All language subtitles for The Air He Breathes 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP2.0 H 264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,721 --> 00:00:25,806 EL AIRE QUE RESPIRA 2 00:01:54,855 --> 00:01:57,097 CUANDO TE VEO, NO PUEDO EVITAR ENAMORARME MÁS Y MÁS. 3 00:01:57,297 --> 00:01:59,499 ERES MI AMOR SIN FIN HANNAH BAILEY. KB. 4 00:02:22,723 --> 00:02:23,764 Te lo dije. 5 00:02:23,964 --> 00:02:26,487 Esto nunca habría sucedido. 6 00:02:26,687 --> 00:02:28,008 Eres graciosa. 7 00:02:28,809 --> 00:02:30,410 Lo siento mucho. 8 00:02:30,610 --> 00:02:31,610 Apuesto a que sí. 9 00:02:33,173 --> 00:02:38,018 Liz, si planeas esconderte, al menos esmérate más. 10 00:02:38,939 --> 00:02:41,104 ¿No le enseñaste a jugar al escondite? 11 00:02:41,304 --> 00:02:42,943 No. Fui una mala madre. 12 00:02:46,546 --> 00:02:49,670 Richard, ella es mi hija, Elizabeth. 13 00:02:49,870 --> 00:02:51,431 ¿Cómo estás, Liz? 14 00:02:52,032 --> 00:02:54,515 - Sólo los conocidos me llaman Liz. - ¡Liz! 15 00:02:54,715 --> 00:02:55,715 Está bien, Hannah. 16 00:02:55,836 --> 00:02:59,079 Iremos a la ciudad a comer si quieres acompañarnos. 17 00:02:59,279 --> 00:03:00,440 Emma está durmiendo. 18 00:03:01,281 --> 00:03:02,281 Diviértanse. 19 00:03:09,810 --> 00:03:12,612 Mamá, ¿de verdad nos vamos a casa? 20 00:03:13,093 --> 00:03:14,975 - Así es. - ¡Sí! 21 00:03:15,375 --> 00:03:17,778 Bubba, ¿estás escuchando? 22 00:03:18,338 --> 00:03:21,421 Deberíamos llegar a ver los fuegos artificiales en la azotea. 23 00:03:21,621 --> 00:03:23,984 ¿Recuerdas que solíamos verlos con papá? 24 00:03:32,592 --> 00:03:35,395 VOLVEMOS A CASA TE QUIERO 25 00:03:35,595 --> 00:03:38,038 NOS VEMOS PRONTO E&E 26 00:03:46,166 --> 00:03:49,529 - Último momento... - El caos en la escena del accidente. 27 00:03:49,729 --> 00:03:51,371 - Atienden heridos... - Caos en el lugar 28 00:03:51,571 --> 00:03:54,975 - y los médicos atendían... - Entre las víctimas, Steven Thompson, 29 00:03:55,175 --> 00:03:58,698 al que sobreviven su esposa y su hija de cuatro años. 30 00:04:02,943 --> 00:04:04,064 ¿Mamá? 31 00:04:04,264 --> 00:04:05,264 ¿Sí, cariño? 32 00:04:05,625 --> 00:04:07,908 ¿Crees que papá sabrá que nos mudamos? 33 00:04:08,588 --> 00:04:11,351 ¿Crees que sabrá dónde dejar las plumas? 34 00:04:11,551 --> 00:04:14,194 Estoy segura de que podrá encontrarnos, cariño. 35 00:04:17,117 --> 00:04:19,079 BIENVENIDOS A MEADOWS CREEK DESDE 1843 36 00:04:36,616 --> 00:04:37,737 ¡Zeus! 37 00:04:38,658 --> 00:04:40,020 ¡Lo siento, no lo vi! 38 00:04:40,540 --> 00:04:41,902 ¿Me tomas el pelo? 39 00:04:42,102 --> 00:04:44,584 Vamos al veterinario. Está lejos para ir caminando. 40 00:04:47,467 --> 00:04:49,750 - A la izquierda en Cobbler. - Por Harper será más rápido. 41 00:04:49,950 --> 00:04:52,030 - Cobbler es a la izquierda. - Harper es la siguiente 42 00:04:52,152 --> 00:04:53,153 - a la izquierda. - No... 43 00:04:53,353 --> 00:04:54,434 CALLE COBBLER 44 00:04:55,836 --> 00:04:57,638 - ¿Siempre eres tan ignorante? - ¿Y tú... 45 00:04:57,838 --> 00:04:59,159 - Siempre... - ¿Qué? 46 00:04:59,359 --> 00:05:00,720 - Dilo. - ¡Un cretino! 47 00:05:06,566 --> 00:05:08,128 MEADOWS CREEK VETERINARIA 48 00:05:09,169 --> 00:05:10,931 Bien, Zeus. Estás bien. 49 00:05:16,456 --> 00:05:17,818 - ¿Mamá? - ¿Sí, cariño? 50 00:05:18,018 --> 00:05:19,019 ¿Qué es un cretino? 51 00:05:21,221 --> 00:05:22,863 Espino. Dije: "Un espino". 52 00:05:23,503 --> 00:05:24,865 Una planta con espinas. 53 00:05:26,386 --> 00:05:28,588 MEADOWS CREEK CLÍNICA VETERINARIA 54 00:05:28,788 --> 00:05:30,269 ¡QUE LAS PULGAS NO TE ARRUINEN EL DÍA! 55 00:05:32,272 --> 00:05:33,433 ¿Cómo se llama? 56 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 ¿Tu perro? 57 00:05:36,877 --> 00:05:37,958 Zeus. 58 00:05:41,641 --> 00:05:42,642 ¿Y el tuyo? 59 00:05:43,603 --> 00:05:44,804 Tristan Cole. 60 00:05:48,048 --> 00:05:51,371 ADMISIÓN DE PACIENTES VETERINARIOS NOMBRE: TRISTAN COLE 61 00:06:03,863 --> 00:06:07,227 Zeus va a estar bien. Tiene moretones y la pata quebrada, 62 00:06:07,427 --> 00:06:10,430 pero pronto lo curaremos y te daremos una receta. 63 00:06:11,431 --> 00:06:12,432 Gracias. 64 00:06:34,294 --> 00:06:35,295 Hola, Espino. 65 00:06:37,857 --> 00:06:39,059 No llores. 66 00:06:39,699 --> 00:06:40,699 No pasa nada. 67 00:06:45,025 --> 00:06:47,467 Está bien y tú también. 68 00:07:06,726 --> 00:07:08,088 Está todo listo. 69 00:07:22,342 --> 00:07:23,903 Aprende a conducir. 70 00:07:25,025 --> 00:07:26,026 De nada... 71 00:07:28,628 --> 00:07:29,709 Espino. 72 00:07:30,710 --> 00:07:32,833 Vamos, muchacho. Está bien. Anda. 73 00:07:33,033 --> 00:07:34,033 Bien. 74 00:07:34,874 --> 00:07:37,357 Bueno, tardaron bastante en llegar aquí. 75 00:07:37,557 --> 00:07:38,798 ¡Abuela! 76 00:07:40,920 --> 00:07:43,763 - ¿Dónde está el abuelo? - ¿Me buscabas? 77 00:07:47,607 --> 00:07:50,730 Tengo un helado rojo, blanco y azul con tu nombre. 78 00:07:55,055 --> 00:07:56,616 El patio es un desastre. 79 00:07:57,337 --> 00:07:58,898 Nadie ha venido desde... 80 00:08:00,820 --> 00:08:02,925 Lincoln dijo que se encargaría de todo. 81 00:08:03,125 --> 00:08:04,344 Puedo hacerlo yo. 82 00:08:04,744 --> 00:08:09,389 - Liz, Steven era nuestro hijo... - Kathy, quiero hacerlo. 83 00:08:14,274 --> 00:08:16,957 ¿Pensaste en volver a poner en marcha el negocio? 84 00:08:17,157 --> 00:08:18,358 ¿Diseño In&Out? 85 00:08:21,081 --> 00:08:22,682 Sin Steven, yo... 86 00:08:24,524 --> 00:08:27,847 Debo encontrar un trabajo estable y renunciar a ese sueño. 87 00:08:28,848 --> 00:08:31,411 No tengas miedo de soñar nuevos sueños. 88 00:08:35,695 --> 00:08:38,738 Al menos, no es el patio más desastroso de la manzana. 89 00:08:40,019 --> 00:08:41,541 ¿Alguien vive allí? 90 00:08:42,142 --> 00:08:46,186 - No creí que esa casa se vendiera. - No soy de las que chismorrean, 91 00:08:46,386 --> 00:08:49,189 pero el tipo que vive allí es un poco raro. 92 00:08:49,389 --> 00:08:51,551 Se rumora que está huyendo. 93 00:08:52,672 --> 00:08:53,833 ¿Como un delincuente? 94 00:08:54,033 --> 00:08:55,876 ¿Vivo al lado de un psicópata? 95 00:08:56,076 --> 00:08:58,037 Cierra las puertas por la noche. 96 00:08:59,479 --> 00:09:00,765 Bueno, ya pusimos mantas 97 00:09:00,965 --> 00:09:03,163 en el techo para los fuegos artificiales, 98 00:09:03,363 --> 00:09:05,605 que deberían estar comenzando justo... 99 00:10:44,344 --> 00:10:47,587 ¡No puedes volver a abandonarme! 100 00:10:48,067 --> 00:10:50,950 Bueno, sólo vine para ver si estaban contratando. 101 00:10:51,150 --> 00:10:52,712 - Yo no... - ¡Claro que sí! 102 00:10:52,912 --> 00:10:55,915 - ¡Oye, Sam! Estás despedido. - ¡Faye! 103 00:10:56,115 --> 00:10:58,798 - No lo estás. - Siempre serás bienvenida. 104 00:10:58,998 --> 00:11:01,361 - Puede ser a medio tiempo. - O despedimos a Sam. 105 00:11:01,561 --> 00:11:03,323 Ya tiene otro trabajo y es extraño. 106 00:11:03,523 --> 00:11:05,285 - No lo despediremos. - Qué aburrido. 107 00:11:05,485 --> 00:11:09,609 ¿Pero sabes qué es divertido? ¡El descanso del desayuno! 108 00:11:09,809 --> 00:11:11,131 Treinta minutos. 109 00:11:11,331 --> 00:11:12,412 Vuelvo en una hora. 110 00:11:12,612 --> 00:11:13,693 Sam me cubrirá. 111 00:11:13,893 --> 00:11:16,456 Oye, Sam, ya no estás despedido. 112 00:11:21,541 --> 00:11:25,104 - ¿Dónde está Emma? - De fin de semana con Kathy y Lincoln. 113 00:11:25,745 --> 00:11:27,507 Creen que necesito tiempo para instalarme. 114 00:11:27,707 --> 00:11:31,831 - Me alegra que volvieras a medias. - ¿Qué quieres decir? Ya volví. 115 00:11:32,912 --> 00:11:34,754 Ya lo lograrás, querida. 116 00:12:14,874 --> 00:12:16,155 Cierra los ojos. 117 00:12:18,318 --> 00:12:20,480 Iba a plantarlas junto al estanque. 118 00:12:23,883 --> 00:12:25,044 Mi flor favorita. 119 00:12:25,445 --> 00:12:26,846 Para mi chica favorita. 120 00:13:53,332 --> 00:13:56,255 AQUÍ ESTAMOS TODOS LOCOS 121 00:14:04,424 --> 00:14:05,665 ¿Me estás siguiendo? 122 00:14:06,345 --> 00:14:07,387 ¿Cómo? 123 00:14:07,947 --> 00:14:08,948 No. 124 00:14:15,755 --> 00:14:16,916 Buen chico, Zeus. 125 00:14:17,437 --> 00:14:18,478 De acuerdo. 126 00:14:18,678 --> 00:14:20,319 Ven, vamos. 127 00:14:28,488 --> 00:14:29,809 Creo que somos vecinos. 128 00:15:44,243 --> 00:15:45,324 ¿Quieres compañía? 129 00:15:46,566 --> 00:15:47,567 Estoy bien. 130 00:15:55,535 --> 00:15:56,696 ¿Quieres compañía? 131 00:15:57,617 --> 00:15:59,539 Esta noche, no. Cansada. 132 00:16:05,464 --> 00:16:07,426 ¿Quieres compañía? 133 00:16:08,107 --> 00:16:09,468 Absolutamente. 134 00:16:13,993 --> 00:16:15,595 ¿Los cuatro son para ti? 135 00:16:16,756 --> 00:16:18,998 Tanner Michael Chase. 136 00:16:19,198 --> 00:16:21,561 Odio que me llames por el nombre completo. 137 00:16:21,761 --> 00:16:22,802 Lo sé. 138 00:16:25,845 --> 00:16:28,007 Me alegra verte el rostro. 139 00:16:28,207 --> 00:16:30,329 ¿Todavía conduces esa chatarra? 140 00:16:32,291 --> 00:16:34,654 - El otro día atropellé a un perro. - ¡No! 141 00:16:34,854 --> 00:16:39,699 Sí, no respondió cuando pisé el freno y lo atropellé. 142 00:16:39,899 --> 00:16:41,140 Te lo revisaré. 143 00:16:42,702 --> 00:16:43,783 ¡Brindemos! 144 00:16:45,625 --> 00:16:47,066 Me encantan los brindis. 145 00:16:47,266 --> 00:16:49,148 ¡Especialmente, si hay tequila! 146 00:16:49,749 --> 00:16:52,672 O vodka o ron o cualquier alcohol. 147 00:16:52,872 --> 00:16:54,393 Por los viejos amigos. 148 00:17:01,721 --> 00:17:04,524 Una pregunta sin contexto. 149 00:17:04,724 --> 00:17:07,166 Quiero cambiar las cerraduras. 150 00:17:08,207 --> 00:17:10,049 ¿Conocen a alguien que lo haga? 151 00:17:10,970 --> 00:17:11,970 Sam puede. 152 00:17:12,091 --> 00:17:12,594 ¿Sam? 153 00:17:12,794 --> 00:17:14,974 ¿El tipo que despedí para contratarte? 154 00:17:15,174 --> 00:17:17,537 Su padre tiene una tienda y él trabaja allí. 155 00:17:17,737 --> 00:17:19,098 ¿Crees que me ayudará? 156 00:17:19,298 --> 00:17:20,580 Sí, claro. 157 00:17:20,780 --> 00:17:22,541 Si no, lo despediré. 158 00:17:25,384 --> 00:17:27,698 Puedo venir a cortar el césped si quieres 159 00:17:27,898 --> 00:17:29,228 o a terminar la cerca. 160 00:17:29,428 --> 00:17:30,693 Trabajo a medio tiempo 161 00:17:30,893 --> 00:17:33,192 y eso me entretendrá hasta que encuentre 162 00:17:33,392 --> 00:17:34,392 un trabajo estable. 163 00:17:34,553 --> 00:17:37,096 ¿Volverás al diseño de interiores o...? 164 00:17:37,296 --> 00:17:39,839 Este año no pensé mucho en nada. 165 00:17:51,731 --> 00:17:53,172 Ya están todas. 166 00:17:53,372 --> 00:17:55,374 - ¿Algo más? - No. Tengo que irme. 167 00:17:55,574 --> 00:17:57,016 Se me olvidaba. 168 00:17:57,216 --> 00:18:00,027 Tenemos un paquete de seguridad adicional 169 00:18:00,227 --> 00:18:01,227 con cámaras. 170 00:18:01,340 --> 00:18:03,101 - Tanner tiene en su garaje... - No, gracias. 171 00:18:04,143 --> 00:18:06,279 Tengo que llegar al café en diez minutos, 172 00:18:06,479 --> 00:18:07,547 y mi auto se murió, 173 00:18:07,747 --> 00:18:10,349 - así que tengo que caminar. - Te llevaré. 174 00:18:16,195 --> 00:18:18,517 COSAS NECESARIAS 175 00:19:09,448 --> 00:19:11,010 LIBRO DE HECHIZOS 176 00:19:17,296 --> 00:19:18,497 ¿Cuánto sale? 177 00:19:21,701 --> 00:19:23,703 - Perdón, ¿está cerrado? - No. 178 00:19:23,903 --> 00:19:26,185 Es que no recibimos tantas visitas. 179 00:19:27,026 --> 00:19:28,427 ¿Cómo te llamas, cariño? 180 00:19:28,988 --> 00:19:29,988 Elizabeth. 181 00:19:30,069 --> 00:19:31,551 Soy el Sr. Henson. 182 00:19:31,751 --> 00:19:35,194 Y si no fuera 400 veces mayor que tú 183 00:19:35,394 --> 00:19:37,476 y absorto en la anatomía masculina, 184 00:19:37,676 --> 00:19:39,719 podría pensar en invitarte 185 00:19:39,919 --> 00:19:42,321 a bailar música tradicional. 186 00:19:46,846 --> 00:19:48,327 ¿Puedo llevármelo? 187 00:19:49,008 --> 00:19:51,130 - Es tuyo. - No, quiero pagar. 188 00:19:51,330 --> 00:19:53,773 - De verdad. - No me sentiría bien. 189 00:19:53,973 --> 00:19:56,495 - Por favor. Es un regalo. - Quiero pagar. 190 00:19:57,456 --> 00:19:59,739 Y por eso me quedo con mis hombres. 191 00:20:00,459 --> 00:20:01,981 Tristan, cóbrale. 192 00:20:06,585 --> 00:20:07,586 Qué preciosa. 193 00:20:11,390 --> 00:20:12,591 Gracias. 194 00:20:13,592 --> 00:20:14,794 ¿Son tuyas? 195 00:20:16,035 --> 00:20:19,078 Las tallé en madera y luego les añadí tinta negra. 196 00:20:20,920 --> 00:20:22,041 Es preciosa. 197 00:20:22,681 --> 00:20:24,764 ¿Vas a pagar o qué? 198 00:20:32,491 --> 00:20:33,612 ¡Vamos! 199 00:20:37,336 --> 00:20:38,617 Vamos. 200 00:20:40,099 --> 00:20:41,701 ¡Por Dios! 201 00:20:41,901 --> 00:20:43,422 ¿Qué haces? 202 00:20:44,143 --> 00:20:45,424 Cortando el césped. 203 00:20:45,905 --> 00:20:47,306 No estás cortando el césped. 204 00:20:47,506 --> 00:20:50,269 - ¿Y qué estoy haciendo? - Despiertas a todo el mundo. 205 00:20:50,950 --> 00:20:52,191 ¿Qué haces? 206 00:20:52,391 --> 00:20:53,552 Te corto el césped. 207 00:20:53,752 --> 00:20:55,634 No puedes y, además, está rota. 208 00:21:03,522 --> 00:21:05,684 No puedes cortarme el césped. 209 00:21:26,385 --> 00:21:28,908 Hice el desayuno... si quieres. 210 00:21:31,110 --> 00:21:32,191 Mi marido... 211 00:21:32,912 --> 00:21:36,395 mi difunto marido cortaba el césped en líneas diagonales. 212 00:21:37,196 --> 00:21:40,279 "Cariño, recogeré los restos mañana, estoy cansado". 213 00:21:40,479 --> 00:21:44,003 Y luego quedaban allí durante una semana, tal vez dos. 214 00:21:46,405 --> 00:21:48,968 En fin, me gusta que hiciste líneas diagonales. 215 00:21:49,648 --> 00:21:50,649 Gracias. 216 00:21:53,412 --> 00:21:55,054 Te sorprenden así. 217 00:21:57,256 --> 00:21:58,617 Los pequeños recuerdos. 218 00:22:03,102 --> 00:22:04,944 Son peores que los grandes. 219 00:22:08,027 --> 00:22:11,951 Puedo soportar recordar su cumpleaños o el día de su muerte, 220 00:22:12,151 --> 00:22:14,914 pero... recordar cómo solía... 221 00:22:17,236 --> 00:22:21,680 - cortar el césped o... - La forma en que se ataba los zapatos. 222 00:22:23,002 --> 00:22:26,605 O saltaba charcos o... 223 00:22:31,610 --> 00:22:33,172 tocaba la palma de mi mano. 224 00:22:37,296 --> 00:22:38,978 ¿También perdiste a alguien? 225 00:22:40,739 --> 00:22:42,101 A mi esposa... 226 00:22:43,822 --> 00:22:44,984 y a mi hijo. 227 00:22:47,786 --> 00:22:51,830 La forma en que solía escribir la R al revés o... 228 00:22:55,154 --> 00:22:58,277 romper sus camiones de juguete sólo para repararlos. 229 00:23:37,997 --> 00:23:39,799 ¡El Jeep de papá! 230 00:23:39,999 --> 00:23:41,961 ¿Cómo hiciste? Estaba destrozado. 231 00:23:42,161 --> 00:23:44,003 Steven era mi mejor amigo. 232 00:23:44,203 --> 00:23:46,685 Quería que tuvieras algo conocido al volver a casa. 233 00:23:50,009 --> 00:23:51,850 Vamos. Sube. 234 00:23:54,133 --> 00:23:55,694 ¿Estás bien, mamá? 235 00:23:56,615 --> 00:23:57,817 Sí, nena. 236 00:23:58,017 --> 00:24:00,819 Señoritas, bienvenidas a casa. 237 00:24:02,261 --> 00:24:04,663 Si necesitas un jardinero o algo, llámame. 238 00:24:04,863 --> 00:24:06,305 Espino ya lo hizo. 239 00:24:06,505 --> 00:24:07,505 ¿Cómo? 240 00:24:07,586 --> 00:24:09,548 Contraté a un tipo. Algo así. 241 00:24:10,109 --> 00:24:11,470 ¿A quién contrataste? 242 00:24:11,670 --> 00:24:12,992 Se llama Tristan. 243 00:24:13,592 --> 00:24:14,833 ¿Tristan Cole? 244 00:24:15,594 --> 00:24:17,436 Liz, está loco. 245 00:24:17,636 --> 00:24:20,484 No es para tanto. Hizo un gran trabajo. 246 00:24:20,684 --> 00:24:23,082 No me gusta... en absoluto. 247 00:24:23,282 --> 00:24:27,766 - Y no creo que Steven lo aprobara. - Gracias por hacer esto. 248 00:24:29,768 --> 00:24:32,371 Emma, cuida de tu mami, ¿sí? 249 00:24:32,571 --> 00:24:35,094 ¿Por qué? Yo soy la niña, no ella. 250 00:25:12,691 --> 00:25:14,012 ¿Qué haces? 251 00:25:16,255 --> 00:25:17,296 Hola, 252 00:25:18,177 --> 00:25:19,938 ojos tormentosos. 253 00:25:22,421 --> 00:25:23,742 Estás borracha. 254 00:25:23,942 --> 00:25:25,344 No. 255 00:25:25,744 --> 00:25:26,865 Estoy contenta. 256 00:25:27,706 --> 00:25:31,070 Sonrío y me río. 257 00:25:32,871 --> 00:25:35,874 Estoy bebiendo y bailando. 258 00:25:36,995 --> 00:25:38,757 No eres tan feliz como dices. 259 00:25:42,281 --> 00:25:44,563 Es sólo porque dejé de bailar. 260 00:25:47,166 --> 00:25:49,368 Vamos. Te daré un poco de agua. 261 00:25:58,457 --> 00:26:00,579 O puedes vomitar para mí. 262 00:26:07,746 --> 00:26:08,907 Aquí tienes. 263 00:26:17,075 --> 00:26:18,837 ¿Son libros infantiles? 264 00:26:20,679 --> 00:26:22,201 ¿Los favoritos de tu hijo? 265 00:26:25,444 --> 00:26:26,725 ¿Cuántos años tenía? 266 00:26:29,168 --> 00:26:30,249 Ocho. 267 00:26:30,889 --> 00:26:32,531 A veces te escucho, ¿sabes? 268 00:26:33,692 --> 00:26:35,414 Gritas dormido por la noche. 269 00:26:41,260 --> 00:26:42,781 A veces te oigo llorar. 270 00:26:48,667 --> 00:26:50,028 ¿Te cuento un secreto? 271 00:26:52,471 --> 00:26:56,475 Todos en la ciudad esperan que sea la misma chica que era antes, 272 00:26:56,675 --> 00:26:58,277 pero ya no soy esa chica. 273 00:27:09,448 --> 00:27:11,049 Te llevaré a casa. 274 00:28:27,566 --> 00:28:28,647 Siéntate. 275 00:28:30,088 --> 00:28:31,450 Siéntate. 276 00:28:31,650 --> 00:28:32,731 Buen chico. 277 00:28:49,668 --> 00:28:51,069 No, no. 278 00:28:53,031 --> 00:28:54,473 ¿Te quedas a desayunar? 279 00:28:58,997 --> 00:29:00,198 Zeus. 280 00:29:02,000 --> 00:29:03,001 Vamos. 281 00:29:04,443 --> 00:29:05,444 Buen chico. 282 00:29:06,124 --> 00:29:08,847 Mamá, tenemos que volver. 283 00:29:09,047 --> 00:29:10,689 Papá no sabe dónde estamos. 284 00:29:10,889 --> 00:29:12,851 Seguro que sí, cariño. 285 00:29:13,051 --> 00:29:14,813 Dale un poco de tiempo a papi. 286 00:29:15,013 --> 00:29:17,216 ¡No! Nunca tarda tanto. 287 00:29:17,416 --> 00:29:19,057 Y no hay plumas. 288 00:29:19,257 --> 00:29:20,579 Tenemos que volver. 289 00:29:20,779 --> 00:29:21,779 Ven aquí. 290 00:29:27,065 --> 00:29:28,307 Quieto. 291 00:29:29,267 --> 00:29:30,349 Quieto. 292 00:29:33,712 --> 00:29:36,515 Cuando Steven murió y nos quedamos con mi madre, 293 00:29:37,316 --> 00:29:38,997 había unas plumitas blancas 294 00:29:39,197 --> 00:29:43,682 esparcidas por el patio y mi madre le dijo que eran señales de los ángeles 295 00:29:43,882 --> 00:29:45,484 para decir que seguían allí. 296 00:29:46,845 --> 00:29:49,608 Así que, cada vez que Emma encontraba una pluma, 297 00:29:49,808 --> 00:29:52,411 me hacía tomarle una foto para sus... 298 00:29:52,611 --> 00:29:53,972 fotos de "papá y yo". 299 00:29:57,936 --> 00:30:01,299 Los pájaros de aquí no deben ser generosos con sus plumas. 300 00:30:06,104 --> 00:30:07,146 ¿Adónde vas? 301 00:30:07,346 --> 00:30:10,389 No escucharé a tu hija llorar toda la mañana. 302 00:30:10,589 --> 00:30:13,031 Cuando empiezo a creer que eres decente... 303 00:30:13,231 --> 00:30:14,593 Vamos. 304 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 ¡Mamá! 305 00:30:23,121 --> 00:30:24,643 ¡Mamá! ¡Mamá! 306 00:30:24,843 --> 00:30:27,606 - ¡Ya vino! - Bien. 307 00:30:28,086 --> 00:30:31,970 Emma, dormimos hasta tarde los domingos. 308 00:30:32,170 --> 00:30:33,292 ¿Te acuerdas? 309 00:30:33,492 --> 00:30:35,934 No. ¡Mamá, nos encontró! 310 00:30:36,134 --> 00:30:38,176 ¡Nos encontró! 311 00:30:47,466 --> 00:30:48,667 ¿Ves? 312 00:30:54,633 --> 00:30:56,235 No llores, mamá. 313 00:30:56,435 --> 00:30:57,516 Papá está aquí. 314 00:31:09,568 --> 00:31:10,889 Lo sé, cariño. 315 00:31:15,494 --> 00:31:16,495 Di: "whisky". 316 00:31:16,695 --> 00:31:18,256 Whisky. 317 00:31:34,553 --> 00:31:35,553 Gracias. 318 00:31:36,955 --> 00:31:38,237 No sé de qué hablas. 319 00:31:38,437 --> 00:31:41,079 Tristan, gracias. 320 00:31:41,680 --> 00:31:43,762 Encontré una caja en la tienda. 321 00:31:43,962 --> 00:31:45,163 No fue mucho trabajo. 322 00:31:53,011 --> 00:31:54,332 Es una buena niña. 323 00:31:55,133 --> 00:31:57,335 Molesta, pero buena. 324 00:31:58,416 --> 00:31:59,898 - ¿Quieres desayunar? - No. 325 00:32:00,098 --> 00:32:01,660 - ¿O almorzar? - No, gracias. 326 00:32:01,860 --> 00:32:02,861 ¿A cenar? 327 00:32:12,751 --> 00:32:15,834 Y, entonces, Zeus se puso a masticar todos los bichos. 328 00:32:16,034 --> 00:32:18,917 Fue lo mejor. 329 00:32:19,117 --> 00:32:22,080 Y ahora tiene tripas de bicho entre los dientes. 330 00:32:22,761 --> 00:32:25,604 - ¿También te comiste los bichos? - ¡No, Espino! 331 00:32:25,804 --> 00:32:27,445 ¡Qué asco! 332 00:32:28,487 --> 00:32:31,330 Bueno. Creo que es hora de que te pongas el piyama. 333 00:32:31,530 --> 00:32:32,771 - Pero... - Sin peros. 334 00:32:33,772 --> 00:32:35,093 De acuerdo. 335 00:32:35,293 --> 00:32:38,777 ¿Pero puedo ver Hotel Transylvania en mi habitación? 336 00:32:38,977 --> 00:32:40,859 Sólo si prometes dormirte. 337 00:32:41,059 --> 00:32:42,340 Lo prometo. 338 00:32:48,587 --> 00:32:49,868 Gracias por la cena. 339 00:32:53,071 --> 00:32:54,312 No tienes que irte. 340 00:32:55,233 --> 00:32:56,555 Tengo vino. 341 00:32:58,997 --> 00:33:00,118 Cerveza. 342 00:33:02,521 --> 00:33:06,685 Estaba pensando en maneras de pagarte por ayudarme con el césped. 343 00:33:10,088 --> 00:33:11,409 No necesito tu dinero. 344 00:33:12,290 --> 00:33:14,092 Lo sé, pero... 345 00:33:15,694 --> 00:33:17,215 puedo ayudarte con la casa. 346 00:33:17,816 --> 00:33:23,101 Estudié diseño de interiores, así que piénsalo. 347 00:33:29,307 --> 00:33:30,909 ¿Puedo hacerle una pregunta? 348 00:33:33,431 --> 00:33:34,553 ¿Qué escuchas...? 349 00:33:36,795 --> 00:33:39,077 Con esos auriculares y ese walkman 350 00:33:39,277 --> 00:33:41,880 que debes tener desde los cinco años? 351 00:33:45,764 --> 00:33:46,925 Nada. 352 00:33:48,286 --> 00:33:51,650 Se quedó sin batería hace meses y no he tenido el valor de... 353 00:33:51,850 --> 00:33:53,371 ¿Qué estabas escuchando? 354 00:33:56,494 --> 00:33:58,056 A Jamie y Charlie. 355 00:34:01,820 --> 00:34:04,863 Se grabaron cantando hace unos años y... 356 00:34:06,504 --> 00:34:07,666 guardé la cinta. 357 00:34:09,788 --> 00:34:11,990 Si tuviera una cinta así de Steven... 358 00:34:13,471 --> 00:34:14,512 ¿Cantaba? 359 00:34:15,834 --> 00:34:16,875 Karaoke. 360 00:34:17,596 --> 00:34:18,917 Karaoke malo. 361 00:34:23,441 --> 00:34:24,522 Háblame de él. 362 00:34:33,291 --> 00:34:34,613 Era un idiota. 363 00:34:36,534 --> 00:34:38,817 En Halloween, en la Universidad, 364 00:34:39,017 --> 00:34:40,979 se disfrazó de ninja 365 00:34:41,179 --> 00:34:44,342 y, unos tragos después, pensó que le daba poderes. 366 00:34:47,225 --> 00:34:50,268 Le dieron una paliza... disfrazado. 367 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Bueno. 368 00:35:03,441 --> 00:35:04,442 Espera. 369 00:35:45,643 --> 00:35:46,965 Bueno. 370 00:36:03,982 --> 00:36:05,183 ¿Me haces un favor? 371 00:36:06,344 --> 00:36:07,344 Lo que sea. 372 00:36:09,828 --> 00:36:11,189 Abrázala fuerte. 373 00:36:19,397 --> 00:36:22,320 TE QUIERO PARA SIEMPRE HB 374 00:36:35,613 --> 00:36:38,536 Hola. ¿Qué te trae por aquí? 375 00:36:39,137 --> 00:36:41,540 Vine a ver si tú y Emma quieren ir a cenar. 376 00:36:41,740 --> 00:36:45,423 Acabamos de pedir pizza y está en su segunda ronda de Frozen. 377 00:36:50,468 --> 00:36:52,710 No parece que el césped estuviera tan largo. 378 00:36:53,391 --> 00:36:56,354 - Tanner. - Dime que no le das efectivo, Liz. 379 00:36:57,235 --> 00:36:59,117 Seguro lo use para drogas. 380 00:36:59,317 --> 00:37:00,559 No digas tonterías. 381 00:37:00,759 --> 00:37:01,880 ¿Tonterías? 382 00:37:02,080 --> 00:37:03,081 Míralo. 383 00:37:05,964 --> 00:37:07,766 Parece un asesino en serie. 384 00:37:07,966 --> 00:37:10,648 Si quieres, entra a comer pizza. 385 00:37:11,729 --> 00:37:13,812 Si no, conversamos otro día. 386 00:37:22,700 --> 00:37:24,783 Has cambiado, Liz. 387 00:37:26,064 --> 00:37:29,187 No sé qué, pero siento que ya no te conozco. 388 00:37:36,634 --> 00:37:37,634 Hola. 389 00:37:41,199 --> 00:37:42,520 Te faltó una parte. 390 00:37:57,535 --> 00:37:59,177 No me faltó ninguna parte. 391 00:38:01,219 --> 00:38:02,220 Lo sé. 392 00:38:06,384 --> 00:38:07,425 ¿Elizabeth? 393 00:38:08,386 --> 00:38:09,386 ¿Sí? 394 00:38:10,228 --> 00:38:11,469 ¿Puedo usar tu ducha? 395 00:38:12,871 --> 00:38:14,993 No tengo agua caliente. 396 00:38:16,394 --> 00:38:17,635 Sí, claro. 397 00:38:18,436 --> 00:38:20,598 Puedo prestarte ropa de Steven. 398 00:38:21,559 --> 00:38:23,001 Está bien. No hace falta. 399 00:38:23,721 --> 00:38:24,923 Quiero hacerlo. 400 00:38:26,764 --> 00:38:27,926 Quiero hacerlo. 401 00:39:26,824 --> 00:39:29,027 No quería parecer un asesino en serie. 402 00:39:37,595 --> 00:39:39,317 Tanner es muy protector. 403 00:39:39,837 --> 00:39:41,559 Es como un hermano mayor. 404 00:39:46,925 --> 00:39:48,166 ¿Es difícil...? 405 00:39:52,730 --> 00:39:54,292 ¿verme con su ropa? 406 00:39:57,855 --> 00:39:58,896 Sí. 407 00:40:02,060 --> 00:40:04,863 Pero me dan ganas de abrazarte 408 00:40:05,063 --> 00:40:08,066 porque sería como abrazarlo. 409 00:40:10,508 --> 00:40:11,509 Qué raro. 410 00:40:13,471 --> 00:40:14,632 Soy rara. 411 00:40:53,831 --> 00:40:55,833 De hecho, sí tengo agua caliente. 412 00:41:06,284 --> 00:41:07,485 Debería irme. 413 00:41:11,289 --> 00:41:12,730 A menos que te quedes. 414 00:41:19,617 --> 00:41:21,499 No estoy lista para superarlo. 415 00:41:23,501 --> 00:41:24,822 Ni para olvidar. 416 00:41:30,348 --> 00:41:31,589 Puedo ayudarte. 417 00:41:34,872 --> 00:41:36,514 Puedo ayudarte a recordarlo. 418 00:41:39,197 --> 00:41:41,039 ¿Nos usaremos para recordarlos? 419 00:41:44,202 --> 00:41:45,683 Sólo si tú quieres. 420 00:41:48,086 --> 00:41:50,168 Me parece una idea terrible. 421 00:41:55,733 --> 00:41:57,014 Finge conmigo. 422 00:41:57,575 --> 00:41:58,856 Ayúdame a recordarlo. 423 00:42:22,800 --> 00:42:24,042 ¿Mamá? 424 00:42:24,242 --> 00:42:25,964 Hola, cariño. ¿Qué te pasa? 425 00:42:26,164 --> 00:42:29,167 No puedo dormir. ¿Puedes acostarte con Bubba y conmigo? 426 00:42:29,367 --> 00:42:31,769 Sí. Iré... iré en un minuto. 427 00:42:37,495 --> 00:42:38,816 Debería irme. 428 00:42:40,298 --> 00:42:41,579 Sí, deberías irte. 429 00:44:57,995 --> 00:45:01,639 Lento y suave, como si me amaras. 430 00:45:11,609 --> 00:45:12,930 Steven. 431 00:45:13,130 --> 00:45:14,652 Jamie. 432 00:45:16,334 --> 00:45:17,334 Steven. 433 00:45:17,415 --> 00:45:18,776 Jamie. 434 00:45:22,820 --> 00:45:23,820 Steven. 435 00:45:23,901 --> 00:45:25,142 Jamie. 436 00:45:27,224 --> 00:45:28,386 Jamie. 437 00:45:30,187 --> 00:45:31,429 Steven. 438 00:45:31,629 --> 00:45:32,830 Jamie. 439 00:45:36,594 --> 00:45:37,635 Dios. 440 00:45:37,835 --> 00:45:39,397 - Jamie. - Steven. 441 00:45:40,558 --> 00:45:43,161 Steven. Steven. 442 00:45:43,361 --> 00:45:44,762 Steven. 443 00:45:46,364 --> 00:45:47,685 Steven. 444 00:45:52,610 --> 00:45:53,851 Me detendré. 445 00:45:55,653 --> 00:45:57,014 Por favor, no lo hagas. 446 00:46:00,578 --> 00:46:02,340 Es un sueño. Esto no es real. 447 00:46:13,591 --> 00:46:15,433 ¿Hoy era un día importante? 448 00:46:20,478 --> 00:46:21,919 Sí. Nuestro aniversario. 449 00:46:23,561 --> 00:46:24,682 ¿Cómo lo supiste? 450 00:46:26,684 --> 00:46:29,287 Noté tu decepción porque no soy ella. 451 00:46:29,487 --> 00:46:30,848 Elizabeth. 452 00:46:31,048 --> 00:46:32,169 No pasa nada. 453 00:46:37,375 --> 00:46:39,737 Imagino que notaste mi decepción. 454 00:46:39,937 --> 00:46:41,058 Porque no eras él. 455 00:47:18,095 --> 00:47:19,217 ¿Estás bien? 456 00:47:19,417 --> 00:47:21,058 Sí. Lo estoy asimilando todo. 457 00:47:21,258 --> 00:47:24,742 De acuerdo. Bueno, puedes hacer lo que quieras con el lugar. 458 00:47:25,423 --> 00:47:28,466 Esta es la sala de estar. El comedor, 459 00:47:30,147 --> 00:47:34,992 mi dormitorio, el baño y la cocina. 460 00:47:35,913 --> 00:47:37,435 Eso es todo. 461 00:47:38,596 --> 00:47:42,720 Y me... encantaría sí el estudio pudiera... 462 00:47:42,920 --> 00:47:45,082 no parecer un completo desastre. 463 00:47:51,449 --> 00:47:52,450 Sí. 464 00:48:09,427 --> 00:48:12,149 (5.000 UNIDADES) CAJA DE PLUMAS BLANCAS 465 00:48:25,603 --> 00:48:26,964 ¿Vienes, Elizabeth? 466 00:48:28,686 --> 00:48:29,967 Sí. Ya voy. 467 00:48:36,694 --> 00:48:38,536 ¿Y tú cobertizo? Puedo... 468 00:48:38,736 --> 00:48:41,298 No. El cobertizo está fuera de los límites. 469 00:48:42,339 --> 00:48:45,543 Está fuera de los límites. 470 00:48:46,143 --> 00:48:47,144 De acuerdo. 471 00:48:49,867 --> 00:48:51,309 Puedo traer algunas ideas, 472 00:48:51,509 --> 00:48:55,593 buscar algunos colores y telas para que los repasemos más tarde. 473 00:48:58,956 --> 00:49:00,718 Quiero mostrarles algo a ti y a Emma. 474 00:49:17,895 --> 00:49:19,537 Encontré este lugar con Zeus, 475 00:49:22,299 --> 00:49:23,701 vagando por ahí. 476 00:49:26,584 --> 00:49:28,986 Vengo aquí para aclarar mis ideas. 477 00:49:29,186 --> 00:49:30,908 Puedes usarlo si quieres. 478 00:49:32,189 --> 00:49:33,190 Gracias. 479 00:49:38,836 --> 00:49:40,317 ¡Emma! 480 00:49:41,559 --> 00:49:44,201 Gracias por traernos aquí, Espino. ¡Me encanta! 481 00:49:44,401 --> 00:49:47,084 Cuando quieras. ¿Por qué me llama Espino? 482 00:49:50,728 --> 00:49:54,131 Si sigues llamándome "Espino", es justo llamarte Saurio. 483 00:49:54,331 --> 00:49:56,694 Como un dinosaurio. "Espino... Saurio". 484 00:49:56,894 --> 00:49:59,096 ¡Espinosaurio! 485 00:49:59,296 --> 00:50:00,978 - Le gustó. - ¡Espinosaurio! 486 00:50:01,178 --> 00:50:02,419 ¡Espinosaurio! 487 00:50:07,545 --> 00:50:08,546 ¿Elizabeth? 488 00:50:08,746 --> 00:50:09,747 ¿Sí? 489 00:50:13,831 --> 00:50:15,072 ¿Podemos ser amigos? 490 00:50:19,116 --> 00:50:20,117 Por supuesto. 491 00:50:26,684 --> 00:50:29,486 De acuerdo. Tres, dos, uno. 492 00:50:30,447 --> 00:50:33,811 No, tienes que hacerlo como yo. 493 00:50:35,092 --> 00:50:37,414 No, lo estás haciendo mal. 494 00:50:38,776 --> 00:50:39,977 De acuerdo. 495 00:50:40,738 --> 00:50:43,541 Bueno. ¿Cuál te gusta para la sala de estar? 496 00:50:43,741 --> 00:50:47,024 Quisiera incluir las piezas que Tristan hace en madera. 497 00:50:47,224 --> 00:50:48,706 Te acostaste con él. 498 00:50:49,587 --> 00:50:51,869 - No lo hice. - No te hagas la tonta. 499 00:50:52,069 --> 00:50:53,230 Tuviste sexo con él. 500 00:50:53,430 --> 00:50:54,430 Yo... 501 00:50:57,554 --> 00:50:58,876 Tuve sexo con él. 502 00:50:59,076 --> 00:51:00,918 ¡Dios mío! 503 00:51:02,680 --> 00:51:04,682 ¡Se acabó la sequía! 504 00:51:04,882 --> 00:51:06,163 ¿Todo bien, señoritas? 505 00:51:06,363 --> 00:51:07,645 Está todo bien. 506 00:51:13,010 --> 00:51:15,933 ¿Puedo decirte la verdad sin que me regañes? 507 00:51:16,533 --> 00:51:17,695 Absolutamente. 508 00:51:19,857 --> 00:51:22,740 Usamos el sexo entre nosotros 509 00:51:22,940 --> 00:51:26,023 para recordar a Steven y a Jamie, su mujer. 510 00:51:28,505 --> 00:51:32,149 Es como si nos usáramos el uno al otro para lograr esa sensación 511 00:51:32,349 --> 00:51:33,991 que solíamos tener con ellos. 512 00:51:34,191 --> 00:51:36,634 Pero ahora te gusta. 513 00:51:36,834 --> 00:51:40,678 Lo que es malo, porque cuando está conmigo, 514 00:51:41,879 --> 00:51:43,280 sólo ve a Jamie. 515 00:51:45,442 --> 00:51:47,324 - Mentira. - ¿Qué? 516 00:51:47,524 --> 00:51:49,246 Él te ve a ti, Liz. 517 00:51:49,446 --> 00:51:52,063 Yo me acosté con muchos y, con la mayoría, 518 00:51:52,263 --> 00:51:54,051 imaginaba a Channing Tatum. 519 00:51:55,172 --> 00:51:56,533 Sé la diferencia. 520 00:52:03,661 --> 00:52:07,304 Pasaremos un gran fin de semana juntas. Descansa un poco, Liz. 521 00:52:07,504 --> 00:52:08,505 Vamos, Emma. 522 00:52:10,387 --> 00:52:11,388 Adiós, mamá. 523 00:52:15,953 --> 00:52:18,075 ¿Hacemos galletas de chocolate? 524 00:52:24,682 --> 00:52:28,966 Espero que no te importe. Las tomé de tu jardín. 525 00:52:30,527 --> 00:52:36,173 Pensé que tal vez podría ayudarte con tus interiores también. 526 00:52:36,373 --> 00:52:37,373 Gracias. 527 00:52:37,494 --> 00:52:38,655 De nada, Lizzie. 528 00:52:41,819 --> 00:52:42,980 ¿Cómo? 529 00:52:43,941 --> 00:52:45,262 Me llamaste Lizzie. 530 00:52:47,624 --> 00:52:49,466 Nadie me llama así, excepto... 531 00:52:55,672 --> 00:52:57,555 Lo siento, se me escapó. 532 00:52:57,755 --> 00:52:58,756 No. 533 00:52:59,997 --> 00:53:01,038 Me gusta. 534 00:53:04,802 --> 00:53:06,603 Entonces, seguiré llamándote así. 535 00:53:09,566 --> 00:53:10,567 ¿Qué haces? 536 00:53:13,010 --> 00:53:14,251 Quiero besarte. 537 00:53:17,334 --> 00:53:18,816 A tu verdadero yo. 538 00:53:25,903 --> 00:53:27,384 Eso cambiaría las cosas. 539 00:53:38,595 --> 00:53:40,117 Haz algo por mí primero. 540 00:53:48,045 --> 00:53:49,086 Lo que sea. 541 00:53:53,730 --> 00:53:55,132 Muéstrame tu verdadero yo. 542 00:54:24,481 --> 00:54:25,682 Charlie. 543 00:54:37,614 --> 00:54:39,336 Cuando pienso en Charlie, 544 00:54:40,737 --> 00:54:41,819 lo tallo en madera. 545 00:54:42,019 --> 00:54:45,743 SIENTO NO HABERTE DEJADO LEER CIERTOS LIBROS 546 00:54:45,943 --> 00:54:49,426 SIENTO NO HABERTE LLEVADO A PESCAR 547 00:54:49,626 --> 00:54:53,030 LAMENTO QUE NUNCA CRECERÁS 548 00:54:56,313 --> 00:54:58,755 Jamie quería que le hiciera una biblioteca. 549 00:55:00,958 --> 00:55:02,679 Seguía posponiéndolo. 550 00:55:07,965 --> 00:55:09,166 ¿Qué les pasó? 551 00:55:11,128 --> 00:55:12,930 No puedo hablar de ese día. 552 00:55:21,098 --> 00:55:23,260 Antes del funeral, intenté suicidarme. 553 00:55:25,702 --> 00:55:28,785 Quería estar muerto porque pensé que sería más fácil. 554 00:55:33,670 --> 00:55:35,152 Y, ahora, estás aquí y... 555 00:55:37,754 --> 00:55:38,956 es más fácil contigo. 556 00:55:40,757 --> 00:55:41,999 ¿Qué es más fácil? 557 00:55:46,163 --> 00:55:47,364 Estar vivo. 558 00:55:56,133 --> 00:55:57,294 Es tu turno. 559 00:56:01,658 --> 00:56:03,140 ¿De Steven para ti? 560 00:56:06,984 --> 00:56:11,188 Mi mamá se las escribía a mi papá y él le respondía 561 00:56:12,189 --> 00:56:14,471 casi a diario desde que se conocieron. 562 00:56:19,396 --> 00:56:21,118 "Estás durmiendo a mi lado 563 00:56:22,599 --> 00:56:24,641 y cada segundo te quiero más. 564 00:56:25,882 --> 00:56:26,964 HB". 565 00:56:30,807 --> 00:56:33,650 Mi madre se perdió el día que perdió a mi padre. 566 00:56:36,133 --> 00:56:37,134 La extraño. 567 00:56:39,296 --> 00:56:41,178 Yo también extraño a mis padres. 568 00:56:46,903 --> 00:56:50,267 Después de que Jamie y Charlie murieran, me alejé de ellos 569 00:56:50,467 --> 00:56:54,271 porque eran reconfortantes y no sentí que me lo mereciera. 570 00:57:01,038 --> 00:57:02,679 ¿Qué fue lo más difícil? 571 00:57:03,961 --> 00:57:05,482 Decírselo a Emma. 572 00:57:10,087 --> 00:57:12,249 Ni siquiera lo hice de inmediato. 573 00:57:16,813 --> 00:57:19,376 La primera noche, yo... 574 00:57:21,578 --> 00:57:24,901 Me acosté y la abracé en la cama 575 00:57:26,303 --> 00:57:27,664 y preguntó 576 00:57:28,986 --> 00:57:31,828 cuándo volvería papá a casa, y... 577 00:57:39,116 --> 00:57:40,878 - Estoy bien. - No lo estás. 578 00:57:41,078 --> 00:57:43,120 - Sí. - No lo estás. 579 00:57:43,320 --> 00:57:44,641 No tienes que estarlo. 580 00:57:46,083 --> 00:57:47,965 - Estoy bien. - Tranquila. 581 00:57:48,165 --> 00:57:51,128 No tienes que estarlo. No tienes por qué estarlo. 582 00:58:14,951 --> 00:58:16,113 Dios mío. 583 00:58:27,124 --> 00:58:28,285 No lo quiero suave. 584 00:58:31,128 --> 00:58:33,850 Muéstrame las sombras que te no te dejan dormir. 585 00:58:38,255 --> 00:58:39,416 No te haré daño. 586 00:58:41,058 --> 00:58:42,059 Lo sé. 587 00:58:45,622 --> 00:58:46,623 Lizzie. 588 00:59:20,457 --> 00:59:23,460 ERES HERMOSA CUANDO RONCAS - TC 589 00:59:43,440 --> 00:59:45,322 Tienes un lindo culo. 590 00:59:52,048 --> 00:59:55,412 Eres tan hermosa. 591 00:59:59,896 --> 01:00:01,057 Toc, toc. 592 01:00:02,739 --> 01:00:04,020 ¿Quién es? 593 01:00:08,265 --> 01:00:12,509 Yo, a medianoche. En mi cama, acompáñame. 594 01:00:35,091 --> 01:00:38,375 ¿Conoces ese lugar donde el mañana nunca llega 595 01:00:38,575 --> 01:00:40,377 y los ayeres ya no duelen? 596 01:00:41,778 --> 01:00:44,781 ¿Allí donde tu corazón late en sincronía con el mío? 597 01:00:45,782 --> 01:00:48,625 ¿El lugar donde el tiempo no existe 598 01:00:48,825 --> 01:00:50,507 y es fácil respirar? 599 01:00:51,948 --> 01:00:53,510 Quiero vivir allí contigo. 600 01:00:56,433 --> 01:00:58,235 Eres tan inteligente, Tristan. 601 01:00:58,755 --> 01:00:59,916 Y con talento. 602 01:01:01,238 --> 01:01:02,439 Lo eres. 603 01:01:03,960 --> 01:01:07,163 Tu carpintería es increíble. Deberías hacer algo con ella. 604 01:01:07,924 --> 01:01:08,925 Lo hice. 605 01:01:10,247 --> 01:01:13,129 Mi padre y yo empezaríamos un negocio juntos. 606 01:01:14,571 --> 01:01:17,094 El día del accidente, volábamos a Nueva York 607 01:01:17,294 --> 01:01:20,737 para reunirnos con gente interesada en ser nuestros socios. 608 01:01:21,418 --> 01:01:24,581 - ¿No lograron nada? - Nunca llegamos a Nueva York. 609 01:01:25,822 --> 01:01:27,584 Hicimos escala en Detroit. 610 01:01:29,185 --> 01:01:31,413 Y, al aterrizar, encendimos el teléfono, 611 01:01:31,613 --> 01:01:34,070 y teníamos mensajes sobre Jamie y Charlie. 612 01:01:35,632 --> 01:01:37,114 El peor día de mi vida. 613 01:01:37,314 --> 01:01:39,196 ¡Mamá! ¡Mamá, mira! 614 01:01:39,396 --> 01:01:40,957 Deberías estar durmiendo. 615 01:01:41,157 --> 01:01:42,559 Lo sé, ¡pero mira! 616 01:01:42,759 --> 01:01:44,441 ¡Dos plumas blancas! 617 01:01:44,641 --> 01:01:45,842 Es papá dándote besos. 618 01:01:46,042 --> 01:01:47,124 No, mamá. 619 01:01:47,324 --> 01:01:48,845 Estas no son de papá. 620 01:01:49,045 --> 01:01:50,807 Son de la familia de Tristan. 621 01:01:53,730 --> 01:01:55,532 Significa que te quieren. 622 01:01:56,453 --> 01:01:57,814 ¡Tomemos una foto! 623 01:01:58,014 --> 01:02:00,016 ¡Mamá, ponte en la foto! 624 01:02:06,303 --> 01:02:07,304 Gracias. 625 01:02:08,345 --> 01:02:10,547 ¿Te leo un cuento para que te duermas? 626 01:02:10,747 --> 01:02:12,989 ¿Puede Tristan leérmelo? 627 01:02:14,351 --> 01:02:15,672 ¿Qué leeremos? 628 01:02:16,953 --> 01:02:20,036 El gato en el sombrero. Pero debes leerlo como zombi. 629 01:02:21,197 --> 01:02:22,759 Una de mis formas favoritas de leerlo. 630 01:02:27,203 --> 01:02:28,203 ¿Lista? 631 01:02:28,285 --> 01:02:29,285 Bien. 632 01:02:29,366 --> 01:02:32,929 "Entonces, nos dijo a los dos: 633 01:02:33,129 --> 01:02:35,892 '¿Te divertiste? 634 01:02:36,092 --> 01:02:40,056 Dímelo. ¿Qué has hecho?'". 635 01:02:40,256 --> 01:02:42,619 El final. 636 01:02:42,819 --> 01:02:43,860 ¿Espino? 637 01:02:44,060 --> 01:02:45,502 ¿Sí, Saurio? 638 01:02:45,982 --> 01:02:47,904 Siento lo de tu familia. 639 01:02:52,549 --> 01:02:54,230 Siento lo de tu padre. 640 01:02:57,474 --> 01:02:58,995 Lo extraño. 641 01:02:59,996 --> 01:03:01,998 Seguro que él también te extraña. 642 01:03:03,119 --> 01:03:04,120 ¿Espino? 643 01:03:05,842 --> 01:03:06,843 ¿Saurio? 644 01:03:07,684 --> 01:03:11,568 Te quiero, aunque tu voz de zombi sea mala. 645 01:03:29,746 --> 01:03:31,187 Yo también te quiero. 646 01:03:39,035 --> 01:03:42,078 ¡Oye! ¡Feliz cumpleaños, nena! 647 01:03:45,882 --> 01:03:47,323 ¡Salud! 648 01:03:53,009 --> 01:03:54,491 - ¿Me das una gaseosa? - Sí. 649 01:03:54,691 --> 01:03:55,691 Gracias. 650 01:04:17,394 --> 01:04:18,435 ¡Vamos! 651 01:04:28,485 --> 01:04:29,548 En la Universidad, 652 01:04:29,748 --> 01:04:32,168 Steven y yo lanzamos una moneda por ella. 653 01:04:33,570 --> 01:04:34,731 Yo gané, 654 01:04:35,892 --> 01:04:39,456 pero el gilipollas fue tras ella igual, y hasta se casó con ella. 655 01:04:40,617 --> 01:04:42,499 Era muy buena en la cama como para compartirla. 656 01:04:42,699 --> 01:04:45,021 Sé que estás borracho, pero no hables así de ella. 657 01:04:45,221 --> 01:04:46,703 ¿Ya se acostaron? 658 01:04:51,387 --> 01:04:52,789 Di una palabra más. 659 01:04:54,431 --> 01:04:55,672 Tranquilo, golpeador. 660 01:04:56,713 --> 01:04:58,595 Se te hinchó la vena del cuello. 661 01:05:00,116 --> 01:05:01,478 ¿Y si se la mostramos? 662 01:05:04,921 --> 01:05:06,563 Es momento de alejarme. 663 01:05:07,604 --> 01:05:09,606 Mis saludos a tu mujer y a tu hijo. 664 01:05:09,806 --> 01:05:11,808 No importa. 665 01:05:13,730 --> 01:05:15,612 ¿Están muertos por tu culpa? 666 01:05:17,413 --> 01:05:20,857 Mierda. Es tu culpa, ¿verdad? 667 01:05:21,377 --> 01:05:23,299 Harás lo mismo con Liz y Emma. 668 01:05:27,423 --> 01:05:30,146 Finalmente me deja pagar a un fontanero de verdad 669 01:05:30,346 --> 01:05:31,748 para arreglar el retrete. 670 01:05:31,948 --> 01:05:32,949 Y no sé... 671 01:05:38,434 --> 01:05:39,434 Tristan. 672 01:05:39,876 --> 01:05:40,877 ¡Tristan! 673 01:05:46,082 --> 01:05:47,083 Mierda. 674 01:05:48,324 --> 01:05:49,325 ¡Dios santo! 675 01:06:04,741 --> 01:06:08,385 Mis saludos a tu mujer y a tu hijo. ¿Están muertos por tu culpa? 676 01:06:08,585 --> 01:06:09,585 Mierda. 677 01:06:09,666 --> 01:06:10,827 Mierda. 678 01:06:11,027 --> 01:06:12,348 Es tu culpa, ¿verdad? 679 01:06:12,829 --> 01:06:13,830 ¡Joder! 680 01:06:16,112 --> 01:06:17,314 Tristan. 681 01:06:17,514 --> 01:06:18,875 ¡Tristan! 682 01:06:21,077 --> 01:06:22,198 ¡Tristan! 683 01:06:23,399 --> 01:06:24,481 ¡Tris! 684 01:06:24,681 --> 01:06:26,242 Por favor, abre la puerta. 685 01:06:26,883 --> 01:06:28,084 ¿Tris? 686 01:06:28,404 --> 01:06:29,926 Por favor, abre la puerta. 687 01:06:30,927 --> 01:06:32,208 ¡Vete, Elizabeth! 688 01:07:26,703 --> 01:07:27,744 ¿Qué te dijo? 689 01:07:35,191 --> 01:07:36,192 No importa. 690 01:08:09,225 --> 01:08:10,346 ¿Qué te dijo? 691 01:08:13,830 --> 01:08:15,431 Dijo que maté a mi familia 692 01:08:16,112 --> 01:08:17,794 y que haría lo mismo contigo. 693 01:08:20,276 --> 01:08:21,276 Tiene razón. 694 01:08:21,758 --> 01:08:22,799 Los maté. 695 01:08:23,279 --> 01:08:26,282 Es mi culpa, debería haber estado allí para salvarlos. 696 01:08:26,482 --> 01:08:27,483 No. 697 01:08:30,606 --> 01:08:32,128 Lo que haya pasado... 698 01:08:34,130 --> 01:08:35,732 - no fue tu culpa. - Lo fue. 699 01:08:38,334 --> 01:08:39,656 Y culpé a mi madre, 700 01:08:40,937 --> 01:08:43,179 porque sólo se lastimó el brazo. 701 01:08:44,380 --> 01:08:45,662 Le grité. 702 01:08:46,422 --> 01:08:48,424 Ella los amaba y yo le grité. 703 01:09:03,680 --> 01:09:05,241 La menta es desagradable. 704 01:09:05,441 --> 01:09:06,883 La menta es mentolada. 705 01:09:07,083 --> 01:09:10,046 - Eso ni siquiera tiene sentido. - Tiene total... 706 01:09:10,887 --> 01:09:12,048 Hola, tío Tanner. 707 01:09:12,248 --> 01:09:13,730 Hola, pequeña. 708 01:09:15,291 --> 01:09:16,291 ¿Qué haces aquí? 709 01:09:16,452 --> 01:09:17,614 Tenemos que hablar. 710 01:09:17,814 --> 01:09:18,814 Ahora. 711 01:09:19,215 --> 01:09:20,216 No quiero. 712 01:09:20,416 --> 01:09:21,417 Liz. 713 01:09:22,058 --> 01:09:23,099 Por favor. 714 01:09:24,340 --> 01:09:26,182 De acuerdo. Entra. 715 01:09:28,264 --> 01:09:29,665 Volveré en un rato, ¿sí? 716 01:09:33,589 --> 01:09:34,590 De acuerdo. 717 01:09:44,961 --> 01:09:46,362 ¿De qué quieres hablar? 718 01:09:47,323 --> 01:09:48,885 Quiero hablar sobre Tristan. 719 01:09:49,085 --> 01:09:50,286 ¿No te cansas? 720 01:09:50,486 --> 01:09:51,487 Liz... 721 01:09:54,290 --> 01:09:55,892 ¿sabes cómo perdió a su familia? 722 01:09:56,092 --> 01:09:57,853 No quiere discutirlo, pero no es malo. 723 01:09:58,053 --> 01:09:59,053 Fue Steven. 724 01:10:02,058 --> 01:10:03,099 ¿Qué fue Steven? 725 01:10:03,619 --> 01:10:06,542 Fue el auto que los sacó de la carretera. 726 01:10:07,784 --> 01:10:08,784 Mira. 727 01:10:08,865 --> 01:10:11,227 NOTICIAS DE MEADOWS CREEK 728 01:10:12,108 --> 01:10:13,750 Cuando Steven perdió el control, 729 01:10:15,431 --> 01:10:18,234 chocó contra un Altima blanco. 730 01:10:20,636 --> 01:10:22,238 El Altima llevaba tres pasajeros. 731 01:10:22,438 --> 01:10:24,601 - Por favor. - Mary Cole, de 60 años, 732 01:10:24,801 --> 01:10:26,082 que sufrió heridas. 733 01:10:26,642 --> 01:10:29,285 - Por favor. - Jamie Cole de 30 años. 734 01:10:29,485 --> 01:10:32,088 - Y Charlie Cole de 8 años. - Vete. 735 01:10:42,859 --> 01:10:44,260 Se lo vas a decir, ¿no? 736 01:10:47,103 --> 01:10:48,104 ¡Liz! 737 01:10:50,626 --> 01:10:54,030 Si realmente te importa este tipo..., 738 01:10:56,793 --> 01:10:58,394 lo dejarás seguir adelante. 739 01:11:33,830 --> 01:11:34,831 ¿Lizzie? 740 01:11:35,952 --> 01:11:36,952 ¿Qué ocurre? 741 01:11:37,113 --> 01:11:38,154 Nada. 742 01:11:38,995 --> 01:11:39,996 Nada. 743 01:11:41,357 --> 01:11:42,638 Necesito descansar. 744 01:11:45,041 --> 01:11:46,162 De acuerdo. 745 01:11:46,722 --> 01:11:47,723 Vamos a la cama. 746 01:11:49,565 --> 01:11:53,409 Quiero decir sola. Necesito una noche a solas. 747 01:11:57,013 --> 01:11:58,374 ¿Estamos bien? 748 01:12:09,465 --> 01:12:10,786 Te amo, Lizzie. 749 01:12:16,993 --> 01:12:18,154 Yo también te amo. 750 01:12:30,286 --> 01:12:33,009 - ¿Está Elizabeth trabajando? - Está enferma. 751 01:12:33,209 --> 01:12:35,651 ¿Por qué no fuiste a ver cómo estaba? 752 01:12:36,412 --> 01:12:37,934 ¿Se pelearon? 753 01:12:40,856 --> 01:12:45,101 Lo lamento mucho sí te asusté la noche de su cumpleaños. 754 01:12:46,102 --> 01:12:47,223 Ella... 755 01:12:50,186 --> 01:12:52,909 ¿Puedes ir a verla? Significaría mucho para mí. 756 01:12:58,634 --> 01:12:59,875 Tristan. 757 01:13:02,318 --> 01:13:03,839 Iré a ver cómo está. 758 01:13:06,802 --> 01:13:09,806 Es un contrato para su tienda. Quiero que vea esto, 759 01:13:10,006 --> 01:13:12,528 porque quiero hacer un gran trato con usted. 760 01:13:13,849 --> 01:13:15,051 ¿Qué pasa? 761 01:13:21,938 --> 01:13:23,259 Hablábamos de negocios. 762 01:13:24,020 --> 01:13:25,861 Tal vez deberías irte, Tanner. 763 01:13:39,715 --> 01:13:41,517 ¿Puede leérmelo, Sr. Henson? 764 01:13:41,717 --> 01:13:45,041 - Tanner, vete. - ¿Cree que dirá que me dará la tienda? 765 01:13:45,241 --> 01:13:46,442 ¿Por eso no lo hará? 766 01:13:46,642 --> 01:13:49,125 - Debes irte. - Es cierto, me tengo que ir. 767 01:13:49,645 --> 01:13:51,687 Algunos tenemos trabajos de verdad. 768 01:13:53,609 --> 01:13:56,252 Oye, me alegra mucho saber que todo se solucionó 769 01:13:56,452 --> 01:13:58,935 entre tú y Liz después de lo que te contó 770 01:13:59,135 --> 01:14:00,376 sobre el accidente. 771 01:14:01,257 --> 01:14:02,979 Eres mejor hombre que yo. 772 01:14:03,459 --> 01:14:04,820 ¿A qué te refieres? 773 01:14:05,341 --> 01:14:06,702 Mierda. 774 01:14:07,223 --> 01:14:09,105 Me dijo que te lo iba a decir. 775 01:14:09,625 --> 01:14:10,786 ¿Decirme qué? 776 01:14:16,672 --> 01:14:20,796 ¡Oye! ¡Abre esta puerta antes de que entre a la fuerza, mujer! 777 01:14:26,042 --> 01:14:29,045 Por Dios, ¿cuándo te duchaste por última vez? 778 01:14:30,166 --> 01:14:32,608 - Me puse desodorante. - ¿Dónde está Emma? 779 01:14:33,169 --> 01:14:36,572 Con Kathy y Lincoln. Pensaron que debía... 780 01:14:37,373 --> 01:14:39,095 Cariño. 781 01:14:42,018 --> 01:14:43,059 No pasa nada. 782 01:14:45,581 --> 01:14:47,943 Cariño, tienes que decírselo. 783 01:14:48,744 --> 01:14:49,868 Se está desmoronando 784 01:14:50,068 --> 01:14:52,428 tratando de averiguar lo que está pasando. 785 01:14:54,790 --> 01:14:55,991 Lo sé. 786 01:14:59,275 --> 01:15:00,916 Lo amo. 787 01:15:02,118 --> 01:15:03,959 Pero, debido a esto, 788 01:15:04,560 --> 01:15:05,921 lo perderé. 789 01:15:09,365 --> 01:15:12,068 Bueno, tal vez deberíamos ver 790 01:15:12,268 --> 01:15:15,251 Diario de una pasión o algo así. 791 01:15:28,584 --> 01:15:29,585 ¡Hola, Espino! 792 01:15:30,546 --> 01:15:33,589 Hola, Saurio. ¿Cacao caliente, malvaviscos extra? 793 01:15:34,470 --> 01:15:35,671 Enseguida. 794 01:15:39,395 --> 01:15:40,596 Elizabeth. 795 01:15:41,757 --> 01:15:44,120 - ¿Puedo ofrecerte algo? - Sólo agua. 796 01:15:44,320 --> 01:15:45,601 ¡Hola, Zeus! 797 01:15:55,291 --> 01:15:57,853 Debes estar molesto porque estuve evitando... 798 01:15:58,053 --> 01:16:00,096 Vino tu mejor amigo, Tanner. 799 01:16:02,298 --> 01:16:06,822 Le pareció dulce que no me importara que tu marido matara a mi familia. 800 01:16:08,384 --> 01:16:10,306 - Tristan. - ¿Hace cuánto lo sabes? 801 01:16:11,387 --> 01:16:12,588 - Yo... - ¿Hace cuánto? 802 01:16:12,788 --> 01:16:14,430 Pensé que te perdería. 803 01:16:16,071 --> 01:16:18,073 ¿Lo sabías cuando me dijiste que me amabas? 804 01:16:19,315 --> 01:16:21,277 $2,20 dólares por la chocolatada. 805 01:16:24,200 --> 01:16:26,482 - Déjame explicarte. - $2,20, Elizabeth. 806 01:16:33,249 --> 01:16:34,770 ¿Necesitas algo más? 807 01:16:36,292 --> 01:16:40,015 - No. - Entonces, vete de mi vida. 808 01:16:41,377 --> 01:16:42,377 ¡Zeus! 809 01:17:25,461 --> 01:17:26,662 Bien, amigo. 810 01:17:36,992 --> 01:17:37,993 Hola, mamá. 811 01:18:05,381 --> 01:18:06,422 ¿Señorita? 812 01:18:07,423 --> 01:18:08,504 ¿Señorita? 813 01:18:13,829 --> 01:18:15,471 ¿Quién es un buen chico? 814 01:18:41,337 --> 01:18:45,341 SIENTO NO HABERTE DICHO ADIÓS 815 01:18:50,666 --> 01:18:52,428 CHARLIE COLE 11/01/2016 - 02/04/2024 816 01:18:52,628 --> 01:18:54,670 UNA GRAN HISTORIA QUE TERMINÓ MUY PRONTO 817 01:18:54,870 --> 01:18:56,552 JAMIE COLE 18/08/1991 - 02/04/2024 818 01:18:56,752 --> 01:18:57,873 UN AMOR TAN GRANDE... 819 01:18:58,073 --> 01:19:01,317 Si hay un secreto que pudiera decirte, Jamie..., 820 01:19:04,159 --> 01:19:05,481 es que todavía la amo. 821 01:19:06,442 --> 01:19:07,483 Ella es... 822 01:19:11,527 --> 01:19:13,609 Por ella volví a respirar. 823 01:19:15,771 --> 01:19:17,092 Sólo desearía... 824 01:19:19,054 --> 01:19:21,016 Ojalá supiera que estarás bien. 825 01:19:57,012 --> 01:19:58,334 ¿Qué haces? 826 01:20:01,056 --> 01:20:03,298 Quería pasar a ver cómo estabas. 827 01:20:04,940 --> 01:20:07,383 - Estás enojada. - No tenías derecho. 828 01:20:10,025 --> 01:20:12,188 Tanner, ¿qué demonios te he hecho? 829 01:20:12,388 --> 01:20:14,390 ¿Por qué actúas así últimamente? 830 01:20:14,590 --> 01:20:16,832 Fuiste el padrino de mi boda. 831 01:20:17,833 --> 01:20:19,301 Eres el padrino de mi hija, 832 01:20:19,501 --> 01:20:21,677 me abrazaste en el funeral de mi marido. 833 01:20:22,718 --> 01:20:23,519 Si hay una razón 834 01:20:23,719 --> 01:20:26,482 - por la que actúas así... - Te amo. 835 01:20:29,124 --> 01:20:30,926 Desde que te conocí. 836 01:20:33,369 --> 01:20:34,490 Pero lo escondí 837 01:20:35,210 --> 01:20:37,132 porque mi mejor amigo te quería. 838 01:20:38,774 --> 01:20:41,617 Y ahora aparece este tipo, Tristan. 839 01:20:42,578 --> 01:20:44,540 ¿Nos separaste deliberadamente? 840 01:20:46,702 --> 01:20:49,585 Te metiste en mi vida, en mis decisiones, 841 01:20:50,265 --> 01:20:51,747 ¿porque me quieres? 842 01:20:52,347 --> 01:20:53,789 Te habría hecho daño. 843 01:20:56,432 --> 01:20:57,673 Y mira lo que pasó. 844 01:20:59,875 --> 01:21:02,518 Desaparece ni bien hay un problema. 845 01:21:04,359 --> 01:21:06,321 Y yo no te dejaría, Liz. 846 01:21:07,683 --> 01:21:09,205 - Tal vez deberías. - Lizzie. 847 01:21:09,405 --> 01:21:10,926 ¡No me llames así! 848 01:21:12,287 --> 01:21:15,250 No vuelvas a acercarte a mi casa. No me hables. 849 01:21:16,211 --> 01:21:19,374 Y si me ves en la ciudad, mira hacia otro lado. 850 01:21:19,935 --> 01:21:23,018 No lo dices en serio. ¡No lo dices en serio, Li...! 851 01:21:49,925 --> 01:21:50,926 ¿Qué miras? 852 01:21:52,007 --> 01:21:53,008 Nada. 853 01:21:57,533 --> 01:21:58,534 Es ella. 854 01:21:59,174 --> 01:22:00,416 ¿Quién? 855 01:22:00,616 --> 01:22:02,097 ¡Kevin, ven aquí! 856 01:22:03,579 --> 01:22:04,580 ¿Sí? 857 01:22:12,147 --> 01:22:13,268 ¿Del Hospital? 858 01:22:23,038 --> 01:22:25,360 El día del accidente, yo me estaba... 859 01:22:27,763 --> 01:22:31,446 Me estaba desmoronando en la sala de espera 860 01:22:31,847 --> 01:22:34,290 mientras Jamie y Charlie estaban en cirugía 861 01:22:34,490 --> 01:22:36,532 y esta mujer... 862 01:22:38,373 --> 01:22:41,456 se acercó a mí y me abrazó. 863 01:22:44,179 --> 01:22:45,981 Se quedó conmigo todo el tiempo. 864 01:22:47,983 --> 01:22:49,665 Y cuando salieron de cirugía, 865 01:22:53,268 --> 01:22:54,269 no sabía qué hacer, 866 01:22:54,469 --> 01:22:57,232 con cuál de los dos ir. 867 01:23:00,756 --> 01:23:03,639 Así que fue y se sentó junto a Jamie 868 01:23:03,839 --> 01:23:06,882 y yo me senté junto a la cama de Charlie. 869 01:23:10,766 --> 01:23:11,767 Más tarde, 870 01:23:14,049 --> 01:23:16,131 me dijeron que la hicieron irse 871 01:23:16,331 --> 01:23:18,053 porque no era de la familia 872 01:23:18,253 --> 01:23:21,136 y pregunté... 873 01:23:21,336 --> 01:23:23,699 Pregunté si sabían quién era 874 01:23:23,899 --> 01:23:25,341 y no pudieron... 875 01:23:25,541 --> 01:23:27,142 darme su nombre. 876 01:23:28,544 --> 01:23:32,387 Me dijeron que acababa de perder a su marido esa noche. 877 01:23:36,632 --> 01:23:39,198 ¿Qué clase de ángel contiene a otra persona 878 01:23:39,398 --> 01:23:41,476 cuando ha tenido una pérdida así? 879 01:23:44,319 --> 01:23:46,682 Cariño, ¿por qué tienes una foto de ella? 880 01:24:15,911 --> 01:24:17,473 ESPÉRAME TC. 881 01:24:17,673 --> 01:24:21,236 De vez en cuando, encuentro una nota, en la que dice que me ama, 882 01:24:21,436 --> 01:24:25,641 o que todavía me quiere y luego nada. 883 01:24:25,841 --> 01:24:27,242 Han pasado meses, Liz. 884 01:24:27,442 --> 01:24:30,485 Su único acercamiento fue con unos trozos de papel. 885 01:24:31,366 --> 01:24:32,688 Eso no es normal. 886 01:24:34,970 --> 01:24:37,252 No hay nada normal entre Tristan y yo. 887 01:24:38,093 --> 01:24:39,294 ¡Abuela! 888 01:24:39,494 --> 01:24:41,296 Hola, hermosa. 889 01:24:43,859 --> 01:24:46,101 Te vi en el tobogán, qué valiente. 890 01:24:48,343 --> 01:24:50,626 Tienes algo púrpura en los labios, Sam. 891 01:24:53,188 --> 01:24:54,309 Bonito lápiz labial. 892 01:24:54,509 --> 01:24:56,511 Gracias. Acabo de comprarlo en... 893 01:25:03,198 --> 01:25:05,481 Y pensar que decías que era extraño. 894 01:25:05,681 --> 01:25:08,203 Es completamente extraño. 895 01:25:08,403 --> 01:25:10,205 Anoche, vino a casa, 896 01:25:10,405 --> 01:25:13,569 le pregunté en qué habitación quería hacerlo y me dijo: 897 01:25:13,769 --> 01:25:16,251 "No, quiero que salgamos". 898 01:25:16,451 --> 01:25:19,575 Y luego volvimos, me acompañó a mi puerta, 899 01:25:19,775 --> 01:25:23,218 me besó en la mejilla y dijo que quería volver a salir conmigo. 900 01:25:24,700 --> 01:25:26,702 - ¡Qué extraño! - ¡Lo sé! 901 01:25:28,583 --> 01:25:29,584 Maldita sea. 902 01:25:30,906 --> 01:25:31,987 Que no cunda el pánico. 903 01:25:32,187 --> 01:25:34,750 - ¿Por qué? - ¿Recuerdas cuando dormías 904 01:25:34,950 --> 01:25:37,192 con un idiota, que resultó bueno? 905 01:25:37,392 --> 01:25:40,355 ¿Que estaba molesto porque su mujer y su hijo murieron 906 01:25:40,555 --> 01:25:42,016 y luego descubriste que tu marido estuvo 907 01:25:42,040 --> 01:25:43,534 involucrado en la muerte de su familia, 908 01:25:43,558 --> 01:25:45,640 todo se puso muy raro y se fue? 909 01:25:46,882 --> 01:25:48,283 - Me suena familiar. - Sí. 910 01:25:48,483 --> 01:25:50,766 Está en frente, en la tienda de vudú. 911 01:25:52,928 --> 01:25:55,811 - Ya me lo solucionaron. - No puedes dejarle la tienda a Tanner. 912 01:25:56,011 --> 01:25:57,893 No hablo de Tanner. 913 01:26:02,057 --> 01:26:03,057 ¿Cómo? 914 01:26:03,178 --> 01:26:06,461 Sé que este espacio es mágico, Tristan. 915 01:26:06,661 --> 01:26:08,243 Ahora es momento de dárselo 916 01:26:08,443 --> 01:26:10,786 a alguien que necesite un poco de magia. 917 01:26:11,787 --> 01:26:15,190 - No me quedaré con tu tienda. - Es tuya. 918 01:26:15,831 --> 01:26:17,913 Hice todo el papeleo. 919 01:26:23,919 --> 01:26:25,561 ¿Y qué haré con este lugar? 920 01:26:25,761 --> 01:26:27,723 Tienes un sueño, Tristan. 921 01:26:27,923 --> 01:26:31,086 Los muebles que tu padre y tú crean podrían traer 922 01:26:31,286 --> 01:26:35,771 muchas más personas a este espacio que mis antiguos cristales. 923 01:26:38,253 --> 01:26:41,216 No dejes que nada mate tus sueños, muchacho. 924 01:26:43,618 --> 01:26:45,020 ¿Qué vas a hacer? 925 01:26:46,381 --> 01:26:47,863 Encontrar un nuevo sueño. 926 01:27:10,325 --> 01:27:11,726 ¿Qué haces aquí? 927 01:27:14,729 --> 01:27:15,730 Lizzie. 928 01:27:17,412 --> 01:27:18,413 Hola. 929 01:27:20,255 --> 01:27:21,256 ¿Hola? 930 01:27:30,265 --> 01:27:34,389 Desapareces durante meses, no contestas mis llamadas ni mensajes. 931 01:27:34,589 --> 01:27:36,391 - Lizzie. - Y, luego, te apareces 932 01:27:36,591 --> 01:27:38,634 - ¿y sólo dices "hola"? - Lizzie. 933 01:27:38,834 --> 01:27:42,437 ¡Eres un... ¡Eres un cretino! 934 01:27:44,359 --> 01:27:45,360 Lizzie. 935 01:27:47,002 --> 01:27:48,363 Te quedaste con ella. 936 01:27:49,364 --> 01:27:50,365 ¿Cómo? 937 01:27:52,928 --> 01:27:54,449 El día del accidente, 938 01:27:55,570 --> 01:27:58,173 mi madre estaba sola en la sala de espera 939 01:27:58,373 --> 01:28:01,056 mientras mi padre y yo volvíamos de Nueva York. 940 01:28:02,097 --> 01:28:03,458 Tú la viste. 941 01:28:04,619 --> 01:28:05,941 La abrazaste. 942 01:28:09,464 --> 01:28:10,705 ¿Esa era tu madre? 943 01:28:18,153 --> 01:28:20,715 ¿Qué pasó cuando entraste al cuarto de Jamie? 944 01:28:30,205 --> 01:28:34,409 La tomé de la mano y le dije que no estaba sola. 945 01:28:39,214 --> 01:28:42,577 Cuando falleció, el médico dijo que no sufrió. 946 01:28:49,064 --> 01:28:50,065 Gracias. 947 01:28:51,706 --> 01:28:53,068 Tristan, no. 948 01:28:53,268 --> 01:28:55,310 - Te amo. - ¡Me dejaste! 949 01:28:55,510 --> 01:28:57,392 No sabía manejar lo que sucedía. 950 01:28:57,592 --> 01:28:59,234 ¿Por eso dejaste las notas? 951 01:28:59,434 --> 01:29:01,436 No sé de qué estás hablando. 952 01:29:01,636 --> 01:29:05,480 Las notas que solíamos escribir y que dejaste en la ventana 953 01:29:05,680 --> 01:29:09,805 cada semana, los últimos cinco meses con tus iniciales. 954 01:29:10,005 --> 01:29:13,608 - No volví a la ciudad hasta hoy. - Basta de notas. 955 01:29:13,808 --> 01:29:15,971 Deja de jugar con mi corazón 956 01:29:16,171 --> 01:29:18,373 y con el de mi hija. 957 01:29:31,026 --> 01:29:32,026 No. 958 01:29:32,107 --> 01:29:33,829 No deberías estar aquí. 959 01:29:34,029 --> 01:29:35,350 No estoy de humor. 960 01:29:35,550 --> 01:29:39,194 Estaba volviendo a mí. Se estaba acercando a mí de nuevo. 961 01:29:39,394 --> 01:29:40,555 ¿Cómo? 962 01:29:52,807 --> 01:29:54,851 ¿Dejaste notas en la casa de Elizabeth? 963 01:29:55,051 --> 01:29:56,611 ¿Sólo tú podías hacerlo? 964 01:29:56,811 --> 01:29:58,213 Usaste mis iniciales. 965 01:29:58,413 --> 01:29:59,413 Vamos, Sherlock. 966 01:29:59,591 --> 01:30:02,097 No eres el único con las iniciales T y C. 967 01:30:02,297 --> 01:30:04,579 Pero sabías qué pensaría que eran mías. 968 01:30:05,860 --> 01:30:10,785 - ¿Cómo sabías que nos dejábamos notas? - Calma. No te espié con camaritas. 969 01:30:19,154 --> 01:30:23,438 - Jodido psicópata. ¿Qué coño te pasa? - ¿Que qué me pasa? 970 01:30:23,638 --> 01:30:25,600 ¡La moneda me dio la victoria! 971 01:30:26,161 --> 01:30:28,123 ¡Y él me la quitó! 972 01:30:28,323 --> 01:30:30,285 Yo dije cara, él dijo cruz 973 01:30:30,485 --> 01:30:33,328 ¡y la moneda dijo cara! 974 01:30:35,010 --> 01:30:39,094 Y pensó que podría tomarla y hacer que lo amara. 975 01:30:40,855 --> 01:30:44,900 Y se burló de mí una y otra vez durante años. 976 01:30:45,100 --> 01:30:48,458 Me pidió que fuera el padrino en su boda 977 01:30:48,658 --> 01:30:49,864 y de su hija. 978 01:30:50,545 --> 01:30:52,432 ¡Años y años echándomelo en cara 979 01:30:52,632 --> 01:30:54,990 cuando Elizabeth debería haber sido mía! 980 01:30:55,190 --> 01:30:56,591 Así que lo solucioné. 981 01:30:59,714 --> 01:31:00,795 ¿Solucionaste qué? 982 01:31:05,040 --> 01:31:06,921 Dijo que su auto no andaba bien. 983 01:31:09,484 --> 01:31:12,287 Me pidió que lo revisara porque Emma y él 984 01:31:12,487 --> 01:31:15,290 iban a pasar el día fuera de la ciudad. 985 01:31:17,212 --> 01:31:20,653 Y supe que era una señal que me lo pidiera a mí. 986 01:31:20,853 --> 01:31:22,537 Quería que lo hiciera. 987 01:31:23,098 --> 01:31:24,099 ¿Hacer qué? 988 01:31:25,220 --> 01:31:26,901 Cortar el cordón del freno. 989 01:31:28,383 --> 01:31:30,745 Me estaba devolviendo a Elizabeth. 990 01:31:32,907 --> 01:31:35,473 Y todo iba genial, excepto que, 991 01:31:35,673 --> 01:31:39,314 al subir a la autopista, Emma no iba con él. 992 01:31:40,235 --> 01:31:42,757 Estaba enferma, en casa. 993 01:31:44,319 --> 01:31:46,641 Los niños saben arruinar tus sueños, ¿no? 994 01:31:46,841 --> 01:31:47,922 Eres un lunático. 995 01:31:52,087 --> 01:31:53,688 Te aconsejo que te alejes. 996 01:31:56,691 --> 01:32:00,415 Ya gané. Es hora de que reclamar mi premio 997 01:32:00,615 --> 01:32:03,418 y no dejaré que nadie se interponga. 998 01:32:03,618 --> 01:32:06,821 Si te acercas a Elizabeth, te mataré yo mismo. 999 01:32:10,545 --> 01:32:11,706 Vamos, amigo. 1000 01:32:13,428 --> 01:32:16,992 Si se trata de matar, estoy seguro de que te gané tres veces. 1001 01:32:17,192 --> 01:32:18,833 Cuatro con esta noche. 1002 01:32:19,394 --> 01:32:20,394 ¿Qué? 1003 01:32:20,475 --> 01:32:22,037 No dejaré que Elizabeth esté 1004 01:32:22,237 --> 01:32:24,999 con una niñita que le recuerde al marido muerto. 1005 01:32:28,963 --> 01:32:31,046 - Debemos hablar. - Estoy trabajando. 1006 01:32:31,246 --> 01:32:34,289 - Fue Tanner. ¿Dónde está Emma? - Tristan Cole, está bajo arresto 1007 01:32:34,489 --> 01:32:36,251 - por agresión. - ¿Qué sucede? 1008 01:32:36,451 --> 01:32:39,214 Las cámaras del taller Chase lo filmaron al agredir al dueño. 1009 01:32:39,414 --> 01:32:42,097 Tiene derecho a guardar silencio, lo que diga puede y será usado... 1010 01:32:42,297 --> 01:32:45,340 - Busca a Emma. - En su contra en un Tribunal. 1011 01:32:48,983 --> 01:32:51,226 Te dejo sólo durante tres horas. 1012 01:32:51,426 --> 01:32:54,789 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Me llamó un pajarito. 1013 01:32:54,989 --> 01:32:57,472 - Tristan, ¿qué sucede? - ¿Emma está a salvo? 1014 01:32:57,672 --> 01:32:58,793 Está con sus abuelos. 1015 01:32:58,993 --> 01:33:00,275 Fue Tanner, Lizzie. 1016 01:33:00,475 --> 01:33:02,197 Él dejó las notas estos meses. 1017 01:33:02,397 --> 01:33:05,040 Causó el accidente de Steven. Dijo que fue él. 1018 01:33:05,240 --> 01:33:08,963 Cree estar en una especie de juego y no va a parar hasta tenerte. 1019 01:33:09,524 --> 01:33:12,967 Creo que puso cámaras en tu casa. Busquemos a Emma. 1020 01:33:14,769 --> 01:33:16,936 Hola. Sé que Emma iba a pasar la noche, 1021 01:33:17,136 --> 01:33:19,414 pero quisiera que hoy se quedara conmigo. 1022 01:33:19,614 --> 01:33:21,536 Tanner acaba de pasar a recogerla. 1023 01:33:21,736 --> 01:33:26,221 Dijo que tenías problemas con el auto que le pediste que pasara a buscarla. 1024 01:33:26,421 --> 01:33:27,822 ¿Liz? 1025 01:33:28,022 --> 01:33:29,144 Liz, ¿qué pasa? 1026 01:33:31,186 --> 01:33:32,987 - La tiene. - Llama al 911. 1027 01:33:49,804 --> 01:33:51,166 Seguiremos buscando. 1028 01:33:51,366 --> 01:33:54,369 Pero quiero que se queden aquí por si los contacta. 1029 01:33:54,569 --> 01:33:57,131 Llámenme a cualquier hora. 1030 01:34:05,660 --> 01:34:07,422 Lo siento mucho, Lizzie. 1031 01:34:08,743 --> 01:34:10,465 Es sólo un bebé. 1032 01:34:12,987 --> 01:34:16,110 - Lo sé. - ¿Por qué iba a hacerle daño? 1033 01:34:24,479 --> 01:34:27,202 Qué mezcla extraña de bibliotecas y cobertizos. 1034 01:34:27,402 --> 01:34:29,604 Los cobertizos son mejores para los autos. 1035 01:34:29,804 --> 01:34:31,005 Dios mío. 1036 01:34:36,531 --> 01:34:38,933 - Quédate detrás de mí. - No. No. 1037 01:34:39,133 --> 01:34:41,015 Quédate ahí, Casanova. 1038 01:34:42,016 --> 01:34:43,097 ¿Oíste eso? 1039 01:34:46,501 --> 01:34:47,822 Dios, Emma está ahí. 1040 01:34:49,464 --> 01:34:51,666 Tanner, tienes que dejarla salir. 1041 01:34:51,866 --> 01:34:54,509 Los productos químicos del auto la matarán. 1042 01:34:55,350 --> 01:34:58,073 - ¿Por qué no me ves, Liz? - Por favor, déjala salir. 1043 01:34:58,273 --> 01:35:00,435 ¿Por qué nunca me has visto? 1044 01:35:02,116 --> 01:35:03,758 - Te veo, Tanner. - No. 1045 01:35:03,958 --> 01:35:06,321 No. No, sólo tienes miedo. 1046 01:35:09,524 --> 01:35:13,368 No te tengo miedo, Tanner Michael Chase. 1047 01:35:16,451 --> 01:35:17,612 Te veo. 1048 01:35:26,661 --> 01:35:28,503 Dios, Liz. 1049 01:35:30,104 --> 01:35:31,506 Sólo te quería a ti. 1050 01:35:32,106 --> 01:35:35,029 Soy tuya. Soy tuya. 1051 01:35:35,590 --> 01:35:38,353 - Podemos empezar de nuevo. - ¿Sólo nosotros? 1052 01:35:39,394 --> 01:35:40,475 Sólo nosotros. 1053 01:35:46,641 --> 01:35:47,882 ¡Puta! 1054 01:35:59,334 --> 01:36:00,495 Suéltala, Liz. 1055 01:36:00,695 --> 01:36:01,776 Suelta. 1056 01:36:01,976 --> 01:36:05,900 Suéltala. Te juro por Dios que te dispararé. ¡Suéltala, por favor! 1057 01:36:06,100 --> 01:36:07,982 Tanner, no hagas esto. 1058 01:36:08,783 --> 01:36:09,864 Por favor. 1059 01:36:10,865 --> 01:36:11,946 Te amaba. 1060 01:36:22,276 --> 01:36:23,678 ¡Lizzie! 1061 01:36:29,564 --> 01:36:30,565 ¿Emma? 1062 01:36:32,447 --> 01:36:34,329 Bienvenida, querida. 1063 01:36:34,529 --> 01:36:37,131 Aquí estoy. Todo está bien. Tranquila. 1064 01:36:38,132 --> 01:36:41,176 - Tristan está con Emma. - ¿Está bien? ¡Dios! 1065 01:36:41,376 --> 01:36:45,380 Relájate. Una de las balas te dio en el costado, ¿sí? 1066 01:36:46,621 --> 01:36:47,622 Mamá. 1067 01:36:49,904 --> 01:36:53,708 Le pusieron una máscara de oxígeno sólo por un rato. 1068 01:36:53,908 --> 01:36:55,269 Se pondrá bien. 1069 01:36:58,633 --> 01:36:59,994 ¿Tristan está con ella? 1070 01:37:03,317 --> 01:37:04,399 ¿Y Tanner? 1071 01:37:06,080 --> 01:37:07,402 No sobrevivió. 1072 01:37:12,487 --> 01:37:13,728 Tristan está con ella. 1073 01:37:20,174 --> 01:37:21,696 Hola, Saurio. 1074 01:37:27,101 --> 01:37:28,222 ¿Espino? 1075 01:37:32,547 --> 01:37:34,389 Ella está bien. 1076 01:37:39,434 --> 01:37:41,275 Volviste. 1077 01:37:42,397 --> 01:37:43,758 Volví. 1078 01:37:45,440 --> 01:37:49,043 Pensé que Zeus y tú se habían ido... 1079 01:37:49,243 --> 01:37:51,446 para siempre, como papá. 1080 01:37:59,053 --> 01:38:00,054 No te preocupes. 1081 01:38:02,216 --> 01:38:03,618 No iré a ningún lado. 1082 01:38:04,979 --> 01:38:06,140 ¿Lo prometes? 1083 01:38:10,224 --> 01:38:11,786 Te lo prometo. 1084 01:38:14,148 --> 01:38:16,951 Entonces, ¿ahora están en pareja? 1085 01:38:17,151 --> 01:38:20,635 No lo sé. Y no creo que tenga que saberlo. 1086 01:38:21,556 --> 01:38:23,638 Me gusta tenerlo cerca. 1087 01:38:25,359 --> 01:38:26,359 No. 1088 01:38:28,643 --> 01:38:30,925 - Vamos. - ¿A dónde? 1089 01:38:31,125 --> 01:38:32,287 A la tienda de Tristan. 1090 01:38:32,487 --> 01:38:34,849 Que estés de acuerdo con no saber qué son 1091 01:38:35,049 --> 01:38:38,693 es realmente molesto y vamos a exigir algunas respuestas. 1092 01:38:40,414 --> 01:38:41,616 Vamos, Emma. 1093 01:38:42,937 --> 01:38:45,219 Chicas, deberíamos hacer esto otro día. 1094 01:38:45,419 --> 01:38:46,586 Está... muy estresado 1095 01:38:46,786 --> 01:38:49,063 por la tienda y por trabajar con su padre 1096 01:38:49,263 --> 01:38:51,265 para la gran inauguración. 1097 01:38:53,668 --> 01:38:55,029 ¿Ves? No está ahí. 1098 01:38:56,030 --> 01:38:58,072 De acuerdo. ¿Lista? Vamos. 1099 01:38:59,433 --> 01:39:00,434 ¡Faye! 1100 01:39:14,609 --> 01:39:16,971 ¿Ves todas las plumas, mamá? 1101 01:39:19,694 --> 01:39:21,215 Las veo, cariño. 1102 01:39:41,075 --> 01:39:44,078 - Estoy enamorado de ti. - Estoy enamorada de ti. 1103 01:39:49,564 --> 01:39:51,045 Es increíble. 1104 01:39:51,245 --> 01:39:53,207 La tienda va a ir muy bien. 1105 01:39:53,407 --> 01:39:54,569 No lo sé. 1106 01:39:56,651 --> 01:39:58,132 Mi padre se echó atrás. 1107 01:39:59,293 --> 01:40:05,580 Dijo que acababa de recuperar a su hijo y que no podía querer más nada ahora. 1108 01:40:08,222 --> 01:40:10,024 Debo buscar un nuevo socio. 1109 01:40:12,587 --> 01:40:14,028 ¿Cómo empiezas buscar? 1110 01:40:17,031 --> 01:40:18,713 Debe ser alguien inteligente, 1111 01:40:21,195 --> 01:40:24,839 que también entienda de diseño de interiores. 1112 01:40:27,521 --> 01:40:28,803 ¿Conoces a alguien? 1113 01:40:51,666 --> 01:40:56,711 He cometido muchos errores en mi vida y probablemente cometeré muchos más. 1114 01:40:58,873 --> 01:41:00,541 Nunca me perdonarás por completo 1115 01:41:00,741 --> 01:41:02,877 por cómo me fui y no espero que lo hagas. 1116 01:41:04,639 --> 01:41:06,801 Pero no dejaré de luchar por nosotros. 1117 01:41:09,243 --> 01:41:11,405 No dejaré de intentar enmendar esto. 1118 01:41:13,247 --> 01:41:14,408 Nuestra relación. 1119 01:41:23,577 --> 01:41:24,659 Cásate conmigo. 1120 01:41:38,592 --> 01:41:41,796 Tristan, Emma y yo somos un paquete. 1121 01:41:45,039 --> 01:41:46,040 Zeus. 1122 01:41:58,933 --> 01:42:00,454 ¿Qué dices, Saurio? 1123 01:42:04,939 --> 01:42:06,821 Creo que eso es un sí. 1124 01:42:07,021 --> 01:42:08,022 ¿Sí? 1125 01:42:08,903 --> 01:42:10,465 - Sí. - ¿Sí? 1126 01:42:10,665 --> 01:42:11,666 Sí. 1127 01:43:18,933 --> 01:43:20,094 ¿Estás bien? 1128 01:43:21,856 --> 01:43:22,937 Estoy bien. 76126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.