Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,460 --> 00:00:18,840
Thirty-five years ago,
a gang of bandits...
2
00:00:19,220 --> 00:00:23,370
were caught by the gendarme
on Cudi mountain.
3
00:00:24,460 --> 00:00:27,250
In the course of
these thirty-five years,
4
00:00:27,660 --> 00:00:34,850
illness and prison violence
wiped off all the bandits.
5
00:00:36,180 --> 00:00:40,690
All but one...
6
00:05:01,460 --> 00:05:03,840
Mother Ceran. Is that you?
7
00:05:04,100 --> 00:05:06,170
Yeah. Who are you?
8
00:05:06,460 --> 00:05:08,090
It's Baran.
9
00:05:10,580 --> 00:05:16,570
Baran. The Bandit, you are back?
10
00:05:17,060 --> 00:05:20,330
I'm back Mother Ceran. What
happened to the village?
11
00:05:20,700 --> 00:05:26,250
The water came. Covered everything.
They said ''Go away from here.''
12
00:05:33,180 --> 00:05:38,090
Everyone has deserted the village.
I, alone, stayed here.
13
00:05:38,340 --> 00:05:42,210
I told them not to go.
They wouldn't listen.
14
00:05:42,580 --> 00:05:48,680
Things turned bad after you went
to jail. Evil won the day.
15
00:05:48,900 --> 00:05:51,090
The weak were trampled on.
16
00:05:51,340 --> 00:05:53,010
Where is Mustafa, Ceran?
17
00:05:54,780 --> 00:05:57,730
Left for the city, long time ago...
18
00:06:01,180 --> 00:06:05,330
This place is finished.
Everything's sunk.
19
00:06:05,980 --> 00:06:08,930
Our graves will be next.
20
00:06:09,380 --> 00:06:13,290
Come with me. You'll be
food for the beasts here.
21
00:06:14,100 --> 00:06:19,330
The beasts are of us. Evil is
elsewhere.
22
00:06:19,940 --> 00:06:23,810
I am the madwoman of
this place. I cannot go anywhere.
23
00:06:28,820 --> 00:06:31,570
You're heading for trouble.
24
00:06:31,860 --> 00:06:37,610
I said the same to your father.
I told him ''They'll trap you.''
25
00:06:37,900 --> 00:06:42,250
He wouldn't listen. He went and
didn't come back.
26
00:06:43,740 --> 00:06:50,210
Now if I say ''Don't go!'' You'll go.
I know you will.
27
00:07:02,500 --> 00:07:07,810
Take this, Bandit. It will
protect you from bullets.
28
00:10:04,260 --> 00:10:06,690
Are you going to kill me, Bandit?
29
00:10:06,900 --> 00:10:09,650
Aye Mustafa. I will.
30
00:10:12,020 --> 00:10:13,690
Do you have a gun?
31
00:10:13,940 --> 00:10:15,000
I do.
32
00:10:15,220 --> 00:10:16,930
Give it to me.
33
00:10:35,100 --> 00:10:38,930
Why did you inform on me,
brother Mustafa?
34
00:10:40,660 --> 00:10:45,850
Stupidity, poverty, call it what
you like. This has been killing me.
35
00:10:46,140 --> 00:10:51,770
I can't sleep.
You visit me every night.
36
00:10:52,300 --> 00:10:57,240
I hear your footsteps behind
me. I'm tired of watching my back.
37
00:10:57,500 --> 00:11:02,290
People call me informer. I've lost
face. Even my children shun me.
38
00:11:02,900 --> 00:11:04,810
Why did you do it?
39
00:11:05,420 --> 00:11:09,120
I caved in for a few gold pieces.
Shame on those who forced me.
40
00:11:10,420 --> 00:11:12,720
Who forced you?
41
00:11:14,020 --> 00:11:18,730
I was sworn not to tell, but it
doesn't matter anymore.
42
00:11:20,340 --> 00:11:21,850
Berfo made me do it.
43
00:11:26,100 --> 00:11:27,890
Berfo?
44
00:11:28,820 --> 00:11:33,290
Berfo! He is the one who asked
me to inform on you.
45
00:11:36,340 --> 00:11:39,130
Woe, brother Berfo...
46
00:11:48,420 --> 00:11:50,370
Why did he do it?
47
00:11:51,340 --> 00:11:53,970
To steal Keje from you.
48
00:11:56,500 --> 00:11:59,930
Did Keje go with him?
49
00:12:01,140 --> 00:12:04,730
Yeah. she went with him.
After you went to jail...
50
00:12:05,100 --> 00:12:08,610
Berfo took your gold, then
he went to Keje's father.
51
00:12:08,900 --> 00:12:12,810
I begged him not to. I said ''Keje
is Bandit's girl. Spare her at least.''
52
00:12:13,060 --> 00:12:16,730
He said, ''Fool! I did it all for Keje.''
53
00:12:16,980 --> 00:12:20,650
He took the gold and Keje,
and he disappeared.
54
00:12:21,020 --> 00:12:23,250
Then we heard
he went to Istanbul.
55
00:12:23,540 --> 00:12:26,130
So, this is the thirty year story.
56
00:12:30,460 --> 00:12:32,920
So Keje went with him.
57
00:12:34,820 --> 00:12:37,770
Her father made her go.
She became Berfo's.
58
00:12:38,180 --> 00:12:42,490
We put you in jail. I made a
mistake. I was starved.
59
00:12:44,940 --> 00:12:48,850
Still I'm starved brother.
Bad luck, that gold was.
60
00:12:49,140 --> 00:12:52,370
All went to women and gambling,
All of it.
61
00:12:52,700 --> 00:12:57,850
Our village was covered with dam
water. Everyone was scattered around.
62
00:12:58,140 --> 00:12:59,810
No-one knows who is where.
63
00:13:00,220 --> 00:13:02,130
I'm groveling here as you see.
64
00:13:02,420 --> 00:13:07,850
Anyway, thank god it will all end
now. Come on, finish it off.
65
00:13:20,060 --> 00:13:23,600
Bandit... Bandit.
66
00:13:34,900 --> 00:13:37,570
I can't wait any
longer. Kill me...
67
00:13:37,820 --> 00:13:40,250
Bandit! ....
68
00:14:34,980 --> 00:14:36,120
Greetings.
69
00:14:36,420 --> 00:14:37,850
Hello.
70
00:15:39,900 --> 00:15:41,570
Here. You smoke?
71
00:15:41,980 --> 00:15:43,120
Have one of these, uncle.
72
00:15:43,380 --> 00:15:46,450
No... Please.
please take one of these.
73
00:16:00,940 --> 00:16:02,970
Where are you heading, uncle?
74
00:16:03,300 --> 00:16:05,170
Istanbul, God willing.
75
00:16:09,460 --> 00:16:11,290
Yeah, you're the only one missing
anyway.
76
00:17:05,020 --> 00:17:09,210
Oh my God! Shit! The police.
What shall I do now?..
77
00:17:19,460 --> 00:17:21,530
Bring this bag to
Kismet Garage in Tarlabas i.
78
00:17:21,860 --> 00:17:24,650
Bring this to Kismet Garage
Car mechanic's.
79
00:17:24,940 --> 00:17:26,570
For God's sake!
80
00:17:26,860 --> 00:17:29,930
Please... It's life or death
uncle. I'm begging you please.
81
00:17:30,140 --> 00:17:32,930
I'll pay you a lot.
Please do it man!
82
00:17:44,820 --> 00:17:46,490
-Stop! Police.
-What is this, man?..
83
00:17:46,740 --> 00:17:48,130
Shut up! Cut it out! Go on!
84
00:17:48,500 --> 00:17:52,090
Just a moment. There's a mistake.
What's the charge?
85
00:17:53,100 --> 00:17:55,130
Come on brother.
Where are you taking me man?
86
00:17:55,420 --> 00:17:57,720
I'm off the train, nicely going
home.
87
00:18:07,900 --> 00:18:11,600
Excuse me, can I ask something?
What have I done now?
88
00:18:13,540 --> 00:18:14,490
Clean?
89
00:18:14,940 --> 00:18:16,160
Clean.
90
00:18:18,580 --> 00:18:20,530
He's clean, inspector.
91
00:18:30,100 --> 00:18:31,490
Come on, talk man!
92
00:18:31,700 --> 00:18:33,570
Talk what brother?
93
00:18:37,900 --> 00:18:39,490
You! Did you sell us out, you?
94
00:18:39,740 --> 00:18:41,850
No! I swear. There's no such
thing brother Demircan.
95
00:18:42,100 --> 00:18:44,250
How can you give the stuff costing
billions to just anyone in the street?
96
00:18:44,540 --> 00:18:47,210
The police surrounded me.
Honestly, I swear...
97
00:18:47,460 --> 00:18:49,690
I wasn't afraid of getting caught.
It was for the stuff.
98
00:18:49,940 --> 00:18:51,490
Or? Are you a police mole?
99
00:18:51,820 --> 00:18:54,330
What are you saying brother? That's
the guy's suitcase over there.
100
00:18:54,500 --> 00:18:57,570
What did we do? Didn't we send out
two couriers and tipped...
101
00:18:57,820 --> 00:19:00,010
the cops on
on the wrong one?
102
00:19:00,300 --> 00:19:03,170
How come the cops didn't go after
the decoy then? And got you?
103
00:19:03,460 --> 00:19:09,010
This was only your first job. Talk!
Are you an informer? Say it!
104
00:19:15,460 --> 00:19:17,170
Bring him in.
105
00:19:25,500 --> 00:19:28,610
Forgive me brother.
I had trouble finding the place.
106
00:19:28,860 --> 00:19:31,090
That's him! That's the guy!
107
00:19:31,380 --> 00:19:33,170
It is my first time in Istanbul.
108
00:19:46,700 --> 00:19:48,890
Okay. The stuff is here.
109
00:19:49,340 --> 00:19:53,890
Wow! That was a close one.
110
00:19:54,300 --> 00:19:55,930
What's happened to this thing?
111
00:19:56,220 --> 00:19:58,210
It had an accident. I'm sorry.
112
00:19:58,460 --> 00:20:00,810
Here. It was a promise. Buy
yourself new suitcase.
113
00:20:01,060 --> 00:20:02,090
No. I don't want it.
114
00:20:02,380 --> 00:20:05,050
Take it. You have no idea what you
saved me from. Thanks.
115
00:20:05,260 --> 00:20:08,010
Wasn't trouble at all.
116
00:20:10,980 --> 00:20:14,810
Almost had it man. Yours truly
almost would've had it.
117
00:20:15,140 --> 00:20:16,360
Huh?
118
00:20:16,620 --> 00:20:21,850
Nevermind. Okay. Thanks
119
00:20:22,420 --> 00:20:25,370
I'll be off now uncle if it's okay
with you.
120
00:20:40,780 --> 00:20:42,000
What are you doing?
121
00:20:43,580 --> 00:20:44,720
Just looking.
122
00:20:44,980 --> 00:20:46,120
What at?
123
00:20:46,580 --> 00:20:48,370
Where am I now?
124
00:20:48,660 --> 00:20:50,250
Tarlabas i.
125
00:20:50,700 --> 00:20:53,080
Well... Okay.
126
00:20:53,540 --> 00:20:55,840
Where will you go now?
127
00:20:56,140 --> 00:21:00,570
I don't know really. I'm looking
for a place to stay.
128
00:21:00,900 --> 00:21:01,930
A hotel?
129
00:21:02,180 --> 00:21:04,170
Right, friend. Some place
cheap you know.
130
00:21:04,460 --> 00:21:06,690
Ah! Okay. Come with me.
131
00:21:07,180 --> 00:21:11,010
God bless you, brother.
I felt a little strange you know.
132
00:21:21,140 --> 00:21:24,650
Come with me, uncle. Don't worry.
133
00:21:42,620 --> 00:21:43,890
I did it four times.
134
00:21:44,300 --> 00:21:45,810
Big deal.
135
00:21:46,220 --> 00:21:48,780
Cut the crap you two.
136
00:21:49,060 --> 00:21:51,930
You should never trust a woman.
They always cocktease.
137
00:21:52,100 --> 00:21:54,010
-How did it go?
-It was taken care of.
138
00:21:54,340 --> 00:21:55,770
-Is the job done?
-What job?
139
00:21:56,220 --> 00:22:00,690
Are you still there?
Just a minute uncle, wait for me.
140
00:22:07,020 --> 00:22:08,490
How you doing?
141
00:22:08,860 --> 00:22:10,970
Welcome back. Did you take care
of your business?
142
00:22:11,220 --> 00:22:13,450
Yeah. Why the long face?
143
00:22:13,860 --> 00:22:16,610
I got news from my brother.
He's really in a squeeze.
144
00:22:18,340 --> 00:22:19,890
Well. Prison is a tough place.
145
00:22:20,220 --> 00:22:21,690
Emel! Who are you talking to?
146
00:22:22,060 --> 00:22:24,130
Just friends, come on mom.
147
00:22:24,540 --> 00:22:26,130
Okay, see you then.
148
00:22:26,540 --> 00:22:28,490
Get in! What friends at this
hour? Come help me.
149
00:22:28,820 --> 00:22:31,280
You are a slut.
There is whore in you.
150
00:22:31,540 --> 00:22:33,730
The place is coming down again.
The witch's lost it.
151
00:22:34,020 --> 00:22:36,050
This guy is waiting for you.
152
00:22:36,380 --> 00:22:38,210
-Who's this?
-Just a poor old soul.
153
00:22:38,460 --> 00:22:39,600
Where are you taking him?
154
00:22:40,020 --> 00:22:41,810
To my hotel. He has nowhere to stay.
Wait for me.
155
00:22:42,100 --> 00:22:43,570
-Who did he say he was?
-His grandpa.
156
00:22:43,860 --> 00:22:48,690
-No? He's still alive?
-Lay off Avarel, you're a moron.
157
00:22:49,020 --> 00:22:52,850
Cheapest hotel in Tarlabas i.
Girl Naci will do us a favour.
158
00:22:57,140 --> 00:22:58,450
Naci, you got a room?
159
00:22:58,740 --> 00:23:00,370
What do you want it for?
160
00:23:00,580 --> 00:23:02,250
I'm going to stick it up
you know where.
161
00:23:02,380 --> 00:23:04,290
I'll headbutt your face in,
then you'll see.
162
00:23:04,460 --> 00:23:07,130
-Say it girl, got a room?
-Yes Master Cumali, at your service.
163
00:23:07,460 --> 00:23:09,450
Give a room for uncle here.
164
00:23:09,740 --> 00:23:12,370
Who's this guy anyway?
How do I know he'll pay?
165
00:23:12,620 --> 00:23:14,490
Actor Kemal still owes me
a month's rent.
166
00:23:14,780 --> 00:23:16,170
You're having your period or
something?
167
00:23:16,540 --> 00:23:18,890
Give him the room,
don't drive me crazy.
168
00:23:18,980 --> 00:23:20,490
-ID?
-What?
169
00:23:25,820 --> 00:23:27,330
Hakan... What's up kid?
170
00:23:27,620 --> 00:23:31,770
Come here, I'll kill you. I told
him I'm not buying the mintendo thing.
171
00:23:32,020 --> 00:23:34,690
Bastard spat at me.
Comehere!
172
00:23:34,940 --> 00:23:37,400
Come on uncle Kemal have some water
or something.
173
00:23:37,660 --> 00:23:38,770
I'll be alright now.
174
00:23:39,100 --> 00:23:41,330
Alright? You're getting worse every
day.
175
00:23:41,620 --> 00:23:43,170
You've got to see a doctor.
176
00:23:43,460 --> 00:23:45,290
You haven't been around lately.
177
00:23:45,660 --> 00:23:47,090
I took care of some business.
178
00:23:47,460 --> 00:23:48,930
That's my boy.
179
00:23:50,020 --> 00:23:53,250
It is worst when it starts
during shooting.
180
00:23:53,540 --> 00:23:58,050
The other day-what am I saying-six
months ago, I was playing a small part.
181
00:23:58,340 --> 00:24:01,010
I began coughing, it wouldn't
go away.
182
00:24:01,300 --> 00:24:03,530
Finally, they kicked me out.
Didn't pay me, either.
183
00:24:03,820 --> 00:24:08,250
I hate the communists but in those
days these things were better in Russia.
184
00:24:08,580 --> 00:24:11,610
If you fell ill, they
took you straight to hospital.
185
00:24:11,860 --> 00:24:15,250
This would never have happened.
Especially to an artist like you.
186
00:24:15,500 --> 00:24:19,370
Still, those reds. They ruined
my country.
187
00:24:19,660 --> 00:24:22,770
Don't start again Andrei Mishkin.
All that's over now.
188
00:24:38,580 --> 00:24:42,650
You know, you got me out of a
difficult situation there.
189
00:24:42,980 --> 00:24:45,010
Not at all.
190
00:24:45,300 --> 00:24:49,850
Your binoculars puzzled the cops.
I said I was peeping around.
191
00:24:50,900 --> 00:24:52,530
Why do you
carry them around anyway?
192
00:24:52,900 --> 00:24:55,690
Well. It is a keepsake.
You live in this hotel?
193
00:24:55,980 --> 00:24:56,810
Yeah.
194
00:24:57,140 --> 00:24:59,810
Why? Don't you have a family?
A home?
195
00:25:00,340 --> 00:25:07,330
No. It's better this way.
Why are you in Istanbul uncle?
196
00:25:08,300 --> 00:25:09,930
I am looking for somebody.
197
00:25:10,180 --> 00:25:11,370
Where is that somebody?
198
00:25:11,700 --> 00:25:13,290
I don't know...
199
00:25:13,620 --> 00:25:15,130
What do you mean
''I don't know''?
200
00:25:15,500 --> 00:25:17,570
I don't know where he is.
201
00:25:17,860 --> 00:25:19,930
How are you going to find him
in this huge city?
202
00:25:20,180 --> 00:25:22,090
I will.
203
00:25:22,340 --> 00:25:25,330
Uncle, ten million people
live in this city.
204
00:25:25,580 --> 00:25:28,890
I will look at all ten million
faces if I have to.
205
00:25:31,540 --> 00:25:34,210
When did you last see
this somebody?
206
00:25:34,860 --> 00:25:37,570
Thirty, thirty five years ago.
207
00:25:39,980 --> 00:25:43,890
And you're going to look for
someone you haven't seen for...
208
00:25:44,620 --> 00:25:48,290
...thirty five years
in a city like Istanbul?
209
00:25:48,780 --> 00:25:51,130
You're out of your mind!
210
00:26:13,220 --> 00:26:14,440
Is she looking?
211
00:26:14,780 --> 00:26:17,210
She is. You got her Cimbom.
212
00:26:17,460 --> 00:26:19,650
What is this? You get mushy the
moment you see the girls.
213
00:26:19,980 --> 00:26:21,410
Are we going out tonight?
214
00:26:21,660 --> 00:26:24,120
We got to do some work first.
We're all broke.
215
00:26:24,380 --> 00:26:25,890
Look at the legs on that Fatma.
216
00:26:26,220 --> 00:26:28,850
I'm not going to spend the rest of
my life stealing car stereos.
217
00:26:29,100 --> 00:26:32,800
Wish we could break into Demircan's
lot. He is close to Mafia.
218
00:26:34,700 --> 00:26:37,730
I risked my life for Demircan's job
while you were sitting...
219
00:26:38,140 --> 00:26:41,090
...on your
backs, you faggots.
220
00:26:41,580 --> 00:26:43,290
Cumali, watch your language man.
221
00:26:43,540 --> 00:26:44,970
Fuck off smart ass! So what?
222
00:26:45,300 --> 00:26:46,970
I'm crazy for this Fatma.
223
00:26:47,260 --> 00:26:49,370
What are you staring at you bums?
224
00:26:49,940 --> 00:26:51,890
She's taking you for a ride, idiot.
225
00:26:52,900 --> 00:26:54,530
What? Stupid!
226
00:26:58,100 --> 00:27:00,250
Isn't this him?
227
00:27:03,860 --> 00:27:04,840
What's up?
228
00:27:05,140 --> 00:27:06,570
Well. You know... Nothing.
229
00:27:06,900 --> 00:27:08,120
You're going to look for
your man?
230
00:27:08,580 --> 00:27:10,960
For God's sake, you'll get lost
uncle!
231
00:27:11,180 --> 00:27:14,210
Really? We'll see.
232
00:27:16,340 --> 00:27:22,440
In Istanbul? I don't believe it.
Idiot! Go get lost.
233
00:27:25,380 --> 00:27:29,610
I'll come along with you today. Just
in case. This city could swallow a man.
234
00:27:29,980 --> 00:27:34,370
God bless you. So many people,
so crowded.
235
00:27:35,420 --> 00:27:37,450
Just like the ward
I was in.
236
00:27:37,940 --> 00:27:39,210
Now. Who are we looking for?
237
00:27:39,540 --> 00:27:40,680
Keje.
238
00:27:41,100 --> 00:27:43,610
And where are we headed if we
don't know where she is?
239
00:27:44,060 --> 00:27:45,280
I don't know.
240
00:27:48,140 --> 00:27:51,650
So, Why do we go this way
and not that way?
241
00:27:52,060 --> 00:27:56,210
I don't know. Don't keep asking
questions. I'm only trying to hear...
242
00:27:56,500 --> 00:28:00,770
...the sound of this place.
Don't distract me. Just walk.
243
00:28:02,060 --> 00:28:05,210
We're crazy to be walking
like this. Someone called Keje.
244
00:28:05,540 --> 00:28:09,810
Address: Istanbul.
My feet hurt. This can't go on.
245
00:28:10,860 --> 00:28:12,610
You go back if you want.
246
00:28:13,700 --> 00:28:15,930
What if you get lost?
247
00:28:23,620 --> 00:28:26,410
Displaying your wares again, eh?
248
00:28:29,060 --> 00:28:31,090
You go to the hotel.
I'll be along.
249
00:28:32,420 --> 00:28:33,480
Who's that?
250
00:28:33,860 --> 00:28:36,730
He's the guy who helped me.
Got me walking all day.
251
00:28:41,260 --> 00:28:44,770
Come inside. I'll ask you something.
252
00:28:46,100 --> 00:28:47,770
-What happened to the thing?
-What thing baby?
253
00:28:48,140 --> 00:28:49,570
You were going to take me to see
my brother in prison.
254
00:28:49,980 --> 00:28:52,250
-Anything for you.
-Tomorrow's the open visit.
255
00:28:52,460 --> 00:28:54,050
-Okay, we'll go.
-Mom will kill me if she finds out.
256
00:28:54,300 --> 00:28:57,450
Don't let mom find out about the
prison. She hates my brother.
257
00:28:58,340 --> 00:29:00,720
Come on. Give us a hug.
258
00:29:03,740 --> 00:29:06,370
My dear Kemal Bey.
It's been three months.
259
00:29:06,620 --> 00:29:08,130
I can only bow in humiliation
Naci Bey brother.
260
00:29:08,380 --> 00:29:13,450
I can't wait till you get a part.
This is your last week.
261
00:29:13,900 --> 00:29:16,280
Besides, this coughing of yours.
It's just too much.
262
00:29:16,540 --> 00:29:18,210
I know. Even the syrups don't
soothe it anymore.
263
00:29:18,420 --> 00:29:21,010
All the guests are complaining.
The whole building is shaking.
264
00:29:21,220 --> 00:29:22,530
Any messages for me?
265
00:29:22,940 --> 00:29:24,650
Sure, the mayor called.
He is upset you haven't called.
266
00:29:24,940 --> 00:29:27,010
Fuck off! I'm going out.
267
00:29:29,540 --> 00:29:32,370
The police!
If they ask I'm not here.
268
00:29:42,500 --> 00:29:45,770
If the police find this on me,
I'm fucked. They're already after me.
269
00:29:46,700 --> 00:29:50,130
Why are you armed?
Do you have enemies?
270
00:29:50,420 --> 00:29:53,530
In Istanbul, everyone is your
enemy.
271
00:29:53,860 --> 00:29:56,420
You never know what will
happen next.
272
00:29:56,740 --> 00:30:03,290
See how it shines. Fourteen bullets
at a time. We stole it.
273
00:30:03,660 --> 00:30:06,010
Common property of the gang.
274
00:30:11,060 --> 00:30:13,010
What is this place?
275
00:30:13,300 --> 00:30:14,690
Istanbul.
276
00:30:14,980 --> 00:30:16,370
Istanbul!
277
00:30:16,440 --> 00:30:17,720
Where else?
278
00:30:18,540 --> 00:30:24,930
Istanbul! It looks like where I
live. There are plains...
279
00:30:25,260 --> 00:30:31,890
mountains and towns.
As if I'm on top of Cudi.
280
00:30:38,780 --> 00:30:40,170
How are you?
281
00:30:40,820 --> 00:30:43,850
Fine. I miss you badly though.
282
00:30:44,540 --> 00:30:47,490
Me too, sweetheart.
How's Mom?
283
00:30:47,740 --> 00:30:49,450
God damn her.
284
00:30:49,740 --> 00:30:51,770
Shut up! Cut it out!
285
00:30:56,260 --> 00:30:57,850
Is this him?
286
00:30:58,100 --> 00:30:59,930
Cumali. My brother.
287
00:31:00,340 --> 00:31:01,730
Hello Cumali brother.
288
00:31:01,980 --> 00:31:04,850
Hello brother Sedat. May God
spare you. How are you?
289
00:31:05,180 --> 00:31:06,530
Not too well.
290
00:31:06,780 --> 00:31:08,410
Something wrong?
291
00:31:08,740 --> 00:31:15,290
Yes. Got mixed up in something
here. The top guys passed my...
292
00:31:15,540 --> 00:31:17,920
sentence. They'll stab me.
293
00:31:18,220 --> 00:31:19,410
Sedat!
294
00:31:19,660 --> 00:31:25,290
Shut up! I've got to escape chief.
If I make it to the medical centre,
295
00:31:25,500 --> 00:31:27,850
then I'll escape from the hospital.
296
00:31:28,100 --> 00:31:30,050
But you need to bribe people to get
to the medical centre.
297
00:31:30,300 --> 00:31:31,250
How much?
298
00:31:31,580 --> 00:31:33,050
Two hundred million.
299
00:31:33,300 --> 00:31:34,770
Wow!
300
00:31:35,980 --> 00:31:39,050
Anyway, forget it now.
You're okay?
301
00:31:40,780 --> 00:31:42,370
I'm not.
302
00:31:44,820 --> 00:31:49,370
You take care of this girl chief.
She is your responsibility.
303
00:31:49,980 --> 00:31:53,810
If anything happens to her I will
get out of my grave, and find you.
304
00:32:07,020 --> 00:32:11,960
They will kill him.
How can he get this kind of money?
305
00:32:12,180 --> 00:32:13,690
The money will be found.
306
00:32:14,820 --> 00:32:17,200
Who will find it?
Two hundred million isn't nothing.
307
00:32:17,740 --> 00:32:19,010
I will find it.
308
00:32:19,300 --> 00:32:21,760
No. How can you shoulder such a
burden?
309
00:32:22,020 --> 00:32:24,130
Your brother is
my brother.
310
00:32:24,380 --> 00:32:27,210
Cumali! My hero.
311
00:32:49,540 --> 00:32:50,850
What are you doing here?
312
00:32:51,100 --> 00:32:52,570
Looking around.
313
00:32:52,820 --> 00:32:53,960
What is that in your hand?
314
00:32:54,340 --> 00:32:55,480
Binoculars.
315
00:32:55,780 --> 00:32:58,450
You've no shame? Peeping on
people's wives and daughters.
316
00:32:58,740 --> 00:33:01,610
No, I wouldn't...
I am looking for someone.
317
00:33:02,180 --> 00:33:03,690
With binoculars?
318
00:33:03,980 --> 00:33:07,250
Aye, How else could I see him?
319
00:33:07,620 --> 00:33:10,080
Go away, man.
320
00:33:59,980 --> 00:34:01,650
I have to find two hundred million.
321
00:34:01,940 --> 00:34:03,650
You're kidding?
322
00:34:04,060 --> 00:34:06,090
-Where the hell is he?
-This is for you, from Sekine.
323
00:34:06,380 --> 00:34:08,490
-Where is mine, baby?
-Idiot!
324
00:34:11,180 --> 00:34:17,730
Go inside.
And you go home too.
325
00:34:22,540 --> 00:34:23,930
He must have lost his way.
326
00:34:24,260 --> 00:34:25,240
Who?
327
00:34:25,580 --> 00:34:27,610
That guy, the one in the hotel.
328
00:34:27,860 --> 00:34:29,850
Why do you hang around
with that peasant?
329
00:34:30,140 --> 00:34:32,490
Watch your language! He is
old enough to be your father.
330
00:34:32,780 --> 00:34:35,290
This is how I talk to my father.
331
00:35:13,460 --> 00:35:15,090
Hey! Hakan. Where's your mom?
332
00:35:15,340 --> 00:35:16,930
She's out working.
333
00:35:17,380 --> 00:35:22,970
So she went out early today. Naci, girl,
are you sure you didn't see uncle?
334
00:35:23,380 --> 00:35:26,450
I told you I didn't.
You sure get obsessed about things.
335
00:35:28,060 --> 00:35:31,570
The guy's got lost.
I shouldn't have let him go alone.
336
00:35:36,260 --> 00:35:40,530
Where have you been, uncle?
We were all worried about you.
337
00:35:40,860 --> 00:35:43,370
-We thought you were lost.
-I was lost, brother.
338
00:35:43,620 --> 00:35:45,570
Great! So how did you
find your way back?..
339
00:35:45,900 --> 00:35:49,600
The old way. I trailed my way back.
This city is a prison Cumali.
340
00:35:49,860 --> 00:35:51,210
I can't breathe in this city.
341
00:35:51,500 --> 00:35:55,040
It stinks like rotten carcass.
The wards used to smell like this.
342
00:36:00,380 --> 00:36:03,050
Here, I brought you candies.
343
00:36:04,820 --> 00:36:06,040
What's that?
344
00:36:06,300 --> 00:36:07,330
Binoculars.
345
00:36:07,660 --> 00:36:09,410
-Can I have a look?
-Sure.
346
00:36:13,420 --> 00:36:15,250
Who uses this?
347
00:36:15,540 --> 00:36:19,010
The gendarme, army officers,
and once... The bandits.
348
00:36:19,820 --> 00:36:21,450
What is a bandit?
349
00:36:22,180 --> 00:36:27,120
A brigand, a robber.
Living on mountains.
350
00:36:27,420 --> 00:36:30,290
Just a human being like you
and me.
351
00:36:30,540 --> 00:36:32,370
You know any bandits?
352
00:36:32,740 --> 00:36:39,080
I know one. He was called Baran.
The clan chief sent Baran's father...
353
00:36:39,460 --> 00:36:42,290
...to the mined border and had
him killed.
354
00:36:42,580 --> 00:36:46,650
And Baran rebelled and took to the
mountains.
355
00:36:47,420 --> 00:36:55,130
Baran is very young then. He is in
love with a girl. And a terrific shot.
356
00:36:56,140 --> 00:37:00,450
It was a mighty mountain like
that one.
357
00:37:03,300 --> 00:37:07,130
He fought the clan chief's
bandits at that time.
358
00:37:07,620 --> 00:37:11,890
He picked them out with these binoculars
and gave them the bullet.
359
00:37:12,180 --> 00:37:14,450
Are you that Baran?
360
00:37:19,780 --> 00:37:23,320
Yes. I am.
361
00:37:23,580 --> 00:37:26,570
Hakan. To your room, quick!
It is bed time.
362
00:37:26,820 --> 00:37:27,960
Come on, Cumali.
363
00:37:28,380 --> 00:37:31,970
Shut up. Give me the binoculars
Off you go.
364
00:37:34,860 --> 00:37:37,050
Are you a bandit?
365
00:37:37,620 --> 00:37:39,690
It was thirty five years ago.
366
00:37:40,020 --> 00:37:42,450
Wow! Our uncle, a bandit!
367
00:37:43,620 --> 00:37:45,770
So, what have you done
all these thirty five years?
368
00:37:46,140 --> 00:37:47,410
I was in jail.
369
00:37:47,740 --> 00:37:50,120
What? For thirty five years?
370
00:37:50,380 --> 00:37:51,970
Thirty five years.
371
00:37:52,500 --> 00:37:54,880
That's enough to kill a man.
372
00:37:55,180 --> 00:37:59,610
It did kill all my friends.
Look, here.
373
00:38:07,140 --> 00:38:09,490
How come you weren't pardoned?
374
00:38:10,460 --> 00:38:12,840
I killed three more in prison.
375
00:38:13,140 --> 00:38:14,770
What?
376
00:38:15,500 --> 00:38:19,120
They sent hired men on me.
I finished them off.
377
00:38:19,580 --> 00:38:22,730
You were talking about a
sweetheart. Is that Keje?
378
00:38:23,340 --> 00:38:24,770
Aye.
379
00:38:25,380 --> 00:38:27,330
You're looking for her?
380
00:38:28,460 --> 00:38:32,570
Keje and the man who abducted Keje.
381
00:38:34,580 --> 00:38:38,850
The first film about the Southeastern
problem will soon be released.
382
00:38:39,180 --> 00:38:44,970
The film is expected to boldly take up
the greatest problem of this country.
383
00:38:46,180 --> 00:38:49,800
In other news. The attempt on
business tycoon Mahmut Saho%lu's
384
00:38:50,060 --> 00:38:52,650
life is under investigation.
The police have not yet made a
385
00:38:52,980 --> 00:38:56,930
public statement. In the meantime,
Saho%lu remains silent.
386
00:38:57,100 --> 00:39:01,010
The elusive Saho%lu is the owner of
an empire that has extraordinarily
387
00:39:01,300 --> 00:39:04,250
grown to the size of thirty
companies in the last twenty years
388
00:39:04,660 --> 00:39:08,530
and has reached everywhere like the
tentacles of an octopus.
389
00:39:08,820 --> 00:39:15,730
He recently gave his only TV
interview to date to Mithat Bereket.
390
00:39:28,300 --> 00:39:31,290
Mahmut Bey, you have become the
centre of attention with your
391
00:39:31,660 --> 00:39:34,730
outbursts against the Industrialists'
Association and the government.
392
00:39:34,980 --> 00:39:35,890
Yes!
393
00:39:36,140 --> 00:39:38,250
In fact, there are various
unpleasant allegations about your
394
00:39:38,620 --> 00:39:41,080
own wealth. You accuse the
Association of illegal practices,
395
00:39:41,380 --> 00:39:45,610
but you cannot explain how you grew
so powerful in a matter of twenty years?
396
00:39:45,940 --> 00:39:48,450
You are also accused of loansharking
and of seizing businesses with
397
00:39:48,820 --> 00:39:55,890
Mafia assistance.Your textile factory
is shown as an example.
398
00:39:56,220 --> 00:39:58,850
There are also allegations
that granting of your bankers'
399
00:39:59,180 --> 00:40:01,560
licence is somewhat questionable.
-Who sent you here?
400
00:40:01,900 --> 00:40:02,810
Excuse me?
401
00:40:02,880 --> 00:40:07,150
You! Who pays you? How dare you
present rumours as the truth?
402
00:40:07,440 --> 00:40:09,470
Please watch your tone. You can't
talk to me like that.
403
00:40:09,800 --> 00:40:14,790
Go send me your boss...
You won't pull me down, ever!
404
00:40:15,080 --> 00:40:17,870
-I am a journalist.
-You are a hired pen!
405
00:40:18,120 --> 00:40:20,150
No, I am an independent journalist.
406
00:40:20,440 --> 00:40:24,550
I employ a hundred people like
you. Go tell those who mess with me
407
00:40:24,880 --> 00:40:28,310
they can't tear me down. They
don't have what it takes.
408
00:40:28,560 --> 00:40:33,190
Get out of my house! Get out!
Turn the damn thing off. Cut!
409
00:40:37,400 --> 00:40:39,150
I found you.
410
00:40:42,760 --> 00:40:44,590
What does it say?
Come on, tell us.
411
00:40:44,800 --> 00:40:46,020
I'm not saying!
412
00:40:46,360 --> 00:40:48,070
Say it and I'll treat you to a
whore.
413
00:40:49,280 --> 00:40:50,870
Fuck off then, don't!
414
00:40:51,080 --> 00:40:53,230
-You're going to talk, or not?
-Cumali, don't!
415
00:40:53,520 --> 00:40:56,550
-It could go off, man.
-Speak up, what did she write?
416
00:41:03,800 --> 00:41:05,230
Brother Cumali, come help me.
417
00:41:05,480 --> 00:41:06,910
What is it? What happened?
418
00:41:07,240 --> 00:41:10,070
Come to the hotel. I'll show you
someone. I saw him. On TV.
419
00:41:10,440 --> 00:41:13,950
I'll be right back. You guys stay
put. We'll be on a job tonight.
420
00:41:14,560 --> 00:41:16,270
Yeah, you put the kid to bed.
421
00:41:16,560 --> 00:41:20,710
Make sure he drinks his milk.
Did you wet yourself?
422
00:41:29,160 --> 00:41:30,300
He was here?
423
00:41:30,560 --> 00:41:31,270
Who?
424
00:41:31,600 --> 00:41:36,430
Berfo! In a wheelchair.
Tubes up his nose.
425
00:41:36,680 --> 00:41:38,750
Where is he? Where has he gone?
426
00:41:39,080 --> 00:41:40,350
Who are you talking about, man?..
427
00:41:40,680 --> 00:41:42,270
He means Mahmut Saho%lu.
428
00:41:42,560 --> 00:41:45,750
Mahmut Saho%lu? You know him?
429
00:41:46,040 --> 00:41:48,390
Take me to him.
430
00:41:52,480 --> 00:41:55,350
Why did you bring this geezer?
431
00:41:55,680 --> 00:41:58,030
Hush! He'll hear.
He is an old bandit.
432
00:41:58,440 --> 00:41:59,990
-What?
-A bandit!
433
00:42:00,280 --> 00:42:01,420
Meaning what?
434
00:42:01,760 --> 00:42:03,830
You know, a bandit. On the
mountains. A highwayman.
435
00:42:04,080 --> 00:42:05,470
You sure he didn't make it up?
436
00:42:05,840 --> 00:42:08,270
I saw the photo. He snuffed three
people in prison.
437
00:42:08,600 --> 00:42:11,030
Imagine what he
must have done in the mountains.
438
00:42:11,280 --> 00:42:13,270
Run for it!
439
00:42:16,280 --> 00:42:18,630
Hey, Bandit, come on!
440
00:42:19,040 --> 00:42:20,910
Will you find him for me?
Take me to him
441
00:42:21,160 --> 00:42:23,390
Give me a break, for God's sake.
442
00:42:26,040 --> 00:42:34,030
God damn it.
We're just drifting bums.
443
00:42:34,520 --> 00:42:37,550
Every job should have some
respectability. Look at us.
444
00:42:37,800 --> 00:42:40,830
As they say: Live fast, die young
and you'll leave a handsome corpse.
445
00:42:42,440 --> 00:42:45,790
Let me tell you something. Only way
to play this game is to play it big
446
00:42:47,320 --> 00:42:50,510
When my father migrated to
Istanbul, he got a job as a waiter.
447
00:42:50,800 --> 00:42:52,350
That's where he lost the game
448
00:42:52,680 --> 00:42:54,670
I've been a mechanic, a bouncer
at clubs, parked cars.
449
00:42:55,080 --> 00:42:57,750
Still I am a nobody.
I went to jail for nothing.
450
00:42:58,000 --> 00:42:59,190
We're all the same.
451
00:42:59,520 --> 00:43:01,670
The other day, I quarreled with my
dad, He wants me to go back to my...
452
00:43:02,000 --> 00:43:03,470
job at the factory. I said no.
453
00:43:03,960 --> 00:43:05,950
You're a worker and look where it
got us. He went mad.
454
00:43:06,320 --> 00:43:07,910
We should all move out like Cumali.
455
00:43:08,240 --> 00:43:10,670
I will go to brother Demircan. I'll
say: Rescue us from this life.
456
00:43:10,960 --> 00:43:12,150
Get us on your team.
457
00:43:12,520 --> 00:43:14,350
We'd be like royalty round here.
458
00:43:14,640 --> 00:43:16,350
We'll get respect, man.
459
00:43:16,680 --> 00:43:19,030
Everyone will look up to us,
shop owners etc. The girls.
460
00:43:19,760 --> 00:43:21,150
Maybe I shouldn't come.
461
00:43:21,440 --> 00:43:25,030
Sure! Left to yourself, you'd
get lost again. Stick to me
462
00:43:25,320 --> 00:43:26,430
Just a minute, uncle.
463
00:43:26,680 --> 00:43:27,950
Beg your pardon?
464
00:43:28,280 --> 00:43:30,390
The week is over. You owe me.
465
00:43:30,680 --> 00:43:31,870
Put him on my bill.
466
00:43:32,240 --> 00:43:33,910
-But, Cumali...
-Shut up or I'll clobber you.
467
00:43:47,440 --> 00:43:55,550
I have friends, I have partners I am
responsible to. I have to be careful.
468
00:43:55,840 --> 00:44:02,100
Now, you almost sank us on that job
the other day. Still, you didn't
469
00:44:02,440 --> 00:44:08,270
talk to the police, you're okay. I
know that.
470
00:44:08,560 --> 00:44:10,990
Our business is no kids' play,
amateurs fail.
471
00:44:11,320 --> 00:44:14,390
So last time, you begged and prayed
and I let you have your chance.
472
00:44:14,720 --> 00:44:16,910
What will you say for yourself
this time Cumali?
473
00:44:17,160 --> 00:44:20,030
This time we are here to put
ourselves entirely at your command.
474
00:44:20,280 --> 00:44:22,110
I and my friends are solid, brother
Demircan.
475
00:44:22,360 --> 00:44:24,150
Order us to die and we will.
476
00:44:24,440 --> 00:44:27,070
And we know our way around.
477
00:44:27,360 --> 00:44:29,790
You can't find better men to deal
the stuff.
478
00:44:30,080 --> 00:44:32,510
There isn't a club we don't know.
479
00:44:32,760 --> 00:44:36,110
Give us just one chance,
then decide.
480
00:44:40,000 --> 00:44:44,710
Okay, we'll give it a try. Not a
word to anyone about this though.
481
00:44:45,160 --> 00:44:46,950
And stay out of the
police's way.
482
00:44:47,240 --> 00:44:50,190
If you get caught
I don't know you.
483
00:44:52,640 --> 00:44:54,830
And this uncle over there, is he
part of your gang?
484
00:44:55,080 --> 00:44:57,150
No. He's a bandit.
485
00:44:57,440 --> 00:45:01,350
A real bandit. A mountain man.
That's of course, back when.
486
00:45:03,240 --> 00:45:05,910
No bandits left on the mountains,
uncle.
487
00:45:06,160 --> 00:45:09,070
Now, all the bandits are
down in the city.
488
00:45:22,720 --> 00:45:24,110
I have important news for you.
489
00:45:24,400 --> 00:45:25,830
Come inside, mom's out.
490
00:45:26,120 --> 00:45:28,790
Sekine, when will you put out?
Cimbom's all horny.
491
00:45:29,000 --> 00:45:31,030
God damn you, asshole!
492
00:45:31,480 --> 00:45:33,070
Didn't I tell you not to wear
mini-skirts?
493
00:45:33,320 --> 00:45:36,110
Mom first, now you start.
You jealous pig!
494
00:45:39,400 --> 00:45:40,150
What is it?
495
00:45:40,400 --> 00:45:41,830
We have a deal with brother
Demircan.
496
00:45:42,120 --> 00:45:43,710
We'll push some of
the stuff for him.
497
00:45:43,920 --> 00:45:47,990
So, it means we're finding money.
Don't look at my face like an idiot.
498
00:45:48,240 --> 00:45:49,670
I'll be able to save your
brother.
499
00:45:49,920 --> 00:45:51,870
Thank god!
My hero!
500
00:45:52,320 --> 00:45:54,430
Don't. Mom will be
back any minute now.
501
00:45:54,720 --> 00:45:56,470
Come on girl, give it to me.
We'll be married anyway.
502
00:45:56,720 --> 00:45:58,190
Not before the wedding,
503
00:45:58,360 --> 00:46:00,870
Shit! It's mom.
504
00:46:01,280 --> 00:46:03,070
What shall we do? Let's pretend we
are just talking.
505
00:46:03,320 --> 00:46:05,700
No! To the window...
506
00:50:00,480 --> 00:50:01,910
Keje...
507
00:50:05,560 --> 00:50:07,030
Keje...
508
00:50:09,720 --> 00:50:11,310
Keje...
509
00:50:21,880 --> 00:50:24,260
We almost got nailed there.
510
00:50:25,280 --> 00:50:27,430
This is not the right way to go.
511
00:50:27,680 --> 00:50:29,070
What's wrong with way?
512
00:50:29,400 --> 00:50:34,030
Drugs are bad news. Don't do it.
You are poisoning people.
513
00:50:34,360 --> 00:50:38,870
I've known many dealers in prison.
They all ended up badly.
514
00:50:39,600 --> 00:50:45,110
''Don't do it'', eh? What should I do
then? Is theft better?
515
00:50:45,600 --> 00:50:47,870
Or conning people?
Which one is better?
516
00:50:48,160 --> 00:50:50,750
None. None of that is fitting for
human beings.
517
00:50:51,040 --> 00:50:52,710
All of that is fitting for human
beings.
518
00:50:52,960 --> 00:50:55,830
Or they wouldn't be around.
Why did you do it then?
519
00:51:01,680 --> 00:51:07,910
You know why my dad named me Cumali?
My father adored Yilmaz Güney.
520
00:51:08,240 --> 00:51:12,270
He named me after one of Güney's
screen characters.
521
00:51:12,560 --> 00:51:15,990
He saw ''Ince Cumali''
fifteen times.
522
00:51:16,320 --> 00:51:19,310
In everyday life my father imitated
Yilmaz Güney.
523
00:51:19,680 --> 00:51:28,150
Walked and talked like him.
Looked a bit like him too.
524
00:51:32,200 --> 00:51:36,430
My stepmother betrayed
him. Can you imagine?
525
00:51:36,800 --> 00:51:38,670
A betrayed hero!
526
00:51:41,360 --> 00:51:46,590
He shot them both. My stepmother
was crippled and the guy died.
527
00:51:48,240 --> 00:51:51,350
So that's what my father got for
being a good guy.
528
00:51:55,000 --> 00:51:58,950
I mean, anything can happen in
life.
529
00:52:00,240 --> 00:52:06,030
Besides, I don't like doing this. But
Emel needs the money for her brother.
530
00:52:09,840 --> 00:52:17,340
Back in jail, we knew two Kemals,
Mustafa Kemal and Dodo Kemal.
531
00:52:19,640 --> 00:52:24,430
Dodo Kemal was a very young
convict. A murderer.
532
00:52:24,720 --> 00:52:27,550
Every morning, he used to get the
papers first. He used to go through...
533
00:52:27,880 --> 00:52:32,350
the pages like crazy, looking for
news of an amnesty.
534
00:52:32,640 --> 00:52:39,870
After years of this, he did receive
his pardon and was freed.
535
00:52:40,120 --> 00:52:44,790
A week later, he had murdered
someone and was back in jail.
536
00:52:45,360 --> 00:53:00,030
You remind me of him. If I had
a son, he would be your age.
537
00:53:08,760 --> 00:53:12,670
And if my father were alive, he
would be your age, Bandit.
538
00:53:20,800 --> 00:53:23,070
Will you take me to him, brother.
539
00:53:23,360 --> 00:53:24,470
Who?
540
00:53:24,800 --> 00:53:27,670
The man on the TV.
Take me to him.
541
00:53:28,200 --> 00:53:32,470
That's all I ask of you.
This is my request.
542
00:53:39,280 --> 00:53:40,870
Is this the place?
543
00:53:41,120 --> 00:53:43,190
Yes. This is it.
544
00:53:43,440 --> 00:53:44,990
Are you sure?
545
00:53:45,320 --> 00:53:48,150
Don't drive me nuts Bandit.
You said ''take me'', and I did.
546
00:53:48,440 --> 00:53:50,820
This guy is one of the richest guys
in Turkey.
547
00:53:51,080 --> 00:53:53,030
What is your business
with him uncle?
548
00:53:53,280 --> 00:53:57,060
Look, I'm leaving. Can you find
your way back to the hotel?
549
00:54:42,600 --> 00:54:46,470
You saw what you wanted to see.
The car's gone too. Let's go now.
550
00:54:48,000 --> 00:54:51,590
Who are you looking for, man. Why
should I care anyway?
551
00:54:51,840 --> 00:54:54,220
I don't own you.
I'm leaving.
552
00:54:57,040 --> 00:55:01,430
Hey! What's going on? Just a
minute. Where are you taking us?
553
00:55:05,720 --> 00:55:09,440
Didn't I tell you ''Let's go''
It is my fault. I should have left.
554
00:55:09,600 --> 00:55:14,100
Get lost if you want. Am I your mom
or your dad? You're a grown man.
555
00:55:14,960 --> 00:55:19,310
Get me out of here!
Get me out!
556
00:55:19,680 --> 00:55:22,870
I'll break down the door.
Get me out of here!
557
00:55:23,280 --> 00:55:27,460
Stop it Bandit! Are you out of your
mind? Don't!
558
00:55:58,000 --> 00:56:00,460
What were you doing there?..
559
00:56:00,920 --> 00:56:03,070
Were you there to kill Mahmut Bey?
560
00:56:03,360 --> 00:56:05,950
No. I don't have a gun.
561
00:56:06,280 --> 00:56:09,310
Why were you watching the place?
562
00:56:12,120 --> 00:56:15,470
You're an ex-convict.
Are you a hitman?
563
00:56:16,000 --> 00:56:17,830
No such thing.
564
00:56:17,900 --> 00:56:19,540
Sir, there's a call for you sir.
565
00:56:24,880 --> 00:56:29,430
Sir, please let me explain, you see,
this poor old guy is penniless.
566
00:56:29,800 --> 00:56:33,150
We were looking for a job for
him when we saw that mansion.
567
00:56:33,480 --> 00:56:37,310
We thought they might be hiring
a gardener or something.
568
00:56:37,760 --> 00:56:40,630
We are not terrorists or anything.
We are your decent, honest...
569
00:56:41,320 --> 00:56:44,750
one hundred percent Turkish,
sort of people.
570
00:56:48,520 --> 00:56:52,110
Cut it out! Get out of here,
both of you.
571
00:56:55,480 --> 00:56:59,150
See, my spiel worked. The guys
thought we were terrorists.
572
00:57:01,720 --> 00:57:05,030
You're not going to
that house again, understand?
573
00:57:07,960 --> 00:57:09,020
Hello.
574
00:57:09,320 --> 00:57:10,140
Hello brother.
575
00:57:10,200 --> 00:57:11,180
You are coming with us.
576
00:57:15,520 --> 00:57:17,710
Where are you going?
Who are you?
577
00:57:17,820 --> 00:57:19,440
You are not coming. Just him.
578
00:58:10,800 --> 00:58:12,750
Come Baran.
Come closer.
579
00:58:24,760 --> 00:58:28,350
I'll tear off these tubes!
This emphysema is a motherfucker.
580
00:58:29,440 --> 00:58:35,960
I've never been so helpless.
Oxygen is like poison.
581
00:58:36,160 --> 00:58:40,150
After a while, it starts eating up your
brain. It makes you speak nonsense.
582
00:58:43,440 --> 00:58:45,550
You have changed
your name, Berfo.
583
00:58:46,960 --> 00:58:50,030
Aye. I changed my name.
584
00:58:52,920 --> 00:58:54,750
Is Keje alive?
585
00:58:55,560 --> 00:58:57,310
Yes.
586
00:59:01,800 --> 00:59:03,310
Is she with you?
587
00:59:04,560 --> 00:59:06,150
Yes.
588
00:59:09,080 --> 00:59:12,120
Why did you betray me Berfo?
589
00:59:14,200 --> 00:59:23,200
Betray? So you call this betrayal,
do you? I give up.
590
00:59:28,520 --> 00:59:34,390
Now if I say to you: I did all of
that because I was in love.
591
00:59:34,720 --> 00:59:38,430
I was dying from love.
592
00:59:38,720 --> 00:59:41,470
Who could possibly say anything
to me?
593
00:59:41,800 --> 00:59:45,230
What the hell is ''betrayal''?
I did it for love, damn it.
594
00:59:45,720 --> 00:59:51,830
Yes I did it. I am a man who has
informed on his closest friend.
595
00:59:52,120 --> 00:59:57,190
Could you have done that?
Betray your most beloved friend?
596
00:59:57,480 --> 01:00:05,350
Could you steal his gold and use it
to buy the woman your friend loved?
597
01:00:10,360 --> 01:00:12,830
Could you have sent your friend to
certain death.
598
01:00:13,080 --> 01:00:18,200
I did do it. For love.
Now tell me.
599
01:00:19,240 --> 01:00:23,120
Which one of us loved Keje
more? You, or I?
600
01:00:25,000 --> 01:00:28,910
Which one of us
dared to sin like that?
601
01:00:29,160 --> 01:00:36,590
I am ready to burn in hell
for this love. Are you?
602
01:00:55,640 --> 01:01:01,080
Keje didn't want me though. Granted
when I paid her father...
603
01:01:01,400 --> 01:01:12,630
Keje curiously gave in. She followed
me But never spoke a word since.
604
01:01:15,680 --> 01:01:19,030
Not to me, not to anyone else.
605
01:01:20,960 --> 01:01:24,710
For thirty five years now, she has
kept silent, Baran.
606
01:01:25,000 --> 01:01:31,550
I begged her to speak, I beat her,
threw her out in the street.
607
01:01:31,960 --> 01:01:38,750
I wept at her feet, but she
didn't speak.
608
01:01:39,120 --> 01:01:43,110
She didn't speak and she didn't
give me children.
609
01:01:43,440 --> 01:01:46,320
Still, I wouldn't give Keje up.
610
01:01:46,600 --> 01:01:51,110
I didn't re-marry and
I didn't ask for children.
611
01:01:57,120 --> 01:02:00,830
If I had wanted it,
you couldn't see me.
612
01:02:01,120 --> 01:02:05,710
I could have sent you back to
that prison.
613
01:02:08,920 --> 01:02:12,350
Do you know why you are here?
614
01:02:16,280 --> 01:02:20,510
You will go to Keje and talk to
her.
615
01:02:20,760 --> 01:02:23,830
If she doesn't speak to you either,
then I'll know she has given up on
616
01:02:24,200 --> 01:02:28,160
the world, I'll know she doesn't
want anybody.
617
01:02:28,400 --> 01:02:31,520
That she has buried herself alive.
618
01:02:38,360 --> 01:02:41,000
And if she speaks?
619
01:03:28,160 --> 01:03:32,600
Keje. Keje.
620
01:03:38,000 --> 01:03:42,550
I was shot in jail, Keje.
I didn't die.
621
01:03:44,280 --> 01:03:50,550
I fell ill, I left one lung there,
still I lived on.
622
01:03:52,000 --> 01:03:54,470
They beat me up relentlessly.
623
01:03:54,760 --> 01:04:03,760
But I didn't die. I
lived on to see you once again.
624
01:04:08,840 --> 01:04:16,520
Now I am told that no-one hears your
voice, that you have stopped speaking.
625
01:04:24,840 --> 01:04:28,990
Aren't you going to talk to me
either, Keje?
626
01:04:29,280 --> 01:04:32,990
Am I not going to hear your voice?
627
01:04:52,400 --> 01:04:54,390
Do bandits...
628
01:04:58,520 --> 01:05:00,160
...still...
629
01:05:05,320 --> 01:05:07,910
...turn into...
630
01:05:08,480 --> 01:05:12,950
...stars when they die?
631
01:05:27,680 --> 01:05:34,030
On the mountains, you hear the
sounds of wilderness.
632
01:05:35,760 --> 01:05:41,310
I used to lie on a rock and watch
the sky, the stars.
633
01:05:43,840 --> 01:05:46,750
I would think
of you.
634
01:05:48,000 --> 01:05:52,230
And a star would shoot across the
sky and I would say...
635
01:05:53,200 --> 01:05:56,950
''There, another
bandit has died.''
636
01:05:59,440 --> 01:06:06,470
I would remember, when we were kids
how I told you of ancient brigands...
637
01:06:07,600 --> 01:06:11,720
and how you looked at the
stars.
638
01:06:23,440 --> 01:06:25,000
I also...
639
01:06:26,720 --> 01:06:28,310
...have been...
640
01:06:30,520 --> 01:06:34,750
...watching the stars
at night.
641
01:06:39,280 --> 01:06:40,600
But..
642
01:06:42,440 --> 01:06:44,670
...I have not seen you.
643
01:06:47,880 --> 01:06:49,870
That's how I knew...
644
01:06:51,000 --> 01:06:52,990
...you were alive.
645
01:06:56,800 --> 01:07:00,390
And I waited for the day you would
come back.
646
01:07:02,640 --> 01:07:04,750
My voice sounds...
647
01:07:05,000 --> 01:07:09,750
...strange to me now.
648
01:07:12,680 --> 01:07:17,390
As if someone else is speaking.
and I am listening.
649
01:07:20,960 --> 01:07:24,840
I lived my whole life for this
moment alone.
650
01:07:25,640 --> 01:07:29,350
Whatever happens now, let it.
651
01:07:30,320 --> 01:07:35,440
I will come back for you.
Wait for me, Keje.
652
01:07:43,200 --> 01:07:46,670
Well done boys. Here you are.
653
01:07:51,240 --> 01:07:53,630
I hope we've done a good job,
brother Demircan.
654
01:08:02,800 --> 01:08:05,270
Do you still want to join the
team?
655
01:08:12,000 --> 01:08:13,880
You mean we're in the Mafia now?
656
01:08:14,280 --> 01:08:16,790
Let's get laid tonight.
Let's splash out.
657
01:08:17,840 --> 01:08:19,240
How much did you take?
658
01:08:19,480 --> 01:08:20,750
More than you did.
659
01:08:20,960 --> 01:08:21,990
Why is that?
660
01:08:22,040 --> 01:08:23,640
I'm the boss. I arranged the job.
661
01:08:27,000 --> 01:08:30,310
Don't steal from me again.
Don't steal my money!
662
01:08:30,520 --> 01:08:31,950
I swear to buggery, I haven't
Cemal.
663
01:08:32,240 --> 01:08:34,910
They don't call me Razor Cemal
for nothing, I swear I'll cut you up.
664
01:08:35,200 --> 01:08:38,030
I swear I'm only putting aside a
few pennies for the nitedo.
665
01:08:38,240 --> 01:08:39,350
What the hell is that?
666
01:08:39,600 --> 01:08:40,710
A toy for the kid.
667
01:08:41,000 --> 01:08:43,070
Don't make me shit on your toy.
I'll kill you.
668
01:08:46,520 --> 01:08:48,590
Don't, brother. She is
our sister.
669
01:08:51,160 --> 01:08:52,800
Cemal, don't!
670
01:08:53,040 --> 01:08:57,240
Stay out of this, old fart.
You might catch your death.
671
01:09:01,320 --> 01:09:04,550
Why didn't you kill that man?
She beats up mom all the time.
672
01:09:04,800 --> 01:09:07,270
Weren't you a bad-knit?
673
01:09:11,360 --> 01:09:14,830
That was way back when.
I am not a bandit any more.
674
01:09:18,240 --> 01:09:21,070
Who did this? You went to
that guy again, didn't you?
675
01:09:21,640 --> 01:09:26,950
It wasn't them. Just a little
accident downstairs.
676
01:09:30,160 --> 01:09:32,040
Weren't you done with that?
677
01:09:32,480 --> 01:09:34,200
This is the last time.
678
01:09:34,680 --> 01:09:36,790
No-one knows about it.
You don't either, okay?
679
01:09:37,080 --> 01:09:42,070
I cut on what Demircan gave
us. If he finds out, he'll skin me.
680
01:09:43,160 --> 01:09:44,960
You said you wouldn't.
681
01:09:45,240 --> 01:09:49,120
I swear this is the last time.
I'm doing this for Emel's brother.
682
01:09:52,440 --> 01:09:57,510
Don't tell anyone.
Not even the gang.
683
01:10:09,240 --> 01:10:12,440
I'm sorry. See what happened to
you because of me.
684
01:10:12,680 --> 01:10:14,030
Don't mention it. It's alright.
685
01:10:14,400 --> 01:10:16,070
That pimp wasn't worth it dear.
686
01:10:16,320 --> 01:10:17,670
No harm done..
687
01:10:18,000 --> 01:10:21,310
My son says you used to be
a bandit. That you will save us all.
688
01:10:21,600 --> 01:10:24,350
Kids are strange.
He is making it up.
689
01:10:24,600 --> 01:10:28,310
He's always been a dreamer anyway.
690
01:10:45,200 --> 01:10:47,080
Do I have any messages, my dear
Naci Bey?
691
01:10:47,360 --> 01:10:49,000
I am not your personal secretary.
692
01:10:49,280 --> 01:10:51,840
No, it's just that, it was about
this film.
693
01:10:56,640 --> 01:10:57,870
A glass of wine?
694
01:10:58,240 --> 01:11:00,880
No, Andrei Mishkin.
It's bad for my cough.
695
01:11:01,200 --> 01:11:04,110
My father used to be
a connoisseur of wine.
696
01:11:04,360 --> 01:11:07,740
As you know, ambassadors value
expertise in wine,
697
01:11:09,160 --> 01:11:12,340
more than anything else.
698
01:11:13,240 --> 01:11:19,300
He would feel its bouquet, its
aroma and establish its vintage.
699
01:11:19,680 --> 01:11:21,950
He used drink white wine
in a tulip glass...
700
01:11:22,120 --> 01:11:25,120
and the red in short stemmed Roman.
701
01:11:26,160 --> 01:11:30,710
He opened an exquisite bottle the day
I graduated from Law School.
702
01:11:31,280 --> 01:11:37,910
I, timidly, told him I wouldn't practise
law and I wanted to be an actor,
703
01:11:38,640 --> 01:11:41,440
he threw me out of the
house.
704
01:11:42,280 --> 01:11:44,710
You made a mistake by choosing
acting.
705
01:11:45,000 --> 01:11:48,990
No. See, I am penniless, I can't pay
the rent, I can't even buy medicine.
706
01:11:49,320 --> 01:11:52,150
But I wouldn't give up acting for
anything. I don't mind the illness
707
01:11:52,520 --> 01:11:56,030
but being a burden on other people
saddens me.
708
01:12:16,240 --> 01:12:18,350
Cumali has raised the money.
709
01:12:18,640 --> 01:12:19,910
What?
710
01:12:21,920 --> 01:12:24,800
The two hundred million is ready,
brother Sedat.
711
01:12:25,560 --> 01:12:27,470
You're kidding!
712
01:12:33,360 --> 01:12:37,430
Please brother. Please.
It's nothing.
713
01:12:46,120 --> 01:12:51,110
You are quite a guy, you know that?
I entrust Emel to you.
714
01:12:52,600 --> 01:12:55,590
God knows when I'll appear again.
715
01:12:55,800 --> 01:12:58,710
Slip the money to the guard,
he'll give it to me.
716
01:13:21,440 --> 01:13:24,710
Brother Cumali, I have
decided to return home.
717
01:13:26,120 --> 01:13:27,550
And Keje?
718
01:13:27,880 --> 01:13:29,440
I will take her with me as well.
719
01:13:29,680 --> 01:13:31,080
That would mean war.
720
01:13:31,440 --> 01:13:36,990
No. It wouldn't. I have to
make some money though.
721
01:13:38,200 --> 01:13:39,950
You mean I'm supposed to
find you a job.
722
01:13:40,240 --> 01:13:42,390
Aye. That's it.
723
01:13:42,680 --> 01:13:47,120
You go to the hotel and stay put.
I'll take care of it.
724
01:13:53,120 --> 01:13:55,150
I bet he is not getting any action
either.
725
01:13:55,560 --> 01:13:57,360
-How do you mean?
-How do you mean?
726
01:13:57,640 --> 01:14:00,150
The poor soul has gone thirty
five years without a woman.
727
01:14:00,480 --> 01:14:03,470
That's right.
I wonder if he ever did it.
728
01:14:50,840 --> 01:14:52,670
Cumali.
729
01:14:58,160 --> 01:15:00,720
An amulet? How cute.
730
01:15:01,040 --> 01:15:02,790
It's for bullets.
731
01:15:03,040 --> 01:15:04,790
Bullets?
732
01:15:05,040 --> 01:15:10,160
It is said that no bullets will
touch a man wearing this.
733
01:15:10,440 --> 01:15:13,110
Come on, don't look so naive.
734
01:15:13,360 --> 01:15:16,430
Don't worry about the fee,
it's on Cumali.
735
01:15:16,640 --> 01:15:18,070
What?
736
01:15:22,960 --> 01:15:25,520
What is it? Trouble?
737
01:15:26,560 --> 01:15:31,430
No. Mom's at my aunt's tonight.
So I thought I'd drop by.
738
01:15:33,520 --> 01:15:39,280
Wow! I've hit the jackpot, girl.
Come here you.
739
01:15:44,680 --> 01:15:47,750
Slow down! I shouldn't have come.
You're behaving like an animal.
740
01:15:47,960 --> 01:15:50,710
I've had enough of your
teasing. Come here.
741
01:15:50,960 --> 01:15:53,390
Let go of my arm...
I swear you're hurting me.
742
01:15:53,680 --> 01:15:57,150
Let go I said, or I'll get
mad.
743
01:16:09,040 --> 01:16:15,640
God bless you, but I am tied to
someone else.
744
01:16:18,840 --> 01:16:26,710
You're offering me a treasure but,
I can't. Go to your child.
745
01:16:31,960 --> 01:16:34,390
Can't I stay a little longer then?
746
01:16:45,400 --> 01:16:48,710
I promise I won't bother you.
747
01:17:16,160 --> 01:17:21,520
We belong to each other now. If
necessary, I'll marry you under...
748
01:17:22,160 --> 01:17:28,680
both religious and civil law.
I gave my word to your brother.
749
01:17:38,360 --> 01:17:43,070
What a nasty world this is!
750
01:17:46,200 --> 01:17:49,000
Thanks for all
you've done for my brother.
751
01:17:59,800 --> 01:18:06,830
I love you so bad, man.
I'm going to die of this love, man.
752
01:19:15,520 --> 01:19:19,560
You too must return home,
Androshka Mishkin.
753
01:19:19,800 --> 01:19:24,790
To die in your own country
Even if the communists are back.
754
01:19:38,160 --> 01:19:41,230
What kind of country is this?
An ambassador's son hangs himself...
755
01:19:41,480 --> 01:19:45,310
because he couldn't get medicine.
He couldn't see a doctor.
756
01:19:45,520 --> 01:19:46,870
That's what this country is like.
757
01:19:47,120 --> 01:19:52,240
That's why we have to have money.
You are powerful if you have money.
758
01:19:52,880 --> 01:19:56,590
She's gone... the slut!
The whore! She ran away!
759
01:19:56,840 --> 01:19:59,350
She left me alone like this.
760
01:20:00,040 --> 01:20:04,240
No... I swear I didn't do a thing.
I wasn't the one.
761
01:20:04,720 --> 01:20:08,270
Idiot! I'm not talking about you,
I mean her lover. He was in jail.
762
01:20:08,520 --> 01:20:10,710
Now he escaped.
And they ran off together.
763
01:20:10,960 --> 01:20:13,390
Her father had also run away like
this. God damn them all.
764
01:20:13,800 --> 01:20:15,870
Wasn't that her brother in jail?
765
01:20:16,160 --> 01:20:20,040
What brother? It was her lover!
She fooled you, the slut.
766
01:20:20,360 --> 01:20:29,470
He was a sworn hooligan. Here, the
letter. I couldn't separate them.
767
01:20:29,960 --> 01:20:32,950
The bastard went to jail, but
she still stuck with him.
768
01:20:35,800 --> 01:20:39,190
God! The whore really took good
advantage of you, man.
769
01:20:39,440 --> 01:20:41,870
Milked you like a cow.
770
01:20:45,560 --> 01:20:48,990
Shut up you, shut up!
I'm going nuts.
771
01:20:55,960 --> 01:20:57,390
Brother Demircan wants you.
772
01:20:57,520 --> 01:20:58,160
Later...
773
01:20:58,240 --> 01:20:59,360
Now.
774
01:21:03,960 --> 01:21:09,590
Get me those buggers! Find them.
Wherever they crawled in. Find them!
775
01:21:35,080 --> 01:21:37,720
Nice place, isn't it?
776
01:21:38,000 --> 01:21:40,230
Very nice, brother. It's paradise.
777
01:21:40,480 --> 01:21:42,670
I'm closing the deal on it.
778
01:21:42,880 --> 01:21:45,190
I'll divide it into plots and I'll
sell it to the developers.
779
01:21:45,440 --> 01:21:48,750
Cumali, some of the stuff we gave
you is missing.
780
01:21:52,280 --> 01:21:55,350
We brought you all the money we got
right and honest, brother.
781
01:21:55,600 --> 01:21:58,640
Please brother. You know
we aren't that sort.
782
01:21:59,280 --> 01:22:04,400
You were seen dealing the other
night. You sold our stuff...
783
01:22:05,160 --> 01:22:06,480
and got your money.
784
01:22:06,840 --> 01:22:09,590
So I wondered whose stuff it was
that you were dealing.
785
01:22:09,920 --> 01:22:12,750
No brother, definitely.
We're your men.
786
01:22:13,040 --> 01:22:15,350
There must be a mistake here
somewhere.
787
01:22:16,840 --> 01:22:20,070
Still, keep your eyes open. We've
got two packs missing.
788
01:22:20,360 --> 01:22:21,630
If you hear anything.
789
01:22:21,920 --> 01:22:23,950
Sure brother, your wish is my
command.
790
01:22:24,200 --> 01:22:27,240
Hey lad, it seems something else
is on your mind.
791
01:22:29,800 --> 01:22:34,950
Somebody played a trick on me,
I'm pissed. But I'll get even.
792
01:22:35,560 --> 01:22:41,390
That's my boy. Never forgive
things done to you. I never did.
793
01:23:07,160 --> 01:23:08,430
What's this?
794
01:23:08,760 --> 01:23:11,350
The stereo wouldn't come off,
so I swiped the whole car.
795
01:23:11,560 --> 01:23:12,790
Come on. Get off the car.
796
01:23:24,920 --> 01:23:29,670
I'm sorry. I lost control.
797
01:23:33,160 --> 01:23:35,070
Here. Shoot me.
798
01:23:35,320 --> 01:23:37,880
Don't be stupid. Put it back.
799
01:23:41,240 --> 01:23:42,470
Any news on Emel?
800
01:23:42,680 --> 01:23:44,000
No.
801
01:23:57,760 --> 01:24:01,310
They are at this hotel.
Go bring my daughter.
802
01:24:01,560 --> 01:24:08,710
The bastard bedded me first, spent
my money. Then he seduced Emel.
803
01:24:10,320 --> 01:24:14,990
Go bring my daughter. I'll give you
whatever you want. Anything.
804
01:24:16,920 --> 01:24:18,590
Bandit! Come here.
805
01:24:20,120 --> 01:24:21,390
Where to?
806
01:24:30,600 --> 01:24:32,510
-The call?
-It didn't come.
807
01:24:32,800 --> 01:24:34,520
What if it came while we were out?
808
01:24:34,960 --> 01:24:38,000
We never went out. We made love
non-stop. You are an animal.
809
01:24:38,240 --> 01:24:39,750
My bones are aching.
810
01:24:40,040 --> 01:24:42,760
We have to get the passports
today.
811
01:25:27,520 --> 01:25:30,160
We catch the loving brother and
sister in bed.
812
01:25:30,400 --> 01:25:33,070
Do brothers do this to their sisters?
813
01:25:33,320 --> 01:25:37,110
Don't you know incest
results in disaster?
814
01:25:37,760 --> 01:25:41,150
God forbid, you could have
handicapped kids or something.
815
01:25:53,240 --> 01:25:55,070
Now look here, whore.
816
01:25:55,360 --> 01:25:59,150
I'm going to pull the trigger,
and blow the bastard's head off.
817
01:25:59,440 --> 01:26:03,270
Bloody pieces of his brains
will splatter all over your face.
818
01:26:03,520 --> 01:26:05,590
Don't do it. Don'! Don't!
819
01:26:05,840 --> 01:26:07,990
I will, I will, I will.
820
01:26:08,600 --> 01:26:12,960
Brother, I did wrong, okay,
she's all yours. Let me go.
821
01:26:13,160 --> 01:26:15,750
Let's forget the whole thing.
I'll never cross your path again. Ever.
822
01:26:15,960 --> 01:26:18,470
I'll stand guard at the door.
823
01:26:23,920 --> 01:26:28,310
See who you left me for! The guy
for whom you broke my heart.
824
01:26:28,680 --> 01:26:33,270
And I stole from the worst man
in the country for you.
825
01:26:33,720 --> 01:26:36,630
I put my life in the line.
If he hears it, he'll wipe me off.
826
01:26:36,880 --> 01:26:38,440
I do that for you, and you do this
to me.
827
01:26:38,800 --> 01:26:41,920
And all for this bugger.
How could you?
828
01:26:44,280 --> 01:26:47,320
Don't!
829
01:26:48,480 --> 01:26:54,430
This is not worth going to
jail for. Spare them.
830
01:26:59,520 --> 01:27:01,710
We're going.
831
01:27:30,600 --> 01:27:33,430
I always imagined it would be hard
to kill a man.
832
01:27:33,680 --> 01:27:36,400
But it was so easy, Bandit.
833
01:28:23,880 --> 01:28:27,390
You go back home. Now murder
has come into this.
834
01:28:27,640 --> 01:28:31,550
Police is in this thing.
We'll go elsewhere.
835
01:28:47,000 --> 01:28:49,430
I've ruined my life.
836
01:29:00,920 --> 01:29:04,310
We must get out of town.
Go to the mountains.
837
01:29:06,200 --> 01:29:07,600
Where?
838
01:29:07,920 --> 01:29:10,990
We will go up the mountain.
They can't find us there.
839
01:29:11,280 --> 01:29:12,840
We will take her, and go...
840
01:29:13,040 --> 01:29:13,950
Keje?
841
01:29:14,200 --> 01:29:15,350
Keje.
842
01:29:15,800 --> 01:29:18,760
Let's go to the hotel tonight, and
get our things.
843
01:29:19,000 --> 01:29:21,470
My money's at the hotel, too.
844
01:29:53,560 --> 01:29:56,830
Come out!
Come here. I'm talking to you.
845
01:29:57,560 --> 01:29:59,390
Stop, or I'll shoot!
846
01:30:33,240 --> 01:30:34,640
What place is this?
847
01:30:34,880 --> 01:30:36,230
I don't know.
848
01:30:38,360 --> 01:30:40,030
I was hit.
849
01:30:41,360 --> 01:30:43,080
Let me see.
850
01:30:45,960 --> 01:30:47,470
Shall I die?
851
01:30:47,720 --> 01:30:49,200
Everybody dies.
852
01:30:49,480 --> 01:30:51,070
Will this wound kill me?
853
01:30:51,360 --> 01:30:55,750
No. It's just the skin.
Don't worry.
854
01:30:56,440 --> 01:31:03,750
I've never been wounded before.
We couldn't get the money either.
855
01:31:24,080 --> 01:31:31,030
We'll make it, won't we? We'll
get out of this whore of a city?
856
01:31:58,680 --> 01:32:00,000
Get out of here.
857
01:32:00,280 --> 01:32:03,270
The police are looking for you.
You'll get us in trouble, too.
858
01:32:03,520 --> 01:32:06,990
We'll just lie low for a day or
two, and then we'll leave.
859
01:32:07,240 --> 01:32:08,510
Definitely not. Go away from here.
860
01:32:08,880 --> 01:32:11,760
Auntie, dear... Okay. Lend me some
money then.
861
01:32:11,880 --> 01:32:17,030
Go away! Not a penny for you.
You were trouble even as a child.
862
01:32:18,280 --> 01:32:24,350
When I was a child? Very well,
Let me tell you about my childhood.
863
01:32:24,760 --> 01:32:26,430
There's nothing to tell.
864
01:32:28,360 --> 01:32:30,590
You know what I went through in
this house after my father...
865
01:32:30,880 --> 01:32:32,550
-went to jail, don't you?
-Shut up!
866
01:32:32,960 --> 01:32:35,230
Every time your child-bugging
husband came after me...
867
01:32:35,560 --> 01:32:37,230
you would
hide in the kitchen.
868
01:32:37,600 --> 01:32:40,030
That bugger almost raped me before
I stabbed him.
869
01:32:40,320 --> 01:32:43,470
Every time he made a pass, you looked
away 'cos he might leave you.
870
01:32:43,760 --> 01:32:45,430
Talk about decency, you slut!
871
01:32:45,720 --> 01:32:47,440
You screwed every guy in the
neighbourhood.
872
01:32:47,680 --> 01:32:50,720
Go away. Get out of my house.
Police! Help!
873
01:33:22,720 --> 01:33:26,680
We've got to find some money.
Can you ask Keje?
874
01:33:27,120 --> 01:33:29,230
No. I can't.
875
01:33:31,160 --> 01:33:34,230
Suppose we robbed someplace?
876
01:33:34,720 --> 01:33:37,390
I took an oath not to do such
things.
877
01:33:37,720 --> 01:33:41,510
You say no to everything.
You get us money then.
878
01:33:43,160 --> 01:33:46,910
Hey, Deli. Listen, we're fine.
Get us some money.
879
01:33:47,200 --> 01:33:49,230
We've got money. Brother Demircan
gave us work. Come over.
880
01:33:49,520 --> 01:33:51,030
Are you crazy? The police are
everywhere.
881
01:33:51,360 --> 01:33:53,160
No they are gone. They think you
left for good.
882
01:33:53,480 --> 01:33:57,110
We'll be over. Okay.
I'm going back to the neighbourhood
883
01:33:57,360 --> 01:34:01,110
You go. I have to take care of some
business. I will see you there.
884
01:34:01,880 --> 01:34:03,790
Don't get lost, okay?
885
01:34:15,840 --> 01:34:22,280
We have to leave the city. There's
this lad who helped me a lot.
886
01:34:23,240 --> 01:34:27,910
He is in trouble. I must
help him.
887
01:34:32,720 --> 01:34:35,190
Will you come with me?
888
01:34:36,320 --> 01:34:38,040
I will.
889
01:34:41,680 --> 01:34:44,830
I will come back for you.
890
01:35:11,880 --> 01:35:16,710
Have you seen Cumali, my friend?
I can't find him, or his friends.
891
01:35:21,600 --> 01:35:24,270
Demircan's men took him away.
892
01:35:24,920 --> 01:35:27,800
It seems it's not only the police
he's in trouble with.
893
01:35:38,680 --> 01:35:40,870
Where is my stuff?
894
01:35:41,320 --> 01:35:45,030
You talked before you killed
the girl. You said you stole.
895
01:35:45,440 --> 01:35:50,350
Your closest friend told me.
Are they in this too?
896
01:35:50,600 --> 01:35:54,310
No. They know nothing.
I did it alone.
897
01:36:24,480 --> 01:36:27,230
You will either return the stuff,
or the money.
898
01:36:27,520 --> 01:36:29,590
I gave the money to the woman.
899
01:36:29,840 --> 01:36:32,590
Give me back my money!
Cut the crap!
900
01:36:32,880 --> 01:36:35,270
I killed two people.
They betrayed me.
901
01:36:35,560 --> 01:36:37,310
And you betrayed me.
902
01:36:38,600 --> 01:36:40,000
She conned me.
903
01:36:40,400 --> 01:36:44,790
What is it to me?
I want my money.
904
01:37:00,600 --> 01:37:01,830
What is it?
905
01:37:02,320 --> 01:37:04,920
-You have the boy.
-Yes, I have him.
906
01:37:04,960 --> 01:37:06,950
Let him go.
907
01:37:07,200 --> 01:37:11,870
Not before he pays me back.
It's not the money.
908
01:37:12,200 --> 01:37:17,430
We spend it in one night sometimes.
Our reputation is at stake here.
909
01:37:18,440 --> 01:37:20,630
You know these things. If you let
someone cheat you...
910
01:37:20,960 --> 01:37:23,630
it is bad for
your reputation.
911
01:37:23,880 --> 01:37:27,590
If he is an upstart bastard like
this, it's worse.
912
01:37:27,840 --> 01:37:29,480
I can't let the
word get around.
913
01:37:29,880 --> 01:37:33,350
The police are after him. And he
was conned out of his money.
914
01:37:33,600 --> 01:37:36,870
Let me put it this way to you. If
he doesn't pay up, it won't
915
01:37:37,240 --> 01:37:39,270
be the police who pulls his rope.
916
01:37:39,680 --> 01:37:40,950
How much does he owe?
917
01:37:41,280 --> 01:37:42,600
Two hundred million.
918
01:37:42,640 --> 01:37:43,860
I'll pay you.
919
01:37:48,880 --> 01:37:51,070
Where will you find that kind of
money?
920
01:37:51,440 --> 01:37:54,350
The debt is my responsibility.
Leave the kid alone.
921
01:37:54,680 --> 01:37:58,720
This is between you and me.
922
01:38:00,080 --> 01:38:05,470
From now on, if something goes
wrong, you and I will talk.
923
01:38:08,000 --> 01:38:12,150
Okay, bring the money and take
the kid.
924
01:40:09,360 --> 01:40:11,790
What is this? I want money.
925
01:40:12,240 --> 01:40:16,910
It is a cheque. It stands for
money. Just give it to them.
926
01:40:18,560 --> 01:40:23,390
You owed me a life.
You've settled your debt now.
927
01:40:28,160 --> 01:40:29,750
Keje?
928
01:40:33,680 --> 01:40:36,320
She stays.
929
01:40:39,160 --> 01:40:46,350
So it's Keje in return for a
kid's life. Keje for a life.
930
01:41:07,320 --> 01:41:09,510
Baran.
931
01:41:13,040 --> 01:41:19,480
I don't know how long I'll live
but I shall not give you up until...
932
01:41:19,840 --> 01:41:26,310
my last breath. I may yet...
933
01:41:33,440 --> 01:41:37,400
come back
to you, Keje.
934
01:41:41,040 --> 01:41:46,590
I'll keep silent Baran.
Until you return.
935
01:42:00,200 --> 01:42:05,510
Where did you get this cheque?
It's as good as gold.
936
01:42:06,680 --> 01:42:08,480
Return the boy.
937
01:42:09,520 --> 01:42:12,640
Go cash this at the bank.
938
01:42:19,360 --> 01:42:24,230
You go, I'll have a word with Cumali.
939
01:42:27,440 --> 01:42:30,990
Don't you ever cross my path again.
940
01:42:31,240 --> 01:42:33,510
Now, it's the police's
turn.
941
01:42:33,800 --> 01:42:42,040
Don't hide behind a poor old man.
One more mistake and I'll kill you!
942
01:42:43,440 --> 01:42:48,190
I won't even bother asking this
time. Now fuck off!
943
01:42:49,520 --> 01:42:52,160
Boy, we sure got fucked back there.
944
01:42:54,400 --> 01:42:58,760
The police, let's disperse. We'll
meet back at the neighbourhood.
945
01:43:29,440 --> 01:43:31,590
I am lost.
946
01:43:51,760 --> 01:43:55,910
Master Demircan has news for you.
The cheque bounced.
947
01:43:56,320 --> 01:43:59,950
Wha? What're you saying, brother?
948
01:44:58,360 --> 01:45:01,710
Bandit! Run!
949
01:45:02,400 --> 01:45:04,790
The police will be
here any minute. Cumali was shot.
950
01:45:05,040 --> 01:45:06,630
-Who shot him?
-Demircan's men.
951
01:45:06,880 --> 01:45:07,830
Why?
952
01:45:08,320 --> 01:45:10,990
Your cheque bounced. The guy
you got it from cheated you.
953
01:45:11,240 --> 01:45:12,800
We're all in trouble.
954
01:45:13,040 --> 01:45:15,230
-Where is Cumali?
-Must have run to the hotel.
955
01:45:25,480 --> 01:45:34,830
There is this warmth crawling up my
legs. What is it?
956
01:45:39,920 --> 01:45:45,390
You were shot often enough, Bandit.
You ought to know. Am I going to die?
957
01:45:48,440 --> 01:45:56,950
I remember my stepmother.
How she jumped off the roof in her...
958
01:45:57,240 --> 01:46:04,310
white dress. I thought she'd fly
away like a bird.
959
01:46:05,280 --> 01:46:08,270
But she hit the
ground like a rock.
960
01:46:15,840 --> 01:46:22,310
Then, I thought of Emel. She never
believed I could shoot her.
961
01:46:23,480 --> 01:46:29,750
Neither did I.
It all happened so fast.
962
01:46:40,080 --> 01:46:43,430
I will go to hell, won't I?
963
01:46:43,680 --> 01:46:46,880
Who knows where anyone goes?
964
01:46:47,120 --> 01:46:53,910
We were going to go where you
lived, to the mountains.
965
01:46:57,080 --> 01:47:03,110
I'm so scared. Don't leave me,
I'm scared.
966
01:47:14,560 --> 01:47:19,190
Don't be scared. You are only
going into earth.
967
01:47:19,440 --> 01:47:22,270
Then you will
be earth.
968
01:47:23,080 --> 01:47:30,760
Then you will flow with the waters
and become the sap of a flower.
969
01:47:32,880 --> 01:47:41,750
A bee will come to the sap.
And, perhaps, I will be that bee.
970
01:49:07,880 --> 01:49:14,720
The boy died. That thing you gave
me was a fake. Why?
971
01:49:17,400 --> 01:49:22,390
Remember we used to play stones as
boys?
972
01:49:22,800 --> 01:49:24,710
I used to beat you all the
time.
973
01:49:25,000 --> 01:49:30,760
You never asked why I always
won. I always cheated.
974
01:49:31,040 --> 01:49:36,640
You knew the boy would die.
Why did you do it?
975
01:49:36,880 --> 01:49:39,550
Why is the boy's death so
important?
976
01:49:39,800 --> 01:49:49,390
You sacrificed Keje to save the
life of a nobody.
977
01:49:52,080 --> 01:49:55,790
That woman has spent her whole life
waiting for you.
978
01:49:56,000 --> 01:50:00,390
What does life matter in the face
of love?
979
01:50:13,800 --> 01:50:19,400
True. What does life matter in the
face of love?
980
01:50:56,560 --> 01:50:58,750
I told you I would
answer for the boy.
981
01:50:58,960 --> 01:51:01,950
''You should talk to me if
anything goes wrong,'' I said.
982
01:51:02,280 --> 01:51:06,590
You didn't keep your promise.
You killed him. That won't do.
983
01:51:08,320 --> 01:51:09,990
You broke the agreement.
984
01:51:40,560 --> 01:51:42,040
Watch it, you bastard!
985
01:51:57,200 --> 01:51:58,870
Fuck...
986
01:53:49,800 --> 01:53:53,840
The motive behind one of the
bloodiest massacres in recent years
987
01:53:54,240 --> 01:53:55,990
is still unknown.
988
01:53:56,100 --> 01:53:59,000
Is there a connection between
the murder of Mahmut S,aholu
989
01:53:59,320 --> 01:54:02,280
and the slaughter of the drug
dealers?
990
01:54:02,600 --> 01:54:07,390
S,aholu's widow remains silent.
991
01:55:29,840 --> 01:55:35,150
We know where you are. Give
yourself up! You won't be harmed.
992
01:55:37,320 --> 01:55:43,470
Surrender! Hands on your head!
Or we shall open fire.
993
01:55:44,360 --> 01:55:46,390
I won't go back to jail.
994
01:55:46,680 --> 01:55:48,710
I can't stand being locked
up anymore.
995
01:55:49,000 --> 01:55:52,120
Surrender! Or we'll open fire!
996
01:56:35,600 --> 01:56:42,550
Once, I came face to face with a
wolf. I pointed my gun at her...
997
01:56:43,640 --> 01:56:45,720
and the wolf was growling.
998
01:56:46,920 --> 01:56:55,430
I thought, one of us will be dead
in a moment. A matter of strength.
999
01:56:59,080 --> 01:57:06,080
Go, you are too young.
It'd be a pity...
1000
01:58:04,080 --> 01:58:09,680
We don't want to harm you. This
is the last warning. Surrender.
1001
01:59:15,320 --> 01:59:19,870
I am coming, bandits!
I am coming.
1002
01:59:21,180 --> 01:59:25,160
Keje! Keje!
1003
02:00:35,560 --> 02:00:38,990
Goodbye, Bandit.
1004
02:00:46,920 --> 02:00:49,540
Ah! Bandit, ah!
79246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.