All language subtitles for Th013.720p.BluRay.x264S.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,488 --> 00:01:13,864 Attention! 4 00:01:18,578 --> 00:01:20,996 Have them take him to the barn. 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,210 Welcome to the palace, Excellency. 6 00:01:26,336 --> 00:01:29,296 Thank you, Fernando. How's your youngest son? 7 00:01:29,422 --> 00:01:31,090 Just learning to walk. 8 00:01:31,216 --> 00:01:32,716 Like this damned country. 9 00:01:32,842 --> 00:01:35,427 - Welcome home, General. - Thank you, Daniel... 10 00:01:35,553 --> 00:01:37,846 We received a gift from Martin Torkington. 11 00:01:37,972 --> 00:01:39,014 We did? 12 00:01:39,140 --> 00:01:41,767 To commemorate the eighth anniversary of our Republic. 13 00:01:41,893 --> 00:01:44,436 Cologne water. 14 00:01:44,562 --> 00:01:47,731 Even our enemies are resigned to our existence. 15 00:01:47,857 --> 00:01:49,858 Don't believe it. 16 00:01:51,152 --> 00:01:53,320 May I take your sword, General? 17 00:01:53,446 --> 00:01:55,447 Thank you. 18 00:02:03,206 --> 00:02:04,873 Have it ready for tomorrow, Clarita. 19 00:02:04,999 --> 00:02:07,417 With pleasure, Excellency. 20 00:02:27,647 --> 00:02:29,815 Now l've got you. 21 00:02:30,692 --> 00:02:33,068 And what were you expecting? 22 00:02:51,671 --> 00:02:54,423 My sword, dammit. 23 00:02:54,966 --> 00:02:57,259 Off the balcony. 24 00:02:57,385 --> 00:02:59,511 Hurry. 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,763 What are you doing? 26 00:03:02,515 --> 00:03:03,348 Get out of the way. 27 00:03:03,474 --> 00:03:05,058 Simon, if you die tonight, 28 00:03:05,185 --> 00:03:08,228 everything we fought for dies with you. 29 00:03:08,354 --> 00:03:09,188 Get out. 30 00:03:09,314 --> 00:03:10,314 What are you doing? 31 00:03:10,440 --> 00:03:13,025 There's nothing glorious about a stupid death. 32 00:03:14,986 --> 00:03:16,278 Let's go. 33 00:03:16,404 --> 00:03:18,084 They didn't come for me. They came for you. 34 00:03:18,198 --> 00:03:20,908 I'm not going to leave you here. Let's go. 35 00:03:21,034 --> 00:03:23,243 You go. Go. 36 00:03:23,369 --> 00:03:26,413 Leave it to me. Go. 37 00:03:26,539 --> 00:03:27,539 Open the door! 38 00:03:27,624 --> 00:03:33,045 Open the door! Open the door! 39 00:03:42,472 --> 00:03:44,806 There he is! 40 00:03:47,101 --> 00:03:48,143 - Come on, Simon. - No! 41 00:03:48,269 --> 00:03:50,145 Look at your mother. You must look at her. 42 00:03:50,271 --> 00:03:50,812 No! 43 00:03:50,939 --> 00:03:52,814 - You have to say good bye! - Simon! 44 00:03:52,941 --> 00:03:54,816 Simon, come here! Simon! 45 00:03:54,943 --> 00:03:55,984 Let me go! 46 00:03:56,110 --> 00:03:59,529 - Simon, come back! - Get away! 47 00:04:04,744 --> 00:04:05,744 Simon! 48 00:04:05,828 --> 00:04:07,371 - Don't touch me. - Simon, come here! 49 00:04:07,497 --> 00:04:09,122 - Let me go! - Come here! 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,291 - That's an order! - It's all right to cry! 51 00:04:11,417 --> 00:04:15,337 She was your mother. 52 00:04:16,839 --> 00:04:18,548 Don't let him get away! 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,592 Don't let him get to the river! 54 00:04:23,554 --> 00:04:25,681 Attention. Here comes the chief. 55 00:04:25,807 --> 00:04:28,725 Where is he? 56 00:04:28,851 --> 00:04:31,103 Hipolita! 57 00:04:32,730 --> 00:04:34,439 My mom died. 58 00:04:35,191 --> 00:04:37,234 Can l stay with you? 59 00:04:37,360 --> 00:04:40,112 Of course, my boy. 60 00:04:42,407 --> 00:04:44,241 Find him. 61 00:04:44,367 --> 00:04:46,576 He must die tonight. 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,052 Ready? 63 00:05:09,142 --> 00:05:10,851 Well done! 64 00:05:40,923 --> 00:05:44,259 Does anyone dare to play with me? 65 00:05:45,136 --> 00:05:47,554 The boy from the lndies? 66 00:05:47,680 --> 00:05:50,015 Right away, your highness. 67 00:05:51,142 --> 00:05:52,184 Senor Bolivar? 68 00:05:52,310 --> 00:05:54,269 The prince invites you to play. 69 00:05:54,937 --> 00:05:55,979 Thank you. 70 00:05:56,105 --> 00:05:58,273 - Senor? - Excuse me? 71 00:05:58,399 --> 00:06:01,318 The prince invites you to play. 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,737 - Me? - Yes. 73 00:06:03,863 --> 00:06:06,281 I didn't know they play these games in Buenos Aires. 74 00:06:06,407 --> 00:06:09,409 Caracas, Your Highness. Venezuela province. 75 00:06:10,036 --> 00:06:11,787 It's all the same. 76 00:06:13,456 --> 00:06:15,040 Look at these settlers. 77 00:06:27,387 --> 00:06:28,970 Oh, my God! 78 00:06:29,097 --> 00:06:32,516 - This man is a savage. - Your Majesty! Your highness! 79 00:06:32,642 --> 00:06:34,184 I'm very sorry. I didn't mean to. 80 00:06:34,894 --> 00:06:36,603 Get out of my sight. 81 00:06:36,729 --> 00:06:38,569 I don't want to see here you again. Understood? 82 00:06:52,161 --> 00:06:53,703 I think you owe me an apology. 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,664 Ah? And why is that? 84 00:06:56,833 --> 00:06:59,042 It was your fault I was distracted playing. 85 00:06:59,168 --> 00:07:00,627 Well, l'm sorry. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,755 And is there anything else I should apologize for? 87 00:07:13,558 --> 00:07:15,684 I'd like to ask you a question. 88 00:07:15,852 --> 00:07:19,312 Very well. Ask. 89 00:07:19,439 --> 00:07:20,647 Is this what you want? 90 00:07:21,274 --> 00:07:22,482 What? 91 00:07:22,608 --> 00:07:26,778 Is this what you want? These people, this life... 92 00:07:28,281 --> 00:07:29,906 This is what I know. 93 00:07:30,032 --> 00:07:31,392 But it's not what you want, right? 94 00:07:31,492 --> 00:07:32,784 And how is it you can know what I want 95 00:07:32,910 --> 00:07:34,369 if you don't even know me? 96 00:07:34,495 --> 00:07:38,290 I knew all l need to know the first time I saw you. 97 00:07:40,084 --> 00:07:42,586 The rest are just details. 98 00:08:28,549 --> 00:08:32,135 - Allow me? - Help her. 99 00:08:41,312 --> 00:08:42,354 Thank you. 100 00:09:04,043 --> 00:09:05,293 -Move! 101 00:09:53,342 --> 00:09:55,010 For the queen of this house. 102 00:09:55,136 --> 00:09:57,095 Thank you very much. 103 00:09:57,221 --> 00:09:58,305 Welcome. 104 00:09:59,932 --> 00:10:01,975 Hipolita! 105 00:10:10,359 --> 00:10:11,901 I'd like to introduce you to my mother. 106 00:10:12,028 --> 00:10:14,112 Your mother? 107 00:10:14,238 --> 00:10:15,905 And also my father. 108 00:10:16,949 --> 00:10:20,327 Hipolita, this is my wife, Maria Teresa. 109 00:10:20,828 --> 00:10:23,580 Welcome, young lady. 110 00:10:24,957 --> 00:10:27,417 It's a pleasure to meet you. 111 00:10:41,432 --> 00:10:43,058 Close your eyes. 112 00:10:44,894 --> 00:10:46,770 Breathe deep. 113 00:10:50,066 --> 00:10:51,274 Open your mouth. 114 00:10:56,989 --> 00:10:59,074 What is it? 115 00:10:59,200 --> 00:11:01,326 Guava. 116 00:11:19,220 --> 00:11:20,387 What happened? What bit you? 117 00:11:20,513 --> 00:11:22,514 I don't know... 118 00:11:23,599 --> 00:11:24,766 Let's see. 119 00:11:24,892 --> 00:11:27,602 - Let me look. - No. 120 00:11:44,036 --> 00:11:46,246 This is all yours? 121 00:11:47,164 --> 00:11:50,417 As far as you can see. 122 00:11:50,543 --> 00:11:53,128 And far beyond where you can't see. 123 00:11:56,757 --> 00:12:00,051 And now it's yours, too. 124 00:12:41,427 --> 00:12:43,261 Shut up! 125 00:13:01,280 --> 00:13:04,282 The noble savage has returned. 126 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Maestro! 127 00:13:09,538 --> 00:13:11,581 My husband has told me many things about you. 128 00:13:11,707 --> 00:13:12,540 Really? 129 00:13:12,666 --> 00:13:14,709 He told me that you would not let him read Rousseau 130 00:13:14,835 --> 00:13:16,795 until he could swim across a river. 131 00:13:16,921 --> 00:13:18,129 Is that true? 132 00:13:18,255 --> 00:13:20,173 Ask my uncle. He was there to watch, many times. 133 00:13:20,299 --> 00:13:22,675 To be sure he didn't drown. 134 00:13:22,802 --> 00:13:24,844 A sort of special education. 135 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 And now, you see, 136 00:13:26,096 --> 00:13:29,724 l left home and left everything to marry your disciple. 137 00:13:30,726 --> 00:13:32,852 Simon did not marry you. 138 00:13:32,978 --> 00:13:33,978 How's that? 139 00:13:34,104 --> 00:13:36,272 He married the Catholic Church. 140 00:13:36,398 --> 00:13:37,732 With a control system. 141 00:13:37,858 --> 00:13:41,444 My maestro insists that no free thinker should participate 142 00:13:41,570 --> 00:13:42,612 in institutions that limit him. 143 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 So then, you are against matrimony? 144 00:13:44,949 --> 00:13:47,951 I'm against matrimony, against nations, 145 00:13:48,077 --> 00:13:50,787 against any system of control 146 00:13:50,913 --> 00:13:53,748 that separates people to manipulate them. 147 00:13:56,252 --> 00:13:57,585 Learned well, didn't I? 148 00:13:59,755 --> 00:14:02,298 Things have changed a lot since you left. 149 00:14:04,176 --> 00:14:08,680 Your happiness is somewhat disconcerting. 150 00:14:10,015 --> 00:14:12,767 Things may have changed a lot, but you haven't changed a bit. 151 00:14:12,893 --> 00:14:14,769 No. Who doesn't want to see the changes is you. 152 00:14:14,895 --> 00:14:17,063 After 300 years, the powerful Spanish clutches 153 00:14:17,189 --> 00:14:19,440 have begun to weaken on the continent. 154 00:14:19,567 --> 00:14:21,985 It's the time for action. 155 00:14:24,405 --> 00:14:26,573 And that is what l prepared you for. 156 00:14:27,199 --> 00:14:28,449 The King's soldiers! 157 00:14:35,583 --> 00:14:37,667 They came for you, didn't they? 158 00:14:39,253 --> 00:14:41,713 Simon, you have to get out. 159 00:14:42,381 --> 00:14:45,842 - The sacrament. - Stop! 160 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 What's going on here? 161 00:14:50,097 --> 00:14:52,473 Your maestro's ideas have infuriated the Crown. 162 00:14:52,600 --> 00:14:54,100 What mess have you got yourself into? 163 00:14:54,226 --> 00:14:58,438 Nobody can know I am here. I'm in Paris. 164 00:14:58,981 --> 00:15:00,701 Uncle, take him to the stable, behind there. 165 00:15:00,816 --> 00:15:02,775 Put him on a horse and get him out through the sugar canes. 166 00:15:02,902 --> 00:15:04,819 Get going, fast! 167 00:15:09,575 --> 00:15:13,786 General Monteverde, what a pleasant surprise. 168 00:15:13,913 --> 00:15:16,623 We knew nothing of your visit. 169 00:15:18,000 --> 00:15:20,084 Congratulations, Bolivar. 170 00:15:20,753 --> 00:15:23,630 I just met your charming wife. 171 00:15:28,344 --> 00:15:30,511 Your old friends... How are they? 172 00:15:31,347 --> 00:15:33,681 The truth is that we have not had time to visit. 173 00:15:33,807 --> 00:15:37,644 We have hardly arrived. Just family tonight. 174 00:15:38,646 --> 00:15:41,397 Don't tell me that you have not had time to see your old maestro... 175 00:15:41,523 --> 00:15:42,857 Rodriguez? 176 00:15:45,152 --> 00:15:46,402 I understand he's in Paris. 177 00:15:46,528 --> 00:15:48,863 I heard he's in Caracas. 178 00:15:51,784 --> 00:15:55,036 - Waiting for someone? - Excuse me? 179 00:15:55,162 --> 00:15:58,456 It would seem there are some missing guests. 180 00:15:59,291 --> 00:16:01,250 They just left. 181 00:16:01,377 --> 00:16:03,378 Not because of me, l hope. 182 00:16:03,504 --> 00:16:07,006 No, they didn't feel well. 183 00:16:08,384 --> 00:16:10,885 They didn't feel well... 184 00:16:11,011 --> 00:16:13,638 And you, Madame? Are you well? 185 00:16:14,682 --> 00:16:16,391 From the looks of you... 186 00:16:16,517 --> 00:16:20,395 No, I am just I upset by your manners, General. 187 00:16:20,521 --> 00:16:22,689 You have burst into my husband's ranch. 188 00:16:22,815 --> 00:16:24,899 You have sat yourself down in his chair and drunk his wine. 189 00:16:25,025 --> 00:16:28,611 And, as far as I know, no one invited you to do so. 190 00:16:30,990 --> 00:16:34,409 You must get used to it, my dear. 191 00:16:34,535 --> 00:16:36,327 Here, in the province of Venezuela, 192 00:16:36,453 --> 00:16:40,415 things aren't done as one thinks in Madrid. 193 00:16:43,419 --> 00:16:44,919 To His Majesty. 194 00:16:45,045 --> 00:16:48,089 Long live the King! 195 00:16:48,924 --> 00:16:49,966 Cheers! 196 00:16:56,765 --> 00:16:58,099 If your family has prospered, 197 00:16:58,225 --> 00:17:02,895 it is thanks to the protection of the Crown, Bolivar. 198 00:17:03,022 --> 00:17:06,441 I am sure you will do nothing to endanger that. 199 00:17:08,277 --> 00:17:09,360 Madame. 200 00:17:15,367 --> 00:17:17,493 Good afternoon. 201 00:19:19,867 --> 00:19:21,868 Simon? 202 00:19:24,413 --> 00:19:26,956 When Rodriguez said he prepared you for this moment, 203 00:19:27,082 --> 00:19:28,791 what did he mean? 204 00:19:32,296 --> 00:19:35,131 He taught you to be a rebel? 205 00:19:38,468 --> 00:19:43,514 Let's say he taught me to be conscious of my surroundings. 206 00:19:48,395 --> 00:19:51,022 Then why didn't you do anything the other day? 207 00:19:54,693 --> 00:19:55,902 What day? 208 00:20:04,036 --> 00:20:06,787 When we saw that woman beaten. 209 00:20:13,545 --> 00:20:15,796 Those weren't my slaves. 210 00:20:22,221 --> 00:20:24,639 That's not what I am asking you. 211 00:20:32,648 --> 00:20:34,440 We have to go. 212 00:20:52,000 --> 00:20:53,042 Are you all right? 213 00:20:53,168 --> 00:20:54,794 Yes. 214 00:20:57,464 --> 00:20:59,131 We have to hurry. 215 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Maria Teresa? 216 00:21:29,246 --> 00:21:32,707 Maria Teresa! 217 00:21:36,628 --> 00:21:37,753 My love! 218 00:21:38,505 --> 00:21:40,339 Love! 219 00:21:42,217 --> 00:21:44,427 Maria Teresa, talk to me. 220 00:21:44,553 --> 00:21:48,806 Maria Teresa. 221 00:21:54,521 --> 00:21:57,315 A month's gone by and you have done nothing for her. 222 00:21:57,441 --> 00:22:01,068 There's nothing to be done with the yellow fever. 223 00:22:01,194 --> 00:22:05,406 Your wife is very delicate. She's not made for this country. 224 00:22:05,532 --> 00:22:07,408 Then cure her! 225 00:22:08,910 --> 00:22:11,412 Cure her and l'll pay you whatever you want. 226 00:22:13,123 --> 00:22:15,416 What you want... 227 00:22:15,542 --> 00:22:18,002 can't be bought with money. 228 00:22:21,340 --> 00:22:23,883 Until we meet again, Senor Bolivar. 229 00:22:30,849 --> 00:22:33,142 The guava has curative properties. 230 00:22:38,648 --> 00:22:40,649 I'm not hungry. 231 00:22:43,278 --> 00:22:44,570 Fine. 232 00:22:45,906 --> 00:22:50,242 It's not important. Leave it for later. 233 00:22:50,369 --> 00:22:52,578 I have a lot. 234 00:22:52,704 --> 00:22:54,455 I brought two baskets full. 235 00:22:55,957 --> 00:22:59,668 I haven't done anything else but look for guavas. 236 00:23:03,632 --> 00:23:06,092 You're going to get well. 237 00:23:07,302 --> 00:23:12,390 We have much to do together. Many people to help. 238 00:23:17,145 --> 00:23:19,563 Give me your hand, my love. 239 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 You feel it? 240 00:23:46,258 --> 00:23:47,842 Her? 241 00:23:47,968 --> 00:23:51,303 She came to me in a dream. 242 00:24:02,774 --> 00:24:04,400 Did she tell you her name? 243 00:24:05,652 --> 00:24:08,237 I forgot to ask. 244 00:24:09,364 --> 00:24:13,492 Ask her tonight, all right? 245 00:24:16,788 --> 00:24:19,206 Tell her that her father is crazy to meet her. 246 00:24:22,669 --> 00:24:24,378 All right? 247 00:25:41,623 --> 00:25:44,833 1, 2, 3, 4... 248 00:25:44,960 --> 00:25:48,420 5, 6, 7, 8... 249 00:25:48,547 --> 00:25:52,800 9, 1 0, 1 1, 1 2. 250 00:25:59,391 --> 00:26:01,850 Incredible! 251 00:26:09,401 --> 00:26:11,986 Would you like one? 252 00:26:19,703 --> 00:26:21,996 - Here. - What is that? 253 00:26:22,122 --> 00:26:23,998 It doesn't matter. 254 00:26:31,172 --> 00:26:33,007 I was thinking of doing something else. 255 00:26:33,133 --> 00:26:36,885 Simon, this is a friend, Martin Torkington. 256 00:26:48,440 --> 00:26:50,482 I told him that you're Venezuelan. 257 00:26:50,609 --> 00:26:52,276 It's not a secret, is it? 258 00:26:55,113 --> 00:26:56,322 Are you in? 259 00:26:56,448 --> 00:26:59,658 All right. Let's play. 260 00:27:08,293 --> 00:27:09,293 Deal. 261 00:27:15,717 --> 00:27:17,301 Sir... 262 00:27:17,719 --> 00:27:18,719 Of course. 263 00:27:41,034 --> 00:27:42,451 One card, two cards. 264 00:27:46,498 --> 00:27:47,706 Next. 265 00:29:10,915 --> 00:29:12,458 What are you doing, Fanny? 266 00:29:12,584 --> 00:29:13,876 I already told you. 267 00:29:14,002 --> 00:29:15,669 Napoleon's coming back to Paris. 268 00:29:16,337 --> 00:29:19,590 He's going to parade with his soldiers on the Champs-Elysees. 269 00:29:21,009 --> 00:29:23,969 We could have lunch on the grass. 270 00:29:31,019 --> 00:29:32,686 He lets me win. 271 00:29:33,313 --> 00:29:34,980 Who? 272 00:29:36,191 --> 00:29:38,484 Your friend... 273 00:29:38,610 --> 00:29:39,693 Torkington. 274 00:29:40,779 --> 00:29:43,655 Believe me, he can do it. 275 00:29:43,782 --> 00:29:45,073 Let's go see Napoleon. 276 00:29:45,200 --> 00:29:46,408 - Ah, no. - Let's go. 277 00:29:46,534 --> 00:29:48,660 No, no, no. I'm not going there. 278 00:29:48,787 --> 00:29:50,913 Napoleon is nothing more than a dictator. 279 00:29:51,039 --> 00:29:52,873 So what? That's Napoleon. 280 00:29:55,502 --> 00:29:57,002 As you like. 281 00:29:57,128 --> 00:30:00,088 A man came to see you this morning. 282 00:30:00,215 --> 00:30:02,716 Very amusing. 283 00:30:02,842 --> 00:30:06,220 He called you "a noble savage". 284 00:30:20,485 --> 00:30:22,194 Excuse me, please, sir. 285 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 Sorry, sir. 286 00:30:24,739 --> 00:30:26,490 Please leave me alone. 287 00:30:27,158 --> 00:30:28,742 Please leave me alone, sir. 288 00:30:29,661 --> 00:30:31,745 Sorry, Madame. 289 00:30:32,622 --> 00:30:33,330 Excuse me, Madame. 290 00:30:33,456 --> 00:30:35,582 Would you know where l can find Senor Rodriguez? 291 00:30:35,708 --> 00:30:37,876 I don't know. 292 00:30:48,680 --> 00:30:50,556 Maestro! 293 00:30:51,766 --> 00:30:54,268 Maestro Rodriguez! 294 00:31:01,568 --> 00:31:05,195 Simon! 295 00:31:05,947 --> 00:31:09,199 The noble savage finally wakes up! 296 00:31:11,035 --> 00:31:12,953 It all started here, Simon. 297 00:31:13,079 --> 00:31:14,746 Here in this market. 298 00:31:14,873 --> 00:31:17,583 - Bye. - Bye, Madame. 299 00:31:17,709 --> 00:31:19,585 There were a lot of hungry women. 300 00:31:19,711 --> 00:31:22,212 They complained about the price of bread, right? 301 00:31:22,338 --> 00:31:26,383 That rebellion was the start of the end of the French monarchy. 302 00:31:26,509 --> 00:31:31,013 But it wasn't a rebellion, it was a revolution. 303 00:31:31,139 --> 00:31:34,933 A dozen hungry women, and suddenly everything changed. 304 00:31:35,059 --> 00:31:37,978 There's a struggle that repeats itself throughout history, Simon. 305 00:31:38,104 --> 00:31:39,563 Over and over again. 306 00:31:39,689 --> 00:31:43,191 Oppressors against the oppressed. 307 00:31:43,318 --> 00:31:46,570 The thing is to know what side you are on. 308 00:31:52,118 --> 00:31:53,744 Why did you look for me, Maestro? 309 00:31:56,497 --> 00:31:58,165 I want you to choose. 310 00:32:00,835 --> 00:32:03,128 I choose Paris. 311 00:32:04,464 --> 00:32:07,132 I wasted my time with you. 312 00:32:07,842 --> 00:32:10,260 You've become a dilettante. 313 00:32:10,386 --> 00:32:12,512 If you say so... 314 00:32:12,639 --> 00:32:15,182 I suppose I'm an imbecile, right? 315 00:32:17,393 --> 00:32:19,153 Well, then you're going to give up everything 316 00:32:19,187 --> 00:32:21,939 just because your wife died? 317 00:32:27,278 --> 00:32:30,197 Don't dare to say her name. 318 00:32:30,365 --> 00:32:32,032 I will thank you for that. 319 00:32:32,158 --> 00:32:35,160 Simon, I know it hurts. 320 00:32:35,286 --> 00:32:38,163 But now you're free of sentimental commitments. 321 00:32:38,289 --> 00:32:43,377 Free? 322 00:32:45,046 --> 00:32:47,547 Can you hear what you're saying? 323 00:32:47,674 --> 00:32:50,926 I feel like l'm condemned to pain day after day, and you call it free? 324 00:32:51,052 --> 00:32:53,637 You abandoned your country when we needed you the most. 325 00:32:53,763 --> 00:32:57,391 Do you think Jefferson would have become a useless piece of crap 326 00:32:57,517 --> 00:32:58,850 just for a woman? 327 00:32:59,185 --> 00:33:01,436 Just for a woman? 328 00:33:01,562 --> 00:33:05,107 Just for a woman? How insolent! 329 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 There was a time they paid you to teach me. 330 00:33:08,569 --> 00:33:10,779 They paid you well. 331 00:33:10,905 --> 00:33:13,573 I am no longer a child, get it? 332 00:33:13,700 --> 00:33:17,119 And you have no right to impose your deliriums on me. 333 00:33:18,579 --> 00:33:20,580 I feel sorry for you, Simon. 334 00:33:22,166 --> 00:33:27,879 You're so poor that the only thing you have is money. 335 00:33:40,143 --> 00:33:41,643 Let's go! 336 00:34:24,062 --> 00:34:26,396 I chose which side to be on. 337 00:34:30,485 --> 00:34:32,277 Then you fucked up. 338 00:34:52,507 --> 00:34:54,424 - General Miranda! - Stop! 339 00:34:55,009 --> 00:34:56,968 Who are you? 340 00:34:58,387 --> 00:34:59,930 I asked you who you are! 341 00:35:00,056 --> 00:35:01,598 I am Simon Bolivar. 342 00:35:02,683 --> 00:35:04,017 From Caracas, sir. 343 00:35:07,814 --> 00:35:09,397 I don't know you. 344 00:35:10,316 --> 00:35:12,484 But I know about you, General. 345 00:35:12,610 --> 00:35:13,650 What do you know about me? 346 00:35:13,694 --> 00:35:17,864 I know that you fought with Napoleon and Washington. 347 00:35:17,990 --> 00:35:20,992 I know that you've fought for liberty all over the world. 348 00:35:22,787 --> 00:35:24,996 You're a hero, General. 349 00:35:25,123 --> 00:35:28,208 I came to ask you to return to South America. 350 00:35:28,334 --> 00:35:30,460 To lead our revolution. 351 00:35:33,923 --> 00:35:35,632 The problem, young man, 352 00:35:35,758 --> 00:35:39,010 is that there are many factions in South America... 353 00:35:39,137 --> 00:35:44,141 The whites, the Creoles, the indians, the browns, the blacks. 354 00:35:46,310 --> 00:35:48,937 And none of them trust each other. 355 00:35:49,981 --> 00:35:56,319 We're too divided to bring down an empire. 356 00:35:58,823 --> 00:36:02,033 What do you know about war? 357 00:36:03,327 --> 00:36:06,079 I know it costs money, General. 358 00:36:10,084 --> 00:36:14,087 It's first intelligent thing you've said up to now. 359 00:36:15,590 --> 00:36:17,966 This will cover your personal costs. 360 00:36:18,092 --> 00:36:20,051 English money? 361 00:36:20,178 --> 00:36:22,262 It's my money. 362 00:36:28,769 --> 00:36:31,771 What do you get from all this? 363 00:36:32,982 --> 00:36:35,609 I get to see my country free. 364 00:36:36,444 --> 00:36:39,112 And l want to be part of the fight. 365 00:37:39,340 --> 00:37:42,592 General, the Spanish rearguard is escaping through the swamp. 366 00:37:43,844 --> 00:37:46,388 I ask permission to form a pursuit squad. 367 00:37:47,181 --> 00:37:49,933 Denied. 368 00:37:50,059 --> 00:37:53,979 I'm not going to risk my troops in enemy territory. 369 00:37:54,105 --> 00:37:57,440 We have Monteverde on the run. We're winning, General. 370 00:37:57,566 --> 00:37:59,150 You think we're winning? 371 00:38:00,820 --> 00:38:03,196 The Spanish army is serious. 372 00:38:03,322 --> 00:38:06,032 They are the best soldiers in the world. 373 00:38:06,158 --> 00:38:08,118 They'll come back. 374 00:38:08,244 --> 00:38:10,370 And they'll come back with a fury 375 00:38:10,496 --> 00:38:13,206 that you can neither know nor imagine. 376 00:38:13,332 --> 00:38:15,709 I want that pull back now! 377 00:38:18,546 --> 00:38:21,965 You've been transferred to the fort at Puerto Cabello. 378 00:38:23,634 --> 00:38:25,635 To the munition depot? 379 00:38:25,761 --> 00:38:28,430 Yes, sir. 380 00:38:28,556 --> 00:38:31,141 There's a jail, too. 381 00:38:33,102 --> 00:38:36,021 If I may speak frankly, sir. 382 00:38:36,147 --> 00:38:39,024 I think General Miranda is making a mistake. 383 00:38:39,150 --> 00:38:42,944 Our best soldiers should be at the battlefront. 384 00:38:44,739 --> 00:38:46,031 What is your name? 385 00:38:47,116 --> 00:38:49,784 Second lieutenant Antonio Jose de Sucre, sir. 386 00:38:49,910 --> 00:38:52,037 Second artillery battalion. 387 00:38:52,163 --> 00:38:55,290 How do you dare criticize General Miranda? 388 00:38:56,250 --> 00:38:58,001 I only spoke frankly, sir. 389 00:38:58,127 --> 00:39:01,087 General Miranda is one of the greatest military men of our times. 390 00:39:01,922 --> 00:39:03,673 And I agree, sir. 391 00:39:03,799 --> 00:39:08,261 General Miranda was a great man in the last century. 392 00:39:08,387 --> 00:39:10,889 Times have changed, sir. 393 00:39:13,142 --> 00:39:15,769 There's no mistake. 394 00:39:15,895 --> 00:39:19,189 I want you in the fort at Puerto Cabello. 395 00:39:21,567 --> 00:39:23,818 I asked to be part of the fighting, sir. 396 00:39:23,944 --> 00:39:28,823 Keeping the patriotic gunpowder dry would undoubtedly help our cause, 397 00:39:28,949 --> 00:39:29,949 don't you think? 398 00:39:30,451 --> 00:39:32,786 I want to lead men in battle, sir. 399 00:39:32,912 --> 00:39:35,246 What you do now is to receive orders. Dismissed. 400 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 That was not our agreement. 401 00:39:41,379 --> 00:39:43,296 Do you want me to arrest you? 402 00:39:43,422 --> 00:39:44,942 It was not my intention to offend you. 403 00:39:45,007 --> 00:39:47,509 If you keep answering me back, 404 00:39:47,635 --> 00:39:53,848 I will personally put you in chains and turn you over to the Spanish. 405 00:39:54,975 --> 00:39:56,726 Lieutenant Bolivar. 406 00:39:58,437 --> 00:40:00,855 Second lieutenant Fernandez Vinoni, sir. Welcome. 407 00:40:00,981 --> 00:40:02,524 Can I see the report, please. 408 00:40:04,318 --> 00:40:08,571 This is a very quiet position. We've never had a problem, sir. 409 00:40:09,490 --> 00:40:11,783 This is where the royalist prisoners are. 410 00:40:11,909 --> 00:40:14,285 - How many are there? - About a hundred, more or less. 411 00:40:16,414 --> 00:40:18,039 And there's the ammunition storage. 412 00:40:18,165 --> 00:40:19,874 The weapons and the ammunition are stored 413 00:40:20,000 --> 00:40:23,002 in the same place just 50 paces from the prisoners? 414 00:40:23,129 --> 00:40:24,879 And only one soldier guarding them? 415 00:40:28,008 --> 00:40:31,511 You there, soldier. Come here. 416 00:40:33,431 --> 00:40:34,764 What is your name? 417 00:40:34,890 --> 00:40:37,058 Fernando, Lieutenant. 418 00:40:37,184 --> 00:40:38,768 Fernando, I want you to ride to Valencia 419 00:40:38,894 --> 00:40:41,354 and inform General Miranda that we need reinforcements. 420 00:40:41,480 --> 00:40:42,522 Tell him it is urgent. 421 00:40:42,648 --> 00:40:44,482 Yes, sir. 422 00:40:47,862 --> 00:40:52,782 From right now, every soldier in this fort is on watch. 423 00:40:52,908 --> 00:40:56,744 There will be no rest until the reinforcements arrive. 424 00:40:56,871 --> 00:40:57,912 Understood? 425 00:41:00,708 --> 00:41:04,794 This isn't just a war for Venezuela. 426 00:41:04,920 --> 00:41:10,425 This a war for the new Granada, for the Patagonia, for Peru, 427 00:41:10,551 --> 00:41:12,844 for the Andes Mountains. 428 00:41:12,970 --> 00:41:18,057 This is a war to destroy the border that the Spaniards forced upon us, 429 00:41:18,184 --> 00:41:20,435 and to unify the continent. 430 00:41:21,270 --> 00:41:28,026 More than anything, this a war for the American spirit. 431 00:41:28,152 --> 00:41:29,694 But, who are you? 432 00:41:31,780 --> 00:41:38,703 A rich kid who wants a name for himself. 433 00:41:38,829 --> 00:41:39,871 Come in. 434 00:41:41,749 --> 00:41:44,667 - With your permission, Lieutenant. - Have the reinforcements arrived? 435 00:41:44,793 --> 00:41:46,544 No, sir. 436 00:41:47,046 --> 00:41:49,589 Some boxes have arrived for you. 437 00:41:54,094 --> 00:41:56,846 A gentleman said it's a gift. 438 00:41:56,972 --> 00:41:58,431 What gentleman? 439 00:41:58,557 --> 00:42:00,308 An Englishman. 440 00:42:02,102 --> 00:42:04,812 - With your permission, Lieutenant. - Carry on. 441 00:44:04,099 --> 00:44:08,770 - Let's go! - Quickly! 442 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 What happened? 443 00:44:19,573 --> 00:44:21,574 The Spanish soldiers escaped from jail. 444 00:44:21,700 --> 00:44:22,825 How did they escape? 445 00:44:22,951 --> 00:44:24,786 Second lieutenant Vinoni opened the doors for them. 446 00:44:24,912 --> 00:44:26,537 They're attacking the barracks. 447 00:44:26,664 --> 00:44:29,749 Come on! Let's go! 448 00:44:33,671 --> 00:44:35,338 We lost the fort. 449 00:44:35,464 --> 00:44:37,965 If General Miranda would have gotten our requests for reinforcements, 450 00:44:38,092 --> 00:44:39,967 this wouldn't have happened. 451 00:44:40,886 --> 00:44:42,679 He got them. 452 00:44:46,433 --> 00:44:48,768 What do you mean, he got them? 453 00:44:52,690 --> 00:44:55,358 He considered the fort a lost cause. 454 00:44:55,484 --> 00:44:57,360 But the fort was an imminent threat. 455 00:44:57,486 --> 00:45:00,613 Miranda doesn't believe the patriot army can win against the royalists. 456 00:45:00,739 --> 00:45:05,660 He's already signed the surrender. He sails at dawn for England. 457 00:45:05,786 --> 00:45:07,912 That's not a surrender. 458 00:45:09,331 --> 00:45:10,415 It's treason. 459 00:45:10,541 --> 00:45:11,999 I am General Miranda! 460 00:45:12,126 --> 00:45:14,752 Let me go! Release me! 461 00:45:18,716 --> 00:45:21,134 Do you have something to do with all this? 462 00:45:21,260 --> 00:45:22,510 General, you're under arrest 463 00:45:22,636 --> 00:45:24,429 for betrayal of the Venezuelan Republic. 464 00:45:24,555 --> 00:45:27,140 How can I betray something that does not exist? 465 00:45:30,853 --> 00:45:36,482 You have made a mistake. A huge unforgivable mistake. 466 00:45:38,944 --> 00:45:41,946 Do you really think that because of this, they are going to follow you? 467 00:45:42,072 --> 00:45:46,367 You have had only one mission in your life, Bolivar, 468 00:45:46,493 --> 00:45:47,827 and you failed. 469 00:45:47,953 --> 00:45:51,038 - Who is it? - I bring General Francisco de Miranda! 470 00:45:51,165 --> 00:45:54,375 - Don't shoot! I'm not armed. - Halt! 471 00:45:54,501 --> 00:45:56,502 I bring General Francisco de Miranda! 472 00:45:56,628 --> 00:46:00,423 Arrest them! Arrest them both! 473 00:46:06,430 --> 00:46:10,892 You are more foolish than I imagined, Bolivar. 474 00:46:11,018 --> 00:46:16,230 Did you think we would surrender because you gave us Miranda? 475 00:46:16,940 --> 00:46:21,694 However, these documents will protect you. 476 00:46:23,363 --> 00:46:26,240 They'll be your safe conduct out of Venezuela. 477 00:46:26,366 --> 00:46:29,160 General, this man is an enemy soldier. 478 00:46:29,286 --> 00:46:32,622 It's clear that he has had a good time in interrogation. 479 00:46:32,748 --> 00:46:36,667 But in reality this gentleman has brought us General Miranda. 480 00:46:36,794 --> 00:46:38,127 If we let him go, 481 00:46:38,253 --> 00:46:42,006 he will join that patriot troops on the other side of the border. 482 00:46:52,226 --> 00:46:55,228 This little rich boy is not a threat. 483 00:46:55,354 --> 00:46:59,482 And he has served the king better than any of you. 484 00:46:59,608 --> 00:47:00,274 That's why... 485 00:47:00,400 --> 00:47:02,735 l did not turn over Miranda to serve the king. 486 00:47:03,737 --> 00:47:07,240 I did it because he betrayed the ideals of the Republic. 487 00:47:07,366 --> 00:47:09,909 Don't mistake yourself, Monteverde. 488 00:47:10,035 --> 00:47:13,287 The ideals of the Republic? 489 00:47:14,081 --> 00:47:17,166 Isn't equality one of them? 490 00:47:17,292 --> 00:47:19,293 How fortunate you mention that. 491 00:47:19,419 --> 00:47:23,297 Because it's your rich friends that have got you your liberty. 492 00:47:23,841 --> 00:47:28,553 Your impoverished countrymen are, at this time, rotting in prison. 493 00:47:28,679 --> 00:47:30,847 And, for following your republican ideals 494 00:47:30,973 --> 00:47:33,641 and to put you all on the same level, 495 00:47:33,767 --> 00:47:36,727 we confiscate your lands and belongings. 496 00:47:36,854 --> 00:47:39,772 Your fortune, except for your old family home, 497 00:47:39,898 --> 00:47:41,899 now belongs to the Crown. 498 00:47:49,741 --> 00:47:52,159 You will be exiled to the Cartagena jungle. 499 00:47:52,286 --> 00:47:56,747 Imagine a man of noble birth among murderers, slaves and mestizos. 500 00:47:56,874 --> 00:48:01,002 You can share your ideals with them. 501 00:48:02,629 --> 00:48:04,422 Take him! 502 00:48:35,746 --> 00:48:38,039 Look. Look. 503 00:48:43,587 --> 00:48:46,380 What is he doing here? 504 00:48:46,506 --> 00:48:49,008 I'm a patriot soldier. 505 00:48:50,969 --> 00:48:53,346 We're on the same side. 506 00:48:55,641 --> 00:48:57,850 I've come to join you. 507 00:49:28,173 --> 00:49:29,757 Thank you. 508 00:49:54,825 --> 00:50:00,121 Who stole my boots? 509 00:50:05,168 --> 00:50:06,293 Who took them? 510 00:50:09,047 --> 00:50:10,423 Do you hear me or not? 511 00:50:12,050 --> 00:50:15,052 Where are my boots? 512 00:50:53,967 --> 00:50:57,803 Don't kill him! Don't kill him! Don't kill him! 513 00:50:57,929 --> 00:51:00,931 Don't kill him, sir, kill me! 514 00:51:01,058 --> 00:51:09,058 He's my son! 515 00:51:18,867 --> 00:51:22,828 He's my son! He's my son! 516 00:51:52,943 --> 00:51:55,736 I'm ashamed of my own blindness. 517 00:51:59,699 --> 00:52:02,952 Man's true destiny is freedom. 518 00:52:05,789 --> 00:52:08,374 The wish to be free is like a natural impulse. 519 00:52:09,751 --> 00:52:12,294 It's an impulse that comes from the gut. 520 00:52:13,171 --> 00:52:14,171 It's like... 521 00:52:14,172 --> 00:52:15,464 lt tastes good. 522 00:52:15,966 --> 00:52:17,299 It's like laughing... 523 00:52:19,344 --> 00:52:21,262 ...like breathing. 524 00:52:21,930 --> 00:52:24,098 Who can stop the rain? 525 00:52:26,935 --> 00:52:29,603 Who can stop the wind? 526 00:52:32,190 --> 00:52:35,276 Who can stop the earth when it trembles? 527 00:52:36,153 --> 00:52:38,070 Who? 528 00:52:38,864 --> 00:52:40,322 No one. 529 00:52:41,158 --> 00:52:43,200 Consequently, no one can stop people 530 00:52:43,326 --> 00:52:46,287 who have awakened their hunger for freedom. 531 00:52:47,956 --> 00:52:52,084 The Spaniards came to this country and called it their own. 532 00:52:54,171 --> 00:52:58,674 They took our land and enslaved our people. 533 00:52:58,800 --> 00:53:01,594 We've been humiliated century after century, 534 00:53:01,720 --> 00:53:04,930 and trod upon by heavy boots. 535 00:53:06,600 --> 00:53:09,560 The Spanish have wanted to make the desire of freedom vanish 536 00:53:09,686 --> 00:53:13,397 from this country, but they have failed. 537 00:53:13,523 --> 00:53:15,774 They have failed because the desire for freedom 538 00:53:15,901 --> 00:53:19,570 is a seed that sleeps in the soil 539 00:53:19,696 --> 00:53:21,655 waiting for a rainfall that will germinate it. 540 00:53:21,781 --> 00:53:24,325 We must bring a torrential rain 541 00:53:24,451 --> 00:53:28,662 that washes away the arrogance, the pretension, 542 00:53:28,788 --> 00:53:31,582 the profiteering, the indolence, 543 00:53:31,708 --> 00:53:35,169 and the indifference of those who have oppressed us for so many years. 544 00:53:35,754 --> 00:53:39,506 This continent is waiting for a flood. 545 00:53:39,633 --> 00:53:42,801 A flood that finally inundates it with liberty. 546 00:53:42,928 --> 00:53:46,055 And we are going to bring that flood. 547 00:53:47,807 --> 00:53:55,564 The flood starts today. 548 00:53:58,401 --> 00:53:59,485 Who are you? 549 00:54:00,487 --> 00:54:03,072 I am the people! 550 00:54:44,656 --> 00:54:46,365 Grab the rifles! Everyone be watchful! 551 00:54:46,491 --> 00:54:53,539 I'm looking for Colonel Simon Bolivar. 552 00:54:55,583 --> 00:54:57,418 I'm Simon Bolivar. 553 00:54:57,544 --> 00:55:00,379 I'm Colonel Francisco de Paula Santander. 554 00:55:00,505 --> 00:55:03,215 The governor of Cartagena sent me. 555 00:55:06,136 --> 00:55:08,762 Have you come to arrest me, Colonel? 556 00:55:09,848 --> 00:55:11,765 No. 557 00:55:11,891 --> 00:55:14,685 We're your reinforcements. 558 00:55:15,478 --> 00:55:18,897 Every time we got to a village, you had gone. 559 00:55:19,024 --> 00:55:20,899 But the Spaniards, too. 560 00:55:21,026 --> 00:55:24,194 Then we realized that the man we were trying to arrest 561 00:55:24,321 --> 00:55:26,238 had liberated the entire Magdalena River. 562 00:55:26,906 --> 00:55:30,868 As you know, Cartagena's government is still under Spanish control. 563 00:55:31,870 --> 00:55:35,748 But we want to help your cause as discreetly as possible. 564 00:55:37,208 --> 00:55:40,127 A lot of people thought you didn't exist. 565 00:55:40,253 --> 00:55:44,423 That you were just a myth made up to give poor wretches hope. 566 00:55:45,925 --> 00:55:49,762 Your victories created a lot of confusion. 567 00:55:49,888 --> 00:55:57,436 The slaves and others distorted your words to their liking. 568 00:55:58,271 --> 00:56:02,316 They took over farms that did not belong to them by force. 569 00:56:03,943 --> 00:56:05,527 I understand. 570 00:56:08,198 --> 00:56:12,576 That is to say, that it was only to protect the big estates. 571 00:56:13,453 --> 00:56:16,872 Freedom without law is anarchy, Colonel. 572 00:56:16,998 --> 00:56:20,793 And laws that only protect the privileged are tyranny. 573 00:56:22,712 --> 00:56:24,963 We leave in the morning. 574 00:56:25,632 --> 00:56:27,216 Where are we going, Colonel? 575 00:56:44,984 --> 00:56:48,654 - Halt! - Halt! 576 00:56:48,780 --> 00:56:50,739 Stop! 577 00:56:54,828 --> 00:56:58,497 We'll cross the river and set up camp on the bank. 578 00:56:58,623 --> 00:57:02,209 No. I am not allowed to. 579 00:57:02,335 --> 00:57:06,130 The other side belongs to Venezuela. 580 00:57:06,256 --> 00:57:10,467 My orders are to stay here within New Granada. 581 00:57:10,593 --> 00:57:13,178 The Spanish are in Venezuela and don't expect us. 582 00:57:13,304 --> 00:57:15,347 Without permission from Cartagena I can't go. 583 00:57:15,473 --> 00:57:18,684 We can't wait, Colonel. The only advantage we have is surprise. 584 00:57:18,852 --> 00:57:21,562 Laws must be obeyed. 585 00:57:25,942 --> 00:57:28,110 These are my reinforcements, Santander. 586 00:57:28,778 --> 00:57:32,781 Yes. But they are under my orders. 587 00:57:32,907 --> 00:57:39,872 Even at war, legality must be obeyed, Colonel. 588 00:57:39,998 --> 00:57:42,040 This is not a war. This is a revolution. 589 00:57:42,167 --> 00:57:45,043 That is a technical distinction 590 00:57:45,170 --> 00:57:49,089 that in no way substitutes the correct hierarchy 591 00:57:49,215 --> 00:57:50,340 of the chain of command. 592 00:57:50,467 --> 00:57:52,134 You talk like a lawyer, not a soldier. 593 00:57:52,260 --> 00:57:55,179 - I am a law-abiding man. - And laws are for the people. 594 00:57:55,305 --> 00:57:58,223 We should let the people decide. 595 00:58:05,356 --> 00:58:07,900 Sons of New Granada. 596 00:58:08,026 --> 00:58:13,572 Our orders are to stay here and protect the border. 597 00:58:13,698 --> 00:58:18,577 Colonel Bolivar wants to take the fight to Venezuela. 598 00:58:18,703 --> 00:58:24,082 You all must know that we aren't allowed to cross the border 599 00:58:24,209 --> 00:58:28,378 and there's no need to risk your lives. 600 00:58:28,505 --> 00:58:34,051 And even less to spill Granada blood. 601 00:58:36,846 --> 00:58:39,473 My brothers! 602 00:58:41,226 --> 00:58:44,728 This is not a border. 603 00:58:44,854 --> 00:58:46,772 This is a river. 604 00:58:46,940 --> 00:58:51,026 When the Spaniards came, they called it a border, 605 00:58:51,152 --> 00:58:54,154 and they divided us. 606 00:58:54,280 --> 00:59:01,453 But we are all sons of America on both banks. 607 00:59:01,579 --> 00:59:04,164 Venezuela and New Granada. 608 00:59:04,290 --> 00:59:07,209 Don't let them separate us. 609 00:59:07,335 --> 00:59:11,672 If one side falls, the other will, too. 610 00:59:15,134 --> 00:59:17,844 This will be a tough battle. 611 00:59:17,971 --> 00:59:24,184 But by crossing this river, you will erase the borders. 612 00:59:25,270 --> 00:59:28,647 And those that don't come back, 613 00:59:28,773 --> 00:59:32,484 those that have the honor and the privilege 614 00:59:32,610 --> 00:59:36,280 to shed their blood for our cause, 615 00:59:36,406 --> 00:59:39,575 they will at least have the blessing 616 00:59:39,701 --> 00:59:41,994 to be buried in a land that is free. 617 00:59:42,120 --> 00:59:45,914 In a free country! 618 00:59:48,251 --> 00:59:50,002 Let's go on! 619 01:00:50,980 --> 01:00:52,481 Stay calm. 620 01:00:57,487 --> 01:00:59,529 Who did this? 621 01:01:00,573 --> 01:01:02,908 My boy. 622 01:01:06,412 --> 01:01:08,288 Why did they do this to you? 623 01:01:08,915 --> 01:01:11,667 Because we're patriots. 624 01:01:27,684 --> 01:01:30,560 From now on we will repay them the same way. 625 01:01:51,541 --> 01:01:53,875 - Guards! - Guards! 626 01:01:55,586 --> 01:01:57,754 Fire! 627 01:02:03,428 --> 01:02:04,553 Present arms. 628 01:02:05,722 --> 01:02:07,556 - Long live the King! - Fire! 629 01:03:45,655 --> 01:03:47,948 Liberator. 630 01:03:49,325 --> 01:03:51,076 Hipolita. 631 01:03:52,161 --> 01:03:54,329 It's me, Mother. 632 01:04:01,838 --> 01:04:04,130 Simon. 633 01:04:04,841 --> 01:04:07,717 Simon, son! 634 01:04:38,457 --> 01:04:41,418 Aren't you staying, my boy? 635 01:04:41,544 --> 01:04:43,503 When will I see you again? 636 01:04:43,629 --> 01:04:45,797 This is not over, mother. 637 01:04:47,884 --> 01:04:50,886 Don't be fooled by the celebrations. 638 01:04:51,012 --> 01:04:53,763 The Spanish will be back soon. 639 01:04:54,515 --> 01:04:57,058 King Fernando will never give up. 640 01:04:57,184 --> 01:04:59,269 You know why I can tell you this? 641 01:05:03,482 --> 01:05:06,026 Many years ago I played against him. 642 01:05:07,570 --> 01:05:09,321 And he's a really bad loser. 643 01:05:23,753 --> 01:05:25,420 What's the situation in Caracas? 644 01:05:25,546 --> 01:05:28,340 The royalists are regrouping outside the city. 645 01:05:28,466 --> 01:05:30,050 Simon, we must pull back. 646 01:05:30,176 --> 01:05:32,260 We should arm all the people of Caracas. 647 01:05:32,386 --> 01:05:35,013 We don't even have enough weapons for our own troops. 648 01:05:35,139 --> 01:05:36,765 Make him a tourniquet. 649 01:05:36,891 --> 01:05:39,225 We'll fight them with sticks and stones if we have to. 650 01:05:39,352 --> 01:05:42,562 Simon, there is news of a Spanish fleet approaching. 651 01:05:42,688 --> 01:05:44,397 They could arrive any minute. 652 01:05:44,523 --> 01:05:48,652 They say it's the largest fleet ever sent to American territory. 653 01:05:50,571 --> 01:05:52,864 Simon... 654 01:05:52,990 --> 01:05:54,366 Many have fallen. 655 01:05:54,492 --> 01:05:55,742 We must pull back. 656 01:05:55,868 --> 01:05:57,702 Fine, send messengers to Caracas, then. 657 01:05:57,828 --> 01:06:00,468 Tell anyone loyal to us that the evacuation will start immediately. 658 01:06:00,498 --> 01:06:02,165 - Make it happen. Let's go. - Let's go. 659 01:06:02,291 --> 01:06:03,833 What kind of shitty cowardice is this? 660 01:06:03,960 --> 01:06:05,280 You've been given an order. Obey. 661 01:06:05,378 --> 01:06:06,544 I don't agree! 662 01:06:06,671 --> 01:06:08,380 That's giving up. 663 01:06:10,091 --> 01:06:11,967 It's not giving up. 664 01:06:12,093 --> 01:06:14,844 Because Caracas is the people. Caracas isn't the houses... 665 01:06:14,971 --> 01:06:17,011 Then we'll go down in history as cowards, weaklings. 666 01:06:17,056 --> 01:06:19,474 Jose Felix, I demand that you go to the Spanish garrison 667 01:06:19,600 --> 01:06:21,685 and inform them that the evacuation will be peaceful. 668 01:06:21,811 --> 01:06:24,437 That's an order, Ribas. 669 01:06:26,649 --> 01:06:28,608 - Yes, sir. - Let's go. 670 01:06:28,734 --> 01:06:31,361 Go! Go! 671 01:07:10,359 --> 01:07:13,653 Stop. Leave me. 672 01:07:13,779 --> 01:07:16,031 We have to go on, senora. 673 01:07:17,867 --> 01:07:19,868 It it you? 674 01:07:21,245 --> 01:07:23,913 The Liberator. 675 01:07:31,088 --> 01:07:33,173 My sons... 676 01:07:33,716 --> 01:07:37,469 My sons died in this war, this stupid war. 677 01:07:37,595 --> 01:07:40,930 The Spanish might have oppressed and robbed us, 678 01:07:41,057 --> 01:07:44,517 but at least we had our homes, our families. 679 01:07:47,063 --> 01:07:48,354 Senora. 680 01:07:54,487 --> 01:07:58,281 We managed to get a boat. 681 01:07:58,407 --> 01:08:02,535 The royalists accepted to let our supporters leave peacefully. 682 01:08:03,245 --> 01:08:06,372 So they can rob their homes without having to clean any blood. 683 01:08:06,499 --> 01:08:09,709 If you don't go, you'll convert this exodus in a massacre. 684 01:08:47,832 --> 01:08:50,333 We're lost. 685 01:08:51,961 --> 01:08:53,628 Let's go. 686 01:11:36,208 --> 01:11:39,002 Today we declare our independence. 687 01:11:43,424 --> 01:11:45,258 ...and our national sovereignty. 688 01:11:53,183 --> 01:11:55,351 Jose Antonio Paez, 689 01:11:55,477 --> 01:11:57,228 I am Simon Bolivar. 690 01:11:57,855 --> 01:12:00,231 The great Liberator. 691 01:12:19,668 --> 01:12:23,796 Today we proclaim the great American Republic of Colombia. 692 01:12:37,561 --> 01:12:38,686 We're here. 693 01:12:41,315 --> 01:12:44,650 Here's Caracas where every one of the king's soldiers wait for us. 694 01:12:45,819 --> 01:12:46,986 Bogota. 695 01:12:47,780 --> 01:12:49,072 The seat of the Spanish Crown. 696 01:12:49,198 --> 01:12:50,948 The Spanish are strong there. 697 01:12:51,075 --> 01:12:52,595 Yes, but they don't know we are coming. 698 01:12:52,618 --> 01:12:53,785 This is madness. 699 01:12:53,911 --> 01:12:55,495 We will join forces with Santander. 700 01:12:55,621 --> 01:12:58,164 If we surprise the Spanish and give them a good punch, 701 01:12:58,290 --> 01:12:59,490 it'll inspire a lot of people. 702 01:12:59,583 --> 01:13:02,168 And more soldiers will join the cause when they see us win there. 703 01:13:02,294 --> 01:13:04,462 But you forget something. 704 01:13:10,052 --> 01:13:13,429 You have to cross the Andes in the dead of winter. 705 01:13:15,224 --> 01:13:17,183 Where a goat gets through, so does an army. 706 01:13:17,309 --> 01:13:21,187 Goats have coats, but your men don't have shoes. 707 01:13:35,661 --> 01:13:37,829 That's like going to meet death. 708 01:13:40,249 --> 01:13:43,501 I'll give you some spearmen. 709 01:13:43,627 --> 01:13:45,711 But l won't go. 710 01:13:45,838 --> 01:13:48,256 I don't feel like killing myself. 711 01:13:49,591 --> 01:13:52,635 Let's go. 712 01:13:53,595 --> 01:13:56,973 Give yourself to God. He'll know if He helps you or not. 713 01:16:17,364 --> 01:16:19,490 Push the cannon! 714 01:16:54,568 --> 01:16:57,361 Push! 715 01:17:25,724 --> 01:17:29,393 Get him up! Get him up! 716 01:18:02,260 --> 01:18:03,886 Simon... 717 01:18:05,389 --> 01:18:08,557 We have to give them the burial they deserve. 718 01:20:11,807 --> 01:20:15,059 They have arrived. 719 01:20:39,334 --> 01:20:44,255 The Spanish garrison is below, close to the Boyaca bridge. 720 01:20:44,381 --> 01:20:48,259 There's more than 5,000 men. Heavily armed. 721 01:20:49,052 --> 01:20:51,345 Is there another route to Bogota? 722 01:20:51,471 --> 01:20:53,597 Not at this time of the year. 723 01:20:53,723 --> 01:20:56,141 The river's too high. 724 01:20:56,268 --> 01:20:58,602 Whoever controls the bridge, controls Bogota. 725 01:20:58,728 --> 01:21:02,273 Whoever controls Bogota, controls the continent, General. 726 01:21:36,433 --> 01:21:38,893 They're with us. 727 01:21:39,895 --> 01:21:42,313 The old America... 728 01:21:44,149 --> 01:21:47,276 buried in this land that we've come to reclaim. 729 01:21:48,737 --> 01:21:51,238 They're with us. 730 01:21:52,157 --> 01:21:55,659 Millions of humiliated lives have led to this moment. 731 01:21:58,163 --> 01:22:02,458 All of our ancestors have prayed for this day to arrive. 732 01:22:05,712 --> 01:22:08,839 Their blood is alive in our blood. 733 01:22:10,342 --> 01:22:12,968 We're not here by accident. 734 01:22:17,349 --> 01:22:19,767 We're here because of destiny. 735 01:22:31,947 --> 01:22:34,281 Ready to fire! 736 01:23:51,151 --> 01:23:52,276 Fire! 737 01:24:11,588 --> 01:24:14,923 Get your weapons ready! 738 01:24:15,050 --> 01:24:16,508 Fire! 739 01:24:20,472 --> 01:24:28,472 Let's go! 740 01:24:59,219 --> 01:25:00,344 Fire! 741 01:25:04,390 --> 01:25:07,059 Fight for our nation! 742 01:25:25,161 --> 01:25:27,955 Push, dammit! 743 01:25:44,681 --> 01:25:48,433 Attack! Attack! 744 01:26:52,540 --> 01:26:54,249 Take cover! 745 01:27:33,790 --> 01:27:36,875 Long live Bolivar! 746 01:27:37,001 --> 01:27:39,920 Long live Colombia! 747 01:27:40,046 --> 01:27:43,507 Long live America! 748 01:28:18,543 --> 01:28:21,295 If anything happens to me, you're second in command. 749 01:28:22,505 --> 01:28:25,424 There's a price on our heads, 750 01:28:25,550 --> 01:28:27,509 and I want you to remember that. 751 01:28:27,635 --> 01:28:30,971 There's a dark plan for the continent, 752 01:28:31,097 --> 01:28:35,726 and whoever defends South America will have very powerful enemies. 753 01:28:35,852 --> 01:28:38,228 That's not important, Simon. 754 01:28:39,814 --> 01:28:42,441 I will die for the cause, and you know it. 755 01:28:43,484 --> 01:28:45,652 I know. 756 01:28:49,073 --> 01:28:51,241 - Shall we dance? - This party is just starting. 757 01:28:52,577 --> 01:28:54,494 For certain. 758 01:28:56,414 --> 01:28:58,832 What did you think of this place? 759 01:29:03,338 --> 01:29:06,757 Everyone says that the General is an excellent dancer. 760 01:29:08,092 --> 01:29:10,969 At least that's what the women say. 761 01:29:18,936 --> 01:29:20,645 You dance with a special grace. 762 01:29:22,273 --> 01:29:25,108 Any other night I would take that compliment with pleasure. 763 01:29:25,234 --> 01:29:27,194 But not tonight. 764 01:29:28,112 --> 01:29:29,613 You need me. 765 01:29:29,739 --> 01:29:31,659 You need me because I am familiar with the truth. 766 01:29:31,699 --> 01:29:33,658 I know the truth. 767 01:29:33,785 --> 01:29:37,162 And just what is that truth you know and I don't? 768 01:29:39,207 --> 01:29:40,415 None of your generals 769 01:29:40,541 --> 01:29:42,751 share your dream of a united South America. 770 01:29:43,920 --> 01:29:46,671 Except Sucre. 771 01:29:46,798 --> 01:29:49,299 What the others want is to govern their own provinces, 772 01:29:49,425 --> 01:29:51,718 and they will do whatever is in their power 773 01:29:51,844 --> 01:29:54,054 to sabotage that union. 774 01:29:54,180 --> 01:29:57,891 And how is it that you know these things? 775 01:29:58,017 --> 01:30:00,102 Because I'm all ears. 776 01:30:00,228 --> 01:30:04,439 Men love to have me around, but they forget l'm here. 777 01:30:06,234 --> 01:30:08,652 And how can such a beautiful woman go unnoticed? 778 01:30:09,946 --> 01:30:13,490 That's precisely what makes me invisible. 779 01:30:14,492 --> 01:30:20,705 Silence! 780 01:30:22,250 --> 01:30:24,626 Silence in the hall! 781 01:30:26,337 --> 01:30:29,172 I didn't accept the presidency to watch you back off. 782 01:30:29,298 --> 01:30:34,219 For centuries, the Spanish have kept us weak and divided. 783 01:30:34,345 --> 01:30:37,722 And now we, after 15 cruel years of war 784 01:30:37,849 --> 01:30:40,016 and the bloodshed of our people, 785 01:30:40,143 --> 01:30:41,393 are going to do the same? 786 01:30:43,646 --> 01:30:47,190 If we could unite so many countries in just one union, 787 01:30:47,316 --> 01:30:50,235 something I personally think impossible, 788 01:30:50,361 --> 01:30:54,156 I fear that it would concentrate too much power 789 01:30:54,282 --> 01:30:56,658 in the person of the president. 790 01:30:56,784 --> 01:30:59,870 We cannot change a king for a dictator! 791 01:31:01,497 --> 01:31:03,248 I would like to remind the vice-president 792 01:31:03,374 --> 01:31:09,713 that this congress convened to represent the will of all free men. 793 01:31:12,550 --> 01:31:18,263 And not the interests and aspirations of groups and societies 794 01:31:18,389 --> 01:31:21,892 that, like you, want us to break apart. 795 01:31:22,018 --> 01:31:24,728 The people want a union! 796 01:31:26,522 --> 01:31:29,774 We already have sufficient disorder in Colombia. We don't need more. 797 01:31:29,901 --> 01:31:34,905 What we need is a strong state, firm, and efficient. 798 01:31:35,031 --> 01:31:41,077 If not, we run the risk of becoming prisoners once again, 799 01:31:41,204 --> 01:31:45,332 and of tyranny, despotism, and foreign control. 800 01:35:19,714 --> 01:35:21,089 Welcome to Palace, Excellency. 801 01:35:21,215 --> 01:35:22,966 Have the list ready for me in the morning. 802 01:35:24,135 --> 01:35:25,815 They didn't come for me. They came for you. 803 01:35:34,979 --> 01:35:37,605 He must die tonight! 804 01:35:44,238 --> 01:35:45,530 That way! 805 01:36:01,547 --> 01:36:03,548 Come here. 806 01:36:03,674 --> 01:36:05,425 Look. 807 01:36:05,551 --> 01:36:07,886 There's someone there. 808 01:36:21,442 --> 01:36:22,484 Liberator... 809 01:36:24,612 --> 01:36:26,321 Thank you. 810 01:36:56,143 --> 01:36:59,103 You and I have shared a lot of history. 811 01:37:01,315 --> 01:37:03,608 I'm sorry to see us end up here. 812 01:37:08,823 --> 01:37:13,034 This is the end then? 813 01:37:14,161 --> 01:37:16,746 The courts have condemned you to death. 814 01:37:19,250 --> 01:37:21,793 And they have put me between two terrible choices. 815 01:37:21,919 --> 01:37:26,047 If l allow them to put you to death, 816 01:37:26,173 --> 01:37:28,424 the union will die as well. 817 01:37:30,761 --> 01:37:32,929 And if I pardon you, it will be you who kills me. 818 01:37:33,055 --> 01:37:35,974 You would eliminate the only man who dared to tell you the truth? 819 01:37:39,562 --> 01:37:42,272 The truth, Santander? 820 01:37:46,652 --> 01:37:50,697 I'll try one more time to create a union by political means. 821 01:37:58,038 --> 01:38:00,290 Did you pardon Santander? 822 01:38:01,959 --> 01:38:03,251 Tell me it's not true. 823 01:38:03,377 --> 01:38:05,086 It makes no sense to send the message to the world 824 01:38:05,212 --> 01:38:07,505 that I'm murdering everyone who opposes me. 825 01:38:07,631 --> 01:38:10,758 They don't want equality. They don't want union. 826 01:38:11,302 --> 01:38:14,804 They only look out for themselves and the ones with power. 827 01:38:15,723 --> 01:38:18,099 Do you think I don't know what you're saying to me? 828 01:38:19,226 --> 01:38:21,686 You're the president. 829 01:38:21,812 --> 01:38:23,104 You can't have made a pact 830 01:38:23,230 --> 01:38:26,232 with those who have become enemies of your ideals. 831 01:38:27,610 --> 01:38:30,194 Let me go! 832 01:38:30,321 --> 01:38:32,030 This man claims he know you, Excellency. 833 01:38:32,156 --> 01:38:33,656 Get your hands off me! 834 01:38:36,410 --> 01:38:39,579 You're doing exactly what Santander wants. 835 01:38:39,705 --> 01:38:41,545 You're going to surrender the future of America 836 01:38:41,624 --> 01:38:44,709 in the hands of the man who tried to kill you, 837 01:38:44,835 --> 01:38:47,921 and who is trying to divide the country? 838 01:38:48,047 --> 01:38:54,510 Simon, you have come further than anyone could even dream. 839 01:38:54,637 --> 01:38:57,055 And now you turn your back on the people. 840 01:38:59,016 --> 01:39:02,644 How do you expect me to respect that? 841 01:39:02,770 --> 01:39:04,687 Answer me! 842 01:39:05,731 --> 01:39:12,862 You want my answer? 843 01:39:13,489 --> 01:39:15,615 Here's my answer! 844 01:39:17,493 --> 01:39:19,827 We take up our swords again. 845 01:39:21,664 --> 01:39:23,957 The plan is already agreed on. 846 01:39:24,083 --> 01:39:25,792 I'll go to Cartagena, 847 01:39:25,918 --> 01:39:28,336 I'll go to Venezuela. 848 01:39:28,462 --> 01:39:30,380 From there l'll march on Caracas. 849 01:39:30,506 --> 01:39:33,091 We will finally take the power away from that traitor. 850 01:39:33,217 --> 01:39:37,845 Urdaneta stays here in Bogota, in charge of the capital. 851 01:39:38,764 --> 01:39:42,225 Sucre goes back to the south and recaptures it. 852 01:39:43,727 --> 01:39:46,396 We'll reunify the Republic, maestro. 853 01:39:56,824 --> 01:39:58,366 When? 854 01:40:03,247 --> 01:40:04,831 I have to go, Simon. 855 01:40:06,250 --> 01:40:08,167 Have a good trip, Mariscal. 856 01:40:37,448 --> 01:40:38,740 Why? 857 01:40:38,866 --> 01:40:42,452 I would be much more help with you than here. 858 01:40:44,955 --> 01:40:47,915 You're the only person I can trust. 859 01:40:58,302 --> 01:41:00,762 When this is over, I will come back for you. 860 01:41:07,895 --> 01:41:09,896 Good-bye, my love. 861 01:41:17,237 --> 01:41:19,322 Good-bye, Manuela. 862 01:41:22,993 --> 01:41:24,744 Simon... 863 01:41:32,002 --> 01:41:36,255 Your enemies are spreading around that you have tuberculosis. 864 01:41:43,764 --> 01:41:46,724 They must be up to something. 865 01:41:50,896 --> 01:41:52,522 Be careful. 866 01:42:34,481 --> 01:42:38,484 - Stop! - Stop, soldiers! 867 01:42:38,610 --> 01:42:40,236 I have a message for the Liberator! 868 01:42:40,362 --> 01:42:43,197 General! Liberator! 869 01:42:43,323 --> 01:42:44,323 What happened? 870 01:42:44,449 --> 01:42:47,243 The general Sucre, General... 871 01:42:52,583 --> 01:42:54,876 Deliver the message, dammit. 872 01:42:57,504 --> 01:43:00,506 General Sucre, sir... 873 01:43:01,341 --> 01:43:03,092 ...was murdered. 874 01:43:06,597 --> 01:43:09,765 He was ambushed in the forest in Berruecos. 875 01:43:10,767 --> 01:43:12,643 He died from three gunshots. 876 01:43:38,128 --> 01:43:39,629 Get my horse ready. 877 01:44:26,760 --> 01:44:32,682 Our enemies are cruel and powerful. Much more than we imagined. 878 01:44:32,808 --> 01:44:34,809 But we must stay strong, 879 01:44:34,935 --> 01:44:39,230 and protect the unity of the republic at all costs. 880 01:44:40,816 --> 01:44:45,278 Simon Bolivar, the Liberator. 881 01:44:45,404 --> 01:44:47,363 Have this letter delivered to Urdaneta as soon as possible. 882 01:44:47,489 --> 01:44:49,323 - Yes, sir. - Okay. 883 01:44:49,449 --> 01:44:51,534 Hello, General. 884 01:44:55,455 --> 01:44:58,457 Fernando, leave us alone. 885 01:45:44,379 --> 01:45:45,463 Fernando. 886 01:45:50,093 --> 01:45:53,763 I need you to get a ship. A brig. 887 01:45:53,889 --> 01:45:56,098 We have to transport a dozen soldiers. 888 01:45:56,224 --> 01:45:57,058 Yes. 889 01:45:57,184 --> 01:45:58,392 We have to move fast 890 01:45:58,518 --> 01:46:01,228 without attracting attention, all right? 891 01:46:01,355 --> 01:46:02,688 Get everything ready. 892 01:46:15,952 --> 01:46:17,578 General. 893 01:46:28,548 --> 01:46:30,216 Fernando. 894 01:46:30,967 --> 01:46:32,843 It's all taken care of, General. 895 01:46:33,970 --> 01:46:35,096 Who does the ship belong to? 896 01:46:35,222 --> 01:46:38,182 Joaquin de Mier. A Spaniard loyal to our cause. 897 01:46:38,975 --> 01:46:40,226 Check out the ship. 898 01:46:42,896 --> 01:46:44,480 You and rest stand guard. 899 01:46:44,606 --> 01:46:46,524 Yes, sir. 900 01:47:21,601 --> 01:47:23,519 Why are you alone? 901 01:47:23,645 --> 01:47:25,646 Don't you have a family? 902 01:47:25,772 --> 01:47:29,233 I've got a brother and two sisters, but they're very young. 903 01:47:29,359 --> 01:47:30,776 And you take care of them? 904 01:47:30,902 --> 01:47:32,153 Yes. 905 01:47:33,864 --> 01:47:36,157 Your father must be proud of you. 906 01:47:36,283 --> 01:47:38,492 My dad died in the war. 907 01:47:41,580 --> 01:47:44,373 - What's your name? - Simon Bolivar. 908 01:47:47,127 --> 01:47:48,627 El Liberator? 909 01:47:48,753 --> 01:47:51,922 No, I'm not the Liberator. I was named after him. 910 01:47:52,048 --> 01:47:53,924 They say he passed through here once. 911 01:47:54,050 --> 01:47:57,094 - Really? - That's what they say. 912 01:48:03,059 --> 01:48:05,102 Fernando, watch the door. 913 01:48:18,909 --> 01:48:21,243 Put down the sword, General. 914 01:48:29,336 --> 01:48:30,669 Let the boy go. 915 01:48:36,051 --> 01:48:37,801 Run. 916 01:48:37,928 --> 01:48:39,303 Run, I tell you! 917 01:48:48,146 --> 01:48:50,397 Now, throw down the sword. 918 01:49:00,617 --> 01:49:02,701 Pick it up. 919 01:49:17,384 --> 01:49:19,301 Who sent you? 920 01:49:22,889 --> 01:49:25,975 The General has many friends. 921 01:49:27,477 --> 01:49:30,479 Your ship's ready. 922 01:49:31,231 --> 01:49:33,899 Everything's been arranged. 923 01:49:43,785 --> 01:49:47,871 Bon voyage, Liberator. 924 01:50:11,730 --> 01:50:13,355 Fire. 925 01:50:24,200 --> 01:50:26,368 Fire! 61597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.