Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,721 --> 00:00:25,806
EL AIRE QUE RESPIRA
2
00:01:54,855 --> 00:01:57,097
CUANDO TE VEO, NO PUEDO EVITAR
ENAMORARME MÁS Y MÁS.
3
00:01:57,297 --> 00:01:59,499
ERES MI AMOR SIN FIN
HANNAH BAILEY. KB.
4
00:02:22,723 --> 00:02:23,764
Te lo dije.
5
00:02:23,964 --> 00:02:26,487
Esto nunca habría sucedido.
6
00:02:26,687 --> 00:02:28,008
Eres graciosa.
7
00:02:28,809 --> 00:02:30,410
Lo siento mucho.
8
00:02:30,610 --> 00:02:31,610
Apuesto a que sí.
9
00:02:33,173 --> 00:02:38,018
Liz, si planeas esconderte,
al menos esmérate más.
10
00:02:38,939 --> 00:02:41,104
¿No le enseñaste a
jugar al escondite?
11
00:02:41,304 --> 00:02:42,943
No. Fui una mala madre.
12
00:02:46,546 --> 00:02:49,670
Richard, ella es mi hija, Elizabeth.
13
00:02:49,870 --> 00:02:51,431
¿Cómo estás, Liz?
14
00:02:52,032 --> 00:02:54,515
- Sólo los conocidos me llaman Liz.
- ¡Liz!
15
00:02:54,715 --> 00:02:55,715
Está bien, Hannah.
16
00:02:55,836 --> 00:02:59,079
Iremos a la ciudad a comer
si quieres acompañarnos.
17
00:02:59,279 --> 00:03:00,440
Emma está durmiendo.
18
00:03:01,281 --> 00:03:02,281
Diviértanse.
19
00:03:09,810 --> 00:03:12,612
Mamá, ¿de verdad nos vamos a casa?
20
00:03:13,093 --> 00:03:14,975
- Así es.
- ¡Sí!
21
00:03:15,375 --> 00:03:17,778
Bubba, ¿estás escuchando?
22
00:03:18,338 --> 00:03:21,421
Deberíamos llegar a ver
los fuegos artificiales en la azotea.
23
00:03:21,621 --> 00:03:23,984
¿Recuerdas que solíamos
verlos con papá?
24
00:03:32,592 --> 00:03:35,395
VOLVEMOS A CASA
TE QUIERO
25
00:03:35,595 --> 00:03:38,038
NOS VEMOS PRONTO
E&E
26
00:03:46,166 --> 00:03:49,529
- Último momento...
- El caos en la escena del accidente.
27
00:03:49,729 --> 00:03:51,371
- Atienden heridos...
- Caos en el lugar
28
00:03:51,571 --> 00:03:54,975
- y los médicos atendían...
- Entre las víctimas, Steven Thompson,
29
00:03:55,175 --> 00:03:58,698
al que sobreviven su esposa
y su hija de cuatro años.
30
00:04:02,943 --> 00:04:04,064
¿Mamá?
31
00:04:04,264 --> 00:04:05,264
¿Sí, cariño?
32
00:04:05,625 --> 00:04:07,908
¿Crees que papá sabrá que nos mudamos?
33
00:04:08,588 --> 00:04:11,351
¿Crees que sabrá
dónde dejar las plumas?
34
00:04:11,551 --> 00:04:14,194
Estoy segura de que podrá encontrarnos,
cariño.
35
00:04:17,117 --> 00:04:19,079
BIENVENIDOS A MEADOWS CREEK
DESDE 1843
36
00:04:36,616 --> 00:04:37,737
¡Zeus!
37
00:04:38,658 --> 00:04:40,020
¡Lo siento, no lo vi!
38
00:04:40,540 --> 00:04:41,902
¿Me tomas el pelo?
39
00:04:42,102 --> 00:04:44,584
Vamos al veterinario.
Está lejos para ir caminando.
40
00:04:47,467 --> 00:04:49,750
- A la izquierda en Cobbler.
- Por Harper será más rápido.
41
00:04:49,950 --> 00:04:52,030
- Cobbler es a la izquierda.
- Harper es la siguiente
42
00:04:52,152 --> 00:04:53,153
- a la izquierda.
- No...
43
00:04:53,353 --> 00:04:54,434
CALLE COBBLER
44
00:04:55,836 --> 00:04:57,638
- ¿Siempre eres tan ignorante?
- ¿Y tú...
45
00:04:57,838 --> 00:04:59,159
- Siempre...
- ¿Qué?
46
00:04:59,359 --> 00:05:00,720
- Dilo.
- ¡Un cretino!
47
00:05:06,566 --> 00:05:08,128
MEADOWS CREEK
VETERINARIA
48
00:05:09,169 --> 00:05:10,931
Bien, Zeus. Estás bien.
49
00:05:16,456 --> 00:05:17,818
- ¿Mamá?
- ¿Sí, cariño?
50
00:05:18,018 --> 00:05:19,019
¿Qué es un cretino?
51
00:05:21,221 --> 00:05:22,863
Espino. Dije: "Un espino".
52
00:05:23,503 --> 00:05:24,865
Una planta con espinas.
53
00:05:26,386 --> 00:05:28,588
MEADOWS CREEK
CLÍNICA VETERINARIA
54
00:05:28,788 --> 00:05:30,269
¡QUE LAS PULGAS
NO TE ARRUINEN EL DÍA!
55
00:05:32,272 --> 00:05:33,433
¿Cómo se llama?
56
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
¿Tu perro?
57
00:05:36,877 --> 00:05:37,958
Zeus.
58
00:05:41,641 --> 00:05:42,642
¿Y el tuyo?
59
00:05:43,603 --> 00:05:44,804
Tristan Cole.
60
00:05:48,048 --> 00:05:51,371
ADMISIÓN DE PACIENTES VETERINARIOS
NOMBRE: TRISTAN COLE
61
00:06:03,863 --> 00:06:07,227
Zeus va a estar bien.
Tiene moretones y la pata quebrada,
62
00:06:07,427 --> 00:06:10,430
pero pronto lo curaremos
y te daremos una receta.
63
00:06:11,431 --> 00:06:12,432
Gracias.
64
00:06:34,294 --> 00:06:35,295
Hola, Espino.
65
00:06:37,857 --> 00:06:39,059
No llores.
66
00:06:39,699 --> 00:06:40,699
No pasa nada.
67
00:06:45,025 --> 00:06:47,467
Está bien y tú también.
68
00:07:06,726 --> 00:07:08,088
Está todo listo.
69
00:07:22,342 --> 00:07:23,903
Aprende a conducir.
70
00:07:25,025 --> 00:07:26,026
De nada...
71
00:07:28,628 --> 00:07:29,709
Espino.
72
00:07:30,710 --> 00:07:32,833
Vamos, muchacho. Está bien. Anda.
73
00:07:33,033 --> 00:07:34,033
Bien.
74
00:07:34,874 --> 00:07:37,357
Bueno, tardaron bastante
en llegar aquí.
75
00:07:37,557 --> 00:07:38,798
¡Abuela!
76
00:07:40,920 --> 00:07:43,763
- ¿Dónde está el abuelo?
- ¿Me buscabas?
77
00:07:47,607 --> 00:07:50,730
Tengo un helado rojo, blanco y azul
con tu nombre.
78
00:07:55,055 --> 00:07:56,616
El patio es un desastre.
79
00:07:57,337 --> 00:07:58,898
Nadie ha venido desde...
80
00:08:00,820 --> 00:08:02,925
Lincoln dijo que se
encargaría de todo.
81
00:08:03,125 --> 00:08:04,344
Puedo hacerlo yo.
82
00:08:04,744 --> 00:08:09,389
- Liz, Steven era nuestro hijo...
- Kathy, quiero hacerlo.
83
00:08:14,274 --> 00:08:16,957
¿Pensaste en volver
a poner en marcha el negocio?
84
00:08:17,157 --> 00:08:18,358
¿Diseño In&Out?
85
00:08:21,081 --> 00:08:22,682
Sin Steven, yo...
86
00:08:24,524 --> 00:08:27,847
Debo encontrar un trabajo estable
y renunciar a ese sueño.
87
00:08:28,848 --> 00:08:31,411
No tengas miedo de soñar nuevos sueños.
88
00:08:35,695 --> 00:08:38,738
Al menos, no es el patio
más desastroso de la manzana.
89
00:08:40,019 --> 00:08:41,541
¿Alguien vive allí?
90
00:08:42,142 --> 00:08:46,186
- No creí que esa casa se vendiera.
- No soy de las que chismorrean,
91
00:08:46,386 --> 00:08:49,189
pero el tipo que vive allí
es un poco raro.
92
00:08:49,389 --> 00:08:51,551
Se rumora que está huyendo.
93
00:08:52,672 --> 00:08:53,833
¿Como un delincuente?
94
00:08:54,033 --> 00:08:55,876
¿Vivo al lado de un psicópata?
95
00:08:56,076 --> 00:08:58,037
Cierra las puertas por la noche.
96
00:08:59,479 --> 00:09:00,765
Bueno, ya pusimos mantas
97
00:09:00,965 --> 00:09:03,163
en el techo para los
fuegos artificiales,
98
00:09:03,363 --> 00:09:05,605
que deberían estar comenzando justo...
99
00:10:44,344 --> 00:10:47,587
¡No puedes volver a abandonarme!
100
00:10:48,067 --> 00:10:50,950
Bueno, sólo vine
para ver si estaban contratando.
101
00:10:51,150 --> 00:10:52,712
- Yo no...
- ¡Claro que sí!
102
00:10:52,912 --> 00:10:55,915
- ¡Oye, Sam! Estás despedido.
- ¡Faye!
103
00:10:56,115 --> 00:10:58,798
- No lo estás.
- Siempre serás bienvenida.
104
00:10:58,998 --> 00:11:01,361
- Puede ser a medio tiempo.
- O despedimos a Sam.
105
00:11:01,561 --> 00:11:03,323
Ya tiene otro trabajo y es extraño.
106
00:11:03,523 --> 00:11:05,285
- No lo despediremos.
- Qué aburrido.
107
00:11:05,485 --> 00:11:09,609
¿Pero sabes qué es divertido?
¡El descanso del desayuno!
108
00:11:09,809 --> 00:11:11,131
Treinta minutos.
109
00:11:11,331 --> 00:11:12,412
Vuelvo en una hora.
110
00:11:12,612 --> 00:11:13,693
Sam me cubrirá.
111
00:11:13,893 --> 00:11:16,456
Oye, Sam, ya no estás despedido.
112
00:11:21,541 --> 00:11:25,104
- ¿Dónde está Emma?
- De fin de semana con Kathy y Lincoln.
113
00:11:25,745 --> 00:11:27,507
Creen que necesito
tiempo para instalarme.
114
00:11:27,707 --> 00:11:31,831
- Me alegra que volvieras a medias.
- ¿Qué quieres decir? Ya volví.
115
00:11:32,912 --> 00:11:34,754
Ya lo lograrás, querida.
116
00:12:14,874 --> 00:12:16,155
Cierra los ojos.
117
00:12:18,318 --> 00:12:20,480
Iba a plantarlas junto al estanque.
118
00:12:23,883 --> 00:12:25,044
Mi flor favorita.
119
00:12:25,445 --> 00:12:26,846
Para mi chica favorita.
120
00:13:53,332 --> 00:13:56,255
AQUÍ ESTAMOS TODOS LOCOS
121
00:14:04,424 --> 00:14:05,665
¿Me estás siguiendo?
122
00:14:06,345 --> 00:14:07,387
¿Cómo?
123
00:14:07,947 --> 00:14:08,948
No.
124
00:14:15,755 --> 00:14:16,916
Buen chico, Zeus.
125
00:14:17,437 --> 00:14:18,478
De acuerdo.
126
00:14:18,678 --> 00:14:20,319
Ven, vamos.
127
00:14:28,488 --> 00:14:29,809
Creo que somos vecinos.
128
00:15:44,243 --> 00:15:45,324
¿Quieres compañía?
129
00:15:46,566 --> 00:15:47,567
Estoy bien.
130
00:15:55,535 --> 00:15:56,696
¿Quieres compañía?
131
00:15:57,617 --> 00:15:59,539
Esta noche, no. Cansada.
132
00:16:05,464 --> 00:16:07,426
¿Quieres compañía?
133
00:16:08,107 --> 00:16:09,468
Absolutamente.
134
00:16:13,993 --> 00:16:15,595
¿Los cuatro son para ti?
135
00:16:16,756 --> 00:16:18,998
Tanner Michael Chase.
136
00:16:19,198 --> 00:16:21,561
Odio que me llames
por el nombre completo.
137
00:16:21,761 --> 00:16:22,802
Lo sé.
138
00:16:25,845 --> 00:16:28,007
Me alegra verte el rostro.
139
00:16:28,207 --> 00:16:30,329
¿Todavía conduces esa chatarra?
140
00:16:32,291 --> 00:16:34,654
- El otro día atropellé a un perro.
- ¡No!
141
00:16:34,854 --> 00:16:39,699
Sí, no respondió cuando pisé
el freno y lo atropellé.
142
00:16:39,899 --> 00:16:41,140
Te lo revisaré.
143
00:16:42,702 --> 00:16:43,783
¡Brindemos!
144
00:16:45,625 --> 00:16:47,066
Me encantan los brindis.
145
00:16:47,266 --> 00:16:49,148
¡Especialmente, si hay tequila!
146
00:16:49,749 --> 00:16:52,672
O vodka o ron o cualquier alcohol.
147
00:16:52,872 --> 00:16:54,393
Por los viejos amigos.
148
00:17:01,721 --> 00:17:04,524
Una pregunta sin contexto.
149
00:17:04,724 --> 00:17:07,166
Quiero cambiar las cerraduras.
150
00:17:08,207 --> 00:17:10,049
¿Conocen a alguien que lo haga?
151
00:17:10,970 --> 00:17:11,970
Sam puede.
152
00:17:12,091 --> 00:17:12,594
¿Sam?
153
00:17:12,794 --> 00:17:14,974
¿El tipo que despedí
para contratarte?
154
00:17:15,174 --> 00:17:17,537
Su padre tiene una tienda
y él trabaja allí.
155
00:17:17,737 --> 00:17:19,098
¿Crees que me ayudará?
156
00:17:19,298 --> 00:17:20,580
Sí, claro.
157
00:17:20,780 --> 00:17:22,541
Si no, lo despediré.
158
00:17:25,384 --> 00:17:27,698
Puedo venir a cortar
el césped si quieres
159
00:17:27,898 --> 00:17:29,228
o a terminar la cerca.
160
00:17:29,428 --> 00:17:30,693
Trabajo a medio tiempo
161
00:17:30,893 --> 00:17:33,192
y eso me entretendrá
hasta que encuentre
162
00:17:33,392 --> 00:17:34,392
un trabajo estable.
163
00:17:34,553 --> 00:17:37,096
¿Volverás al diseño
de interiores o...?
164
00:17:37,296 --> 00:17:39,839
Este año no pensé mucho en nada.
165
00:17:51,731 --> 00:17:53,172
Ya están todas.
166
00:17:53,372 --> 00:17:55,374
- ¿Algo más?
- No. Tengo que irme.
167
00:17:55,574 --> 00:17:57,016
Se me olvidaba.
168
00:17:57,216 --> 00:18:00,027
Tenemos un paquete de
seguridad adicional
169
00:18:00,227 --> 00:18:01,227
con cámaras.
170
00:18:01,340 --> 00:18:03,101
- Tanner tiene en su garaje...
- No, gracias.
171
00:18:04,143 --> 00:18:06,279
Tengo que llegar al
café en diez minutos,
172
00:18:06,479 --> 00:18:07,547
y mi auto se murió,
173
00:18:07,747 --> 00:18:10,349
- así que tengo que caminar.
- Te llevaré.
174
00:18:16,195 --> 00:18:18,517
COSAS NECESARIAS
175
00:19:09,448 --> 00:19:11,010
LIBRO DE HECHIZOS
176
00:19:17,296 --> 00:19:18,497
¿Cuánto sale?
177
00:19:21,701 --> 00:19:23,703
- Perdón, ¿está cerrado?
- No.
178
00:19:23,903 --> 00:19:26,185
Es que no recibimos tantas visitas.
179
00:19:27,026 --> 00:19:28,427
¿Cómo te llamas, cariño?
180
00:19:28,988 --> 00:19:29,988
Elizabeth.
181
00:19:30,069 --> 00:19:31,551
Soy el Sr. Henson.
182
00:19:31,751 --> 00:19:35,194
Y si no fuera 400 veces mayor que tú
183
00:19:35,394 --> 00:19:37,476
y absorto en la anatomía masculina,
184
00:19:37,676 --> 00:19:39,719
podría pensar en invitarte
185
00:19:39,919 --> 00:19:42,321
a bailar música tradicional.
186
00:19:46,846 --> 00:19:48,327
¿Puedo llevármelo?
187
00:19:49,008 --> 00:19:51,130
- Es tuyo.
- No, quiero pagar.
188
00:19:51,330 --> 00:19:53,773
- De verdad.
- No me sentiría bien.
189
00:19:53,973 --> 00:19:56,495
- Por favor. Es un regalo.
- Quiero pagar.
190
00:19:57,456 --> 00:19:59,739
Y por eso me quedo con mis hombres.
191
00:20:00,459 --> 00:20:01,981
Tristan, cóbrale.
192
00:20:06,585 --> 00:20:07,586
Qué preciosa.
193
00:20:11,390 --> 00:20:12,591
Gracias.
194
00:20:13,592 --> 00:20:14,794
¿Son tuyas?
195
00:20:16,035 --> 00:20:19,078
Las tallé en madera
y luego les añadí tinta negra.
196
00:20:20,920 --> 00:20:22,041
Es preciosa.
197
00:20:22,681 --> 00:20:24,764
¿Vas a pagar o qué?
198
00:20:32,491 --> 00:20:33,612
¡Vamos!
199
00:20:37,336 --> 00:20:38,617
Vamos.
200
00:20:40,099 --> 00:20:41,701
¡Por Dios!
201
00:20:41,901 --> 00:20:43,422
¿Qué haces?
202
00:20:44,143 --> 00:20:45,424
Cortando el césped.
203
00:20:45,905 --> 00:20:47,306
No estás cortando el césped.
204
00:20:47,506 --> 00:20:50,269
- ¿Y qué estoy haciendo?
- Despiertas a todo el mundo.
205
00:20:50,950 --> 00:20:52,191
¿Qué haces?
206
00:20:52,391 --> 00:20:53,552
Te corto el césped.
207
00:20:53,752 --> 00:20:55,634
No puedes y, además, está rota.
208
00:21:03,522 --> 00:21:05,684
No puedes cortarme el césped.
209
00:21:26,385 --> 00:21:28,908
Hice el desayuno... si quieres.
210
00:21:31,110 --> 00:21:32,191
Mi marido...
211
00:21:32,912 --> 00:21:36,395
mi difunto marido cortaba el césped
en líneas diagonales.
212
00:21:37,196 --> 00:21:40,279
"Cariño, recogeré los restos
mañana, estoy cansado".
213
00:21:40,479 --> 00:21:44,003
Y luego quedaban allí
durante una semana, tal vez dos.
214
00:21:46,405 --> 00:21:48,968
En fin, me gusta que hiciste
líneas diagonales.
215
00:21:49,648 --> 00:21:50,649
Gracias.
216
00:21:53,412 --> 00:21:55,054
Te sorprenden así.
217
00:21:57,256 --> 00:21:58,617
Los pequeños recuerdos.
218
00:22:03,102 --> 00:22:04,944
Son peores que los grandes.
219
00:22:08,027 --> 00:22:11,951
Puedo soportar recordar su cumpleaños
o el día de su muerte,
220
00:22:12,151 --> 00:22:14,914
pero... recordar cómo solía...
221
00:22:17,236 --> 00:22:21,680
- cortar el césped o...
- La forma en que se ataba los zapatos.
222
00:22:23,002 --> 00:22:26,605
O saltaba charcos o...
223
00:22:31,610 --> 00:22:33,172
tocaba la palma de mi mano.
224
00:22:37,296 --> 00:22:38,978
¿También perdiste a alguien?
225
00:22:40,739 --> 00:22:42,101
A mi esposa...
226
00:22:43,822 --> 00:22:44,984
y a mi hijo.
227
00:22:47,786 --> 00:22:51,830
La forma en que solía escribir la R
al revés o...
228
00:22:55,154 --> 00:22:58,277
romper sus camiones de juguete
sólo para repararlos.
229
00:23:37,997 --> 00:23:39,799
¡El Jeep de papá!
230
00:23:39,999 --> 00:23:41,961
¿Cómo hiciste? Estaba destrozado.
231
00:23:42,161 --> 00:23:44,003
Steven era mi mejor amigo.
232
00:23:44,203 --> 00:23:46,685
Quería que tuvieras algo conocido
al volver a casa.
233
00:23:50,009 --> 00:23:51,850
Vamos. Sube.
234
00:23:54,133 --> 00:23:55,694
¿Estás bien, mamá?
235
00:23:56,615 --> 00:23:57,817
Sí, nena.
236
00:23:58,017 --> 00:24:00,819
Señoritas, bienvenidas a casa.
237
00:24:02,261 --> 00:24:04,663
Si necesitas un jardinero
o algo, llámame.
238
00:24:04,863 --> 00:24:06,305
Espino ya lo hizo.
239
00:24:06,505 --> 00:24:07,505
¿Cómo?
240
00:24:07,586 --> 00:24:09,548
Contraté a un tipo. Algo así.
241
00:24:10,109 --> 00:24:11,470
¿A quién contrataste?
242
00:24:11,670 --> 00:24:12,992
Se llama Tristan.
243
00:24:13,592 --> 00:24:14,833
¿Tristan Cole?
244
00:24:15,594 --> 00:24:17,436
Liz, está loco.
245
00:24:17,636 --> 00:24:20,484
No es para tanto.
Hizo un gran trabajo.
246
00:24:20,684 --> 00:24:23,082
No me gusta... en absoluto.
247
00:24:23,282 --> 00:24:27,766
- Y no creo que Steven lo aprobara.
- Gracias por hacer esto.
248
00:24:29,768 --> 00:24:32,371
Emma, cuida de tu mami, ¿sí?
249
00:24:32,571 --> 00:24:35,094
¿Por qué? Yo soy la niña, no ella.
250
00:25:12,691 --> 00:25:14,012
¿Qué haces?
251
00:25:16,255 --> 00:25:17,296
Hola,
252
00:25:18,177 --> 00:25:19,938
ojos tormentosos.
253
00:25:22,421 --> 00:25:23,742
Estás borracha.
254
00:25:23,942 --> 00:25:25,344
No.
255
00:25:25,744 --> 00:25:26,865
Estoy contenta.
256
00:25:27,706 --> 00:25:31,070
Sonrío y me río.
257
00:25:32,871 --> 00:25:35,874
Estoy bebiendo y bailando.
258
00:25:36,995 --> 00:25:38,757
No eres tan feliz como dices.
259
00:25:42,281 --> 00:25:44,563
Es sólo porque dejé de bailar.
260
00:25:47,166 --> 00:25:49,368
Vamos. Te daré un poco de agua.
261
00:25:58,457 --> 00:26:00,579
O puedes vomitar para mí.
262
00:26:07,746 --> 00:26:08,907
Aquí tienes.
263
00:26:17,075 --> 00:26:18,837
¿Son libros infantiles?
264
00:26:20,679 --> 00:26:22,201
¿Los favoritos de tu hijo?
265
00:26:25,444 --> 00:26:26,725
¿Cuántos años tenía?
266
00:26:29,168 --> 00:26:30,249
Ocho.
267
00:26:30,889 --> 00:26:32,531
A veces te escucho, ¿sabes?
268
00:26:33,692 --> 00:26:35,414
Gritas dormido por la noche.
269
00:26:41,260 --> 00:26:42,781
A veces te oigo llorar.
270
00:26:48,667 --> 00:26:50,028
¿Te cuento un secreto?
271
00:26:52,471 --> 00:26:56,475
Todos en la ciudad esperan
que sea la misma chica que era antes,
272
00:26:56,675 --> 00:26:58,277
pero ya no soy esa chica.
273
00:27:09,448 --> 00:27:11,049
Te llevaré a casa.
274
00:28:27,566 --> 00:28:28,647
Siéntate.
275
00:28:30,088 --> 00:28:31,450
Siéntate.
276
00:28:31,650 --> 00:28:32,731
Buen chico.
277
00:28:49,668 --> 00:28:51,069
No, no.
278
00:28:53,031 --> 00:28:54,473
¿Te quedas a desayunar?
279
00:28:58,997 --> 00:29:00,198
Zeus.
280
00:29:02,000 --> 00:29:03,001
Vamos.
281
00:29:04,443 --> 00:29:05,444
Buen chico.
282
00:29:06,124 --> 00:29:08,847
Mamá, tenemos que volver.
283
00:29:09,047 --> 00:29:10,689
Papá no sabe dónde estamos.
284
00:29:10,889 --> 00:29:12,851
Seguro que sí, cariño.
285
00:29:13,051 --> 00:29:14,813
Dale un poco de tiempo a papi.
286
00:29:15,013 --> 00:29:17,216
¡No! Nunca tarda tanto.
287
00:29:17,416 --> 00:29:19,057
Y no hay plumas.
288
00:29:19,257 --> 00:29:20,579
Tenemos que volver.
289
00:29:20,779 --> 00:29:21,779
Ven aquí.
290
00:29:27,065 --> 00:29:28,307
Quieto.
291
00:29:29,267 --> 00:29:30,349
Quieto.
292
00:29:33,712 --> 00:29:36,515
Cuando Steven murió
y nos quedamos con mi madre,
293
00:29:37,316 --> 00:29:38,997
había unas plumitas blancas
294
00:29:39,197 --> 00:29:43,682
esparcidas por el patio y mi madre
le dijo que eran señales de los ángeles
295
00:29:43,882 --> 00:29:45,484
para decir que seguían allí.
296
00:29:46,845 --> 00:29:49,608
Así que, cada vez que Emma
encontraba una pluma,
297
00:29:49,808 --> 00:29:52,411
me hacía tomarle una foto para sus...
298
00:29:52,611 --> 00:29:53,972
fotos de "papá y yo".
299
00:29:57,936 --> 00:30:01,299
Los pájaros de aquí
no deben ser generosos con sus plumas.
300
00:30:06,104 --> 00:30:07,146
¿Adónde vas?
301
00:30:07,346 --> 00:30:10,389
No escucharé
a tu hija llorar toda la mañana.
302
00:30:10,589 --> 00:30:13,031
Cuando empiezo a creer
que eres decente...
303
00:30:13,231 --> 00:30:14,593
Vamos.
304
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
¡Mamá!
305
00:30:23,121 --> 00:30:24,643
¡Mamá! ¡Mamá!
306
00:30:24,843 --> 00:30:27,606
- ¡Ya vino!
- Bien.
307
00:30:28,086 --> 00:30:31,970
Emma,
dormimos hasta tarde los domingos.
308
00:30:32,170 --> 00:30:33,292
¿Te acuerdas?
309
00:30:33,492 --> 00:30:35,934
No. ¡Mamá, nos encontró!
310
00:30:36,134 --> 00:30:38,176
¡Nos encontró!
311
00:30:47,466 --> 00:30:48,667
¿Ves?
312
00:30:54,633 --> 00:30:56,235
No llores, mamá.
313
00:30:56,435 --> 00:30:57,516
Papá está aquí.
314
00:31:09,568 --> 00:31:10,889
Lo sé, cariño.
315
00:31:15,494 --> 00:31:16,495
Di: "whisky".
316
00:31:16,695 --> 00:31:18,256
Whisky.
317
00:31:34,553 --> 00:31:35,553
Gracias.
318
00:31:36,955 --> 00:31:38,237
No sé de qué hablas.
319
00:31:38,437 --> 00:31:41,079
Tristan, gracias.
320
00:31:41,680 --> 00:31:43,762
Encontré una caja en la tienda.
321
00:31:43,962 --> 00:31:45,163
No fue mucho trabajo.
322
00:31:53,011 --> 00:31:54,332
Es una buena niña.
323
00:31:55,133 --> 00:31:57,335
Molesta, pero buena.
324
00:31:58,416 --> 00:31:59,898
- ¿Quieres desayunar?
- No.
325
00:32:00,098 --> 00:32:01,660
- ¿O almorzar?
- No, gracias.
326
00:32:01,860 --> 00:32:02,861
¿A cenar?
327
00:32:12,751 --> 00:32:15,834
Y, entonces, Zeus se puso
a masticar todos los bichos.
328
00:32:16,034 --> 00:32:18,917
Fue lo mejor.
329
00:32:19,117 --> 00:32:22,080
Y ahora tiene tripas de bicho
entre los dientes.
330
00:32:22,761 --> 00:32:25,604
- ¿También te comiste los bichos?
- ¡No, Espino!
331
00:32:25,804 --> 00:32:27,445
¡Qué asco!
332
00:32:28,487 --> 00:32:31,330
Bueno. Creo que es hora
de que te pongas el piyama.
333
00:32:31,530 --> 00:32:32,771
- Pero...
- Sin peros.
334
00:32:33,772 --> 00:32:35,093
De acuerdo.
335
00:32:35,293 --> 00:32:38,777
¿Pero puedo ver Hotel Transylvania
en mi habitación?
336
00:32:38,977 --> 00:32:40,859
Sólo si prometes dormirte.
337
00:32:41,059 --> 00:32:42,340
Lo prometo.
338
00:32:48,587 --> 00:32:49,868
Gracias por la cena.
339
00:32:53,071 --> 00:32:54,312
No tienes que irte.
340
00:32:55,233 --> 00:32:56,555
Tengo vino.
341
00:32:58,997 --> 00:33:00,118
Cerveza.
342
00:33:02,521 --> 00:33:06,685
Estaba pensando en maneras
de pagarte por ayudarme con el césped.
343
00:33:10,088 --> 00:33:11,409
No necesito tu dinero.
344
00:33:12,290 --> 00:33:14,092
Lo sé, pero...
345
00:33:15,694 --> 00:33:17,215
puedo ayudarte con la casa.
346
00:33:17,816 --> 00:33:23,101
Estudié diseño de interiores,
así que piénsalo.
347
00:33:29,307 --> 00:33:30,909
¿Puedo hacerle una pregunta?
348
00:33:33,431 --> 00:33:34,553
¿Qué escuchas...?
349
00:33:36,795 --> 00:33:39,077
Con esos auriculares y ese walkman
350
00:33:39,277 --> 00:33:41,880
que debes tener desde los cinco años?
351
00:33:45,764 --> 00:33:46,925
Nada.
352
00:33:48,286 --> 00:33:51,650
Se quedó sin batería hace meses
y no he tenido el valor de...
353
00:33:51,850 --> 00:33:53,371
¿Qué estabas escuchando?
354
00:33:56,494 --> 00:33:58,056
A Jamie y Charlie.
355
00:34:01,820 --> 00:34:04,863
Se grabaron cantando
hace unos años y...
356
00:34:06,504 --> 00:34:07,666
guardé la cinta.
357
00:34:09,788 --> 00:34:11,990
Si tuviera una cinta así de Steven...
358
00:34:13,471 --> 00:34:14,512
¿Cantaba?
359
00:34:15,834 --> 00:34:16,875
Karaoke.
360
00:34:17,596 --> 00:34:18,917
Karaoke malo.
361
00:34:23,441 --> 00:34:24,522
Háblame de él.
362
00:34:33,291 --> 00:34:34,613
Era un idiota.
363
00:34:36,534 --> 00:34:38,817
En Halloween, en la Universidad,
364
00:34:39,017 --> 00:34:40,979
se disfrazó de ninja
365
00:34:41,179 --> 00:34:44,342
y, unos tragos después,
pensó que le daba poderes.
366
00:34:47,225 --> 00:34:50,268
Le dieron una paliza... disfrazado.
367
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Bueno.
368
00:35:03,441 --> 00:35:04,442
Espera.
369
00:35:45,643 --> 00:35:46,965
Bueno.
370
00:36:03,982 --> 00:36:05,183
¿Me haces un favor?
371
00:36:06,344 --> 00:36:07,344
Lo que sea.
372
00:36:09,828 --> 00:36:11,189
Abrázala fuerte.
373
00:36:19,397 --> 00:36:22,320
TE QUIERO PARA SIEMPRE
HB
374
00:36:35,613 --> 00:36:38,536
Hola. ¿Qué te trae por aquí?
375
00:36:39,137 --> 00:36:41,540
Vine a ver si tú y Emma
quieren ir a cenar.
376
00:36:41,740 --> 00:36:45,423
Acabamos de pedir pizza
y está en su segunda ronda de Frozen.
377
00:36:50,468 --> 00:36:52,710
No parece que el césped
estuviera tan largo.
378
00:36:53,391 --> 00:36:56,354
- Tanner.
- Dime que no le das efectivo, Liz.
379
00:36:57,235 --> 00:36:59,117
Seguro lo use para drogas.
380
00:36:59,317 --> 00:37:00,559
No digas tonterías.
381
00:37:00,759 --> 00:37:01,880
¿Tonterías?
382
00:37:02,080 --> 00:37:03,081
Míralo.
383
00:37:05,964 --> 00:37:07,766
Parece un asesino en serie.
384
00:37:07,966 --> 00:37:10,648
Si quieres, entra a comer pizza.
385
00:37:11,729 --> 00:37:13,812
Si no, conversamos otro día.
386
00:37:22,700 --> 00:37:24,783
Has cambiado, Liz.
387
00:37:26,064 --> 00:37:29,187
No sé qué, pero siento
que ya no te conozco.
388
00:37:36,634 --> 00:37:37,634
Hola.
389
00:37:41,199 --> 00:37:42,520
Te faltó una parte.
390
00:37:57,535 --> 00:37:59,177
No me faltó ninguna parte.
391
00:38:01,219 --> 00:38:02,220
Lo sé.
392
00:38:06,384 --> 00:38:07,425
¿Elizabeth?
393
00:38:08,386 --> 00:38:09,386
¿Sí?
394
00:38:10,228 --> 00:38:11,469
¿Puedo usar tu ducha?
395
00:38:12,871 --> 00:38:14,993
No tengo agua caliente.
396
00:38:16,394 --> 00:38:17,635
Sí, claro.
397
00:38:18,436 --> 00:38:20,598
Puedo prestarte ropa de Steven.
398
00:38:21,559 --> 00:38:23,001
Está bien. No hace falta.
399
00:38:23,721 --> 00:38:24,923
Quiero hacerlo.
400
00:38:26,764 --> 00:38:27,926
Quiero hacerlo.
401
00:39:26,824 --> 00:39:29,027
No quería parecer un asesino en serie.
402
00:39:37,595 --> 00:39:39,317
Tanner es muy protector.
403
00:39:39,837 --> 00:39:41,559
Es como un hermano mayor.
404
00:39:46,925 --> 00:39:48,166
¿Es difícil...?
405
00:39:52,730 --> 00:39:54,292
¿verme con su ropa?
406
00:39:57,855 --> 00:39:58,896
Sí.
407
00:40:02,060 --> 00:40:04,863
Pero me dan ganas de abrazarte
408
00:40:05,063 --> 00:40:08,066
porque sería como abrazarlo.
409
00:40:10,508 --> 00:40:11,509
Qué raro.
410
00:40:13,471 --> 00:40:14,632
Soy rara.
411
00:40:53,831 --> 00:40:55,833
De hecho, sí tengo agua caliente.
412
00:41:06,284 --> 00:41:07,485
Debería irme.
413
00:41:11,289 --> 00:41:12,730
A menos que te quedes.
414
00:41:19,617 --> 00:41:21,499
No estoy lista para superarlo.
415
00:41:23,501 --> 00:41:24,822
Ni para olvidar.
416
00:41:30,348 --> 00:41:31,589
Puedo ayudarte.
417
00:41:34,872 --> 00:41:36,514
Puedo ayudarte a recordarlo.
418
00:41:39,197 --> 00:41:41,039
¿Nos usaremos para recordarlos?
419
00:41:44,202 --> 00:41:45,683
Sólo si tú quieres.
420
00:41:48,086 --> 00:41:50,168
Me parece una idea terrible.
421
00:41:55,733 --> 00:41:57,014
Finge conmigo.
422
00:41:57,575 --> 00:41:58,856
Ayúdame a recordarlo.
423
00:42:22,800 --> 00:42:24,042
¿Mamá?
424
00:42:24,242 --> 00:42:25,964
Hola, cariño. ¿Qué te pasa?
425
00:42:26,164 --> 00:42:29,167
No puedo dormir.
¿Puedes acostarte con Bubba y conmigo?
426
00:42:29,367 --> 00:42:31,769
Sí. Iré... iré en un minuto.
427
00:42:37,495 --> 00:42:38,816
Debería irme.
428
00:42:40,298 --> 00:42:41,579
Sí, deberías irte.
429
00:44:57,995 --> 00:45:01,639
Lento y suave, como si me amaras.
430
00:45:11,609 --> 00:45:12,930
Steven.
431
00:45:13,130 --> 00:45:14,652
Jamie.
432
00:45:16,334 --> 00:45:17,334
Steven.
433
00:45:17,415 --> 00:45:18,776
Jamie.
434
00:45:22,820 --> 00:45:23,820
Steven.
435
00:45:23,901 --> 00:45:25,142
Jamie.
436
00:45:27,224 --> 00:45:28,386
Jamie.
437
00:45:30,187 --> 00:45:31,429
Steven.
438
00:45:31,629 --> 00:45:32,830
Jamie.
439
00:45:36,594 --> 00:45:37,635
Dios.
440
00:45:37,835 --> 00:45:39,397
- Jamie.
- Steven.
441
00:45:40,558 --> 00:45:43,161
Steven. Steven.
442
00:45:43,361 --> 00:45:44,762
Steven.
443
00:45:46,364 --> 00:45:47,685
Steven.
444
00:45:52,610 --> 00:45:53,851
Me detendré.
445
00:45:55,653 --> 00:45:57,014
Por favor, no lo hagas.
446
00:46:00,578 --> 00:46:02,340
Es un sueño. Esto no es real.
447
00:46:13,591 --> 00:46:15,433
¿Hoy era un día importante?
448
00:46:20,478 --> 00:46:21,919
Sí. Nuestro aniversario.
449
00:46:23,561 --> 00:46:24,682
¿Cómo lo supiste?
450
00:46:26,684 --> 00:46:29,287
Noté tu decepción porque no soy ella.
451
00:46:29,487 --> 00:46:30,848
Elizabeth.
452
00:46:31,048 --> 00:46:32,169
No pasa nada.
453
00:46:37,375 --> 00:46:39,737
Imagino que notaste mi decepción.
454
00:46:39,937 --> 00:46:41,058
Porque no eras él.
455
00:47:18,095 --> 00:47:19,217
¿Estás bien?
456
00:47:19,417 --> 00:47:21,058
Sí. Lo estoy asimilando todo.
457
00:47:21,258 --> 00:47:24,742
De acuerdo. Bueno, puedes hacer
lo que quieras con el lugar.
458
00:47:25,423 --> 00:47:28,466
Esta es la sala de estar. El comedor,
459
00:47:30,147 --> 00:47:34,992
mi dormitorio, el baño y la cocina.
460
00:47:35,913 --> 00:47:37,435
Eso es todo.
461
00:47:38,596 --> 00:47:42,720
Y me... encantaría
sí el estudio pudiera...
462
00:47:42,920 --> 00:47:45,082
no parecer un completo desastre.
463
00:47:51,449 --> 00:47:52,450
Sí.
464
00:48:09,427 --> 00:48:12,149
(5.000 UNIDADES) CAJA DE PLUMAS BLANCAS
465
00:48:25,603 --> 00:48:26,964
¿Vienes, Elizabeth?
466
00:48:28,686 --> 00:48:29,967
Sí. Ya voy.
467
00:48:36,694 --> 00:48:38,536
¿Y tú cobertizo? Puedo...
468
00:48:38,736 --> 00:48:41,298
No. El cobertizo
está fuera de los límites.
469
00:48:42,339 --> 00:48:45,543
Está fuera de los límites.
470
00:48:46,143 --> 00:48:47,144
De acuerdo.
471
00:48:49,867 --> 00:48:51,309
Puedo traer algunas ideas,
472
00:48:51,509 --> 00:48:55,593
buscar algunos colores y telas
para que los repasemos más tarde.
473
00:48:58,956 --> 00:49:00,718
Quiero mostrarles algo a ti y a Emma.
474
00:49:17,895 --> 00:49:19,537
Encontré este lugar con Zeus,
475
00:49:22,299 --> 00:49:23,701
vagando por ahí.
476
00:49:26,584 --> 00:49:28,986
Vengo aquí para aclarar mis ideas.
477
00:49:29,186 --> 00:49:30,908
Puedes usarlo si quieres.
478
00:49:32,189 --> 00:49:33,190
Gracias.
479
00:49:38,836 --> 00:49:40,317
¡Emma!
480
00:49:41,559 --> 00:49:44,201
Gracias por traernos aquí, Espino.
¡Me encanta!
481
00:49:44,401 --> 00:49:47,084
Cuando quieras.
¿Por qué me llama Espino?
482
00:49:50,728 --> 00:49:54,131
Si sigues llamándome "Espino",
es justo llamarte Saurio.
483
00:49:54,331 --> 00:49:56,694
Como un dinosaurio. "Espino... Saurio".
484
00:49:56,894 --> 00:49:59,096
¡Espinosaurio!
485
00:49:59,296 --> 00:50:00,978
- Le gustó.
- ¡Espinosaurio!
486
00:50:01,178 --> 00:50:02,419
¡Espinosaurio!
487
00:50:07,545 --> 00:50:08,546
¿Elizabeth?
488
00:50:08,746 --> 00:50:09,747
¿Sí?
489
00:50:13,831 --> 00:50:15,072
¿Podemos ser amigos?
490
00:50:19,116 --> 00:50:20,117
Por supuesto.
491
00:50:26,684 --> 00:50:29,486
De acuerdo. Tres, dos, uno.
492
00:50:30,447 --> 00:50:33,811
No, tienes que hacerlo como yo.
493
00:50:35,092 --> 00:50:37,414
No, lo estás haciendo mal.
494
00:50:38,776 --> 00:50:39,977
De acuerdo.
495
00:50:40,738 --> 00:50:43,541
Bueno. ¿Cuál te gusta
para la sala de estar?
496
00:50:43,741 --> 00:50:47,024
Quisiera incluir las piezas que Tristan
hace en madera.
497
00:50:47,224 --> 00:50:48,706
Te acostaste con él.
498
00:50:49,587 --> 00:50:51,869
- No lo hice.
- No te hagas la tonta.
499
00:50:52,069 --> 00:50:53,230
Tuviste sexo con él.
500
00:50:53,430 --> 00:50:54,430
Yo...
501
00:50:57,554 --> 00:50:58,876
Tuve sexo con él.
502
00:50:59,076 --> 00:51:00,918
¡Dios mío!
503
00:51:02,680 --> 00:51:04,682
¡Se acabó la sequía!
504
00:51:04,882 --> 00:51:06,163
¿Todo bien, señoritas?
505
00:51:06,363 --> 00:51:07,645
Está todo bien.
506
00:51:13,010 --> 00:51:15,933
¿Puedo decirte la verdad
sin que me regañes?
507
00:51:16,533 --> 00:51:17,695
Absolutamente.
508
00:51:19,857 --> 00:51:22,740
Usamos el sexo entre nosotros
509
00:51:22,940 --> 00:51:26,023
para recordar a Steven
y a Jamie, su mujer.
510
00:51:28,505 --> 00:51:32,149
Es como si nos usáramos el uno al otro
para lograr esa sensación
511
00:51:32,349 --> 00:51:33,991
que solíamos tener con ellos.
512
00:51:34,191 --> 00:51:36,634
Pero ahora te gusta.
513
00:51:36,834 --> 00:51:40,678
Lo que es malo,
porque cuando está conmigo,
514
00:51:41,879 --> 00:51:43,280
sólo ve a Jamie.
515
00:51:45,442 --> 00:51:47,324
- Mentira.
- ¿Qué?
516
00:51:47,524 --> 00:51:49,246
Él te ve a ti, Liz.
517
00:51:49,446 --> 00:51:52,063
Yo me acosté con muchos y,
con la mayoría,
518
00:51:52,263 --> 00:51:54,051
imaginaba a Channing Tatum.
519
00:51:55,172 --> 00:51:56,533
Sé la diferencia.
520
00:52:03,661 --> 00:52:07,304
Pasaremos un gran fin de semana juntas.
Descansa un poco, Liz.
521
00:52:07,504 --> 00:52:08,505
Vamos, Emma.
522
00:52:10,387 --> 00:52:11,388
Adiós, mamá.
523
00:52:15,953 --> 00:52:18,075
¿Hacemos galletas de chocolate?
524
00:52:24,682 --> 00:52:28,966
Espero que no te importe.
Las tomé de tu jardín.
525
00:52:30,527 --> 00:52:36,173
Pensé que tal vez podría ayudarte
con tus interiores también.
526
00:52:36,373 --> 00:52:37,373
Gracias.
527
00:52:37,494 --> 00:52:38,655
De nada, Lizzie.
528
00:52:41,819 --> 00:52:42,980
¿Cómo?
529
00:52:43,941 --> 00:52:45,262
Me llamaste Lizzie.
530
00:52:47,624 --> 00:52:49,466
Nadie me llama así, excepto...
531
00:52:55,672 --> 00:52:57,555
Lo siento, se me escapó.
532
00:52:57,755 --> 00:52:58,756
No.
533
00:52:59,997 --> 00:53:01,038
Me gusta.
534
00:53:04,802 --> 00:53:06,603
Entonces, seguiré llamándote así.
535
00:53:09,566 --> 00:53:10,567
¿Qué haces?
536
00:53:13,010 --> 00:53:14,251
Quiero besarte.
537
00:53:17,334 --> 00:53:18,816
A tu verdadero yo.
538
00:53:25,903 --> 00:53:27,384
Eso cambiaría las cosas.
539
00:53:38,595 --> 00:53:40,117
Haz algo por mí primero.
540
00:53:48,045 --> 00:53:49,086
Lo que sea.
541
00:53:53,730 --> 00:53:55,132
Muéstrame tu verdadero yo.
542
00:54:24,481 --> 00:54:25,682
Charlie.
543
00:54:37,614 --> 00:54:39,336
Cuando pienso en Charlie,
544
00:54:40,737 --> 00:54:41,819
lo tallo en madera.
545
00:54:42,019 --> 00:54:45,743
SIENTO NO HABERTE DEJADO
LEER CIERTOS LIBROS
546
00:54:45,943 --> 00:54:49,426
SIENTO NO HABERTE
LLEVADO A PESCAR
547
00:54:49,626 --> 00:54:53,030
LAMENTO QUE NUNCA CRECERÁS
548
00:54:56,313 --> 00:54:58,755
Jamie quería
que le hiciera una biblioteca.
549
00:55:00,958 --> 00:55:02,679
Seguía posponiéndolo.
550
00:55:07,965 --> 00:55:09,166
¿Qué les pasó?
551
00:55:11,128 --> 00:55:12,930
No puedo hablar de ese día.
552
00:55:21,098 --> 00:55:23,260
Antes del funeral,
intenté suicidarme.
553
00:55:25,702 --> 00:55:28,785
Quería estar muerto
porque pensé que sería más fácil.
554
00:55:33,670 --> 00:55:35,152
Y, ahora, estás aquí y...
555
00:55:37,754 --> 00:55:38,956
es más fácil contigo.
556
00:55:40,757 --> 00:55:41,999
¿Qué es más fácil?
557
00:55:46,163 --> 00:55:47,364
Estar vivo.
558
00:55:56,133 --> 00:55:57,294
Es tu turno.
559
00:56:01,658 --> 00:56:03,140
¿De Steven para ti?
560
00:56:06,984 --> 00:56:11,188
Mi mamá se las escribía a mi papá
y él le respondía
561
00:56:12,189 --> 00:56:14,471
casi a diario desde que se conocieron.
562
00:56:19,396 --> 00:56:21,118
"Estás durmiendo a mi lado
563
00:56:22,599 --> 00:56:24,641
y cada segundo te quiero más.
564
00:56:25,882 --> 00:56:26,964
HB".
565
00:56:30,807 --> 00:56:33,650
Mi madre se perdió
el día que perdió a mi padre.
566
00:56:36,133 --> 00:56:37,134
La extraño.
567
00:56:39,296 --> 00:56:41,178
Yo también extraño a mis padres.
568
00:56:46,903 --> 00:56:50,267
Después de que Jamie y Charlie
murieran, me alejé de ellos
569
00:56:50,467 --> 00:56:54,271
porque eran reconfortantes
y no sentí que me lo mereciera.
570
00:57:01,038 --> 00:57:02,679
¿Qué fue lo más difícil?
571
00:57:03,961 --> 00:57:05,482
Decírselo a Emma.
572
00:57:10,087 --> 00:57:12,249
Ni siquiera lo hice de inmediato.
573
00:57:16,813 --> 00:57:19,376
La primera noche, yo...
574
00:57:21,578 --> 00:57:24,901
Me acosté y la abracé en la cama
575
00:57:26,303 --> 00:57:27,664
y preguntó
576
00:57:28,986 --> 00:57:31,828
cuándo volvería papá a casa, y...
577
00:57:39,116 --> 00:57:40,878
- Estoy bien.
- No lo estás.
578
00:57:41,078 --> 00:57:43,120
- Sí.
- No lo estás.
579
00:57:43,320 --> 00:57:44,641
No tienes que estarlo.
580
00:57:46,083 --> 00:57:47,965
- Estoy bien.
- Tranquila.
581
00:57:48,165 --> 00:57:51,128
No tienes que estarlo.
No tienes por qué estarlo.
582
00:58:14,951 --> 00:58:16,113
Dios mío.
583
00:58:27,124 --> 00:58:28,285
No lo quiero suave.
584
00:58:31,128 --> 00:58:33,850
Muéstrame las sombras
que te no te dejan dormir.
585
00:58:38,255 --> 00:58:39,416
No te haré daño.
586
00:58:41,058 --> 00:58:42,059
Lo sé.
587
00:58:45,622 --> 00:58:46,623
Lizzie.
588
00:59:20,457 --> 00:59:23,460
ERES HERMOSA CUANDO RONCAS
- TC
589
00:59:43,440 --> 00:59:45,322
Tienes un lindo culo.
590
00:59:52,048 --> 00:59:55,412
Eres tan hermosa.
591
00:59:59,896 --> 01:00:01,057
Toc, toc.
592
01:00:02,739 --> 01:00:04,020
¿Quién es?
593
01:00:08,265 --> 01:00:12,509
Yo, a medianoche.
En mi cama, acompáñame.
594
01:00:35,091 --> 01:00:38,375
¿Conoces ese lugar
donde el mañana nunca llega
595
01:00:38,575 --> 01:00:40,377
y los ayeres ya no duelen?
596
01:00:41,778 --> 01:00:44,781
¿Allí donde tu corazón
late en sincronía con el mío?
597
01:00:45,782 --> 01:00:48,625
¿El lugar donde el tiempo no existe
598
01:00:48,825 --> 01:00:50,507
y es fácil respirar?
599
01:00:51,948 --> 01:00:53,510
Quiero vivir allí contigo.
600
01:00:56,433 --> 01:00:58,235
Eres tan inteligente, Tristan.
601
01:00:58,755 --> 01:00:59,916
Y con talento.
602
01:01:01,238 --> 01:01:02,439
Lo eres.
603
01:01:03,960 --> 01:01:07,163
Tu carpintería es increíble.
Deberías hacer algo con ella.
604
01:01:07,924 --> 01:01:08,925
Lo hice.
605
01:01:10,247 --> 01:01:13,129
Mi padre y yo empezaríamos
un negocio juntos.
606
01:01:14,571 --> 01:01:17,094
El día del accidente,
volábamos a Nueva York
607
01:01:17,294 --> 01:01:20,737
para reunirnos con gente interesada
en ser nuestros socios.
608
01:01:21,418 --> 01:01:24,581
- ¿No lograron nada?
- Nunca llegamos a Nueva York.
609
01:01:25,822 --> 01:01:27,584
Hicimos escala en Detroit.
610
01:01:29,185 --> 01:01:31,413
Y, al aterrizar,
encendimos el teléfono,
611
01:01:31,613 --> 01:01:34,070
y teníamos mensajes
sobre Jamie y Charlie.
612
01:01:35,632 --> 01:01:37,114
El peor día de mi vida.
613
01:01:37,314 --> 01:01:39,196
¡Mamá! ¡Mamá, mira!
614
01:01:39,396 --> 01:01:40,957
Deberías estar durmiendo.
615
01:01:41,157 --> 01:01:42,559
Lo sé, ¡pero mira!
616
01:01:42,759 --> 01:01:44,441
¡Dos plumas blancas!
617
01:01:44,641 --> 01:01:45,842
Es papá dándote besos.
618
01:01:46,042 --> 01:01:47,124
No, mamá.
619
01:01:47,324 --> 01:01:48,845
Estas no son de papá.
620
01:01:49,045 --> 01:01:50,807
Son de la familia de Tristan.
621
01:01:53,730 --> 01:01:55,532
Significa que te quieren.
622
01:01:56,453 --> 01:01:57,814
¡Tomemos una foto!
623
01:01:58,014 --> 01:02:00,016
¡Mamá, ponte en la foto!
624
01:02:06,303 --> 01:02:07,304
Gracias.
625
01:02:08,345 --> 01:02:10,547
¿Te leo un cuento
para que te duermas?
626
01:02:10,747 --> 01:02:12,989
¿Puede Tristan leérmelo?
627
01:02:14,351 --> 01:02:15,672
¿Qué leeremos?
628
01:02:16,953 --> 01:02:20,036
El gato en el sombrero.
Pero debes leerlo como zombi.
629
01:02:21,197 --> 01:02:22,759
Una de mis formas favoritas de leerlo.
630
01:02:27,203 --> 01:02:28,203
¿Lista?
631
01:02:28,285 --> 01:02:29,285
Bien.
632
01:02:29,366 --> 01:02:32,929
"Entonces, nos dijo a los dos:
633
01:02:33,129 --> 01:02:35,892
'¿Te divertiste?
634
01:02:36,092 --> 01:02:40,056
Dímelo. ¿Qué has hecho?'".
635
01:02:40,256 --> 01:02:42,619
El final.
636
01:02:42,819 --> 01:02:43,860
¿Espino?
637
01:02:44,060 --> 01:02:45,502
¿Sí, Saurio?
638
01:02:45,982 --> 01:02:47,904
Siento lo de tu familia.
639
01:02:52,549 --> 01:02:54,230
Siento lo de tu padre.
640
01:02:57,474 --> 01:02:58,995
Lo extraño.
641
01:02:59,996 --> 01:03:01,998
Seguro que él también te extraña.
642
01:03:03,119 --> 01:03:04,120
¿Espino?
643
01:03:05,842 --> 01:03:06,843
¿Saurio?
644
01:03:07,684 --> 01:03:11,568
Te quiero,
aunque tu voz de zombi sea mala.
645
01:03:29,746 --> 01:03:31,187
Yo también te quiero.
646
01:03:39,035 --> 01:03:42,078
¡Oye! ¡Feliz cumpleaños, nena!
647
01:03:45,882 --> 01:03:47,323
¡Salud!
648
01:03:53,009 --> 01:03:54,491
- ¿Me das una gaseosa?
- Sí.
649
01:03:54,691 --> 01:03:55,691
Gracias.
650
01:04:17,394 --> 01:04:18,435
¡Vamos!
651
01:04:28,485 --> 01:04:29,548
En la Universidad,
652
01:04:29,748 --> 01:04:32,168
Steven y yo lanzamos
una moneda por ella.
653
01:04:33,570 --> 01:04:34,731
Yo gané,
654
01:04:35,892 --> 01:04:39,456
pero el gilipollas fue tras ella igual,
y hasta se casó con ella.
655
01:04:40,617 --> 01:04:42,499
Era muy buena en la cama
como para compartirla.
656
01:04:42,699 --> 01:04:45,021
Sé que estás borracho,
pero no hables así de ella.
657
01:04:45,221 --> 01:04:46,703
¿Ya se acostaron?
658
01:04:51,387 --> 01:04:52,789
Di una palabra más.
659
01:04:54,431 --> 01:04:55,672
Tranquilo, golpeador.
660
01:04:56,713 --> 01:04:58,595
Se te hinchó la vena del cuello.
661
01:05:00,116 --> 01:05:01,478
¿Y si se la mostramos?
662
01:05:04,921 --> 01:05:06,563
Es momento de alejarme.
663
01:05:07,604 --> 01:05:09,606
Mis saludos a tu mujer y a tu hijo.
664
01:05:09,806 --> 01:05:11,808
No importa.
665
01:05:13,730 --> 01:05:15,612
¿Están muertos por tu culpa?
666
01:05:17,413 --> 01:05:20,857
Mierda. Es tu culpa, ¿verdad?
667
01:05:21,377 --> 01:05:23,299
Harás lo mismo con Liz y Emma.
668
01:05:27,423 --> 01:05:30,146
Finalmente me deja pagar
a un fontanero de verdad
669
01:05:30,346 --> 01:05:31,748
para arreglar el retrete.
670
01:05:31,948 --> 01:05:32,949
Y no sé...
671
01:05:38,434 --> 01:05:39,434
Tristan.
672
01:05:39,876 --> 01:05:40,877
¡Tristan!
673
01:05:46,082 --> 01:05:47,083
Mierda.
674
01:05:48,324 --> 01:05:49,325
¡Dios santo!
675
01:06:04,741 --> 01:06:08,385
Mis saludos a tu mujer y a tu hijo.
¿Están muertos por tu culpa?
676
01:06:08,585 --> 01:06:09,585
Mierda.
677
01:06:09,666 --> 01:06:10,827
Mierda.
678
01:06:11,027 --> 01:06:12,348
Es tu culpa, ¿verdad?
679
01:06:12,829 --> 01:06:13,830
¡Joder!
680
01:06:16,112 --> 01:06:17,314
Tristan.
681
01:06:17,514 --> 01:06:18,875
¡Tristan!
682
01:06:21,077 --> 01:06:22,198
¡Tristan!
683
01:06:23,399 --> 01:06:24,481
¡Tris!
684
01:06:24,681 --> 01:06:26,242
Por favor, abre la puerta.
685
01:06:26,883 --> 01:06:28,084
¿Tris?
686
01:06:28,404 --> 01:06:29,926
Por favor, abre la puerta.
687
01:06:30,927 --> 01:06:32,208
¡Vete, Elizabeth!
688
01:07:26,703 --> 01:07:27,744
¿Qué te dijo?
689
01:07:35,191 --> 01:07:36,192
No importa.
690
01:08:09,225 --> 01:08:10,346
¿Qué te dijo?
691
01:08:13,830 --> 01:08:15,431
Dijo que maté a mi familia
692
01:08:16,112 --> 01:08:17,794
y que haría lo mismo contigo.
693
01:08:20,276 --> 01:08:21,276
Tiene razón.
694
01:08:21,758 --> 01:08:22,799
Los maté.
695
01:08:23,279 --> 01:08:26,282
Es mi culpa, debería haber estado allí
para salvarlos.
696
01:08:26,482 --> 01:08:27,483
No.
697
01:08:30,606 --> 01:08:32,128
Lo que haya pasado...
698
01:08:34,130 --> 01:08:35,732
- no fue tu culpa.
- Lo fue.
699
01:08:38,334 --> 01:08:39,656
Y culpé a mi madre,
700
01:08:40,937 --> 01:08:43,179
porque sólo se lastimó el brazo.
701
01:08:44,380 --> 01:08:45,662
Le grité.
702
01:08:46,422 --> 01:08:48,424
Ella los amaba y yo le grité.
703
01:09:03,680 --> 01:09:05,241
La menta es desagradable.
704
01:09:05,441 --> 01:09:06,883
La menta es mentolada.
705
01:09:07,083 --> 01:09:10,046
- Eso ni siquiera tiene sentido.
- Tiene total...
706
01:09:10,887 --> 01:09:12,048
Hola, tío Tanner.
707
01:09:12,248 --> 01:09:13,730
Hola, pequeña.
708
01:09:15,291 --> 01:09:16,291
¿Qué haces aquí?
709
01:09:16,452 --> 01:09:17,614
Tenemos que hablar.
710
01:09:17,814 --> 01:09:18,814
Ahora.
711
01:09:19,215 --> 01:09:20,216
No quiero.
712
01:09:20,416 --> 01:09:21,417
Liz.
713
01:09:22,058 --> 01:09:23,099
Por favor.
714
01:09:24,340 --> 01:09:26,182
De acuerdo. Entra.
715
01:09:28,264 --> 01:09:29,665
Volveré en un rato, ¿sí?
716
01:09:33,589 --> 01:09:34,590
De acuerdo.
717
01:09:44,961 --> 01:09:46,362
¿De qué quieres hablar?
718
01:09:47,323 --> 01:09:48,885
Quiero hablar sobre Tristan.
719
01:09:49,085 --> 01:09:50,286
¿No te cansas?
720
01:09:50,486 --> 01:09:51,487
Liz...
721
01:09:54,290 --> 01:09:55,892
¿sabes cómo perdió a su familia?
722
01:09:56,092 --> 01:09:57,853
No quiere discutirlo,
pero no es malo.
723
01:09:58,053 --> 01:09:59,053
Fue Steven.
724
01:10:02,058 --> 01:10:03,099
¿Qué fue Steven?
725
01:10:03,619 --> 01:10:06,542
Fue el auto
que los sacó de la carretera.
726
01:10:07,784 --> 01:10:08,784
Mira.
727
01:10:08,865 --> 01:10:11,227
NOTICIAS DE MEADOWS CREEK
728
01:10:12,108 --> 01:10:13,750
Cuando Steven perdió el control,
729
01:10:15,431 --> 01:10:18,234
chocó contra un Altima blanco.
730
01:10:20,636 --> 01:10:22,238
El Altima llevaba tres pasajeros.
731
01:10:22,438 --> 01:10:24,601
- Por favor.
- Mary Cole, de 60 años,
732
01:10:24,801 --> 01:10:26,082
que sufrió heridas.
733
01:10:26,642 --> 01:10:29,285
- Por favor.
- Jamie Cole de 30 años.
734
01:10:29,485 --> 01:10:32,088
- Y Charlie Cole de 8 años.
- Vete.
735
01:10:42,859 --> 01:10:44,260
Se lo vas a decir, ¿no?
736
01:10:47,103 --> 01:10:48,104
¡Liz!
737
01:10:50,626 --> 01:10:54,030
Si realmente te importa este tipo...,
738
01:10:56,793 --> 01:10:58,394
lo dejarás seguir adelante.
739
01:11:33,830 --> 01:11:34,831
¿Lizzie?
740
01:11:35,952 --> 01:11:36,952
¿Qué ocurre?
741
01:11:37,113 --> 01:11:38,154
Nada.
742
01:11:38,995 --> 01:11:39,996
Nada.
743
01:11:41,357 --> 01:11:42,638
Necesito descansar.
744
01:11:45,041 --> 01:11:46,162
De acuerdo.
745
01:11:46,722 --> 01:11:47,723
Vamos a la cama.
746
01:11:49,565 --> 01:11:53,409
Quiero decir sola.
Necesito una noche a solas.
747
01:11:57,013 --> 01:11:58,374
¿Estamos bien?
748
01:12:09,465 --> 01:12:10,786
Te amo, Lizzie.
749
01:12:16,993 --> 01:12:18,154
Yo también te amo.
750
01:12:30,286 --> 01:12:33,009
- ¿Está Elizabeth trabajando?
- Está enferma.
751
01:12:33,209 --> 01:12:35,651
¿Por qué no fuiste a ver cómo estaba?
752
01:12:36,412 --> 01:12:37,934
¿Se pelearon?
753
01:12:40,856 --> 01:12:45,101
Lo lamento mucho
sí te asusté la noche de su cumpleaños.
754
01:12:46,102 --> 01:12:47,223
Ella...
755
01:12:50,186 --> 01:12:52,909
¿Puedes ir a verla?
Significaría mucho para mí.
756
01:12:58,634 --> 01:12:59,875
Tristan.
757
01:13:02,318 --> 01:13:03,839
Iré a ver cómo está.
758
01:13:06,802 --> 01:13:09,806
Es un contrato para su tienda.
Quiero que vea esto,
759
01:13:10,006 --> 01:13:12,528
porque quiero hacer un gran trato
con usted.
760
01:13:13,849 --> 01:13:15,051
¿Qué pasa?
761
01:13:21,938 --> 01:13:23,259
Hablábamos de negocios.
762
01:13:24,020 --> 01:13:25,861
Tal vez deberías irte, Tanner.
763
01:13:39,715 --> 01:13:41,517
¿Puede leérmelo, Sr. Henson?
764
01:13:41,717 --> 01:13:45,041
- Tanner, vete.
- ¿Cree que dirá que me dará la tienda?
765
01:13:45,241 --> 01:13:46,442
¿Por eso no lo hará?
766
01:13:46,642 --> 01:13:49,125
- Debes irte.
- Es cierto, me tengo que ir.
767
01:13:49,645 --> 01:13:51,687
Algunos tenemos trabajos de verdad.
768
01:13:53,609 --> 01:13:56,252
Oye, me alegra mucho saber
que todo se solucionó
769
01:13:56,452 --> 01:13:58,935
entre tú y Liz después
de lo que te contó
770
01:13:59,135 --> 01:14:00,376
sobre el accidente.
771
01:14:01,257 --> 01:14:02,979
Eres mejor hombre que yo.
772
01:14:03,459 --> 01:14:04,820
¿A qué te refieres?
773
01:14:05,341 --> 01:14:06,702
Mierda.
774
01:14:07,223 --> 01:14:09,105
Me dijo que te lo iba a decir.
775
01:14:09,625 --> 01:14:10,786
¿Decirme qué?
776
01:14:16,672 --> 01:14:20,796
¡Oye! ¡Abre esta puerta
antes de que entre a la fuerza, mujer!
777
01:14:26,042 --> 01:14:29,045
Por Dios,
¿cuándo te duchaste por última vez?
778
01:14:30,166 --> 01:14:32,608
- Me puse desodorante.
- ¿Dónde está Emma?
779
01:14:33,169 --> 01:14:36,572
Con Kathy y Lincoln.
Pensaron que debía...
780
01:14:37,373 --> 01:14:39,095
Cariño.
781
01:14:42,018 --> 01:14:43,059
No pasa nada.
782
01:14:45,581 --> 01:14:47,943
Cariño, tienes que decírselo.
783
01:14:48,744 --> 01:14:49,868
Se está desmoronando
784
01:14:50,068 --> 01:14:52,428
tratando de averiguar
lo que está pasando.
785
01:14:54,790 --> 01:14:55,991
Lo sé.
786
01:14:59,275 --> 01:15:00,916
Lo amo.
787
01:15:02,118 --> 01:15:03,959
Pero, debido a esto,
788
01:15:04,560 --> 01:15:05,921
lo perderé.
789
01:15:09,365 --> 01:15:12,068
Bueno, tal vez deberíamos ver
790
01:15:12,268 --> 01:15:15,251
Diario de una pasión o algo así.
791
01:15:28,584 --> 01:15:29,585
¡Hola, Espino!
792
01:15:30,546 --> 01:15:33,589
Hola, Saurio.
¿Cacao caliente, malvaviscos extra?
793
01:15:34,470 --> 01:15:35,671
Enseguida.
794
01:15:39,395 --> 01:15:40,596
Elizabeth.
795
01:15:41,757 --> 01:15:44,120
- ¿Puedo ofrecerte algo?
- Sólo agua.
796
01:15:44,320 --> 01:15:45,601
¡Hola, Zeus!
797
01:15:55,291 --> 01:15:57,853
Debes estar molesto
porque estuve evitando...
798
01:15:58,053 --> 01:16:00,096
Vino tu mejor amigo, Tanner.
799
01:16:02,298 --> 01:16:06,822
Le pareció dulce que no me importara
que tu marido matara a mi familia.
800
01:16:08,384 --> 01:16:10,306
- Tristan.
- ¿Hace cuánto lo sabes?
801
01:16:11,387 --> 01:16:12,588
- Yo...
- ¿Hace cuánto?
802
01:16:12,788 --> 01:16:14,430
Pensé que te perdería.
803
01:16:16,071 --> 01:16:18,073
¿Lo sabías cuando me dijiste
que me amabas?
804
01:16:19,315 --> 01:16:21,277
$2,20 dólares por la chocolatada.
805
01:16:24,200 --> 01:16:26,482
- Déjame explicarte.
- $2,20, Elizabeth.
806
01:16:33,249 --> 01:16:34,770
¿Necesitas algo más?
807
01:16:36,292 --> 01:16:40,015
- No.
- Entonces, vete de mi vida.
808
01:16:41,377 --> 01:16:42,377
¡Zeus!
809
01:17:25,461 --> 01:17:26,662
Bien, amigo.
810
01:17:36,992 --> 01:17:37,993
Hola, mamá.
811
01:18:05,381 --> 01:18:06,422
¿Señorita?
812
01:18:07,423 --> 01:18:08,504
¿Señorita?
813
01:18:13,829 --> 01:18:15,471
¿Quién es un buen chico?
814
01:18:41,337 --> 01:18:45,341
SIENTO NO HABERTE DICHO ADIÓS
815
01:18:50,666 --> 01:18:52,428
CHARLIE COLE
11/01/2016 - 02/04/2024
816
01:18:52,628 --> 01:18:54,670
UNA GRAN HISTORIA
QUE TERMINÓ MUY PRONTO
817
01:18:54,870 --> 01:18:56,552
JAMIE COLE
18/08/1991 - 02/04/2024
818
01:18:56,752 --> 01:18:57,873
UN AMOR TAN GRANDE...
819
01:18:58,073 --> 01:19:01,317
Si hay un secreto
que pudiera decirte, Jamie...,
820
01:19:04,159 --> 01:19:05,481
es que todavía la amo.
821
01:19:06,442 --> 01:19:07,483
Ella es...
822
01:19:11,527 --> 01:19:13,609
Por ella volví a respirar.
823
01:19:15,771 --> 01:19:17,092
Sólo desearía...
824
01:19:19,054 --> 01:19:21,016
Ojalá supiera que estarás bien.
825
01:19:57,012 --> 01:19:58,334
¿Qué haces?
826
01:20:01,056 --> 01:20:03,298
Quería pasar a ver cómo estabas.
827
01:20:04,940 --> 01:20:07,383
- Estás enojada.
- No tenías derecho.
828
01:20:10,025 --> 01:20:12,188
Tanner, ¿qué demonios te he hecho?
829
01:20:12,388 --> 01:20:14,390
¿Por qué actúas así últimamente?
830
01:20:14,590 --> 01:20:16,832
Fuiste el padrino de mi boda.
831
01:20:17,833 --> 01:20:19,301
Eres el padrino de mi hija,
832
01:20:19,501 --> 01:20:21,677
me abrazaste en el
funeral de mi marido.
833
01:20:22,718 --> 01:20:23,519
Si hay una razón
834
01:20:23,719 --> 01:20:26,482
- por la que actúas así...
- Te amo.
835
01:20:29,124 --> 01:20:30,926
Desde que te conocí.
836
01:20:33,369 --> 01:20:34,490
Pero lo escondí
837
01:20:35,210 --> 01:20:37,132
porque mi mejor amigo te quería.
838
01:20:38,774 --> 01:20:41,617
Y ahora aparece este tipo, Tristan.
839
01:20:42,578 --> 01:20:44,540
¿Nos separaste deliberadamente?
840
01:20:46,702 --> 01:20:49,585
Te metiste en mi vida,
en mis decisiones,
841
01:20:50,265 --> 01:20:51,747
¿porque me quieres?
842
01:20:52,347 --> 01:20:53,789
Te habría hecho daño.
843
01:20:56,432 --> 01:20:57,673
Y mira lo que pasó.
844
01:20:59,875 --> 01:21:02,518
Desaparece ni bien hay un problema.
845
01:21:04,359 --> 01:21:06,321
Y yo no te dejaría, Liz.
846
01:21:07,683 --> 01:21:09,205
- Tal vez deberías.
- Lizzie.
847
01:21:09,405 --> 01:21:10,926
¡No me llames así!
848
01:21:12,287 --> 01:21:15,250
No vuelvas a acercarte a mi casa.
No me hables.
849
01:21:16,211 --> 01:21:19,374
Y si me ves en la ciudad,
mira hacia otro lado.
850
01:21:19,935 --> 01:21:23,018
No lo dices en serio.
¡No lo dices en serio, Li...!
851
01:21:49,925 --> 01:21:50,926
¿Qué miras?
852
01:21:52,007 --> 01:21:53,008
Nada.
853
01:21:57,533 --> 01:21:58,534
Es ella.
854
01:21:59,174 --> 01:22:00,416
¿Quién?
855
01:22:00,616 --> 01:22:02,097
¡Kevin, ven aquí!
856
01:22:03,579 --> 01:22:04,580
¿Sí?
857
01:22:12,147 --> 01:22:13,268
¿Del Hospital?
858
01:22:23,038 --> 01:22:25,360
El día del accidente, yo me estaba...
859
01:22:27,763 --> 01:22:31,446
Me estaba desmoronando
en la sala de espera
860
01:22:31,847 --> 01:22:34,290
mientras Jamie y Charlie
estaban en cirugía
861
01:22:34,490 --> 01:22:36,532
y esta mujer...
862
01:22:38,373 --> 01:22:41,456
se acercó a mí y me abrazó.
863
01:22:44,179 --> 01:22:45,981
Se quedó conmigo todo el tiempo.
864
01:22:47,983 --> 01:22:49,665
Y cuando salieron de cirugía,
865
01:22:53,268 --> 01:22:54,269
no sabía qué hacer,
866
01:22:54,469 --> 01:22:57,232
con cuál de los dos ir.
867
01:23:00,756 --> 01:23:03,639
Así que fue y se sentó junto a Jamie
868
01:23:03,839 --> 01:23:06,882
y yo me senté junto
a la cama de Charlie.
869
01:23:10,766 --> 01:23:11,767
Más tarde,
870
01:23:14,049 --> 01:23:16,131
me dijeron que la hicieron irse
871
01:23:16,331 --> 01:23:18,053
porque no era de la familia
872
01:23:18,253 --> 01:23:21,136
y pregunté...
873
01:23:21,336 --> 01:23:23,699
Pregunté si sabían quién era
874
01:23:23,899 --> 01:23:25,341
y no pudieron...
875
01:23:25,541 --> 01:23:27,142
darme su nombre.
876
01:23:28,544 --> 01:23:32,387
Me dijeron que acababa de perder
a su marido esa noche.
877
01:23:36,632 --> 01:23:39,198
¿Qué clase de ángel
contiene a otra persona
878
01:23:39,398 --> 01:23:41,476
cuando ha tenido una pérdida así?
879
01:23:44,319 --> 01:23:46,682
Cariño, ¿por qué tienes
una foto de ella?
880
01:24:15,911 --> 01:24:17,473
ESPÉRAME TC.
881
01:24:17,673 --> 01:24:21,236
De vez en cuando, encuentro una nota,
en la que dice que me ama,
882
01:24:21,436 --> 01:24:25,641
o que todavía me quiere y luego nada.
883
01:24:25,841 --> 01:24:27,242
Han pasado meses, Liz.
884
01:24:27,442 --> 01:24:30,485
Su único acercamiento
fue con unos trozos de papel.
885
01:24:31,366 --> 01:24:32,688
Eso no es normal.
886
01:24:34,970 --> 01:24:37,252
No hay nada normal entre Tristan y yo.
887
01:24:38,093 --> 01:24:39,294
¡Abuela!
888
01:24:39,494 --> 01:24:41,296
Hola, hermosa.
889
01:24:43,859 --> 01:24:46,101
Te vi en el tobogán, qué valiente.
890
01:24:48,343 --> 01:24:50,626
Tienes algo púrpura en los labios, Sam.
891
01:24:53,188 --> 01:24:54,309
Bonito lápiz labial.
892
01:24:54,509 --> 01:24:56,511
Gracias. Acabo de comprarlo en...
893
01:25:03,198 --> 01:25:05,481
Y pensar que decías que era extraño.
894
01:25:05,681 --> 01:25:08,203
Es completamente extraño.
895
01:25:08,403 --> 01:25:10,205
Anoche, vino a casa,
896
01:25:10,405 --> 01:25:13,569
le pregunté en qué habitación
quería hacerlo y me dijo:
897
01:25:13,769 --> 01:25:16,251
"No, quiero que salgamos".
898
01:25:16,451 --> 01:25:19,575
Y luego volvimos,
me acompañó a mi puerta,
899
01:25:19,775 --> 01:25:23,218
me besó en la mejilla y dijo
que quería volver a salir conmigo.
900
01:25:24,700 --> 01:25:26,702
- ¡Qué extraño!
- ¡Lo sé!
901
01:25:28,583 --> 01:25:29,584
Maldita sea.
902
01:25:30,906 --> 01:25:31,987
Que no cunda el pánico.
903
01:25:32,187 --> 01:25:34,750
- ¿Por qué?
- ¿Recuerdas cuando dormías
904
01:25:34,950 --> 01:25:37,192
con un idiota, que resultó bueno?
905
01:25:37,392 --> 01:25:40,355
¿Que estaba molesto
porque su mujer y su hijo murieron
906
01:25:40,555 --> 01:25:42,016
y luego descubriste
que tu marido estuvo
907
01:25:42,040 --> 01:25:43,534
involucrado en la muerte de su familia,
908
01:25:43,558 --> 01:25:45,640
todo se puso muy raro y se fue?
909
01:25:46,882 --> 01:25:48,283
- Me suena familiar.
- Sí.
910
01:25:48,483 --> 01:25:50,766
Está en frente, en la tienda de vudú.
911
01:25:52,928 --> 01:25:55,811
- Ya me lo solucionaron.
- No puedes dejarle la tienda a Tanner.
912
01:25:56,011 --> 01:25:57,893
No hablo de Tanner.
913
01:26:02,057 --> 01:26:03,057
¿Cómo?
914
01:26:03,178 --> 01:26:06,461
Sé que este espacio es mágico, Tristan.
915
01:26:06,661 --> 01:26:08,243
Ahora es momento de dárselo
916
01:26:08,443 --> 01:26:10,786
a alguien que necesite
un poco de magia.
917
01:26:11,787 --> 01:26:15,190
- No me quedaré con tu tienda.
- Es tuya.
918
01:26:15,831 --> 01:26:17,913
Hice todo el papeleo.
919
01:26:23,919 --> 01:26:25,561
¿Y qué haré con este lugar?
920
01:26:25,761 --> 01:26:27,723
Tienes un sueño, Tristan.
921
01:26:27,923 --> 01:26:31,086
Los muebles que tu padre
y tú crean podrían traer
922
01:26:31,286 --> 01:26:35,771
muchas más personas a este espacio
que mis antiguos cristales.
923
01:26:38,253 --> 01:26:41,216
No dejes que nada
mate tus sueños, muchacho.
924
01:26:43,618 --> 01:26:45,020
¿Qué vas a hacer?
925
01:26:46,381 --> 01:26:47,863
Encontrar un nuevo sueño.
926
01:27:10,325 --> 01:27:11,726
¿Qué haces aquí?
927
01:27:14,729 --> 01:27:15,730
Lizzie.
928
01:27:17,412 --> 01:27:18,413
Hola.
929
01:27:20,255 --> 01:27:21,256
¿Hola?
930
01:27:30,265 --> 01:27:34,389
Desapareces durante meses, no contestas
mis llamadas ni mensajes.
931
01:27:34,589 --> 01:27:36,391
- Lizzie.
- Y, luego, te apareces
932
01:27:36,591 --> 01:27:38,634
- ¿y sólo dices "hola"?
- Lizzie.
933
01:27:38,834 --> 01:27:42,437
¡Eres un... ¡Eres un cretino!
934
01:27:44,359 --> 01:27:45,360
Lizzie.
935
01:27:47,002 --> 01:27:48,363
Te quedaste con ella.
936
01:27:49,364 --> 01:27:50,365
¿Cómo?
937
01:27:52,928 --> 01:27:54,449
El día del accidente,
938
01:27:55,570 --> 01:27:58,173
mi madre estaba sola
en la sala de espera
939
01:27:58,373 --> 01:28:01,056
mientras mi padre y yo volvíamos
de Nueva York.
940
01:28:02,097 --> 01:28:03,458
Tú la viste.
941
01:28:04,619 --> 01:28:05,941
La abrazaste.
942
01:28:09,464 --> 01:28:10,705
¿Esa era tu madre?
943
01:28:18,153 --> 01:28:20,715
¿Qué pasó cuando entraste
al cuarto de Jamie?
944
01:28:30,205 --> 01:28:34,409
La tomé de la mano
y le dije que no estaba sola.
945
01:28:39,214 --> 01:28:42,577
Cuando falleció, el médico
dijo que no sufrió.
946
01:28:49,064 --> 01:28:50,065
Gracias.
947
01:28:51,706 --> 01:28:53,068
Tristan, no.
948
01:28:53,268 --> 01:28:55,310
- Te amo.
- ¡Me dejaste!
949
01:28:55,510 --> 01:28:57,392
No sabía manejar lo que sucedía.
950
01:28:57,592 --> 01:28:59,234
¿Por eso dejaste las notas?
951
01:28:59,434 --> 01:29:01,436
No sé de qué estás hablando.
952
01:29:01,636 --> 01:29:05,480
Las notas que solíamos escribir
y que dejaste en la ventana
953
01:29:05,680 --> 01:29:09,805
cada semana, los últimos cinco meses
con tus iniciales.
954
01:29:10,005 --> 01:29:13,608
- No volví a la ciudad hasta hoy.
- Basta de notas.
955
01:29:13,808 --> 01:29:15,971
Deja de jugar con mi corazón
956
01:29:16,171 --> 01:29:18,373
y con el de mi hija.
957
01:29:31,026 --> 01:29:32,026
No.
958
01:29:32,107 --> 01:29:33,829
No deberías estar aquí.
959
01:29:34,029 --> 01:29:35,350
No estoy de humor.
960
01:29:35,550 --> 01:29:39,194
Estaba volviendo a mí.
Se estaba acercando a mí de nuevo.
961
01:29:39,394 --> 01:29:40,555
¿Cómo?
962
01:29:52,807 --> 01:29:54,851
¿Dejaste notas en
la casa de Elizabeth?
963
01:29:55,051 --> 01:29:56,611
¿Sólo tú podías hacerlo?
964
01:29:56,811 --> 01:29:58,213
Usaste mis iniciales.
965
01:29:58,413 --> 01:29:59,413
Vamos, Sherlock.
966
01:29:59,591 --> 01:30:02,097
No eres el único con
las iniciales T y C.
967
01:30:02,297 --> 01:30:04,579
Pero sabías
qué pensaría que eran mías.
968
01:30:05,860 --> 01:30:10,785
- ¿Cómo sabías que nos dejábamos notas?
- Calma. No te espié con camaritas.
969
01:30:19,154 --> 01:30:23,438
- Jodido psicópata. ¿Qué coño te pasa?
- ¿Que qué me pasa?
970
01:30:23,638 --> 01:30:25,600
¡La moneda me dio la victoria!
971
01:30:26,161 --> 01:30:28,123
¡Y él me la quitó!
972
01:30:28,323 --> 01:30:30,285
Yo dije cara, él dijo cruz
973
01:30:30,485 --> 01:30:33,328
¡y la moneda dijo cara!
974
01:30:35,010 --> 01:30:39,094
Y pensó que podría tomarla
y hacer que lo amara.
975
01:30:40,855 --> 01:30:44,900
Y se burló de mí
una y otra vez durante años.
976
01:30:45,100 --> 01:30:48,458
Me pidió que fuera
el padrino en su boda
977
01:30:48,658 --> 01:30:49,864
y de su hija.
978
01:30:50,545 --> 01:30:52,432
¡Años y años echándomelo en cara
979
01:30:52,632 --> 01:30:54,990
cuando Elizabeth
debería haber sido mía!
980
01:30:55,190 --> 01:30:56,591
Así que lo solucioné.
981
01:30:59,714 --> 01:31:00,795
¿Solucionaste qué?
982
01:31:05,040 --> 01:31:06,921
Dijo que su auto no andaba bien.
983
01:31:09,484 --> 01:31:12,287
Me pidió que lo revisara
porque Emma y él
984
01:31:12,487 --> 01:31:15,290
iban a pasar el día fuera de la ciudad.
985
01:31:17,212 --> 01:31:20,653
Y supe que era una señal
que me lo pidiera a mí.
986
01:31:20,853 --> 01:31:22,537
Quería que lo hiciera.
987
01:31:23,098 --> 01:31:24,099
¿Hacer qué?
988
01:31:25,220 --> 01:31:26,901
Cortar el cordón del freno.
989
01:31:28,383 --> 01:31:30,745
Me estaba devolviendo a Elizabeth.
990
01:31:32,907 --> 01:31:35,473
Y todo iba genial, excepto que,
991
01:31:35,673 --> 01:31:39,314
al subir a la autopista,
Emma no iba con él.
992
01:31:40,235 --> 01:31:42,757
Estaba enferma, en casa.
993
01:31:44,319 --> 01:31:46,641
Los niños saben arruinar
tus sueños, ¿no?
994
01:31:46,841 --> 01:31:47,922
Eres un lunático.
995
01:31:52,087 --> 01:31:53,688
Te aconsejo que te alejes.
996
01:31:56,691 --> 01:32:00,415
Ya gané.
Es hora de que reclamar mi premio
997
01:32:00,615 --> 01:32:03,418
y no dejaré que nadie se interponga.
998
01:32:03,618 --> 01:32:06,821
Si te acercas a Elizabeth,
te mataré yo mismo.
999
01:32:10,545 --> 01:32:11,706
Vamos, amigo.
1000
01:32:13,428 --> 01:32:16,992
Si se trata de matar, estoy seguro
de que te gané tres veces.
1001
01:32:17,192 --> 01:32:18,833
Cuatro con esta noche.
1002
01:32:19,394 --> 01:32:20,394
¿Qué?
1003
01:32:20,475 --> 01:32:22,037
No dejaré que Elizabeth esté
1004
01:32:22,237 --> 01:32:24,999
con una niñita que le recuerde
al marido muerto.
1005
01:32:28,963 --> 01:32:31,046
- Debemos hablar.
- Estoy trabajando.
1006
01:32:31,246 --> 01:32:34,289
- Fue Tanner. ¿Dónde está Emma?
- Tristan Cole, está bajo arresto
1007
01:32:34,489 --> 01:32:36,251
- por agresión.
- ¿Qué sucede?
1008
01:32:36,451 --> 01:32:39,214
Las cámaras del taller Chase
lo filmaron al agredir al dueño.
1009
01:32:39,414 --> 01:32:42,097
Tiene derecho a guardar silencio,
lo que diga puede y será usado...
1010
01:32:42,297 --> 01:32:45,340
- Busca a Emma.
- En su contra en un Tribunal.
1011
01:32:48,983 --> 01:32:51,226
Te dejo sólo durante tres horas.
1012
01:32:51,426 --> 01:32:54,789
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Me llamó un pajarito.
1013
01:32:54,989 --> 01:32:57,472
- Tristan, ¿qué sucede?
- ¿Emma está a salvo?
1014
01:32:57,672 --> 01:32:58,793
Está con sus abuelos.
1015
01:32:58,993 --> 01:33:00,275
Fue Tanner, Lizzie.
1016
01:33:00,475 --> 01:33:02,197
Él dejó las notas estos meses.
1017
01:33:02,397 --> 01:33:05,040
Causó el accidente de Steven.
Dijo que fue él.
1018
01:33:05,240 --> 01:33:08,963
Cree estar en una especie de juego
y no va a parar hasta tenerte.
1019
01:33:09,524 --> 01:33:12,967
Creo que puso cámaras en tu casa.
Busquemos a Emma.
1020
01:33:14,769 --> 01:33:16,936
Hola. Sé que Emma iba a pasar la noche,
1021
01:33:17,136 --> 01:33:19,414
pero quisiera que hoy
se quedara conmigo.
1022
01:33:19,614 --> 01:33:21,536
Tanner acaba de pasar a recogerla.
1023
01:33:21,736 --> 01:33:26,221
Dijo que tenías problemas con el auto
que le pediste que pasara a buscarla.
1024
01:33:26,421 --> 01:33:27,822
¿Liz?
1025
01:33:28,022 --> 01:33:29,144
Liz, ¿qué pasa?
1026
01:33:31,186 --> 01:33:32,987
- La tiene.
- Llama al 911.
1027
01:33:49,804 --> 01:33:51,166
Seguiremos buscando.
1028
01:33:51,366 --> 01:33:54,369
Pero quiero que se queden aquí
por si los contacta.
1029
01:33:54,569 --> 01:33:57,131
Llámenme a cualquier hora.
1030
01:34:05,660 --> 01:34:07,422
Lo siento mucho, Lizzie.
1031
01:34:08,743 --> 01:34:10,465
Es sólo un bebé.
1032
01:34:12,987 --> 01:34:16,110
- Lo sé.
- ¿Por qué iba a hacerle daño?
1033
01:34:24,479 --> 01:34:27,202
Qué mezcla extraña
de bibliotecas y cobertizos.
1034
01:34:27,402 --> 01:34:29,604
Los cobertizos son mejores
para los autos.
1035
01:34:29,804 --> 01:34:31,005
Dios mío.
1036
01:34:36,531 --> 01:34:38,933
- Quédate detrás de mí.
- No. No.
1037
01:34:39,133 --> 01:34:41,015
Quédate ahí, Casanova.
1038
01:34:42,016 --> 01:34:43,097
¿Oíste eso?
1039
01:34:46,501 --> 01:34:47,822
Dios, Emma está ahí.
1040
01:34:49,464 --> 01:34:51,666
Tanner, tienes que dejarla salir.
1041
01:34:51,866 --> 01:34:54,509
Los productos químicos
del auto la matarán.
1042
01:34:55,350 --> 01:34:58,073
- ¿Por qué no me ves, Liz?
- Por favor, déjala salir.
1043
01:34:58,273 --> 01:35:00,435
¿Por qué nunca me has visto?
1044
01:35:02,116 --> 01:35:03,758
- Te veo, Tanner.
- No.
1045
01:35:03,958 --> 01:35:06,321
No. No, sólo tienes miedo.
1046
01:35:09,524 --> 01:35:13,368
No te tengo miedo,
Tanner Michael Chase.
1047
01:35:16,451 --> 01:35:17,612
Te veo.
1048
01:35:26,661 --> 01:35:28,503
Dios, Liz.
1049
01:35:30,104 --> 01:35:31,506
Sólo te quería a ti.
1050
01:35:32,106 --> 01:35:35,029
Soy tuya. Soy tuya.
1051
01:35:35,590 --> 01:35:38,353
- Podemos empezar de nuevo.
- ¿Sólo nosotros?
1052
01:35:39,394 --> 01:35:40,475
Sólo nosotros.
1053
01:35:46,641 --> 01:35:47,882
¡Puta!
1054
01:35:59,334 --> 01:36:00,495
Suéltala, Liz.
1055
01:36:00,695 --> 01:36:01,776
Suelta.
1056
01:36:01,976 --> 01:36:05,900
Suéltala. Te juro por Dios
que te dispararé. ¡Suéltala, por favor!
1057
01:36:06,100 --> 01:36:07,982
Tanner, no hagas esto.
1058
01:36:08,783 --> 01:36:09,864
Por favor.
1059
01:36:10,865 --> 01:36:11,946
Te amaba.
1060
01:36:22,276 --> 01:36:23,678
¡Lizzie!
1061
01:36:29,564 --> 01:36:30,565
¿Emma?
1062
01:36:32,447 --> 01:36:34,329
Bienvenida, querida.
1063
01:36:34,529 --> 01:36:37,131
Aquí estoy. Todo está bien. Tranquila.
1064
01:36:38,132 --> 01:36:41,176
- Tristan está con Emma.
- ¿Está bien? ¡Dios!
1065
01:36:41,376 --> 01:36:45,380
Relájate. Una de las balas
te dio en el costado, ¿sí?
1066
01:36:46,621 --> 01:36:47,622
Mamá.
1067
01:36:49,904 --> 01:36:53,708
Le pusieron una máscara de oxígeno
sólo por un rato.
1068
01:36:53,908 --> 01:36:55,269
Se pondrá bien.
1069
01:36:58,633 --> 01:36:59,994
¿Tristan está con ella?
1070
01:37:03,317 --> 01:37:04,399
¿Y Tanner?
1071
01:37:06,080 --> 01:37:07,402
No sobrevivió.
1072
01:37:12,487 --> 01:37:13,728
Tristan está con ella.
1073
01:37:20,174 --> 01:37:21,696
Hola, Saurio.
1074
01:37:27,101 --> 01:37:28,222
¿Espino?
1075
01:37:32,547 --> 01:37:34,389
Ella está bien.
1076
01:37:39,434 --> 01:37:41,275
Volviste.
1077
01:37:42,397 --> 01:37:43,758
Volví.
1078
01:37:45,440 --> 01:37:49,043
Pensé que Zeus y tú se habían ido...
1079
01:37:49,243 --> 01:37:51,446
para siempre, como papá.
1080
01:37:59,053 --> 01:38:00,054
No te preocupes.
1081
01:38:02,216 --> 01:38:03,618
No iré a ningún lado.
1082
01:38:04,979 --> 01:38:06,140
¿Lo prometes?
1083
01:38:10,224 --> 01:38:11,786
Te lo prometo.
1084
01:38:14,148 --> 01:38:16,951
Entonces, ¿ahora están en pareja?
1085
01:38:17,151 --> 01:38:20,635
No lo sé.
Y no creo que tenga que saberlo.
1086
01:38:21,556 --> 01:38:23,638
Me gusta tenerlo cerca.
1087
01:38:25,359 --> 01:38:26,359
No.
1088
01:38:28,643 --> 01:38:30,925
- Vamos.
- ¿A dónde?
1089
01:38:31,125 --> 01:38:32,287
A la tienda de Tristan.
1090
01:38:32,487 --> 01:38:34,849
Que estés de acuerdo
con no saber qué son
1091
01:38:35,049 --> 01:38:38,693
es realmente molesto
y vamos a exigir algunas respuestas.
1092
01:38:40,414 --> 01:38:41,616
Vamos, Emma.
1093
01:38:42,937 --> 01:38:45,219
Chicas, deberíamos hacer esto otro día.
1094
01:38:45,419 --> 01:38:46,586
Está... muy estresado
1095
01:38:46,786 --> 01:38:49,063
por la tienda y por
trabajar con su padre
1096
01:38:49,263 --> 01:38:51,265
para la gran inauguración.
1097
01:38:53,668 --> 01:38:55,029
¿Ves? No está ahí.
1098
01:38:56,030 --> 01:38:58,072
De acuerdo. ¿Lista? Vamos.
1099
01:38:59,433 --> 01:39:00,434
¡Faye!
1100
01:39:14,609 --> 01:39:16,971
¿Ves todas las plumas, mamá?
1101
01:39:19,694 --> 01:39:21,215
Las veo, cariño.
1102
01:39:41,075 --> 01:39:44,078
- Estoy enamorado de ti.
- Estoy enamorada de ti.
1103
01:39:49,564 --> 01:39:51,045
Es increíble.
1104
01:39:51,245 --> 01:39:53,207
La tienda va a ir muy bien.
1105
01:39:53,407 --> 01:39:54,569
No lo sé.
1106
01:39:56,651 --> 01:39:58,132
Mi padre se echó atrás.
1107
01:39:59,293 --> 01:40:05,580
Dijo que acababa de recuperar a su hijo
y que no podía querer más nada ahora.
1108
01:40:08,222 --> 01:40:10,024
Debo buscar un nuevo socio.
1109
01:40:12,587 --> 01:40:14,028
¿Cómo empiezas buscar?
1110
01:40:17,031 --> 01:40:18,713
Debe ser alguien inteligente,
1111
01:40:21,195 --> 01:40:24,839
que también entienda
de diseño de interiores.
1112
01:40:27,521 --> 01:40:28,803
¿Conoces a alguien?
1113
01:40:51,666 --> 01:40:56,711
He cometido muchos errores en mi vida
y probablemente cometeré muchos más.
1114
01:40:58,873 --> 01:41:00,541
Nunca me perdonarás por completo
1115
01:41:00,741 --> 01:41:02,877
por cómo me fui y no
espero que lo hagas.
1116
01:41:04,639 --> 01:41:06,801
Pero no dejaré de luchar por nosotros.
1117
01:41:09,243 --> 01:41:11,405
No dejaré de intentar enmendar esto.
1118
01:41:13,247 --> 01:41:14,408
Nuestra relación.
1119
01:41:23,577 --> 01:41:24,659
Cásate conmigo.
1120
01:41:38,592 --> 01:41:41,796
Tristan, Emma y yo somos un paquete.
1121
01:41:45,039 --> 01:41:46,040
Zeus.
1122
01:41:58,933 --> 01:42:00,454
¿Qué dices, Saurio?
1123
01:42:04,939 --> 01:42:06,821
Creo que eso es un sí.
1124
01:42:07,021 --> 01:42:08,022
¿Sí?
1125
01:42:08,903 --> 01:42:10,465
- Sí.
- ¿Sí?
1126
01:42:10,665 --> 01:42:11,666
Sí.
1127
01:43:18,933 --> 01:43:20,094
¿Estás bien?
1128
01:43:21,856 --> 01:43:22,937
Estoy bien.
76126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.