All language subtitles for The Spy (1965).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:08,750 {Translation/Subtitle: jls001999 (jls001999@gmail.com) Review/Proofreading: coralsundy (coralsundy@gmail.com) Paid by coralsundy for the translation, personal use only.} 2 00:00:11,609 --> 00:00:13,039 We don't have much time, so we'll move on. 3 00:00:13,563 --> 00:00:14,516 The first point 4 00:00:14,969 --> 00:00:16,535 There is a clause that says the use of nuclear 5 00:00:16,559 --> 00:00:20,344 weapons is necessary for the defense of Japan in No.11 6 00:00:21,172 --> 00:00:22,617 In this clause, Japan says 7 00:00:23,000 --> 00:00:30,133 Nuclear weapons can be brought in if necessary in the future. 8 00:00:31,188 --> 00:00:35,688 And No12 has the same record. 9 00:00:36,555 --> 00:00:37,461 The second point 10 00:00:37,813 --> 00:00:39,953 About overseas XXX issue 11 00:00:40,203 --> 00:00:45,867 About the region of the mercenaries, The item whether it is necessary for the operation. 12 00:00:46,391 --> 00:00:51,609 Japan's territory, territorial waters, airspace, and surrounding areas. 13 00:00:52,172 --> 00:00:55,813 We have no choice but to deploy troops overseas. 14 00:00:56,219 --> 00:01:00,617 We've declared it a virtual enemy. 15 00:01:00,642 --> 00:01:02,609 But Isn't it too extreme? 16 00:01:04,195 --> 00:01:07,281 I think there is this criticism 17 00:01:46,492 --> 00:01:51,867 This is a small case we don't use. 18 00:01:53,211 --> 00:01:56,102 But There's something behind this case. 19 00:01:57,047 --> 00:01:59,258 I feel like that 20 00:02:06,977 --> 00:02:09,969 Ok OK don't misunderstand me! 21 00:02:10,477 --> 00:02:12,906 I know how you feel 22 00:02:13,328 --> 00:02:16,086 I know but you should be patient 23 00:02:16,250 --> 00:02:18,375 What? Yes that's it 24 00:02:18,594 --> 00:02:19,844 OK, leave it to you 25 00:02:21,148 --> 00:02:25,726 Hey Ken-san. He doesn't feel guilty about his corruption. 26 00:02:26,586 --> 00:02:30,445 Their parents are very black-hearted. 27 00:02:31,875 --> 00:02:34,132 They're as thick-skinned as the animal rhinoceros. 28 00:02:34,211 --> 00:02:35,078 I have no idea 29 00:02:35,203 --> 00:02:36,969 They are very upset 30 00:02:36,993 --> 00:02:39,039 They have a very short temper. 31 00:02:39,781 --> 00:02:42,016 It's like a little volcano 32 00:02:43,672 --> 00:02:44,828 Hello? this is Social Affairs. 33 00:02:46,797 --> 00:02:48,320 But chief... 34 00:02:48,711 --> 00:02:51,047 Do you feel something strange? 35 00:02:51,072 --> 00:02:51,891 What? 36 00:02:51,945 --> 00:02:54,531 It's hard to break out of a Omura's prison camp. 37 00:02:55,133 --> 00:02:55,938 That's true 38 00:02:56,617 --> 00:02:57,687 Then we should investigate it? 39 00:02:57,828 --> 00:02:58,539 To where? 40 00:02:59,031 --> 00:02:59,969 I'll see what I can find out. 41 00:03:00,414 --> 00:03:03,352 The Omura station said they had no new information. 42 00:03:03,664 --> 00:03:05,289 But we can try 43 00:03:05,695 --> 00:03:07,797 If we're going to do this, we should call in a specialist. 44 00:03:07,922 --> 00:03:10,688 But Travel expenses will apply. 45 00:03:10,883 --> 00:03:12,539 Suga-Chan,Let's have a drink later 46 00:03:12,891 --> 00:03:14,266 He'll be caught anyway. 47 00:03:14,594 --> 00:03:15,609 But... 48 00:03:15,634 --> 00:03:17,984 Another article on the Japanese conspiracy? 49 00:03:18,211 --> 00:03:19,391 No way 50 00:03:19,523 --> 00:03:23,266 You tend to make for interesting posts these days. 51 00:03:27,016 --> 00:03:28,594 What will you do,chief? 52 00:03:29,016 --> 00:03:29,680 What? 53 00:03:32,922 --> 00:03:33,953 Never mind 54 00:03:35,555 --> 00:03:39,469 Your work is valuable to us. 55 00:03:41,203 --> 00:03:41,914 What can I do for you? 56 00:03:44,242 --> 00:03:47,156 Reporters these days are unmotivated. 57 00:03:47,578 --> 00:03:50,211 No budget for business travel, they say. 58 00:03:50,477 --> 00:03:53,117 A friend of mine, a union president, put it this way. 59 00:03:53,688 --> 00:03:56,015 The democratic forces are in the newspapers.... 60 00:03:56,273 --> 00:03:57,086 Hey,Gon-Chan 61 00:03:58,109 --> 00:03:59,180 I'll go anyway 62 00:03:59,336 --> 00:03:59,906 To where? 63 00:03:59,977 --> 00:04:00,852 To Omura 64 00:04:01,469 --> 00:04:02,602 Leave the rest work to you 65 00:04:02,867 --> 00:04:03,805 What about travel expenses? 66 00:04:05,203 --> 00:04:06,797 I borrowed it in advance. 67 00:04:12,008 --> 00:04:13,828 Chuo Shimbun Social Affairs Department 68 00:04:14,063 --> 00:04:19,172 I never give up on a case once I'm involved. 69 00:04:20,766 --> 00:04:23,313 What happened if I didn't work for this at this time..... 70 00:04:23,813 --> 00:04:26,250 This case has gone unsolved. 71 00:04:30,125 --> 00:04:34,039 Mr. Lee was a student at Seoul National University, a leader of the student movement. 72 00:04:34,578 --> 00:04:38,453 Last year, there was a demonstration against the Park administration in South Korea. 73 00:04:39,305 --> 00:04:43,750 He was arrested and imprisoned for that demonstration. But he escaped from prison at the end of last year. 74 00:04:44,477 --> 00:04:46,281 He's been arrested in the past. 75 00:04:46,375 --> 00:04:47,055 Yes 76 00:04:47,219 --> 00:04:51,211 The South Korean government did emergency procedures, but he's still in the underworld. 77 00:04:51,859 --> 00:04:53,719 And, the 3rd of this month 78 00:04:53,914 --> 00:04:55,531 He smuggled himself to Japan. 79 00:04:55,836 --> 00:04:57,867 He wishes to stay in Japan. 80 00:04:58,094 --> 00:05:01,133 If extradited to Korea, he will be sentenced to death. 81 00:05:02,727 --> 00:05:04,101 So he escaped and arrived in Japan. 82 00:05:05,125 --> 00:05:11,414 He's on a mission to unite North and South Korea with Koreans living in Japan. 83 00:05:11,750 --> 00:05:13,281 He speaks Japanese? 84 00:05:13,516 --> 00:05:15,227 He is fluent in Japanese 85 00:05:15,898 --> 00:05:19,391 He said he learn from his father. He was in Japan for long 86 00:05:20,375 --> 00:05:21,718 So his father takes care of him in Japan 87 00:05:22,664 --> 00:05:27,132 His father's friend called Kim Yojitsu do Korean restaurant business in Tokyo 88 00:05:28,500 --> 00:05:30,586 Kim Yojitsu? 89 00:05:31,593 --> 00:05:33,632 Is there any connection between him and the others? 90 00:05:34,570 --> 00:05:37,679 The police came by once to check it out. 91 00:05:38,156 --> 00:05:39,359 What the police name? 92 00:05:39,796 --> 00:05:40,406 Well... 93 00:05:43,515 --> 00:05:45,125 Well...Uzaki 94 00:05:45,750 --> 00:05:48,140 He is a MPD's SABURO UZAKI 95 00:05:48,343 --> 00:05:48,976 Uzaki? 96 00:05:49,711 --> 00:05:51,257 I haven't heard the name before 97 00:05:51,859 --> 00:05:54,531 I know most of the police's name 98 00:05:55,734 --> 00:05:57,921 Has the head agency contacted you in advance? 99 00:05:58,171 --> 00:05:58,718 No 100 00:05:59,742 --> 00:06:02,156 But I checked his police license card 101 00:06:07,242 --> 00:06:07,843 No problem 102 00:06:08,086 --> 00:06:09,000 Thank you 103 00:06:10,601 --> 00:06:13,812 I will be in main office so let me know when you finished 104 00:06:28,421 --> 00:06:31,406 He came in the morning of the day he escaped. 105 00:06:32,546 --> 00:06:33,523 I suspect the identity of the police 106 00:06:35,500 --> 00:06:37,195 His police license card was real 107 00:06:37,625 --> 00:06:40,921 But you should contact to head police office about it 108 00:06:41,281 --> 00:06:42,273 I see 109 00:06:42,398 --> 00:06:42,961 Call them 110 00:06:44,414 --> 00:06:46,968 Anyway he escaped that night,right? 111 00:06:47,718 --> 00:06:49,921 He made his escape an hour before night roll call. 112 00:06:50,601 --> 00:06:52,015 He stole the pistol from the police 113 00:06:52,304 --> 00:06:54,726 But with no ammo in the gun 114 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 What the hell! 115 00:07:14,726 --> 00:07:15,625 Uwaaaah! 116 00:08:06,586 --> 00:08:07,336 Move 117 00:08:08,523 --> 00:08:09,351 Right away! 118 00:08:10,500 --> 00:08:11,437 Do it! 119 00:08:37,609 --> 00:08:38,554 OK go 120 00:08:42,679 --> 00:08:44,687 What are you doing? go right now 121 00:08:50,468 --> 00:08:53,914 That driver reported to the police next day 122 00:08:54,437 --> 00:08:56,414 That's why we were late. 123 00:08:58,070 --> 00:09:00,531 Do you have a specific time for carrying groceries? 124 00:09:01,593 --> 00:09:02,616 Yes 8 pm 125 00:09:03,250 --> 00:09:06,390 So So his escape plan was premeditated? 126 00:09:06,648 --> 00:09:10,015 But He had no contact with the outside world. 127 00:09:11,929 --> 00:09:15,000 Chief! There was no police exist called Uzaki 128 00:09:25,069 --> 00:09:27,757 I was very nervous 129 00:09:28,078 --> 00:09:31,953 He placed his pistol on my side. 130 00:09:33,273 --> 00:09:34,156 Go right now 131 00:09:36,851 --> 00:09:38,726 Did you know where you were going all along? 132 00:09:39,086 --> 00:09:42,859 Yes, he told me the in front of post office in Higashi head city 133 00:09:43,679 --> 00:09:46,890 Drive fast! Drive fast! 134 00:09:54,320 --> 00:09:56,140 Don't report to police if you don't want to be killed 135 00:09:58,304 --> 00:09:59,687 Get lost now 136 00:10:13,007 --> 00:10:14,718 What kind of the car? 137 00:10:14,984 --> 00:10:15,882 It was Chevrolet 138 00:10:17,586 --> 00:10:21,750 It was night, so I could see clearly but I'm sure It was Chevrolet 139 00:10:24,686 --> 00:10:26,733 Yes, I'm sure 140 00:10:28,039 --> 00:10:30,929 There's something at the bottom of this case. 141 00:10:32,484 --> 00:10:34,945 I returned to Tokyo convinced. 142 00:10:52,053 --> 00:10:53,123 Welcome 143 00:10:59,123 --> 00:11:00,295 Thank you for everything 144 00:11:01,498 --> 00:11:04,263 Mr.Kim, can you see this carefully again? 145 00:11:05,709 --> 00:11:07,310 Doesn't he look like your best friend? 146 00:11:07,842 --> 00:11:11,435 He might look a little like him. 147 00:11:11,904 --> 00:11:14,553 Is he really Lee's son? 148 00:11:15,068 --> 00:11:17,521 He didn't come to visit you? 149 00:11:17,678 --> 00:11:20,388 The police have investigated and know it properly 150 00:11:20,631 --> 00:11:22,326 Because the Japanese police are very good 151 00:11:22,678 --> 00:11:24,459 Japanese police trust me 152 00:11:25,365 --> 00:11:26,373 The dish is ready 153 00:11:26,662 --> 00:11:27,325 OK 154 00:11:27,732 --> 00:11:28,779 No 2 table please 155 00:11:28,834 --> 00:11:29,553 But 156 00:11:29,959 --> 00:11:32,928 This young man only knows you in Japan 157 00:11:33,326 --> 00:11:34,451 Hey reporter 158 00:11:35,013 --> 00:11:37,709 He's made a premeditated escape, hasn't he? 159 00:11:37,802 --> 00:11:41,443 Does he tell Japanese officials where he is going? 160 00:11:41,468 --> 00:11:45,701 But what if he really visits you? 161 00:11:46,271 --> 00:11:47,576 I will report to police 162 00:11:47,943 --> 00:11:49,154 There is no choice 163 00:11:49,670 --> 00:11:51,990 The Japanese government is cold towards Koreans. 164 00:11:52,388 --> 00:11:54,779 It also gets in the way of my business 165 00:11:56,896 --> 00:12:00,857 If he comes please let me know before telling the police 166 00:12:01,990 --> 00:12:03,138 I won't make it worse. 167 00:12:04,053 --> 00:12:06,193 I think I can't do it 168 00:12:06,396 --> 00:12:07,396 If he comes 169 00:12:08,818 --> 00:12:09,506 Dishes 170 00:12:09,646 --> 00:12:10,576 OK 171 00:12:21,349 --> 00:12:22,107 Hi 172 00:12:41,810 --> 00:12:42,287 Hi 173 00:12:43,185 --> 00:12:45,396 Oh welcome back, how was it? 174 00:12:51,381 --> 00:12:51,982 I'm sorry 175 00:12:53,326 --> 00:12:54,506 You don't have to apologize 176 00:12:54,951 --> 00:12:55,967 It's been hard enough without you. 177 00:12:56,545 --> 00:12:57,912 It was worth the trip. 178 00:12:57,982 --> 00:12:58,482 Really? 179 00:12:58,607 --> 00:12:59,467 For sure 180 00:13:00,287 --> 00:13:01,053 Chief! 181 00:13:01,576 --> 00:13:02,451 There is an editorial meeting 182 00:13:03,021 --> 00:13:04,217 Please talk about this 183 00:13:04,404 --> 00:13:05,943 There are various topics 184 00:13:11,349 --> 00:13:12,803 Then we will work on this 185 00:13:21,599 --> 00:13:22,224 Chief! 186 00:13:23,513 --> 00:13:24,451 How was it? 187 00:13:24,492 --> 00:13:25,568 Our director objected 188 00:13:25,599 --> 00:13:26,131 Our director objected? 189 00:13:26,826 --> 00:13:28,037 Does that mean it's not news? 190 00:13:28,062 --> 00:13:31,232 He said he wanted more reliable data 191 00:13:31,763 --> 00:13:32,990 OK, then I'll work on it 192 00:13:33,015 --> 00:13:34,700 This job has been terminated. 193 00:13:35,029 --> 00:13:35,592 What? 194 00:13:35,617 --> 00:13:36,404 That's what we decided. 195 00:13:36,959 --> 00:13:38,834 No way, wait! 196 00:13:39,013 --> 00:13:41,326 Suga-Chan,It's no use talking to him 197 00:13:42,342 --> 00:13:45,591 Didn't you check Omura's case? 198 00:13:45,685 --> 00:13:46,935 I did it 199 00:13:48,068 --> 00:13:49,271 It's strange 200 00:13:49,834 --> 00:13:50,349 What? 201 00:13:52,646 --> 00:13:54,349 The police aren't moving at all with that 202 00:13:55,568 --> 00:13:56,646 It's like the case has been resolved 203 00:13:57,092 --> 00:13:59,412 So Was Lee arrested? 204 00:13:59,881 --> 00:14:01,521 He was not arrested by Japanese police 205 00:14:02,068 --> 00:14:02,928 So Us army arrested him? 206 00:14:03,662 --> 00:14:04,162 No 207 00:14:04,373 --> 00:14:07,560 So why do Japanese police do nothing? 208 00:14:08,615 --> 00:14:11,662 I think America is involved 209 00:14:12,256 --> 00:14:15,521 They are going to deal with the US-Japan agreement 210 00:14:16,701 --> 00:14:18,037 There's a reason for that. 211 00:14:18,396 --> 00:14:20,232 Damn it 212 00:14:45,115 --> 00:14:47,646 Against the Vietnam War! 213 00:14:48,529 --> 00:14:51,513 Against the Vietnam War! 214 00:14:51,935 --> 00:14:56,334 U.S. forces get out of Japan! 215 00:14:57,185 --> 00:15:01,326 U.S. forces get out of Japan! 216 00:15:25,388 --> 00:15:26,553 You have a hard time 217 00:15:26,818 --> 00:15:27,732 How are you? 218 00:15:29,763 --> 00:15:32,881 1 + 1 = not necessarily 2 219 00:15:33,326 --> 00:15:34,826 Do you study philosophy? 220 00:15:34,990 --> 00:15:37,318 I thought you'd been dumped by a woman. 221 00:15:38,036 --> 00:15:40,497 I've been dumped by you all year. 222 00:15:40,522 --> 00:15:42,920 You have never seduced me 223 00:15:43,349 --> 00:15:44,146 Madam? 224 00:15:44,928 --> 00:15:45,771 He is calling you 225 00:15:45,842 --> 00:15:46,459 Yes 226 00:15:47,451 --> 00:15:48,498 Welcome 227 00:15:53,740 --> 00:15:54,748 Welcome 228 00:15:54,959 --> 00:15:55,615 Please give me whiskey sour 229 00:15:55,732 --> 00:15:56,443 Sure 230 00:16:10,779 --> 00:16:11,334 Another cup 231 00:16:11,928 --> 00:16:12,490 Yes 232 00:16:16,678 --> 00:16:17,795 Do you know her? 233 00:16:19,060 --> 00:16:19,646 The Madam.... 234 00:16:22,638 --> 00:16:23,037 Ah 235 00:16:23,584 --> 00:16:26,256 Please call Madam for me 236 00:16:27,998 --> 00:16:28,685 Madam 237 00:16:29,810 --> 00:16:30,497 Madam 238 00:16:33,904 --> 00:16:35,709 Thank you very much 239 00:16:36,669 --> 00:16:37,333 What's wrong? 240 00:16:38,013 --> 00:16:39,818 She wants to talk with you 241 00:16:40,201 --> 00:16:41,224 Do you know her? 242 00:16:41,990 --> 00:16:42,553 Kind of 243 00:16:43,498 --> 00:16:44,349 What can I do for you? 244 00:16:45,834 --> 00:16:47,935 Can I work here? 245 00:16:48,467 --> 00:16:49,787 Do you talk about that suddenly? 246 00:16:51,724 --> 00:16:54,435 I have to know your identity 247 00:16:55,006 --> 00:16:57,709 My identity..I'm alone 248 00:16:59,654 --> 00:17:01,123 What work you did? 249 00:17:01,521 --> 00:17:02,959 I worked at a night club 250 00:17:03,248 --> 00:17:03,724 Whereabouts? 251 00:17:03,904 --> 00:17:05,342 Newzabra in Yokohama 252 00:17:06,178 --> 00:17:08,185 You worked in a famous place 253 00:17:08,607 --> 00:17:09,865 Why did you quit your job? 254 00:17:12,678 --> 00:17:15,701 Because I was tempted by American soldiers. 255 00:17:17,131 --> 00:17:20,842 Are you really alone? I think you are with someone 256 00:17:21,357 --> 00:17:22,724 I can't hire if I have a husband 257 00:17:22,842 --> 00:17:23,584 She doesn't have 258 00:17:25,076 --> 00:17:25,724 I see 259 00:17:26,310 --> 00:17:28,388 I trust you if you know him 260 00:17:28,998 --> 00:17:29,865 what is your name? 261 00:17:30,888 --> 00:17:32,193 I'm Shigeko Noriyama 262 00:17:33,849 --> 00:17:35,388 Please work from tomorrow 263 00:17:35,584 --> 00:17:36,443 Thank you 264 00:17:36,748 --> 00:17:37,951 Please take care of her 265 00:17:45,521 --> 00:17:47,303 Thanks to you 266 00:17:48,467 --> 00:17:49,568 I'm glad I could help you 267 00:17:52,459 --> 00:17:53,849 Let's really get to know each other. 268 00:17:56,763 --> 00:17:58,092 Here's to celebrating your employment! 269 00:17:59,545 --> 00:18:02,865 Chasing her rather than chasing the criminal 270 00:18:04,513 --> 00:18:06,685 I felt like that for a moment 271 00:18:14,537 --> 00:18:17,513 Do you know Uzaki? It's been a week 272 00:18:18,826 --> 00:18:20,615 Where is here? Here is not Tokyo 273 00:18:21,599 --> 00:18:23,974 I can hear the sound of the waves, but is here near the sea? 274 00:18:24,318 --> 00:18:25,685 Sorry I can't talk with you 275 00:18:29,584 --> 00:18:32,232 Hi, Do you enjoy the meal? 276 00:18:32,865 --> 00:18:37,006 Uzaki-san. You said you'd protect me, but I'm not free. 277 00:18:37,031 --> 00:18:38,037 Here is locked 278 00:18:38,349 --> 00:18:40,716 When can I go out here? 279 00:18:40,741 --> 00:18:42,810 Don't be extravagant. Eat the meal 280 00:18:43,302 --> 00:18:44,599 What will you do with me? 281 00:18:44,624 --> 00:18:47,834 Of course We want you to work something later 282 00:18:47,859 --> 00:18:48,623 What will you do with me? 283 00:18:48,648 --> 00:18:49,998 OK,Uzaki 284 00:18:51,412 --> 00:18:56,732 Mr.Lee. What we want you to do is not difficult 285 00:18:57,474 --> 00:19:00,013 We want you to join a North Korean organization in Japan 286 00:19:00,334 --> 00:19:01,787 A North Korean organization in Japan? 287 00:19:02,185 --> 00:19:04,865 Yes, They have a strong unity 288 00:19:05,193 --> 00:19:07,131 We can't easily get inside them 289 00:19:07,638 --> 00:19:13,474 You are against the Japan-Korea talks., so I think they trust you 290 00:19:14,107 --> 00:19:17,818 They are also against the Japan-Korea talks 291 00:19:18,357 --> 00:19:19,435 You want me to be spy? 292 00:19:20,178 --> 00:19:24,310 Not a spy but Freedom warrior. Fight totalitarianism 293 00:19:27,084 --> 00:19:28,396 Who are you? 294 00:19:28,818 --> 00:19:32,060 I am on South Korean side. I am your friend 295 00:19:32,303 --> 00:19:33,412 Please trust us 296 00:19:33,437 --> 00:19:34,029 But 297 00:19:34,054 --> 00:19:38,326 Don't complain. We helped you when you were in the camps. 298 00:19:38,701 --> 00:19:39,396 So what do you think? 299 00:19:40,537 --> 00:19:41,342 Ok? 300 00:19:42,224 --> 00:19:42,724 I refuse 301 00:19:43,654 --> 00:19:45,459 You are a patriot of the Republic of Korea 302 00:19:47,107 --> 00:19:48,795 You are against communism,right? 303 00:19:49,123 --> 00:19:49,693 Of course? 304 00:19:50,826 --> 00:19:53,896 Home country is one. I can't betray my country 305 00:19:54,521 --> 00:19:56,263 I love the whole Korean mass 306 00:19:56,990 --> 00:19:59,037 Oh my god 307 00:19:59,513 --> 00:20:02,678 It can't helped we send you back to Korea if you refuse it 308 00:20:02,703 --> 00:20:03,474 Do you threaten? 309 00:20:04,576 --> 00:20:06,951 We gave you two choices 310 00:20:07,748 --> 00:20:10,943 You cooperate with us or You will either be deported to Korea and sentenced to death. 311 00:20:11,107 --> 00:20:12,381 Damn it! You deceived me 312 00:20:12,607 --> 00:20:13,459 Don't be mad 313 00:20:13,584 --> 00:20:15,006 I should be sentenced to death 314 00:20:15,998 --> 00:20:17,459 Anyway listen to me 315 00:20:17,771 --> 00:20:20,709 We will give you many rewards if you cooperate with us. 316 00:20:21,154 --> 00:20:24,021 Japanese police will not chase you if we guarantee 317 00:20:24,240 --> 00:20:26,513 You can live as much as you like in Japan 318 00:20:26,912 --> 00:20:30,201 You can marry a young Japanese woman 319 00:20:30,490 --> 00:20:32,615 That makes you happier 320 00:20:32,928 --> 00:20:33,545 You think so? 321 00:20:33,570 --> 00:20:35,670 What do you throw away instead of that happiness 322 00:20:36,420 --> 00:20:38,607 Your hysterical nationalist parents? 323 00:20:39,842 --> 00:20:41,318 There are only things that don't rot 324 00:20:42,029 --> 00:20:44,412 At least it's not life-threatening. 325 00:20:44,662 --> 00:20:46,865 Can you think again 326 00:20:47,006 --> 00:20:47,599 I refuse 327 00:20:48,810 --> 00:20:50,818 You don't have to die because you're still young 328 00:20:50,843 --> 00:20:51,490 Damn it! 329 00:20:52,842 --> 00:20:53,365 Hey 330 00:20:56,060 --> 00:20:57,646 Do you want to offend me 331 00:20:58,115 --> 00:20:58,756 Fuck you 332 00:21:17,303 --> 00:21:18,584 There's nothing you can do. 333 00:21:18,811 --> 00:21:20,920 You're just gonna get hurt. 334 00:21:21,186 --> 00:21:23,451 Wipe your nose, it's bleeding. 335 00:21:23,850 --> 00:21:26,506 I'll give you time so think again 336 00:21:27,451 --> 00:21:28,819 There is no need 337 00:21:29,803 --> 00:21:32,741 I admire your conviction,Mr.Lee 338 00:21:33,405 --> 00:21:36,436 Please enjoy your meal while listening to the music 339 00:21:41,178 --> 00:21:42,045 Put the music on. 340 00:22:09,280 --> 00:22:13,147 You told me I am like a dog, but not it's your turn 341 00:22:19,920 --> 00:22:21,662 I never lose 342 00:22:33,084 --> 00:22:33,920 Hey Sally? 343 00:22:39,842 --> 00:22:43,920 The visit of the Korean Foreign Minister to Japan is on schedule, so our plans are also on schedule. 344 00:22:44,436 --> 00:22:45,037 OK? 345 00:22:45,303 --> 00:22:46,131 I get it 346 00:23:06,186 --> 00:23:08,319 You'll get hurt later. 347 00:23:30,780 --> 00:23:33,006 I still smell like sea 348 00:23:35,037 --> 00:23:36,139 smell like sea? 349 00:23:47,959 --> 00:23:48,639 A sea 350 00:23:49,537 --> 00:23:51,709 Cold and rough sea 351 00:23:53,201 --> 00:23:55,303 I was about to go to Singapore at that time 352 00:23:56,498 --> 00:24:00,241 I was a plotter in the Army. I was removed from the family register. 353 00:24:00,522 --> 00:24:02,920 I was an imaginary person named Yuichi Fukushima. 354 00:24:03,553 --> 00:24:06,623 To find out about the local anti-Japanese overseas Chinese and their backgrounds. 355 00:24:09,303 --> 00:24:12,108 It was The end of December in 1944. 356 00:24:13,311 --> 00:24:16,561 The ship was sunk shortly after leaving Keelung. 357 00:24:19,522 --> 00:24:20,248 Don't do it 358 00:24:21,912 --> 00:24:22,420 I'll go home 359 00:24:23,116 --> 00:24:23,920 Wait 360 00:24:25,631 --> 00:24:27,241 I have something serious to say. 361 00:24:27,428 --> 00:24:29,256 I have no time, say it 362 00:24:31,358 --> 00:24:32,795 You were too heavy 363 00:24:33,225 --> 00:24:34,217 Sorry for that 364 00:24:34,756 --> 00:24:36,576 Is that your serious saying? 365 00:24:36,623 --> 00:24:38,092 You are tired 366 00:24:38,451 --> 00:24:40,303 Or you think of another things 367 00:24:40,459 --> 00:24:41,334 What the hell? 368 00:24:41,569 --> 00:24:43,170 It's not your business 369 00:24:43,195 --> 00:24:45,561 Hey, can you stop over tonight? 370 00:24:45,586 --> 00:24:47,647 I'll stop over whenever I like 371 00:24:50,709 --> 00:24:53,686 Please listen to me 372 00:24:55,303 --> 00:24:56,436 Please 373 00:24:57,912 --> 00:24:59,170 I don't like it 374 00:25:01,295 --> 00:25:02,772 Can I have your baby? 375 00:25:05,155 --> 00:25:05,834 What? 376 00:25:07,748 --> 00:25:10,741 I want our baby 377 00:25:12,155 --> 00:25:13,311 Your baby 378 00:25:15,459 --> 00:25:16,678 What the hell 379 00:25:19,561 --> 00:25:20,873 Don't act like stupid 380 00:25:23,155 --> 00:25:24,467 I don't want baby 381 00:25:25,405 --> 00:25:27,295 You don't have to be father 382 00:25:27,537 --> 00:25:29,561 You just allow me to birth him/her 383 00:25:30,053 --> 00:25:31,076 I won't allow 384 00:25:34,639 --> 00:25:36,405 What if I did it on my own? 385 00:25:37,616 --> 00:25:38,608 I dump you 386 00:25:43,623 --> 00:25:44,826 I might kill you 387 00:25:45,069 --> 00:25:46,194 to me? 388 00:25:47,459 --> 00:25:49,857 I know you can't kill me 389 00:25:50,709 --> 00:25:53,108 You will ask me to commit suicide 390 00:25:53,256 --> 00:25:55,959 It might be so 391 00:25:57,506 --> 00:25:59,358 You have become to hate me 392 00:25:59,553 --> 00:26:01,194 When I said I love you? 393 00:26:01,897 --> 00:26:02,662 That's not fair 394 00:26:03,553 --> 00:26:05,756 I hate women who are pregnant. 395 00:26:06,428 --> 00:26:07,280 You are cold 396 00:26:11,006 --> 00:26:11,975 You are lair 397 00:26:12,420 --> 00:26:13,748 I'm not 398 00:26:15,350 --> 00:26:17,155 I don't tell a lie much 399 00:26:19,662 --> 00:26:20,881 You are mean 400 00:26:25,436 --> 00:26:27,061 I sometime think so 401 00:26:32,272 --> 00:26:35,155 Who are you on the earth? 402 00:26:35,709 --> 00:26:37,834 I am my shadow in front of you 403 00:26:38,780 --> 00:26:41,037 I'm the lightest shadow. 404 00:26:45,631 --> 00:26:47,436 Get an abortion now. 405 00:26:48,350 --> 00:26:53,311 If you give birth, I will want to kill that baby. 406 00:26:53,686 --> 00:26:54,819 The baby looks like me 407 00:27:00,944 --> 00:27:02,444 Japan is sex haven 408 00:27:03,561 --> 00:27:05,991 American troops are coming by plane for that 409 00:27:07,522 --> 00:27:09,100 Because there is no god here 410 00:28:15,514 --> 00:28:16,319 Do it right away 411 00:28:38,069 --> 00:28:40,162 There's been another strange incident. 412 00:29:01,756 --> 00:29:03,233 Give me money! 413 00:29:03,647 --> 00:29:05,506 Get out of here! 414 00:29:05,897 --> 00:29:10,061 There was a demonstration against the visit of the Korean Foreign Minister to Japan. 415 00:29:10,491 --> 00:29:13,202 If they participate in this, they will be paid a per Diem. 416 00:29:13,227 --> 00:29:15,280 A vagrant was hired. 417 00:29:16,491 --> 00:29:19,303 They used the name of a North Korean organization in Japan. 418 00:29:19,764 --> 00:29:22,045 People of North Korean descent in Japan are vicious. 419 00:29:22,522 --> 00:29:23,975 This was a clear provocation. 420 00:29:24,279 --> 00:29:29,154 I hear this was a plan to suppress the North Korean community in Japan. 421 00:29:30,342 --> 00:29:31,709 I think so 422 00:29:34,147 --> 00:29:37,248 I wonder if this is a plan of South Korean descent in Japan. 423 00:29:38,553 --> 00:29:43,303 But It was the Japanese who were promoting it. 424 00:29:43,748 --> 00:29:45,694 Not a vagrant in Sanya, of course. 425 00:29:46,928 --> 00:29:48,420 They are not right-wing partner neither 426 00:29:49,233 --> 00:29:50,147 I get it 427 00:29:50,881 --> 00:29:51,967 Please send us again 428 00:29:52,077 --> 00:29:52,858 Hey! 429 00:29:53,264 --> 00:29:55,084 There is a big new from Kyoto 430 00:29:55,709 --> 00:29:59,319 They are advertising to kill Koreans who oppose the Japan-Korea talks. 431 00:30:00,662 --> 00:30:03,420 They says this propaganda is a hoax on the part of the North Koreans. 432 00:30:04,069 --> 00:30:05,850 This is too good timing 433 00:30:06,545 --> 00:30:09,077 Visit of Korean Foreign Minister to Japan for Japan-Korea Talks 434 00:30:09,569 --> 00:30:10,459 Sanya, Kyoto 435 00:30:10,936 --> 00:30:11,912 This is too good timing 436 00:30:13,349 --> 00:30:15,506 This is the work of a third-party conspiracy. 437 00:30:15,842 --> 00:30:17,858 This is the work of a spy? 438 00:30:18,037 --> 00:30:22,084 The Security Treaty employment contract includes a spy employment contract. 439 00:30:24,045 --> 00:30:30,702 Japanese educated in espionage are protected as intelligence agents from being followed, investigated, and arrested. 440 00:30:30,795 --> 00:30:34,155 It's stipulated that they can't be caught red-handed and investigated. 441 00:30:34,857 --> 00:30:38,154 We can't be sure what the spies are doing. 442 00:30:38,780 --> 00:30:39,827 We can 443 00:30:40,420 --> 00:30:42,459 Uzaki who is the Omura Camp Escape Case 444 00:30:42,725 --> 00:30:44,741 If we can track down that fake cop. 445 00:30:45,467 --> 00:30:48,412 Let me take another look at the Omura case. 446 00:30:48,437 --> 00:30:49,069 It's not good 447 00:30:50,912 --> 00:30:53,545 Gon-Chan, let's have a drink tonight 448 00:30:54,444 --> 00:30:56,662 I have to see my wife tonight 449 00:30:59,108 --> 00:31:00,764 You came here early tonight 450 00:31:02,303 --> 00:31:04,452 Because I am lonely 451 00:31:04,477 --> 00:31:05,967 Everyone looks lonely too 452 00:31:06,506 --> 00:31:07,905 We're in a serious recession. 453 00:31:07,930 --> 00:31:10,631 Hi,Madam, you are lovely as usual 454 00:31:10,841 --> 00:31:12,326 You will charge me? 455 00:31:12,600 --> 00:31:14,795 The economy is bad this year. 456 00:31:14,928 --> 00:31:16,920 I agree with your philosophy. 457 00:31:17,170 --> 00:31:18,405 My philosophy? 458 00:31:18,430 --> 00:31:20,889 Something like 1 + 1 = not necessarily 2... 459 00:31:20,975 --> 00:31:21,858 Oh that's it 460 00:31:23,170 --> 00:31:25,327 You are my no.1 student 461 00:31:26,233 --> 00:31:27,983 Let's drink together! 462 00:31:31,717 --> 00:31:32,944 Welcome 463 00:31:35,116 --> 00:31:36,420 She is fine 464 00:31:37,694 --> 00:31:38,873 Give me another glass 465 00:31:41,537 --> 00:31:43,577 You can't go home if you drink too much 466 00:31:44,069 --> 00:31:44,912 I don't mind 467 00:31:47,014 --> 00:31:48,920 I will be with you tonight 468 00:31:50,795 --> 00:31:51,819 With me? 469 00:31:52,827 --> 00:31:55,959 Yes, I found nice Sushi restaurant 470 00:31:56,873 --> 00:32:00,615 We can have sushi and drink there and then.... 471 00:32:00,640 --> 00:32:01,756 That's all 472 00:32:02,459 --> 00:32:03,116 OK? 473 00:32:05,358 --> 00:32:06,264 It can't helped 474 00:32:06,577 --> 00:32:08,334 Then I will send you home 475 00:32:09,123 --> 00:32:09,756 How is it? 476 00:32:09,781 --> 00:32:10,530 Sounds good 477 00:32:12,570 --> 00:32:13,820 Welcome 478 00:32:27,430 --> 00:32:28,453 Give me Tennessee 479 00:32:28,789 --> 00:32:29,922 Thanks for coming 480 00:32:30,117 --> 00:32:30,906 Tennessee 481 00:32:38,875 --> 00:32:40,375 I haven't got another glass 482 00:32:40,400 --> 00:32:41,305 I'm sorry 483 00:32:57,523 --> 00:32:59,875 Why you work here without asking me? 484 00:33:00,523 --> 00:33:02,750 I want to think while working 485 00:33:04,070 --> 00:33:05,148 Think what? 486 00:33:06,445 --> 00:33:07,234 Think what? 487 00:33:11,141 --> 00:33:13,125 You've given up that stupid idea, haven't you? 488 00:33:19,648 --> 00:33:23,016 I'll never see you unless you give up the idea 489 00:33:24,249 --> 00:33:25,656 I get it 490 00:33:26,725 --> 00:33:28,998 Please listen to me after work 491 00:33:29,631 --> 00:33:32,272 I'm done talking about it. 492 00:33:32,389 --> 00:33:34,865 Can we go home together tonight? 493 00:33:35,467 --> 00:33:37,553 I would never sleep with a pregnant woman. 494 00:33:38,842 --> 00:33:39,983 You are mean 495 00:33:41,256 --> 00:33:42,608 I'll come here again 496 00:33:47,452 --> 00:33:48,248 Excuse me 497 00:33:48,889 --> 00:33:49,897 Are you Imura? 498 00:33:52,787 --> 00:33:54,694 You are still boy 499 00:33:55,327 --> 00:33:56,498 I found out you as soon as I enter 500 00:33:57,014 --> 00:33:59,764 It's been a long time to see you 501 00:34:00,225 --> 00:34:02,725 I heard you got into military school. 502 00:34:02,936 --> 00:34:03,592 What do you do now? 503 00:34:04,397 --> 00:34:05,623 I work a reporter 504 00:34:05,756 --> 00:34:06,694 I know 505 00:34:07,342 --> 00:34:08,928 Then you should come to see me 506 00:34:09,186 --> 00:34:10,334 I don't need to see you 507 00:34:10,514 --> 00:34:11,803 You are too bad 508 00:34:12,100 --> 00:34:13,280 Let's have drink tonight 509 00:34:13,452 --> 00:34:14,014 OK? 510 00:34:17,108 --> 00:34:18,225 Give us Tennessee 511 00:34:18,866 --> 00:34:19,420 Yes 512 00:34:22,014 --> 00:34:23,170 Do you come here often? 513 00:34:23,295 --> 00:34:24,428 Yes I am regular customer 514 00:34:24,686 --> 00:34:28,569 I can pay by check and choose the girl I want. 515 00:34:29,185 --> 00:34:30,256 Do you know each other? 516 00:34:30,538 --> 00:34:31,920 He is one of the bad friends 517 00:34:31,983 --> 00:34:34,452 Don't say that. It's been a long time to see you 518 00:34:34,647 --> 00:34:37,139 He and I grew up together and used to hang out a lot. 519 00:34:37,194 --> 00:34:39,334 I don't think we were good friend 520 00:34:39,436 --> 00:34:40,741 I just did your opponent 521 00:34:40,897 --> 00:34:43,350 Whatever. anyway let's have a toast 522 00:34:47,077 --> 00:34:50,233 He's had this attitude since he was a child. 523 00:34:53,655 --> 00:34:57,209 He was so poor and he was upset with it 524 00:34:58,186 --> 00:35:00,952 Even to me, his closest friend, he didn't show his deepest feelings. 525 00:35:02,584 --> 00:35:06,350 It's because My house may have been rich and happy 526 00:35:08,920 --> 00:35:11,561 You asked me what do I do 527 00:35:13,350 --> 00:35:14,584 I am Intelligence 528 00:35:15,413 --> 00:35:16,295 It's high-level 529 00:35:18,295 --> 00:35:19,217 I see 530 00:35:24,866 --> 00:35:26,795 I have important information now 531 00:35:27,678 --> 00:35:30,264 This will be a great article 532 00:35:32,256 --> 00:35:32,983 Do you want it? 533 00:35:33,709 --> 00:35:34,928 What kind of information is it? 534 00:35:35,600 --> 00:35:38,030 Information about the Northeast Asian Military Alliance 535 00:35:39,928 --> 00:35:40,553 What? 536 00:35:43,061 --> 00:35:44,561 I want it 537 00:35:46,694 --> 00:35:47,483 How much? 538 00:35:48,498 --> 00:35:49,490 I don't want money 539 00:35:49,780 --> 00:35:50,444 You don't want? 540 00:35:51,038 --> 00:35:53,045 But I want information on the left wing from your company 541 00:35:54,014 --> 00:35:58,116 This is a dark deal between you and me 542 00:35:59,061 --> 00:36:00,288 I don't need any other words 543 00:36:01,194 --> 00:36:05,561 Or we maybe fired 544 00:36:06,608 --> 00:36:09,506 He is doing something dangerous 545 00:36:10,834 --> 00:36:15,725 He is spy, yes he looks like spy 546 00:36:16,920 --> 00:36:18,569 It's as if we're both spies. 547 00:36:19,584 --> 00:36:22,678 Well....It's human nature 548 00:36:23,873 --> 00:36:25,694 It's a kind of human desire. 549 00:36:28,811 --> 00:36:30,342 Well..I can't 550 00:36:30,647 --> 00:36:31,538 You can't? 551 00:36:31,631 --> 00:36:32,163 Yeah 552 00:36:33,498 --> 00:36:36,904 Can't you give out information on the left wing? 553 00:36:37,475 --> 00:36:38,803 Kind of 554 00:36:39,858 --> 00:36:41,350 Then I'll give you this woman. 555 00:36:42,444 --> 00:36:44,772 She is pregnant with my baby 556 00:36:45,506 --> 00:36:47,905 But I will dispose of it in the near future 557 00:36:49,936 --> 00:36:51,702 I'll give you this woman so please give me that information 558 00:36:54,178 --> 00:36:55,459 What the hell you are 559 00:36:56,764 --> 00:36:57,795 This is a business 560 00:36:59,116 --> 00:37:04,225 And I think you are into her 561 00:37:05,186 --> 00:37:07,366 Shame on you! 562 00:37:09,288 --> 00:37:11,936 What's wrong, Sugawa-san. Don't be upset 563 00:37:12,334 --> 00:37:13,561 Please introduce me 564 00:37:13,709 --> 00:37:16,764 I'm leaving now. I will call you later 565 00:37:17,733 --> 00:37:18,733 So think about it 566 00:37:19,889 --> 00:37:20,405 No... 567 00:37:21,670 --> 00:37:23,248 You should think about it 568 00:37:24,866 --> 00:37:27,655 You'll get greedy. 569 00:37:33,116 --> 00:37:34,491 How bad he is 570 00:37:37,569 --> 00:37:39,014 What's wrong with her? 571 00:37:41,256 --> 00:37:45,038 That man forgot the cigarette case 572 00:37:56,983 --> 00:37:58,467 Let's go for drive 573 00:38:30,217 --> 00:38:30,998 Thank you 574 00:38:32,725 --> 00:38:34,780 You hoped to go with them,right? 575 00:38:36,881 --> 00:38:38,444 I just wanted to get in the way 576 00:38:40,889 --> 00:38:42,038 Did you disappoint? 577 00:38:43,397 --> 00:38:44,241 You are mean 578 00:38:46,866 --> 00:38:49,592 I see, then good bye 579 00:38:52,155 --> 00:38:53,616 Wait wait! 580 00:38:54,522 --> 00:38:55,889 Do you want to play with me tonight? 581 00:38:56,506 --> 00:38:57,404 Forget it 582 00:38:58,342 --> 00:39:00,991 You don't like me so much? 583 00:39:02,584 --> 00:39:03,772 You are stupid 584 00:39:08,959 --> 00:39:09,998 You smell good 585 00:39:11,061 --> 00:39:14,209 Your smell stimulates me like the sea 586 00:39:18,530 --> 00:39:19,748 Are you a sailor? 587 00:39:21,756 --> 00:39:23,038 I'm unemployed person 588 00:39:25,163 --> 00:39:26,264 Here is your dish 589 00:39:26,289 --> 00:39:29,498 I still don't understand why I felt that way 590 00:39:30,366 --> 00:39:33,217 I seem to have been drawn to a strong force 591 00:39:34,194 --> 00:39:35,811 And it's been that way ever since. 592 00:39:36,209 --> 00:39:38,639 What kind of life does he have? 593 00:39:39,647 --> 00:39:41,670 He's unemployed but rich 594 00:39:41,772 --> 00:39:44,155 I've been dating for 2 years but I don't know 595 00:39:45,467 --> 00:39:48,256 He doesn't say anything about the past or the present 596 00:39:48,709 --> 00:39:50,272 He won't even tell me where he lives. 597 00:39:52,319 --> 00:39:54,155 Well..how do you contact him? 598 00:39:55,475 --> 00:39:58,022 I just wait he comes 599 00:39:59,397 --> 00:40:00,428 That's sad 600 00:40:01,858 --> 00:40:02,483 Drink it 601 00:40:04,233 --> 00:40:04,897 Here is your dish 602 00:40:05,123 --> 00:40:07,045 I'm surprised you're okay with that. 603 00:40:07,264 --> 00:40:09,373 I'm not Okay. I worry always 604 00:40:09,569 --> 00:40:11,295 I am very anxious 605 00:40:12,920 --> 00:40:14,975 He always has a pistol 606 00:40:16,014 --> 00:40:18,202 Isn't he killing someone? 607 00:40:18,288 --> 00:40:19,233 I have a feeling so 608 00:40:19,475 --> 00:40:21,717 You think too much but.... 609 00:40:23,311 --> 00:40:25,467 You had better break up with him 610 00:40:25,701 --> 00:40:26,279 Why? 611 00:40:26,483 --> 00:40:29,991 Because it only makes you miserable 612 00:40:31,459 --> 00:40:32,975 But I can't 613 00:40:42,530 --> 00:40:44,795 It was like the wind was blowing in my head 614 00:40:45,663 --> 00:40:47,522 I felt like I was looking into a deep edge 615 00:40:49,241 --> 00:40:52,670 A spy is working in this midnight Tokyo 616 00:40:53,491 --> 00:40:58,897 Day and night, its spies stir the fires of war. 617 00:41:08,991 --> 00:41:10,889 This dog is very healthy. 618 00:41:12,897 --> 00:41:16,514 Just keeping this dog will use my monthly salary 619 00:41:20,334 --> 00:41:21,889 Don't be afraid 620 00:41:22,772 --> 00:41:24,866 He's scary on the outside, but kind on the inside. 621 00:41:25,788 --> 00:41:26,545 Just like me 622 00:41:29,186 --> 00:41:32,420 I heard you have many friends in Korea 623 00:41:32,998 --> 00:41:35,866 I have an old student there 624 00:41:36,186 --> 00:41:41,280 and An acquaintance of the Korean Army's staff era is now a bureaucrat 625 00:41:41,913 --> 00:41:46,288 It seems that you cooperated with the formation of the South Korean economic inspection team this time. 626 00:41:46,944 --> 00:41:48,522 Do you also do business in Korea? 627 00:41:50,147 --> 00:41:52,272 I'm too old for it 628 00:41:53,647 --> 00:41:56,436 I was just asked by the government and the business world 629 00:41:57,311 --> 00:42:03,311 Strengthening South Korea's economy can counter communism 630 00:42:04,092 --> 00:42:06,491 This is the mission of Japan and the United States 631 00:42:06,748 --> 00:42:09,100 You were at During the Pacific War.. 632 00:42:09,248 --> 00:42:11,256 It's not the Pacific War but Greater East Asia War 633 00:42:11,881 --> 00:42:14,811 You have opposed the US military 634 00:42:15,209 --> 00:42:19,405 So do you misunderstand me? 635 00:42:20,108 --> 00:42:22,022 My belief is just one 636 00:42:22,702 --> 00:42:27,256 I fight the enemy thoroughly and trust my allies 637 00:42:28,100 --> 00:42:32,788 You know what,America used to be our greatest enemy, but now it's our greatest ally. 638 00:42:36,709 --> 00:42:37,475 By the way 639 00:42:38,155 --> 00:42:40,741 Asian Youth Comrade Association you are teaching 640 00:42:41,616 --> 00:42:45,311 It is rumored that he has been distributing leaflets against the Japan-Korea talks in Yamaya. 641 00:42:45,936 --> 00:42:46,623 Shout up! 642 00:42:47,342 --> 00:42:49,092 Will the Chuo Shimbun publish such a lie article? 643 00:42:50,045 --> 00:42:52,795 I just want to confirm the facts 644 00:42:53,413 --> 00:42:54,053 Shout up! 645 00:42:55,936 --> 00:42:58,178 It's easy to see if the truth is true 646 00:42:59,022 --> 00:43:03,553 Youth Comrade Association cannot oppose the Japan-Korea talks 647 00:43:04,069 --> 00:43:07,608 Why Big Newspapers Hire Reporters Like You 648 00:43:08,967 --> 00:43:09,663 I'm sorry 649 00:43:11,459 --> 00:43:13,256 Are you a visitor? 650 00:43:15,811 --> 00:43:18,248 He is a reporter for the central newspaper 651 00:43:20,280 --> 00:43:21,280 There is nothing I can talk about 652 00:43:24,123 --> 00:43:25,991 Can I ask you one more? 653 00:43:26,873 --> 00:43:29,928 Uzaki and Imura comes here? 654 00:43:30,326 --> 00:43:31,076 I don't know 655 00:43:33,998 --> 00:43:38,748 I don't know because various people come here. 656 00:43:39,600 --> 00:43:41,584 I don't know Uzaki and Imura 657 00:43:42,006 --> 00:43:43,850 I see, thank you very much 658 00:43:48,889 --> 00:43:49,702 What can I do for you? 659 00:43:50,272 --> 00:43:51,639 The boss is waiting at gold club 660 00:43:52,600 --> 00:43:56,038 I'm not good at golf. Is it an urgent matter? 661 00:43:56,232 --> 00:43:59,561 As you know, the situation in Vietnam is not good. 662 00:43:59,592 --> 00:44:02,420 Anti-American momentum increases and China becomes more and more advantageous 663 00:44:03,256 --> 00:44:06,577 So we need some new ideas to promote Korean morale 664 00:44:06,905 --> 00:44:07,991 We want to talk about that 665 00:44:26,069 --> 00:44:30,975 The reporter mentioned earlier linked the case of Sanya with the Asian Youth Comrade Association. 666 00:44:32,037 --> 00:44:32,982 That will be no problem 667 00:44:33,007 --> 00:44:37,725 Uzaki and Imura are your people, right? 668 00:44:38,436 --> 00:44:40,194 I don't know them 669 00:44:57,663 --> 00:44:59,358 Please stop the music 670 00:45:01,647 --> 00:45:04,014 Do you cooperate with us? 671 00:45:04,998 --> 00:45:05,733 Yes 672 00:45:06,889 --> 00:45:08,772 Please stop the music 673 00:45:10,670 --> 00:45:13,358 Good,you cooperate with us 674 00:45:18,280 --> 00:45:20,436 Please stop the music 675 00:45:25,389 --> 00:45:26,202 Stop the music 676 00:45:31,170 --> 00:45:32,045 You're a pain in the ass. 677 00:45:40,881 --> 00:45:41,967 Why are you crying? 678 00:45:42,616 --> 00:45:43,733 Wash your face 679 00:45:51,670 --> 00:45:55,381 Mr.Lee, Your life will change from today 680 00:46:04,108 --> 00:46:07,772 Listen, You will be an excellent member of North Korean descent in Japan 681 00:46:08,397 --> 00:46:11,202 You will earn their trust and eventually become an executive. 682 00:46:11,928 --> 00:46:12,983 This is interesting business 683 00:46:14,600 --> 00:46:17,202 Change your cloth, Let's go 684 00:46:20,241 --> 00:46:21,217 Where are we going? 685 00:46:22,116 --> 00:46:26,577 He is a board member of the Chamber of Commerce and is a new North Korean sect. 686 00:46:27,725 --> 00:46:28,819 You will be his friend 687 00:46:30,295 --> 00:46:31,295 I owe you this 688 00:46:32,311 --> 00:46:35,647 After escaping from Omura camp, say that you earned from a day labor job 689 00:46:50,873 --> 00:46:51,717 Uzaki-san 690 00:46:52,436 --> 00:46:55,834 Tell me what you are. 691 00:46:56,811 --> 00:46:58,600 You just have to work according to my instructions 692 00:46:59,452 --> 00:47:01,288 You don't need to know anything else 693 00:47:07,350 --> 00:47:11,936 I was arrested as a spy for the Japanese army when they lost the war. 694 00:47:12,850 --> 00:47:17,217 But I was hired by the American CIC without any punishment 695 00:47:17,975 --> 00:47:23,217 I didn't care. It was like a new master came 696 00:47:24,295 --> 00:47:27,194 I had a fake name, a fake adviser. 697 00:47:28,428 --> 00:47:31,842 It was very suitable for me 698 00:47:32,522 --> 00:47:35,084 My destiny is very stupid 699 00:47:35,764 --> 00:47:37,256 Please laugh out loud 700 00:47:44,983 --> 00:47:47,553 That restaurant. The man is sitting at the cash register 701 00:47:47,578 --> 00:47:50,858 I'm coming with this car so wait for the timing 702 00:47:52,233 --> 00:47:52,741 OK 703 00:48:07,608 --> 00:48:08,725 Welcome 704 00:48:10,827 --> 00:48:12,061 Beer! 705 00:48:19,623 --> 00:48:20,787 Come here 706 00:48:22,452 --> 00:48:23,483 Would you like beers? 707 00:48:29,350 --> 00:48:30,780 Turn yourself in to the police. 708 00:48:31,475 --> 00:48:36,623 And hope to be repatriated to North Korea. 709 00:48:37,866 --> 00:48:42,584 Maybe the Japanese government will send you back to North Korea 710 00:48:43,866 --> 00:48:49,467 I'm sure the North Koreans will warmly welcome you 711 00:48:50,069 --> 00:48:52,764 Mr.Kim, I'll tell the truth 712 00:48:53,873 --> 00:48:57,748 I'm being monitored by a spy agency 713 00:48:58,334 --> 00:49:03,358 I came here at their command 714 00:49:06,178 --> 00:49:06,912 I see 715 00:49:07,123 --> 00:49:08,100 One kalbi. 716 00:49:08,709 --> 00:49:11,428 Please help me 717 00:49:12,748 --> 00:49:14,780 Please calm down 718 00:49:15,334 --> 00:49:17,569 The enemy may be pretending to be a guest 719 00:49:18,155 --> 00:49:19,295 Trust me 720 00:49:19,967 --> 00:49:21,920 I can't betray my country 721 00:49:23,108 --> 00:49:26,030 There is only one motherland. 722 00:49:26,991 --> 00:49:30,537 I have fought for North-South unification 723 00:49:31,334 --> 00:49:34,045 I'm not willing to give up that belief. 724 00:49:34,944 --> 00:49:36,327 I don't betray my country 725 00:49:37,639 --> 00:49:38,694 Two Dishes please 726 00:49:40,084 --> 00:49:40,991 His dish is ready 727 00:49:41,256 --> 00:49:42,037 I get it 728 00:49:42,647 --> 00:49:45,342 I'll be killed 729 00:49:47,303 --> 00:49:47,944 ok 730 00:49:49,092 --> 00:49:52,397 Pretend you're in on it. 731 00:49:53,108 --> 00:49:55,155 I'm told to contact them tomorrow 732 00:49:55,709 --> 00:49:56,428 Tomorrow 733 00:50:01,139 --> 00:50:02,069 Get back 734 00:50:17,381 --> 00:50:19,592 Take this and go to the Osaka branch 735 00:50:20,131 --> 00:50:22,397 There is a person named Sai 736 00:50:22,717 --> 00:50:23,873 You tell the truth to him 737 00:50:25,459 --> 00:50:26,342 Here is money 738 00:50:26,444 --> 00:50:29,170 They may be watching outside. 739 00:50:29,412 --> 00:50:31,498 Get out of the second floor 740 00:50:31,928 --> 00:50:35,077 You can go out to the railroad track from there 741 00:50:35,491 --> 00:50:37,256 It's safe to go over there 742 00:50:37,631 --> 00:50:39,162 You can pick up a car there 743 00:50:39,350 --> 00:50:41,991 I'll never forget what you did for me. 744 00:50:42,319 --> 00:50:43,053 Take care 745 00:51:32,311 --> 00:51:33,467 Help me! 746 00:51:33,702 --> 00:51:35,077 They are murder! 747 00:52:22,202 --> 00:52:23,983 What the hell? 748 00:52:24,248 --> 00:52:25,725 I did what you ordered 749 00:52:26,319 --> 00:52:27,092 You bullshit! 750 00:52:31,631 --> 00:52:33,819 I've bugged everything. 751 00:52:58,608 --> 00:53:00,021 Hi,please wait 752 00:53:06,959 --> 00:53:08,850 Oh Sugawa-san 753 00:53:09,342 --> 00:53:10,327 Were you waiting for Imura? 754 00:53:10,881 --> 00:53:13,248 Please come in 755 00:53:15,100 --> 00:53:16,084 Are you sick? 756 00:53:16,639 --> 00:53:17,280 I'm Ok 757 00:53:17,389 --> 00:53:19,194 You are absent from the bar 758 00:53:19,748 --> 00:53:20,748 How is Imura? 759 00:53:21,178 --> 00:53:22,256 He has not come here since then 760 00:53:22,702 --> 00:53:23,287 Never? 761 00:53:24,162 --> 00:53:25,264 Do you want a cup of tea? 762 00:53:25,467 --> 00:53:29,381 Black tea or coffee or whiskey? 763 00:53:30,319 --> 00:53:31,889 I knew you were going to have a baby. 764 00:53:38,264 --> 00:53:39,584 I'm against it. 765 00:53:40,889 --> 00:53:42,256 I know it's not my business 766 00:53:44,944 --> 00:53:46,967 He needs me 767 00:53:49,045 --> 00:53:50,787 Even if we can't live together 768 00:53:53,975 --> 00:53:59,889 He was so poor as a child that he developed that personality. 769 00:54:02,342 --> 00:54:03,733 I'm his classmate so I understand how he feels 770 00:54:04,819 --> 00:54:09,006 He was more capable, more human, than I was. 771 00:54:11,647 --> 00:54:13,358 You are very kind 772 00:54:16,030 --> 00:54:19,146 Bring him back to his old self. 773 00:54:20,655 --> 00:54:21,483 I can't 774 00:54:22,373 --> 00:54:23,561 I don't have that kind of power. 775 00:54:25,483 --> 00:54:30,358 I can almost always tell what he does for a living. 776 00:54:32,202 --> 00:54:33,053 What? 777 00:54:34,186 --> 00:54:34,967 He is a spy 778 00:54:36,194 --> 00:54:38,037 He's part of a larger spy ring. 779 00:54:39,584 --> 00:54:43,233 He's doing something very scary. 780 00:54:46,162 --> 00:54:48,693 I feel scary, What should I do then? 781 00:54:52,248 --> 00:54:54,350 You should run away 782 00:54:55,967 --> 00:54:56,741 From him? 783 00:54:56,944 --> 00:54:59,717 Yes, run away right now 784 00:55:01,170 --> 00:55:02,944 Even if you can't break up with him 785 00:55:04,022 --> 00:55:05,748 You should run away 786 00:55:07,241 --> 00:55:08,483 I will help you 787 00:55:09,709 --> 00:55:10,858 Sugawa-san 788 00:55:12,358 --> 00:55:13,256 Don't laugh 789 00:55:14,498 --> 00:55:19,006 I really love you 790 00:55:25,795 --> 00:55:27,452 You should have locked the door 791 00:55:28,428 --> 00:55:29,811 I was going to see you 792 00:55:30,162 --> 00:55:31,248 Don't tell a lie 793 00:55:31,444 --> 00:55:32,327 Trust me 794 00:55:33,014 --> 00:55:35,311 I've been looking for you about that deal. 795 00:55:35,983 --> 00:55:37,483 You haven't had an abortion yet? 796 00:55:38,631 --> 00:55:40,498 I hate women who get pregnant. 797 00:55:40,623 --> 00:55:42,733 You shouldn't say it in front of him 798 00:55:44,616 --> 00:55:46,631 I think you're jealous of me. 799 00:55:47,178 --> 00:55:50,319 What? What did you say? 800 00:55:51,131 --> 00:55:52,186 I quit the deal 801 00:55:53,123 --> 00:55:54,506 You were the first to say it. 802 00:55:54,780 --> 00:55:58,639 A deal can only be made with even strength. 803 00:55:59,162 --> 00:56:02,858 You and me, it's just my loss. 804 00:56:03,795 --> 00:56:06,491 I don't need you anymore. Go home right away 805 00:56:12,116 --> 00:56:14,506 You are not the only informant. 806 00:56:16,405 --> 00:56:17,116 Wait! 807 00:56:19,350 --> 00:56:21,436 What do you mean by that? 808 00:56:23,662 --> 00:56:29,530 I'm an employee of a large newspaper company. I know a lot of secret information. 809 00:56:30,702 --> 00:56:35,334 And I know you are related with Sanya and Kyoto case 810 00:56:35,506 --> 00:56:36,162 What? 811 00:56:40,530 --> 00:56:42,498 He was definitely upset. 812 00:56:43,420 --> 00:56:45,967 I'm fine with small deals. 813 00:56:46,827 --> 00:56:48,756 I will withhold any information that could be used against you. 814 00:56:49,077 --> 00:56:52,561 in exchange for it, I want to know about the Uzaki 815 00:56:53,616 --> 00:56:57,381 I don't know how much he know. 816 00:56:58,170 --> 00:56:59,248 I don't know such a person 817 00:56:59,889 --> 00:57:03,522 He's the fake police captain in the Omura prison camp escape case. 818 00:57:04,280 --> 00:57:04,811 You know him,right? 819 00:57:04,944 --> 00:57:05,662 Go home! 820 00:57:07,983 --> 00:57:08,811 Get in touch with me later 821 00:57:15,397 --> 00:57:16,295 What's wrong? 822 00:58:05,045 --> 00:58:06,694 Your belly is too big. 823 00:58:16,280 --> 00:58:17,358 I give you this 824 00:58:19,787 --> 00:58:20,897 Kill yourself using it 825 00:58:24,045 --> 00:58:26,748 I don't want. Why you don't kill me? 826 00:58:28,647 --> 00:58:32,631 Shoot me! Shoot me! It's better if you kill me! 827 00:58:35,217 --> 00:58:38,116 You're interfering with my work. 828 00:58:43,530 --> 00:58:47,935 (In the Osaka Branch of the Korean Association of Japan) 829 00:58:55,647 --> 00:58:56,881 You are Mr.Lee 830 00:58:57,061 --> 00:58:57,623 Yes 831 00:58:59,030 --> 00:59:04,061 This letter says you'll explain it to me. 832 00:59:05,912 --> 00:59:08,975 So please tell me 833 00:59:09,616 --> 00:59:10,225 Yes 834 00:59:12,405 --> 00:59:16,646 I was a student at Seoul National University, and I led the June 3rd demonstration. 835 00:59:18,514 --> 00:59:19,264 What you will do to me? 836 00:59:19,936 --> 00:59:22,171 We don't need two Lee Kishuns 837 00:59:22,374 --> 00:59:24,147 We will change your face 838 00:59:25,139 --> 00:59:27,499 In short,You are not Li from now on. 839 00:59:27,702 --> 00:59:28,741 I don't like it! 840 00:59:29,647 --> 00:59:30,927 I don't like it! 841 00:59:31,718 --> 00:59:32,397 No! 842 00:59:33,663 --> 00:59:34,663 No! 843 00:59:35,733 --> 00:59:36,733 No! 844 00:59:40,069 --> 00:59:42,132 Whose face do you want him to be? 845 01:00:06,468 --> 01:00:08,647 Hey,Whose face do you want him to be? 846 01:00:10,366 --> 01:00:14,827 Make him look nothing like him. 847 01:00:40,999 --> 01:00:43,124 Keiichi Taguchi, Night High School Student 848 01:00:43,999 --> 01:00:48,421 If your senses are correct, the case will be solved. 849 01:00:48,975 --> 01:00:50,608 Oh stop here please 850 01:00:56,647 --> 01:00:57,624 Thanks for today 851 01:00:57,718 --> 01:01:00,975 I'm always happy to help, if that's okay with you. 852 01:01:01,093 --> 01:01:01,593 Thanks 853 01:01:07,389 --> 01:01:10,382 I was on this road that night, as usual. 854 01:01:10,967 --> 01:01:14,826 It was around 10:30, because I didn't want to make any stops on my way home from school. 855 01:01:14,999 --> 01:01:15,655 10:30 856 01:01:16,030 --> 01:01:16,694 Here it is 857 01:01:17,725 --> 01:01:19,436 I heard screams in here. 858 01:01:21,155 --> 01:01:22,632 I hided here 859 01:01:23,577 --> 01:01:25,108 He said someone kills him? 860 01:01:25,936 --> 01:01:26,491 Yes 861 01:01:27,108 --> 01:01:28,796 He was like help me! I will be killed! 862 01:01:32,577 --> 01:01:34,303 Why you didn't report to police? 863 01:01:34,889 --> 01:01:36,022 I was going to 864 01:01:36,874 --> 01:01:38,975 But there was nothing in the news paper so 865 01:01:39,538 --> 01:01:40,858 But I am curious. 866 01:01:40,883 --> 01:01:41,530 You let us know 867 01:01:41,600 --> 01:01:42,038 Yes 868 01:01:42,063 --> 01:01:42,757 Thanks 869 01:01:45,139 --> 01:01:46,233 Was he this man? 870 01:01:53,913 --> 01:01:54,725 Can't you remember? 871 01:01:55,678 --> 01:01:56,671 It's hard to remember 872 01:01:57,178 --> 01:02:00,991 I couldn't see much because the headlights of the car were backlit. 873 01:02:02,021 --> 01:02:02,771 I see 874 01:02:04,381 --> 01:02:07,084 About the guy you saw in the driving seat 875 01:02:07,420 --> 01:02:07,959 Yes 876 01:02:08,561 --> 01:02:11,319 Please tell me the man's face in as much detail as possible 877 01:02:13,483 --> 01:02:16,389 I saw the man's face for a moment as he switched back 878 01:02:17,483 --> 01:02:20,428 His face looked a little cold. 879 01:02:20,811 --> 01:02:22,936 Do you know if I show you his picture? 880 01:02:23,522 --> 01:02:25,725 Well....maybe 881 01:02:26,725 --> 01:02:29,069 The car was a foreign car? 882 01:02:29,194 --> 01:02:31,537 That's right, it was Chevrolet 883 01:02:32,366 --> 01:02:34,045 I also saw a few car plates. 884 01:02:36,428 --> 01:02:38,186 Did the Lee kishun come? 885 01:02:38,405 --> 01:02:42,451 I didn't tell you but he came 886 01:02:43,764 --> 01:02:44,358 Did he come? 887 01:02:44,991 --> 01:02:48,600 But soon I kicked him out. I didn't want to have a relationship with him 888 01:02:48,959 --> 01:02:50,920 I gave him money and got him out 889 01:02:51,584 --> 01:02:52,428 When was it? 890 01:02:53,139 --> 01:02:54,576 It was the day before yesterday 891 01:02:55,155 --> 01:02:55,889 Where he has gone? 892 01:02:56,178 --> 01:02:57,897 Well....I don't know 893 01:02:59,725 --> 01:03:00,912 You are cold 894 01:03:01,506 --> 01:03:04,256 There is no choice. I have a business here 895 01:03:04,537 --> 01:03:06,506 Let sleeping dogs lie. 896 01:03:07,639 --> 01:03:08,303 Right? 897 01:03:11,444 --> 01:03:12,014 Yes 898 01:03:13,787 --> 01:03:14,498 Did you call me? 899 01:03:15,123 --> 01:03:19,553 Where are you going out lately in the afternoon? 900 01:03:22,014 --> 01:03:24,858 I heard you had a crush on a woman in a bar. 901 01:03:27,061 --> 01:03:28,381 I reported to the director 902 01:03:29,733 --> 01:03:31,826 I heard you investigate Lee kishun case 903 01:03:31,959 --> 01:03:35,436 That case is left to the head office 904 01:03:37,741 --> 01:03:41,280 If you can't do this job, please show us why. 905 01:03:42,241 --> 01:03:43,561 For example, there was external pressure 906 01:03:44,083 --> 01:03:45,193 Don't exaggerate 907 01:03:45,772 --> 01:03:49,389 You're fighting a fantasy that you've created in your head. 908 01:03:50,303 --> 01:03:51,537 I'm not 909 01:03:52,834 --> 01:03:57,631 Unreal things are happening in this Japan 910 01:03:58,655 --> 01:03:59,639 What is that? 911 01:04:00,780 --> 01:04:01,975 For example, the abduction case 912 01:04:03,014 --> 01:04:06,748 Such things are done in Japan, a country governed by law. 913 01:04:07,201 --> 01:04:08,530 We can't overlook it. 914 01:04:08,850 --> 01:04:10,311 Does it have anything to do with Lee kishun? 915 01:04:11,123 --> 01:04:11,764 Yes 916 01:04:12,866 --> 01:04:15,647 There are various problems on the surface 917 01:04:16,412 --> 01:04:20,436 But Lee's escape case,A fake detective named Uzaki who helped with him 918 01:04:21,030 --> 01:04:23,397 Abduction case using Chevrolet 919 01:04:24,076 --> 01:04:28,030 And There is a man involved in the Japan-Korea issue 920 01:04:29,491 --> 01:04:30,850 Assumptions are dangerous. 921 01:04:31,209 --> 01:04:31,772 Don't worry 922 01:04:33,280 --> 01:04:34,701 I'll meet that man tonight 923 01:04:35,537 --> 01:04:41,553 I get clues to these cases from the man 924 01:04:41,881 --> 01:04:43,287 So let me do this job 925 01:04:44,772 --> 01:04:45,975 It will be solved in a little more 926 01:04:48,342 --> 01:04:49,311 I will work on this 927 01:04:50,741 --> 01:04:53,389 If you don't allow me, I'll move to another company. 928 01:04:54,483 --> 01:04:56,123 Wait. that's risky! 929 01:04:58,506 --> 01:04:59,428 His photo? 930 01:05:00,389 --> 01:05:02,326 There's not a single picture of him. 931 01:05:03,178 --> 01:05:03,662 I see 932 01:05:06,342 --> 01:05:09,451 I was angry when I told him to take a picture together 933 01:05:11,014 --> 01:05:12,084 He is weird 934 01:05:13,889 --> 01:05:15,076 Well.... 935 01:05:15,616 --> 01:05:17,053 Thank you very much 936 01:05:18,030 --> 01:05:18,811 Wait 937 01:05:19,194 --> 01:05:20,553 What's wrong with him? 938 01:05:21,014 --> 01:05:22,459 Will you use his pic? 939 01:05:22,484 --> 01:05:23,264 Nothing special 940 01:05:23,289 --> 01:05:25,537 Do you want to see him without telling me? 941 01:05:25,562 --> 01:05:26,053 No 942 01:05:27,405 --> 01:05:29,451 Don't do that please 943 01:05:29,476 --> 01:05:30,670 I worry about you 944 01:05:31,764 --> 01:05:34,944 Then will you leave him? 945 01:05:38,155 --> 01:05:39,678 Let me think about it 946 01:05:58,428 --> 01:06:00,350 Let's make this deal simple. 947 01:06:00,951 --> 01:06:02,170 You called me 948 01:06:05,334 --> 01:06:06,537 What do you want? 949 01:06:06,928 --> 01:06:10,991 Tell me all the information about our organization that you know 950 01:06:11,880 --> 01:06:13,279 What is the reward? 951 01:06:14,241 --> 01:06:15,889 I don't know Uzaki 952 01:06:19,358 --> 01:06:21,920 Can I meet your boss? 953 01:06:23,279 --> 01:06:24,186 Do you want to meet my boss? 954 01:06:27,647 --> 01:06:28,694 Who is your boss? 955 01:06:29,780 --> 01:06:31,920 He will not be a public security boss or a cabinet politician 956 01:06:33,155 --> 01:06:34,350 Is he CIA? 957 01:06:34,944 --> 01:06:35,576 Or 958 01:06:36,569 --> 01:06:37,842 Is he a more secret espionage person? 959 01:06:38,318 --> 01:06:39,279 What if you meet my boss? 960 01:06:40,772 --> 01:06:42,678 I want to know the purpose of your espionage 961 01:06:43,123 --> 01:06:46,779 I want to know why you can work freely in Japan 962 01:06:47,701 --> 01:06:49,905 I can't accept your offer 963 01:06:51,170 --> 01:06:53,530 I'll buy your information 964 01:06:53,826 --> 01:06:54,670 Give me a break 965 01:06:55,741 --> 01:06:57,030 I am a newspaper reporter 966 01:06:57,944 --> 01:06:58,873 I am a Japanese newspaper reporter 967 01:07:00,530 --> 01:07:03,912 I want readers to know about your espionage 968 01:07:05,826 --> 01:07:07,616 Don't think about buying with money 969 01:07:09,241 --> 01:07:10,389 I don't want to lose 970 01:07:11,459 --> 01:07:14,779 How can I trade my life for yours when you won't risk yours? 971 01:07:16,530 --> 01:07:17,108 Do you afraid? 972 01:07:18,709 --> 01:07:20,139 You are lying 973 01:07:20,873 --> 01:07:21,741 Do you afraid? 974 01:07:22,233 --> 01:07:22,944 You are stupid 975 01:07:23,772 --> 01:07:25,256 You have no courage 976 01:07:26,131 --> 01:07:28,584 You are pretending to be strong 977 01:07:29,303 --> 01:07:33,061 You don't understand how I feel 978 01:07:35,037 --> 01:07:37,655 Do you regret? 979 01:07:39,506 --> 01:07:42,936 Are you suffering from what you are doing? 980 01:07:43,272 --> 01:07:44,084 Shout up! 981 01:07:45,467 --> 01:07:46,350 How about our deal? 982 01:07:47,897 --> 01:07:48,756 You sell or not 983 01:07:49,444 --> 01:07:50,639 I say this as an old friend. 984 01:07:52,397 --> 01:07:56,584 You will eventually be killed. This is the fate of espionage 985 01:07:57,639 --> 01:08:00,248 Now is the time for you to quit this job. 986 01:08:01,670 --> 01:08:03,256 This is the only way you save your life 987 01:08:06,420 --> 01:08:07,076 Wait 988 01:08:08,811 --> 01:08:10,811 Getting out of the organization can be difficult 989 01:08:11,928 --> 01:08:13,514 But the more time that passes, the more difficult it becomes. 990 01:08:14,787 --> 01:08:15,412 Before it's too late 991 01:08:15,600 --> 01:08:18,881 This is my destiny I chose. Don't order me 992 01:08:19,780 --> 01:08:21,092 Do you understand our friendship? 993 01:08:24,412 --> 01:08:25,123 I get it 994 01:08:26,287 --> 01:08:29,936 You wanted to make a deal because of friendship? 995 01:08:30,670 --> 01:08:31,381 Don't make me laugh 996 01:08:32,280 --> 01:08:34,311 You are a third-rate newspaper 997 01:08:35,319 --> 01:08:37,014 I hate people like you 998 01:08:38,889 --> 01:08:39,834 I never see you 999 01:08:45,897 --> 01:08:46,545 Imura! 1000 01:08:49,053 --> 01:08:49,819 Run away,Gon-Chan 1001 01:10:09,131 --> 01:10:09,959 Dangerous! 1002 01:10:44,272 --> 01:10:45,272 Ok We got it 1003 01:10:49,178 --> 01:10:51,061 Did the ship sink? 1004 01:10:51,608 --> 01:10:52,819 Where did this come from? 1005 01:10:53,194 --> 01:10:54,303 Don't touch it 1006 01:10:55,069 --> 01:10:56,866 You can find out if you look up his belongings 1007 01:10:57,162 --> 01:10:58,131 Ok I'll find out 1008 01:10:59,780 --> 01:11:00,623 Is it a beast? 1009 01:11:01,600 --> 01:11:02,983 It is not a beast 1010 01:11:13,491 --> 01:11:14,467 What is this? 1011 01:11:15,936 --> 01:11:17,178 This is some code 1012 01:11:17,951 --> 01:11:18,483 What is that? 1013 01:11:19,045 --> 01:11:20,084 This is used to break the code 1014 01:11:21,092 --> 01:11:22,178 He is a spy 1015 01:11:23,912 --> 01:11:24,897 What is this? 1016 01:11:29,037 --> 01:11:33,569 (Drifting corpse of North Korean agent found) 1017 01:11:39,123 --> 01:11:39,709 Look 1018 01:12:00,725 --> 01:12:01,264 Finished? 1019 01:12:01,748 --> 01:12:02,162 OK 1020 01:12:03,201 --> 01:12:04,209 Thank you for your time 1021 01:12:05,811 --> 01:12:07,608 Has anyone ever performed an autopsy on this person? 1022 01:12:07,772 --> 01:12:08,108 Yes 1023 01:12:08,530 --> 01:12:09,170 I want to meet him 1024 01:12:14,834 --> 01:12:17,342 Sasaki doctor, He is from news paper agent 1025 01:12:21,233 --> 01:12:21,858 Hello 1026 01:12:22,545 --> 01:12:23,412 Sorry to disturb you 1027 01:12:24,811 --> 01:12:25,631 What can I do for you? 1028 01:12:25,991 --> 01:12:27,412 What is the cause of death of that corpse? 1029 01:12:28,748 --> 01:12:31,522 I thought he drowned, but he froze to death. 1030 01:12:31,850 --> 01:12:32,373 he froze to death? 1031 01:12:32,553 --> 01:12:32,850 Yes 1032 01:12:33,100 --> 01:12:34,444 It's summer now 1033 01:12:35,100 --> 01:12:36,045 It's strange 1034 01:12:37,350 --> 01:12:39,287 His blood distribution was abnormal 1035 01:12:40,021 --> 01:12:43,474 All his organs were growing 1036 01:12:43,991 --> 01:12:46,491 The blood in his heart was higher only to the left 1037 01:12:47,194 --> 01:12:48,600 This is a characteristic of freezing death 1038 01:12:49,405 --> 01:12:49,951 I see 1039 01:12:52,061 --> 01:12:54,436 Do humans change their faces when they die? 1040 01:12:55,420 --> 01:12:58,420 The face changes a little. Do you have anything to do with that corpse? 1041 01:12:59,553 --> 01:13:02,287 I think he is this guy 1042 01:13:02,795 --> 01:13:04,655 So I've come here from Tokyo 1043 01:13:05,373 --> 01:13:06,912 I was disappointed because it was completely different 1044 01:13:07,826 --> 01:13:08,444 Who is he? 1045 01:13:09,428 --> 01:13:10,467 A man I look for 1046 01:13:11,381 --> 01:13:12,475 Thank you very much 1047 01:13:12,592 --> 01:13:13,100 Not at all 1048 01:13:17,951 --> 01:13:20,584 Do you have a photo of his death? 1049 01:13:22,272 --> 01:13:22,897 Yes 1050 01:13:23,662 --> 01:13:29,428 His face is not the same person, but we can check his fingerprints. 1051 01:13:41,905 --> 01:13:45,569 It's the same fingerprint. He is Lee Kishun for sure 1052 01:13:46,803 --> 01:13:48,365 But why the different faces? 1053 01:13:50,467 --> 01:13:52,686 Oh..They changed it 1054 01:13:54,022 --> 01:13:55,186 Welcome 1055 01:14:06,350 --> 01:14:09,061 Lee Kishun was dead 1056 01:14:10,194 --> 01:14:10,865 What? 1057 01:14:13,389 --> 01:14:14,748 Is that really? 1058 01:14:16,561 --> 01:14:17,420 Yes 1059 01:14:19,584 --> 01:14:23,155 I checked yesterday. 1060 01:14:23,655 --> 01:14:25,772 I can't believe it 1061 01:14:26,240 --> 01:14:27,319 Why? 1062 01:14:27,865 --> 01:14:29,545 Why? It's impossible 1063 01:14:29,677 --> 01:14:32,576 Look. He is Lee Kishun 1064 01:14:35,444 --> 01:14:38,412 He is not. He was not in Niigata 1065 01:14:38,561 --> 01:14:39,944 You misunderstand it 1066 01:14:41,186 --> 01:14:42,756 I checked his fingerprint. 1067 01:14:43,834 --> 01:14:46,248 Are you sure? 1068 01:14:47,436 --> 01:14:51,280 Mr.Kim. You know something. Please tell me 1069 01:14:53,139 --> 01:14:54,975 Kishun is in Osaka 1070 01:14:55,490 --> 01:14:58,264 He is at his friend's house 1071 01:14:58,717 --> 01:15:01,155 He'll let me know if something happen 1072 01:15:02,311 --> 01:15:03,998 He is not Lee Kishun 1073 01:15:05,561 --> 01:15:06,826 He is a fake 1074 01:15:08,280 --> 01:15:12,194 Mr.Kim. He was killed 1075 01:15:13,686 --> 01:15:14,694 Welcome 1076 01:15:29,014 --> 01:15:33,030 A spy is trying to get into our organization. 1077 01:15:33,545 --> 01:15:37,819 The area around the Osaka branch is filled with their hidden cameras. 1078 01:15:38,108 --> 01:15:39,420 I see 1079 01:15:41,944 --> 01:15:47,248 To them, our organization looks like a North Korean guerrilla force. 1080 01:15:47,545 --> 01:15:49,131 It's misunderstanding 1081 01:15:49,248 --> 01:15:54,139 We are only uniting to increase the authority of Koreans in Japan. 1082 01:15:55,381 --> 01:15:58,506 Spies always assume war. 1083 01:15:59,123 --> 01:16:05,146 They are creating public opinion with their paranoia. 1084 01:16:06,436 --> 01:16:08,694 This is how spy works at present 1085 01:16:41,483 --> 01:16:43,772 He went to Niigta? For what? 1086 01:16:44,787 --> 01:16:47,233 Can we talk it in front of him? 1087 01:16:47,959 --> 01:16:51,006 He knows everything, don't worry 1088 01:16:52,545 --> 01:16:56,389 Spy knew Lee Kishun came to Osaka 1089 01:16:56,584 --> 01:17:01,256 He feels scary so we tried him back to North Korea 1090 01:17:01,498 --> 01:17:07,865 It is the day the ship is going to sail. I figured Spy didn't know yet. 1091 01:17:08,381 --> 01:17:10,920 What? it's a problem 1092 01:17:14,350 --> 01:17:18,436 They are going to infiltrate the North Koreans with fakes. 1093 01:18:08,194 --> 01:18:09,147 Lee Kishun 1094 01:18:11,865 --> 01:18:14,240 Are you really Lee Kishun? 1095 01:18:15,006 --> 01:18:16,912 Of course I am 1096 01:18:17,998 --> 01:18:21,537 Thank you for coming to see me off 1097 01:18:22,795 --> 01:18:26,537 He looks like Lee Kishun but he is not. His voice is different 1098 01:18:28,436 --> 01:18:29,514 Is he fake? 1099 01:18:31,138 --> 01:18:32,342 Who are you? 1100 01:18:32,834 --> 01:18:34,733 I haven't met you in my life 1101 01:18:38,050 --> 01:18:39,456 He run away! 1102 01:18:40,425 --> 01:18:41,324 Catch him! 1103 01:18:43,811 --> 01:18:44,709 Call doctor! 1104 01:19:13,514 --> 01:19:15,928 We killed Lee Kishun's fake 1105 01:19:20,318 --> 01:19:22,795 But It's very costly to our organization. 1106 01:19:23,467 --> 01:19:26,357 It's all your fault 1107 01:19:26,709 --> 01:19:30,068 You stupid. I was just asked to kill Lee Kishun 1108 01:19:30,576 --> 01:19:32,279 I have nothing to do with his fake 1109 01:19:32,304 --> 01:19:33,100 You think so? 1110 01:19:33,342 --> 01:19:36,818 You failed to break him out of the Omura camp and take him in to KIM. 1111 01:19:37,037 --> 01:19:41,779 You killed Lee Kishun and You've infiltrated Osaka with his fake. 1112 01:19:42,365 --> 01:19:46,529 You think you've succeeded, but someone plucked it out of the air. 1113 01:19:47,459 --> 01:19:48,186 Who is it? 1114 01:19:49,584 --> 01:19:51,467 Your best friend, Yasuo Sugawa 1115 01:19:55,256 --> 01:19:56,467 Sugawa.... 1116 01:20:02,678 --> 01:20:04,217 Our boss doesn't trust you 1117 01:20:05,154 --> 01:20:11,068 We hired you because we heard you were good at what you do. 1118 01:20:11,818 --> 01:20:13,857 But our boss doubt you 1119 01:20:14,623 --> 01:20:16,404 Let me see boss,Peter 1120 01:20:17,014 --> 01:20:17,623 No 1121 01:20:21,232 --> 01:20:23,178 Please. I want to explain it 1122 01:20:23,600 --> 01:20:26,943 Can you? I know you often meet with Sugawa lately 1123 01:20:27,271 --> 01:20:29,186 Have you notice us? 1124 01:20:30,057 --> 01:20:31,487 Did you watch me? 1125 01:20:32,393 --> 01:20:33,573 Our boss doesn't trust anyone 1126 01:20:34,119 --> 01:20:35,869 This is the rule of Spy activity 1127 01:20:36,213 --> 01:20:37,416 Our boss is misunderstanding me 1128 01:20:38,166 --> 01:20:38,963 Let me see boss,Peter 1129 01:20:45,510 --> 01:20:46,698 Or At least, you understand me 1130 01:20:47,612 --> 01:20:50,635 I tried to get information on North Korea from him. 1131 01:20:51,299 --> 01:20:52,549 That's why I see him often 1132 01:20:53,088 --> 01:20:55,229 But on the contrary, he's taken our information. 1133 01:20:56,299 --> 01:20:57,502 He knows everything what we are doing 1134 01:21:00,869 --> 01:21:04,002 Please order what I have to do 1135 01:21:06,455 --> 01:21:08,057 You should find the answer on your own 1136 01:21:11,901 --> 01:21:13,049 Do I have to kill Sugawa? 1137 01:21:14,526 --> 01:21:16,596 He's a reporter for a major newspaper. 1138 01:21:17,651 --> 01:21:18,627 I'll manage it anyway 1139 01:21:20,010 --> 01:21:20,901 I'm sure I kill him 1140 01:21:20,926 --> 01:21:25,447 OK, Make sure you succeed. Otherwise, you will be in danger. 1141 01:21:25,472 --> 01:21:26,002 You understand? 1142 01:21:56,643 --> 01:21:58,315 Is that western house? 1143 01:22:02,244 --> 01:22:05,182 Could you bring him to our company,Mr.Kim? 1144 01:22:05,971 --> 01:22:07,729 It's not safe for two people. 1145 01:22:07,807 --> 01:22:11,807 No worry. I'm just covering them. 1146 01:22:11,832 --> 01:22:13,057 But.... 1147 01:22:13,260 --> 01:22:15,487 Leave it to us. We will run away if we are in danger 1148 01:22:15,627 --> 01:22:16,791 But.... 1149 01:22:17,526 --> 01:22:20,283 It's even more dangerous to wait here. 1150 01:22:45,791 --> 01:22:48,604 Hello? We are from central newspaper 1151 01:22:49,846 --> 01:22:52,313 Hello? We are from newspaper 1152 01:22:53,463 --> 01:22:54,065 Strange 1153 01:22:54,854 --> 01:22:55,635 Let's go backdoor 1154 01:23:23,658 --> 01:23:26,900 Hello? We are from central newspaper 1155 01:23:28,846 --> 01:23:29,643 Gon-Chan 1156 01:24:06,612 --> 01:24:09,916 What is this? This is a lipstick 1157 01:24:13,799 --> 01:24:14,893 This is foreign one 1158 01:24:17,549 --> 01:24:18,182 A woman 1159 01:24:30,135 --> 01:24:31,252 Careful! 1160 01:24:48,716 --> 01:24:50,200 Anyone there 1161 01:24:52,669 --> 01:24:53,106 What should we do? 1162 01:24:55,098 --> 01:24:55,802 Let's go 1163 01:25:03,505 --> 01:25:05,403 Anyone there? 1164 01:25:07,395 --> 01:25:09,075 We are from newspaper 1165 01:25:10,137 --> 01:25:10,762 Careful! 1166 01:25:10,833 --> 01:25:11,598 I'm Ok 1167 01:25:46,668 --> 01:25:49,332 We almost caught the spy agency. 1168 01:25:50,050 --> 01:25:51,449 They got away just fine. 1169 01:25:51,474 --> 01:25:53,027 Don't let you down 1170 01:25:53,652 --> 01:25:56,964 Our Director's consulting with the Head Director. 1171 01:25:59,191 --> 01:26:01,089 I'm a good photographer. 1172 01:26:02,027 --> 01:26:06,839 Taguchi and the people at the Omura camp confirmed that he was Imura. 1173 01:26:07,144 --> 01:26:09,035 I see. Spy is like him 1174 01:26:09,168 --> 01:26:10,371 Let me see 1175 01:26:10,457 --> 01:26:11,589 He looks good man 1176 01:26:13,418 --> 01:26:14,160 Sugawa-kun 1177 01:26:14,535 --> 01:26:15,207 Come here 1178 01:26:19,785 --> 01:26:21,238 Bring charges against Imura. 1179 01:26:21,371 --> 01:26:21,746 What? 1180 01:26:22,050 --> 01:26:22,972 Our Head Director said that 1181 01:26:23,097 --> 01:26:23,832 Our Head Director said that? 1182 01:26:23,871 --> 01:26:27,027 He'd like to help you with your work. 1183 01:26:28,285 --> 01:26:30,261 It's little late... 1184 01:26:31,246 --> 01:26:32,293 Sugawa? 1185 01:26:32,449 --> 01:26:34,941 Wait a min. Phone call for you 1186 01:26:36,472 --> 01:26:36,972 From your girl 1187 01:26:39,683 --> 01:26:40,621 Hello? This is Sugawa 1188 01:26:41,644 --> 01:26:43,214 Yes, what? 1189 01:26:44,464 --> 01:26:47,355 What happened about Imura? He never come to see you? 1190 01:26:48,222 --> 01:26:51,097 Yes but he called me just before 1191 01:26:51,363 --> 01:26:54,371 I asked him to come here 1192 01:26:54,769 --> 01:26:56,925 He said he will call me later 1193 01:26:57,613 --> 01:27:00,800 I'm sorry to disturb you 1194 01:27:01,808 --> 01:27:03,339 Hello? Hello? 1195 01:27:06,597 --> 01:27:09,004 Please come here right away 1196 01:27:10,074 --> 01:27:13,027 OK, I'll go there right away! 1197 01:27:16,855 --> 01:27:18,652 Imura said he will break up with her 1198 01:27:19,105 --> 01:27:21,183 He is important to us 1199 01:27:22,074 --> 01:27:23,339 And she looks panicking 1200 01:27:23,815 --> 01:27:24,886 I must take care of it 1201 01:27:28,496 --> 01:27:29,668 Hey,wait 1202 01:27:32,027 --> 01:27:33,894 Wait,Sugawa 1203 01:27:34,371 --> 01:27:36,418 I'll go with you. You are on their target 1204 01:27:37,074 --> 01:27:40,191 No worry. Let me go alone 1205 01:28:22,214 --> 01:28:23,339 What's wrong with you? 1206 01:28:27,027 --> 01:28:27,879 Take your seat 1207 01:28:33,276 --> 01:28:33,987 What you will do to me? 1208 01:28:34,026 --> 01:28:34,511 You 1209 01:28:34,652 --> 01:28:35,589 I'll kill you 1210 01:28:35,816 --> 01:28:37,668 Stop doing it! 1211 01:28:37,879 --> 01:28:40,230 You shout, I pull the trigger. 1212 01:28:40,707 --> 01:28:42,941 You said you'll have to talk wit him 1213 01:28:43,800 --> 01:28:46,597 Yes...final talk 1214 01:28:47,308 --> 01:28:49,613 Why? Because we found out your base? 1215 01:28:50,675 --> 01:28:52,222 You know too much of us 1216 01:28:53,824 --> 01:28:55,035 Write a suicide note. 1217 01:28:56,793 --> 01:29:00,332 You commit suicide because you have trouble working. 1218 01:29:02,504 --> 01:29:04,027 Stop doing it! 1219 01:29:05,629 --> 01:29:06,339 Write it! 1220 01:29:08,621 --> 01:29:10,941 Do you think I follow you? 1221 01:29:11,738 --> 01:29:16,183 If you don't write, I'll kill her too and make it look like a suicide pact. 1222 01:29:21,995 --> 01:29:24,104 Write it if you want to save her 1223 01:29:26,034 --> 01:29:29,526 Don't worry about me. I'll be fine 1224 01:29:30,448 --> 01:29:33,651 You think you win but you lost 1225 01:29:34,682 --> 01:29:38,651 If you bring her into this, you will suffer for the rest of your life. 1226 01:29:39,526 --> 01:29:43,472 She is the only woman who love you in the world 1227 01:29:44,440 --> 01:29:45,143 Write it! 1228 01:29:50,675 --> 01:29:51,651 Don't push me 1229 01:29:53,597 --> 01:29:57,503 I'm a news paper reporter. It's my job to write. 1230 01:29:58,628 --> 01:29:59,667 Let me write slowly 1231 01:30:00,339 --> 01:30:01,565 You should give up 1232 01:30:05,511 --> 01:30:09,300 There's only one thing I regret. 1233 01:30:10,659 --> 01:30:11,331 What is it? 1234 01:30:13,401 --> 01:30:19,800 The person I met last will be my best old friend 1235 01:30:21,151 --> 01:30:23,347 But He's totally bad guy 1236 01:30:24,534 --> 01:30:27,987 You spies are not brave. you are afraid of the world 1237 01:30:29,675 --> 01:30:31,393 You don't have spirits 1238 01:30:31,940 --> 01:30:34,315 You can't love anyone 1239 01:30:34,557 --> 01:30:35,378 Even yourself 1240 01:30:36,776 --> 01:30:39,432 The rats are better than you. 1241 01:30:40,573 --> 01:30:41,885 But a rat is not a person. 1242 01:30:41,940 --> 01:30:42,534 Shout up 1243 01:30:43,300 --> 01:30:47,432 You don't like to listen? Has your heart been broken? 1244 01:30:50,354 --> 01:30:51,706 You're stalling for time? 1245 01:30:52,518 --> 01:30:55,354 I will wait another 5 mins. I won't wait anymore 1246 01:30:57,190 --> 01:31:01,854 Some people commit suicide without writing a suicide note. 1247 01:31:13,307 --> 01:31:15,424 Stop it. Drop the gun. 1248 01:31:15,449 --> 01:31:17,760 Don't do anything stupid. 1249 01:31:18,940 --> 01:31:22,956 This is the gun you have me before for my suicide 1250 01:31:23,659 --> 01:31:25,995 Don't move. Otherwise I shoot him 1251 01:31:26,682 --> 01:31:27,885 I'll shoot you if you shoot him 1252 01:31:27,956 --> 01:31:30,245 Don't do overdo ,Shigeko-san 1253 01:31:30,510 --> 01:31:33,651 Never mind. I will commit suicide after I shoot him 1254 01:31:33,846 --> 01:31:34,924 Wait... 1255 01:31:35,026 --> 01:31:38,002 I've always thought about dying with this gun. 1256 01:31:38,409 --> 01:31:40,620 so I don't care if I die 1257 01:31:41,378 --> 01:31:43,315 I'd be miserable if I lived. 1258 01:31:44,635 --> 01:31:49,346 I'd be happier to die with you. 1259 01:31:54,760 --> 01:31:55,596 Drop the gun 1260 01:32:05,908 --> 01:32:08,064 You are fine now. Leave it to me, and you run away 1261 01:32:08,089 --> 01:32:10,362 You run away, I need to talk with him 1262 01:32:11,174 --> 01:32:12,354 That's not good 1263 01:32:12,379 --> 01:32:13,620 You are going to... 1264 01:32:14,620 --> 01:32:15,526 Stop it! 1265 01:32:31,385 --> 01:32:32,237 Shigeko... 1266 01:32:35,245 --> 01:32:36,245 Shigeko-san 1267 01:32:37,182 --> 01:32:38,182 Shigeko-san 1268 01:32:38,549 --> 01:32:39,549 Shigeko-san 1269 01:32:46,471 --> 01:32:48,995 You can no longer return to the spy agency. 1270 01:32:50,838 --> 01:32:55,034 You have no way to live but to return to our world. 1271 01:32:55,659 --> 01:32:59,003 To live? for what? 1272 01:33:00,268 --> 01:33:02,127 Wait, Imura! 1273 01:33:11,002 --> 01:33:11,666 Imura 1274 01:33:14,354 --> 01:33:15,401 Sugawa 1275 01:33:18,370 --> 01:33:21,159 Do you see me, Imura? 1276 01:33:22,174 --> 01:33:25,057 I can smell the sea. 1277 01:33:34,549 --> 01:33:37,198 All has been finished at that time 1278 01:33:39,151 --> 01:33:43,823 All leads to the spy agency are now gone. 1279 01:33:46,784 --> 01:33:48,581 It was a quick end. 1280 01:33:50,815 --> 01:33:53,307 But I'll never give up 1281 01:33:54,096 --> 01:33:56,159 The world is moving more and more violently. 1282 01:33:58,542 --> 01:33:59,784 I'm in hurry 1283 01:34:01,424 --> 01:34:04,768 The united action against the Vietnam War and against the Japan-Korea talks is 1284 01:34:05,885 --> 01:34:09,378 Organizers announced 65,000 people. 1285 01:34:10,799 --> 01:34:14,510 The atmosphere in the hall is more heightened than expected. 1286 01:34:15,635 --> 01:34:18,565 The first demonstration team left Hibiya Park at 8:00 a.m. 1287 01:34:18,768 --> 01:34:20,635 Thank you, I'll be there soon 1288 01:34:21,815 --> 01:34:23,713 I'll go the meeting 1289 01:34:24,323 --> 01:34:27,245 Representative Oka's press conference will begin at 9:00. 1290 01:34:28,026 --> 01:34:28,854 Thank you 1291 01:34:29,292 --> 01:34:30,948 You're having a hard time with your current problem. 1292 01:34:35,503 --> 01:34:38,018 200 Students Clash in Front of US Embassy 1293 01:34:38,932 --> 01:34:41,526 The activities of the spy agencies will intensify. 1294 01:34:43,284 --> 01:34:45,706 I will expose them for what they are. 1295 01:34:46,979 --> 01:34:51,463 The guys who killed Lee Kishun and others 1296 01:34:52,018 --> 01:34:53,635 I'll find out them 1297 01:34:55,284 --> 01:34:57,424 Ok I get it, hello? 1298 01:34:57,612 --> 01:34:58,323 And then 1299 01:34:59,283 --> 01:35:07,033 The END 88287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.