Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:35,910 --> 00:00:39,497
OKINAWA PREFECTURE
3
00:00:50,591 --> 00:00:53,928
You're getting better, Ryota !
You're already pulling off that move!
4
00:00:54,095 --> 00:00:55,263
Gonna be a regular player!
5
00:00:55,721 --> 00:00:56,472
Oh?
6
00:00:57,557 --> 00:00:59,058
Really? Nice.
7
00:01:30,923 --> 00:01:32,383
I'll be this family's...
8
00:01:33,342 --> 00:01:36,095
captain, Ma.
9
00:02:01,078 --> 00:02:02,371
Listen, Ryota.
10
00:02:05,082 --> 00:02:07,043
We need to support Ma.
11
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
I'm the captain...
12
00:02:13,215 --> 00:02:14,467
and you're the alternate captain.
13
00:02:16,802 --> 00:02:18,095
I'm counting on you, Ryota.
14
00:02:24,435 --> 00:02:27,396
If you wanna be a regular player,
then I'm gonna play like you're one.
15
00:02:29,398 --> 00:02:30,608
It's one-on-one.
16
00:02:40,576 --> 00:02:43,663
Don't turn away so easily!
You're just asking for trouble!
17
00:02:55,424 --> 00:02:56,884
You gotta beat me!
18
00:02:58,386 --> 00:03:00,262
You scared? Gotta brave up.
19
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
Ow.
20
00:03:16,404 --> 00:03:19,824
Same thing happens to me.
My heart pounds like crazy.
21
00:03:21,742 --> 00:03:25,246
That's why I work hard
to pretend that I'm fine.
22
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
-Foul!
-No, no!
23
00:03:39,677 --> 00:03:41,429
The real game comes after you fall!
24
00:03:41,846 --> 00:03:42,638
That's it!
25
00:03:43,139 --> 00:03:44,223
Come at me!
26
00:03:45,850 --> 00:03:46,851
Don't dodge!
27
00:04:00,531 --> 00:04:01,449
You did good.
28
00:04:02,783 --> 00:04:03,826
You had spirit.
29
00:04:07,037 --> 00:04:08,122
Don't forget that.
30
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
So-chan!
31
00:04:15,755 --> 00:04:17,131
Let's play again!
32
00:04:17,298 --> 00:04:18,674
Oh. Sure thing!
33
00:04:18,841 --> 00:04:19,967
Hey!
34
00:04:21,886 --> 00:04:23,220
Sota!
35
00:04:32,188 --> 00:04:33,647
Let's play one-on-one!
36
00:04:33,814 --> 00:04:35,900
Sorry. I promised these guys.
37
00:04:36,066 --> 00:04:38,360
You said we'd go one-on-one!
One more time!
38
00:04:38,527 --> 00:04:40,029
Tomorrow, okay?
39
00:04:40,196 --> 00:04:41,655
Then take me with you!
40
00:04:41,822 --> 00:04:43,532
No. You're too young.
41
00:04:44,200 --> 00:04:47,036
Work on your dribbling.
You wanna be a regular player, right?
42
00:04:51,457 --> 00:04:54,877
Oh come on! You said we'd play one-on-one!
43
00:04:55,044 --> 00:04:57,963
You said one more time! You liar!
44
00:04:58,130 --> 00:04:59,298
Stupid Sota!
45
00:04:59,465 --> 00:05:03,344
Stupid! Dummy! Stupid dummy wiener!
46
00:05:03,928 --> 00:05:06,138
Don't come back!
47
00:05:33,499 --> 00:05:34,416
Here goes.
48
00:06:56,707 --> 00:07:00,336
REPRESENTING KANAGAWA PREFECTURE,
SHOHOKU HIGH SCHOOL
49
00:07:18,103 --> 00:07:21,106
REPRESENTING AKITA PREFECTURE,
SANNOH KOGYO HIGH SCHOOL
50
00:08:15,452 --> 00:08:16,537
Yes!
51
00:08:21,792 --> 00:08:23,669
Here we go already.
52
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
Hey!
53
00:08:46,692 --> 00:08:47,776
-Nobe!
-Right!
54
00:08:58,454 --> 00:08:59,663
What, Ryo?
55
00:09:01,749 --> 00:09:03,250
I didn't think you'd pull it off.
56
00:09:03,417 --> 00:09:04,209
Huh?
57
00:09:05,002 --> 00:09:08,589
One point! Score a point!
58
00:09:10,007 --> 00:09:12,176
-That's two for us-mon.
-"Mon"?
59
00:09:12,259 --> 00:09:14,219
SHOHOKU - SANNOH
60
00:09:16,138 --> 00:09:17,431
Good going!
61
00:09:18,682 --> 00:09:21,518
Nice one, nice one, Fukatsu!
Nice one, nice one, Fukatsu!
62
00:09:21,685 --> 00:09:24,480
Nice one, nice one, Fukatsu!
Nice one, nice one, Fukatsu!
63
00:09:25,981 --> 00:09:28,067
Whoa. Check out that intensity.
64
00:09:28,275 --> 00:09:29,651
How big's their team?
65
00:09:29,818 --> 00:09:31,195
Talk about an elite school.
66
00:09:31,361 --> 00:09:34,531
And just look at our ragtag group.
67
00:09:35,282 --> 00:09:36,283
Sister.
68
00:09:36,450 --> 00:09:37,242
Buddies.
69
00:09:37,409 --> 00:09:38,744
And a rival gang.
70
00:09:40,662 --> 00:09:41,789
Defense!
71
00:09:43,082 --> 00:09:46,710
We probably should've at least
made matching t-shirts.
72
00:09:46,877 --> 00:09:48,796
Like I'd wanna dress like you guys!
73
00:09:49,463 --> 00:09:51,048
Move, Hanamichi! Make some space!
74
00:09:52,716 --> 00:09:56,678
The fact an amateur like Hanamichi
is even on the court...
75
00:09:56,845 --> 00:09:58,514
It's like, "Sorry 'bout our red-head.โ
76
00:09:58,680 --> 00:09:59,556
What a clown.
77
00:09:59,973 --> 00:10:01,850
Hey! Hey! Hey!
78
00:10:02,017 --> 00:10:05,395
I feel like a parent.
79
00:10:05,562 --> 00:10:06,355
Totally.
80
00:10:06,522 --> 00:10:08,732
What are you talking about?!
Just start cheering!
81
00:10:09,399 --> 00:10:11,443
Micchan!
82
00:10:23,789 --> 00:10:26,250
Nice one, nice one, Mitsui!
83
00:10:28,544 --> 00:10:29,294
Whoa, now.
84
00:10:30,087 --> 00:10:32,172
They ain't playing nice.
85
00:10:32,923 --> 00:10:37,177
Okay. But I'm in top form today, SANNOH.
86
00:10:43,142 --> 00:10:43,892
Yes!
87
00:10:57,156 --> 00:10:57,948
Nice!
88
00:11:14,214 --> 00:11:15,632
Now that's impressive.
89
00:11:20,095 --> 00:11:20,929
Oh!
90
00:11:41,742 --> 00:11:42,659
Yeah!
91
00:11:48,332 --> 00:11:50,250
-Whoa !!
-The Gori Dunk!
92
00:11:50,417 --> 00:11:53,003
Back on defense! Let's stop one!
93
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Okay!
94
00:12:01,178 --> 00:12:01,970
Oof!
95
00:12:03,889 --> 00:12:05,140
Bastard...
96
00:12:08,310 --> 00:12:11,772
Keep moving like that
and you'll run out of steam first!
97
00:12:18,028 --> 00:12:18,779
Hup!
98
00:12:25,452 --> 00:12:26,203
What?!
99
00:12:27,788 --> 00:12:29,623
Was that...genius?
100
00:12:49,893 --> 00:12:53,522
No one else in Japan can pull off
a drive as clean as that.
101
00:13:05,409 --> 00:13:06,576
Best in Japan, huh?
102
00:13:07,452 --> 00:13:08,453
Wha--?!
103
00:13:14,084 --> 00:13:15,168
Whoa.
104
00:13:22,843 --> 00:13:23,802
I was wrong.
105
00:13:24,886 --> 00:13:27,055
-Shape up, man!
-What?
106
00:13:46,783 --> 00:13:48,160
The champs from SANNOH...
107
00:13:49,202 --> 00:13:51,663
So this is the best guard in Japan.
108
00:13:54,124 --> 00:13:56,043
They've crushed guards all over Japan.
109
00:13:56,209 --> 00:13:57,044
Don't back down!
110
00:13:57,210 --> 00:13:57,961
Who's backing down?!
111
00:14:13,018 --> 00:14:16,396
I'll spend all 40 minutes with you,
you bastard!
112
00:14:22,444 --> 00:14:23,570
15TH MINI BASKETBALL TOURNAMENT
HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION
113
00:14:23,570 --> 00:14:24,946
15TH MINI BASKETBALL-TOURNAMENT
HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION Get back!
114
00:14:24,946 --> 00:14:25,906
15TH MINI BASKETBALL-TOURNAMENT
HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION
115
00:14:26,990 --> 00:14:28,784
-Rebound!
-Run, run!
116
00:14:28,950 --> 00:14:30,160
Kaoru-chan!
117
00:14:30,327 --> 00:14:32,079
Come sit up front.
118
00:14:32,245 --> 00:14:33,705
This seat is open.
119
00:14:33,872 --> 00:14:36,500
-Thank you.
-That's okay! You're still fine!
120
00:14:37,793 --> 00:14:40,253
We're glad you came.
We've been waiting.
121
00:14:40,379 --> 00:14:41,838
Take your time!
122
00:14:41,963 --> 00:14:42,714
Oh?
123
00:14:44,007 --> 00:14:45,550
Keep your eyes open!
124
00:14:47,511 --> 00:14:50,180
Yes! Ryo-chan!
125
00:14:50,347 --> 00:14:51,598
One shot at a time!
126
00:14:55,977 --> 00:14:58,772
It's still okay! Let's keep it up!
127
00:14:59,981 --> 00:15:01,316
Pass it! Keep it wide!
128
00:15:03,193 --> 00:15:04,820
Keep your eyes open!
129
00:15:06,113 --> 00:15:08,573
-Nice shot!
-Each of you, stay alert!
130
00:15:08,740 --> 00:15:12,077
Ryo-chan's sharper than usual today.
131
00:15:12,828 --> 00:15:14,746
Maybe because you're here.
132
00:15:14,913 --> 00:15:17,374
Watch closely! Who's marking who?!
133
00:15:17,541 --> 00:15:18,834
Go!
134
00:15:19,668 --> 00:15:23,630
Number seven's pretty good,
even though he's short.
135
00:15:24,339 --> 00:15:29,010
That's him. Sota Miyagi's little brother.
The one who died.
136
00:15:29,177 --> 00:15:32,013
Ah! He wore number seven, too!
137
00:15:33,056 --> 00:15:35,350
He was something else.
138
00:15:36,393 --> 00:15:37,811
So he died?
139
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
An accident at sea.
140
00:15:40,188 --> 00:15:41,189
No, he didn't.
141
00:15:43,108 --> 00:15:46,611
So-chan's living alone
on a far-away island.
142
00:15:46,778 --> 00:15:47,696
Anna!
143
00:15:48,447 --> 00:15:49,573
I'm sorry.
144
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Watch it.
145
00:15:54,494 --> 00:15:55,704
Whoops.
146
00:15:57,372 --> 00:15:58,874
Beginning the second half!
147
00:15:59,624 --> 00:16:02,043
Let's focus! Let's focus from here!
148
00:16:02,419 --> 00:16:03,420
Number seven!
149
00:16:03,503 --> 00:16:04,671
-Number 15!
-Number six!
150
00:16:08,467 --> 00:16:10,010
Right there! Okay!
151
00:16:13,263 --> 00:16:15,599
-There's still time!
-Nice shot! Let's get another!
152
00:16:15,682 --> 00:16:17,184
You can do it!
153
00:16:19,227 --> 00:16:22,481
I've played against your brother before.
154
00:16:24,191 --> 00:16:27,861
You know, your brother
kicked my butt back then.
155
00:16:29,988 --> 00:16:32,657
Looks like you ain't much, though.
156
00:16:33,867 --> 00:16:35,368
Okay! Get back!
157
00:16:36,495 --> 00:16:37,704
Okay! Nice shot!
158
00:16:38,163 --> 00:16:39,206
You can do it!
159
00:16:39,581 --> 00:16:41,541
Ryota, stay strong!
160
00:16:45,295 --> 00:16:46,129
I got this!
161
00:16:53,345 --> 00:16:54,262
Ryo-chan!
162
00:16:55,514 --> 00:16:56,348
You can do it!
163
00:16:56,556 --> 00:16:58,391
Ryo-chan, you can do it!
164
00:16:58,558 --> 00:16:59,684
You've got this!
165
00:17:03,104 --> 00:17:04,397
Come on! Stronger!
166
00:17:08,193 --> 00:17:10,320
Stay sharp! Keep running!
167
00:17:13,990 --> 00:17:15,408
Oof...
168
00:17:16,409 --> 00:17:17,619
Kid's no good.
169
00:17:18,537 --> 00:17:20,080
He's definitely not his brother.
170
00:17:21,164 --> 00:17:23,625
He'll never fill his shoes.
171
00:18:50,795 --> 00:18:55,258
MONTHLY BASKETBALL
172
00:19:29,959 --> 00:19:32,879
Oh, I just thought I'd tidy up.
173
00:19:33,380 --> 00:19:36,257
This house... We should move.
174
00:19:36,966 --> 00:19:40,261
You shouldn't have to wear the same number
just because you're brothers.
175
00:19:41,680 --> 00:19:42,972
Let's have them change it.
176
00:19:51,189 --> 00:19:52,232
I want number seven.
177
00:20:04,994 --> 00:20:06,246
What are you...?!
178
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
Stay out of here!
179
00:20:13,420 --> 00:20:16,256
Take that off! You have your own!
180
00:20:18,842 --> 00:20:19,759
Stop it!
181
00:20:19,926 --> 00:20:21,928
Stop it!
182
00:20:33,148 --> 00:20:35,567
He'll never be his brother.
183
00:20:52,876 --> 00:20:55,837
NATIONAL HIGH SCHOOL
BASKETBALL CHAMPIONSHIP
184
00:21:01,634 --> 00:21:03,094
SHOHOKU - SANNOH
185
00:21:03,094 --> 00:21:04,095
SHOHOKU - SANNOH
Beginning the second half!
186
00:21:04,095 --> 00:21:04,512
Beginning the second half!
187
00:21:15,523 --> 00:21:18,026
Whole new game starts now.
188
00:21:29,078 --> 00:21:30,872
Whoa! Sawakita!
189
00:21:31,039 --> 00:21:32,165
A three pointer?!
190
00:21:32,332 --> 00:21:34,209
-It's three!
-Don't worry! We'll get it back!
191
00:21:34,375 --> 00:21:35,335
Okay!
192
00:21:39,672 --> 00:21:40,590
A press?!
193
00:21:40,673 --> 00:21:41,424
There it is!
194
00:21:43,009 --> 00:21:45,553
We'll finish them
three minutes into the second half.
195
00:21:47,764 --> 00:21:49,516
Miyagi, pass it! Get it moving!
196
00:21:49,682 --> 00:21:50,892
That's pushing, you ass! Ow!
197
00:22:04,113 --> 00:22:04,906
Oh!
198
00:22:17,293 --> 00:22:18,461
Hey! Ow!
199
00:22:22,799 --> 00:22:23,591
Oh, no.
200
00:22:24,133 --> 00:22:25,760
This is looking grim.
201
00:22:30,557 --> 00:22:31,349
Again?!
202
00:22:31,516 --> 00:22:34,435
What are you doing?! Get it over here!
203
00:22:36,312 --> 00:22:37,272
Back off!
204
00:22:38,815 --> 00:22:40,275
Offense charging!
205
00:22:46,489 --> 00:22:48,366
Now introduce yourself.
206
00:22:52,871 --> 00:22:57,333
RYOTA MIYAGI
207
00:22:58,585 --> 00:23:00,712
I'm Ryota Miyagi.
208
00:23:01,629 --> 00:23:05,383
Starting today, Ryota Miyagi-kun
will be your new classmate.
209
00:23:05,967 --> 00:23:10,179
Miyagi-kun just moved here from Okinawa,
so I'm sure there's much he doesn't know.
210
00:23:10,346 --> 00:23:11,347
So everybody...
211
00:23:28,740 --> 00:23:29,490
Huh?
212
00:23:29,574 --> 00:23:31,743
You ain't nothing, pal.
213
00:23:57,101 --> 00:23:58,061
Hey!
214
00:23:59,062 --> 00:24:01,064
Take that ball and go play somewhere else!
215
00:24:11,074 --> 00:24:12,283
Knock it off!
216
00:24:15,536 --> 00:24:16,537
-There!
-Hey! Hey!
217
00:24:16,704 --> 00:24:18,414
-Bring it on!
-Sure!
218
00:24:18,581 --> 00:24:20,917
-Get in there!
-Shoot! I said shoot!
219
00:24:21,084 --> 00:24:21,834
You got this!
220
00:24:22,001 --> 00:24:23,836
Okay! Darn it! Rebound!
221
00:24:24,754 --> 00:24:25,880
Where are you throwing?!
222
00:24:26,965 --> 00:24:29,509
Gimme a break! We're a player short!
223
00:24:30,677 --> 00:24:31,928
Should we invite him?
224
00:24:32,303 --> 00:24:33,054
Huh?
225
00:24:34,097 --> 00:24:36,182
He seems a little hard to approach.
226
00:24:37,809 --> 00:24:39,102
Let's take a break.
227
00:24:39,268 --> 00:24:40,895
-Sure thing.
-Okay.
228
00:24:53,950 --> 00:24:55,076
You in elementary?
229
00:24:57,203 --> 00:24:58,454
I'm in junior high.
230
00:25:33,364 --> 00:25:35,533
Showing off moves won't get you by!
231
00:25:37,577 --> 00:25:39,203
Put some pressure on!
232
00:25:46,502 --> 00:25:47,336
Huh?
233
00:25:48,755 --> 00:25:50,381
Giving up already?
234
00:25:51,841 --> 00:25:55,428
You're wasting all that technique
playing by yourself.
235
00:25:55,928 --> 00:25:57,388
Micchan!
236
00:25:59,057 --> 00:26:01,809
Let's play again sometime!
Next time, try to win!
237
00:26:04,062 --> 00:26:05,104
Shut up.
238
00:26:15,156 --> 00:26:18,951
What are you doing?!
I haven't even touched the ball yet!
239
00:26:19,118 --> 00:26:20,286
Oh, shut up!
240
00:26:20,369 --> 00:26:20,828
SHOHOKU - SANNOH
241
00:26:20,828 --> 00:26:22,205
SHOHOKU - SANNOH
Let's go for a 20 point lead.
242
00:26:22,205 --> 00:26:22,246
SHOHOKU - SANNOH
243
00:26:22,789 --> 00:26:24,749
It's Shohoku's first time.
244
00:26:25,583 --> 00:26:27,001
That should break them.
245
00:26:27,835 --> 00:26:29,754
-It's almost five seconds!
-Hurry!
246
00:26:31,589 --> 00:26:33,341
10 seconds! Get it to the other side!
247
00:26:35,593 --> 00:26:36,594
Damn it!
248
00:26:37,595 --> 00:26:39,097
-That pass sucked!
-Damn it!
249
00:26:50,566 --> 00:26:53,111
Rukawa, move up! Help the other two!
250
00:27:13,339 --> 00:27:14,799
That counts! One throw!
251
00:27:18,386 --> 00:27:19,720
Time-out! Red!
252
00:27:25,268 --> 00:27:29,564
Damn it, Ryo!
I haven't even touched the ball yet!
253
00:27:36,445 --> 00:27:38,739
Let's take a 30-second breather.
254
00:27:45,163 --> 00:27:49,167
If I was coaching SANNOH,
I'd keep up the zone press.
255
00:27:49,333 --> 00:27:51,460
At least until it's breached...
256
00:27:52,336 --> 00:27:55,590
or until the opponent's spirit
is completely broken.
257
00:27:56,883 --> 00:27:58,217
It's time to finish it!
258
00:27:58,759 --> 00:28:01,470
SHOHOKU can't deal with our press at all!
259
00:28:01,637 --> 00:28:02,889
Now's the time to crush them!
260
00:28:03,055 --> 00:28:03,848
Yes, sir!
261
00:28:07,143 --> 00:28:08,644
But ours won't break.
262
00:28:12,064 --> 00:28:13,191
Mitsui-kun and Rukawa-kun.
263
00:28:13,357 --> 00:28:14,192
Yes, sir.
264
00:28:14,483 --> 00:28:16,319
You two will run ahead.
265
00:28:18,487 --> 00:28:19,322
Miyagi-kun.
266
00:28:19,488 --> 00:28:20,323
Yes, sir.
267
00:28:21,699 --> 00:28:23,826
This is your stage.
268
00:28:30,917 --> 00:28:33,044
What about me, Old Man?!
269
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
I'm the genius Sakuragi!
270
00:28:35,755 --> 00:28:39,425
Aim for the opposing hoop and run.
271
00:28:39,550 --> 00:28:40,301
Okay.
272
00:28:41,010 --> 00:28:41,886
Ryota.
273
00:28:42,929 --> 00:28:43,679
Hold out your hand.
274
00:28:44,597 --> 00:28:45,598
Hurry up, red.
275
00:28:46,098 --> 00:28:47,099
What?!
276
00:28:51,812 --> 00:28:54,357
Go act cocky like you always do.
277
00:28:58,277 --> 00:28:59,987
That's a 15-point lead!
278
00:29:03,115 --> 00:29:03,908
Oh?
279
00:29:04,533 --> 00:29:06,619
This again?! They're stuck on Miyagi!
280
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
Make them stop!
281
00:29:09,288 --> 00:29:10,164
Here goes!
282
00:29:11,374 --> 00:29:13,125
-Sawakita, the ball-mon.
-Oh!
283
00:29:22,468 --> 00:29:23,219
He's fast-mon!
284
00:29:23,344 --> 00:29:24,345
-They breached it!
-Yes!
285
00:29:24,512 --> 00:29:25,888
I'm the fastest one...
286
00:29:26,055 --> 00:29:26,973
Oh!
287
00:29:27,139 --> 00:29:28,099
...here-mon !
288
00:29:29,225 --> 00:29:30,893
Yes! They breached the press!
289
00:29:32,019 --> 00:29:32,770
Three-on-two!
290
00:29:32,937 --> 00:29:34,480
This is where we turn the tide!
291
00:29:35,648 --> 00:29:36,524
-Oof!
-Oh!
292
00:29:37,441 --> 00:29:38,484
Seriously?!
293
00:29:40,403 --> 00:29:41,320
I finally touched it!
294
00:29:41,487 --> 00:29:43,114
Turn, training camp shot... Oh!
295
00:29:43,281 --> 00:29:44,073
Idiot!
296
00:29:46,784 --> 00:29:49,203
-Thank goodness!
-One shot! Let's get one shot!
297
00:29:50,663 --> 00:29:51,789
Kawata...
298
00:30:06,679 --> 00:30:07,471
Nice!
299
00:30:09,307 --> 00:30:10,349
He got inside!
300
00:30:10,516 --> 00:30:11,642
He doesn't have an angle!
301
00:30:13,269 --> 00:30:14,937
Okay! Nice defense!
302
00:30:25,531 --> 00:30:26,324
Whoa! He's good!
303
00:30:38,002 --> 00:30:41,380
Can I... beat this guy?
304
00:30:41,547 --> 00:30:45,718
Nice one, nice one, Kawata!
Nice one, nice one, Kawata!
305
00:30:45,885 --> 00:30:47,678
Get him back, Akagi!
306
00:30:47,845 --> 00:30:48,596
Get one!
307
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
We already know...
308
00:30:54,602 --> 00:30:55,561
that play.
309
00:30:57,021 --> 00:30:58,022
Damn it!
310
00:31:00,816 --> 00:31:02,777
We know that play, too.
311
00:31:03,361 --> 00:31:04,111
Oof!
312
00:31:20,711 --> 00:31:21,462
Uh-oh.
313
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
-A 20-point lead!
-SANNOH!
314
00:31:38,312 --> 00:31:39,855
Check out SANNOH!
315
00:31:41,148 --> 00:31:42,441
A 20-point lead...
316
00:31:43,067 --> 00:31:44,735
Okay, okay!
317
00:31:49,782 --> 00:31:50,616
Yeah!
318
00:31:50,699 --> 00:31:51,450
Ow!
319
00:31:57,123 --> 00:31:59,375
One goal! Let's start with one goal!
320
00:32:05,756 --> 00:32:08,175
Ichino, check out Mitsui.
321
00:32:09,009 --> 00:32:12,054
Looks like your first-half defense
is taking its toll.
322
00:32:14,765 --> 00:32:16,100
Like a punch to the gut.
323
00:32:19,770 --> 00:32:20,604
Go ahead-mon.
324
00:32:27,278 --> 00:32:29,447
His jump shots rarely go in.
325
00:32:29,905 --> 00:32:31,824
They know Ryota's weakness/!
326
00:32:35,536 --> 00:32:36,287
Damn it!
327
00:32:36,704 --> 00:32:38,581
This calls for Sakuragi,
the secret weapon!
328
00:32:39,206 --> 00:32:39,957
Come on, Pole!
329
00:32:40,124 --> 00:32:41,250
"Secret weapon"?
330
00:32:45,004 --> 00:32:45,754
Sakuragi!
331
00:32:48,966 --> 00:32:50,176
-Double dribbling!
-Huh?
332
00:32:52,553 --> 00:32:55,306
-What an amateur!
-Talk about a blatant double dribble!
333
00:32:56,390 --> 00:32:58,309
If you're messing around,
I'll murder you.
334
00:32:58,476 --> 00:33:00,394
Screw off, you ass! Shut up!
335
00:33:10,112 --> 00:33:11,947
Eight minutes without a basket.
336
00:33:12,781 --> 00:33:14,575
We need to get at least one in.
337
00:33:15,868 --> 00:33:16,619
Hey!
338
00:33:17,244 --> 00:33:18,120
Hey, hey!
339
00:33:20,456 --> 00:33:21,582
Do it! Break through!
340
00:33:22,750 --> 00:33:23,792
This guy...
341
00:33:28,088 --> 00:33:29,256
He's got no openings.
342
00:33:29,965 --> 00:33:31,133
-Rukawa, watch out!
-Back!
343
00:33:31,300 --> 00:33:32,718
-He's surrounded!
-You're hogging the ball, number 11!
344
00:33:32,801 --> 00:33:33,552
Big Guy!
345
00:33:33,636 --> 00:33:34,512
Take it!
346
00:33:34,970 --> 00:33:36,555
We can't afford to lose!
347
00:33:37,139 --> 00:33:37,890
Hey!
348
00:33:42,311 --> 00:33:43,103
What?!
349
00:33:46,524 --> 00:33:47,274
Time-out!
350
00:33:49,318 --> 00:33:50,611
Nice going!
351
00:33:54,406 --> 00:33:58,911
Our average team got this far
because we're strong in the paint.
352
00:33:59,870 --> 00:34:02,456
Everyone else comes alive
because Big Guy plays hard.
353
00:34:06,377 --> 00:34:07,419
Are we done for?
354
00:34:09,713 --> 00:34:10,923
Defense! Defense!
355
00:34:12,007 --> 00:34:13,425
Defense is about spirit!
356
00:34:14,260 --> 00:34:15,511
I wanna hear you all!
357
00:34:16,595 --> 00:34:19,014
Man. Take a chill pill.
358
00:34:21,600 --> 00:34:22,685
Miyagi!
359
00:34:23,269 --> 00:34:25,688
Say something! Don't play in silence!
360
00:34:26,939 --> 00:34:27,940
Say something!
361
00:34:31,110 --> 00:34:32,111
Next!
362
00:34:33,195 --> 00:34:35,656
I don't do that sort of stuff.
363
00:34:35,864 --> 00:34:36,615
Miyagi!
364
00:34:49,962 --> 00:34:52,548
Was such a flashy pass necessary?
365
00:34:53,549 --> 00:34:55,134
You play like a show-off!
366
00:34:55,301 --> 00:34:56,051
Huh?
367
00:34:56,510 --> 00:34:58,304
Shut up.
368
00:34:59,054 --> 00:35:02,558
Just ignore him. You'll get used to it.
369
00:35:04,768 --> 00:35:07,062
That pass is faster.
370
00:35:09,231 --> 00:35:11,400
Plus the defense can't react to it.
371
00:35:13,944 --> 00:35:17,239
I just didn't expect my own teammate
not to be able to react.
372
00:35:18,490 --> 00:35:19,617
What ?!
373
00:35:21,994 --> 00:35:24,830
I don't get him. I seriously don't.
374
00:35:26,665 --> 00:35:28,208
He's just counting on you.
375
00:35:29,293 --> 00:35:31,629
Akagi-san is counting on you
more than anyone.
376
00:35:31,795 --> 00:35:32,546
Huh?
377
00:35:34,840 --> 00:35:35,799
Sorry.
378
00:35:59,782 --> 00:36:01,283
What a squirt.
379
00:36:02,326 --> 00:36:05,037
Who's counting on this little squirt?
380
00:36:06,163 --> 00:36:08,082
I thought basketball was about being tall.
381
00:36:10,209 --> 00:36:11,669
Let's go, Ryota.
382
00:36:11,835 --> 00:36:13,087
-Hey, Long Hair!
-Don't!
383
00:36:16,048 --> 00:36:19,593
I'll take you one-on-one any day. But...
384
00:36:20,135 --> 00:36:22,096
if you lose, shave your head.
385
00:36:22,262 --> 00:36:23,847
-Get back here!
-Hey!
386
00:36:24,515 --> 00:36:25,766
-Get back here!
-Stop!
387
00:36:29,478 --> 00:36:31,063
That brat...
388
00:36:31,230 --> 00:36:32,648
-Norio.
-Yeah?
389
00:36:34,024 --> 00:36:35,609
Let's take him out.
390
00:36:36,402 --> 00:36:37,903
Sure thing.
391
00:36:43,701 --> 00:36:46,161
SHOHOKU - EGAWA INDUSTRY
392
00:36:48,664 --> 00:36:49,415
Here!
393
00:37:00,884 --> 00:37:01,885
Come on...
394
00:37:05,264 --> 00:37:09,143
Why don't they pass? He's wide open.
395
00:37:12,896 --> 00:37:14,106
Senpai!
396
00:37:16,775 --> 00:37:18,318
-Damn it!
-Nice cut!
397
00:37:18,485 --> 00:37:19,486
Loose ball!
398
00:37:20,571 --> 00:37:23,240
-Defense!
-Get back!
399
00:37:24,032 --> 00:37:25,993
Send me out there, damn it!
400
00:37:41,300 --> 00:37:42,509
Losers.
401
00:37:48,098 --> 00:37:53,061
SHOHOKU - EGAWA INDUSTRY
402
00:37:56,315 --> 00:37:59,777
Acting like he's the only one
who played out there.
403
00:38:01,487 --> 00:38:02,905
Well, that's over!
404
00:38:03,071 --> 00:38:07,910
That's it for us.
Our grade graduates and then...
405
00:38:08,410 --> 00:38:11,497
next comes the new reign of terror.
406
00:38:12,539 --> 00:38:14,082
Poor you.
407
00:38:15,125 --> 00:38:18,670
Well, good luck next year, guys.
408
00:38:19,963 --> 00:38:22,424
I doubt you'll last until summer...
409
00:38:23,050 --> 00:38:24,176
Troublemaker.
410
00:38:24,802 --> 00:38:25,594
What?
411
00:38:26,303 --> 00:38:28,347
See? It's that look.
412
00:38:29,515 --> 00:38:30,724
You got a problem?
413
00:38:31,433 --> 00:38:35,229
A stubborn ox and a troublemaker.
Not exactly a great combo.
414
00:38:39,441 --> 00:38:41,693
At least Miyagi can pass the ball.
415
00:38:51,620 --> 00:38:55,666
You're thinking too much.
Try moving your legs a bit.
416
00:38:58,585 --> 00:38:59,670
-Kogure-kun.
-Yes, sir.
417
00:39:00,212 --> 00:39:01,713
Sub out with Sakuragi-kun.
418
00:39:01,880 --> 00:39:02,714
Huh?
419
00:39:03,340 --> 00:39:05,884
Back on the clock!
Come on, red!
420
00:39:10,097 --> 00:39:14,142
The Old Man pulled out a genius like me.
421
00:39:14,309 --> 00:39:15,686
He's giving up.
422
00:39:16,728 --> 00:39:19,982
Is he letting Specs play
because it's his last year?
423
00:39:20,941 --> 00:39:22,526
Who's SANNOH playing next?
424
00:39:22,693 --> 00:39:24,820
Aiwa Gakuin. Should be good.
425
00:39:24,903 --> 00:39:26,446
SHOHOKU - SANNOH
426
00:39:26,446 --> 00:39:27,364
SHOHOKU - SANNOH
Am I the only one...
427
00:39:27,364 --> 00:39:28,240
Am I the only one...
428
00:39:28,407 --> 00:39:30,701
who thinks we can still win?
429
00:39:30,868 --> 00:39:33,328
I thought you were giving up, Old Man.
430
00:39:34,454 --> 00:39:35,831
Giving up?
431
00:39:37,583 --> 00:39:40,836
The game's over
the moment you give up.
432
00:39:42,796 --> 00:39:44,131
-Box him out!
-Okay!
433
00:39:49,177 --> 00:39:50,846
Whoa !! Yes!
434
00:39:51,722 --> 00:39:53,473
You're subbing in next score. Be ready.
435
00:39:53,557 --> 00:39:54,349
Yes, sir.
436
00:39:55,976 --> 00:39:57,436
They're so damn tall!
437
00:40:05,277 --> 00:40:06,111
Rebound!
438
00:40:07,154 --> 00:40:07,988
Right there.
439
00:40:10,949 --> 00:40:14,703
If you had caught that rebound,
what then?
440
00:40:19,666 --> 00:40:22,294
Yamaoh would lose confidence?
441
00:40:23,253 --> 00:40:24,588
That's not it.
442
00:40:24,755 --> 00:40:30,010
First off, SANNOH would lose their chance
at offense from the rebound.
443
00:40:31,720 --> 00:40:35,766
And SHOHOKU would gain
another chance to score.
444
00:40:36,600 --> 00:40:37,601
In other words...
445
00:40:39,102 --> 00:40:43,190
our minus two points disappear, and we'd
gain a chance to score two more points.
446
00:40:44,274 --> 00:40:45,943
Do you understand, Sakuragi-kun?
447
00:40:48,028 --> 00:40:50,155
That's worth four points!
448
00:40:52,240 --> 00:40:56,703
If you can do that,
you become our key to catching up.
449
00:40:58,288 --> 00:41:00,749
Draw the ball in! Draw the ball in!
450
00:41:04,044 --> 00:41:07,089
I've focused my prayers!
I'm counting on you, Sakuragi-kun!
451
00:41:07,255 --> 00:41:08,340
-Me too!
-Huh?
452
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
-Draw it in! Draw it in!
-Me too!
453
00:41:10,842 --> 00:41:13,345
-Me too!
-What is with you guys?
454
00:41:13,887 --> 00:41:15,055
What are they doing?
455
00:41:18,642 --> 00:41:22,980
Honestly, that's something you plebs
would think to do.
456
00:41:23,146 --> 00:41:24,856
So what if we're plebeians!
457
00:41:25,107 --> 00:41:26,775
You can't catch a rebound with prayers.
458
00:41:30,696 --> 00:41:31,989
When, Old Man?
459
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
I'm asking when I get to play!
460
00:41:36,702 --> 00:41:38,412
Let me out there!
461
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
Hanamichi!
462
00:41:57,014 --> 00:41:59,349
Using Sakuragi against this lead?
463
00:42:00,267 --> 00:42:03,145
He can't shoot a three-pointer.
464
00:42:04,479 --> 00:42:06,064
Good luck, Sakuragi.
465
00:42:06,148 --> 00:42:06,898
Oh.
466
00:42:07,399 --> 00:42:08,275
Specs.
467
00:42:17,909 --> 00:42:18,910
Hanamichi.
468
00:42:19,536 --> 00:42:21,455
We've been waiting for you, troublemaker.
469
00:42:23,915 --> 00:42:25,792
Let's catch up, amateur.
470
00:42:28,754 --> 00:42:33,091
"Game's over
the moment you give up,โ huh?
471
00:42:42,893 --> 00:42:43,643
Hey!
472
00:42:44,478 --> 00:42:47,272
W-What are you thinking?!
473
00:43:08,335 --> 00:43:09,169
What are you doing?!
474
00:43:10,045 --> 00:43:11,963
What are you doing?! Get down!
475
00:43:12,130 --> 00:43:13,507
That idiot!
476
00:43:19,346 --> 00:43:23,850
"I'll defeat Yamaoh!"
By Sakuragi the Genius!
477
00:43:28,688 --> 00:43:30,816
-Get lost!
-What the hell are you thinking?!
478
00:43:30,982 --> 00:43:32,526
-You pompous little...!
-Get down from there!
479
00:43:33,860 --> 00:43:35,237
Get him out of here!
480
00:43:40,075 --> 00:43:41,159
You moron!
481
00:43:43,036 --> 00:43:47,332
I'm sorry. He only started playing
four months ago.
482
00:43:47,499 --> 00:43:49,751
If he does it again, he's expelled.
483
00:43:53,046 --> 00:43:54,589
How do you like that?
484
00:43:56,091 --> 00:43:57,050
Huh?
485
00:43:59,636 --> 00:44:02,055
Now we have no choice but to win.
486
00:44:05,976 --> 00:44:09,604
What's with that look, Gori?
You don't think we can win?
487
00:44:09,771 --> 00:44:11,189
What?
488
00:44:11,648 --> 00:44:13,567
Can't scoff at that sort of lead.
489
00:44:13,733 --> 00:44:14,609
What?
490
00:44:14,776 --> 00:44:19,614
Fools. Your basketball rules
don't apply to me.
491
00:44:20,991 --> 00:44:22,909
'Cause I'm an amateur!
492
00:44:29,583 --> 00:44:33,420
Now come on!
Try to keep up with my genius!
493
00:44:34,087 --> 00:44:35,422
-Expel him!
-Get him out of here!
494
00:44:35,589 --> 00:44:38,383
-You're going easy on him, ref!
-Hmm? I can't hear you!
495
00:44:39,426 --> 00:44:40,594
What the hell, guys?!
496
00:44:41,636 --> 00:44:43,763
Where's our cheers for victory?
497
00:44:43,930 --> 00:44:45,515
Don't lose to that annoying crowd!
498
00:44:47,684 --> 00:44:49,394
"For victory,โ huh?
499
00:44:52,814 --> 00:44:54,900
-We've still got a chance!
-Go!
500
00:44:57,277 --> 00:45:00,530
No! That idiot took a shot
before I was ready!
501
00:45:00,655 --> 00:45:01,656
Damn it!
502
00:45:02,324 --> 00:45:03,241
Okay!
503
00:45:09,956 --> 00:45:10,707
Yes!
504
00:45:16,713 --> 00:45:18,006
Yeah!
505
00:45:18,173 --> 00:45:19,049
That asshole!
506
00:45:19,633 --> 00:45:20,383
Yes!
507
00:45:29,976 --> 00:45:32,562
The second half score is 26 to two.
508
00:45:32,729 --> 00:45:34,856
But they're not that much better.
509
00:45:35,357 --> 00:45:37,108
We'll get momentum again.
510
00:45:38,193 --> 00:45:41,571
Once we do, if the lead is only
10 points, we have a chance.
511
00:45:43,990 --> 00:45:45,200
Akagi, help them!
512
00:45:50,121 --> 00:45:51,039
-Yes!
-Ryota!
513
00:45:52,249 --> 00:45:53,166
Pull it together!
514
00:45:53,708 --> 00:45:55,961
The tide isn't gonna turn itself!
515
00:46:02,467 --> 00:46:03,927
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
516
00:46:05,262 --> 00:46:06,263
Damn it!
517
00:46:06,930 --> 00:46:08,348
-Three!
-Go in!
518
00:46:10,976 --> 00:46:13,186
-Not again!
-Psych!
519
00:46:18,191 --> 00:46:19,651
-Yes!
-Sakuragi!
520
00:46:19,776 --> 00:46:20,986
Hanamichi!
521
00:46:22,696 --> 00:46:23,822
How about that!
522
00:46:24,281 --> 00:46:26,449
He's actually following orders!
523
00:46:26,616 --> 00:46:30,245
Those two baskets were
pretty much given to us.
524
00:46:31,079 --> 00:46:36,501
Besides, I didn't put Sakuragi-kun in play
just to get rebounds.
525
00:46:36,668 --> 00:46:37,502
Huh?
526
00:46:38,086 --> 00:46:39,963
Let's get their lead down to the teens!
527
00:46:40,130 --> 00:46:40,964
Right on!
528
00:46:41,131 --> 00:46:44,259
Go, go, SHOHOKU! Push, push, SHOHOKU!
529
00:46:44,426 --> 00:46:47,595
Go, go, SHOHOKU! Push, push, SHOHOKU!
530
00:46:47,762 --> 00:46:49,139
-Defense!
-Go, go, SHOHOKU!
531
00:46:49,306 --> 00:46:50,932
-Defense!
-Push, push, SHOHOKU!
532
00:46:53,310 --> 00:46:54,227
Damn it!
533
00:46:54,394 --> 00:46:56,062
Big Guy, get the ball moving!
534
00:46:57,772 --> 00:46:58,982
Oh! That won't make it!
535
00:46:59,733 --> 00:47:00,483
I knew it!
536
00:47:07,157 --> 00:47:07,907
What height!
537
00:47:09,909 --> 00:47:11,202
More importantly...
538
00:47:11,828 --> 00:47:12,746
What speed!
539
00:47:13,163 --> 00:47:14,289
How?!
540
00:47:17,459 --> 00:47:19,294
Hey, Red-Head! Not bad!
541
00:47:20,545 --> 00:47:21,421
Pass the ball, Hanamichi!
542
00:47:30,263 --> 00:47:31,806
National champions...
543
00:47:43,026 --> 00:47:44,861
Offense...! Offense charging!
544
00:47:45,028 --> 00:47:45,779
Ow.
545
00:47:49,908 --> 00:47:53,912
Here you are! Boom, boom!
All alone! Boom, boom!
546
00:47:54,079 --> 00:47:58,041
Here you are! Boom, boom!
All alone! Boom, boom!
547
00:47:58,208 --> 00:47:59,834
Here you are...
548
00:48:11,971 --> 00:48:14,849
Just stay on the floor.
549
00:48:15,725 --> 00:48:17,560
No one will blame you.
550
00:48:18,019 --> 00:48:19,896
You did well.
551
00:48:20,480 --> 00:48:24,109
It was impossible!
It's impossible anyways!
552
00:48:28,071 --> 00:48:32,909
You think you're always right?
553
00:48:36,496 --> 00:48:41,960
Don't push your national championship
dream on us. It's annoying.
554
00:48:43,336 --> 00:48:46,172
I've been meaning to ask you, Akagi...
555
00:48:46,840 --> 00:48:49,551
what's the view like from up there?
556
00:48:50,927 --> 00:48:52,929
Just what are we to you?
557
00:49:17,036 --> 00:49:17,954
Ow!
558
00:49:40,268 --> 00:49:42,103
Are you okay? Need to sub out?
559
00:49:42,270 --> 00:49:43,229
I'm fine.
560
00:49:44,647 --> 00:49:46,983
That's right. My wish...
561
00:49:48,026 --> 00:49:49,903
has already come true.
562
00:49:54,407 --> 00:49:55,200
Oh?
563
00:49:59,162 --> 00:50:01,456
Sounds like you're finally back, Gori!
564
00:50:01,956 --> 00:50:04,876
Kawata is Kawata. You're you.
565
00:50:05,668 --> 00:50:07,295
Akagi is Akagi.
566
00:50:07,962 --> 00:50:08,713
And me...
567
00:50:17,931 --> 00:50:18,973
Red's ball!
568
00:50:35,949 --> 00:50:36,908
Make a shot!
569
00:50:38,535 --> 00:50:39,536
Come on.
570
00:50:42,789 --> 00:50:45,041
This guy... He's already at his limit.
571
00:50:46,209 --> 00:50:47,502
Kawata is Kawata.
572
00:50:48,461 --> 00:50:50,004
-Akagi is Akagi.
-Huh?
573
00:50:50,547 --> 00:50:52,215
And me...
574
00:50:52,674 --> 00:50:54,008
Who am I?
575
00:50:55,635 --> 00:50:57,428
-Aren't you going to try?
-Shut up!
576
00:50:58,304 --> 00:51:00,056
Say my name.
577
00:51:00,431 --> 00:51:02,350
Who am I?
578
00:51:07,647 --> 00:51:08,523
Move!
579
00:51:19,409 --> 00:51:23,454
Is this an after-school special?
This stuff actually happens?
580
00:51:38,803 --> 00:51:42,390
I don't like those
crooked eyebrows of yours.
581
00:51:44,434 --> 00:51:47,562
And I don't like that long,
silky hair of yours.
582
00:51:54,861 --> 00:51:57,238
Say my name!
583
00:52:01,117 --> 00:52:01,868
Mitsui!
584
00:52:12,086 --> 00:52:14,631
SHOHOKU - SANNOH
585
00:52:15,965 --> 00:52:17,508
He can barely walk.
586
00:52:22,305 --> 00:52:24,515
Yes! We're down to the teens!
587
00:52:29,270 --> 00:52:30,396
Hey, Miyagi.
588
00:52:30,855 --> 00:52:31,981
Use me.
589
00:52:33,149 --> 00:52:34,275
Use you?
590
00:52:38,905 --> 00:52:40,114
Akagi...
591
00:52:40,740 --> 00:52:42,116
will move to screen.
592
00:52:43,034 --> 00:52:44,619
I'll be open.
593
00:52:52,126 --> 00:52:55,254
Take away my three-pointers
and there'll be nothing left.
594
00:52:57,131 --> 00:52:58,049
Hey!
595
00:53:07,016 --> 00:53:08,267
-Yes!
-Nice!
596
00:53:08,893 --> 00:53:10,520
Micchi!
597
00:53:11,854 --> 00:53:15,441
I can't see anything but the hoop.
598
00:53:23,825 --> 00:53:26,494
Come on! From offense to defense!
599
00:53:27,495 --> 00:53:29,247
Huh? We're on defense, right?
600
00:53:29,414 --> 00:53:32,375
How? He's obviously completely spent.
601
00:53:33,042 --> 00:53:36,295
Don't worry, Matsumoto.
Let them shoot.
602
00:53:39,298 --> 00:53:40,842
They're persistent...
603
00:53:41,592 --> 00:53:44,470
but three-pointers are
easier to defend against.
604
00:53:51,686 --> 00:53:53,980
We just pick up what falls.
605
00:53:55,523 --> 00:53:56,607
Will it...?!
606
00:53:56,733 --> 00:53:57,859
That'll never make it/
607
00:53:58,484 --> 00:53:59,235
See?!
608
00:54:00,528 --> 00:54:01,571
Rebound!
609
00:54:24,886 --> 00:54:26,387
You got something to say?!
610
00:54:41,486 --> 00:54:43,529
We're just getting started.
611
00:54:47,575 --> 00:54:48,826
Why, you...!
612
00:54:50,828 --> 00:54:51,871
Hey!
613
00:54:54,123 --> 00:54:55,833
Don't get cocky!
614
00:54:58,169 --> 00:54:59,462
You bastard!
615
00:55:00,254 --> 00:55:01,214
Take that!
616
00:55:02,924 --> 00:55:03,800
Damn you!
617
00:55:03,966 --> 00:55:05,343
-Take that!
-You ain't nothing!
618
00:55:05,510 --> 00:55:07,345
Why, you...! You bastard!
619
00:55:07,512 --> 00:55:08,429
Take that!
620
00:55:09,764 --> 00:55:10,807
And that!
621
00:55:18,815 --> 00:55:20,066
You bastard!
622
00:55:25,696 --> 00:55:26,823
Micchan!
623
00:55:26,989 --> 00:55:28,241
-Why, you...!
-Get off him!
624
00:55:28,407 --> 00:55:30,284
-Come here!
-Let go!
625
00:55:31,828 --> 00:55:32,662
You little...!
626
00:55:33,454 --> 00:55:34,455
Let go!
627
00:55:40,711 --> 00:55:41,879
What is this?
628
00:55:48,970 --> 00:55:50,680
It's like trash.
629
00:55:53,349 --> 00:55:54,642
My heart...
630
00:55:55,059 --> 00:55:56,435
was pounding.
631
00:55:58,980 --> 00:56:01,607
What happened to you?! Ryo-chan!
632
00:56:02,358 --> 00:56:03,734
What happened?!
633
00:56:06,612 --> 00:56:07,613
Damn it.
634
00:56:20,835 --> 00:56:21,586
Damn it.
635
00:56:25,756 --> 00:56:27,091
Damn it.
636
00:56:30,636 --> 00:56:31,596
Damn it.
637
00:56:34,932 --> 00:56:35,933
Damn it!
638
00:57:01,167 --> 00:57:02,084
Ryo-chan?
639
00:57:05,379 --> 00:57:06,547
Ryo-chan!
640
00:57:07,048 --> 00:57:09,091
Mom, Ryo-chan's awake!
641
00:57:10,384 --> 00:57:12,386
Ryo-chan are you okay? Can you hear me?
642
00:57:12,553 --> 00:57:14,096
You're in the hospital.
643
00:57:16,807 --> 00:57:18,392
The hospital?
644
00:57:18,768 --> 00:57:21,604
Your scooter was totaled.
645
00:57:22,313 --> 00:57:23,189
Right.
646
00:57:24,106 --> 00:57:25,191
My scooter.
647
00:57:26,567 --> 00:57:28,945
I saw Okinawa.
648
00:57:30,655 --> 00:57:31,530
Huh?
649
00:57:32,907 --> 00:57:35,284
What on earth were you thinking?!
650
00:57:47,505 --> 00:57:51,550
The doctor said that
you're lucky to be alive.
651
00:58:17,952 --> 00:58:20,413
Can't we go a little slower?
652
00:58:21,038 --> 00:58:24,291
What are you talking about?
You're a former All-Japan player.
653
00:59:00,286 --> 00:59:03,414
Oh?! You're Ryo-chan, aren't you?
When did you get here?
654
00:59:04,248 --> 00:59:06,292
You're all grown up.
655
00:59:06,751 --> 00:59:07,710
How are you?
656
00:59:08,127 --> 00:59:09,670
Grandma, who's this?
657
00:59:10,212 --> 00:59:11,881
And who do we have here?
658
00:59:18,304 --> 00:59:20,222
Oh, wow, So-chan!
659
01:00:01,639 --> 01:00:02,765
Ow!
660
01:01:13,169 --> 01:01:14,336
Is that a pro team?
661
01:01:14,837 --> 01:01:16,964
Nah. They're high-schoolers.
662
01:01:18,048 --> 01:01:20,259
Three-time national championship winners.
663
01:01:23,095 --> 01:01:23,470
THE UNSTOPPABLE SANNOH
664
01:01:23,470 --> 01:01:25,514
THE UNSTOPPABLE SANNOH
"The Unstoppable SANNOH.โ
665
01:01:25,514 --> 01:01:26,557
THE UNSTOPPABLE SANNOH
666
01:01:26,682 --> 01:01:27,975
SANNOH...
667
01:01:29,310 --> 01:01:31,145
So-chan, are you going there?
668
01:01:32,271 --> 01:01:33,147
Hm?
669
01:01:34,064 --> 01:01:35,107
Hmm.
670
01:01:43,574 --> 01:01:44,491
There.
671
01:01:45,075 --> 01:01:47,161
That looks better.
672
01:01:48,621 --> 01:01:49,580
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM!
673
01:01:49,580 --> 01:01:52,958
THE UNSTOPPABLE SANNOH I'll
BEAT THEM! One, two, three, four...
674
01:01:52,958 --> 01:01:53,125
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM!
675
01:01:53,125 --> 01:01:54,043
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM! In four years...
676
01:01:54,043 --> 01:01:54,084
THE UNSTOPPABLE SANNOH
I'll BEAT THEM!
677
01:01:56,295 --> 01:01:59,506
Okinawa's ace Sota Miyagi!
678
01:02:00,466 --> 01:02:05,054
There he goes! Oh, look out!
It's a double clutch!
679
01:02:10,267 --> 01:02:15,022
He scores! He's beaten
the unstoppable SANNOH!
680
01:02:46,971 --> 01:02:49,306
I'm sorry, So-chan.
681
01:02:50,557 --> 01:02:51,934
What am I doing?
682
01:02:52,601 --> 01:02:56,146
All I do is make Ma mad.
683
01:02:57,815 --> 01:02:59,066
If only you were here.
684
01:04:52,596 --> 01:04:53,847
-Oh!
-Do it!
685
01:04:57,434 --> 01:04:58,352
Ow!
686
01:05:02,940 --> 01:05:05,401
Intentional! White number four!
687
01:05:08,070 --> 01:05:09,446
Intentional?!
688
01:05:09,613 --> 01:05:10,656
What?!
689
01:05:12,199 --> 01:05:13,534
-Yes!
-Yes!
690
01:05:13,742 --> 01:05:14,701
Nice cut!
691
01:05:20,124 --> 01:05:21,041
Huh?
692
01:05:22,459 --> 01:05:24,420
What's with that hair?
693
01:05:25,379 --> 01:05:27,714
You're actually coming back?
694
01:05:28,340 --> 01:05:29,466
Shut up.
695
01:05:30,384 --> 01:05:32,469
Never was good at giving up.
696
01:05:44,940 --> 01:05:46,191
Seriously?
697
01:05:55,367 --> 01:05:56,702
This is the turning point!
698
01:05:57,411 --> 01:06:00,581
Make use of this chance
and we can still hang in there.
699
01:06:00,747 --> 01:06:03,375
Otherwise, we don't deserve
to beat SANNOH! Got it?!
700
01:06:03,959 --> 01:06:05,169
Take their lead down to 10!
701
01:06:05,252 --> 01:06:06,003
Right!
702
01:06:08,338 --> 01:06:10,924
They're getting into a good rhythm.
703
01:06:41,330 --> 01:06:45,209
Fukatsu's the best guard in Japan.
704
01:06:53,217 --> 01:06:56,053
And I have to match up with him.
705
01:07:08,524 --> 01:07:11,485
I'm supposed to be the Speedster.
706
01:07:14,821 --> 01:07:16,240
But I'm always...
707
01:07:20,160 --> 01:07:21,495
I'm always backing down.
708
01:07:29,169 --> 01:07:30,295
How so?
709
01:07:31,380 --> 01:07:33,090
You're always picking fights.
710
01:07:37,511 --> 01:07:40,764
Fukatsu's been a starter at SANNOH
since his first year.
711
01:07:41,598 --> 01:07:44,226
And I've got to match up with him.
712
01:07:45,352 --> 01:07:47,980
That sounds perfect, Speedster.
713
01:07:53,360 --> 01:07:55,237
My heart's pounding.
714
01:07:57,823 --> 01:07:59,908
Really? I couldn't tell.
715
01:08:01,159 --> 01:08:03,161
You always look like you're in control.
716
01:08:09,960 --> 01:08:12,129
You're not a bad guard yourself.
717
01:08:12,963 --> 01:08:16,466
Not number one in
KANAGAWA Prefecture, though.
718
01:08:17,050 --> 01:08:20,095
Not number two either.
719
01:08:20,596 --> 01:08:21,763
Uh...
720
01:08:21,930 --> 01:08:23,932
Forget I said anything!
721
01:08:24,099 --> 01:08:27,019
Let's decide what you should do
if things get tough.
722
01:08:27,894 --> 01:08:29,021
Anything.
723
01:08:29,855 --> 01:08:31,189
Let's see...
724
01:08:33,150 --> 01:08:34,526
For example...
725
01:08:37,696 --> 01:08:39,573
Look at your hand or something.
726
01:08:49,958 --> 01:08:54,421
NO. 1 GUARD
727
01:08:55,213 --> 01:08:59,885
Being on the court full-time
seems to be taking its toll on Miyagi-kun.
728
01:09:06,516 --> 01:09:10,854
Ryo, get it in there! Be careful!
Throw it straight and don't miss!
729
01:09:11,063 --> 01:09:12,439
Shut up! Stop distracting me!
730
01:09:22,240 --> 01:09:24,368
-Yes!
-Yes! Yes!
731
01:09:37,047 --> 01:09:38,715
He'll be fine.
732
01:09:52,354 --> 01:09:53,105
Yes!
733
01:09:53,271 --> 01:09:54,439
-Ow!
-Yeah!
734
01:09:54,523 --> 01:09:55,273
Hey!
735
01:09:55,399 --> 01:09:56,316
Yes!
736
01:09:56,608 --> 01:09:59,069
SHOHOKU - SANNOH
737
01:09:59,486 --> 01:10:00,487
Hmm.
738
01:10:02,197 --> 01:10:03,573
Screen! Switch!
739
01:10:08,787 --> 01:10:10,747
The Gori Dunk!
740
01:10:14,209 --> 01:10:15,627
Only 10 points!
741
01:10:15,794 --> 01:10:16,712
Hmm.
742
01:10:17,504 --> 01:10:18,255
Kawata!
743
01:10:29,808 --> 01:10:30,726
Huh?
744
01:10:34,604 --> 01:10:36,732
Kawata's marking the Red-Head!
745
01:10:36,898 --> 01:10:37,691
Whoa!
746
01:10:37,816 --> 01:10:42,904
Kawata, no one's ever kept me from
catching a rebound like he did.
747
01:10:43,071 --> 01:10:45,449
No one other than you.
748
01:10:45,574 --> 01:10:46,533
Damn it!
749
01:10:46,700 --> 01:10:48,160
What's so funny?
750
01:10:49,286 --> 01:10:51,037
"Gimme everything you got,
you big ogre!โ
751
01:10:52,414 --> 01:10:53,457
You got it!
752
01:10:53,665 --> 01:10:56,918
Sakuragi was the one
giving them their momentum.
753
01:10:58,211 --> 01:10:59,588
-Rebound!
-Got it!
754
01:11:03,675 --> 01:11:05,010
Whoops. Were you there?
755
01:11:05,135 --> 01:11:06,344
You big ogre!
756
01:11:08,263 --> 01:11:09,806
Oh, no! It's Sawakita!
757
01:11:12,434 --> 01:11:13,643
Good job, Rukawa!
758
01:11:14,603 --> 01:11:15,395
No, you don't.
759
01:11:15,562 --> 01:11:16,438
Oh?
760
01:11:22,861 --> 01:11:23,695
He stopped it!
761
01:11:24,404 --> 01:11:27,157
Don't let them make such lame passes!
Are you asleep, Foxy?!
762
01:11:27,699 --> 01:11:28,784
What?
763
01:11:31,077 --> 01:11:32,287
You big liar.
764
01:11:32,454 --> 01:11:33,205
What?
765
01:11:33,747 --> 01:11:36,208
Talking big about
becoming the best in Japan,
766
01:11:36,374 --> 01:11:38,710
and you're letting the Crew Cut Kid
walk all over you.
767
01:11:42,380 --> 01:11:43,173
Are you ignoring me?!
768
01:11:43,673 --> 01:11:45,509
Get on defense, Sakuragi!
769
01:11:48,053 --> 01:11:48,929
Hey.
770
01:11:49,930 --> 01:11:51,264
That all you got?
771
01:11:53,391 --> 01:11:54,726
I'll crush you.
772
01:11:55,936 --> 01:11:57,103
Bring it on.
773
01:12:00,899 --> 01:12:01,691
Switch!
774
01:12:02,609 --> 01:12:04,319
-It's Kawata!
-Got it!
775
01:12:07,864 --> 01:12:10,283
Huh? He's still here.
776
01:12:14,204 --> 01:12:16,081
Yes! Charge!
777
01:12:22,546 --> 01:12:23,380
Oh, no!
778
01:12:28,510 --> 01:12:30,262
Eight points to go!
779
01:12:33,014 --> 01:12:34,975
They weren't even on the radar.
780
01:12:35,183 --> 01:12:37,018
SHOHOKU...
781
01:12:38,979 --> 01:12:43,358
Letting those first-years run roughshod
is gonna be problematic-mon.
782
01:12:43,483 --> 01:12:46,987
It comes down to whether
we can keep them in check.
783
01:12:47,445 --> 01:12:49,948
Just score back if they score.
784
01:12:53,285 --> 01:12:54,870
Three times for every one.
785
01:12:56,246 --> 01:12:58,290
Just pass to me, Fukatsu-san.
786
01:13:01,877 --> 01:13:03,128
-Shut up!
-Go!
787
01:13:03,253 --> 01:13:04,337
-Hang in there!
-Stop them on defense!
788
01:13:09,050 --> 01:13:10,302
Keep the ball up!
789
01:13:10,468 --> 01:13:11,636
Watch out! Get back!
790
01:13:14,347 --> 01:13:15,098
Take this.
791
01:13:15,181 --> 01:13:15,974
Go!
792
01:13:26,026 --> 01:13:27,444
The hell?!
793
01:13:39,039 --> 01:13:40,248
That's our Sawakita!
794
01:13:40,373 --> 01:13:41,917
The Super Ace!
795
01:13:42,918 --> 01:13:45,253
Someone my age is this good?
796
01:13:46,254 --> 01:13:50,091
He must have done nothing for 17 years
but think of basketball.
797
01:13:51,426 --> 01:13:52,677
Still, though...
798
01:13:53,428 --> 01:13:54,554
He ain't the only one, right?
799
01:13:58,642 --> 01:13:59,643
-He got through!
-No.
800
01:14:02,395 --> 01:14:03,647
Fukatsu-san! Pass it!
801
01:14:04,522 --> 01:14:05,315
Nice cut!
802
01:14:06,983 --> 01:14:07,984
Sawakita!
803
01:14:08,068 --> 01:14:09,694
Stupid Foxy!
804
01:14:09,861 --> 01:14:11,655
That damn flimsy shot again!
805
01:14:14,699 --> 01:14:15,700
There it is!
806
01:14:15,784 --> 01:14:16,826
A lucky shot!
807
01:14:32,258 --> 01:14:34,844
You wanna be the best in Japan, Rukawa?
808
01:14:36,262 --> 01:14:37,138
Shut up.
809
01:14:37,889 --> 01:14:40,850
You can do it while
I'm out of the country.
810
01:14:46,022 --> 01:14:47,148
Ready...
811
01:14:47,691 --> 01:14:48,441
Go!
812
01:14:51,236 --> 01:14:52,362
That cocky little...!
813
01:14:52,445 --> 01:14:53,196
Get back here!
814
01:14:56,741 --> 01:14:57,951
Whoa!
815
01:15:16,678 --> 01:15:19,347
I've done all there is to do
in high school basketball.
816
01:15:20,849 --> 01:15:23,727
There's nothing left for me to prove.
817
01:15:25,270 --> 01:15:27,605
Please give me
the experience I need.
818
01:15:28,314 --> 01:15:30,525
If there's anything left...
819
01:15:33,903 --> 01:15:35,780
please give it to me.
820
01:15:38,950 --> 01:15:40,744
...Six, seven, eight, nine, 10.
821
01:15:40,910 --> 01:15:44,456
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, 10.
822
01:15:44,664 --> 01:15:48,752
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, 10.
823
01:15:49,169 --> 01:15:50,295
Three hundred.
824
01:15:53,173 --> 01:15:54,716
I like this.
825
01:16:09,147 --> 01:16:12,317
You can't beat me in a one-on-one, Rukawa.
826
01:16:15,320 --> 01:16:18,573
Rukawa of all people
is getting beaten that easily...
827
01:16:23,119 --> 01:16:24,329
Bring it on.
828
01:16:26,623 --> 01:16:27,540
Hey!
829
01:16:33,546 --> 01:16:34,297
Rebound!
830
01:16:36,091 --> 01:16:39,052
Can't let this Red-Head jump.
831
01:16:40,011 --> 01:16:42,013
First off, keep him from jumping.
832
01:16:42,222 --> 01:16:44,682
Getting the ball can come after.
833
01:16:46,142 --> 01:16:47,102
Oh!
834
01:16:57,904 --> 01:16:58,863
SHOHOKU - SANNOH
835
01:17:09,290 --> 01:17:11,543
What's wrong? Giving up already?
836
01:17:14,420 --> 01:17:15,380
Bring it on.
837
01:17:15,547 --> 01:17:17,173
Go! You're the ace!
838
01:17:19,801 --> 01:17:21,094
Your ball's wide open!
839
01:17:25,473 --> 01:17:26,516
That counts!
840
01:17:27,142 --> 01:17:28,059
One throw!
841
01:17:30,436 --> 01:17:31,521
Damn it!
842
01:17:31,980 --> 01:17:33,398
Goddamn it!
843
01:17:46,911 --> 01:17:50,832
That cocky bastard.
They call him the best in Japan.
844
01:17:51,958 --> 01:17:54,085
And he's the same grade as me.
845
01:17:55,170 --> 01:17:57,255
I wanna see his face when he's defeated.
846
01:18:01,551 --> 01:18:02,510
Me too.
847
01:18:03,094 --> 01:18:04,053
Yeah.
848
01:18:05,930 --> 01:18:08,892
You know, this might be the first time
we've actually talked.
849
01:18:18,568 --> 01:18:20,028
That was a good game.
850
01:18:20,195 --> 01:18:20,945
Yeah.
851
01:18:21,654 --> 01:18:22,906
That was a good game.
852
01:18:23,072 --> 01:18:25,950
Shohoku's a pretty decent team.
853
01:18:29,454 --> 01:18:30,246
Hey.
854
01:18:30,705 --> 01:18:33,958
The guys on the court are playing
some of the toughest out there.
855
01:18:34,876 --> 01:18:37,795
We need to fight to the end, too.
856
01:18:57,398 --> 01:18:59,567
SHOHOKU - SANNOH
857
01:18:59,734 --> 01:19:00,693
Yes!
858
01:19:09,202 --> 01:19:12,038
Doesn't he get it? He can't beat Sawakita.
859
01:19:20,380 --> 01:19:21,464
What is it Rukawa?
860
01:19:25,134 --> 01:19:26,678
He's out of moves.
861
01:19:30,473 --> 01:19:31,516
Rukawa, six seconds!
862
01:19:33,810 --> 01:19:35,270
It's almost 30 seconds!
863
01:19:35,436 --> 01:19:36,646
Four seconds left!
864
01:19:40,024 --> 01:19:40,942
Where's he going?
865
01:19:53,246 --> 01:19:54,080
That counts!
866
01:19:54,247 --> 01:19:55,790
Yeah!
867
01:19:57,542 --> 01:19:58,334
Coach?
868
01:19:58,835 --> 01:19:59,752
A pass?
869
01:19:59,919 --> 01:20:01,504
Rukawa passed.
870
01:20:02,046 --> 01:20:03,339
Rukawa actually passed.
871
01:20:04,132 --> 01:20:05,633
He actually passed.
872
01:20:08,011 --> 01:20:09,304
Nice call.
873
01:20:13,599 --> 01:20:14,350
Go in/
874
01:20:15,351 --> 01:20:16,102
Damn it!
875
01:20:18,021 --> 01:20:18,813
Pass!
876
01:20:21,232 --> 01:20:22,692
Box him in!
877
01:20:22,775 --> 01:20:23,693
Damn it!
878
01:20:34,412 --> 01:20:38,875
Rukawa's found his groove.
And something's different about him.
879
01:20:39,375 --> 01:20:41,586
All right. Have at it, Rukawa!
880
01:20:42,962 --> 01:20:43,713
Too bad!
881
01:20:50,928 --> 01:20:51,763
-Hooray!
-Yes!
882
01:20:54,015 --> 01:20:54,766
Yes!
883
01:20:56,225 --> 01:21:01,356
You tried so hard to stop me.
Even though I can't even raise my arms.
884
01:21:01,522 --> 01:21:05,693
Damn it! I knew it!
He's already way past his limits/
885
01:21:09,572 --> 01:21:11,324
Three minutes 30 seconds left.
886
01:21:12,658 --> 01:21:13,951
132 points.
887
01:21:17,413 --> 01:21:18,373
You're open!
888
01:21:18,539 --> 01:21:19,582
Charge!
889
01:21:20,750 --> 01:21:21,751
-That's it!
-Come on!
890
01:21:21,918 --> 01:21:23,002
Come on!
891
01:21:28,758 --> 01:21:29,634
He can't shoot!
892
01:21:29,801 --> 01:21:31,260
You ain't out yet, right?
893
01:21:35,807 --> 01:21:37,141
Quiet now.
894
01:21:38,101 --> 01:21:39,268
This sound...
895
01:21:40,770 --> 01:21:43,856
will bring me back. Again and again.
896
01:21:46,025 --> 01:21:47,568
Yes!
897
01:21:47,693 --> 01:21:49,570
-Down to 10 points!
-Down to 10 points!
898
01:21:50,196 --> 01:21:52,490
-Who are these guys?
-They've brought it back to 10 points!
899
01:21:52,615 --> 01:21:53,449
How is that possible?
900
01:21:53,574 --> 01:21:54,534
They're tenacious!
901
01:22:03,000 --> 01:22:04,293
-Nice!
-Yes!
902
01:22:04,502 --> 01:22:06,129
-Let's make this count!
-Yes!
903
01:22:18,433 --> 01:22:19,183
That's my...!
904
01:22:24,564 --> 01:22:26,149
-Yes!
-Only eight points!
905
01:22:29,569 --> 01:22:32,613
With only two minutes 50 seconds left,
eight points is doable.
906
01:22:32,780 --> 01:22:33,656
Yeah!
907
01:22:33,865 --> 01:22:36,159
-Nice!
-Smile a little, will you?!
908
01:22:36,742 --> 01:22:38,244
We've got hope!
909
01:22:39,287 --> 01:22:40,037
Gori.
910
01:22:41,205 --> 01:22:43,166
He'll get by Rukawa again.
911
01:22:43,875 --> 01:22:45,001
But he won't pass.
912
01:22:46,502 --> 01:22:48,463
Because he's never lost.
913
01:22:52,091 --> 01:22:52,842
Damn it!
914
01:22:54,093 --> 01:22:54,927
Hup!
915
01:22:58,055 --> 01:22:58,890
Whoa!
916
01:23:00,933 --> 01:23:02,351
There! See that?!
917
01:23:02,894 --> 01:23:04,729
My genius plan worked perfectly!
918
01:23:07,773 --> 01:23:09,358
-Almost two minutes!
-Eight points left!
919
01:23:09,525 --> 01:23:10,359
It's our ball!
920
01:23:10,985 --> 01:23:12,862
Gori, you still good?
921
01:23:15,573 --> 01:23:17,658
-You got this!
-You can do it!
922
01:23:17,825 --> 01:23:19,494
-Let's do this!
-Come on!
923
01:23:19,994 --> 01:23:22,497
This guy's completely unflappable.
924
01:23:24,624 --> 01:23:26,125
It hit me!
925
01:23:27,043 --> 01:23:28,002
Please/!
926
01:23:29,462 --> 01:23:32,089
Don't give up! Don't give up/
927
01:23:32,757 --> 01:23:33,758
Move, Micchi!
928
01:23:53,736 --> 01:23:54,820
Referee time-out!
929
01:23:55,613 --> 01:23:57,365
Uh-oh. He's not moving.
930
01:24:00,576 --> 01:24:01,494
Hey...
931
01:24:04,121 --> 01:24:05,039
Sakuragi...!
932
01:24:13,506 --> 01:24:16,384
Not bad for a lousy player.
933
01:24:19,637 --> 01:24:21,222
Who the hell you calling lousy?!
934
01:24:21,389 --> 01:24:22,473
You're alive?
935
01:24:22,640 --> 01:24:23,808
Of course!
936
01:24:23,933 --> 01:24:24,850
Can you play?
937
01:24:25,351 --> 01:24:26,102
Sure thing.
938
01:24:26,727 --> 01:24:28,229
Nice going, SHOHOKU!
939
01:24:28,813 --> 01:24:30,189
This shot's gonna really count!
940
01:24:30,356 --> 01:24:31,691
-SHOHOKU!
-Who was that?
941
01:24:31,816 --> 01:24:34,443
-SHOHOKU!
-SHOHOKU, you can do it!
942
01:24:35,486 --> 01:24:38,030
-SHOHOKU!
-Show us what you've got!
943
01:24:52,253 --> 01:24:54,463
How many times do we
have to knock them down?
944
01:24:54,630 --> 01:24:57,383
Come on! I can't hear you!
945
01:25:00,136 --> 01:25:01,178
What was that?
946
01:25:05,558 --> 01:25:06,350
Do it!
947
01:25:06,434 --> 01:25:07,184
Right!
948
01:25:11,022 --> 01:25:12,064
-A fade away!
-Nice!
949
01:25:12,148 --> 01:25:12,898
No.
950
01:25:14,984 --> 01:25:15,860
Rebou--
951
01:25:33,044 --> 01:25:34,587
Okay, one more!
952
01:25:40,051 --> 01:25:41,218
Even if it's tough...
953
01:25:42,553 --> 01:25:44,388
Even if my heart's pounding...
954
01:25:46,015 --> 01:25:48,309
! have to pretend I'm fine.
955
01:25:55,483 --> 01:25:58,194
Idiot! Am I still scared of Kawata?!
956
01:26:02,490 --> 01:26:03,532
Sub out...
957
01:26:04,575 --> 01:26:06,327
if you can't keep up.
958
01:26:08,245 --> 01:26:09,163
It's number 11!
959
01:26:09,330 --> 01:26:11,040
Will he drive? Or pass?
960
01:26:11,207 --> 01:26:12,750
You're forgetting something.
961
01:26:21,092 --> 01:26:22,593
-He did it!
-Three points!
962
01:26:22,760 --> 01:26:23,928
Time-out! SANNOH!
963
01:26:26,722 --> 01:26:27,723
-Five more points!
-Yes!
964
01:26:27,807 --> 01:26:28,557
You can do it!
965
01:26:31,394 --> 01:26:34,271
Shoot. It's getting even worse.
966
01:26:34,772 --> 01:26:36,982
Did you hurt yourself, Hanamichi Sakuragi?
967
01:26:37,149 --> 01:26:38,984
Nothing. Just my back.
968
01:26:40,820 --> 01:26:43,197
Where in your back?! What sort of pain?!
969
01:26:43,364 --> 01:26:46,367
It just twinges a little. It's fine.
970
01:26:51,205 --> 01:26:53,082
That could end your basketball career.
971
01:27:02,508 --> 01:27:03,634
Stop fleeing!
972
01:27:07,054 --> 01:27:08,139
This is it.
973
01:27:10,766 --> 01:27:13,811
We're not stopping our momentum.
Can you still run?
974
01:27:13,936 --> 01:27:15,229
I can't lift my arm.
975
01:27:15,771 --> 01:27:18,524
Okay. I'll pass to you.
976
01:27:22,403 --> 01:27:24,780
Old man, we can still win this, right?!
977
01:27:24,947 --> 01:27:26,407
Of course.
978
01:27:27,742 --> 01:27:32,079
Sakuragi-kun has given this team
his rebound and his guts.
979
01:27:34,039 --> 01:27:36,667
Miyagi-kun, his speed and sense.
980
01:27:38,335 --> 01:27:41,046
Mitsui-kun once brought chaos.
981
01:27:42,339 --> 01:27:45,843
But eventually brought
his knowledge and shooting.
982
01:27:47,094 --> 01:27:50,931
Rukawa-kun brought his explosive power
and his drive to win.
983
01:27:52,224 --> 01:27:56,145
You've all brought these things
to the foundation
984
01:27:56,145 --> 01:27:58,939
that Akagi-kun and Kogure-kun built.
985
01:28:00,232 --> 01:28:02,443
That's what makes SHOHOKU.
986
01:28:06,363 --> 01:28:08,115
-Do it!
-SHOHOKU!
987
01:28:08,282 --> 01:28:09,575
SANNOH!
988
01:28:16,957 --> 01:28:20,085
We never were the best of friends.
989
01:28:20,252 --> 01:28:22,588
You all do nothing but piss me off.
990
01:28:23,214 --> 01:28:23,964
But...
991
01:28:27,718 --> 01:28:28,844
But what?
992
01:28:28,928 --> 01:28:29,678
Nothing.
993
01:28:30,930 --> 01:28:31,972
Thank you.
994
01:28:32,723 --> 01:28:33,474
Huh?!
995
01:28:33,599 --> 01:28:34,934
-You big oaf!
-Screw your thank you!
996
01:28:35,100 --> 01:28:37,144
-This isn't for you!
-I'm doing this for myself!
997
01:28:37,311 --> 01:28:38,187
Get on the court!
998
01:28:40,856 --> 01:28:42,107
All right, you morons!
999
01:28:42,775 --> 01:28:43,776
Let's get out there!
1000
01:28:43,943 --> 01:28:44,819
Yeah!
1001
01:28:45,653 --> 01:28:47,363
Go get them!
1002
01:28:50,950 --> 01:28:52,326
They're using a mismatch!
1003
01:28:53,452 --> 01:28:54,662
He's cold as ice!
1004
01:28:55,496 --> 01:28:57,873
He should be feeling the pressure from us/
1005
01:29:02,294 --> 01:29:03,128
Kawata's free!
1006
01:29:04,004 --> 01:29:04,880
Take that!
1007
01:29:07,299 --> 01:29:09,343
That's right. They're still...
1008
01:29:10,052 --> 01:29:11,387
The Unstoppable SANNOH!
1009
01:29:11,554 --> 01:29:13,264
-Nice one!
-Fukatsu! Kawata!
1010
01:29:20,521 --> 01:29:21,647
A zone press?!
1011
01:29:22,064 --> 01:29:22,815
Ryota!
1012
01:29:23,649 --> 01:29:24,692
Domoto-kun...
1013
01:29:25,359 --> 01:29:27,361
We won't try to defend our lead.
1014
01:29:27,528 --> 01:29:29,989
We'll keep scoring until the final round.
1015
01:29:30,447 --> 01:29:34,326
That's the unbeaten play style
they're best at anyways.
1016
01:29:34,493 --> 01:29:36,328
-Miyagi-san!
-Ryo!
1017
01:29:36,745 --> 01:29:39,123
Ryota! Get through! Show what you've got!
1018
01:29:55,180 --> 01:29:56,724
A small piece for you?
1019
01:29:56,891 --> 01:29:57,641
Yes.
1020
01:29:58,058 --> 01:29:59,393
Of course.
1021
01:30:01,520 --> 01:30:04,523
Since I'm skinny, I'll take more.
1022
01:30:05,566 --> 01:30:06,650
What was that?
1023
01:30:07,151 --> 01:30:08,402
Nothing.
1024
01:30:12,489 --> 01:30:15,326
Here. I saved the best for
the star of the show.
1025
01:30:16,035 --> 01:30:17,453
Why is yours bigger?
1026
01:30:18,037 --> 01:30:20,039
You can have the message plate.
1027
01:30:24,209 --> 01:30:27,004
Not many brothers have
the same birthday like us.
1028
01:30:35,220 --> 01:30:37,556
BIRTHDAY
RYOTA
1029
01:30:37,556 --> 01:30:38,682
BIRTHDAY RYOTA
It means we're special.
1030
01:30:38,682 --> 01:30:39,642
It means we're special.
1031
01:30:54,323 --> 01:30:55,574
What time tomorrow?
1032
01:30:56,116 --> 01:31:00,829
Ryo-chan, what time do you leave tomorrow?
For the Nationals in Hiroshima.
1033
01:31:01,413 --> 01:31:02,289
Six o'clock.
1034
01:31:02,414 --> 01:31:05,668
That early?! Mom, six o'clock.
1035
01:31:09,088 --> 01:31:10,965
So you're 17 now.
1036
01:31:11,173 --> 01:31:12,132
How about So-chan?
1037
01:31:17,262 --> 01:31:18,263
Hey!
1038
01:31:19,807 --> 01:31:22,267
Uh... 20.
1039
01:31:23,644 --> 01:31:24,979
If he was alive.
1040
01:31:37,449 --> 01:31:38,826
20 years old...
1041
01:31:40,619 --> 01:31:45,082
Always three years younger, even though
he's older than So-chan ever was.
1042
01:31:48,836 --> 01:31:51,005
Let's put up a picture of So-chan.
1043
01:31:52,715 --> 01:31:54,341
I'll forget his face.
1044
01:32:25,372 --> 01:32:27,583
It's been eight years.
1045
01:32:28,375 --> 01:32:29,209
Yeah.
1046
01:32:32,171 --> 01:32:33,422
17 years old.
1047
01:32:34,339 --> 01:32:35,340
Happy birthday.
1048
01:32:37,009 --> 01:32:37,926
Thanks.
1049
01:33:04,244 --> 01:33:05,412
Nice, Sota!
1050
01:33:06,038 --> 01:33:07,164
So-chan !
1051
01:33:07,790 --> 01:33:08,874
Good going!
1052
01:33:25,140 --> 01:33:29,853
I'M SORRY I'M THE ONE ALIVE--
1053
01:33:49,665 --> 01:33:50,249
FOR MOTHER
1054
01:33:50,249 --> 01:33:53,210
FOR MOTHER
"For Mother"? What's this?
1055
01:33:53,210 --> 01:33:53,627
FOR MOTHER
1056
01:33:55,838 --> 01:34:02,553
Dear Mother, I'm sorry I do nothing
but cause trouble for you.
1057
01:34:03,470 --> 01:34:05,764
I'm sure you hate basketball.
1058
01:34:08,142 --> 01:34:09,935
Because it reminds you of So-chan.
1059
01:34:11,770 --> 01:34:12,646
Even so...
1060
01:34:14,398 --> 01:34:17,651
you never told me to quit playing.
1061
01:34:19,736 --> 01:34:24,741
I'm glad you came to watch
when I played mini basketball.
1062
01:34:26,493 --> 01:34:27,452
That counts/!
1063
01:34:27,995 --> 01:34:29,496
Nice! So-chan!
1064
01:34:29,746 --> 01:34:31,582
That's his 20th point! Wow/
1065
01:34:32,040 --> 01:34:33,917
Your brother's very good.
1066
01:34:35,127 --> 01:34:37,129
Well, he is the captain.
1067
01:34:39,548 --> 01:34:41,508
Will you be like your brother?
1068
01:34:42,509 --> 01:34:43,635
Of course he will.
1069
01:34:45,053 --> 01:34:46,972
If he keeps practicing.
1070
01:34:49,433 --> 01:34:51,602
In a world without So-chan...
1071
01:34:52,728 --> 01:34:56,481
basketball was the only thing
that kept me going.
1072
01:35:01,111 --> 01:35:04,281
Thank you for letting me keep playing.
1073
01:35:15,209 --> 01:35:18,212
Stop it! Why are you throwing them away?!
1074
01:35:32,351 --> 01:35:34,061
Mom! Get in here!
1075
01:35:43,862 --> 01:35:44,988
I just don't know.
1076
01:35:45,739 --> 01:35:47,366
What should I do?
1077
01:36:44,589 --> 01:36:47,009
I'm glad I continued playing.
1078
01:36:50,429 --> 01:36:52,931
Tomorrow, I'm going to be standing...
1079
01:36:54,224 --> 01:36:55,142
in the place...
1080
01:36:56,768 --> 01:36:58,729
where So-chan was supposed to stand.
1081
01:37:05,861 --> 01:37:07,112
Hey! Don't tape me/
1082
01:37:07,279 --> 01:37:08,655
Don't worry about it.
1083
01:37:09,948 --> 01:37:13,452
You're standing too straight.
Are you tired? Like this.
1084
01:37:13,660 --> 01:37:14,619
Shut up/
1085
01:37:15,787 --> 01:37:16,955
Keep it up/
1086
01:37:22,502 --> 01:37:23,420
Damn it!
1087
01:37:23,587 --> 01:37:24,671
You're losing your edge-mon.
1088
01:37:25,422 --> 01:37:28,925
What can I do, cornered by these giants?
1089
01:37:30,510 --> 01:37:31,303
Go.
1090
01:37:33,221 --> 01:37:34,181
Go!
1091
01:37:35,849 --> 01:37:37,601
Go! Ryota!
1092
01:37:39,311 --> 01:37:40,520
Dribbling...
1093
01:37:41,688 --> 01:37:44,066
is how short guys survive/
1094
01:37:58,246 --> 01:37:59,790
-Yes!
-Nice one, Ryota!
1095
01:38:02,000 --> 01:38:03,794
Defense! Defense!
1096
01:38:11,593 --> 01:38:12,552
That's it!
1097
01:38:14,930 --> 01:38:16,056
Stay in there!
1098
01:38:22,896 --> 01:38:24,981
Doesn't count! After the foul!
1099
01:38:31,154 --> 01:38:33,156
Okay! We're counting on you, Akagi!
1100
01:38:36,827 --> 01:38:37,577
Huh?
1101
01:38:42,207 --> 01:38:43,750
It's number four's free throw.
1102
01:38:43,917 --> 01:38:45,961
It's my free throw, Sakuragi.
1103
01:39:03,687 --> 01:39:06,982
Doesn't count? Don't give me that.
1104
01:39:07,399 --> 01:39:10,485
My genius... slam dunk.
1105
01:39:11,987 --> 01:39:15,532
I was going to kick your ass
someday, Rukawa.
1106
01:39:16,992 --> 01:39:20,704
Wait. Hold on. I'm not sitting out.
1107
01:39:26,209 --> 01:39:29,129
He hurt himself
going after that loose ball!
1108
01:39:29,254 --> 01:39:30,714
Wh-Where?!
1109
01:39:31,173 --> 01:39:33,592
Ayako-san... Don't say it.
1110
01:39:34,134 --> 01:39:35,177
His back.
1111
01:39:36,094 --> 01:39:37,179
His back?!
1112
01:39:38,972 --> 01:39:45,228
Does this mean... my basketball career...
Does this mean it's over?
1113
01:39:46,771 --> 01:39:50,984
You mean I can't play basketball anymore?
1114
01:40:02,412 --> 01:40:04,372
Do you like basketball?
1115
01:40:06,583 --> 01:40:09,461
I... I love it! Since I'm a sportsman!
1116
01:40:12,756 --> 01:40:13,715
Siblings?!
1117
01:40:18,053 --> 01:40:19,012
...and place it there!
1118
01:40:19,513 --> 01:40:20,805
Boxed out!
1119
01:40:24,559 --> 01:40:25,560
Okay! That's it!
1120
01:40:32,901 --> 01:40:34,069
Your last one!
1121
01:40:35,028 --> 01:40:36,780
Left hand supports it...
1122
01:40:38,365 --> 01:40:40,200
The Rebound King's national debut!
1123
01:40:48,542 --> 01:40:51,503
SHOHOKU - SANNOH
1124
01:40:51,628 --> 01:40:52,587
Yes!
1125
01:40:52,963 --> 01:40:53,922
Nice!
1126
01:41:04,391 --> 01:41:05,350
Hanamichi.
1127
01:41:06,351 --> 01:41:08,520
We've been waiting for you, troublemaker.
1128
01:41:09,437 --> 01:41:10,564
Damn it.
1129
01:41:11,606 --> 01:41:13,650
Goddamn it!
1130
01:41:18,238 --> 01:41:19,781
-Do it!
-Get it in there!
1131
01:41:19,948 --> 01:41:20,782
Akagi!
1132
01:41:30,292 --> 01:41:31,585
Yes!
1133
01:41:34,254 --> 01:41:35,714
We're subbing players.
1134
01:41:37,549 --> 01:41:38,550
-Hanamichi!
-Hey!
1135
01:41:38,633 --> 01:41:39,551
Sakuragi-kun!
1136
01:41:39,718 --> 01:41:41,595
-What the hell are you doing?!
-Sakuragi!
1137
01:41:41,761 --> 01:41:42,762
Sakuragi-kun!
1138
01:41:43,471 --> 01:41:45,557
Ryo, I'll be right there!
1139
01:41:46,349 --> 01:41:48,602
Gori, guard the basket for me!
1140
01:41:52,355 --> 01:41:55,692
Hanamichi Sakuragi! Don't be absurd!
Get over here!
1141
01:41:56,693 --> 01:41:58,862
See?! You can barely stand!
1142
01:41:59,029 --> 01:42:01,906
Sorry. Forget about that.
1143
01:42:02,073 --> 01:42:03,074
Hey, Old Man!
1144
01:42:06,453 --> 01:42:07,495
Sakuragi-kun.
1145
01:42:10,540 --> 01:42:11,708
I have a confession.
1146
01:42:13,877 --> 01:42:16,838
I realized something was wrong
almost immediately.
1147
01:42:17,547 --> 01:42:20,300
I realized it, but I didn't pull you out.
1148
01:42:21,801 --> 01:42:25,347
Because I wanted to watch
as you continued to improve.
1149
01:42:27,932 --> 01:42:29,851
I've failed as a coach.
1150
01:42:31,227 --> 01:42:34,397
I was about to regret it
for the rest of my life.
1151
01:42:38,526 --> 01:42:39,819
One minute left!
1152
01:42:40,028 --> 01:42:41,696
Let's cheer them on, Sakuragi!
1153
01:42:45,909 --> 01:42:48,161
When were your glory days, Old Man?
1154
01:42:48,787 --> 01:42:50,538
During All-Japan?
1155
01:42:53,583 --> 01:42:54,626
For me...
1156
01:43:13,478 --> 01:43:15,397
For me, it's right now!
1157
01:43:24,155 --> 01:43:25,573
Red! Pushing!
1158
01:43:32,038 --> 01:43:32,789
Hey.
1159
01:43:33,748 --> 01:43:37,335
You're an eyesore when
you're just standing there.
1160
01:43:40,380 --> 01:43:42,716
If you're going to play, play. Idiot.
1161
01:43:45,635 --> 01:43:46,970
Subbing players!
1162
01:43:50,765 --> 01:43:51,891
He's going to play?
1163
01:43:52,684 --> 01:43:54,102
It's the Red-Head again!
1164
01:43:54,269 --> 01:43:56,438
-Go raise hell!
-We've been waiting!
1165
01:43:57,188 --> 01:43:58,231
Hanamichi...
1166
01:43:58,773 --> 01:43:59,649
Are you okay?
1167
01:43:59,774 --> 01:44:00,608
Sakuragi!
1168
01:44:01,317 --> 01:44:04,070
Huh? What's with all the looks of concern?
1169
01:44:04,654 --> 01:44:07,323
I guess you must have been sad without me!
1170
01:44:08,116 --> 01:44:12,078
It's the perfect handicap for a genius
like me against an opponent like Yamaoh.
1171
01:44:17,125 --> 01:44:21,546
We're gonna win this, right, Gori?!
They're nothing but a stepping stone!
1172
01:44:24,299 --> 01:44:26,843
Why do I need a rookie like you
to tell me that?!
1173
01:44:27,010 --> 01:44:27,927
What?!
1174
01:44:31,055 --> 01:44:31,890
Hey!
1175
01:44:32,599 --> 01:44:33,516
Come here!
1176
01:44:39,981 --> 01:44:41,733
They'll use a zone press again.
1177
01:44:42,692 --> 01:44:43,943
They'll come for me.
1178
01:44:44,736 --> 01:44:47,781
Rukawa, when they do,
you take the ball.
1179
01:44:47,947 --> 01:44:49,532
If you can make it, go for it.
1180
01:44:49,741 --> 01:44:50,492
Okay.
1181
01:44:50,700 --> 01:44:53,036
Big Guy, protect Rukawa.
1182
01:44:53,661 --> 01:44:54,662
Got it.
1183
01:45:00,293 --> 01:45:01,336
Listen.
1184
01:45:03,421 --> 01:45:05,131
We can do this.
1185
01:45:09,594 --> 01:45:10,595
Big Guy.
1186
01:45:18,603 --> 01:45:19,562
One, two, three...
1187
01:45:19,729 --> 01:45:20,688
Win!
1188
01:45:21,689 --> 01:45:22,899
Bring it on, SANNOH!
1189
01:45:23,066 --> 01:45:23,942
Right!
1190
01:45:24,901 --> 01:45:25,652
Okay!
1191
01:45:26,611 --> 01:45:27,445
Come on!
1192
01:45:27,612 --> 01:45:30,365
They're serious!
They seriously intend to catch up!
1193
01:45:30,532 --> 01:45:32,700
They intend to go for five points
in one minute!
1194
01:45:32,867 --> 01:45:35,954
-Nice going, SHOHOKU!
-You've come this far! Go get 'em!
1195
01:45:36,120 --> 01:45:37,205
What are you talking about?!
1196
01:45:37,372 --> 01:45:39,499
-Show them who's boss!
-Don't let these nobodies beat you!
1197
01:45:39,666 --> 01:45:42,252
Defense! Defense! Defense!
1198
01:45:42,460 --> 01:45:44,379
Stop them!
1199
01:45:47,006 --> 01:45:47,966
Outside?!
1200
01:45:51,052 --> 01:45:52,345
They know! They're targeting him!
1201
01:45:52,512 --> 01:45:53,304
Fool.
1202
01:45:54,722 --> 01:45:55,598
Do it, Mikio!
1203
01:45:56,808 --> 01:45:57,851
Take that!
1204
01:46:00,353 --> 01:46:01,729
-Wh--
-What?!
1205
01:46:07,277 --> 01:46:08,736
Here goes, Rukawa!
1206
01:46:11,865 --> 01:46:12,907
Yes! Stop him!
1207
01:46:22,792 --> 01:46:23,668
He faked?!
1208
01:46:30,800 --> 01:46:32,260
That counts! Three points!
1209
01:46:32,427 --> 01:46:35,346
Foul! White number six! Pushing!
1210
01:46:35,889 --> 01:46:36,764
One throw!
1211
01:46:42,270 --> 01:46:45,106
SHOHOKU! SHOHOKU!
1212
01:46:51,070 --> 01:46:52,780
You ran well, Mitsui!
1213
01:46:55,950 --> 01:46:58,536
-Yes!
-We can do it!
1214
01:46:58,745 --> 01:47:01,831
I'm so glad I came to SHOHOKU.
1215
01:47:10,089 --> 01:47:12,425
Now it comes down to willpower.
1216
01:47:14,427 --> 01:47:17,013
Just how much they can
stay true to themselves.
1217
01:47:18,973 --> 01:47:21,434
Just how much they can
believe in themselves and play.
1218
01:47:23,186 --> 01:47:24,062
Right!
1219
01:47:47,543 --> 01:47:49,462
-One point left!
-Only one point left!
1220
01:47:51,756 --> 01:47:55,385
47...46...45... 44...
1221
01:47:55,551 --> 01:47:58,972
Defense! Don't let them score!
1222
01:48:00,515 --> 01:48:01,349
You can do it!
1223
01:48:02,016 --> 01:48:03,643
You can do it, Sakuragi!
1224
01:48:04,477 --> 01:48:05,395
Miyagi!
1225
01:48:06,437 --> 01:48:07,397
Rukawa!
1226
01:48:08,189 --> 01:48:09,440
You can do it Mitsui!
1227
01:48:11,442 --> 01:48:13,695
You can do it Akagi!
1228
01:48:33,923 --> 01:48:35,049
Do it!
1229
01:48:36,175 --> 01:48:37,051
That's mine.
1230
01:48:47,478 --> 01:48:49,272
Stop him! Stop him now!
1231
01:48:56,529 --> 01:48:57,405
It's over!
1232
01:53:13,035 --> 01:53:14,412
Yes!
1233
01:53:16,163 --> 01:53:17,707
You guys!
1234
01:54:43,876 --> 01:54:46,629
So how was SANNOH?
1235
01:54:54,011 --> 01:54:55,054
Strong.
1236
01:55:05,731 --> 01:55:06,982
Scary.
1237
01:55:18,911 --> 01:55:19,995
Ryo-chan...
1238
01:55:26,585 --> 01:55:27,420
Wha--?
1239
01:55:33,968 --> 01:55:35,052
Welcome back.
1240
01:55:40,391 --> 01:55:41,225
I'm home.
1241
01:55:46,480 --> 01:55:47,731
Have you grown?
1242
01:55:47,857 --> 01:55:51,610
Huh? Of course not.
It's only been four days.
1243
01:56:10,796 --> 01:56:11,797
It's So-chan's.
1244
01:56:29,732 --> 01:56:31,859
Ryo-chan!
1245
01:56:33,486 --> 01:56:34,778
Ryo-chan, welcome home!
1246
01:56:34,987 --> 01:56:39,033
Hey! What are you...?!
What are you doing?!
1247
01:56:39,492 --> 01:56:41,410
-Hey!
-I'll get you!
1248
01:56:41,535 --> 01:56:42,369
Stop!
1249
01:56:44,121 --> 01:56:45,080
Hey!
1250
01:56:45,247 --> 01:56:46,290
Get back here!
1251
01:56:46,415 --> 01:56:48,292
Stop that! Hey!
1252
01:56:59,053 --> 01:57:00,012
We'll crawl back up.
1253
01:57:01,722 --> 01:57:06,852
Experiencing losing will eventually
be an asset.
1254
01:57:20,533 --> 01:57:22,910
Give me the experience I need.
1255
01:57:48,686 --> 01:57:50,854
Is anything different since coming here?
1256
01:57:51,438 --> 01:57:55,359
The physicality. It's like being
surrounded by Kawata-san clones.
1257
01:57:57,069 --> 01:57:58,445
Anything you'll be focusing on?
1258
01:57:59,029 --> 01:58:02,908
I'm pretty short, so I also play
point guard, but I've got a lot to learn.
1259
01:58:03,867 --> 01:58:05,411
I keep getting ahead of myself.
1260
01:58:07,871 --> 01:58:10,040
Thank you for coming all this way.
1261
01:58:57,254 --> 01:58:58,172
Hey.
1262
01:59:37,503 --> 01:59:43,842
Deviating from the crowd
Taking my dreams along
1263
01:59:43,926 --> 01:59:50,182
! thought it might be the end
1264
01:59:50,349 --> 01:59:56,647
A beast took some sand
And scattered a handful of it
1265
01:59:56,814 --> 02:00:03,779
! thought it might be the end
1266
02:00:06,490 --> 02:00:11,704
An uncertain dream comes true
On the promised night
1267
02:00:13,080 --> 02:00:18,001
I pray on a slight wind
In the silent morning
1268
02:00:19,920 --> 02:00:26,176
The boy from a distant star
Wore a promise on his arm
1269
02:00:26,343 --> 02:00:30,848
I'm still on this journey
In the garden of enchantment
1270
02:00:38,522 --> 02:00:44,611
It grew blurry and faded away
Beyond the tracks left behind
1271
02:00:44,778 --> 02:00:51,076
! thought it might be the end
1272
02:00:51,243 --> 02:00:57,499
If the damaged dream
Could be woven whole again
1273
02:00:57,666 --> 02:01:04,506
! thought it might be the end
1274
02:01:07,468 --> 02:01:12,514
I kick the hot sand and resist
Before the promise
1275
02:01:14,308 --> 02:01:18,896
There is no lifeline
On the night of the circus
1276
02:01:20,731 --> 02:01:27,029
I'm still on this journey
I accelerate further to that place
1277
02:01:27,196 --> 02:01:31,700
A chandelier after the rain
In the garden of enchantment
1278
02:01:44,421 --> 02:01:46,256
Swish da ignition of you
1279
02:01:50,761 --> 02:01:52,596
Swish da ignition of you
1280
02:01:57,267 --> 02:01:59,061
Swish da ignition of you
1281
02:02:03,732 --> 02:02:05,526
Swish da ignition of you
1282
02:02:21,291 --> 02:02:24,837
Diverge smash
Dribble trapper kidding me now?
1283
02:02:27,756 --> 02:02:31,134
Diverge smash
Dribble trapper kidding me now?
1284
02:02:34,304 --> 02:02:36,974
Coyote steals the sound
1285
02:02:37,516 --> 02:02:40,102
Coyote steals the pass
1286
02:02:40,727 --> 02:02:44,147
Coyote steals the sound and pass
1287
02:02:51,905 --> 02:02:53,615
Swish da ignition of you
1288
02:02:58,203 --> 02:02:59,997
Swish da ignition of you
1289
02:03:02,833 --> 02:03:07,921
Pass code a "Penetratorโ base bebop
Get triple buzz up beat
1290
02:03:09,631 --> 02:03:14,303
One I love and mercy bebop heat check
Vasco da Gama be art
1291
02:03:15,637 --> 02:03:18,849
Pass code a "Penetratorโ base bebop
1292
02:03:19,266 --> 02:03:22,102
Wanna buzz up beat
Just wanna buzz up beat
1293
02:03:22,477 --> 02:03:27,107
An extra pass in my empty mind
Behind the arc
1294
02:03:33,405 --> 02:03:35,032
Swish da ignition of you
1295
02:03:39,828 --> 02:03:41,663
Swish da ignition of you
82977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.