All language subtitles for The first slam dunk (2022) v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:35,910 --> 00:00:39,497 OKINAWA PREFECTURE 3 00:00:50,591 --> 00:00:53,928 You're getting better, Ryota ! You're already pulling off that move! 4 00:00:54,095 --> 00:00:55,263 Gonna be a regular player! 5 00:00:55,721 --> 00:00:56,472 Oh? 6 00:00:57,557 --> 00:00:59,058 Really? Nice. 7 00:01:30,923 --> 00:01:32,383 I'll be this family's... 8 00:01:33,342 --> 00:01:36,095 captain, Ma. 9 00:02:01,078 --> 00:02:02,371 Listen, Ryota. 10 00:02:05,082 --> 00:02:07,043 We need to support Ma. 11 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 I'm the captain... 12 00:02:13,215 --> 00:02:14,467 and you're the alternate captain. 13 00:02:16,802 --> 00:02:18,095 I'm counting on you, Ryota. 14 00:02:24,435 --> 00:02:27,396 If you wanna be a regular player, then I'm gonna play like you're one. 15 00:02:29,398 --> 00:02:30,608 It's one-on-one. 16 00:02:40,576 --> 00:02:43,663 Don't turn away so easily! You're just asking for trouble! 17 00:02:55,424 --> 00:02:56,884 You gotta beat me! 18 00:02:58,386 --> 00:03:00,262 You scared? Gotta brave up. 19 00:03:12,692 --> 00:03:13,818 Ow. 20 00:03:16,404 --> 00:03:19,824 Same thing happens to me. My heart pounds like crazy. 21 00:03:21,742 --> 00:03:25,246 That's why I work hard to pretend that I'm fine. 22 00:03:32,378 --> 00:03:33,963 -Foul! -No, no! 23 00:03:39,677 --> 00:03:41,429 The real game comes after you fall! 24 00:03:41,846 --> 00:03:42,638 That's it! 25 00:03:43,139 --> 00:03:44,223 Come at me! 26 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 Don't dodge! 27 00:04:00,531 --> 00:04:01,449 You did good. 28 00:04:02,783 --> 00:04:03,826 You had spirit. 29 00:04:07,037 --> 00:04:08,122 Don't forget that. 30 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 So-chan! 31 00:04:15,755 --> 00:04:17,131 Let's play again! 32 00:04:17,298 --> 00:04:18,674 Oh. Sure thing! 33 00:04:18,841 --> 00:04:19,967 Hey! 34 00:04:21,886 --> 00:04:23,220 Sota! 35 00:04:32,188 --> 00:04:33,647 Let's play one-on-one! 36 00:04:33,814 --> 00:04:35,900 Sorry. I promised these guys. 37 00:04:36,066 --> 00:04:38,360 You said we'd go one-on-one! One more time! 38 00:04:38,527 --> 00:04:40,029 Tomorrow, okay? 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,655 Then take me with you! 40 00:04:41,822 --> 00:04:43,532 No. You're too young. 41 00:04:44,200 --> 00:04:47,036 Work on your dribbling. You wanna be a regular player, right? 42 00:04:51,457 --> 00:04:54,877 Oh come on! You said we'd play one-on-one! 43 00:04:55,044 --> 00:04:57,963 You said one more time! You liar! 44 00:04:58,130 --> 00:04:59,298 Stupid Sota! 45 00:04:59,465 --> 00:05:03,344 Stupid! Dummy! Stupid dummy wiener! 46 00:05:03,928 --> 00:05:06,138 Don't come back! 47 00:05:33,499 --> 00:05:34,416 Here goes. 48 00:06:56,707 --> 00:07:00,336 REPRESENTING KANAGAWA PREFECTURE, SHOHOKU HIGH SCHOOL 49 00:07:18,103 --> 00:07:21,106 REPRESENTING AKITA PREFECTURE, SANNOH KOGYO HIGH SCHOOL 50 00:08:15,452 --> 00:08:16,537 Yes! 51 00:08:21,792 --> 00:08:23,669 Here we go already. 52 00:08:30,551 --> 00:08:31,552 Hey! 53 00:08:46,692 --> 00:08:47,776 -Nobe! -Right! 54 00:08:58,454 --> 00:08:59,663 What, Ryo? 55 00:09:01,749 --> 00:09:03,250 I didn't think you'd pull it off. 56 00:09:03,417 --> 00:09:04,209 Huh? 57 00:09:05,002 --> 00:09:08,589 One point! Score a point! 58 00:09:10,007 --> 00:09:12,176 -That's two for us-mon. -"Mon"? 59 00:09:12,259 --> 00:09:14,219 SHOHOKU - SANNOH 60 00:09:16,138 --> 00:09:17,431 Good going! 61 00:09:18,682 --> 00:09:21,518 Nice one, nice one, Fukatsu! Nice one, nice one, Fukatsu! 62 00:09:21,685 --> 00:09:24,480 Nice one, nice one, Fukatsu! Nice one, nice one, Fukatsu! 63 00:09:25,981 --> 00:09:28,067 Whoa. Check out that intensity. 64 00:09:28,275 --> 00:09:29,651 How big's their team? 65 00:09:29,818 --> 00:09:31,195 Talk about an elite school. 66 00:09:31,361 --> 00:09:34,531 And just look at our ragtag group. 67 00:09:35,282 --> 00:09:36,283 Sister. 68 00:09:36,450 --> 00:09:37,242 Buddies. 69 00:09:37,409 --> 00:09:38,744 And a rival gang. 70 00:09:40,662 --> 00:09:41,789 Defense! 71 00:09:43,082 --> 00:09:46,710 We probably should've at least made matching t-shirts. 72 00:09:46,877 --> 00:09:48,796 Like I'd wanna dress like you guys! 73 00:09:49,463 --> 00:09:51,048 Move, Hanamichi! Make some space! 74 00:09:52,716 --> 00:09:56,678 The fact an amateur like Hanamichi is even on the court... 75 00:09:56,845 --> 00:09:58,514 It's like, "Sorry 'bout our red-head.โ€ 76 00:09:58,680 --> 00:09:59,556 What a clown. 77 00:09:59,973 --> 00:10:01,850 Hey! Hey! Hey! 78 00:10:02,017 --> 00:10:05,395 I feel like a parent. 79 00:10:05,562 --> 00:10:06,355 Totally. 80 00:10:06,522 --> 00:10:08,732 What are you talking about?! Just start cheering! 81 00:10:09,399 --> 00:10:11,443 Micchan! 82 00:10:23,789 --> 00:10:26,250 Nice one, nice one, Mitsui! 83 00:10:28,544 --> 00:10:29,294 Whoa, now. 84 00:10:30,087 --> 00:10:32,172 They ain't playing nice. 85 00:10:32,923 --> 00:10:37,177 Okay. But I'm in top form today, SANNOH. 86 00:10:43,142 --> 00:10:43,892 Yes! 87 00:10:57,156 --> 00:10:57,948 Nice! 88 00:11:14,214 --> 00:11:15,632 Now that's impressive. 89 00:11:20,095 --> 00:11:20,929 Oh! 90 00:11:41,742 --> 00:11:42,659 Yeah! 91 00:11:48,332 --> 00:11:50,250 -Whoa !! -The Gori Dunk! 92 00:11:50,417 --> 00:11:53,003 Back on defense! Let's stop one! 93 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Okay! 94 00:12:01,178 --> 00:12:01,970 Oof! 95 00:12:03,889 --> 00:12:05,140 Bastard... 96 00:12:08,310 --> 00:12:11,772 Keep moving like that and you'll run out of steam first! 97 00:12:18,028 --> 00:12:18,779 Hup! 98 00:12:25,452 --> 00:12:26,203 What?! 99 00:12:27,788 --> 00:12:29,623 Was that...genius? 100 00:12:49,893 --> 00:12:53,522 No one else in Japan can pull off a drive as clean as that. 101 00:13:05,409 --> 00:13:06,576 Best in Japan, huh? 102 00:13:07,452 --> 00:13:08,453 Wha--?! 103 00:13:14,084 --> 00:13:15,168 Whoa. 104 00:13:22,843 --> 00:13:23,802 I was wrong. 105 00:13:24,886 --> 00:13:27,055 -Shape up, man! -What? 106 00:13:46,783 --> 00:13:48,160 The champs from SANNOH... 107 00:13:49,202 --> 00:13:51,663 So this is the best guard in Japan. 108 00:13:54,124 --> 00:13:56,043 They've crushed guards all over Japan. 109 00:13:56,209 --> 00:13:57,044 Don't back down! 110 00:13:57,210 --> 00:13:57,961 Who's backing down?! 111 00:14:13,018 --> 00:14:16,396 I'll spend all 40 minutes with you, you bastard! 112 00:14:22,444 --> 00:14:23,570 15TH MINI BASKETBALL TOURNAMENT HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION 113 00:14:23,570 --> 00:14:24,946 15TH MINI BASKETBALL-TOURNAMENT HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION Get back! 114 00:14:24,946 --> 00:14:25,906 15TH MINI BASKETBALL-TOURNAMENT HAMAKKO CUP, BOYS' DIVISION 115 00:14:26,990 --> 00:14:28,784 -Rebound! -Run, run! 116 00:14:28,950 --> 00:14:30,160 Kaoru-chan! 117 00:14:30,327 --> 00:14:32,079 Come sit up front. 118 00:14:32,245 --> 00:14:33,705 This seat is open. 119 00:14:33,872 --> 00:14:36,500 -Thank you. -That's okay! You're still fine! 120 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 We're glad you came. We've been waiting. 121 00:14:40,379 --> 00:14:41,838 Take your time! 122 00:14:41,963 --> 00:14:42,714 Oh? 123 00:14:44,007 --> 00:14:45,550 Keep your eyes open! 124 00:14:47,511 --> 00:14:50,180 Yes! Ryo-chan! 125 00:14:50,347 --> 00:14:51,598 One shot at a time! 126 00:14:55,977 --> 00:14:58,772 It's still okay! Let's keep it up! 127 00:14:59,981 --> 00:15:01,316 Pass it! Keep it wide! 128 00:15:03,193 --> 00:15:04,820 Keep your eyes open! 129 00:15:06,113 --> 00:15:08,573 -Nice shot! -Each of you, stay alert! 130 00:15:08,740 --> 00:15:12,077 Ryo-chan's sharper than usual today. 131 00:15:12,828 --> 00:15:14,746 Maybe because you're here. 132 00:15:14,913 --> 00:15:17,374 Watch closely! Who's marking who?! 133 00:15:17,541 --> 00:15:18,834 Go! 134 00:15:19,668 --> 00:15:23,630 Number seven's pretty good, even though he's short. 135 00:15:24,339 --> 00:15:29,010 That's him. Sota Miyagi's little brother. The one who died. 136 00:15:29,177 --> 00:15:32,013 Ah! He wore number seven, too! 137 00:15:33,056 --> 00:15:35,350 He was something else. 138 00:15:36,393 --> 00:15:37,811 So he died? 139 00:15:38,437 --> 00:15:39,980 An accident at sea. 140 00:15:40,188 --> 00:15:41,189 No, he didn't. 141 00:15:43,108 --> 00:15:46,611 So-chan's living alone on a far-away island. 142 00:15:46,778 --> 00:15:47,696 Anna! 143 00:15:48,447 --> 00:15:49,573 I'm sorry. 144 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Watch it. 145 00:15:54,494 --> 00:15:55,704 Whoops. 146 00:15:57,372 --> 00:15:58,874 Beginning the second half! 147 00:15:59,624 --> 00:16:02,043 Let's focus! Let's focus from here! 148 00:16:02,419 --> 00:16:03,420 Number seven! 149 00:16:03,503 --> 00:16:04,671 -Number 15! -Number six! 150 00:16:08,467 --> 00:16:10,010 Right there! Okay! 151 00:16:13,263 --> 00:16:15,599 -There's still time! -Nice shot! Let's get another! 152 00:16:15,682 --> 00:16:17,184 You can do it! 153 00:16:19,227 --> 00:16:22,481 I've played against your brother before. 154 00:16:24,191 --> 00:16:27,861 You know, your brother kicked my butt back then. 155 00:16:29,988 --> 00:16:32,657 Looks like you ain't much, though. 156 00:16:33,867 --> 00:16:35,368 Okay! Get back! 157 00:16:36,495 --> 00:16:37,704 Okay! Nice shot! 158 00:16:38,163 --> 00:16:39,206 You can do it! 159 00:16:39,581 --> 00:16:41,541 Ryota, stay strong! 160 00:16:45,295 --> 00:16:46,129 I got this! 161 00:16:53,345 --> 00:16:54,262 Ryo-chan! 162 00:16:55,514 --> 00:16:56,348 You can do it! 163 00:16:56,556 --> 00:16:58,391 Ryo-chan, you can do it! 164 00:16:58,558 --> 00:16:59,684 You've got this! 165 00:17:03,104 --> 00:17:04,397 Come on! Stronger! 166 00:17:08,193 --> 00:17:10,320 Stay sharp! Keep running! 167 00:17:13,990 --> 00:17:15,408 Oof... 168 00:17:16,409 --> 00:17:17,619 Kid's no good. 169 00:17:18,537 --> 00:17:20,080 He's definitely not his brother. 170 00:17:21,164 --> 00:17:23,625 He'll never fill his shoes. 171 00:18:50,795 --> 00:18:55,258 MONTHLY BASKETBALL 172 00:19:29,959 --> 00:19:32,879 Oh, I just thought I'd tidy up. 173 00:19:33,380 --> 00:19:36,257 This house... We should move. 174 00:19:36,966 --> 00:19:40,261 You shouldn't have to wear the same number just because you're brothers. 175 00:19:41,680 --> 00:19:42,972 Let's have them change it. 176 00:19:51,189 --> 00:19:52,232 I want number seven. 177 00:20:04,994 --> 00:20:06,246 What are you...?! 178 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 Stay out of here! 179 00:20:13,420 --> 00:20:16,256 Take that off! You have your own! 180 00:20:18,842 --> 00:20:19,759 Stop it! 181 00:20:19,926 --> 00:20:21,928 Stop it! 182 00:20:33,148 --> 00:20:35,567 He'll never be his brother. 183 00:20:52,876 --> 00:20:55,837 NATIONAL HIGH SCHOOL BASKETBALL CHAMPIONSHIP 184 00:21:01,634 --> 00:21:03,094 SHOHOKU - SANNOH 185 00:21:03,094 --> 00:21:04,095 SHOHOKU - SANNOH Beginning the second half! 186 00:21:04,095 --> 00:21:04,512 Beginning the second half! 187 00:21:15,523 --> 00:21:18,026 Whole new game starts now. 188 00:21:29,078 --> 00:21:30,872 Whoa! Sawakita! 189 00:21:31,039 --> 00:21:32,165 A three pointer?! 190 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 -It's three! -Don't worry! We'll get it back! 191 00:21:34,375 --> 00:21:35,335 Okay! 192 00:21:39,672 --> 00:21:40,590 A press?! 193 00:21:40,673 --> 00:21:41,424 There it is! 194 00:21:43,009 --> 00:21:45,553 We'll finish them three minutes into the second half. 195 00:21:47,764 --> 00:21:49,516 Miyagi, pass it! Get it moving! 196 00:21:49,682 --> 00:21:50,892 That's pushing, you ass! Ow! 197 00:22:04,113 --> 00:22:04,906 Oh! 198 00:22:17,293 --> 00:22:18,461 Hey! Ow! 199 00:22:22,799 --> 00:22:23,591 Oh, no. 200 00:22:24,133 --> 00:22:25,760 This is looking grim. 201 00:22:30,557 --> 00:22:31,349 Again?! 202 00:22:31,516 --> 00:22:34,435 What are you doing?! Get it over here! 203 00:22:36,312 --> 00:22:37,272 Back off! 204 00:22:38,815 --> 00:22:40,275 Offense charging! 205 00:22:46,489 --> 00:22:48,366 Now introduce yourself. 206 00:22:52,871 --> 00:22:57,333 RYOTA MIYAGI 207 00:22:58,585 --> 00:23:00,712 I'm Ryota Miyagi. 208 00:23:01,629 --> 00:23:05,383 Starting today, Ryota Miyagi-kun will be your new classmate. 209 00:23:05,967 --> 00:23:10,179 Miyagi-kun just moved here from Okinawa, so I'm sure there's much he doesn't know. 210 00:23:10,346 --> 00:23:11,347 So everybody... 211 00:23:28,740 --> 00:23:29,490 Huh? 212 00:23:29,574 --> 00:23:31,743 You ain't nothing, pal. 213 00:23:57,101 --> 00:23:58,061 Hey! 214 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 Take that ball and go play somewhere else! 215 00:24:11,074 --> 00:24:12,283 Knock it off! 216 00:24:15,536 --> 00:24:16,537 -There! -Hey! Hey! 217 00:24:16,704 --> 00:24:18,414 -Bring it on! -Sure! 218 00:24:18,581 --> 00:24:20,917 -Get in there! -Shoot! I said shoot! 219 00:24:21,084 --> 00:24:21,834 You got this! 220 00:24:22,001 --> 00:24:23,836 Okay! Darn it! Rebound! 221 00:24:24,754 --> 00:24:25,880 Where are you throwing?! 222 00:24:26,965 --> 00:24:29,509 Gimme a break! We're a player short! 223 00:24:30,677 --> 00:24:31,928 Should we invite him? 224 00:24:32,303 --> 00:24:33,054 Huh? 225 00:24:34,097 --> 00:24:36,182 He seems a little hard to approach. 226 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 Let's take a break. 227 00:24:39,268 --> 00:24:40,895 -Sure thing. -Okay. 228 00:24:53,950 --> 00:24:55,076 You in elementary? 229 00:24:57,203 --> 00:24:58,454 I'm in junior high. 230 00:25:33,364 --> 00:25:35,533 Showing off moves won't get you by! 231 00:25:37,577 --> 00:25:39,203 Put some pressure on! 232 00:25:46,502 --> 00:25:47,336 Huh? 233 00:25:48,755 --> 00:25:50,381 Giving up already? 234 00:25:51,841 --> 00:25:55,428 You're wasting all that technique playing by yourself. 235 00:25:55,928 --> 00:25:57,388 Micchan! 236 00:25:59,057 --> 00:26:01,809 Let's play again sometime! Next time, try to win! 237 00:26:04,062 --> 00:26:05,104 Shut up. 238 00:26:15,156 --> 00:26:18,951 What are you doing?! I haven't even touched the ball yet! 239 00:26:19,118 --> 00:26:20,286 Oh, shut up! 240 00:26:20,369 --> 00:26:20,828 SHOHOKU - SANNOH 241 00:26:20,828 --> 00:26:22,205 SHOHOKU - SANNOH Let's go for a 20 point lead. 242 00:26:22,205 --> 00:26:22,246 SHOHOKU - SANNOH 243 00:26:22,789 --> 00:26:24,749 It's Shohoku's first time. 244 00:26:25,583 --> 00:26:27,001 That should break them. 245 00:26:27,835 --> 00:26:29,754 -It's almost five seconds! -Hurry! 246 00:26:31,589 --> 00:26:33,341 10 seconds! Get it to the other side! 247 00:26:35,593 --> 00:26:36,594 Damn it! 248 00:26:37,595 --> 00:26:39,097 -That pass sucked! -Damn it! 249 00:26:50,566 --> 00:26:53,111 Rukawa, move up! Help the other two! 250 00:27:13,339 --> 00:27:14,799 That counts! One throw! 251 00:27:18,386 --> 00:27:19,720 Time-out! Red! 252 00:27:25,268 --> 00:27:29,564 Damn it, Ryo! I haven't even touched the ball yet! 253 00:27:36,445 --> 00:27:38,739 Let's take a 30-second breather. 254 00:27:45,163 --> 00:27:49,167 If I was coaching SANNOH, I'd keep up the zone press. 255 00:27:49,333 --> 00:27:51,460 At least until it's breached... 256 00:27:52,336 --> 00:27:55,590 or until the opponent's spirit is completely broken. 257 00:27:56,883 --> 00:27:58,217 It's time to finish it! 258 00:27:58,759 --> 00:28:01,470 SHOHOKU can't deal with our press at all! 259 00:28:01,637 --> 00:28:02,889 Now's the time to crush them! 260 00:28:03,055 --> 00:28:03,848 Yes, sir! 261 00:28:07,143 --> 00:28:08,644 But ours won't break. 262 00:28:12,064 --> 00:28:13,191 Mitsui-kun and Rukawa-kun. 263 00:28:13,357 --> 00:28:14,192 Yes, sir. 264 00:28:14,483 --> 00:28:16,319 You two will run ahead. 265 00:28:18,487 --> 00:28:19,322 Miyagi-kun. 266 00:28:19,488 --> 00:28:20,323 Yes, sir. 267 00:28:21,699 --> 00:28:23,826 This is your stage. 268 00:28:30,917 --> 00:28:33,044 What about me, Old Man?! 269 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 I'm the genius Sakuragi! 270 00:28:35,755 --> 00:28:39,425 Aim for the opposing hoop and run. 271 00:28:39,550 --> 00:28:40,301 Okay. 272 00:28:41,010 --> 00:28:41,886 Ryota. 273 00:28:42,929 --> 00:28:43,679 Hold out your hand. 274 00:28:44,597 --> 00:28:45,598 Hurry up, red. 275 00:28:46,098 --> 00:28:47,099 What?! 276 00:28:51,812 --> 00:28:54,357 Go act cocky like you always do. 277 00:28:58,277 --> 00:28:59,987 That's a 15-point lead! 278 00:29:03,115 --> 00:29:03,908 Oh? 279 00:29:04,533 --> 00:29:06,619 This again?! They're stuck on Miyagi! 280 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 Make them stop! 281 00:29:09,288 --> 00:29:10,164 Here goes! 282 00:29:11,374 --> 00:29:13,125 -Sawakita, the ball-mon. -Oh! 283 00:29:22,468 --> 00:29:23,219 He's fast-mon! 284 00:29:23,344 --> 00:29:24,345 -They breached it! -Yes! 285 00:29:24,512 --> 00:29:25,888 I'm the fastest one... 286 00:29:26,055 --> 00:29:26,973 Oh! 287 00:29:27,139 --> 00:29:28,099 ...here-mon ! 288 00:29:29,225 --> 00:29:30,893 Yes! They breached the press! 289 00:29:32,019 --> 00:29:32,770 Three-on-two! 290 00:29:32,937 --> 00:29:34,480 This is where we turn the tide! 291 00:29:35,648 --> 00:29:36,524 -Oof! -Oh! 292 00:29:37,441 --> 00:29:38,484 Seriously?! 293 00:29:40,403 --> 00:29:41,320 I finally touched it! 294 00:29:41,487 --> 00:29:43,114 Turn, training camp shot... Oh! 295 00:29:43,281 --> 00:29:44,073 Idiot! 296 00:29:46,784 --> 00:29:49,203 -Thank goodness! -One shot! Let's get one shot! 297 00:29:50,663 --> 00:29:51,789 Kawata... 298 00:30:06,679 --> 00:30:07,471 Nice! 299 00:30:09,307 --> 00:30:10,349 He got inside! 300 00:30:10,516 --> 00:30:11,642 He doesn't have an angle! 301 00:30:13,269 --> 00:30:14,937 Okay! Nice defense! 302 00:30:25,531 --> 00:30:26,324 Whoa! He's good! 303 00:30:38,002 --> 00:30:41,380 Can I... beat this guy? 304 00:30:41,547 --> 00:30:45,718 Nice one, nice one, Kawata! Nice one, nice one, Kawata! 305 00:30:45,885 --> 00:30:47,678 Get him back, Akagi! 306 00:30:47,845 --> 00:30:48,596 Get one! 307 00:30:52,475 --> 00:30:54,060 We already know... 308 00:30:54,602 --> 00:30:55,561 that play. 309 00:30:57,021 --> 00:30:58,022 Damn it! 310 00:31:00,816 --> 00:31:02,777 We know that play, too. 311 00:31:03,361 --> 00:31:04,111 Oof! 312 00:31:20,711 --> 00:31:21,462 Uh-oh. 313 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 -A 20-point lead! -SANNOH! 314 00:31:38,312 --> 00:31:39,855 Check out SANNOH! 315 00:31:41,148 --> 00:31:42,441 A 20-point lead... 316 00:31:43,067 --> 00:31:44,735 Okay, okay! 317 00:31:49,782 --> 00:31:50,616 Yeah! 318 00:31:50,699 --> 00:31:51,450 Ow! 319 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 One goal! Let's start with one goal! 320 00:32:05,756 --> 00:32:08,175 Ichino, check out Mitsui. 321 00:32:09,009 --> 00:32:12,054 Looks like your first-half defense is taking its toll. 322 00:32:14,765 --> 00:32:16,100 Like a punch to the gut. 323 00:32:19,770 --> 00:32:20,604 Go ahead-mon. 324 00:32:27,278 --> 00:32:29,447 His jump shots rarely go in. 325 00:32:29,905 --> 00:32:31,824 They know Ryota's weakness/! 326 00:32:35,536 --> 00:32:36,287 Damn it! 327 00:32:36,704 --> 00:32:38,581 This calls for Sakuragi, the secret weapon! 328 00:32:39,206 --> 00:32:39,957 Come on, Pole! 329 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 "Secret weapon"? 330 00:32:45,004 --> 00:32:45,754 Sakuragi! 331 00:32:48,966 --> 00:32:50,176 -Double dribbling! -Huh? 332 00:32:52,553 --> 00:32:55,306 -What an amateur! -Talk about a blatant double dribble! 333 00:32:56,390 --> 00:32:58,309 If you're messing around, I'll murder you. 334 00:32:58,476 --> 00:33:00,394 Screw off, you ass! Shut up! 335 00:33:10,112 --> 00:33:11,947 Eight minutes without a basket. 336 00:33:12,781 --> 00:33:14,575 We need to get at least one in. 337 00:33:15,868 --> 00:33:16,619 Hey! 338 00:33:17,244 --> 00:33:18,120 Hey, hey! 339 00:33:20,456 --> 00:33:21,582 Do it! Break through! 340 00:33:22,750 --> 00:33:23,792 This guy... 341 00:33:28,088 --> 00:33:29,256 He's got no openings. 342 00:33:29,965 --> 00:33:31,133 -Rukawa, watch out! -Back! 343 00:33:31,300 --> 00:33:32,718 -He's surrounded! -You're hogging the ball, number 11! 344 00:33:32,801 --> 00:33:33,552 Big Guy! 345 00:33:33,636 --> 00:33:34,512 Take it! 346 00:33:34,970 --> 00:33:36,555 We can't afford to lose! 347 00:33:37,139 --> 00:33:37,890 Hey! 348 00:33:42,311 --> 00:33:43,103 What?! 349 00:33:46,524 --> 00:33:47,274 Time-out! 350 00:33:49,318 --> 00:33:50,611 Nice going! 351 00:33:54,406 --> 00:33:58,911 Our average team got this far because we're strong in the paint. 352 00:33:59,870 --> 00:34:02,456 Everyone else comes alive because Big Guy plays hard. 353 00:34:06,377 --> 00:34:07,419 Are we done for? 354 00:34:09,713 --> 00:34:10,923 Defense! Defense! 355 00:34:12,007 --> 00:34:13,425 Defense is about spirit! 356 00:34:14,260 --> 00:34:15,511 I wanna hear you all! 357 00:34:16,595 --> 00:34:19,014 Man. Take a chill pill. 358 00:34:21,600 --> 00:34:22,685 Miyagi! 359 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 Say something! Don't play in silence! 360 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Say something! 361 00:34:31,110 --> 00:34:32,111 Next! 362 00:34:33,195 --> 00:34:35,656 I don't do that sort of stuff. 363 00:34:35,864 --> 00:34:36,615 Miyagi! 364 00:34:49,962 --> 00:34:52,548 Was such a flashy pass necessary? 365 00:34:53,549 --> 00:34:55,134 You play like a show-off! 366 00:34:55,301 --> 00:34:56,051 Huh? 367 00:34:56,510 --> 00:34:58,304 Shut up. 368 00:34:59,054 --> 00:35:02,558 Just ignore him. You'll get used to it. 369 00:35:04,768 --> 00:35:07,062 That pass is faster. 370 00:35:09,231 --> 00:35:11,400 Plus the defense can't react to it. 371 00:35:13,944 --> 00:35:17,239 I just didn't expect my own teammate not to be able to react. 372 00:35:18,490 --> 00:35:19,617 What ?! 373 00:35:21,994 --> 00:35:24,830 I don't get him. I seriously don't. 374 00:35:26,665 --> 00:35:28,208 He's just counting on you. 375 00:35:29,293 --> 00:35:31,629 Akagi-san is counting on you more than anyone. 376 00:35:31,795 --> 00:35:32,546 Huh? 377 00:35:34,840 --> 00:35:35,799 Sorry. 378 00:35:59,782 --> 00:36:01,283 What a squirt. 379 00:36:02,326 --> 00:36:05,037 Who's counting on this little squirt? 380 00:36:06,163 --> 00:36:08,082 I thought basketball was about being tall. 381 00:36:10,209 --> 00:36:11,669 Let's go, Ryota. 382 00:36:11,835 --> 00:36:13,087 -Hey, Long Hair! -Don't! 383 00:36:16,048 --> 00:36:19,593 I'll take you one-on-one any day. But... 384 00:36:20,135 --> 00:36:22,096 if you lose, shave your head. 385 00:36:22,262 --> 00:36:23,847 -Get back here! -Hey! 386 00:36:24,515 --> 00:36:25,766 -Get back here! -Stop! 387 00:36:29,478 --> 00:36:31,063 That brat... 388 00:36:31,230 --> 00:36:32,648 -Norio. -Yeah? 389 00:36:34,024 --> 00:36:35,609 Let's take him out. 390 00:36:36,402 --> 00:36:37,903 Sure thing. 391 00:36:43,701 --> 00:36:46,161 SHOHOKU - EGAWA INDUSTRY 392 00:36:48,664 --> 00:36:49,415 Here! 393 00:37:00,884 --> 00:37:01,885 Come on... 394 00:37:05,264 --> 00:37:09,143 Why don't they pass? He's wide open. 395 00:37:12,896 --> 00:37:14,106 Senpai! 396 00:37:16,775 --> 00:37:18,318 -Damn it! -Nice cut! 397 00:37:18,485 --> 00:37:19,486 Loose ball! 398 00:37:20,571 --> 00:37:23,240 -Defense! -Get back! 399 00:37:24,032 --> 00:37:25,993 Send me out there, damn it! 400 00:37:41,300 --> 00:37:42,509 Losers. 401 00:37:48,098 --> 00:37:53,061 SHOHOKU - EGAWA INDUSTRY 402 00:37:56,315 --> 00:37:59,777 Acting like he's the only one who played out there. 403 00:38:01,487 --> 00:38:02,905 Well, that's over! 404 00:38:03,071 --> 00:38:07,910 That's it for us. Our grade graduates and then... 405 00:38:08,410 --> 00:38:11,497 next comes the new reign of terror. 406 00:38:12,539 --> 00:38:14,082 Poor you. 407 00:38:15,125 --> 00:38:18,670 Well, good luck next year, guys. 408 00:38:19,963 --> 00:38:22,424 I doubt you'll last until summer... 409 00:38:23,050 --> 00:38:24,176 Troublemaker. 410 00:38:24,802 --> 00:38:25,594 What? 411 00:38:26,303 --> 00:38:28,347 See? It's that look. 412 00:38:29,515 --> 00:38:30,724 You got a problem? 413 00:38:31,433 --> 00:38:35,229 A stubborn ox and a troublemaker. Not exactly a great combo. 414 00:38:39,441 --> 00:38:41,693 At least Miyagi can pass the ball. 415 00:38:51,620 --> 00:38:55,666 You're thinking too much. Try moving your legs a bit. 416 00:38:58,585 --> 00:38:59,670 -Kogure-kun. -Yes, sir. 417 00:39:00,212 --> 00:39:01,713 Sub out with Sakuragi-kun. 418 00:39:01,880 --> 00:39:02,714 Huh? 419 00:39:03,340 --> 00:39:05,884 Back on the clock! Come on, red! 420 00:39:10,097 --> 00:39:14,142 The Old Man pulled out a genius like me. 421 00:39:14,309 --> 00:39:15,686 He's giving up. 422 00:39:16,728 --> 00:39:19,982 Is he letting Specs play because it's his last year? 423 00:39:20,941 --> 00:39:22,526 Who's SANNOH playing next? 424 00:39:22,693 --> 00:39:24,820 Aiwa Gakuin. Should be good. 425 00:39:24,903 --> 00:39:26,446 SHOHOKU - SANNOH 426 00:39:26,446 --> 00:39:27,364 SHOHOKU - SANNOH Am I the only one... 427 00:39:27,364 --> 00:39:28,240 Am I the only one... 428 00:39:28,407 --> 00:39:30,701 who thinks we can still win? 429 00:39:30,868 --> 00:39:33,328 I thought you were giving up, Old Man. 430 00:39:34,454 --> 00:39:35,831 Giving up? 431 00:39:37,583 --> 00:39:40,836 The game's over the moment you give up. 432 00:39:42,796 --> 00:39:44,131 -Box him out! -Okay! 433 00:39:49,177 --> 00:39:50,846 Whoa !! Yes! 434 00:39:51,722 --> 00:39:53,473 You're subbing in next score. Be ready. 435 00:39:53,557 --> 00:39:54,349 Yes, sir. 436 00:39:55,976 --> 00:39:57,436 They're so damn tall! 437 00:40:05,277 --> 00:40:06,111 Rebound! 438 00:40:07,154 --> 00:40:07,988 Right there. 439 00:40:10,949 --> 00:40:14,703 If you had caught that rebound, what then? 440 00:40:19,666 --> 00:40:22,294 Yamaoh would lose confidence? 441 00:40:23,253 --> 00:40:24,588 That's not it. 442 00:40:24,755 --> 00:40:30,010 First off, SANNOH would lose their chance at offense from the rebound. 443 00:40:31,720 --> 00:40:35,766 And SHOHOKU would gain another chance to score. 444 00:40:36,600 --> 00:40:37,601 In other words... 445 00:40:39,102 --> 00:40:43,190 our minus two points disappear, and we'd gain a chance to score two more points. 446 00:40:44,274 --> 00:40:45,943 Do you understand, Sakuragi-kun? 447 00:40:48,028 --> 00:40:50,155 That's worth four points! 448 00:40:52,240 --> 00:40:56,703 If you can do that, you become our key to catching up. 449 00:40:58,288 --> 00:41:00,749 Draw the ball in! Draw the ball in! 450 00:41:04,044 --> 00:41:07,089 I've focused my prayers! I'm counting on you, Sakuragi-kun! 451 00:41:07,255 --> 00:41:08,340 -Me too! -Huh? 452 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 -Draw it in! Draw it in! -Me too! 453 00:41:10,842 --> 00:41:13,345 -Me too! -What is with you guys? 454 00:41:13,887 --> 00:41:15,055 What are they doing? 455 00:41:18,642 --> 00:41:22,980 Honestly, that's something you plebs would think to do. 456 00:41:23,146 --> 00:41:24,856 So what if we're plebeians! 457 00:41:25,107 --> 00:41:26,775 You can't catch a rebound with prayers. 458 00:41:30,696 --> 00:41:31,989 When, Old Man? 459 00:41:32,656 --> 00:41:35,659 I'm asking when I get to play! 460 00:41:36,702 --> 00:41:38,412 Let me out there! 461 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 Hanamichi! 462 00:41:57,014 --> 00:41:59,349 Using Sakuragi against this lead? 463 00:42:00,267 --> 00:42:03,145 He can't shoot a three-pointer. 464 00:42:04,479 --> 00:42:06,064 Good luck, Sakuragi. 465 00:42:06,148 --> 00:42:06,898 Oh. 466 00:42:07,399 --> 00:42:08,275 Specs. 467 00:42:17,909 --> 00:42:18,910 Hanamichi. 468 00:42:19,536 --> 00:42:21,455 We've been waiting for you, troublemaker. 469 00:42:23,915 --> 00:42:25,792 Let's catch up, amateur. 470 00:42:28,754 --> 00:42:33,091 "Game's over the moment you give up,โ€ huh? 471 00:42:42,893 --> 00:42:43,643 Hey! 472 00:42:44,478 --> 00:42:47,272 W-What are you thinking?! 473 00:43:08,335 --> 00:43:09,169 What are you doing?! 474 00:43:10,045 --> 00:43:11,963 What are you doing?! Get down! 475 00:43:12,130 --> 00:43:13,507 That idiot! 476 00:43:19,346 --> 00:43:23,850 "I'll defeat Yamaoh!" By Sakuragi the Genius! 477 00:43:28,688 --> 00:43:30,816 -Get lost! -What the hell are you thinking?! 478 00:43:30,982 --> 00:43:32,526 -You pompous little...! -Get down from there! 479 00:43:33,860 --> 00:43:35,237 Get him out of here! 480 00:43:40,075 --> 00:43:41,159 You moron! 481 00:43:43,036 --> 00:43:47,332 I'm sorry. He only started playing four months ago. 482 00:43:47,499 --> 00:43:49,751 If he does it again, he's expelled. 483 00:43:53,046 --> 00:43:54,589 How do you like that? 484 00:43:56,091 --> 00:43:57,050 Huh? 485 00:43:59,636 --> 00:44:02,055 Now we have no choice but to win. 486 00:44:05,976 --> 00:44:09,604 What's with that look, Gori? You don't think we can win? 487 00:44:09,771 --> 00:44:11,189 What? 488 00:44:11,648 --> 00:44:13,567 Can't scoff at that sort of lead. 489 00:44:13,733 --> 00:44:14,609 What? 490 00:44:14,776 --> 00:44:19,614 Fools. Your basketball rules don't apply to me. 491 00:44:20,991 --> 00:44:22,909 'Cause I'm an amateur! 492 00:44:29,583 --> 00:44:33,420 Now come on! Try to keep up with my genius! 493 00:44:34,087 --> 00:44:35,422 -Expel him! -Get him out of here! 494 00:44:35,589 --> 00:44:38,383 -You're going easy on him, ref! -Hmm? I can't hear you! 495 00:44:39,426 --> 00:44:40,594 What the hell, guys?! 496 00:44:41,636 --> 00:44:43,763 Where's our cheers for victory? 497 00:44:43,930 --> 00:44:45,515 Don't lose to that annoying crowd! 498 00:44:47,684 --> 00:44:49,394 "For victory,โ€ huh? 499 00:44:52,814 --> 00:44:54,900 -We've still got a chance! -Go! 500 00:44:57,277 --> 00:45:00,530 No! That idiot took a shot before I was ready! 501 00:45:00,655 --> 00:45:01,656 Damn it! 502 00:45:02,324 --> 00:45:03,241 Okay! 503 00:45:09,956 --> 00:45:10,707 Yes! 504 00:45:16,713 --> 00:45:18,006 Yeah! 505 00:45:18,173 --> 00:45:19,049 That asshole! 506 00:45:19,633 --> 00:45:20,383 Yes! 507 00:45:29,976 --> 00:45:32,562 The second half score is 26 to two. 508 00:45:32,729 --> 00:45:34,856 But they're not that much better. 509 00:45:35,357 --> 00:45:37,108 We'll get momentum again. 510 00:45:38,193 --> 00:45:41,571 Once we do, if the lead is only 10 points, we have a chance. 511 00:45:43,990 --> 00:45:45,200 Akagi, help them! 512 00:45:50,121 --> 00:45:51,039 -Yes! -Ryota! 513 00:45:52,249 --> 00:45:53,166 Pull it together! 514 00:45:53,708 --> 00:45:55,961 The tide isn't gonna turn itself! 515 00:46:02,467 --> 00:46:03,927 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 516 00:46:05,262 --> 00:46:06,263 Damn it! 517 00:46:06,930 --> 00:46:08,348 -Three! -Go in! 518 00:46:10,976 --> 00:46:13,186 -Not again! -Psych! 519 00:46:18,191 --> 00:46:19,651 -Yes! -Sakuragi! 520 00:46:19,776 --> 00:46:20,986 Hanamichi! 521 00:46:22,696 --> 00:46:23,822 How about that! 522 00:46:24,281 --> 00:46:26,449 He's actually following orders! 523 00:46:26,616 --> 00:46:30,245 Those two baskets were pretty much given to us. 524 00:46:31,079 --> 00:46:36,501 Besides, I didn't put Sakuragi-kun in play just to get rebounds. 525 00:46:36,668 --> 00:46:37,502 Huh? 526 00:46:38,086 --> 00:46:39,963 Let's get their lead down to the teens! 527 00:46:40,130 --> 00:46:40,964 Right on! 528 00:46:41,131 --> 00:46:44,259 Go, go, SHOHOKU! Push, push, SHOHOKU! 529 00:46:44,426 --> 00:46:47,595 Go, go, SHOHOKU! Push, push, SHOHOKU! 530 00:46:47,762 --> 00:46:49,139 -Defense! -Go, go, SHOHOKU! 531 00:46:49,306 --> 00:46:50,932 -Defense! -Push, push, SHOHOKU! 532 00:46:53,310 --> 00:46:54,227 Damn it! 533 00:46:54,394 --> 00:46:56,062 Big Guy, get the ball moving! 534 00:46:57,772 --> 00:46:58,982 Oh! That won't make it! 535 00:46:59,733 --> 00:47:00,483 I knew it! 536 00:47:07,157 --> 00:47:07,907 What height! 537 00:47:09,909 --> 00:47:11,202 More importantly... 538 00:47:11,828 --> 00:47:12,746 What speed! 539 00:47:13,163 --> 00:47:14,289 How?! 540 00:47:17,459 --> 00:47:19,294 Hey, Red-Head! Not bad! 541 00:47:20,545 --> 00:47:21,421 Pass the ball, Hanamichi! 542 00:47:30,263 --> 00:47:31,806 National champions... 543 00:47:43,026 --> 00:47:44,861 Offense...! Offense charging! 544 00:47:45,028 --> 00:47:45,779 Ow. 545 00:47:49,908 --> 00:47:53,912 Here you are! Boom, boom! All alone! Boom, boom! 546 00:47:54,079 --> 00:47:58,041 Here you are! Boom, boom! All alone! Boom, boom! 547 00:47:58,208 --> 00:47:59,834 Here you are... 548 00:48:11,971 --> 00:48:14,849 Just stay on the floor. 549 00:48:15,725 --> 00:48:17,560 No one will blame you. 550 00:48:18,019 --> 00:48:19,896 You did well. 551 00:48:20,480 --> 00:48:24,109 It was impossible! It's impossible anyways! 552 00:48:28,071 --> 00:48:32,909 You think you're always right? 553 00:48:36,496 --> 00:48:41,960 Don't push your national championship dream on us. It's annoying. 554 00:48:43,336 --> 00:48:46,172 I've been meaning to ask you, Akagi... 555 00:48:46,840 --> 00:48:49,551 what's the view like from up there? 556 00:48:50,927 --> 00:48:52,929 Just what are we to you? 557 00:49:17,036 --> 00:49:17,954 Ow! 558 00:49:40,268 --> 00:49:42,103 Are you okay? Need to sub out? 559 00:49:42,270 --> 00:49:43,229 I'm fine. 560 00:49:44,647 --> 00:49:46,983 That's right. My wish... 561 00:49:48,026 --> 00:49:49,903 has already come true. 562 00:49:54,407 --> 00:49:55,200 Oh? 563 00:49:59,162 --> 00:50:01,456 Sounds like you're finally back, Gori! 564 00:50:01,956 --> 00:50:04,876 Kawata is Kawata. You're you. 565 00:50:05,668 --> 00:50:07,295 Akagi is Akagi. 566 00:50:07,962 --> 00:50:08,713 And me... 567 00:50:17,931 --> 00:50:18,973 Red's ball! 568 00:50:35,949 --> 00:50:36,908 Make a shot! 569 00:50:38,535 --> 00:50:39,536 Come on. 570 00:50:42,789 --> 00:50:45,041 This guy... He's already at his limit. 571 00:50:46,209 --> 00:50:47,502 Kawata is Kawata. 572 00:50:48,461 --> 00:50:50,004 -Akagi is Akagi. -Huh? 573 00:50:50,547 --> 00:50:52,215 And me... 574 00:50:52,674 --> 00:50:54,008 Who am I? 575 00:50:55,635 --> 00:50:57,428 -Aren't you going to try? -Shut up! 576 00:50:58,304 --> 00:51:00,056 Say my name. 577 00:51:00,431 --> 00:51:02,350 Who am I? 578 00:51:07,647 --> 00:51:08,523 Move! 579 00:51:19,409 --> 00:51:23,454 Is this an after-school special? This stuff actually happens? 580 00:51:38,803 --> 00:51:42,390 I don't like those crooked eyebrows of yours. 581 00:51:44,434 --> 00:51:47,562 And I don't like that long, silky hair of yours. 582 00:51:54,861 --> 00:51:57,238 Say my name! 583 00:52:01,117 --> 00:52:01,868 Mitsui! 584 00:52:12,086 --> 00:52:14,631 SHOHOKU - SANNOH 585 00:52:15,965 --> 00:52:17,508 He can barely walk. 586 00:52:22,305 --> 00:52:24,515 Yes! We're down to the teens! 587 00:52:29,270 --> 00:52:30,396 Hey, Miyagi. 588 00:52:30,855 --> 00:52:31,981 Use me. 589 00:52:33,149 --> 00:52:34,275 Use you? 590 00:52:38,905 --> 00:52:40,114 Akagi... 591 00:52:40,740 --> 00:52:42,116 will move to screen. 592 00:52:43,034 --> 00:52:44,619 I'll be open. 593 00:52:52,126 --> 00:52:55,254 Take away my three-pointers and there'll be nothing left. 594 00:52:57,131 --> 00:52:58,049 Hey! 595 00:53:07,016 --> 00:53:08,267 -Yes! -Nice! 596 00:53:08,893 --> 00:53:10,520 Micchi! 597 00:53:11,854 --> 00:53:15,441 I can't see anything but the hoop. 598 00:53:23,825 --> 00:53:26,494 Come on! From offense to defense! 599 00:53:27,495 --> 00:53:29,247 Huh? We're on defense, right? 600 00:53:29,414 --> 00:53:32,375 How? He's obviously completely spent. 601 00:53:33,042 --> 00:53:36,295 Don't worry, Matsumoto. Let them shoot. 602 00:53:39,298 --> 00:53:40,842 They're persistent... 603 00:53:41,592 --> 00:53:44,470 but three-pointers are easier to defend against. 604 00:53:51,686 --> 00:53:53,980 We just pick up what falls. 605 00:53:55,523 --> 00:53:56,607 Will it...?! 606 00:53:56,733 --> 00:53:57,859 That'll never make it/ 607 00:53:58,484 --> 00:53:59,235 See?! 608 00:54:00,528 --> 00:54:01,571 Rebound! 609 00:54:24,886 --> 00:54:26,387 You got something to say?! 610 00:54:41,486 --> 00:54:43,529 We're just getting started. 611 00:54:47,575 --> 00:54:48,826 Why, you...! 612 00:54:50,828 --> 00:54:51,871 Hey! 613 00:54:54,123 --> 00:54:55,833 Don't get cocky! 614 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 You bastard! 615 00:55:00,254 --> 00:55:01,214 Take that! 616 00:55:02,924 --> 00:55:03,800 Damn you! 617 00:55:03,966 --> 00:55:05,343 -Take that! -You ain't nothing! 618 00:55:05,510 --> 00:55:07,345 Why, you...! You bastard! 619 00:55:07,512 --> 00:55:08,429 Take that! 620 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 And that! 621 00:55:18,815 --> 00:55:20,066 You bastard! 622 00:55:25,696 --> 00:55:26,823 Micchan! 623 00:55:26,989 --> 00:55:28,241 -Why, you...! -Get off him! 624 00:55:28,407 --> 00:55:30,284 -Come here! -Let go! 625 00:55:31,828 --> 00:55:32,662 You little...! 626 00:55:33,454 --> 00:55:34,455 Let go! 627 00:55:40,711 --> 00:55:41,879 What is this? 628 00:55:48,970 --> 00:55:50,680 It's like trash. 629 00:55:53,349 --> 00:55:54,642 My heart... 630 00:55:55,059 --> 00:55:56,435 was pounding. 631 00:55:58,980 --> 00:56:01,607 What happened to you?! Ryo-chan! 632 00:56:02,358 --> 00:56:03,734 What happened?! 633 00:56:06,612 --> 00:56:07,613 Damn it. 634 00:56:20,835 --> 00:56:21,586 Damn it. 635 00:56:25,756 --> 00:56:27,091 Damn it. 636 00:56:30,636 --> 00:56:31,596 Damn it. 637 00:56:34,932 --> 00:56:35,933 Damn it! 638 00:57:01,167 --> 00:57:02,084 Ryo-chan? 639 00:57:05,379 --> 00:57:06,547 Ryo-chan! 640 00:57:07,048 --> 00:57:09,091 Mom, Ryo-chan's awake! 641 00:57:10,384 --> 00:57:12,386 Ryo-chan are you okay? Can you hear me? 642 00:57:12,553 --> 00:57:14,096 You're in the hospital. 643 00:57:16,807 --> 00:57:18,392 The hospital? 644 00:57:18,768 --> 00:57:21,604 Your scooter was totaled. 645 00:57:22,313 --> 00:57:23,189 Right. 646 00:57:24,106 --> 00:57:25,191 My scooter. 647 00:57:26,567 --> 00:57:28,945 I saw Okinawa. 648 00:57:30,655 --> 00:57:31,530 Huh? 649 00:57:32,907 --> 00:57:35,284 What on earth were you thinking?! 650 00:57:47,505 --> 00:57:51,550 The doctor said that you're lucky to be alive. 651 00:58:17,952 --> 00:58:20,413 Can't we go a little slower? 652 00:58:21,038 --> 00:58:24,291 What are you talking about? You're a former All-Japan player. 653 00:59:00,286 --> 00:59:03,414 Oh?! You're Ryo-chan, aren't you? When did you get here? 654 00:59:04,248 --> 00:59:06,292 You're all grown up. 655 00:59:06,751 --> 00:59:07,710 How are you? 656 00:59:08,127 --> 00:59:09,670 Grandma, who's this? 657 00:59:10,212 --> 00:59:11,881 And who do we have here? 658 00:59:18,304 --> 00:59:20,222 Oh, wow, So-chan! 659 01:00:01,639 --> 01:00:02,765 Ow! 660 01:01:13,169 --> 01:01:14,336 Is that a pro team? 661 01:01:14,837 --> 01:01:16,964 Nah. They're high-schoolers. 662 01:01:18,048 --> 01:01:20,259 Three-time national championship winners. 663 01:01:23,095 --> 01:01:23,470 THE UNSTOPPABLE SANNOH 664 01:01:23,470 --> 01:01:25,514 THE UNSTOPPABLE SANNOH "The Unstoppable SANNOH.โ€ 665 01:01:25,514 --> 01:01:26,557 THE UNSTOPPABLE SANNOH 666 01:01:26,682 --> 01:01:27,975 SANNOH... 667 01:01:29,310 --> 01:01:31,145 So-chan, are you going there? 668 01:01:32,271 --> 01:01:33,147 Hm? 669 01:01:34,064 --> 01:01:35,107 Hmm. 670 01:01:43,574 --> 01:01:44,491 There. 671 01:01:45,075 --> 01:01:47,161 That looks better. 672 01:01:48,621 --> 01:01:49,580 THE UNSTOPPABLE SANNOH I'll BEAT THEM! 673 01:01:49,580 --> 01:01:52,958 THE UNSTOPPABLE SANNOH I'll BEAT THEM! One, two, three, four... 674 01:01:52,958 --> 01:01:53,125 THE UNSTOPPABLE SANNOH I'll BEAT THEM! 675 01:01:53,125 --> 01:01:54,043 THE UNSTOPPABLE SANNOH I'll BEAT THEM! In four years... 676 01:01:54,043 --> 01:01:54,084 THE UNSTOPPABLE SANNOH I'll BEAT THEM! 677 01:01:56,295 --> 01:01:59,506 Okinawa's ace Sota Miyagi! 678 01:02:00,466 --> 01:02:05,054 There he goes! Oh, look out! It's a double clutch! 679 01:02:10,267 --> 01:02:15,022 He scores! He's beaten the unstoppable SANNOH! 680 01:02:46,971 --> 01:02:49,306 I'm sorry, So-chan. 681 01:02:50,557 --> 01:02:51,934 What am I doing? 682 01:02:52,601 --> 01:02:56,146 All I do is make Ma mad. 683 01:02:57,815 --> 01:02:59,066 If only you were here. 684 01:04:52,596 --> 01:04:53,847 -Oh! -Do it! 685 01:04:57,434 --> 01:04:58,352 Ow! 686 01:05:02,940 --> 01:05:05,401 Intentional! White number four! 687 01:05:08,070 --> 01:05:09,446 Intentional?! 688 01:05:09,613 --> 01:05:10,656 What?! 689 01:05:12,199 --> 01:05:13,534 -Yes! -Yes! 690 01:05:13,742 --> 01:05:14,701 Nice cut! 691 01:05:20,124 --> 01:05:21,041 Huh? 692 01:05:22,459 --> 01:05:24,420 What's with that hair? 693 01:05:25,379 --> 01:05:27,714 You're actually coming back? 694 01:05:28,340 --> 01:05:29,466 Shut up. 695 01:05:30,384 --> 01:05:32,469 Never was good at giving up. 696 01:05:44,940 --> 01:05:46,191 Seriously? 697 01:05:55,367 --> 01:05:56,702 This is the turning point! 698 01:05:57,411 --> 01:06:00,581 Make use of this chance and we can still hang in there. 699 01:06:00,747 --> 01:06:03,375 Otherwise, we don't deserve to beat SANNOH! Got it?! 700 01:06:03,959 --> 01:06:05,169 Take their lead down to 10! 701 01:06:05,252 --> 01:06:06,003 Right! 702 01:06:08,338 --> 01:06:10,924 They're getting into a good rhythm. 703 01:06:41,330 --> 01:06:45,209 Fukatsu's the best guard in Japan. 704 01:06:53,217 --> 01:06:56,053 And I have to match up with him. 705 01:07:08,524 --> 01:07:11,485 I'm supposed to be the Speedster. 706 01:07:14,821 --> 01:07:16,240 But I'm always... 707 01:07:20,160 --> 01:07:21,495 I'm always backing down. 708 01:07:29,169 --> 01:07:30,295 How so? 709 01:07:31,380 --> 01:07:33,090 You're always picking fights. 710 01:07:37,511 --> 01:07:40,764 Fukatsu's been a starter at SANNOH since his first year. 711 01:07:41,598 --> 01:07:44,226 And I've got to match up with him. 712 01:07:45,352 --> 01:07:47,980 That sounds perfect, Speedster. 713 01:07:53,360 --> 01:07:55,237 My heart's pounding. 714 01:07:57,823 --> 01:07:59,908 Really? I couldn't tell. 715 01:08:01,159 --> 01:08:03,161 You always look like you're in control. 716 01:08:09,960 --> 01:08:12,129 You're not a bad guard yourself. 717 01:08:12,963 --> 01:08:16,466 Not number one in KANAGAWA Prefecture, though. 718 01:08:17,050 --> 01:08:20,095 Not number two either. 719 01:08:20,596 --> 01:08:21,763 Uh... 720 01:08:21,930 --> 01:08:23,932 Forget I said anything! 721 01:08:24,099 --> 01:08:27,019 Let's decide what you should do if things get tough. 722 01:08:27,894 --> 01:08:29,021 Anything. 723 01:08:29,855 --> 01:08:31,189 Let's see... 724 01:08:33,150 --> 01:08:34,526 For example... 725 01:08:37,696 --> 01:08:39,573 Look at your hand or something. 726 01:08:49,958 --> 01:08:54,421 NO. 1 GUARD 727 01:08:55,213 --> 01:08:59,885 Being on the court full-time seems to be taking its toll on Miyagi-kun. 728 01:09:06,516 --> 01:09:10,854 Ryo, get it in there! Be careful! Throw it straight and don't miss! 729 01:09:11,063 --> 01:09:12,439 Shut up! Stop distracting me! 730 01:09:22,240 --> 01:09:24,368 -Yes! -Yes! Yes! 731 01:09:37,047 --> 01:09:38,715 He'll be fine. 732 01:09:52,354 --> 01:09:53,105 Yes! 733 01:09:53,271 --> 01:09:54,439 -Ow! -Yeah! 734 01:09:54,523 --> 01:09:55,273 Hey! 735 01:09:55,399 --> 01:09:56,316 Yes! 736 01:09:56,608 --> 01:09:59,069 SHOHOKU - SANNOH 737 01:09:59,486 --> 01:10:00,487 Hmm. 738 01:10:02,197 --> 01:10:03,573 Screen! Switch! 739 01:10:08,787 --> 01:10:10,747 The Gori Dunk! 740 01:10:14,209 --> 01:10:15,627 Only 10 points! 741 01:10:15,794 --> 01:10:16,712 Hmm. 742 01:10:17,504 --> 01:10:18,255 Kawata! 743 01:10:29,808 --> 01:10:30,726 Huh? 744 01:10:34,604 --> 01:10:36,732 Kawata's marking the Red-Head! 745 01:10:36,898 --> 01:10:37,691 Whoa! 746 01:10:37,816 --> 01:10:42,904 Kawata, no one's ever kept me from catching a rebound like he did. 747 01:10:43,071 --> 01:10:45,449 No one other than you. 748 01:10:45,574 --> 01:10:46,533 Damn it! 749 01:10:46,700 --> 01:10:48,160 What's so funny? 750 01:10:49,286 --> 01:10:51,037 "Gimme everything you got, you big ogre!โ€ 751 01:10:52,414 --> 01:10:53,457 You got it! 752 01:10:53,665 --> 01:10:56,918 Sakuragi was the one giving them their momentum. 753 01:10:58,211 --> 01:10:59,588 -Rebound! -Got it! 754 01:11:03,675 --> 01:11:05,010 Whoops. Were you there? 755 01:11:05,135 --> 01:11:06,344 You big ogre! 756 01:11:08,263 --> 01:11:09,806 Oh, no! It's Sawakita! 757 01:11:12,434 --> 01:11:13,643 Good job, Rukawa! 758 01:11:14,603 --> 01:11:15,395 No, you don't. 759 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 Oh? 760 01:11:22,861 --> 01:11:23,695 He stopped it! 761 01:11:24,404 --> 01:11:27,157 Don't let them make such lame passes! Are you asleep, Foxy?! 762 01:11:27,699 --> 01:11:28,784 What? 763 01:11:31,077 --> 01:11:32,287 You big liar. 764 01:11:32,454 --> 01:11:33,205 What? 765 01:11:33,747 --> 01:11:36,208 Talking big about becoming the best in Japan, 766 01:11:36,374 --> 01:11:38,710 and you're letting the Crew Cut Kid walk all over you. 767 01:11:42,380 --> 01:11:43,173 Are you ignoring me?! 768 01:11:43,673 --> 01:11:45,509 Get on defense, Sakuragi! 769 01:11:48,053 --> 01:11:48,929 Hey. 770 01:11:49,930 --> 01:11:51,264 That all you got? 771 01:11:53,391 --> 01:11:54,726 I'll crush you. 772 01:11:55,936 --> 01:11:57,103 Bring it on. 773 01:12:00,899 --> 01:12:01,691 Switch! 774 01:12:02,609 --> 01:12:04,319 -It's Kawata! -Got it! 775 01:12:07,864 --> 01:12:10,283 Huh? He's still here. 776 01:12:14,204 --> 01:12:16,081 Yes! Charge! 777 01:12:22,546 --> 01:12:23,380 Oh, no! 778 01:12:28,510 --> 01:12:30,262 Eight points to go! 779 01:12:33,014 --> 01:12:34,975 They weren't even on the radar. 780 01:12:35,183 --> 01:12:37,018 SHOHOKU... 781 01:12:38,979 --> 01:12:43,358 Letting those first-years run roughshod is gonna be problematic-mon. 782 01:12:43,483 --> 01:12:46,987 It comes down to whether we can keep them in check. 783 01:12:47,445 --> 01:12:49,948 Just score back if they score. 784 01:12:53,285 --> 01:12:54,870 Three times for every one. 785 01:12:56,246 --> 01:12:58,290 Just pass to me, Fukatsu-san. 786 01:13:01,877 --> 01:13:03,128 -Shut up! -Go! 787 01:13:03,253 --> 01:13:04,337 -Hang in there! -Stop them on defense! 788 01:13:09,050 --> 01:13:10,302 Keep the ball up! 789 01:13:10,468 --> 01:13:11,636 Watch out! Get back! 790 01:13:14,347 --> 01:13:15,098 Take this. 791 01:13:15,181 --> 01:13:15,974 Go! 792 01:13:26,026 --> 01:13:27,444 The hell?! 793 01:13:39,039 --> 01:13:40,248 That's our Sawakita! 794 01:13:40,373 --> 01:13:41,917 The Super Ace! 795 01:13:42,918 --> 01:13:45,253 Someone my age is this good? 796 01:13:46,254 --> 01:13:50,091 He must have done nothing for 17 years but think of basketball. 797 01:13:51,426 --> 01:13:52,677 Still, though... 798 01:13:53,428 --> 01:13:54,554 He ain't the only one, right? 799 01:13:58,642 --> 01:13:59,643 -He got through! -No. 800 01:14:02,395 --> 01:14:03,647 Fukatsu-san! Pass it! 801 01:14:04,522 --> 01:14:05,315 Nice cut! 802 01:14:06,983 --> 01:14:07,984 Sawakita! 803 01:14:08,068 --> 01:14:09,694 Stupid Foxy! 804 01:14:09,861 --> 01:14:11,655 That damn flimsy shot again! 805 01:14:14,699 --> 01:14:15,700 There it is! 806 01:14:15,784 --> 01:14:16,826 A lucky shot! 807 01:14:32,258 --> 01:14:34,844 You wanna be the best in Japan, Rukawa? 808 01:14:36,262 --> 01:14:37,138 Shut up. 809 01:14:37,889 --> 01:14:40,850 You can do it while I'm out of the country. 810 01:14:46,022 --> 01:14:47,148 Ready... 811 01:14:47,691 --> 01:14:48,441 Go! 812 01:14:51,236 --> 01:14:52,362 That cocky little...! 813 01:14:52,445 --> 01:14:53,196 Get back here! 814 01:14:56,741 --> 01:14:57,951 Whoa! 815 01:15:16,678 --> 01:15:19,347 I've done all there is to do in high school basketball. 816 01:15:20,849 --> 01:15:23,727 There's nothing left for me to prove. 817 01:15:25,270 --> 01:15:27,605 Please give me the experience I need. 818 01:15:28,314 --> 01:15:30,525 If there's anything left... 819 01:15:33,903 --> 01:15:35,780 please give it to me. 820 01:15:38,950 --> 01:15:40,744 ...Six, seven, eight, nine, 10. 821 01:15:40,910 --> 01:15:44,456 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10. 822 01:15:44,664 --> 01:15:48,752 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10. 823 01:15:49,169 --> 01:15:50,295 Three hundred. 824 01:15:53,173 --> 01:15:54,716 I like this. 825 01:16:09,147 --> 01:16:12,317 You can't beat me in a one-on-one, Rukawa. 826 01:16:15,320 --> 01:16:18,573 Rukawa of all people is getting beaten that easily... 827 01:16:23,119 --> 01:16:24,329 Bring it on. 828 01:16:26,623 --> 01:16:27,540 Hey! 829 01:16:33,546 --> 01:16:34,297 Rebound! 830 01:16:36,091 --> 01:16:39,052 Can't let this Red-Head jump. 831 01:16:40,011 --> 01:16:42,013 First off, keep him from jumping. 832 01:16:42,222 --> 01:16:44,682 Getting the ball can come after. 833 01:16:46,142 --> 01:16:47,102 Oh! 834 01:16:57,904 --> 01:16:58,863 SHOHOKU - SANNOH 835 01:17:09,290 --> 01:17:11,543 What's wrong? Giving up already? 836 01:17:14,420 --> 01:17:15,380 Bring it on. 837 01:17:15,547 --> 01:17:17,173 Go! You're the ace! 838 01:17:19,801 --> 01:17:21,094 Your ball's wide open! 839 01:17:25,473 --> 01:17:26,516 That counts! 840 01:17:27,142 --> 01:17:28,059 One throw! 841 01:17:30,436 --> 01:17:31,521 Damn it! 842 01:17:31,980 --> 01:17:33,398 Goddamn it! 843 01:17:46,911 --> 01:17:50,832 That cocky bastard. They call him the best in Japan. 844 01:17:51,958 --> 01:17:54,085 And he's the same grade as me. 845 01:17:55,170 --> 01:17:57,255 I wanna see his face when he's defeated. 846 01:18:01,551 --> 01:18:02,510 Me too. 847 01:18:03,094 --> 01:18:04,053 Yeah. 848 01:18:05,930 --> 01:18:08,892 You know, this might be the first time we've actually talked. 849 01:18:18,568 --> 01:18:20,028 That was a good game. 850 01:18:20,195 --> 01:18:20,945 Yeah. 851 01:18:21,654 --> 01:18:22,906 That was a good game. 852 01:18:23,072 --> 01:18:25,950 Shohoku's a pretty decent team. 853 01:18:29,454 --> 01:18:30,246 Hey. 854 01:18:30,705 --> 01:18:33,958 The guys on the court are playing some of the toughest out there. 855 01:18:34,876 --> 01:18:37,795 We need to fight to the end, too. 856 01:18:57,398 --> 01:18:59,567 SHOHOKU - SANNOH 857 01:18:59,734 --> 01:19:00,693 Yes! 858 01:19:09,202 --> 01:19:12,038 Doesn't he get it? He can't beat Sawakita. 859 01:19:20,380 --> 01:19:21,464 What is it Rukawa? 860 01:19:25,134 --> 01:19:26,678 He's out of moves. 861 01:19:30,473 --> 01:19:31,516 Rukawa, six seconds! 862 01:19:33,810 --> 01:19:35,270 It's almost 30 seconds! 863 01:19:35,436 --> 01:19:36,646 Four seconds left! 864 01:19:40,024 --> 01:19:40,942 Where's he going? 865 01:19:53,246 --> 01:19:54,080 That counts! 866 01:19:54,247 --> 01:19:55,790 Yeah! 867 01:19:57,542 --> 01:19:58,334 Coach? 868 01:19:58,835 --> 01:19:59,752 A pass? 869 01:19:59,919 --> 01:20:01,504 Rukawa passed. 870 01:20:02,046 --> 01:20:03,339 Rukawa actually passed. 871 01:20:04,132 --> 01:20:05,633 He actually passed. 872 01:20:08,011 --> 01:20:09,304 Nice call. 873 01:20:13,599 --> 01:20:14,350 Go in/ 874 01:20:15,351 --> 01:20:16,102 Damn it! 875 01:20:18,021 --> 01:20:18,813 Pass! 876 01:20:21,232 --> 01:20:22,692 Box him in! 877 01:20:22,775 --> 01:20:23,693 Damn it! 878 01:20:34,412 --> 01:20:38,875 Rukawa's found his groove. And something's different about him. 879 01:20:39,375 --> 01:20:41,586 All right. Have at it, Rukawa! 880 01:20:42,962 --> 01:20:43,713 Too bad! 881 01:20:50,928 --> 01:20:51,763 -Hooray! -Yes! 882 01:20:54,015 --> 01:20:54,766 Yes! 883 01:20:56,225 --> 01:21:01,356 You tried so hard to stop me. Even though I can't even raise my arms. 884 01:21:01,522 --> 01:21:05,693 Damn it! I knew it! He's already way past his limits/ 885 01:21:09,572 --> 01:21:11,324 Three minutes 30 seconds left. 886 01:21:12,658 --> 01:21:13,951 132 points. 887 01:21:17,413 --> 01:21:18,373 You're open! 888 01:21:18,539 --> 01:21:19,582 Charge! 889 01:21:20,750 --> 01:21:21,751 -That's it! -Come on! 890 01:21:21,918 --> 01:21:23,002 Come on! 891 01:21:28,758 --> 01:21:29,634 He can't shoot! 892 01:21:29,801 --> 01:21:31,260 You ain't out yet, right? 893 01:21:35,807 --> 01:21:37,141 Quiet now. 894 01:21:38,101 --> 01:21:39,268 This sound... 895 01:21:40,770 --> 01:21:43,856 will bring me back. Again and again. 896 01:21:46,025 --> 01:21:47,568 Yes! 897 01:21:47,693 --> 01:21:49,570 -Down to 10 points! -Down to 10 points! 898 01:21:50,196 --> 01:21:52,490 -Who are these guys? -They've brought it back to 10 points! 899 01:21:52,615 --> 01:21:53,449 How is that possible? 900 01:21:53,574 --> 01:21:54,534 They're tenacious! 901 01:22:03,000 --> 01:22:04,293 -Nice! -Yes! 902 01:22:04,502 --> 01:22:06,129 -Let's make this count! -Yes! 903 01:22:18,433 --> 01:22:19,183 That's my...! 904 01:22:24,564 --> 01:22:26,149 -Yes! -Only eight points! 905 01:22:29,569 --> 01:22:32,613 With only two minutes 50 seconds left, eight points is doable. 906 01:22:32,780 --> 01:22:33,656 Yeah! 907 01:22:33,865 --> 01:22:36,159 -Nice! -Smile a little, will you?! 908 01:22:36,742 --> 01:22:38,244 We've got hope! 909 01:22:39,287 --> 01:22:40,037 Gori. 910 01:22:41,205 --> 01:22:43,166 He'll get by Rukawa again. 911 01:22:43,875 --> 01:22:45,001 But he won't pass. 912 01:22:46,502 --> 01:22:48,463 Because he's never lost. 913 01:22:52,091 --> 01:22:52,842 Damn it! 914 01:22:54,093 --> 01:22:54,927 Hup! 915 01:22:58,055 --> 01:22:58,890 Whoa! 916 01:23:00,933 --> 01:23:02,351 There! See that?! 917 01:23:02,894 --> 01:23:04,729 My genius plan worked perfectly! 918 01:23:07,773 --> 01:23:09,358 -Almost two minutes! -Eight points left! 919 01:23:09,525 --> 01:23:10,359 It's our ball! 920 01:23:10,985 --> 01:23:12,862 Gori, you still good? 921 01:23:15,573 --> 01:23:17,658 -You got this! -You can do it! 922 01:23:17,825 --> 01:23:19,494 -Let's do this! -Come on! 923 01:23:19,994 --> 01:23:22,497 This guy's completely unflappable. 924 01:23:24,624 --> 01:23:26,125 It hit me! 925 01:23:27,043 --> 01:23:28,002 Please/! 926 01:23:29,462 --> 01:23:32,089 Don't give up! Don't give up/ 927 01:23:32,757 --> 01:23:33,758 Move, Micchi! 928 01:23:53,736 --> 01:23:54,820 Referee time-out! 929 01:23:55,613 --> 01:23:57,365 Uh-oh. He's not moving. 930 01:24:00,576 --> 01:24:01,494 Hey... 931 01:24:04,121 --> 01:24:05,039 Sakuragi...! 932 01:24:13,506 --> 01:24:16,384 Not bad for a lousy player. 933 01:24:19,637 --> 01:24:21,222 Who the hell you calling lousy?! 934 01:24:21,389 --> 01:24:22,473 You're alive? 935 01:24:22,640 --> 01:24:23,808 Of course! 936 01:24:23,933 --> 01:24:24,850 Can you play? 937 01:24:25,351 --> 01:24:26,102 Sure thing. 938 01:24:26,727 --> 01:24:28,229 Nice going, SHOHOKU! 939 01:24:28,813 --> 01:24:30,189 This shot's gonna really count! 940 01:24:30,356 --> 01:24:31,691 -SHOHOKU! -Who was that? 941 01:24:31,816 --> 01:24:34,443 -SHOHOKU! -SHOHOKU, you can do it! 942 01:24:35,486 --> 01:24:38,030 -SHOHOKU! -Show us what you've got! 943 01:24:52,253 --> 01:24:54,463 How many times do we have to knock them down? 944 01:24:54,630 --> 01:24:57,383 Come on! I can't hear you! 945 01:25:00,136 --> 01:25:01,178 What was that? 946 01:25:05,558 --> 01:25:06,350 Do it! 947 01:25:06,434 --> 01:25:07,184 Right! 948 01:25:11,022 --> 01:25:12,064 -A fade away! -Nice! 949 01:25:12,148 --> 01:25:12,898 No. 950 01:25:14,984 --> 01:25:15,860 Rebou-- 951 01:25:33,044 --> 01:25:34,587 Okay, one more! 952 01:25:40,051 --> 01:25:41,218 Even if it's tough... 953 01:25:42,553 --> 01:25:44,388 Even if my heart's pounding... 954 01:25:46,015 --> 01:25:48,309 ! have to pretend I'm fine. 955 01:25:55,483 --> 01:25:58,194 Idiot! Am I still scared of Kawata?! 956 01:26:02,490 --> 01:26:03,532 Sub out... 957 01:26:04,575 --> 01:26:06,327 if you can't keep up. 958 01:26:08,245 --> 01:26:09,163 It's number 11! 959 01:26:09,330 --> 01:26:11,040 Will he drive? Or pass? 960 01:26:11,207 --> 01:26:12,750 You're forgetting something. 961 01:26:21,092 --> 01:26:22,593 -He did it! -Three points! 962 01:26:22,760 --> 01:26:23,928 Time-out! SANNOH! 963 01:26:26,722 --> 01:26:27,723 -Five more points! -Yes! 964 01:26:27,807 --> 01:26:28,557 You can do it! 965 01:26:31,394 --> 01:26:34,271 Shoot. It's getting even worse. 966 01:26:34,772 --> 01:26:36,982 Did you hurt yourself, Hanamichi Sakuragi? 967 01:26:37,149 --> 01:26:38,984 Nothing. Just my back. 968 01:26:40,820 --> 01:26:43,197 Where in your back?! What sort of pain?! 969 01:26:43,364 --> 01:26:46,367 It just twinges a little. It's fine. 970 01:26:51,205 --> 01:26:53,082 That could end your basketball career. 971 01:27:02,508 --> 01:27:03,634 Stop fleeing! 972 01:27:07,054 --> 01:27:08,139 This is it. 973 01:27:10,766 --> 01:27:13,811 We're not stopping our momentum. Can you still run? 974 01:27:13,936 --> 01:27:15,229 I can't lift my arm. 975 01:27:15,771 --> 01:27:18,524 Okay. I'll pass to you. 976 01:27:22,403 --> 01:27:24,780 Old man, we can still win this, right?! 977 01:27:24,947 --> 01:27:26,407 Of course. 978 01:27:27,742 --> 01:27:32,079 Sakuragi-kun has given this team his rebound and his guts. 979 01:27:34,039 --> 01:27:36,667 Miyagi-kun, his speed and sense. 980 01:27:38,335 --> 01:27:41,046 Mitsui-kun once brought chaos. 981 01:27:42,339 --> 01:27:45,843 But eventually brought his knowledge and shooting. 982 01:27:47,094 --> 01:27:50,931 Rukawa-kun brought his explosive power and his drive to win. 983 01:27:52,224 --> 01:27:56,145 You've all brought these things to the foundation 984 01:27:56,145 --> 01:27:58,939 that Akagi-kun and Kogure-kun built. 985 01:28:00,232 --> 01:28:02,443 That's what makes SHOHOKU. 986 01:28:06,363 --> 01:28:08,115 -Do it! -SHOHOKU! 987 01:28:08,282 --> 01:28:09,575 SANNOH! 988 01:28:16,957 --> 01:28:20,085 We never were the best of friends. 989 01:28:20,252 --> 01:28:22,588 You all do nothing but piss me off. 990 01:28:23,214 --> 01:28:23,964 But... 991 01:28:27,718 --> 01:28:28,844 But what? 992 01:28:28,928 --> 01:28:29,678 Nothing. 993 01:28:30,930 --> 01:28:31,972 Thank you. 994 01:28:32,723 --> 01:28:33,474 Huh?! 995 01:28:33,599 --> 01:28:34,934 -You big oaf! -Screw your thank you! 996 01:28:35,100 --> 01:28:37,144 -This isn't for you! -I'm doing this for myself! 997 01:28:37,311 --> 01:28:38,187 Get on the court! 998 01:28:40,856 --> 01:28:42,107 All right, you morons! 999 01:28:42,775 --> 01:28:43,776 Let's get out there! 1000 01:28:43,943 --> 01:28:44,819 Yeah! 1001 01:28:45,653 --> 01:28:47,363 Go get them! 1002 01:28:50,950 --> 01:28:52,326 They're using a mismatch! 1003 01:28:53,452 --> 01:28:54,662 He's cold as ice! 1004 01:28:55,496 --> 01:28:57,873 He should be feeling the pressure from us/ 1005 01:29:02,294 --> 01:29:03,128 Kawata's free! 1006 01:29:04,004 --> 01:29:04,880 Take that! 1007 01:29:07,299 --> 01:29:09,343 That's right. They're still... 1008 01:29:10,052 --> 01:29:11,387 The Unstoppable SANNOH! 1009 01:29:11,554 --> 01:29:13,264 -Nice one! -Fukatsu! Kawata! 1010 01:29:20,521 --> 01:29:21,647 A zone press?! 1011 01:29:22,064 --> 01:29:22,815 Ryota! 1012 01:29:23,649 --> 01:29:24,692 Domoto-kun... 1013 01:29:25,359 --> 01:29:27,361 We won't try to defend our lead. 1014 01:29:27,528 --> 01:29:29,989 We'll keep scoring until the final round. 1015 01:29:30,447 --> 01:29:34,326 That's the unbeaten play style they're best at anyways. 1016 01:29:34,493 --> 01:29:36,328 -Miyagi-san! -Ryo! 1017 01:29:36,745 --> 01:29:39,123 Ryota! Get through! Show what you've got! 1018 01:29:55,180 --> 01:29:56,724 A small piece for you? 1019 01:29:56,891 --> 01:29:57,641 Yes. 1020 01:29:58,058 --> 01:29:59,393 Of course. 1021 01:30:01,520 --> 01:30:04,523 Since I'm skinny, I'll take more. 1022 01:30:05,566 --> 01:30:06,650 What was that? 1023 01:30:07,151 --> 01:30:08,402 Nothing. 1024 01:30:12,489 --> 01:30:15,326 Here. I saved the best for the star of the show. 1025 01:30:16,035 --> 01:30:17,453 Why is yours bigger? 1026 01:30:18,037 --> 01:30:20,039 You can have the message plate. 1027 01:30:24,209 --> 01:30:27,004 Not many brothers have the same birthday like us. 1028 01:30:35,220 --> 01:30:37,556 BIRTHDAY RYOTA 1029 01:30:37,556 --> 01:30:38,682 BIRTHDAY RYOTA It means we're special. 1030 01:30:38,682 --> 01:30:39,642 It means we're special. 1031 01:30:54,323 --> 01:30:55,574 What time tomorrow? 1032 01:30:56,116 --> 01:31:00,829 Ryo-chan, what time do you leave tomorrow? For the Nationals in Hiroshima. 1033 01:31:01,413 --> 01:31:02,289 Six o'clock. 1034 01:31:02,414 --> 01:31:05,668 That early?! Mom, six o'clock. 1035 01:31:09,088 --> 01:31:10,965 So you're 17 now. 1036 01:31:11,173 --> 01:31:12,132 How about So-chan? 1037 01:31:17,262 --> 01:31:18,263 Hey! 1038 01:31:19,807 --> 01:31:22,267 Uh... 20. 1039 01:31:23,644 --> 01:31:24,979 If he was alive. 1040 01:31:37,449 --> 01:31:38,826 20 years old... 1041 01:31:40,619 --> 01:31:45,082 Always three years younger, even though he's older than So-chan ever was. 1042 01:31:48,836 --> 01:31:51,005 Let's put up a picture of So-chan. 1043 01:31:52,715 --> 01:31:54,341 I'll forget his face. 1044 01:32:25,372 --> 01:32:27,583 It's been eight years. 1045 01:32:28,375 --> 01:32:29,209 Yeah. 1046 01:32:32,171 --> 01:32:33,422 17 years old. 1047 01:32:34,339 --> 01:32:35,340 Happy birthday. 1048 01:32:37,009 --> 01:32:37,926 Thanks. 1049 01:33:04,244 --> 01:33:05,412 Nice, Sota! 1050 01:33:06,038 --> 01:33:07,164 So-chan ! 1051 01:33:07,790 --> 01:33:08,874 Good going! 1052 01:33:25,140 --> 01:33:29,853 I'M SORRY I'M THE ONE ALIVE-- 1053 01:33:49,665 --> 01:33:50,249 FOR MOTHER 1054 01:33:50,249 --> 01:33:53,210 FOR MOTHER "For Mother"? What's this? 1055 01:33:53,210 --> 01:33:53,627 FOR MOTHER 1056 01:33:55,838 --> 01:34:02,553 Dear Mother, I'm sorry I do nothing but cause trouble for you. 1057 01:34:03,470 --> 01:34:05,764 I'm sure you hate basketball. 1058 01:34:08,142 --> 01:34:09,935 Because it reminds you of So-chan. 1059 01:34:11,770 --> 01:34:12,646 Even so... 1060 01:34:14,398 --> 01:34:17,651 you never told me to quit playing. 1061 01:34:19,736 --> 01:34:24,741 I'm glad you came to watch when I played mini basketball. 1062 01:34:26,493 --> 01:34:27,452 That counts/! 1063 01:34:27,995 --> 01:34:29,496 Nice! So-chan! 1064 01:34:29,746 --> 01:34:31,582 That's his 20th point! Wow/ 1065 01:34:32,040 --> 01:34:33,917 Your brother's very good. 1066 01:34:35,127 --> 01:34:37,129 Well, he is the captain. 1067 01:34:39,548 --> 01:34:41,508 Will you be like your brother? 1068 01:34:42,509 --> 01:34:43,635 Of course he will. 1069 01:34:45,053 --> 01:34:46,972 If he keeps practicing. 1070 01:34:49,433 --> 01:34:51,602 In a world without So-chan... 1071 01:34:52,728 --> 01:34:56,481 basketball was the only thing that kept me going. 1072 01:35:01,111 --> 01:35:04,281 Thank you for letting me keep playing. 1073 01:35:15,209 --> 01:35:18,212 Stop it! Why are you throwing them away?! 1074 01:35:32,351 --> 01:35:34,061 Mom! Get in here! 1075 01:35:43,862 --> 01:35:44,988 I just don't know. 1076 01:35:45,739 --> 01:35:47,366 What should I do? 1077 01:36:44,589 --> 01:36:47,009 I'm glad I continued playing. 1078 01:36:50,429 --> 01:36:52,931 Tomorrow, I'm going to be standing... 1079 01:36:54,224 --> 01:36:55,142 in the place... 1080 01:36:56,768 --> 01:36:58,729 where So-chan was supposed to stand. 1081 01:37:05,861 --> 01:37:07,112 Hey! Don't tape me/ 1082 01:37:07,279 --> 01:37:08,655 Don't worry about it. 1083 01:37:09,948 --> 01:37:13,452 You're standing too straight. Are you tired? Like this. 1084 01:37:13,660 --> 01:37:14,619 Shut up/ 1085 01:37:15,787 --> 01:37:16,955 Keep it up/ 1086 01:37:22,502 --> 01:37:23,420 Damn it! 1087 01:37:23,587 --> 01:37:24,671 You're losing your edge-mon. 1088 01:37:25,422 --> 01:37:28,925 What can I do, cornered by these giants? 1089 01:37:30,510 --> 01:37:31,303 Go. 1090 01:37:33,221 --> 01:37:34,181 Go! 1091 01:37:35,849 --> 01:37:37,601 Go! Ryota! 1092 01:37:39,311 --> 01:37:40,520 Dribbling... 1093 01:37:41,688 --> 01:37:44,066 is how short guys survive/ 1094 01:37:58,246 --> 01:37:59,790 -Yes! -Nice one, Ryota! 1095 01:38:02,000 --> 01:38:03,794 Defense! Defense! 1096 01:38:11,593 --> 01:38:12,552 That's it! 1097 01:38:14,930 --> 01:38:16,056 Stay in there! 1098 01:38:22,896 --> 01:38:24,981 Doesn't count! After the foul! 1099 01:38:31,154 --> 01:38:33,156 Okay! We're counting on you, Akagi! 1100 01:38:36,827 --> 01:38:37,577 Huh? 1101 01:38:42,207 --> 01:38:43,750 It's number four's free throw. 1102 01:38:43,917 --> 01:38:45,961 It's my free throw, Sakuragi. 1103 01:39:03,687 --> 01:39:06,982 Doesn't count? Don't give me that. 1104 01:39:07,399 --> 01:39:10,485 My genius... slam dunk. 1105 01:39:11,987 --> 01:39:15,532 I was going to kick your ass someday, Rukawa. 1106 01:39:16,992 --> 01:39:20,704 Wait. Hold on. I'm not sitting out. 1107 01:39:26,209 --> 01:39:29,129 He hurt himself going after that loose ball! 1108 01:39:29,254 --> 01:39:30,714 Wh-Where?! 1109 01:39:31,173 --> 01:39:33,592 Ayako-san... Don't say it. 1110 01:39:34,134 --> 01:39:35,177 His back. 1111 01:39:36,094 --> 01:39:37,179 His back?! 1112 01:39:38,972 --> 01:39:45,228 Does this mean... my basketball career... Does this mean it's over? 1113 01:39:46,771 --> 01:39:50,984 You mean I can't play basketball anymore? 1114 01:40:02,412 --> 01:40:04,372 Do you like basketball? 1115 01:40:06,583 --> 01:40:09,461 I... I love it! Since I'm a sportsman! 1116 01:40:12,756 --> 01:40:13,715 Siblings?! 1117 01:40:18,053 --> 01:40:19,012 ...and place it there! 1118 01:40:19,513 --> 01:40:20,805 Boxed out! 1119 01:40:24,559 --> 01:40:25,560 Okay! That's it! 1120 01:40:32,901 --> 01:40:34,069 Your last one! 1121 01:40:35,028 --> 01:40:36,780 Left hand supports it... 1122 01:40:38,365 --> 01:40:40,200 The Rebound King's national debut! 1123 01:40:48,542 --> 01:40:51,503 SHOHOKU - SANNOH 1124 01:40:51,628 --> 01:40:52,587 Yes! 1125 01:40:52,963 --> 01:40:53,922 Nice! 1126 01:41:04,391 --> 01:41:05,350 Hanamichi. 1127 01:41:06,351 --> 01:41:08,520 We've been waiting for you, troublemaker. 1128 01:41:09,437 --> 01:41:10,564 Damn it. 1129 01:41:11,606 --> 01:41:13,650 Goddamn it! 1130 01:41:18,238 --> 01:41:19,781 -Do it! -Get it in there! 1131 01:41:19,948 --> 01:41:20,782 Akagi! 1132 01:41:30,292 --> 01:41:31,585 Yes! 1133 01:41:34,254 --> 01:41:35,714 We're subbing players. 1134 01:41:37,549 --> 01:41:38,550 -Hanamichi! -Hey! 1135 01:41:38,633 --> 01:41:39,551 Sakuragi-kun! 1136 01:41:39,718 --> 01:41:41,595 -What the hell are you doing?! -Sakuragi! 1137 01:41:41,761 --> 01:41:42,762 Sakuragi-kun! 1138 01:41:43,471 --> 01:41:45,557 Ryo, I'll be right there! 1139 01:41:46,349 --> 01:41:48,602 Gori, guard the basket for me! 1140 01:41:52,355 --> 01:41:55,692 Hanamichi Sakuragi! Don't be absurd! Get over here! 1141 01:41:56,693 --> 01:41:58,862 See?! You can barely stand! 1142 01:41:59,029 --> 01:42:01,906 Sorry. Forget about that. 1143 01:42:02,073 --> 01:42:03,074 Hey, Old Man! 1144 01:42:06,453 --> 01:42:07,495 Sakuragi-kun. 1145 01:42:10,540 --> 01:42:11,708 I have a confession. 1146 01:42:13,877 --> 01:42:16,838 I realized something was wrong almost immediately. 1147 01:42:17,547 --> 01:42:20,300 I realized it, but I didn't pull you out. 1148 01:42:21,801 --> 01:42:25,347 Because I wanted to watch as you continued to improve. 1149 01:42:27,932 --> 01:42:29,851 I've failed as a coach. 1150 01:42:31,227 --> 01:42:34,397 I was about to regret it for the rest of my life. 1151 01:42:38,526 --> 01:42:39,819 One minute left! 1152 01:42:40,028 --> 01:42:41,696 Let's cheer them on, Sakuragi! 1153 01:42:45,909 --> 01:42:48,161 When were your glory days, Old Man? 1154 01:42:48,787 --> 01:42:50,538 During All-Japan? 1155 01:42:53,583 --> 01:42:54,626 For me... 1156 01:43:13,478 --> 01:43:15,397 For me, it's right now! 1157 01:43:24,155 --> 01:43:25,573 Red! Pushing! 1158 01:43:32,038 --> 01:43:32,789 Hey. 1159 01:43:33,748 --> 01:43:37,335 You're an eyesore when you're just standing there. 1160 01:43:40,380 --> 01:43:42,716 If you're going to play, play. Idiot. 1161 01:43:45,635 --> 01:43:46,970 Subbing players! 1162 01:43:50,765 --> 01:43:51,891 He's going to play? 1163 01:43:52,684 --> 01:43:54,102 It's the Red-Head again! 1164 01:43:54,269 --> 01:43:56,438 -Go raise hell! -We've been waiting! 1165 01:43:57,188 --> 01:43:58,231 Hanamichi... 1166 01:43:58,773 --> 01:43:59,649 Are you okay? 1167 01:43:59,774 --> 01:44:00,608 Sakuragi! 1168 01:44:01,317 --> 01:44:04,070 Huh? What's with all the looks of concern? 1169 01:44:04,654 --> 01:44:07,323 I guess you must have been sad without me! 1170 01:44:08,116 --> 01:44:12,078 It's the perfect handicap for a genius like me against an opponent like Yamaoh. 1171 01:44:17,125 --> 01:44:21,546 We're gonna win this, right, Gori?! They're nothing but a stepping stone! 1172 01:44:24,299 --> 01:44:26,843 Why do I need a rookie like you to tell me that?! 1173 01:44:27,010 --> 01:44:27,927 What?! 1174 01:44:31,055 --> 01:44:31,890 Hey! 1175 01:44:32,599 --> 01:44:33,516 Come here! 1176 01:44:39,981 --> 01:44:41,733 They'll use a zone press again. 1177 01:44:42,692 --> 01:44:43,943 They'll come for me. 1178 01:44:44,736 --> 01:44:47,781 Rukawa, when they do, you take the ball. 1179 01:44:47,947 --> 01:44:49,532 If you can make it, go for it. 1180 01:44:49,741 --> 01:44:50,492 Okay. 1181 01:44:50,700 --> 01:44:53,036 Big Guy, protect Rukawa. 1182 01:44:53,661 --> 01:44:54,662 Got it. 1183 01:45:00,293 --> 01:45:01,336 Listen. 1184 01:45:03,421 --> 01:45:05,131 We can do this. 1185 01:45:09,594 --> 01:45:10,595 Big Guy. 1186 01:45:18,603 --> 01:45:19,562 One, two, three... 1187 01:45:19,729 --> 01:45:20,688 Win! 1188 01:45:21,689 --> 01:45:22,899 Bring it on, SANNOH! 1189 01:45:23,066 --> 01:45:23,942 Right! 1190 01:45:24,901 --> 01:45:25,652 Okay! 1191 01:45:26,611 --> 01:45:27,445 Come on! 1192 01:45:27,612 --> 01:45:30,365 They're serious! They seriously intend to catch up! 1193 01:45:30,532 --> 01:45:32,700 They intend to go for five points in one minute! 1194 01:45:32,867 --> 01:45:35,954 -Nice going, SHOHOKU! -You've come this far! Go get 'em! 1195 01:45:36,120 --> 01:45:37,205 What are you talking about?! 1196 01:45:37,372 --> 01:45:39,499 -Show them who's boss! -Don't let these nobodies beat you! 1197 01:45:39,666 --> 01:45:42,252 Defense! Defense! Defense! 1198 01:45:42,460 --> 01:45:44,379 Stop them! 1199 01:45:47,006 --> 01:45:47,966 Outside?! 1200 01:45:51,052 --> 01:45:52,345 They know! They're targeting him! 1201 01:45:52,512 --> 01:45:53,304 Fool. 1202 01:45:54,722 --> 01:45:55,598 Do it, Mikio! 1203 01:45:56,808 --> 01:45:57,851 Take that! 1204 01:46:00,353 --> 01:46:01,729 -Wh-- -What?! 1205 01:46:07,277 --> 01:46:08,736 Here goes, Rukawa! 1206 01:46:11,865 --> 01:46:12,907 Yes! Stop him! 1207 01:46:22,792 --> 01:46:23,668 He faked?! 1208 01:46:30,800 --> 01:46:32,260 That counts! Three points! 1209 01:46:32,427 --> 01:46:35,346 Foul! White number six! Pushing! 1210 01:46:35,889 --> 01:46:36,764 One throw! 1211 01:46:42,270 --> 01:46:45,106 SHOHOKU! SHOHOKU! 1212 01:46:51,070 --> 01:46:52,780 You ran well, Mitsui! 1213 01:46:55,950 --> 01:46:58,536 -Yes! -We can do it! 1214 01:46:58,745 --> 01:47:01,831 I'm so glad I came to SHOHOKU. 1215 01:47:10,089 --> 01:47:12,425 Now it comes down to willpower. 1216 01:47:14,427 --> 01:47:17,013 Just how much they can stay true to themselves. 1217 01:47:18,973 --> 01:47:21,434 Just how much they can believe in themselves and play. 1218 01:47:23,186 --> 01:47:24,062 Right! 1219 01:47:47,543 --> 01:47:49,462 -One point left! -Only one point left! 1220 01:47:51,756 --> 01:47:55,385 47...46...45... 44... 1221 01:47:55,551 --> 01:47:58,972 Defense! Don't let them score! 1222 01:48:00,515 --> 01:48:01,349 You can do it! 1223 01:48:02,016 --> 01:48:03,643 You can do it, Sakuragi! 1224 01:48:04,477 --> 01:48:05,395 Miyagi! 1225 01:48:06,437 --> 01:48:07,397 Rukawa! 1226 01:48:08,189 --> 01:48:09,440 You can do it Mitsui! 1227 01:48:11,442 --> 01:48:13,695 You can do it Akagi! 1228 01:48:33,923 --> 01:48:35,049 Do it! 1229 01:48:36,175 --> 01:48:37,051 That's mine. 1230 01:48:47,478 --> 01:48:49,272 Stop him! Stop him now! 1231 01:48:56,529 --> 01:48:57,405 It's over! 1232 01:53:13,035 --> 01:53:14,412 Yes! 1233 01:53:16,163 --> 01:53:17,707 You guys! 1234 01:54:43,876 --> 01:54:46,629 So how was SANNOH? 1235 01:54:54,011 --> 01:54:55,054 Strong. 1236 01:55:05,731 --> 01:55:06,982 Scary. 1237 01:55:18,911 --> 01:55:19,995 Ryo-chan... 1238 01:55:26,585 --> 01:55:27,420 Wha--? 1239 01:55:33,968 --> 01:55:35,052 Welcome back. 1240 01:55:40,391 --> 01:55:41,225 I'm home. 1241 01:55:46,480 --> 01:55:47,731 Have you grown? 1242 01:55:47,857 --> 01:55:51,610 Huh? Of course not. It's only been four days. 1243 01:56:10,796 --> 01:56:11,797 It's So-chan's. 1244 01:56:29,732 --> 01:56:31,859 Ryo-chan! 1245 01:56:33,486 --> 01:56:34,778 Ryo-chan, welcome home! 1246 01:56:34,987 --> 01:56:39,033 Hey! What are you...?! What are you doing?! 1247 01:56:39,492 --> 01:56:41,410 -Hey! -I'll get you! 1248 01:56:41,535 --> 01:56:42,369 Stop! 1249 01:56:44,121 --> 01:56:45,080 Hey! 1250 01:56:45,247 --> 01:56:46,290 Get back here! 1251 01:56:46,415 --> 01:56:48,292 Stop that! Hey! 1252 01:56:59,053 --> 01:57:00,012 We'll crawl back up. 1253 01:57:01,722 --> 01:57:06,852 Experiencing losing will eventually be an asset. 1254 01:57:20,533 --> 01:57:22,910 Give me the experience I need. 1255 01:57:48,686 --> 01:57:50,854 Is anything different since coming here? 1256 01:57:51,438 --> 01:57:55,359 The physicality. It's like being surrounded by Kawata-san clones. 1257 01:57:57,069 --> 01:57:58,445 Anything you'll be focusing on? 1258 01:57:59,029 --> 01:58:02,908 I'm pretty short, so I also play point guard, but I've got a lot to learn. 1259 01:58:03,867 --> 01:58:05,411 I keep getting ahead of myself. 1260 01:58:07,871 --> 01:58:10,040 Thank you for coming all this way. 1261 01:58:57,254 --> 01:58:58,172 Hey. 1262 01:59:37,503 --> 01:59:43,842 Deviating from the crowd Taking my dreams along 1263 01:59:43,926 --> 01:59:50,182 ! thought it might be the end 1264 01:59:50,349 --> 01:59:56,647 A beast took some sand And scattered a handful of it 1265 01:59:56,814 --> 02:00:03,779 ! thought it might be the end 1266 02:00:06,490 --> 02:00:11,704 An uncertain dream comes true On the promised night 1267 02:00:13,080 --> 02:00:18,001 I pray on a slight wind In the silent morning 1268 02:00:19,920 --> 02:00:26,176 The boy from a distant star Wore a promise on his arm 1269 02:00:26,343 --> 02:00:30,848 I'm still on this journey In the garden of enchantment 1270 02:00:38,522 --> 02:00:44,611 It grew blurry and faded away Beyond the tracks left behind 1271 02:00:44,778 --> 02:00:51,076 ! thought it might be the end 1272 02:00:51,243 --> 02:00:57,499 If the damaged dream Could be woven whole again 1273 02:00:57,666 --> 02:01:04,506 ! thought it might be the end 1274 02:01:07,468 --> 02:01:12,514 I kick the hot sand and resist Before the promise 1275 02:01:14,308 --> 02:01:18,896 There is no lifeline On the night of the circus 1276 02:01:20,731 --> 02:01:27,029 I'm still on this journey I accelerate further to that place 1277 02:01:27,196 --> 02:01:31,700 A chandelier after the rain In the garden of enchantment 1278 02:01:44,421 --> 02:01:46,256 Swish da ignition of you 1279 02:01:50,761 --> 02:01:52,596 Swish da ignition of you 1280 02:01:57,267 --> 02:01:59,061 Swish da ignition of you 1281 02:02:03,732 --> 02:02:05,526 Swish da ignition of you 1282 02:02:21,291 --> 02:02:24,837 Diverge smash Dribble trapper kidding me now? 1283 02:02:27,756 --> 02:02:31,134 Diverge smash Dribble trapper kidding me now? 1284 02:02:34,304 --> 02:02:36,974 Coyote steals the sound 1285 02:02:37,516 --> 02:02:40,102 Coyote steals the pass 1286 02:02:40,727 --> 02:02:44,147 Coyote steals the sound and pass 1287 02:02:51,905 --> 02:02:53,615 Swish da ignition of you 1288 02:02:58,203 --> 02:02:59,997 Swish da ignition of you 1289 02:03:02,833 --> 02:03:07,921 Pass code a "Penetratorโ€ base bebop Get triple buzz up beat 1290 02:03:09,631 --> 02:03:14,303 One I love and mercy bebop heat check Vasco da Gama be art 1291 02:03:15,637 --> 02:03:18,849 Pass code a "Penetratorโ€ base bebop 1292 02:03:19,266 --> 02:03:22,102 Wanna buzz up beat Just wanna buzz up beat 1293 02:03:22,477 --> 02:03:27,107 An extra pass in my empty mind Behind the arc 1294 02:03:33,405 --> 02:03:35,032 Swish da ignition of you 1295 02:03:39,828 --> 02:03:41,663 Swish da ignition of you 82977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.