevara. U na�em
poslu je ponekad potrebna malo vjere.
560
01:24:00,594 --> 01:24:04,800
Vjerovati kad nitko drugi ne
vjeruje. -Onda im vjerujete?
561
01:24:06,873 --> 01:24:10,878
Da. No Crkva ne
mo�e ni�ta bez dokaza.
562
01:24:11,003 --> 01:24:14,434
To je ono �to trebamo.
-Napravit �u nekoliko poziva
563
01:24:14,559 --> 01:24:17,235
i poku�ati do�i do opreme
za video snimanje.
564
01:24:17,360 --> 01:24:20,073
U me�uvremenu �emo Ed i ja
biti s Peggy i djecom.
565
01:24:20,198 --> 01:24:22,600
Potrebno im je da opet budu obitelj.
566
01:24:23,037 --> 01:24:27,387
Bog, mama, vratili smo se!
-�to je sad ovo?
567
01:24:27,512 --> 01:24:30,246
G. i g�a Warren su kupili vino.
-I Elvisove plo�e.
568
01:24:30,371 --> 01:24:34,301
Blue Hawaii. -Nadam se da
vam ne smeta malo ameri�ke kulture.
569
01:24:34,426 --> 01:24:38,638
Nimalo. -Billy! Nedostajao si mi!
570
01:24:40,138 --> 01:24:42,352
Bog, dru�tvo. Nedostajali ste mi.
571
01:24:43,945 --> 01:24:46,637
Je li bilo koga od
vas maltretirao nasilnik?
572
01:24:48,687 --> 01:24:51,630
Pete, iz �kole.
Uvijek je maltretirao Billyja.
573
01:24:52,227 --> 01:24:54,568
A �to bi ti u�inio
kad bi se to dogodilo?
574
01:24:54,694 --> 01:24:57,490
O-o-oni bi se zauzeli za mene.
575
01:24:57,615 --> 01:25:01,287
Odli�no, jer je duh u
ovoj ku�i kao taj nasilnik.
576
01:25:01,412 --> 01:25:04,693
On se namjerio na Janet.
I zato se vi morate zauzeti za nju,
577
01:25:04,818 --> 01:25:07,832
kao �to su oni za tebe.
Obitelj se dr�i zajedno.
578
01:25:07,957 --> 01:25:11,507
A ovo je s druge strane
izgubljen slu�aj. -Kvragu!
579
01:25:11,633 --> 01:25:15,212
Sve prestaje raditi
bez nekog razloga.
580
01:25:15,337 --> 01:25:18,196
Imat �emo glazbu ovdje,
na ovaj ili onaj na�in.
581
01:25:19,580 --> 01:25:23,863
�ija je gitara? -Tatina, no
rekao je da je mogu zadr�ati.
582
01:25:23,988 --> 01:25:27,293
Mogu li? -Da.
583
01:25:30,535 --> 01:25:34,240
Malo sam zahr�ao i zato
obe�ajte da se ne�ete smijati.
584
01:25:37,115 --> 01:25:39,118
Naro�ito ti.
585
01:25:54,879 --> 01:25:57,428
Hvala.
586
01:25:57,554 --> 01:25:59,556
Hej, ne smij se.
587
01:26:50,657 --> 01:26:52,736
Svi zajedno.
588
01:27:32,170 --> 01:27:34,172
Puno vam hvala!
589
01:27:44,127 --> 01:27:46,174
Tako je mala i lagana!
590
01:27:48,803 --> 01:27:53,888
Za�to ovo radite? Poma�ete
ljudima poput nas? -Kad si bila mala,
591
01:27:54,013 --> 01:27:57,884
jesi li se ikad brinula da se
ne�to krije ispod tvog kreveta?
592
01:27:58,822 --> 01:28:04,698
E, pa... Ispod mog kreveta
je stvarno bilo ne�to.
593
01:28:05,502 --> 01:28:09,305
Da... Zgrabilo me
za ruku i bacilo na pod.
594
01:28:09,709 --> 01:28:13,960
Bilo je mra�no da bih vidio �to,
no istr�ao sam tako brzo da...
595
01:28:14,085 --> 01:28:17,367
Zna� li �to mi je otac u�inio?
Vratio me u sobu
596
01:28:17,493 --> 01:28:22,232
i rekao mi da se moram suo�iti sa
strahom. Bio sam prepla�en na smrt,
597
01:28:22,902 --> 01:28:26,738
no onda sam se sjetio �to
mi je �asna rekla na vjeronauku.
598
01:28:27,578 --> 01:28:30,481
Bog je tu za sve potrebite.
599
01:28:31,686 --> 01:28:36,781
I tako sam zgrabio
raspelo s no�nog ormari�a...
600
01:28:37,631 --> 01:28:41,379
i rekao onome �to je ispod
kreveta da mu je bolje oti�i
601
01:28:41,504 --> 01:28:43,607
ili �e mu Bog razbiti dupe.
602
01:28:47,082 --> 01:28:49,762
Najbolje �to je otac
ikad u�inio za mene.
603
01:28:50,021 --> 01:28:52,872
Naravno, on je to u�inio
jer mi nije vjerovao.
604
01:28:53,227 --> 01:28:55,860
Godinama sam tra�io
nekoga tko mi vjeruje.
605
01:28:55,985 --> 01:28:59,405
Zna� li �to sam onda u�inio?
-O�enio si se s njom?
606
01:29:03,448 --> 01:29:05,456
�ula si ve� tu pri�u?
607
01:29:12,565 --> 01:29:16,604
Kako vam ide ovdje?
-Odli�no! Zavr�ili smo.
608
01:29:16,729 --> 01:29:20,922
Popravili smo i vrata ormara.
Mogu pogledati i stroj za rublje.
609
01:29:21,115 --> 01:29:23,494
O, ne, ne mogu to tra�iti od vas.
610
01:29:23,619 --> 01:29:26,991
Dolje je katastrofa.
-Ma dajte. Koliko lo�e mo�e biti?
611
01:29:29,532 --> 01:29:33,581
Kvragu! -Unutra je jo� mirno?
612
01:29:33,706 --> 01:29:38,513
Da, hvala Bogu.
-To bilo ba� ne�to, zar ne?
613
01:29:38,650 --> 01:29:41,528
Kad bismo mogli dokazati
614
01:29:41,653 --> 01:29:45,426
da postoji �ivot iza ovog.
615
01:29:46,597 --> 01:29:51,021
To bi bilo povijesno otkri�e.
-Zato radite ovo?
616
01:29:51,146 --> 01:29:53,549
Jer �elite biti dio
ne�ega "povijesnog"?
617
01:29:53,778 --> 01:29:57,059
Ovo nije laboratorij.
Ovo je ne�iji dom.
618
01:29:57,184 --> 01:30:00,140
Mislim da je jedino
va�no pomo�i toj obitelji.
619
01:30:00,525 --> 01:30:02,527
Oprostite mi. Nisam tako mislio.
620
01:30:04,232 --> 01:30:07,847
Moja k�i je stradala u prometnoj
nesre�i prije nekoliko godina.
621
01:30:07,973 --> 01:30:11,906
Nakon toga sam po�eo
do�ivljavati stvari.
622
01:30:12,031 --> 01:30:14,557
Mislim da je �eljela
komunicirati sa mnom.
623
01:30:15,319 --> 01:30:18,275
Da, pomogli bi mi
kad bih znao da...
624
01:30:19,127 --> 01:30:21,129
Ne znam.
625
01:30:22,667 --> 01:30:24,669
Negdje.
626
01:30:36,494 --> 01:30:38,496
To nije to.
627
01:30:45,546 --> 01:30:47,547
Divno!
628
01:30:49,385 --> 01:30:51,387
Mislim da sam prona�ao.
629
01:31:21,881 --> 01:31:23,884
Ovdje je.
630
01:31:50,672 --> 01:31:52,674
Bo�e.
631
01:32:20,998 --> 01:32:22,999
�to je to?
632
01:32:44,543 --> 01:32:48,147
Ede? Ne�to je iza vas.
633
01:33:13,465 --> 01:33:19,312
Ovamo! -Zgrabio me.
Poku�ao me povu�i ispod vode.
634
01:33:21,982 --> 01:33:25,897
Bo�e, pogledajte! -Ogrebali
ste se. -To nije ogrebotina.
635
01:33:26,022 --> 01:33:29,333
To je ugriz, ugrizao me,
kao �to je i Janet.
636
01:34:26,908 --> 01:34:29,609
Janet, mo�e� li mi
dodati jo� jednu? -Da.
637
01:34:48,649 --> 01:34:52,588
Janet? �to je bilo?
638
01:34:53,592 --> 01:34:55,595
Zar ne vidi�?
639
01:34:56,532 --> 01:34:58,533
�to?
640
01:35:01,174 --> 01:35:03,177
U kuhinji.
641
01:35:05,481 --> 01:35:07,484
Reci mi �to vidi�.
642
01:35:09,322 --> 01:35:11,712
Igra se s no�evima.
643
01:35:12,962 --> 01:35:14,978
Krije se u mraku.
644
01:35:25,788 --> 01:35:28,895
Johnny? Johnny, �to to radi�?
645
01:35:32,501 --> 01:35:37,686
Johnny, ne! Ne idi tamo!
-Sjeti se �to je rekao g. Warren.
646
01:35:37,811 --> 01:35:40,413
Ne smijemo dopustiti
da nas maltretira.
647
01:35:40,583 --> 01:35:42,585
Ovo je na�a ku�a.
648
01:35:43,523 --> 01:35:46,793
Johnny! Johnny, vrati se, molim te!
649
01:36:04,028 --> 01:36:08,368
�to je bilo? �to se dogodilo?
-Janet je nestala! Bila je ovdje!
650
01:36:11,977 --> 01:36:13,980
Idemo! -O, ne!
651
01:36:19,592 --> 01:36:23,754
Ne. -Mama! -Johnny!
652
01:36:26,931 --> 01:36:28,932
Ede, �to se doga�a?
653
01:36:31,281 --> 01:36:37,191
Johnny je unutra!
-Ne! -Mama! -Johnny!
654
01:36:37,460 --> 01:36:39,923
Johnny! -Odmaknite se!
655
01:36:51,720 --> 01:36:56,696
Gdje su? Johnny?
656
01:37:01,506 --> 01:37:05,846
Johnny! O, du�o, do�i. -Mama!
657
01:37:06,416 --> 01:37:08,883
Jesi li dobro?
658
01:37:09,990 --> 01:37:11,992
Sve je u redu.
659
01:37:17,505 --> 01:37:19,507
Gdje je Janet?
660
01:37:22,347 --> 01:37:26,820
Gdje je Janet? Janet!
661
01:37:44,724 --> 01:37:46,851
Ljudi, primam ne�to ovdje.
662
01:37:53,640 --> 01:37:55,642
Ede, pazi!
663
01:38:09,505 --> 01:38:15,981
�eli... me... �eli... me...
664
01:38:26,237 --> 01:38:32,915
Janet! -U redu je. Hajde. Iza�i.
665
01:38:34,041 --> 01:38:40,680
Imam te... -Janet. -Gotovo je.
666
01:38:43,904 --> 01:38:45,907
Kako je u�la unutra?
667
01:38:53,858 --> 01:38:58,264
U redu je, draga. �to je to?
668
01:39:07,952 --> 01:39:09,953
Mogu li...?
669
01:39:13,529 --> 01:39:19,048
O �emu se radi? -Pretvara se. -�to?
670
01:39:19,174 --> 01:39:21,176
Imam dokaz.
671
01:40:04,328 --> 01:40:06,330
Toliko o malo vjere.
672
01:40:11,941 --> 01:40:16,150
�to? Moja k�i nije to izmislila.
I sama sam vidjela.
673
01:40:16,284 --> 01:40:19,632
Uhva�ena je kako la�ira.
-To je nemogu�e.
674
01:40:19,758 --> 01:40:23,673
Kako 12-godi�njakinja mo�e
baciti stol preko cijele sobe?
675
01:40:23,799 --> 01:40:25,800
Gotovo je! Shva�ate li?
676
01:40:26,036 --> 01:40:29,116
Ne ote�avajte ovo
zbog dobra svoje k�eri.
677
01:40:30,946 --> 01:40:32,948
Nije mogla to u�initi sama.
678
01:40:33,951 --> 01:40:37,600
Kako se usu�ujete! Mislite
da sam je ja nagovorila na to?
679
01:40:37,725 --> 01:40:41,074
�to ej s policijom?
I oni su umije�ani?
680
01:40:41,199 --> 01:40:43,201
A vas dvoje?
681
01:40:45,173 --> 01:40:47,175
Vi nam vjerujete, zar ne?
682
01:40:50,750 --> 01:40:54,386
�elimo pomo�i.
No ako Crkva vidi taj snimak
683
01:40:54,511 --> 01:40:56,514
to �e biti kraj svega.
684
01:40:56,762 --> 01:41:00,968
�eljet �e se ograditi od svega �to
imalo nalikuje prevari.
685
01:41:05,145 --> 01:41:07,147
�elim da odete.
686
01:41:08,418 --> 01:41:12,892
Oti�ite odmah! Svi!
687
01:41:13,496 --> 01:41:15,498
Van!
688
01:41:27,155 --> 01:41:30,237
Mo�da vi mo�ete do�i do duha,
689
01:41:30,460 --> 01:41:35,212
kontaktirati ga sami. -Ne mogu.
Poku�ala sam, vjerujte mi.
690
01:41:35,338 --> 01:41:39,014
�ao mi je, jednostavno ne osje�am
ni�ta unutra. -I to je to?
691
01:41:39,139 --> 01:41:42,693
Dr�ali ste im u�e za spa�avanje,
a onda ste ga jednostavno bacili.
692
01:41:42,818 --> 01:41:46,700
Ne svi�a nam se ovo kao ni vama.
Re�i �emo Crkvi sve �to smo vidjeli,
693
01:41:46,826 --> 01:41:50,760
no jedini dokaz koji imamo
je snimak gdje Janet la�ira incident.
694
01:41:50,885 --> 01:41:54,441
Zar nisu bili doslovno
deseci pravih incidenata?
695
01:41:54,707 --> 01:41:57,310
Mo�da �ete �eljeti ovo.
-Jedno la�iranje
696
01:41:57,871 --> 01:42:00,282
ne mijenja �injenicu...
-Ne, on mijenja sve.
697
01:42:01,020 --> 01:42:03,270
Mi smo predstavnici Crkve.
698
01:42:03,395 --> 01:42:06,423
Vratili bi nas ku�i i da
Peggy nije tra�ila da odemo.
699
01:42:08,468 --> 01:42:11,065
U�inili ste zbilja
dobar posao, Maurice.
700
01:42:11,340 --> 01:42:13,926
Bili ste tu za njih
kad nitko drugi nije.
701
01:42:19,489 --> 01:42:21,492
Hvala vam.
702
01:42:23,229 --> 01:42:26,101
No poneka je potrebno malo vjere.
703
01:42:26,836 --> 01:42:29,669
Vjerovati kad nitko drugi ne�e.
704
01:43:07,048 --> 01:43:09,051
Ovo nije u redu.
705
01:43:10,354 --> 01:43:12,356
Znam.
706
01:43:53,271 --> 01:43:55,273
Zbilja si to u�inila?
707
01:44:00,453 --> 01:44:02,454
Za�to?
708
01:44:03,357 --> 01:44:05,973
Rekao je da �e te ubiti.
709
01:44:07,297 --> 01:44:09,650
Ako ih ne natjeram da odu.
710
01:44:11,740 --> 01:44:16,450
Ne misli� li da je pomalo prikladno
da la�ira incident u jedinoj sobi
711
01:44:16,649 --> 01:44:20,708
koja ima kameru
usmjerenu na nju? -Da.
712
01:44:39,894 --> 01:44:43,900
Lorraine? Pomozi mi
postaviti snima� zvuka.
713
01:44:56,460 --> 01:44:58,462
Provuci je i po�ni od po�etka.
714
01:45:03,908 --> 01:45:07,991
Sje�a� se onih neobi�nih
iskrivljenih poruka od Janet?
715
01:45:08,116 --> 01:45:12,289
Zna�, od... Billa. -Da.
-Bile su dvije, zar ne?
716
01:45:12,491 --> 01:45:14,493
Ovo je prva.
717
01:45:15,529 --> 01:45:21,550
Pomozite! Ne... me... pustiti...
718
01:45:21,675 --> 01:45:27,746
Pomozite! Ne... me... pustiti...
719
01:45:29,557 --> 01:45:31,877
Mislili smo da govori
o sebi, zar ne? -Da.
720
01:45:32,096 --> 01:45:34,097
Slu�aj sad drugu.
721
01:45:35,569 --> 01:45:42,576
�eli... me... �eli... me...
722
01:45:54,004 --> 01:45:56,007
Ako sam u pravu...
723
01:46:01,386 --> 01:46:06,391
Pomozite! Ne �eli me pustiti!
724
01:46:50,113 --> 01:46:56,238
Do�ao sam vidjeti svoju obitelj.
No oni sad nisu ovdje.
725
01:46:58,896 --> 01:47:00,899
Mislim...
726
01:47:01,937 --> 01:47:03,939
da bih �elio oti�i.
727
01:47:05,109 --> 01:47:07,357
Ali ne mogu. -Za�to?
728
01:47:08,149 --> 01:47:13,891
�eli je... Tako �estoko.
Skoro je ima.
729
01:47:14,327 --> 01:47:16,329
Reci mi kako �u ga zaustaviti.
730
01:47:19,937 --> 01:47:26,545
Ja dajem i uzimam.
Bio sam tu na tvoj prvi udisaj.
731
01:47:26,818 --> 01:47:31,641
Nisi tra�ila mene.
No slijedit �u te
732
01:47:32,163 --> 01:47:38,486
do smrti! -�ekaj,
ne shva�am... Molim te...
733
01:47:42,482 --> 01:47:44,484
Bo�e. Du�o, krvari�!
734
01:47:45,520 --> 01:47:47,523
�to se doga�a?
735
01:47:52,302 --> 01:47:57,752
Duh starca je samo pijun.
Iskori�ten je
736
01:47:57,878 --> 01:48:01,026
da oslabi Janetinu volju.
-Iskori�ten? Od koga?
737
01:48:01,152 --> 01:48:05,763
Ne�ega neljudskog �to poprima
bogohulni oblik da napadne moju vjeru.
738
01:48:06,060 --> 01:48:08,063
U toj ku�i je demonska prisutnost.
739
01:48:09,267 --> 01:48:14,124
Mora� dovesti Vica prije
nego ode. Moramo se vratiti!
740
01:48:33,881 --> 01:48:36,088
Mama, pomozi mi, molim te!
741
01:48:40,360 --> 01:48:43,830
Ostavi nas na miru, zaboga!
742
01:48:46,807 --> 01:48:48,808
Margaret?
743
01:48:50,379 --> 01:48:56,089
Margaret? Margaret, ne!
Hajde, du�o.
744
01:48:57,360 --> 01:49:02,134
Mama? �to se doga�a?
-Idemo vani.
745
01:49:04,940 --> 01:49:08,534
Oti�ite u Peggynu ku�u! -Ti ne ide�?
-Ne mogu ostaviti Janet.
746
01:49:10,184 --> 01:49:14,635
Ne, Janet! -Mama! -Janet!
747
01:49:14,760 --> 01:49:18,151
Ne shva�am, prvo ka�ete
da nije stvarno, a sad jest.
748
01:49:18,276 --> 01:49:20,547
Pogled nam je zaklonio neljudski duh.
749
01:49:20,672 --> 01:49:24,485
Duh starca se nije mogao probiti
dok nismo oti�li iz te ku�e.
750
01:49:24,611 --> 01:49:27,637
Sve �to su iskusili je bila
manifestacija demonskog.
751
01:49:27,763 --> 01:49:31,641
Starac je bio samo varka koja
je sprije�ila da vidimo pravo zlo.
752
01:49:31,766 --> 01:49:34,839
U mojoj viziji je htio
pomo�i, ali se previ�e bojao.
753
01:49:34,965 --> 01:49:36,966
Govorio je u zagonetkama.
754
01:49:40,644 --> 01:49:44,026
Ne�to poput... Ja dajem i uzimam.
755
01:49:44,151 --> 01:49:48,123
Bio sam tu pri tvom prvo
udisaju. Nisi tra�ila mene.
756
01:49:48,894 --> 01:49:51,402
No slijedit �u te do smrti.
757
01:49:55,974 --> 01:49:59,288
Tvoje ime... Nisi ga tra�ila,
dano ti je kad si se rodila.
758
01:49:59,413 --> 01:50:03,411
Tako je! Znaju�i demonovo ime nam daje
mo� nad njim i mo�emo ga otjerati.
759
01:50:03,536 --> 01:50:07,235
Da, samo �to mu ne znamo ime.
-Ili mo�da znamo.
760
01:50:07,395 --> 01:50:09,556
Za�to bi nam ina�e dao taj trag?
761
01:50:09,682 --> 01:50:12,914
Valjda misli da ga nekako
znamo. -�to �ete sad?
762
01:50:13,040 --> 01:50:16,960
Neljudski duh koji mo�e zakloniti
pogled Lorraine je previ�e za mene.
763
01:50:17,086 --> 01:50:19,889
Moramo odvesti Janet u
crkvu prije nego je ubije.
764
01:50:23,092 --> 01:50:26,798
Janet! -Margaret?
765
01:50:34,915 --> 01:50:39,524
Janet! Hvala bogu �to
ste do�li, Janet je unutra.
766
01:51:08,147 --> 01:51:10,150
Ede, jesi li dobro? -Da.
767
01:51:11,720 --> 01:51:15,303
Oti�i �u straga. -Ne, Ed! Ne!
768
01:51:20,837 --> 01:51:24,667
Peggy, ostani ovdje. -Ne...
-�ekaj u autu s djecom...
769
01:51:24,793 --> 01:51:26,795
Janet!
770
01:51:28,753 --> 01:51:32,993
U�ite u auto. I ti, Peggy, hajde!
771
01:51:39,274 --> 01:51:41,276
Ede?
772
01:51:44,083 --> 01:51:46,084
Ede?
773
01:51:53,066 --> 01:51:55,069
Ede?
774
01:51:58,578 --> 01:52:03,018
Ede! -Ne mogu otvoriti.
775
01:52:03,956 --> 01:52:06,326
Pusti mene. -Sranje!
776
01:52:07,094 --> 01:52:10,334
Moramo provaliti!
-�ekaj ovdje� -Provali ih!
777
01:52:11,502 --> 01:52:15,890
Ede, �ekaj tu. Vic �e se
odmah vratiti. -Ne mogu �ekati!
778
01:52:16,044 --> 01:52:21,387
Idem do nje. -Nemoj, Ede!
Stani! Ne mo�e� se boriti sam.
779
01:52:23,926 --> 01:52:29,072
Treba na�u pomo�. -Ede,
molim te! Pri�ekaj mene...
780
01:52:29,445 --> 01:52:31,447
Pri�ekaj mene, molim te.
781
01:52:38,821 --> 01:52:43,094
Ne mogu te izgubiti. Tako se bojim.
782
01:52:46,370 --> 01:52:52,982
Znam. I ja. No moramo joj pomo�i.
783
01:52:54,352 --> 01:52:56,354
Ali �to je s mojom vizijom?
784
01:52:58,461 --> 01:53:00,663
Znam da sam ti obe�ao, du�o,
785
01:53:02,667 --> 01:53:04,669
no moram to u�initi.
786
01:53:07,077 --> 01:53:13,993
Volim te, Lorraine.
-Ed, ne! Ne! Nemoj i�i!
787
01:53:14,894 --> 01:53:19,615
Ede! Ne!
788
01:53:21,257 --> 01:53:23,323
Ne...
789
01:53:27,750 --> 01:53:29,751
Upomo�!
790
01:55:05,407 --> 01:55:07,409
Janet, gdje si?
791
01:56:22,722 --> 01:56:28,642
Upomo�! -Janet!
Janet! -Pomozi mi!
792
01:56:28,768 --> 01:56:30,770
Janet!
793
01:56:36,515 --> 01:56:39,223
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
794
01:57:02,600 --> 01:57:08,848
Kako se zove�? Kako se zove�?
795
01:57:19,198 --> 01:57:24,216
Znam tvoje ime. Pitala sam te.
Reci mi tko si!
796
01:57:24,341 --> 01:57:28,447
A ti si mi rekao...
Rekao si mi svoje ime.
797
01:57:30,787 --> 01:57:32,789
I ja sam ga zapisala!
798
01:57:37,901 --> 01:57:41,294
Trebam moju Bibliju.
-Za�to? �to se doga�a?
799
01:57:54,967 --> 01:57:57,183
Demonovo ime
nam daje mo� nad njim.
800
01:58:00,277 --> 01:58:05,673
V-A-L-A-K
801
01:58:08,327 --> 01:58:10,328
Valak.
802
01:58:36,147 --> 01:58:38,150
Janet!
803
01:58:48,638 --> 01:58:50,640
Janet!
804
01:58:58,725 --> 01:59:03,937
Bio jednom iskrivljeni �ovjek,
hodao je iskrivljenu milju
805
01:59:04,369 --> 01:59:09,842
Prona�ao je iskrivljenih penija �est
ispod iskrivljenih stepenica
806
01:59:10,014 --> 01:59:15,432
Kupio je iskrivljenu ma�ku
koja je ulovila iskrivljenog mi�a
807
01:59:15,557 --> 01:59:20,213
< i>I zajedno su �ivjeli
u iskrivljenoj maloj...
808
01:59:46,216 --> 01:59:50,895
Vic! Vic! Pusti me da pro�em!
-Lorraine! Ne, �ekaj! -Ulazim.
809
01:59:51,020 --> 01:59:56,601
Pusti mene! Lorraine!
-Ede! -Lorraine!
810
01:59:57,673 --> 01:59:59,674
Lorraine!
811
02:00:04,287 --> 02:00:06,288
Ede!
812
02:00:18,512 --> 02:00:23,187
Janet! Ne.
813
02:00:42,191 --> 02:00:44,193
Janet, ne! Nemoj!
814
02:00:49,272 --> 02:00:51,387
Dr�im te.
815
02:00:54,516 --> 02:00:56,550
Janet! -Ede!
816
02:00:57,522 --> 02:00:59,523
Ede!
817
02:01:05,537 --> 02:01:07,539
Ede!
818
02:01:13,485 --> 02:01:15,487
Lorraine!
819
02:01:31,554 --> 02:01:33,556
Ede!
820
02:01:36,932 --> 02:01:41,839
Tvoje ime mi daje nadmo� nad tobom,
demone. A ja znam tvoje ime.
821
02:01:44,479 --> 02:01:47,994
Ti si Valak. Oskvrnitelj.
822
02:01:48,120 --> 02:01:51,734
Bezbo�ni. Markiz zmija.
823
02:01:52,695 --> 02:01:56,581
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
824
02:01:56,707 --> 02:02:00,905
Protjerujem te natrag u pakao!
825
02:02:12,501 --> 02:02:16,173
Ne! -Ede!
826
02:02:17,811 --> 02:02:22,841
Imam te. -Ede! -Janet!
827
02:02:26,672 --> 02:02:29,474
Ede, jesi li dobro? -Provjeri nju.
828
02:02:29,599 --> 02:02:35,319
Janet? O, Bo�e! Je li dobro?
-Zvat �u hitnu pomo�.
829
02:02:35,444 --> 02:02:40,837
Sjedni. Tako je. Duboko udahni.
830
02:02:41,724 --> 02:02:43,725
Duboko udahni. Tako je.
831
02:03:23,071 --> 02:03:25,072
Bit �e dobro.
832
02:03:36,463 --> 02:03:42,655
Izgleda dobro.
-Spasio si je. -Ne.
833
02:03:43,877 --> 02:03:45,879
Ti si nas spasila.
834
02:03:47,584 --> 02:03:50,587
Zar ti nisam rekao
da ti je to namijenjeno?
835
02:03:52,126 --> 02:03:54,328
No ti si vjerovao u mene.
836
02:04:01,210 --> 02:04:03,412
Ne bih to mogla bez tebe.
837
02:04:10,628 --> 02:04:12,930
Hvala �to ste se vratili po nas.
838
02:04:17,575 --> 02:04:19,663
Do�i ovamo, sjedni. Sjedni.
839
02:04:25,859 --> 02:04:30,600
Zna�... Ovo me je �uvalo
840
02:04:31,468 --> 02:04:33,671
jo� otkad sam bio dijete.
841
02:04:34,675 --> 02:04:36,677
�elim da ga uzme�.
842
02:04:42,090 --> 02:04:47,101
A kad odraste� prona�i nekoga
komu je potreban i daj mu ga.
843
02:04:48,802 --> 02:04:50,804
Va�i?
844
02:04:54,648 --> 02:04:56,650
Tako sam sretna.
845
02:04:59,791 --> 02:05:03,244
Rekao si da jedna
osoba mo�e promijeniti sve.
846
02:05:04,232 --> 02:05:06,235
Ali...
847
02:05:07,103 --> 02:05:09,106
Ja imam dvije.
848
02:05:28,174 --> 02:05:31,878
Incident u Enfieldu postao je jedan
od najdokumentiranijih slu�ajeva
849
02:05:32,078 --> 02:05:35,080
u povijesti paranormalnog.
850
02:05:39,585 --> 02:05:43,790
Peggy Hodgson pro�ivjela je
ostatak �ivota u ku�i u Zelenoj ulici.
851
02:05:47,794 --> 02:05:52,599
Preminula je spokojno
2003. g. u naslonja�u...
852
02:05:54,600 --> 02:05:58,605
to�no na mjestu gdje je
preminuo i Bill Wilkins prije 40 g.
853
02:07:33,100 --> 02:07:39,100
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org
854
02:07:49,040 --> 02:07:52,328
Pri�aj mi o po�etku,
prvoj no�i doga�anja.
855
02:07:52,640 --> 02:07:55,921
�to je radio tvoj brat?
-Bra�a se igraju i glupiraju.
856
02:07:56,240 --> 02:08:00,240
Nisam sigurna. -Jesi li bili
upla�eni? -Da, u�asnuti.
857
02:08:00,480 --> 02:08:02,506
�to je s Janet?
858
02:08:03,240 --> 02:08:06,608
Osje�a� li ne�to u grlu
kad dolazi iz tebe, Janet?
859
02:08:06,880 --> 02:08:10,571
Ne. -Ne osje�a� ba� ni�ta?
Gledam u Janet.
860
02:08:10,880 --> 02:08:15,330
Ne bori se. -Glas izlazi iz nje,
no usta joj se ne mi�u.
861
02:08:15,560 --> 02:08:18,001
Isklju�i! Znam...
862
02:08:18,280 --> 02:08:21,011
Janet, jesi li svjesna kad
taj glas izlazi iz tebe?
863
02:08:21,280 --> 02:08:25,005
Ne, nikad. -Zna� li tko sam?
Zna� li kako se zovem?
864
02:08:25,320 --> 02:08:27,368
Da. Ed. Ed!
865
02:08:31,840 --> 02:08:33,883
Jesi li kr��anin?
866
02:08:34,240 --> 02:08:38,165
Ne! Zna� to! -Koje godine
si umro? Sje�a� li se?
867
02:08:38,560 --> 02:08:41,803
Da, mrtav sam. '61.
868
02:08:42,760 --> 02:08:44,825
1961.
869
02:08:47,825 --> 02:08:51,825
Preuzeto sa www.titlovi.com69626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.