All language subtitles for StuGo_S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,275 --> 00:00:01,233 [water bubbling] 2 00:00:01,527 --> 00:00:03,276 [toads croaking] 3 00:00:08,575 --> 00:00:09,491 [toad sniffs] 4 00:00:09,827 --> 00:00:10,826 [croaking] 5 00:00:12,329 --> 00:00:14,454 [Pliny exclaiming in delight] 6 00:00:15,157 --> 00:00:16,489 This is incredible! 7 00:00:16,500 --> 00:00:17,824 What's going on? 8 00:00:17,835 --> 00:00:20,460 Why are the grubs attaching to the toads? 9 00:00:20,495 --> 00:00:22,546 I'm not sure. I built this swamp lab 10 00:00:22,589 --> 00:00:24,714 to find out, but bailed because of the smell. 11 00:00:25,592 --> 00:00:26,666 [toads croaking] 12 00:00:26,677 --> 00:00:29,469 Thank you so much for taking me out here. 13 00:00:29,504 --> 00:00:30,720 That was our agreement. 14 00:00:30,764 --> 00:00:32,973 One full day of a unique island phenomenon, 15 00:00:33,008 --> 00:00:35,559 in exchange for your cooperation. 16 00:00:36,520 --> 00:00:37,477 [exclaims] 17 00:00:38,063 --> 00:00:41,148 Oh, boy! They are rank! [gags] 18 00:00:41,183 --> 00:00:42,607 [inhales deeply, gags] 19 00:00:42,651 --> 00:00:44,609 [excitedly] Oh, yeah, these guys reek! 20 00:00:44,853 --> 00:00:46,611 Now it's time for your end of the deal. 21 00:00:46,655 --> 00:00:48,029 -Sign this. -Hmm? 22 00:00:48,365 --> 00:00:49,990 [Dr. Lullah] Standard Non-Disclosure agreement, 23 00:00:50,025 --> 00:00:53,493 You agree to never speak of the video you discovered! 24 00:00:53,528 --> 00:00:54,661 I don't know why you're ashamed. 25 00:00:55,030 --> 00:00:56,455 -Shh. -It was just an accident. 26 00:00:57,207 --> 00:00:58,748 Sign the document. 27 00:00:58,792 --> 00:01:00,292 Everybody makes mistakes. 28 00:01:01,044 --> 00:01:03,036 [sighs] Not me. 29 00:01:03,046 --> 00:01:04,129 Not anymore. 30 00:01:04,798 --> 00:01:06,339 I was this close to becoming 31 00:01:06,374 --> 00:01:09,926 Miss Trinidad and Tobago's Powerlifting Queen of 1993. 32 00:01:09,970 --> 00:01:12,545 But my hands sweat mixed together with my muscle oil 33 00:01:12,556 --> 00:01:14,139 and I lost my grip. 34 00:01:15,184 --> 00:01:16,382 [crowd exclaiming] 35 00:01:16,393 --> 00:01:17,550 [crashing] 36 00:01:17,561 --> 00:01:18,551 [crowd screaming, exclaiming] 37 00:01:18,562 --> 00:01:20,687 No, no, no... [exclaims] 38 00:01:20,722 --> 00:01:23,231 -No! -[crowd exclaiming] 39 00:01:24,026 --> 00:01:26,559 It was my first and last humiliation. 40 00:01:26,570 --> 00:01:28,695 I erased the minds of everyone in that room 41 00:01:28,730 --> 00:01:29,613 and stole the tape. 42 00:01:29,656 --> 00:01:31,064 So, as far as the world is concerned, 43 00:01:31,074 --> 00:01:32,449 it never happened! 44 00:01:32,493 --> 00:01:33,658 And I'd like to keep it that way. 45 00:01:33,702 --> 00:01:35,577 So, sign... this! 46 00:01:36,404 --> 00:01:38,622 Yeah, but you promised 47 00:01:38,665 --> 00:01:39,956 we could spend the whole night here. 48 00:01:40,000 --> 00:01:41,708 And my lawyer has advised me 49 00:01:41,743 --> 00:01:43,793 not to sign anything until the deal is done. 50 00:01:44,129 --> 00:01:45,462 Your lawyer? 51 00:01:45,506 --> 00:01:46,671 Ugh. 52 00:01:46,715 --> 00:01:47,506 Merian... 53 00:01:47,749 --> 00:01:49,049 [♪ dramatic music playing] 54 00:01:49,084 --> 00:01:50,717 I'm on your side! 55 00:01:50,752 --> 00:01:51,751 Have you or a loved one 56 00:01:51,762 --> 00:01:54,012 been the victim of an unwanted human leg graft? 57 00:02:50,070 --> 00:02:52,737 In two days, when the migration is over, 58 00:02:52,781 --> 00:02:55,648 the leftover grubs will boil in the sun 59 00:02:55,659 --> 00:02:57,984 and explode into goo. 60 00:02:57,995 --> 00:02:59,452 It's good for the plants. 61 00:02:59,788 --> 00:03:02,372 So that little grub... it's doomed? 62 00:03:02,416 --> 00:03:03,790 I hate doom. 63 00:03:04,251 --> 00:03:05,625 I'm gonna go observe it some more. 64 00:03:06,169 --> 00:03:07,168 [snoring] 65 00:03:08,797 --> 00:03:10,839 [♪ dramatic music playing] 66 00:03:14,469 --> 00:03:15,594 [snoring] 67 00:03:15,637 --> 00:03:16,970 -[crackling] -[exclaims] 68 00:03:17,005 --> 00:03:17,929 Awake! 69 00:03:19,433 --> 00:03:21,433 Pliny, time to sign. 70 00:03:23,103 --> 00:03:25,103 -Pliny? -[toads croaking] 71 00:03:25,147 --> 00:03:26,479 [Dr. Lullah] All right, Pliny, 72 00:03:26,514 --> 00:03:27,606 no more hiding. 73 00:03:27,649 --> 00:03:29,691 It's time to sign-- Ahh! 74 00:03:29,901 --> 00:03:30,900 Good morning. [chuckles] 75 00:03:32,779 --> 00:03:34,738 Get that thing out of here! 76 00:03:34,781 --> 00:03:36,823 But you said the sun would turn her into goo. 77 00:03:36,858 --> 00:03:38,283 We gotta keep Pudding inside 78 00:03:38,327 --> 00:03:40,243 until she can pair of with a toad tonight. 79 00:03:40,287 --> 00:03:42,287 -Pudding? -Yeah, it's her name 80 00:03:42,331 --> 00:03:44,414 because she's sweet and also because she's full of-- 81 00:03:49,004 --> 00:03:52,205 You are signing this and we are leaving immediately. 82 00:03:52,215 --> 00:03:53,632 We can't leave. 83 00:03:53,675 --> 00:03:55,050 -Pudding will die. -[crashing] 84 00:03:55,344 --> 00:03:57,260 It's a bug, Pliny, and that's what happens. 85 00:03:57,304 --> 00:03:59,679 Nature is full of exploding animals. 86 00:03:59,714 --> 00:04:01,681 But she just needs a little help. 87 00:04:01,892 --> 00:04:04,267 -Listen, you're young. -[crashing] 88 00:04:04,311 --> 00:04:06,853 You feel bad and want to help everybody. 89 00:04:06,888 --> 00:04:08,647 But when you're older, you'll understand. 90 00:04:08,690 --> 00:04:09,939 You won't feel bad, 91 00:04:09,983 --> 00:04:12,025 and you won't want to help anybody. 92 00:04:12,060 --> 00:04:15,904 No! I'm not leaving until this Pudding has a toad! 93 00:04:16,531 --> 00:04:18,698 And I certainly couldn't... [clears throat] 94 00:04:18,733 --> 00:04:19,866 ...sign anything 95 00:04:19,901 --> 00:04:22,452 when my hands are busy helping the grub. 96 00:04:23,372 --> 00:04:24,570 Ugh, fine. 97 00:04:24,581 --> 00:04:26,289 This is your last chance, anyway. 98 00:04:26,333 --> 00:04:28,541 The toad migration ends tomorrow morning. 99 00:04:28,794 --> 00:04:30,794 And clean all this up! 100 00:04:30,837 --> 00:04:32,629 Affirmative, ma'am! 101 00:04:32,673 --> 00:04:33,672 [door slams] 102 00:04:33,915 --> 00:04:35,924 [♪ dramatic music playing] 103 00:04:36,385 --> 00:04:37,342 [toads croaking] 104 00:04:38,887 --> 00:04:39,969 [grunts] 105 00:04:40,013 --> 00:04:40,929 Hmm. 106 00:04:41,423 --> 00:04:42,639 [grunts] 107 00:04:42,683 --> 00:04:43,598 Mmm. 108 00:04:44,393 --> 00:04:45,425 [Pliny grunts] 109 00:04:45,435 --> 00:04:46,476 Hmm. 110 00:04:46,520 --> 00:04:47,560 [grunts] 111 00:04:47,595 --> 00:04:48,687 Hmm. 112 00:04:48,730 --> 00:04:49,854 [grunts intensely] 113 00:04:49,898 --> 00:04:51,481 [screams] Whoa! 114 00:04:51,525 --> 00:04:52,816 [Pliny straining] 115 00:04:52,859 --> 00:04:54,651 Oh, enough already! 116 00:04:54,695 --> 00:04:56,820 Sign the form and let's go! 117 00:04:57,197 --> 00:04:58,905 [Pliny] I'm not signing that form 118 00:04:58,940 --> 00:05:00,573 until Pudding has a toad! 119 00:05:00,784 --> 00:05:01,866 Forget the grub! 120 00:05:01,910 --> 00:05:03,076 We're leaving... now! 121 00:05:03,453 --> 00:05:06,946 [Pliny] Okay... But it sure will be embarrassing 122 00:05:06,957 --> 00:05:09,249 when all the mutants see that tape. 123 00:05:10,627 --> 00:05:11,751 Well played. 124 00:05:11,786 --> 00:05:13,670 But you'll never get a toad like that. 125 00:05:13,714 --> 00:05:14,787 I'm helping. 126 00:05:14,798 --> 00:05:16,456 -Really? -Get your goggles. 127 00:05:16,466 --> 00:05:17,757 [Pliny] Oh, yeah, Pudding! 128 00:05:17,792 --> 00:05:18,967 Come on! 129 00:05:20,462 --> 00:05:22,429 [♪ upbeat instrumental music playing] 130 00:05:46,288 --> 00:05:47,620 [Dr. Lullah exclaims in frustration] 131 00:05:47,822 --> 00:05:48,988 We're not accomplishing anything. 132 00:05:48,999 --> 00:05:50,915 We've just got to try harder. 133 00:05:50,959 --> 00:05:52,709 You need to know when to quit! 134 00:05:52,752 --> 00:05:54,085 Just say you hate the grubs 135 00:05:54,129 --> 00:05:56,212 and want to leave because they smell bad. 136 00:05:56,256 --> 00:05:57,330 Ugh! 137 00:05:57,340 --> 00:05:59,424 I don't hate them! 138 00:05:59,468 --> 00:06:01,551 Besides, Pudding doesn't even smell bad. 139 00:06:03,013 --> 00:06:04,596 Pudding doesn't smell bad... 140 00:06:05,557 --> 00:06:08,975 [both] The toads don't like her because she doesn't stink! 141 00:06:09,478 --> 00:06:11,519 We have to make this grub stickier! 142 00:06:14,524 --> 00:06:17,108 -Time for science! -[♪ dramatic music playing] 143 00:06:20,655 --> 00:06:21,613 [music stops] 144 00:06:22,616 --> 00:06:24,741 How much longer do you think she has to be in the trash? 145 00:06:25,026 --> 00:06:26,618 -Thirty to forty minutes. -Okay. 146 00:06:28,955 --> 00:06:30,622 -[♪ dramatic music playing] -[both] Science! 147 00:06:31,708 --> 00:06:33,866 [toads croaking] 148 00:06:33,877 --> 00:06:36,202 So many toads surrounding her. 149 00:06:36,213 --> 00:06:37,870 Pudding would be beating 'em back with a stick 150 00:06:37,881 --> 00:06:39,798 if she could hold one. [chuckling] 151 00:06:40,634 --> 00:06:41,549 [toad sniffs] 152 00:06:41,843 --> 00:06:42,801 [croaks] 153 00:06:43,136 --> 00:06:44,043 What's happening? 154 00:06:44,054 --> 00:06:45,845 She stinks so much. 155 00:06:45,880 --> 00:06:47,180 C'mon, Pudding. C'mon! 156 00:06:47,215 --> 00:06:48,807 There's only one left. 157 00:06:50,685 --> 00:06:51,601 [sniffs] 158 00:06:52,387 --> 00:06:53,812 -[croaks] -[Pliny exclaiming] 159 00:06:55,723 --> 00:06:56,648 Aw. 160 00:07:00,362 --> 00:07:01,861 [Pliny sighs] 161 00:07:03,156 --> 00:07:05,490 Pliney, you like science, right? 162 00:07:05,534 --> 00:07:07,033 Yeah, love it. 163 00:07:07,068 --> 00:07:08,952 And we've done good science here today. 164 00:07:08,995 --> 00:07:10,703 Yeah, I had a blast. 165 00:07:10,997 --> 00:07:13,957 So you accept the empirical conclusion 166 00:07:14,000 --> 00:07:15,083 of the data we gathered? 167 00:07:15,410 --> 00:07:18,044 -Of course. -Toads don't like this grub. 168 00:07:18,079 --> 00:07:18,962 I don't accept that. 169 00:07:19,005 --> 00:07:20,880 Pliny, we've tried everything! 170 00:07:20,915 --> 00:07:23,550 It is time to let this go! 171 00:07:23,585 --> 00:07:24,467 The sooner you accept 172 00:07:24,511 --> 00:07:26,511 that the world is an uncaring place, 173 00:07:26,555 --> 00:07:28,680 the sooner you will stop caring about it. 174 00:07:28,723 --> 00:07:31,432 And the sooner we can get on with our lives. 175 00:07:32,427 --> 00:07:34,093 Tomorrow morning you are signing this thing 176 00:07:34,104 --> 00:07:35,728 and we are leaving! 177 00:07:35,763 --> 00:07:36,688 Capisce? 178 00:07:36,982 --> 00:07:37,981 Capfffft. 179 00:07:41,903 --> 00:07:42,777 [Pliny sighs] 180 00:07:44,739 --> 00:07:45,655 Humph. 181 00:07:47,942 --> 00:07:50,034 [♪ dramatic music playing] 182 00:07:53,540 --> 00:07:55,164 Awake! Hmm. 183 00:07:55,950 --> 00:07:57,125 Spotless. 184 00:07:57,952 --> 00:07:58,960 Good. 185 00:07:59,254 --> 00:08:01,713 [stretching, grunting] 186 00:08:02,132 --> 00:08:03,089 Huh. 187 00:08:05,051 --> 00:08:06,593 That wasn't so hard, was it? 188 00:08:06,887 --> 00:08:07,844 [Pliny grunting] 189 00:08:08,138 --> 00:08:09,262 Pliny? 190 00:08:10,432 --> 00:08:14,100 -Ugh. Unbelievable! -[Pliny panting] Ah, Pudding. 191 00:08:14,436 --> 00:08:17,729 How did you get so much poopier, honey? 192 00:08:17,772 --> 00:08:19,689 Pliny, this is deranged. 193 00:08:19,733 --> 00:08:20,973 [sighs] What do you care? 194 00:08:20,984 --> 00:08:22,525 You got your document. 195 00:08:22,569 --> 00:08:23,401 You can go home. 196 00:08:23,445 --> 00:08:24,810 -[grunting] -Are you kidding? 197 00:08:24,821 --> 00:08:27,238 It's an hour drive through the touclam habitat. 198 00:08:30,994 --> 00:08:32,985 [squelching] 199 00:08:32,996 --> 00:08:33,986 [shudders] 200 00:08:33,997 --> 00:08:35,538 I'm not taking that trip twice. 201 00:08:35,582 --> 00:08:36,956 Now, leave it! 202 00:08:36,991 --> 00:08:38,824 The migration is over. 203 00:08:38,835 --> 00:08:40,585 That grub is as good as goo. 204 00:08:40,995 --> 00:08:42,086 [Pliny straining] 205 00:08:42,130 --> 00:08:43,046 [sighs] 206 00:08:43,831 --> 00:08:44,997 This is a lesson, kid. 207 00:08:45,008 --> 00:08:47,050 You can't help everyone. 208 00:08:47,093 --> 00:08:48,384 I know, but... 209 00:08:49,137 --> 00:08:50,929 I can help this one. 210 00:08:52,432 --> 00:08:53,348 [sighs] 211 00:08:54,184 --> 00:08:55,224 All right. 212 00:08:55,268 --> 00:08:56,976 You want to see how this ends? 213 00:08:59,347 --> 00:09:00,563 [spits] 214 00:09:01,191 --> 00:09:05,184 [grunting] Let's see how this ends! 215 00:09:05,195 --> 00:09:06,819 [grunting] 216 00:09:07,781 --> 00:09:10,865 Dr. Lullah, you're still super strong! 217 00:09:11,359 --> 00:09:14,661 I trained twice as hard now as I ever did before. 218 00:09:14,696 --> 00:09:18,790 I told you I'll never be embarrassed again-- 219 00:09:20,627 --> 00:09:22,201 [breathing heavily] 220 00:09:22,212 --> 00:09:23,336 [grunting] 221 00:09:31,045 --> 00:09:33,304 -[panting] -Look! 222 00:09:33,640 --> 00:09:35,047 [toads croaking] 223 00:09:35,058 --> 00:09:37,517 Quick! Let's find Pudding a toad, before it's too late. 224 00:09:37,552 --> 00:09:41,104 Wait. The toads are just delivering them to the pond. 225 00:09:41,147 --> 00:09:42,146 Why? 226 00:09:42,724 --> 00:09:43,815 What do they get out of it? 227 00:09:44,025 --> 00:09:45,942 Who cares? Just put us down! 228 00:09:46,894 --> 00:09:47,986 Go on, pudding. 229 00:09:48,029 --> 00:09:49,904 Fulfill your genetic programming. 230 00:09:59,374 --> 00:10:01,541 Looks like Pudding didn't need a toad after all. 231 00:10:01,576 --> 00:10:04,243 Yes, she did. You were the toad. 232 00:10:04,254 --> 00:10:05,837 We were the toad. 233 00:10:05,880 --> 00:10:08,080 Nope. It was definitely you. 234 00:10:08,091 --> 00:10:10,091 All that matters is that Pudding is happy. 235 00:10:11,085 --> 00:10:12,218 [explosion] 236 00:10:13,054 --> 00:10:14,053 [Pliny screams] Pudding! 237 00:10:15,849 --> 00:10:18,016 Yeesh! 238 00:10:18,476 --> 00:10:21,144 I'm sorry, kid, but... 239 00:10:21,187 --> 00:10:23,187 This is an important step 240 00:10:23,231 --> 00:10:26,357 on your path to not caring about anything-- 241 00:10:28,570 --> 00:10:29,902 [both screaming] 242 00:10:32,532 --> 00:10:33,614 [♪ dramatic music playing] 243 00:10:39,414 --> 00:10:41,080 -[Dr. Lullah] Incredible! -[Pliny] Woah! 244 00:10:41,115 --> 00:10:42,114 [Dr. Lullah] It seems the toads 245 00:10:42,125 --> 00:10:43,282 bring the grubs to the pond 246 00:10:43,293 --> 00:10:44,542 to complete their life cycle 247 00:10:44,586 --> 00:10:46,794 just out of the goodness of their hearts! 248 00:10:47,422 --> 00:10:49,121 Have I been too callous my whole life-- 249 00:10:49,132 --> 00:10:50,298 [both gagging] 15366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.