All language subtitles for The.Bandit.196.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,840 Thirty-five years ago, a gang of bandits... 2 00:00:19,220 --> 00:00:23,370 were caught by the gendarme on Cudi mountain. 3 00:00:24,460 --> 00:00:27,250 In the course of these thirty-five years, 4 00:00:27,660 --> 00:00:34,850 illness and prison violence wiped off all the bandits. 5 00:00:36,180 --> 00:00:40,690 All but one... 6 00:05:01,460 --> 00:05:03,840 Mother Ceran. Is that you? 7 00:05:04,100 --> 00:05:06,170 Yeah. Who are you? 8 00:05:06,460 --> 00:05:08,090 It's Baran. 9 00:05:10,580 --> 00:05:16,570 Baran. The Bandit, you are back? 10 00:05:17,060 --> 00:05:20,330 I'm back Mother Ceran. What happened to the village? 11 00:05:20,700 --> 00:05:26,250 The water came. Covered everything. They said ''Go away from here.'' 12 00:05:33,180 --> 00:05:38,090 Everyone has deserted the village. I, alone, stayed here. 13 00:05:38,340 --> 00:05:42,210 I told them not to go. They wouldn't listen. 14 00:05:42,580 --> 00:05:48,680 Things turned bad after you went to jail. Evil won the day. 15 00:05:48,900 --> 00:05:51,090 The weak were trampled on. 16 00:05:51,340 --> 00:05:53,010 Where is Mustafa, Ceran? 17 00:05:54,780 --> 00:05:57,730 Left for the city, long time ago... 18 00:06:01,180 --> 00:06:05,330 This place is finished. Everything's sunk. 19 00:06:05,980 --> 00:06:08,930 Our graves will be next. 20 00:06:09,380 --> 00:06:13,290 Come with me. You'll be food for the beasts here. 21 00:06:14,100 --> 00:06:19,330 The beasts are of us. Evil is elsewhere. 22 00:06:19,940 --> 00:06:23,810 I am the madwoman of this place. I cannot go anywhere. 23 00:06:28,820 --> 00:06:31,570 You're heading for trouble. 24 00:06:31,860 --> 00:06:37,610 I said the same to your father. I told him ''They'll trap you.'' 25 00:06:37,900 --> 00:06:42,250 He wouldn't listen. He went and didn't come back. 26 00:06:43,740 --> 00:06:50,210 Now if I say ''Don't go!'' You'll go. I know you will. 27 00:07:02,500 --> 00:07:07,810 Take this, Bandit. It will protect you from bullets. 28 00:10:04,260 --> 00:10:06,690 Are you going to kill me, Bandit? 29 00:10:06,900 --> 00:10:09,650 Aye Mustafa. I will. 30 00:10:12,020 --> 00:10:13,690 Do you have a gun? 31 00:10:13,940 --> 00:10:15,000 I do. 32 00:10:15,220 --> 00:10:16,930 Give it to me. 33 00:10:35,100 --> 00:10:38,930 Why did you inform on me, brother Mustafa? 34 00:10:40,660 --> 00:10:45,850 Stupidity, poverty, call it what you like. This has been killing me. 35 00:10:46,140 --> 00:10:51,770 I can't sleep. You visit me every night. 36 00:10:52,300 --> 00:10:57,240 I hear your footsteps behind me. I'm tired of watching my back. 37 00:10:57,500 --> 00:11:02,290 People call me informer. I've lost face. Even my children shun me. 38 00:11:02,900 --> 00:11:04,810 Why did you do it? 39 00:11:05,420 --> 00:11:09,120 I caved in for a few gold pieces. Shame on those who forced me. 40 00:11:10,420 --> 00:11:12,720 Who forced you? 41 00:11:14,020 --> 00:11:18,730 I was sworn not to tell, but it doesn't matter anymore. 42 00:11:20,340 --> 00:11:21,850 Berfo made me do it. 43 00:11:26,100 --> 00:11:27,890 Berfo? 44 00:11:28,820 --> 00:11:33,290 Berfo! He is the one who asked me to inform on you. 45 00:11:36,340 --> 00:11:39,130 Woe, brother Berfo... 46 00:11:48,420 --> 00:11:50,370 Why did he do it? 47 00:11:51,340 --> 00:11:53,970 To steal Keje from you. 48 00:11:56,500 --> 00:11:59,930 Did Keje go with him? 49 00:12:01,140 --> 00:12:04,730 Yeah. she went with him. After you went to jail... 50 00:12:05,100 --> 00:12:08,610 Berfo took your gold, then he went to Keje's father. 51 00:12:08,900 --> 00:12:12,810 I begged him not to. I said ''Keje is Bandit's girl. Spare her at least.'' 52 00:12:13,060 --> 00:12:16,730 He said, ''Fool! I did it all for Keje.'' 53 00:12:16,980 --> 00:12:20,650 He took the gold and Keje, and he disappeared. 54 00:12:21,020 --> 00:12:23,250 Then we heard he went to Istanbul. 55 00:12:23,540 --> 00:12:26,130 So, this is the thirty year story. 56 00:12:30,460 --> 00:12:32,920 So Keje went with him. 57 00:12:34,820 --> 00:12:37,770 Her father made her go. She became Berfo's. 58 00:12:38,180 --> 00:12:42,490 We put you in jail. I made a mistake. I was starved. 59 00:12:44,940 --> 00:12:48,850 Still I'm starved brother. Bad luck, that gold was. 60 00:12:49,140 --> 00:12:52,370 All went to women and gambling, All of it. 61 00:12:52,700 --> 00:12:57,850 Our village was covered with dam water. Everyone was scattered around. 62 00:12:58,140 --> 00:12:59,810 No-one knows who is where. 63 00:13:00,220 --> 00:13:02,130 I'm groveling here as you see. 64 00:13:02,420 --> 00:13:07,850 Anyway, thank god it will all end now. Come on, finish it off. 65 00:13:20,060 --> 00:13:23,600 Bandit... Bandit. 66 00:13:34,900 --> 00:13:37,570 I can't wait any longer. Kill me... 67 00:13:37,820 --> 00:13:40,250 Bandit! .... 68 00:14:34,980 --> 00:14:36,120 Greetings. 69 00:14:36,420 --> 00:14:37,850 Hello. 70 00:15:39,900 --> 00:15:41,570 Here. You smoke? 71 00:15:41,980 --> 00:15:43,120 Have one of these, uncle. 72 00:15:43,380 --> 00:15:46,450 No... Please. please take one of these. 73 00:16:00,940 --> 00:16:02,970 Where are you heading, uncle? 74 00:16:03,300 --> 00:16:05,170 Istanbul, God willing. 75 00:16:09,460 --> 00:16:11,290 Yeah, you're the only one missing anyway. 76 00:17:05,020 --> 00:17:09,210 Oh my God! Shit! The police. What shall I do now?.. 77 00:17:19,460 --> 00:17:21,530 Bring this bag to Kismet Garage in Tarlabas i. 78 00:17:21,860 --> 00:17:24,650 Bring this to Kismet Garage Car mechanic's. 79 00:17:24,940 --> 00:17:26,570 For God's sake! 80 00:17:26,860 --> 00:17:29,930 Please... It's life or death uncle. I'm begging you please. 81 00:17:30,140 --> 00:17:32,930 I'll pay you a lot. Please do it man! 82 00:17:44,820 --> 00:17:46,490 -Stop! Police. -What is this, man?.. 83 00:17:46,740 --> 00:17:48,130 Shut up! Cut it out! Go on! 84 00:17:48,500 --> 00:17:52,090 Just a moment. There's a mistake. What's the charge? 85 00:17:53,100 --> 00:17:55,130 Come on brother. Where are you taking me man? 86 00:17:55,420 --> 00:17:57,720 I'm off the train, nicely going home. 87 00:18:07,900 --> 00:18:11,600 Excuse me, can I ask something? What have I done now? 88 00:18:13,540 --> 00:18:14,490 Clean? 89 00:18:14,940 --> 00:18:16,160 Clean. 90 00:18:18,580 --> 00:18:20,530 He's clean, inspector. 91 00:18:30,100 --> 00:18:31,490 Come on, talk man! 92 00:18:31,700 --> 00:18:33,570 Talk what brother? 93 00:18:37,900 --> 00:18:39,490 You! Did you sell us out, you? 94 00:18:39,740 --> 00:18:41,850 No! I swear. There's no such thing brother Demircan. 95 00:18:42,100 --> 00:18:44,250 How can you give the stuff costing billions to just anyone in the street? 96 00:18:44,540 --> 00:18:47,210 The police surrounded me. Honestly, I swear... 97 00:18:47,460 --> 00:18:49,690 I wasn't afraid of getting caught. It was for the stuff. 98 00:18:49,940 --> 00:18:51,490 Or? Are you a police mole? 99 00:18:51,820 --> 00:18:54,330 What are you saying brother? That's the guy's suitcase over there. 100 00:18:54,500 --> 00:18:57,570 What did we do? Didn't we send out two couriers and tipped... 101 00:18:57,820 --> 00:19:00,010 the cops on on the wrong one? 102 00:19:00,300 --> 00:19:03,170 How come the cops didn't go after the decoy then? And got you? 103 00:19:03,460 --> 00:19:09,010 This was only your first job. Talk! Are you an informer? Say it! 104 00:19:15,460 --> 00:19:17,170 Bring him in. 105 00:19:25,500 --> 00:19:28,610 Forgive me brother. I had trouble finding the place. 106 00:19:28,860 --> 00:19:31,090 That's him! That's the guy! 107 00:19:31,380 --> 00:19:33,170 It is my first time in Istanbul. 108 00:19:46,700 --> 00:19:48,890 Okay. The stuff is here. 109 00:19:49,340 --> 00:19:53,890 Wow! That was a close one. 110 00:19:54,300 --> 00:19:55,930 What's happened to this thing? 111 00:19:56,220 --> 00:19:58,210 It had an accident. I'm sorry. 112 00:19:58,460 --> 00:20:00,810 Here. It was a promise. Buy yourself new suitcase. 113 00:20:01,060 --> 00:20:02,090 No. I don't want it. 114 00:20:02,380 --> 00:20:05,050 Take it. You have no idea what you saved me from. Thanks. 115 00:20:05,260 --> 00:20:08,010 Wasn't trouble at all. 116 00:20:10,980 --> 00:20:14,810 Almost had it man. Yours truly almost would've had it. 117 00:20:15,140 --> 00:20:16,360 Huh? 118 00:20:16,620 --> 00:20:21,850 Nevermind. Okay. Thanks 119 00:20:22,420 --> 00:20:25,370 I'll be off now uncle if it's okay with you. 120 00:20:40,780 --> 00:20:42,000 What are you doing? 121 00:20:43,580 --> 00:20:44,720 Just looking. 122 00:20:44,980 --> 00:20:46,120 What at? 123 00:20:46,580 --> 00:20:48,370 Where am I now? 124 00:20:48,660 --> 00:20:50,250 Tarlabas i. 125 00:20:50,700 --> 00:20:53,080 Well... Okay. 126 00:20:53,540 --> 00:20:55,840 Where will you go now? 127 00:20:56,140 --> 00:21:00,570 I don't know really. I'm looking for a place to stay. 128 00:21:00,900 --> 00:21:01,930 A hotel? 129 00:21:02,180 --> 00:21:04,170 Right, friend. Some place cheap you know. 130 00:21:04,460 --> 00:21:06,690 Ah! Okay. Come with me. 131 00:21:07,180 --> 00:21:11,010 God bless you, brother. I felt a little strange you know. 132 00:21:21,140 --> 00:21:24,650 Come with me, uncle. Don't worry. 133 00:21:42,620 --> 00:21:43,890 I did it four times. 134 00:21:44,300 --> 00:21:45,810 Big deal. 135 00:21:46,220 --> 00:21:48,780 Cut the crap you two. 136 00:21:49,060 --> 00:21:51,930 You should never trust a woman. They always cocktease. 137 00:21:52,100 --> 00:21:54,010 -How did it go? -It was taken care of. 138 00:21:54,340 --> 00:21:55,770 -Is the job done? -What job? 139 00:21:56,220 --> 00:22:00,690 Are you still there? Just a minute uncle, wait for me. 140 00:22:07,020 --> 00:22:08,490 How you doing? 141 00:22:08,860 --> 00:22:10,970 Welcome back. Did you take care of your business? 142 00:22:11,220 --> 00:22:13,450 Yeah. Why the long face? 143 00:22:13,860 --> 00:22:16,610 I got news from my brother. He's really in a squeeze. 144 00:22:18,340 --> 00:22:19,890 Well. Prison is a tough place. 145 00:22:20,220 --> 00:22:21,690 Emel! Who are you talking to? 146 00:22:22,060 --> 00:22:24,130 Just friends, come on mom. 147 00:22:24,540 --> 00:22:26,130 Okay, see you then. 148 00:22:26,540 --> 00:22:28,490 Get in! What friends at this hour? Come help me. 149 00:22:28,820 --> 00:22:31,280 You are a slut. There is whore in you. 150 00:22:31,540 --> 00:22:33,730 The place is coming down again. The witch's lost it. 151 00:22:34,020 --> 00:22:36,050 This guy is waiting for you. 152 00:22:36,380 --> 00:22:38,210 -Who's this? -Just a poor old soul. 153 00:22:38,460 --> 00:22:39,600 Where are you taking him? 154 00:22:40,020 --> 00:22:41,810 To my hotel. He has nowhere to stay. Wait for me. 155 00:22:42,100 --> 00:22:43,570 -Who did he say he was? -His grandpa. 156 00:22:43,860 --> 00:22:48,690 -No? He's still alive? -Lay off Avarel, you're a moron. 157 00:22:49,020 --> 00:22:52,850 Cheapest hotel in Tarlabas i. Girl Naci will do us a favour. 158 00:22:57,140 --> 00:22:58,450 Naci, you got a room? 159 00:22:58,740 --> 00:23:00,370 What do you want it for? 160 00:23:00,580 --> 00:23:02,250 I'm going to stick it up you know where. 161 00:23:02,380 --> 00:23:04,290 I'll headbutt your face in, then you'll see. 162 00:23:04,460 --> 00:23:07,130 -Say it girl, got a room? -Yes Master Cumali, at your service. 163 00:23:07,460 --> 00:23:09,450 Give a room for uncle here. 164 00:23:09,740 --> 00:23:12,370 Who's this guy anyway? How do I know he'll pay? 165 00:23:12,620 --> 00:23:14,490 Actor Kemal still owes me a month's rent. 166 00:23:14,780 --> 00:23:16,170 You're having your period or something? 167 00:23:16,540 --> 00:23:18,890 Give him the room, don't drive me crazy. 168 00:23:18,980 --> 00:23:20,490 -ID? -What? 169 00:23:25,820 --> 00:23:27,330 Hakan... What's up kid? 170 00:23:27,620 --> 00:23:31,770 Come here, I'll kill you. I told him I'm not buying the mintendo thing. 171 00:23:32,020 --> 00:23:34,690 Bastard spat at me. Comehere! 172 00:23:34,940 --> 00:23:37,400 Come on uncle Kemal have some water or something. 173 00:23:37,660 --> 00:23:38,770 I'll be alright now. 174 00:23:39,100 --> 00:23:41,330 Alright? You're getting worse every day. 175 00:23:41,620 --> 00:23:43,170 You've got to see a doctor. 176 00:23:43,460 --> 00:23:45,290 You haven't been around lately. 177 00:23:45,660 --> 00:23:47,090 I took care of some business. 178 00:23:47,460 --> 00:23:48,930 That's my boy. 179 00:23:50,020 --> 00:23:53,250 It is worst when it starts during shooting. 180 00:23:53,540 --> 00:23:58,050 The other day-what am I saying-six months ago, I was playing a small part. 181 00:23:58,340 --> 00:24:01,010 I began coughing, it wouldn't go away. 182 00:24:01,300 --> 00:24:03,530 Finally, they kicked me out. Didn't pay me, either. 183 00:24:03,820 --> 00:24:08,250 I hate the communists but in those days these things were better in Russia. 184 00:24:08,580 --> 00:24:11,610 If you fell ill, they took you straight to hospital. 185 00:24:11,860 --> 00:24:15,250 This would never have happened. Especially to an artist like you. 186 00:24:15,500 --> 00:24:19,370 Still, those reds. They ruined my country. 187 00:24:19,660 --> 00:24:22,770 Don't start again Andrei Mishkin. All that's over now. 188 00:24:38,580 --> 00:24:42,650 You know, you got me out of a difficult situation there. 189 00:24:42,980 --> 00:24:45,010 Not at all. 190 00:24:45,300 --> 00:24:49,850 Your binoculars puzzled the cops. I said I was peeping around. 191 00:24:50,900 --> 00:24:52,530 Why do you carry them around anyway? 192 00:24:52,900 --> 00:24:55,690 Well. It is a keepsake. You live in this hotel? 193 00:24:55,980 --> 00:24:56,810 Yeah. 194 00:24:57,140 --> 00:24:59,810 Why? Don't you have a family? A home? 195 00:25:00,340 --> 00:25:07,330 No. It's better this way. Why are you in Istanbul uncle? 196 00:25:08,300 --> 00:25:09,930 I am looking for somebody. 197 00:25:10,180 --> 00:25:11,370 Where is that somebody? 198 00:25:11,700 --> 00:25:13,290 I don't know... 199 00:25:13,620 --> 00:25:15,130 What do you mean ''I don't know''? 200 00:25:15,500 --> 00:25:17,570 I don't know where he is. 201 00:25:17,860 --> 00:25:19,930 How are you going to find him in this huge city? 202 00:25:20,180 --> 00:25:22,090 I will. 203 00:25:22,340 --> 00:25:25,330 Uncle, ten million people live in this city. 204 00:25:25,580 --> 00:25:28,890 I will look at all ten million faces if I have to. 205 00:25:31,540 --> 00:25:34,210 When did you last see this somebody? 206 00:25:34,860 --> 00:25:37,570 Thirty, thirty five years ago. 207 00:25:39,980 --> 00:25:43,890 And you're going to look for someone you haven't seen for... 208 00:25:44,620 --> 00:25:48,290 ...thirty five years in a city like Istanbul? 209 00:25:48,780 --> 00:25:51,130 You're out of your mind! 210 00:26:13,220 --> 00:26:14,440 Is she looking? 211 00:26:14,780 --> 00:26:17,210 She is. You got her Cimbom. 212 00:26:17,460 --> 00:26:19,650 What is this? You get mushy the moment you see the girls. 213 00:26:19,980 --> 00:26:21,410 Are we going out tonight? 214 00:26:21,660 --> 00:26:24,120 We got to do some work first. We're all broke. 215 00:26:24,380 --> 00:26:25,890 Look at the legs on that Fatma. 216 00:26:26,220 --> 00:26:28,850 I'm not going to spend the rest of my life stealing car stereos. 217 00:26:29,100 --> 00:26:32,800 Wish we could break into Demircan's lot. He is close to Mafia. 218 00:26:34,700 --> 00:26:37,730 I risked my life for Demircan's job while you were sitting... 219 00:26:38,140 --> 00:26:41,090 ...on your backs, you faggots. 220 00:26:41,580 --> 00:26:43,290 Cumali, watch your language man. 221 00:26:43,540 --> 00:26:44,970 Fuck off smart ass! So what? 222 00:26:45,300 --> 00:26:46,970 I'm crazy for this Fatma. 223 00:26:47,260 --> 00:26:49,370 What are you staring at you bums? 224 00:26:49,940 --> 00:26:51,890 She's taking you for a ride, idiot. 225 00:26:52,900 --> 00:26:54,530 What? Stupid! 226 00:26:58,100 --> 00:27:00,250 Isn't this him? 227 00:27:03,860 --> 00:27:04,840 What's up? 228 00:27:05,140 --> 00:27:06,570 Well. You know... Nothing. 229 00:27:06,900 --> 00:27:08,120 You're going to look for your man? 230 00:27:08,580 --> 00:27:10,960 For God's sake, you'll get lost uncle! 231 00:27:11,180 --> 00:27:14,210 Really? We'll see. 232 00:27:16,340 --> 00:27:22,440 In Istanbul? I don't believe it. Idiot! Go get lost. 233 00:27:25,380 --> 00:27:29,610 I'll come along with you today. Just in case. This city could swallow a man. 234 00:27:29,980 --> 00:27:34,370 God bless you. So many people, so crowded. 235 00:27:35,420 --> 00:27:37,450 Just like the ward I was in. 236 00:27:37,940 --> 00:27:39,210 Now. Who are we looking for? 237 00:27:39,540 --> 00:27:40,680 Keje. 238 00:27:41,100 --> 00:27:43,610 And where are we headed if we don't know where she is? 239 00:27:44,060 --> 00:27:45,280 I don't know. 240 00:27:48,140 --> 00:27:51,650 So, Why do we go this way and not that way? 241 00:27:52,060 --> 00:27:56,210 I don't know. Don't keep asking questions. I'm only trying to hear... 242 00:27:56,500 --> 00:28:00,770 ...the sound of this place. Don't distract me. Just walk. 243 00:28:02,060 --> 00:28:05,210 We're crazy to be walking like this. Someone called Keje. 244 00:28:05,540 --> 00:28:09,810 Address: Istanbul. My feet hurt. This can't go on. 245 00:28:10,860 --> 00:28:12,610 You go back if you want. 246 00:28:13,700 --> 00:28:15,930 What if you get lost? 247 00:28:23,620 --> 00:28:26,410 Displaying your wares again, eh? 248 00:28:29,060 --> 00:28:31,090 You go to the hotel. I'll be along. 249 00:28:32,420 --> 00:28:33,480 Who's that? 250 00:28:33,860 --> 00:28:36,730 He's the guy who helped me. Got me walking all day. 251 00:28:41,260 --> 00:28:44,770 Come inside. I'll ask you something. 252 00:28:46,100 --> 00:28:47,770 -What happened to the thing? -What thing baby? 253 00:28:48,140 --> 00:28:49,570 You were going to take me to see my brother in prison. 254 00:28:49,980 --> 00:28:52,250 -Anything for you. -Tomorrow's the open visit. 255 00:28:52,460 --> 00:28:54,050 -Okay, we'll go. -Mom will kill me if she finds out. 256 00:28:54,300 --> 00:28:57,450 Don't let mom find out about the prison. She hates my brother. 257 00:28:58,340 --> 00:29:00,720 Come on. Give us a hug. 258 00:29:03,740 --> 00:29:06,370 My dear Kemal Bey. It's been three months. 259 00:29:06,620 --> 00:29:08,130 I can only bow in humiliation Naci Bey brother. 260 00:29:08,380 --> 00:29:13,450 I can't wait till you get a part. This is your last week. 261 00:29:13,900 --> 00:29:16,280 Besides, this coughing of yours. It's just too much. 262 00:29:16,540 --> 00:29:18,210 I know. Even the syrups don't soothe it anymore. 263 00:29:18,420 --> 00:29:21,010 All the guests are complaining. The whole building is shaking. 264 00:29:21,220 --> 00:29:22,530 Any messages for me? 265 00:29:22,940 --> 00:29:24,650 Sure, the mayor called. He is upset you haven't called. 266 00:29:24,940 --> 00:29:27,010 Fuck off! I'm going out. 267 00:29:29,540 --> 00:29:32,370 The police! If they ask I'm not here. 268 00:29:42,500 --> 00:29:45,770 If the police find this on me, I'm fucked. They're already after me. 269 00:29:46,700 --> 00:29:50,130 Why are you armed? Do you have enemies? 270 00:29:50,420 --> 00:29:53,530 In Istanbul, everyone is your enemy. 271 00:29:53,860 --> 00:29:56,420 You never know what will happen next. 272 00:29:56,740 --> 00:30:03,290 See how it shines. Fourteen bullets at a time. We stole it. 273 00:30:03,660 --> 00:30:06,010 Common property of the gang. 274 00:30:11,060 --> 00:30:13,010 What is this place? 275 00:30:13,300 --> 00:30:14,690 Istanbul. 276 00:30:14,980 --> 00:30:16,370 Istanbul! 277 00:30:16,440 --> 00:30:17,720 Where else? 278 00:30:18,540 --> 00:30:24,930 Istanbul! It looks like where I live. There are plains... 279 00:30:25,260 --> 00:30:31,890 mountains and towns. As if I'm on top of Cudi. 280 00:30:38,780 --> 00:30:40,170 How are you? 281 00:30:40,820 --> 00:30:43,850 Fine. I miss you badly though. 282 00:30:44,540 --> 00:30:47,490 Me too, sweetheart. How's Mom? 283 00:30:47,740 --> 00:30:49,450 God damn her. 284 00:30:49,740 --> 00:30:51,770 Shut up! Cut it out! 285 00:30:56,260 --> 00:30:57,850 Is this him? 286 00:30:58,100 --> 00:30:59,930 Cumali. My brother. 287 00:31:00,340 --> 00:31:01,730 Hello Cumali brother. 288 00:31:01,980 --> 00:31:04,850 Hello brother Sedat. May God spare you. How are you? 289 00:31:05,180 --> 00:31:06,530 Not too well. 290 00:31:06,780 --> 00:31:08,410 Something wrong? 291 00:31:08,740 --> 00:31:15,290 Yes. Got mixed up in something here. The top guys passed my... 292 00:31:15,540 --> 00:31:17,920 sentence. They'll stab me. 293 00:31:18,220 --> 00:31:19,410 Sedat! 294 00:31:19,660 --> 00:31:25,290 Shut up! I've got to escape chief. If I make it to the medical centre, 295 00:31:25,500 --> 00:31:27,850 then I'll escape from the hospital. 296 00:31:28,100 --> 00:31:30,050 But you need to bribe people to get to the medical centre. 297 00:31:30,300 --> 00:31:31,250 How much? 298 00:31:31,580 --> 00:31:33,050 Two hundred million. 299 00:31:33,300 --> 00:31:34,770 Wow! 300 00:31:35,980 --> 00:31:39,050 Anyway, forget it now. You're okay? 301 00:31:40,780 --> 00:31:42,370 I'm not. 302 00:31:44,820 --> 00:31:49,370 You take care of this girl chief. She is your responsibility. 303 00:31:49,980 --> 00:31:53,810 If anything happens to her I will get out of my grave, and find you. 304 00:32:07,020 --> 00:32:11,960 They will kill him. How can he get this kind of money? 305 00:32:12,180 --> 00:32:13,690 The money will be found. 306 00:32:14,820 --> 00:32:17,200 Who will find it? Two hundred million isn't nothing. 307 00:32:17,740 --> 00:32:19,010 I will find it. 308 00:32:19,300 --> 00:32:21,760 No. How can you shoulder such a burden? 309 00:32:22,020 --> 00:32:24,130 Your brother is my brother. 310 00:32:24,380 --> 00:32:27,210 Cumali! My hero. 311 00:32:49,540 --> 00:32:50,850 What are you doing here? 312 00:32:51,100 --> 00:32:52,570 Looking around. 313 00:32:52,820 --> 00:32:53,960 What is that in your hand? 314 00:32:54,340 --> 00:32:55,480 Binoculars. 315 00:32:55,780 --> 00:32:58,450 You've no shame? Peeping on people's wives and daughters. 316 00:32:58,740 --> 00:33:01,610 No, I wouldn't... I am looking for someone. 317 00:33:02,180 --> 00:33:03,690 With binoculars? 318 00:33:03,980 --> 00:33:07,250 Aye, How else could I see him? 319 00:33:07,620 --> 00:33:10,080 Go away, man. 320 00:33:59,980 --> 00:34:01,650 I have to find two hundred million. 321 00:34:01,940 --> 00:34:03,650 You're kidding? 322 00:34:04,060 --> 00:34:06,090 -Where the hell is he? -This is for you, from Sekine. 323 00:34:06,380 --> 00:34:08,490 -Where is mine, baby? -Idiot! 324 00:34:11,180 --> 00:34:17,730 Go inside. And you go home too. 325 00:34:22,540 --> 00:34:23,930 He must have lost his way. 326 00:34:24,260 --> 00:34:25,240 Who? 327 00:34:25,580 --> 00:34:27,610 That guy, the one in the hotel. 328 00:34:27,860 --> 00:34:29,850 Why do you hang around with that peasant? 329 00:34:30,140 --> 00:34:32,490 Watch your language! He is old enough to be your father. 330 00:34:32,780 --> 00:34:35,290 This is how I talk to my father. 331 00:35:13,460 --> 00:35:15,090 Hey! Hakan. Where's your mom? 332 00:35:15,340 --> 00:35:16,930 She's out working. 333 00:35:17,380 --> 00:35:22,970 So she went out early today. Naci, girl, are you sure you didn't see uncle? 334 00:35:23,380 --> 00:35:26,450 I told you I didn't. You sure get obsessed about things. 335 00:35:28,060 --> 00:35:31,570 The guy's got lost. I shouldn't have let him go alone. 336 00:35:36,260 --> 00:35:40,530 Where have you been, uncle? We were all worried about you. 337 00:35:40,860 --> 00:35:43,370 -We thought you were lost. -I was lost, brother. 338 00:35:43,620 --> 00:35:45,570 Great! So how did you find your way back?.. 339 00:35:45,900 --> 00:35:49,600 The old way. I trailed my way back. This city is a prison Cumali. 340 00:35:49,860 --> 00:35:51,210 I can't breathe in this city. 341 00:35:51,500 --> 00:35:55,040 It stinks like rotten carcass. The wards used to smell like this. 342 00:36:00,380 --> 00:36:03,050 Here, I brought you candies. 343 00:36:04,820 --> 00:36:06,040 What's that? 344 00:36:06,300 --> 00:36:07,330 Binoculars. 345 00:36:07,660 --> 00:36:09,410 -Can I have a look? -Sure. 346 00:36:13,420 --> 00:36:15,250 Who uses this? 347 00:36:15,540 --> 00:36:19,010 The gendarme, army officers, and once... The bandits. 348 00:36:19,820 --> 00:36:21,450 What is a bandit? 349 00:36:22,180 --> 00:36:27,120 A brigand, a robber. Living on mountains. 350 00:36:27,420 --> 00:36:30,290 Just a human being like you and me. 351 00:36:30,540 --> 00:36:32,370 You know any bandits? 352 00:36:32,740 --> 00:36:39,080 I know one. He was called Baran. The clan chief sent Baran's father... 353 00:36:39,460 --> 00:36:42,290 ...to the mined border and had him killed. 354 00:36:42,580 --> 00:36:46,650 And Baran rebelled and took to the mountains. 355 00:36:47,420 --> 00:36:55,130 Baran is very young then. He is in love with a girl. And a terrific shot. 356 00:36:56,140 --> 00:37:00,450 It was a mighty mountain like that one. 357 00:37:03,300 --> 00:37:07,130 He fought the clan chief's bandits at that time. 358 00:37:07,620 --> 00:37:11,890 He picked them out with these binoculars and gave them the bullet. 359 00:37:12,180 --> 00:37:14,450 Are you that Baran? 360 00:37:19,780 --> 00:37:23,320 Yes. I am. 361 00:37:23,580 --> 00:37:26,570 Hakan. To your room, quick! It is bed time. 362 00:37:26,820 --> 00:37:27,960 Come on, Cumali. 363 00:37:28,380 --> 00:37:31,970 Shut up. Give me the binoculars Off you go. 364 00:37:34,860 --> 00:37:37,050 Are you a bandit? 365 00:37:37,620 --> 00:37:39,690 It was thirty five years ago. 366 00:37:40,020 --> 00:37:42,450 Wow! Our uncle, a bandit! 367 00:37:43,620 --> 00:37:45,770 So, what have you done all these thirty five years? 368 00:37:46,140 --> 00:37:47,410 I was in jail. 369 00:37:47,740 --> 00:37:50,120 What? For thirty five years? 370 00:37:50,380 --> 00:37:51,970 Thirty five years. 371 00:37:52,500 --> 00:37:54,880 That's enough to kill a man. 372 00:37:55,180 --> 00:37:59,610 It did kill all my friends. Look, here. 373 00:38:07,140 --> 00:38:09,490 How come you weren't pardoned? 374 00:38:10,460 --> 00:38:12,840 I killed three more in prison. 375 00:38:13,140 --> 00:38:14,770 What? 376 00:38:15,500 --> 00:38:19,120 They sent hired men on me. I finished them off. 377 00:38:19,580 --> 00:38:22,730 You were talking about a sweetheart. Is that Keje? 378 00:38:23,340 --> 00:38:24,770 Aye. 379 00:38:25,380 --> 00:38:27,330 You're looking for her? 380 00:38:28,460 --> 00:38:32,570 Keje and the man who abducted Keje. 381 00:38:34,580 --> 00:38:38,850 The first film about the Southeastern problem will soon be released. 382 00:38:39,180 --> 00:38:44,970 The film is expected to boldly take up the greatest problem of this country. 383 00:38:46,180 --> 00:38:49,800 In other news. The attempt on business tycoon Mahmut Saho%lu's 384 00:38:50,060 --> 00:38:52,650 life is under investigation. The police have not yet made a 385 00:38:52,980 --> 00:38:56,930 public statement. In the meantime, Saho%lu remains silent. 386 00:38:57,100 --> 00:39:01,010 The elusive Saho%lu is the owner of an empire that has extraordinarily 387 00:39:01,300 --> 00:39:04,250 grown to the size of thirty companies in the last twenty years 388 00:39:04,660 --> 00:39:08,530 and has reached everywhere like the tentacles of an octopus. 389 00:39:08,820 --> 00:39:15,730 He recently gave his only TV interview to date to Mithat Bereket. 390 00:39:28,300 --> 00:39:31,290 Mahmut Bey, you have become the centre of attention with your 391 00:39:31,660 --> 00:39:34,730 outbursts against the Industrialists' Association and the government. 392 00:39:34,980 --> 00:39:35,890 Yes! 393 00:39:36,140 --> 00:39:38,250 In fact, there are various unpleasant allegations about your 394 00:39:38,620 --> 00:39:41,080 own wealth. You accuse the Association of illegal practices, 395 00:39:41,380 --> 00:39:45,610 but you cannot explain how you grew so powerful in a matter of twenty years? 396 00:39:45,940 --> 00:39:48,450 You are also accused of loansharking and of seizing businesses with 397 00:39:48,820 --> 00:39:55,890 Mafia assistance.Your textile factory is shown as an example. 398 00:39:56,220 --> 00:39:58,850 There are also allegations that granting of your bankers' 399 00:39:59,180 --> 00:40:01,560 licence is somewhat questionable. -Who sent you here? 400 00:40:01,900 --> 00:40:02,810 Excuse me? 401 00:40:02,880 --> 00:40:07,150 You! Who pays you? How dare you present rumours as the truth? 402 00:40:07,440 --> 00:40:09,470 Please watch your tone. You can't talk to me like that. 403 00:40:09,800 --> 00:40:14,790 Go send me your boss... You won't pull me down, ever! 404 00:40:15,080 --> 00:40:17,870 -I am a journalist. -You are a hired pen! 405 00:40:18,120 --> 00:40:20,150 No, I am an independent journalist. 406 00:40:20,440 --> 00:40:24,550 I employ a hundred people like you. Go tell those who mess with me 407 00:40:24,880 --> 00:40:28,310 they can't tear me down. They don't have what it takes. 408 00:40:28,560 --> 00:40:33,190 Get out of my house! Get out! Turn the damn thing off. Cut! 409 00:40:37,400 --> 00:40:39,150 I found you. 410 00:40:42,760 --> 00:40:44,590 What does it say? Come on, tell us. 411 00:40:44,800 --> 00:40:46,020 I'm not saying! 412 00:40:46,360 --> 00:40:48,070 Say it and I'll treat you to a whore. 413 00:40:49,280 --> 00:40:50,870 Fuck off then, don't! 414 00:40:51,080 --> 00:40:53,230 -You're going to talk, or not? -Cumali, don't! 415 00:40:53,520 --> 00:40:56,550 -It could go off, man. -Speak up, what did she write? 416 00:41:03,800 --> 00:41:05,230 Brother Cumali, come help me. 417 00:41:05,480 --> 00:41:06,910 What is it? What happened? 418 00:41:07,240 --> 00:41:10,070 Come to the hotel. I'll show you someone. I saw him. On TV. 419 00:41:10,440 --> 00:41:13,950 I'll be right back. You guys stay put. We'll be on a job tonight. 420 00:41:14,560 --> 00:41:16,270 Yeah, you put the kid to bed. 421 00:41:16,560 --> 00:41:20,710 Make sure he drinks his milk. Did you wet yourself? 422 00:41:29,160 --> 00:41:30,300 He was here? 423 00:41:30,560 --> 00:41:31,270 Who? 424 00:41:31,600 --> 00:41:36,430 Berfo! In a wheelchair. Tubes up his nose. 425 00:41:36,680 --> 00:41:38,750 Where is he? Where has he gone? 426 00:41:39,080 --> 00:41:40,350 Who are you talking about, man?.. 427 00:41:40,680 --> 00:41:42,270 He means Mahmut Saho%lu. 428 00:41:42,560 --> 00:41:45,750 Mahmut Saho%lu? You know him? 429 00:41:46,040 --> 00:41:48,390 Take me to him. 430 00:41:52,480 --> 00:41:55,350 Why did you bring this geezer? 431 00:41:55,680 --> 00:41:58,030 Hush! He'll hear. He is an old bandit. 432 00:41:58,440 --> 00:41:59,990 -What? -A bandit! 433 00:42:00,280 --> 00:42:01,420 Meaning what? 434 00:42:01,760 --> 00:42:03,830 You know, a bandit. On the mountains. A highwayman. 435 00:42:04,080 --> 00:42:05,470 You sure he didn't make it up? 436 00:42:05,840 --> 00:42:08,270 I saw the photo. He snuffed three people in prison. 437 00:42:08,600 --> 00:42:11,030 Imagine what he must have done in the mountains. 438 00:42:11,280 --> 00:42:13,270 Run for it! 439 00:42:16,280 --> 00:42:18,630 Hey, Bandit, come on! 440 00:42:19,040 --> 00:42:20,910 Will you find him for me? Take me to him 441 00:42:21,160 --> 00:42:23,390 Give me a break, for God's sake. 442 00:42:26,040 --> 00:42:34,030 God damn it. We're just drifting bums. 443 00:42:34,520 --> 00:42:37,550 Every job should have some respectability. Look at us. 444 00:42:37,800 --> 00:42:40,830 As they say: Live fast, die young and you'll leave a handsome corpse. 445 00:42:42,440 --> 00:42:45,790 Let me tell you something. Only way to play this game is to play it big 446 00:42:47,320 --> 00:42:50,510 When my father migrated to Istanbul, he got a job as a waiter. 447 00:42:50,800 --> 00:42:52,350 That's where he lost the game 448 00:42:52,680 --> 00:42:54,670 I've been a mechanic, a bouncer at clubs, parked cars. 449 00:42:55,080 --> 00:42:57,750 Still I am a nobody. I went to jail for nothing. 450 00:42:58,000 --> 00:42:59,190 We're all the same. 451 00:42:59,520 --> 00:43:01,670 The other day, I quarreled with my dad, He wants me to go back to my... 452 00:43:02,000 --> 00:43:03,470 job at the factory. I said no. 453 00:43:03,960 --> 00:43:05,950 You're a worker and look where it got us. He went mad. 454 00:43:06,320 --> 00:43:07,910 We should all move out like Cumali. 455 00:43:08,240 --> 00:43:10,670 I will go to brother Demircan. I'll say: Rescue us from this life. 456 00:43:10,960 --> 00:43:12,150 Get us on your team. 457 00:43:12,520 --> 00:43:14,350 We'd be like royalty round here. 458 00:43:14,640 --> 00:43:16,350 We'll get respect, man. 459 00:43:16,680 --> 00:43:19,030 Everyone will look up to us, shop owners etc. The girls. 460 00:43:19,760 --> 00:43:21,150 Maybe I shouldn't come. 461 00:43:21,440 --> 00:43:25,030 Sure! Left to yourself, you'd get lost again. Stick to me 462 00:43:25,320 --> 00:43:26,430 Just a minute, uncle. 463 00:43:26,680 --> 00:43:27,950 Beg your pardon? 464 00:43:28,280 --> 00:43:30,390 The week is over. You owe me. 465 00:43:30,680 --> 00:43:31,870 Put him on my bill. 466 00:43:32,240 --> 00:43:33,910 -But, Cumali... -Shut up or I'll clobber you. 467 00:43:47,440 --> 00:43:55,550 I have friends, I have partners I am responsible to. I have to be careful. 468 00:43:55,840 --> 00:44:02,100 Now, you almost sank us on that job the other day. Still, you didn't 469 00:44:02,440 --> 00:44:08,270 talk to the police, you're okay. I know that. 470 00:44:08,560 --> 00:44:10,990 Our business is no kids' play, amateurs fail. 471 00:44:11,320 --> 00:44:14,390 So last time, you begged and prayed and I let you have your chance. 472 00:44:14,720 --> 00:44:16,910 What will you say for yourself this time Cumali? 473 00:44:17,160 --> 00:44:20,030 This time we are here to put ourselves entirely at your command. 474 00:44:20,280 --> 00:44:22,110 I and my friends are solid, brother Demircan. 475 00:44:22,360 --> 00:44:24,150 Order us to die and we will. 476 00:44:24,440 --> 00:44:27,070 And we know our way around. 477 00:44:27,360 --> 00:44:29,790 You can't find better men to deal the stuff. 478 00:44:30,080 --> 00:44:32,510 There isn't a club we don't know. 479 00:44:32,760 --> 00:44:36,110 Give us just one chance, then decide. 480 00:44:40,000 --> 00:44:44,710 Okay, we'll give it a try. Not a word to anyone about this though. 481 00:44:45,160 --> 00:44:46,950 And stay out of the police's way. 482 00:44:47,240 --> 00:44:50,190 If you get caught I don't know you. 483 00:44:52,640 --> 00:44:54,830 And this uncle over there, is he part of your gang? 484 00:44:55,080 --> 00:44:57,150 No. He's a bandit. 485 00:44:57,440 --> 00:45:01,350 A real bandit. A mountain man. That's of course, back when. 486 00:45:03,240 --> 00:45:05,910 No bandits left on the mountains, uncle. 487 00:45:06,160 --> 00:45:09,070 Now, all the bandits are down in the city. 488 00:45:22,720 --> 00:45:24,110 I have important news for you. 489 00:45:24,400 --> 00:45:25,830 Come inside, mom's out. 490 00:45:26,120 --> 00:45:28,790 Sekine, when will you put out? Cimbom's all horny. 491 00:45:29,000 --> 00:45:31,030 God damn you, asshole! 492 00:45:31,480 --> 00:45:33,070 Didn't I tell you not to wear mini-skirts? 493 00:45:33,320 --> 00:45:36,110 Mom first, now you start. You jealous pig! 494 00:45:39,400 --> 00:45:40,150 What is it? 495 00:45:40,400 --> 00:45:41,830 We have a deal with brother Demircan. 496 00:45:42,120 --> 00:45:43,710 We'll push some of the stuff for him. 497 00:45:43,920 --> 00:45:47,990 So, it means we're finding money. Don't look at my face like an idiot. 498 00:45:48,240 --> 00:45:49,670 I'll be able to save your brother. 499 00:45:49,920 --> 00:45:51,870 Thank god! My hero! 500 00:45:52,320 --> 00:45:54,430 Don't. Mom will be back any minute now. 501 00:45:54,720 --> 00:45:56,470 Come on girl, give it to me. We'll be married anyway. 502 00:45:56,720 --> 00:45:58,190 Not before the wedding, 503 00:45:58,360 --> 00:46:00,870 Shit! It's mom. 504 00:46:01,280 --> 00:46:03,070 What shall we do? Let's pretend we are just talking. 505 00:46:03,320 --> 00:46:05,700 No! To the window... 506 00:50:00,480 --> 00:50:01,910 Keje... 507 00:50:05,560 --> 00:50:07,030 Keje... 508 00:50:09,720 --> 00:50:11,310 Keje... 509 00:50:21,880 --> 00:50:24,260 We almost got nailed there. 510 00:50:25,280 --> 00:50:27,430 This is not the right way to go. 511 00:50:27,680 --> 00:50:29,070 What's wrong with way? 512 00:50:29,400 --> 00:50:34,030 Drugs are bad news. Don't do it. You are poisoning people. 513 00:50:34,360 --> 00:50:38,870 I've known many dealers in prison. They all ended up badly. 514 00:50:39,600 --> 00:50:45,110 ''Don't do it'', eh? What should I do then? Is theft better? 515 00:50:45,600 --> 00:50:47,870 Or conning people? Which one is better? 516 00:50:48,160 --> 00:50:50,750 None. None of that is fitting for human beings. 517 00:50:51,040 --> 00:50:52,710 All of that is fitting for human beings. 518 00:50:52,960 --> 00:50:55,830 Or they wouldn't be around. Why did you do it then? 519 00:51:01,680 --> 00:51:07,910 You know why my dad named me Cumali? My father adored Yilmaz Güney. 520 00:51:08,240 --> 00:51:12,270 He named me after one of Güney's screen characters. 521 00:51:12,560 --> 00:51:15,990 He saw ''Ince Cumali'' fifteen times. 522 00:51:16,320 --> 00:51:19,310 In everyday life my father imitated Yilmaz Güney. 523 00:51:19,680 --> 00:51:28,150 Walked and talked like him. Looked a bit like him too. 524 00:51:32,200 --> 00:51:36,430 My stepmother betrayed him. Can you imagine? 525 00:51:36,800 --> 00:51:38,670 A betrayed hero! 526 00:51:41,360 --> 00:51:46,590 He shot them both. My stepmother was crippled and the guy died. 527 00:51:48,240 --> 00:51:51,350 So that's what my father got for being a good guy. 528 00:51:55,000 --> 00:51:58,950 I mean, anything can happen in life. 529 00:52:00,240 --> 00:52:06,030 Besides, I don't like doing this. But Emel needs the money for her brother. 530 00:52:09,840 --> 00:52:17,340 Back in jail, we knew two Kemals, Mustafa Kemal and Dodo Kemal. 531 00:52:19,640 --> 00:52:24,430 Dodo Kemal was a very young convict. A murderer. 532 00:52:24,720 --> 00:52:27,550 Every morning, he used to get the papers first. He used to go through... 533 00:52:27,880 --> 00:52:32,350 the pages like crazy, looking for news of an amnesty. 534 00:52:32,640 --> 00:52:39,870 After years of this, he did receive his pardon and was freed. 535 00:52:40,120 --> 00:52:44,790 A week later, he had murdered someone and was back in jail. 536 00:52:45,360 --> 00:53:00,030 You remind me of him. If I had a son, he would be your age. 537 00:53:08,760 --> 00:53:12,670 And if my father were alive, he would be your age, Bandit. 538 00:53:20,800 --> 00:53:23,070 Will you take me to him, brother. 539 00:53:23,360 --> 00:53:24,470 Who? 540 00:53:24,800 --> 00:53:27,670 The man on the TV. Take me to him. 541 00:53:28,200 --> 00:53:32,470 That's all I ask of you. This is my request. 542 00:53:39,280 --> 00:53:40,870 Is this the place? 543 00:53:41,120 --> 00:53:43,190 Yes. This is it. 544 00:53:43,440 --> 00:53:44,990 Are you sure? 545 00:53:45,320 --> 00:53:48,150 Don't drive me nuts Bandit. You said ''take me'', and I did. 546 00:53:48,440 --> 00:53:50,820 This guy is one of the richest guys in Turkey. 547 00:53:51,080 --> 00:53:53,030 What is your business with him uncle? 548 00:53:53,280 --> 00:53:57,060 Look, I'm leaving. Can you find your way back to the hotel? 549 00:54:42,600 --> 00:54:46,470 You saw what you wanted to see. The car's gone too. Let's go now. 550 00:54:48,000 --> 00:54:51,590 Who are you looking for, man. Why should I care anyway? 551 00:54:51,840 --> 00:54:54,220 I don't own you. I'm leaving. 552 00:54:57,040 --> 00:55:01,430 Hey! What's going on? Just a minute. Where are you taking us? 553 00:55:05,720 --> 00:55:09,440 Didn't I tell you ''Let's go'' It is my fault. I should have left. 554 00:55:09,600 --> 00:55:14,100 Get lost if you want. Am I your mom or your dad? You're a grown man. 555 00:55:14,960 --> 00:55:19,310 Get me out of here! Get me out! 556 00:55:19,680 --> 00:55:22,870 I'll break down the door. Get me out of here! 557 00:55:23,280 --> 00:55:27,460 Stop it Bandit! Are you out of your mind? Don't! 558 00:55:58,000 --> 00:56:00,460 What were you doing there?.. 559 00:56:00,920 --> 00:56:03,070 Were you there to kill Mahmut Bey? 560 00:56:03,360 --> 00:56:05,950 No. I don't have a gun. 561 00:56:06,280 --> 00:56:09,310 Why were you watching the place? 562 00:56:12,120 --> 00:56:15,470 You're an ex-convict. Are you a hitman? 563 00:56:16,000 --> 00:56:17,830 No such thing. 564 00:56:17,900 --> 00:56:19,540 Sir, there's a call for you sir. 565 00:56:24,880 --> 00:56:29,430 Sir, please let me explain, you see, this poor old guy is penniless. 566 00:56:29,800 --> 00:56:33,150 We were looking for a job for him when we saw that mansion. 567 00:56:33,480 --> 00:56:37,310 We thought they might be hiring a gardener or something. 568 00:56:37,760 --> 00:56:40,630 We are not terrorists or anything. We are your decent, honest... 569 00:56:41,320 --> 00:56:44,750 one hundred percent Turkish, sort of people. 570 00:56:48,520 --> 00:56:52,110 Cut it out! Get out of here, both of you. 571 00:56:55,480 --> 00:56:59,150 See, my spiel worked. The guys thought we were terrorists. 572 00:57:01,720 --> 00:57:05,030 You're not going to that house again, understand? 573 00:57:07,960 --> 00:57:09,020 Hello. 574 00:57:09,320 --> 00:57:10,140 Hello brother. 575 00:57:10,200 --> 00:57:11,180 You are coming with us. 576 00:57:15,520 --> 00:57:17,710 Where are you going? Who are you? 577 00:57:17,820 --> 00:57:19,440 You are not coming. Just him. 578 00:58:10,800 --> 00:58:12,750 Come Baran. Come closer. 579 00:58:24,760 --> 00:58:28,350 I'll tear off these tubes! This emphysema is a motherfucker. 580 00:58:29,440 --> 00:58:35,960 I've never been so helpless. Oxygen is like poison. 581 00:58:36,160 --> 00:58:40,150 After a while, it starts eating up your brain. It makes you speak nonsense. 582 00:58:43,440 --> 00:58:45,550 You have changed your name, Berfo. 583 00:58:46,960 --> 00:58:50,030 Aye. I changed my name. 584 00:58:52,920 --> 00:58:54,750 Is Keje alive? 585 00:58:55,560 --> 00:58:57,310 Yes. 586 00:59:01,800 --> 00:59:03,310 Is she with you? 587 00:59:04,560 --> 00:59:06,150 Yes. 588 00:59:09,080 --> 00:59:12,120 Why did you betray me Berfo? 589 00:59:14,200 --> 00:59:23,200 Betray? So you call this betrayal, do you? I give up. 590 00:59:28,520 --> 00:59:34,390 Now if I say to you: I did all of that because I was in love. 591 00:59:34,720 --> 00:59:38,430 I was dying from love. 592 00:59:38,720 --> 00:59:41,470 Who could possibly say anything to me? 593 00:59:41,800 --> 00:59:45,230 What the hell is ''betrayal''? I did it for love, damn it. 594 00:59:45,720 --> 00:59:51,830 Yes I did it. I am a man who has informed on his closest friend. 595 00:59:52,120 --> 00:59:57,190 Could you have done that? Betray your most beloved friend? 596 00:59:57,480 --> 01:00:05,350 Could you steal his gold and use it to buy the woman your friend loved? 597 01:00:10,360 --> 01:00:12,830 Could you have sent your friend to certain death. 598 01:00:13,080 --> 01:00:18,200 I did do it. For love. Now tell me. 599 01:00:19,240 --> 01:00:23,120 Which one of us loved Keje more? You, or I? 600 01:00:25,000 --> 01:00:28,910 Which one of us dared to sin like that? 601 01:00:29,160 --> 01:00:36,590 I am ready to burn in hell for this love. Are you? 602 01:00:55,640 --> 01:01:01,080 Keje didn't want me though. Granted when I paid her father... 603 01:01:01,400 --> 01:01:12,630 Keje curiously gave in. She followed me But never spoke a word since. 604 01:01:15,680 --> 01:01:19,030 Not to me, not to anyone else. 605 01:01:20,960 --> 01:01:24,710 For thirty five years now, she has kept silent, Baran. 606 01:01:25,000 --> 01:01:31,550 I begged her to speak, I beat her, threw her out in the street. 607 01:01:31,960 --> 01:01:38,750 I wept at her feet, but she didn't speak. 608 01:01:39,120 --> 01:01:43,110 She didn't speak and she didn't give me children. 609 01:01:43,440 --> 01:01:46,320 Still, I wouldn't give Keje up. 610 01:01:46,600 --> 01:01:51,110 I didn't re-marry and I didn't ask for children. 611 01:01:57,120 --> 01:02:00,830 If I had wanted it, you couldn't see me. 612 01:02:01,120 --> 01:02:05,710 I could have sent you back to that prison. 613 01:02:08,920 --> 01:02:12,350 Do you know why you are here? 614 01:02:16,280 --> 01:02:20,510 You will go to Keje and talk to her. 615 01:02:20,760 --> 01:02:23,830 If she doesn't speak to you either, then I'll know she has given up on 616 01:02:24,200 --> 01:02:28,160 the world, I'll know she doesn't want anybody. 617 01:02:28,400 --> 01:02:31,520 That she has buried herself alive. 618 01:02:38,360 --> 01:02:41,000 And if she speaks? 619 01:03:28,160 --> 01:03:32,600 Keje. Keje. 620 01:03:38,000 --> 01:03:42,550 I was shot in jail, Keje. I didn't die. 621 01:03:44,280 --> 01:03:50,550 I fell ill, I left one lung there, still I lived on. 622 01:03:52,000 --> 01:03:54,470 They beat me up relentlessly. 623 01:03:54,760 --> 01:04:03,760 But I didn't die. I lived on to see you once again. 624 01:04:08,840 --> 01:04:16,520 Now I am told that no-one hears your voice, that you have stopped speaking. 625 01:04:24,840 --> 01:04:28,990 Aren't you going to talk to me either, Keje? 626 01:04:29,280 --> 01:04:32,990 Am I not going to hear your voice? 627 01:04:52,400 --> 01:04:54,390 Do bandits... 628 01:04:58,520 --> 01:05:00,160 ...still... 629 01:05:05,320 --> 01:05:07,910 ...turn into... 630 01:05:08,480 --> 01:05:12,950 ...stars when they die? 631 01:05:27,680 --> 01:05:34,030 On the mountains, you hear the sounds of wilderness. 632 01:05:35,760 --> 01:05:41,310 I used to lie on a rock and watch the sky, the stars. 633 01:05:43,840 --> 01:05:46,750 I would think of you. 634 01:05:48,000 --> 01:05:52,230 And a star would shoot across the sky and I would say... 635 01:05:53,200 --> 01:05:56,950 ''There, another bandit has died.'' 636 01:05:59,440 --> 01:06:06,470 I would remember, when we were kids how I told you of ancient brigands... 637 01:06:07,600 --> 01:06:11,720 and how you looked at the stars. 638 01:06:23,440 --> 01:06:25,000 I also... 639 01:06:26,720 --> 01:06:28,310 ...have been... 640 01:06:30,520 --> 01:06:34,750 ...watching the stars at night. 641 01:06:39,280 --> 01:06:40,600 But.. 642 01:06:42,440 --> 01:06:44,670 ...I have not seen you. 643 01:06:47,880 --> 01:06:49,870 That's how I knew... 644 01:06:51,000 --> 01:06:52,990 ...you were alive. 645 01:06:56,800 --> 01:07:00,390 And I waited for the day you would come back. 646 01:07:02,640 --> 01:07:04,750 My voice sounds... 647 01:07:05,000 --> 01:07:09,750 ...strange to me now. 648 01:07:12,680 --> 01:07:17,390 As if someone else is speaking. and I am listening. 649 01:07:20,960 --> 01:07:24,840 I lived my whole life for this moment alone. 650 01:07:25,640 --> 01:07:29,350 Whatever happens now, let it. 651 01:07:30,320 --> 01:07:35,440 I will come back for you. Wait for me, Keje. 652 01:07:43,200 --> 01:07:46,670 Well done boys. Here you are. 653 01:07:51,240 --> 01:07:53,630 I hope we've done a good job, brother Demircan. 654 01:08:02,800 --> 01:08:05,270 Do you still want to join the team? 655 01:08:12,000 --> 01:08:13,880 You mean we're in the Mafia now? 656 01:08:14,280 --> 01:08:16,790 Let's get laid tonight. Let's splash out. 657 01:08:17,840 --> 01:08:19,240 How much did you take? 658 01:08:19,480 --> 01:08:20,750 More than you did. 659 01:08:20,960 --> 01:08:21,990 Why is that? 660 01:08:22,040 --> 01:08:23,640 I'm the boss. I arranged the job. 661 01:08:27,000 --> 01:08:30,310 Don't steal from me again. Don't steal my money! 662 01:08:30,520 --> 01:08:31,950 I swear to buggery, I haven't Cemal. 663 01:08:32,240 --> 01:08:34,910 They don't call me Razor Cemal for nothing, I swear I'll cut you up. 664 01:08:35,200 --> 01:08:38,030 I swear I'm only putting aside a few pennies for the nitedo. 665 01:08:38,240 --> 01:08:39,350 What the hell is that? 666 01:08:39,600 --> 01:08:40,710 A toy for the kid. 667 01:08:41,000 --> 01:08:43,070 Don't make me shit on your toy. I'll kill you. 668 01:08:46,520 --> 01:08:48,590 Don't, brother. She is our sister. 669 01:08:51,160 --> 01:08:52,800 Cemal, don't! 670 01:08:53,040 --> 01:08:57,240 Stay out of this, old fart. You might catch your death. 671 01:09:01,320 --> 01:09:04,550 Why didn't you kill that man? She beats up mom all the time. 672 01:09:04,800 --> 01:09:07,270 Weren't you a bad-knit? 673 01:09:11,360 --> 01:09:14,830 That was way back when. I am not a bandit any more. 674 01:09:18,240 --> 01:09:21,070 Who did this? You went to that guy again, didn't you? 675 01:09:21,640 --> 01:09:26,950 It wasn't them. Just a little accident downstairs. 676 01:09:30,160 --> 01:09:32,040 Weren't you done with that? 677 01:09:32,480 --> 01:09:34,200 This is the last time. 678 01:09:34,680 --> 01:09:36,790 No-one knows about it. You don't either, okay? 679 01:09:37,080 --> 01:09:42,070 I cut on what Demircan gave us. If he finds out, he'll skin me. 680 01:09:43,160 --> 01:09:44,960 You said you wouldn't. 681 01:09:45,240 --> 01:09:49,120 I swear this is the last time. I'm doing this for Emel's brother. 682 01:09:52,440 --> 01:09:57,510 Don't tell anyone. Not even the gang. 683 01:10:09,240 --> 01:10:12,440 I'm sorry. See what happened to you because of me. 684 01:10:12,680 --> 01:10:14,030 Don't mention it. It's alright. 685 01:10:14,400 --> 01:10:16,070 That pimp wasn't worth it dear. 686 01:10:16,320 --> 01:10:17,670 No harm done.. 687 01:10:18,000 --> 01:10:21,310 My son says you used to be a bandit. That you will save us all. 688 01:10:21,600 --> 01:10:24,350 Kids are strange. He is making it up. 689 01:10:24,600 --> 01:10:28,310 He's always been a dreamer anyway. 690 01:10:45,200 --> 01:10:47,080 Do I have any messages, my dear Naci Bey? 691 01:10:47,360 --> 01:10:49,000 I am not your personal secretary. 692 01:10:49,280 --> 01:10:51,840 No, it's just that, it was about this film. 693 01:10:56,640 --> 01:10:57,870 A glass of wine? 694 01:10:58,240 --> 01:11:00,880 No, Andrei Mishkin. It's bad for my cough. 695 01:11:01,200 --> 01:11:04,110 My father used to be a connoisseur of wine. 696 01:11:04,360 --> 01:11:07,740 As you know, ambassadors value expertise in wine, 697 01:11:09,160 --> 01:11:12,340 more than anything else. 698 01:11:13,240 --> 01:11:19,300 He would feel its bouquet, its aroma and establish its vintage. 699 01:11:19,680 --> 01:11:21,950 He used drink white wine in a tulip glass... 700 01:11:22,120 --> 01:11:25,120 and the red in short stemmed Roman. 701 01:11:26,160 --> 01:11:30,710 He opened an exquisite bottle the day I graduated from Law School. 702 01:11:31,280 --> 01:11:37,910 I, timidly, told him I wouldn't practise law and I wanted to be an actor, 703 01:11:38,640 --> 01:11:41,440 he threw me out of the house. 704 01:11:42,280 --> 01:11:44,710 You made a mistake by choosing acting. 705 01:11:45,000 --> 01:11:48,990 No. See, I am penniless, I can't pay the rent, I can't even buy medicine. 706 01:11:49,320 --> 01:11:52,150 But I wouldn't give up acting for anything. I don't mind the illness 707 01:11:52,520 --> 01:11:56,030 but being a burden on other people saddens me. 708 01:12:16,240 --> 01:12:18,350 Cumali has raised the money. 709 01:12:18,640 --> 01:12:19,910 What? 710 01:12:21,920 --> 01:12:24,800 The two hundred million is ready, brother Sedat. 711 01:12:25,560 --> 01:12:27,470 You're kidding! 712 01:12:33,360 --> 01:12:37,430 Please brother. Please. It's nothing. 713 01:12:46,120 --> 01:12:51,110 You are quite a guy, you know that? I entrust Emel to you. 714 01:12:52,600 --> 01:12:55,590 God knows when I'll appear again. 715 01:12:55,800 --> 01:12:58,710 Slip the money to the guard, he'll give it to me. 716 01:13:21,440 --> 01:13:24,710 Brother Cumali, I have decided to return home. 717 01:13:26,120 --> 01:13:27,550 And Keje? 718 01:13:27,880 --> 01:13:29,440 I will take her with me as well. 719 01:13:29,680 --> 01:13:31,080 That would mean war. 720 01:13:31,440 --> 01:13:36,990 No. It wouldn't. I have to make some money though. 721 01:13:38,200 --> 01:13:39,950 You mean I'm supposed to find you a job. 722 01:13:40,240 --> 01:13:42,390 Aye. That's it. 723 01:13:42,680 --> 01:13:47,120 You go to the hotel and stay put. I'll take care of it. 724 01:13:53,120 --> 01:13:55,150 I bet he is not getting any action either. 725 01:13:55,560 --> 01:13:57,360 -How do you mean? -How do you mean? 726 01:13:57,640 --> 01:14:00,150 The poor soul has gone thirty five years without a woman. 727 01:14:00,480 --> 01:14:03,470 That's right. I wonder if he ever did it. 728 01:14:50,840 --> 01:14:52,670 Cumali. 729 01:14:58,160 --> 01:15:00,720 An amulet? How cute. 730 01:15:01,040 --> 01:15:02,790 It's for bullets. 731 01:15:03,040 --> 01:15:04,790 Bullets? 732 01:15:05,040 --> 01:15:10,160 It is said that no bullets will touch a man wearing this. 733 01:15:10,440 --> 01:15:13,110 Come on, don't look so naive. 734 01:15:13,360 --> 01:15:16,430 Don't worry about the fee, it's on Cumali. 735 01:15:16,640 --> 01:15:18,070 What? 736 01:15:22,960 --> 01:15:25,520 What is it? Trouble? 737 01:15:26,560 --> 01:15:31,430 No. Mom's at my aunt's tonight. So I thought I'd drop by. 738 01:15:33,520 --> 01:15:39,280 Wow! I've hit the jackpot, girl. Come here you. 739 01:15:44,680 --> 01:15:47,750 Slow down! I shouldn't have come. You're behaving like an animal. 740 01:15:47,960 --> 01:15:50,710 I've had enough of your teasing. Come here. 741 01:15:50,960 --> 01:15:53,390 Let go of my arm... I swear you're hurting me. 742 01:15:53,680 --> 01:15:57,150 Let go I said, or I'll get mad. 743 01:16:09,040 --> 01:16:15,640 God bless you, but I am tied to someone else. 744 01:16:18,840 --> 01:16:26,710 You're offering me a treasure but, I can't. Go to your child. 745 01:16:31,960 --> 01:16:34,390 Can't I stay a little longer then? 746 01:16:45,400 --> 01:16:48,710 I promise I won't bother you. 747 01:17:16,160 --> 01:17:21,520 We belong to each other now. If necessary, I'll marry you under... 748 01:17:22,160 --> 01:17:28,680 both religious and civil law. I gave my word to your brother. 749 01:17:38,360 --> 01:17:43,070 What a nasty world this is! 750 01:17:46,200 --> 01:17:49,000 Thanks for all you've done for my brother. 751 01:17:59,800 --> 01:18:06,830 I love you so bad, man. I'm going to die of this love, man. 752 01:19:15,520 --> 01:19:19,560 You too must return home, Androshka Mishkin. 753 01:19:19,800 --> 01:19:24,790 To die in your own country Even if the communists are back. 754 01:19:38,160 --> 01:19:41,230 What kind of country is this? An ambassador's son hangs himself... 755 01:19:41,480 --> 01:19:45,310 because he couldn't get medicine. He couldn't see a doctor. 756 01:19:45,520 --> 01:19:46,870 That's what this country is like. 757 01:19:47,120 --> 01:19:52,240 That's why we have to have money. You are powerful if you have money. 758 01:19:52,880 --> 01:19:56,590 She's gone... the slut! The whore! She ran away! 759 01:19:56,840 --> 01:19:59,350 She left me alone like this. 760 01:20:00,040 --> 01:20:04,240 No... I swear I didn't do a thing. I wasn't the one. 761 01:20:04,720 --> 01:20:08,270 Idiot! I'm not talking about you, I mean her lover. He was in jail. 762 01:20:08,520 --> 01:20:10,710 Now he escaped. And they ran off together. 763 01:20:10,960 --> 01:20:13,390 Her father had also run away like this. God damn them all. 764 01:20:13,800 --> 01:20:15,870 Wasn't that her brother in jail? 765 01:20:16,160 --> 01:20:20,040 What brother? It was her lover! She fooled you, the slut. 766 01:20:20,360 --> 01:20:29,470 He was a sworn hooligan. Here, the letter. I couldn't separate them. 767 01:20:29,960 --> 01:20:32,950 The bastard went to jail, but she still stuck with him. 768 01:20:35,800 --> 01:20:39,190 God! The whore really took good advantage of you, man. 769 01:20:39,440 --> 01:20:41,870 Milked you like a cow. 770 01:20:45,560 --> 01:20:48,990 Shut up you, shut up! I'm going nuts. 771 01:20:55,960 --> 01:20:57,390 Brother Demircan wants you. 772 01:20:57,520 --> 01:20:58,160 Later... 773 01:20:58,240 --> 01:20:59,360 Now. 774 01:21:03,960 --> 01:21:09,590 Get me those buggers! Find them. Wherever they crawled in. Find them! 775 01:21:35,080 --> 01:21:37,720 Nice place, isn't it? 776 01:21:38,000 --> 01:21:40,230 Very nice, brother. It's paradise. 777 01:21:40,480 --> 01:21:42,670 I'm closing the deal on it. 778 01:21:42,880 --> 01:21:45,190 I'll divide it into plots and I'll sell it to the developers. 779 01:21:45,440 --> 01:21:48,750 Cumali, some of the stuff we gave you is missing. 780 01:21:52,280 --> 01:21:55,350 We brought you all the money we got right and honest, brother. 781 01:21:55,600 --> 01:21:58,640 Please brother. You know we aren't that sort. 782 01:21:59,280 --> 01:22:04,400 You were seen dealing the other night. You sold our stuff... 783 01:22:05,160 --> 01:22:06,480 and got your money. 784 01:22:06,840 --> 01:22:09,590 So I wondered whose stuff it was that you were dealing. 785 01:22:09,920 --> 01:22:12,750 No brother, definitely. We're your men. 786 01:22:13,040 --> 01:22:15,350 There must be a mistake here somewhere. 787 01:22:16,840 --> 01:22:20,070 Still, keep your eyes open. We've got two packs missing. 788 01:22:20,360 --> 01:22:21,630 If you hear anything. 789 01:22:21,920 --> 01:22:23,950 Sure brother, your wish is my command. 790 01:22:24,200 --> 01:22:27,240 Hey lad, it seems something else is on your mind. 791 01:22:29,800 --> 01:22:34,950 Somebody played a trick on me, I'm pissed. But I'll get even. 792 01:22:35,560 --> 01:22:41,390 That's my boy. Never forgive things done to you. I never did. 793 01:23:07,160 --> 01:23:08,430 What's this? 794 01:23:08,760 --> 01:23:11,350 The stereo wouldn't come off, so I swiped the whole car. 795 01:23:11,560 --> 01:23:12,790 Come on. Get off the car. 796 01:23:24,920 --> 01:23:29,670 I'm sorry. I lost control. 797 01:23:33,160 --> 01:23:35,070 Here. Shoot me. 798 01:23:35,320 --> 01:23:37,880 Don't be stupid. Put it back. 799 01:23:41,240 --> 01:23:42,470 Any news on Emel? 800 01:23:42,680 --> 01:23:44,000 No. 801 01:23:57,760 --> 01:24:01,310 They are at this hotel. Go bring my daughter. 802 01:24:01,560 --> 01:24:08,710 The bastard bedded me first, spent my money. Then he seduced Emel. 803 01:24:10,320 --> 01:24:14,990 Go bring my daughter. I'll give you whatever you want. Anything. 804 01:24:16,920 --> 01:24:18,590 Bandit! Come here. 805 01:24:20,120 --> 01:24:21,390 Where to? 806 01:24:30,600 --> 01:24:32,510 -The call? -It didn't come. 807 01:24:32,800 --> 01:24:34,520 What if it came while we were out? 808 01:24:34,960 --> 01:24:38,000 We never went out. We made love non-stop. You are an animal. 809 01:24:38,240 --> 01:24:39,750 My bones are aching. 810 01:24:40,040 --> 01:24:42,760 We have to get the passports today. 811 01:25:27,520 --> 01:25:30,160 We catch the loving brother and sister in bed. 812 01:25:30,400 --> 01:25:33,070 Do brothers do this to their sisters? 813 01:25:33,320 --> 01:25:37,110 Don't you know incest results in disaster? 814 01:25:37,760 --> 01:25:41,150 God forbid, you could have handicapped kids or something. 815 01:25:53,240 --> 01:25:55,070 Now look here, whore. 816 01:25:55,360 --> 01:25:59,150 I'm going to pull the trigger, and blow the bastard's head off. 817 01:25:59,440 --> 01:26:03,270 Bloody pieces of his brains will splatter all over your face. 818 01:26:03,520 --> 01:26:05,590 Don't do it. Don'! Don't! 819 01:26:05,840 --> 01:26:07,990 I will, I will, I will. 820 01:26:08,600 --> 01:26:12,960 Brother, I did wrong, okay, she's all yours. Let me go. 821 01:26:13,160 --> 01:26:15,750 Let's forget the whole thing. I'll never cross your path again. Ever. 822 01:26:15,960 --> 01:26:18,470 I'll stand guard at the door. 823 01:26:23,920 --> 01:26:28,310 See who you left me for! The guy for whom you broke my heart. 824 01:26:28,680 --> 01:26:33,270 And I stole from the worst man in the country for you. 825 01:26:33,720 --> 01:26:36,630 I put my life in the line. If he hears it, he'll wipe me off. 826 01:26:36,880 --> 01:26:38,440 I do that for you, and you do this to me. 827 01:26:38,800 --> 01:26:41,920 And all for this bugger. How could you? 828 01:26:44,280 --> 01:26:47,320 Don't! 829 01:26:48,480 --> 01:26:54,430 This is not worth going to jail for. Spare them. 830 01:26:59,520 --> 01:27:01,710 We're going. 831 01:27:30,600 --> 01:27:33,430 I always imagined it would be hard to kill a man. 832 01:27:33,680 --> 01:27:36,400 But it was so easy, Bandit. 833 01:28:23,880 --> 01:28:27,390 You go back home. Now murder has come into this. 834 01:28:27,640 --> 01:28:31,550 Police is in this thing. We'll go elsewhere. 835 01:28:47,000 --> 01:28:49,430 I've ruined my life. 836 01:29:00,920 --> 01:29:04,310 We must get out of town. Go to the mountains. 837 01:29:06,200 --> 01:29:07,600 Where? 838 01:29:07,920 --> 01:29:10,990 We will go up the mountain. They can't find us there. 839 01:29:11,280 --> 01:29:12,840 We will take her, and go... 840 01:29:13,040 --> 01:29:13,950 Keje? 841 01:29:14,200 --> 01:29:15,350 Keje. 842 01:29:15,800 --> 01:29:18,760 Let's go to the hotel tonight, and get our things. 843 01:29:19,000 --> 01:29:21,470 My money's at the hotel, too. 844 01:29:53,560 --> 01:29:56,830 Come out! Come here. I'm talking to you. 845 01:29:57,560 --> 01:29:59,390 Stop, or I'll shoot! 846 01:30:33,240 --> 01:30:34,640 What place is this? 847 01:30:34,880 --> 01:30:36,230 I don't know. 848 01:30:38,360 --> 01:30:40,030 I was hit. 849 01:30:41,360 --> 01:30:43,080 Let me see. 850 01:30:45,960 --> 01:30:47,470 Shall I die? 851 01:30:47,720 --> 01:30:49,200 Everybody dies. 852 01:30:49,480 --> 01:30:51,070 Will this wound kill me? 853 01:30:51,360 --> 01:30:55,750 No. It's just the skin. Don't worry. 854 01:30:56,440 --> 01:31:03,750 I've never been wounded before. We couldn't get the money either. 855 01:31:24,080 --> 01:31:31,030 We'll make it, won't we? We'll get out of this whore of a city? 856 01:31:58,680 --> 01:32:00,000 Get out of here. 857 01:32:00,280 --> 01:32:03,270 The police are looking for you. You'll get us in trouble, too. 858 01:32:03,520 --> 01:32:06,990 We'll just lie low for a day or two, and then we'll leave. 859 01:32:07,240 --> 01:32:08,510 Definitely not. Go away from here. 860 01:32:08,880 --> 01:32:11,760 Auntie, dear... Okay. Lend me some money then. 861 01:32:11,880 --> 01:32:17,030 Go away! Not a penny for you. You were trouble even as a child. 862 01:32:18,280 --> 01:32:24,350 When I was a child? Very well, Let me tell you about my childhood. 863 01:32:24,760 --> 01:32:26,430 There's nothing to tell. 864 01:32:28,360 --> 01:32:30,590 You know what I went through in this house after my father... 865 01:32:30,880 --> 01:32:32,550 -went to jail, don't you? -Shut up! 866 01:32:32,960 --> 01:32:35,230 Every time your child-bugging husband came after me... 867 01:32:35,560 --> 01:32:37,230 you would hide in the kitchen. 868 01:32:37,600 --> 01:32:40,030 That bugger almost raped me before I stabbed him. 869 01:32:40,320 --> 01:32:43,470 Every time he made a pass, you looked away 'cos he might leave you. 870 01:32:43,760 --> 01:32:45,430 Talk about decency, you slut! 871 01:32:45,720 --> 01:32:47,440 You screwed every guy in the neighbourhood. 872 01:32:47,680 --> 01:32:50,720 Go away. Get out of my house. Police! Help! 873 01:33:22,720 --> 01:33:26,680 We've got to find some money. Can you ask Keje? 874 01:33:27,120 --> 01:33:29,230 No. I can't. 875 01:33:31,160 --> 01:33:34,230 Suppose we robbed someplace? 876 01:33:34,720 --> 01:33:37,390 I took an oath not to do such things. 877 01:33:37,720 --> 01:33:41,510 You say no to everything. You get us money then. 878 01:33:43,160 --> 01:33:46,910 Hey, Deli. Listen, we're fine. Get us some money. 879 01:33:47,200 --> 01:33:49,230 We've got money. Brother Demircan gave us work. Come over. 880 01:33:49,520 --> 01:33:51,030 Are you crazy? The police are everywhere. 881 01:33:51,360 --> 01:33:53,160 No they are gone. They think you left for good. 882 01:33:53,480 --> 01:33:57,110 We'll be over. Okay. I'm going back to the neighbourhood 883 01:33:57,360 --> 01:34:01,110 You go. I have to take care of some business. I will see you there. 884 01:34:01,880 --> 01:34:03,790 Don't get lost, okay? 885 01:34:15,840 --> 01:34:22,280 We have to leave the city. There's this lad who helped me a lot. 886 01:34:23,240 --> 01:34:27,910 He is in trouble. I must help him. 887 01:34:32,720 --> 01:34:35,190 Will you come with me? 888 01:34:36,320 --> 01:34:38,040 I will. 889 01:34:41,680 --> 01:34:44,830 I will come back for you. 890 01:35:11,880 --> 01:35:16,710 Have you seen Cumali, my friend? I can't find him, or his friends. 891 01:35:21,600 --> 01:35:24,270 Demircan's men took him away. 892 01:35:24,920 --> 01:35:27,800 It seems it's not only the police he's in trouble with. 893 01:35:38,680 --> 01:35:40,870 Where is my stuff? 894 01:35:41,320 --> 01:35:45,030 You talked before you killed the girl. You said you stole. 895 01:35:45,440 --> 01:35:50,350 Your closest friend told me. Are they in this too? 896 01:35:50,600 --> 01:35:54,310 No. They know nothing. I did it alone. 897 01:36:24,480 --> 01:36:27,230 You will either return the stuff, or the money. 898 01:36:27,520 --> 01:36:29,590 I gave the money to the woman. 899 01:36:29,840 --> 01:36:32,590 Give me back my money! Cut the crap! 900 01:36:32,880 --> 01:36:35,270 I killed two people. They betrayed me. 901 01:36:35,560 --> 01:36:37,310 And you betrayed me. 902 01:36:38,600 --> 01:36:40,000 She conned me. 903 01:36:40,400 --> 01:36:44,790 What is it to me? I want my money. 904 01:37:00,600 --> 01:37:01,830 What is it? 905 01:37:02,320 --> 01:37:04,920 -You have the boy. -Yes, I have him. 906 01:37:04,960 --> 01:37:06,950 Let him go. 907 01:37:07,200 --> 01:37:11,870 Not before he pays me back. It's not the money. 908 01:37:12,200 --> 01:37:17,430 We spend it in one night sometimes. Our reputation is at stake here. 909 01:37:18,440 --> 01:37:20,630 You know these things. If you let someone cheat you... 910 01:37:20,960 --> 01:37:23,630 it is bad for your reputation. 911 01:37:23,880 --> 01:37:27,590 If he is an upstart bastard like this, it's worse. 912 01:37:27,840 --> 01:37:29,480 I can't let the word get around. 913 01:37:29,880 --> 01:37:33,350 The police are after him. And he was conned out of his money. 914 01:37:33,600 --> 01:37:36,870 Let me put it this way to you. If he doesn't pay up, it won't 915 01:37:37,240 --> 01:37:39,270 be the police who pulls his rope. 916 01:37:39,680 --> 01:37:40,950 How much does he owe? 917 01:37:41,280 --> 01:37:42,600 Two hundred million. 918 01:37:42,640 --> 01:37:43,860 I'll pay you. 919 01:37:48,880 --> 01:37:51,070 Where will you find that kind of money? 920 01:37:51,440 --> 01:37:54,350 The debt is my responsibility. Leave the kid alone. 921 01:37:54,680 --> 01:37:58,720 This is between you and me. 922 01:38:00,080 --> 01:38:05,470 From now on, if something goes wrong, you and I will talk. 923 01:38:08,000 --> 01:38:12,150 Okay, bring the money and take the kid. 924 01:40:09,360 --> 01:40:11,790 What is this? I want money. 925 01:40:12,240 --> 01:40:16,910 It is a cheque. It stands for money. Just give it to them. 926 01:40:18,560 --> 01:40:23,390 You owed me a life. You've settled your debt now. 927 01:40:28,160 --> 01:40:29,750 Keje? 928 01:40:33,680 --> 01:40:36,320 She stays. 929 01:40:39,160 --> 01:40:46,350 So it's Keje in return for a kid's life. Keje for a life. 930 01:41:07,320 --> 01:41:09,510 Baran. 931 01:41:13,040 --> 01:41:19,480 I don't know how long I'll live but I shall not give you up until... 932 01:41:19,840 --> 01:41:26,310 my last breath. I may yet... 933 01:41:33,440 --> 01:41:37,400 come back to you, Keje. 934 01:41:41,040 --> 01:41:46,590 I'll keep silent Baran. Until you return. 935 01:42:00,200 --> 01:42:05,510 Where did you get this cheque? It's as good as gold. 936 01:42:06,680 --> 01:42:08,480 Return the boy. 937 01:42:09,520 --> 01:42:12,640 Go cash this at the bank. 938 01:42:19,360 --> 01:42:24,230 You go, I'll have a word with Cumali. 939 01:42:27,440 --> 01:42:30,990 Don't you ever cross my path again. 940 01:42:31,240 --> 01:42:33,510 Now, it's the police's turn. 941 01:42:33,800 --> 01:42:42,040 Don't hide behind a poor old man. One more mistake and I'll kill you! 942 01:42:43,440 --> 01:42:48,190 I won't even bother asking this time. Now fuck off! 943 01:42:49,520 --> 01:42:52,160 Boy, we sure got fucked back there. 944 01:42:54,400 --> 01:42:58,760 The police, let's disperse. We'll meet back at the neighbourhood. 945 01:43:29,440 --> 01:43:31,590 I am lost. 946 01:43:51,760 --> 01:43:55,910 Master Demircan has news for you. The cheque bounced. 947 01:43:56,320 --> 01:43:59,950 Wha? What're you saying, brother? 948 01:44:58,360 --> 01:45:01,710 Bandit! Run! 949 01:45:02,400 --> 01:45:04,790 The police will be here any minute. Cumali was shot. 950 01:45:05,040 --> 01:45:06,630 -Who shot him? -Demircan's men. 951 01:45:06,880 --> 01:45:07,830 Why? 952 01:45:08,320 --> 01:45:10,990 Your cheque bounced. The guy you got it from cheated you. 953 01:45:11,240 --> 01:45:12,800 We're all in trouble. 954 01:45:13,040 --> 01:45:15,230 -Where is Cumali? -Must have run to the hotel. 955 01:45:25,480 --> 01:45:34,830 There is this warmth crawling up my legs. What is it? 956 01:45:39,920 --> 01:45:45,390 You were shot often enough, Bandit. You ought to know. Am I going to die? 957 01:45:48,440 --> 01:45:56,950 I remember my stepmother. How she jumped off the roof in her... 958 01:45:57,240 --> 01:46:04,310 white dress. I thought she'd fly away like a bird. 959 01:46:05,280 --> 01:46:08,270 But she hit the ground like a rock. 960 01:46:15,840 --> 01:46:22,310 Then, I thought of Emel. She never believed I could shoot her. 961 01:46:23,480 --> 01:46:29,750 Neither did I. It all happened so fast. 962 01:46:40,080 --> 01:46:43,430 I will go to hell, won't I? 963 01:46:43,680 --> 01:46:46,880 Who knows where anyone goes? 964 01:46:47,120 --> 01:46:53,910 We were going to go where you lived, to the mountains. 965 01:46:57,080 --> 01:47:03,110 I'm so scared. Don't leave me, I'm scared. 966 01:47:14,560 --> 01:47:19,190 Don't be scared. You are only going into earth. 967 01:47:19,440 --> 01:47:22,270 Then you will be earth. 968 01:47:23,080 --> 01:47:30,760 Then you will flow with the waters and become the sap of a flower. 969 01:47:32,880 --> 01:47:41,750 A bee will come to the sap. And, perhaps, I will be that bee. 970 01:49:07,880 --> 01:49:14,720 The boy died. That thing you gave me was a fake. Why? 971 01:49:17,400 --> 01:49:22,390 Remember we used to play stones as boys? 972 01:49:22,800 --> 01:49:24,710 I used to beat you all the time. 973 01:49:25,000 --> 01:49:30,760 You never asked why I always won. I always cheated. 974 01:49:31,040 --> 01:49:36,640 You knew the boy would die. Why did you do it? 975 01:49:36,880 --> 01:49:39,550 Why is the boy's death so important? 976 01:49:39,800 --> 01:49:49,390 You sacrificed Keje to save the life of a nobody. 977 01:49:52,080 --> 01:49:55,790 That woman has spent her whole life waiting for you. 978 01:49:56,000 --> 01:50:00,390 What does life matter in the face of love? 979 01:50:13,800 --> 01:50:19,400 True. What does life matter in the face of love? 980 01:50:56,560 --> 01:50:58,750 I told you I would answer for the boy. 981 01:50:58,960 --> 01:51:01,950 ''You should talk to me if anything goes wrong,'' I said. 982 01:51:02,280 --> 01:51:06,590 You didn't keep your promise. You killed him. That won't do. 983 01:51:08,320 --> 01:51:09,990 You broke the agreement. 984 01:51:40,560 --> 01:51:42,040 Watch it, you bastard! 985 01:51:57,200 --> 01:51:58,870 Fuck... 986 01:53:49,800 --> 01:53:53,840 The motive behind one of the bloodiest massacres in recent years 987 01:53:54,240 --> 01:53:55,990 is still unknown. 988 01:53:56,100 --> 01:53:59,000 Is there a connection between the murder of Mahmut S,aholu 989 01:53:59,320 --> 01:54:02,280 and the slaughter of the drug dealers? 990 01:54:02,600 --> 01:54:07,390 S,aholu's widow remains silent. 991 01:55:29,840 --> 01:55:35,150 We know where you are. Give yourself up! You won't be harmed. 992 01:55:37,320 --> 01:55:43,470 Surrender! Hands on your head! Or we shall open fire. 993 01:55:44,360 --> 01:55:46,390 I won't go back to jail. 994 01:55:46,680 --> 01:55:48,710 I can't stand being locked up anymore. 995 01:55:49,000 --> 01:55:52,120 Surrender! Or we'll open fire! 996 01:56:35,600 --> 01:56:42,550 Once, I came face to face with a wolf. I pointed my gun at her... 997 01:56:43,640 --> 01:56:45,720 and the wolf was growling. 998 01:56:46,920 --> 01:56:55,430 I thought, one of us will be dead in a moment. A matter of strength. 999 01:56:59,080 --> 01:57:06,080 Go, you are too young. It'd be a pity... 1000 01:58:04,080 --> 01:58:09,680 We don't want to harm you. This is the last warning. Surrender. 1001 01:59:15,320 --> 01:59:19,870 I am coming, bandits! I am coming. 1002 01:59:21,180 --> 01:59:25,160 Keje! Keje! 1003 02:00:35,560 --> 02:00:38,990 Goodbye, Bandit. 1004 02:00:46,920 --> 02:00:49,540 Ah! Bandit, ah! 79246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.