Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,275 --> 00:00:01,233
[water bubbling]
2
00:00:01,527 --> 00:00:03,276
[toads croaking]
3
00:00:08,575 --> 00:00:09,491
[toad sniffs]
4
00:00:09,827 --> 00:00:10,826
[croaking]
5
00:00:12,329 --> 00:00:14,454
[Pliny exclaiming
in delight]
6
00:00:15,157 --> 00:00:16,489
This is incredible!
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,824
What's going on?
8
00:00:17,835 --> 00:00:20,460
Why are the grubs
attaching to the toads?
9
00:00:20,495 --> 00:00:22,546
I'm not sure.
I built this swamp lab
10
00:00:22,589 --> 00:00:24,714
to find out, but
bailed because of the smell.
11
00:00:25,592 --> 00:00:26,666
[toads croaking]
12
00:00:26,677 --> 00:00:29,469
Thank you so much
for taking me out here.
13
00:00:29,504 --> 00:00:30,720
That was our agreement.
14
00:00:30,764 --> 00:00:32,973
One full day
of a unique island phenomenon,
15
00:00:33,008 --> 00:00:35,559
in exchange
for your cooperation.
16
00:00:36,520 --> 00:00:37,477
[exclaims]
17
00:00:38,063 --> 00:00:41,148
Oh, boy! They are rank!
[gags]
18
00:00:41,183 --> 00:00:42,607
[inhales deeply, gags]
19
00:00:42,651 --> 00:00:44,609
[excitedly]
Oh, yeah, these guys reek!
20
00:00:44,853 --> 00:00:46,611
Now it's time for
your end of the deal.
21
00:00:46,655 --> 00:00:48,029
-Sign this.
-Hmm?
22
00:00:48,365 --> 00:00:49,990
[Dr. Lullah] Standard
Non-Disclosure agreement,
23
00:00:50,025 --> 00:00:53,493
You agree to never speak
of the video you discovered!
24
00:00:53,528 --> 00:00:54,661
I don't know why
you're ashamed.
25
00:00:55,030 --> 00:00:56,455
-Shh.
-It was just an accident.
26
00:00:57,207 --> 00:00:58,748
Sign the document.
27
00:00:58,792 --> 00:01:00,292
Everybody makes mistakes.
28
00:01:01,044 --> 00:01:03,036
[sighs] Not me.
29
00:01:03,046 --> 00:01:04,129
Not anymore.
30
00:01:04,798 --> 00:01:06,339
I was this close to becoming
31
00:01:06,374 --> 00:01:09,926
Miss Trinidad and Tobago's
Powerlifting Queen of 1993.
32
00:01:09,970 --> 00:01:12,545
But my hands sweat mixed
together with my muscle oil
33
00:01:12,556 --> 00:01:14,139
and I lost my grip.
34
00:01:15,184 --> 00:01:16,382
[crowd exclaiming]
35
00:01:16,393 --> 00:01:17,550
[crashing]
36
00:01:17,561 --> 00:01:18,551
[crowd screaming, exclaiming]
37
00:01:18,562 --> 00:01:20,687
No, no, no... [exclaims]
38
00:01:20,722 --> 00:01:23,231
-No!
-[crowd exclaiming]
39
00:01:24,026 --> 00:01:26,559
It was my first
and last humiliation.
40
00:01:26,570 --> 00:01:28,695
I erased the minds
of everyone in that room
41
00:01:28,730 --> 00:01:29,613
and stole the tape.
42
00:01:29,656 --> 00:01:31,064
So, as far as the world
is concerned,
43
00:01:31,074 --> 00:01:32,449
it never happened!
44
00:01:32,493 --> 00:01:33,658
And I'd like
to keep it that way.
45
00:01:33,702 --> 00:01:35,577
So, sign... this!
46
00:01:36,404 --> 00:01:38,622
Yeah, but you promised
47
00:01:38,665 --> 00:01:39,956
we could spend
the whole night here.
48
00:01:40,000 --> 00:01:41,708
And my lawyer
has advised me
49
00:01:41,743 --> 00:01:43,793
not to sign anything
until the deal is done.
50
00:01:44,129 --> 00:01:45,462
Your lawyer?
51
00:01:45,506 --> 00:01:46,671
Ugh.
52
00:01:46,715 --> 00:01:47,506
Merian...
53
00:01:47,749 --> 00:01:49,049
[♪ dramatic music playing]
54
00:01:49,084 --> 00:01:50,717
I'm on your side!
55
00:01:50,752 --> 00:01:51,751
Have you or a loved one
56
00:01:51,762 --> 00:01:54,012
been the victim of an
unwanted human leg graft?
57
00:02:50,070 --> 00:02:52,737
In two days,
when the migration is over,
58
00:02:52,781 --> 00:02:55,648
the leftover grubs will boil
in the sun
59
00:02:55,659 --> 00:02:57,984
and explode into goo.
60
00:02:57,995 --> 00:02:59,452
It's good for the plants.
61
00:02:59,788 --> 00:03:02,372
So that little grub...
it's doomed?
62
00:03:02,416 --> 00:03:03,790
I hate doom.
63
00:03:04,251 --> 00:03:05,625
I'm gonna go
observe it some more.
64
00:03:06,169 --> 00:03:07,168
[snoring]
65
00:03:08,797 --> 00:03:10,839
[♪ dramatic music playing]
66
00:03:14,469 --> 00:03:15,594
[snoring]
67
00:03:15,637 --> 00:03:16,970
-[crackling]
-[exclaims]
68
00:03:17,005 --> 00:03:17,929
Awake!
69
00:03:19,433 --> 00:03:21,433
Pliny, time to sign.
70
00:03:23,103 --> 00:03:25,103
-Pliny?
-[toads croaking]
71
00:03:25,147 --> 00:03:26,479
[Dr. Lullah]
All right, Pliny,
72
00:03:26,514 --> 00:03:27,606
no more hiding.
73
00:03:27,649 --> 00:03:29,691
It's time to sign--
Ahh!
74
00:03:29,901 --> 00:03:30,900
Good morning. [chuckles]
75
00:03:32,779 --> 00:03:34,738
Get that thing out of here!
76
00:03:34,781 --> 00:03:36,823
But you said the sun
would turn her into goo.
77
00:03:36,858 --> 00:03:38,283
We gotta keep Pudding inside
78
00:03:38,327 --> 00:03:40,243
until she can pair of
with a toad tonight.
79
00:03:40,287 --> 00:03:42,287
-Pudding?
-Yeah, it's her name
80
00:03:42,331 --> 00:03:44,414
because she's sweet and also
because she's full of--
81
00:03:49,004 --> 00:03:52,205
You are signing this and
we are leaving immediately.
82
00:03:52,215 --> 00:03:53,632
We can't leave.
83
00:03:53,675 --> 00:03:55,050
-Pudding will die.
-[crashing]
84
00:03:55,344 --> 00:03:57,260
It's a bug, Pliny,
and that's what happens.
85
00:03:57,304 --> 00:03:59,679
Nature is full
of exploding animals.
86
00:03:59,714 --> 00:04:01,681
But she just needs
a little help.
87
00:04:01,892 --> 00:04:04,267
-Listen, you're young.
-[crashing]
88
00:04:04,311 --> 00:04:06,853
You feel bad
and want to help everybody.
89
00:04:06,888 --> 00:04:08,647
But when you're older,
you'll understand.
90
00:04:08,690 --> 00:04:09,939
You won't feel bad,
91
00:04:09,983 --> 00:04:12,025
and you won't want
to help anybody.
92
00:04:12,060 --> 00:04:15,904
No! I'm not leaving
until this Pudding has a toad!
93
00:04:16,531 --> 00:04:18,698
And I certainly couldn't...
[clears throat]
94
00:04:18,733 --> 00:04:19,866
...sign anything
95
00:04:19,901 --> 00:04:22,452
when my hands are busy
helping the grub.
96
00:04:23,372 --> 00:04:24,570
Ugh, fine.
97
00:04:24,581 --> 00:04:26,289
This is your last chance,
anyway.
98
00:04:26,333 --> 00:04:28,541
The toad migration ends
tomorrow morning.
99
00:04:28,794 --> 00:04:30,794
And clean all this up!
100
00:04:30,837 --> 00:04:32,629
Affirmative, ma'am!
101
00:04:32,673 --> 00:04:33,672
[door slams]
102
00:04:33,915 --> 00:04:35,924
[♪ dramatic music playing]
103
00:04:36,385 --> 00:04:37,342
[toads croaking]
104
00:04:38,887 --> 00:04:39,969
[grunts]
105
00:04:40,013 --> 00:04:40,929
Hmm.
106
00:04:41,423 --> 00:04:42,639
[grunts]
107
00:04:42,683 --> 00:04:43,598
Mmm.
108
00:04:44,393 --> 00:04:45,425
[Pliny grunts]
109
00:04:45,435 --> 00:04:46,476
Hmm.
110
00:04:46,520 --> 00:04:47,560
[grunts]
111
00:04:47,595 --> 00:04:48,687
Hmm.
112
00:04:48,730 --> 00:04:49,854
[grunts intensely]
113
00:04:49,898 --> 00:04:51,481
[screams] Whoa!
114
00:04:51,525 --> 00:04:52,816
[Pliny straining]
115
00:04:52,859 --> 00:04:54,651
Oh, enough already!
116
00:04:54,695 --> 00:04:56,820
Sign the form and let's go!
117
00:04:57,197 --> 00:04:58,905
[Pliny] I'm not signing
that form
118
00:04:58,940 --> 00:05:00,573
until Pudding has a toad!
119
00:05:00,784 --> 00:05:01,866
Forget the grub!
120
00:05:01,910 --> 00:05:03,076
We're leaving... now!
121
00:05:03,453 --> 00:05:06,946
[Pliny] Okay... But it sure
will be embarrassing
122
00:05:06,957 --> 00:05:09,249
when all the mutants
see that tape.
123
00:05:10,627 --> 00:05:11,751
Well played.
124
00:05:11,786 --> 00:05:13,670
But you'll never get
a toad like that.
125
00:05:13,714 --> 00:05:14,787
I'm helping.
126
00:05:14,798 --> 00:05:16,456
-Really?
-Get your goggles.
127
00:05:16,466 --> 00:05:17,757
[Pliny] Oh, yeah, Pudding!
128
00:05:17,792 --> 00:05:18,967
Come on!
129
00:05:20,462 --> 00:05:22,429
[♪ upbeat instrumental
music playing]
130
00:05:46,288 --> 00:05:47,620
[Dr. Lullah exclaims
in frustration]
131
00:05:47,822 --> 00:05:48,988
We're not accomplishing
anything.
132
00:05:48,999 --> 00:05:50,915
We've just got to try harder.
133
00:05:50,959 --> 00:05:52,709
You need to know
when to quit!
134
00:05:52,752 --> 00:05:54,085
Just say you hate the grubs
135
00:05:54,129 --> 00:05:56,212
and want to leave
because they smell bad.
136
00:05:56,256 --> 00:05:57,330
Ugh!
137
00:05:57,340 --> 00:05:59,424
I don't hate them!
138
00:05:59,468 --> 00:06:01,551
Besides, Pudding
doesn't even smell bad.
139
00:06:03,013 --> 00:06:04,596
Pudding doesn't smell bad...
140
00:06:05,557 --> 00:06:08,975
[both] The toads don't like
her because she doesn't stink!
141
00:06:09,478 --> 00:06:11,519
We have to make
this grub stickier!
142
00:06:14,524 --> 00:06:17,108
-Time for science!
-[♪ dramatic music playing]
143
00:06:20,655 --> 00:06:21,613
[music stops]
144
00:06:22,616 --> 00:06:24,741
How much longer do you think
she has to be in the trash?
145
00:06:25,026 --> 00:06:26,618
-Thirty to forty minutes.
-Okay.
146
00:06:28,955 --> 00:06:30,622
-[♪ dramatic music playing]
-[both] Science!
147
00:06:31,708 --> 00:06:33,866
[toads croaking]
148
00:06:33,877 --> 00:06:36,202
So many toads
surrounding her.
149
00:06:36,213 --> 00:06:37,870
Pudding would be beating
'em back with a stick
150
00:06:37,881 --> 00:06:39,798
if she could hold one.
[chuckling]
151
00:06:40,634 --> 00:06:41,549
[toad sniffs]
152
00:06:41,843 --> 00:06:42,801
[croaks]
153
00:06:43,136 --> 00:06:44,043
What's happening?
154
00:06:44,054 --> 00:06:45,845
She stinks so much.
155
00:06:45,880 --> 00:06:47,180
C'mon, Pudding. C'mon!
156
00:06:47,215 --> 00:06:48,807
There's only one left.
157
00:06:50,685 --> 00:06:51,601
[sniffs]
158
00:06:52,387 --> 00:06:53,812
-[croaks]
-[Pliny exclaiming]
159
00:06:55,723 --> 00:06:56,648
Aw.
160
00:07:00,362 --> 00:07:01,861
[Pliny sighs]
161
00:07:03,156 --> 00:07:05,490
Pliney, you like science,
right?
162
00:07:05,534 --> 00:07:07,033
Yeah, love it.
163
00:07:07,068 --> 00:07:08,952
And we've done good science
here today.
164
00:07:08,995 --> 00:07:10,703
Yeah, I had a blast.
165
00:07:10,997 --> 00:07:13,957
So you accept
the empirical conclusion
166
00:07:14,000 --> 00:07:15,083
of the data we gathered?
167
00:07:15,410 --> 00:07:18,044
-Of course.
-Toads don't like this grub.
168
00:07:18,079 --> 00:07:18,962
I don't accept that.
169
00:07:19,005 --> 00:07:20,880
Pliny, we've tried
everything!
170
00:07:20,915 --> 00:07:23,550
It is time to let this go!
171
00:07:23,585 --> 00:07:24,467
The sooner you accept
172
00:07:24,511 --> 00:07:26,511
that the world
is an uncaring place,
173
00:07:26,555 --> 00:07:28,680
the sooner you will stop
caring about it.
174
00:07:28,723 --> 00:07:31,432
And the sooner we can
get on with our lives.
175
00:07:32,427 --> 00:07:34,093
Tomorrow morning
you are signing this thing
176
00:07:34,104 --> 00:07:35,728
and we are leaving!
177
00:07:35,763 --> 00:07:36,688
Capisce?
178
00:07:36,982 --> 00:07:37,981
Capfffft.
179
00:07:41,903 --> 00:07:42,777
[Pliny sighs]
180
00:07:44,739 --> 00:07:45,655
Humph.
181
00:07:47,942 --> 00:07:50,034
[♪ dramatic music playing]
182
00:07:53,540 --> 00:07:55,164
Awake! Hmm.
183
00:07:55,950 --> 00:07:57,125
Spotless.
184
00:07:57,952 --> 00:07:58,960
Good.
185
00:07:59,254 --> 00:08:01,713
[stretching, grunting]
186
00:08:02,132 --> 00:08:03,089
Huh.
187
00:08:05,051 --> 00:08:06,593
That wasn't so hard, was it?
188
00:08:06,887 --> 00:08:07,844
[Pliny grunting]
189
00:08:08,138 --> 00:08:09,262
Pliny?
190
00:08:10,432 --> 00:08:14,100
-Ugh. Unbelievable!
-[Pliny panting] Ah, Pudding.
191
00:08:14,436 --> 00:08:17,729
How did you get
so much poopier, honey?
192
00:08:17,772 --> 00:08:19,689
Pliny, this is deranged.
193
00:08:19,733 --> 00:08:20,973
[sighs] What do you care?
194
00:08:20,984 --> 00:08:22,525
You got your document.
195
00:08:22,569 --> 00:08:23,401
You can go home.
196
00:08:23,445 --> 00:08:24,810
-[grunting]
-Are you kidding?
197
00:08:24,821 --> 00:08:27,238
It's an hour drive
through the touclam habitat.
198
00:08:30,994 --> 00:08:32,985
[squelching]
199
00:08:32,996 --> 00:08:33,986
[shudders]
200
00:08:33,997 --> 00:08:35,538
I'm not taking
that trip twice.
201
00:08:35,582 --> 00:08:36,956
Now, leave it!
202
00:08:36,991 --> 00:08:38,824
The migration is over.
203
00:08:38,835 --> 00:08:40,585
That grub is as good as goo.
204
00:08:40,995 --> 00:08:42,086
[Pliny straining]
205
00:08:42,130 --> 00:08:43,046
[sighs]
206
00:08:43,831 --> 00:08:44,997
This is a lesson, kid.
207
00:08:45,008 --> 00:08:47,050
You can't help everyone.
208
00:08:47,093 --> 00:08:48,384
I know, but...
209
00:08:49,137 --> 00:08:50,929
I can help this one.
210
00:08:52,432 --> 00:08:53,348
[sighs]
211
00:08:54,184 --> 00:08:55,224
All right.
212
00:08:55,268 --> 00:08:56,976
You want to see how this ends?
213
00:08:59,347 --> 00:09:00,563
[spits]
214
00:09:01,191 --> 00:09:05,184
[grunting] Let's see
how this ends!
215
00:09:05,195 --> 00:09:06,819
[grunting]
216
00:09:07,781 --> 00:09:10,865
Dr. Lullah,
you're still super strong!
217
00:09:11,359 --> 00:09:14,661
I trained twice as hard now
as I ever did before.
218
00:09:14,696 --> 00:09:18,790
I told you I'll never be
embarrassed again--
219
00:09:20,627 --> 00:09:22,201
[breathing heavily]
220
00:09:22,212 --> 00:09:23,336
[grunting]
221
00:09:31,045 --> 00:09:33,304
-[panting]
-Look!
222
00:09:33,640 --> 00:09:35,047
[toads croaking]
223
00:09:35,058 --> 00:09:37,517
Quick! Let's find Pudding
a toad, before it's too late.
224
00:09:37,552 --> 00:09:41,104
Wait. The toads are just
delivering them to the pond.
225
00:09:41,147 --> 00:09:42,146
Why?
226
00:09:42,724 --> 00:09:43,815
What do they get out of it?
227
00:09:44,025 --> 00:09:45,942
Who cares? Just put us down!
228
00:09:46,894 --> 00:09:47,986
Go on, pudding.
229
00:09:48,029 --> 00:09:49,904
Fulfill your
genetic programming.
230
00:09:59,374 --> 00:10:01,541
Looks like Pudding
didn't need a toad after all.
231
00:10:01,576 --> 00:10:04,243
Yes, she did.
You were the toad.
232
00:10:04,254 --> 00:10:05,837
We were the toad.
233
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
Nope. It was definitely you.
234
00:10:08,091 --> 00:10:10,091
All that matters
is that Pudding is happy.
235
00:10:11,085 --> 00:10:12,218
[explosion]
236
00:10:13,054 --> 00:10:14,053
[Pliny screams] Pudding!
237
00:10:15,849 --> 00:10:18,016
Yeesh!
238
00:10:18,476 --> 00:10:21,144
I'm sorry, kid, but...
239
00:10:21,187 --> 00:10:23,187
This is an important step
240
00:10:23,231 --> 00:10:26,357
on your path
to not caring about anything--
241
00:10:28,570 --> 00:10:29,902
[both screaming]
242
00:10:32,532 --> 00:10:33,614
[♪ dramatic music playing]
243
00:10:39,414 --> 00:10:41,080
-[Dr. Lullah] Incredible!
-[Pliny] Woah!
244
00:10:41,115 --> 00:10:42,114
[Dr. Lullah] It seems
the toads
245
00:10:42,125 --> 00:10:43,282
bring the grubs to the pond
246
00:10:43,293 --> 00:10:44,542
to complete their life cycle
247
00:10:44,586 --> 00:10:46,794
just out of the goodness
of their hearts!
248
00:10:47,422 --> 00:10:49,121
Have I been too callous
my whole life--
249
00:10:49,132 --> 00:10:50,298
[both gagging]
15366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.