All language subtitles for Spider-Man.2.2004.REPACK.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 She looks at me every day. 2 00:03:04,142 --> 00:03:05,936 Mary Jane Watson. 3 00:03:06,103 --> 00:03:10,148 Oh, boy. If she only knew how I felt about her. 4 00:03:10,315 --> 00:03:12,109 But she can never know. 5 00:03:12,275 --> 00:03:15,696 I made a choice once to live a life of responsibility. 6 00:03:15,862 --> 00:03:18,198 A life she can never be a part of. 7 00:03:18,365 --> 00:03:19,658 Who am I? 8 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 I'm Spider-Man, given a job to do. 9 00:03:22,577 --> 00:03:25,580 And I'm Peter Parker, and I, too, have a job. 10 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 Parker. Parker! 11 00:03:27,791 --> 00:03:29,710 No, no, no, stop! Stop! 12 00:03:31,169 --> 00:03:33,839 Parker, you're late, man. Always late, huh? 13 00:03:34,005 --> 00:03:36,925 I'm sorry, Mr. Aziz. There was a disturbance. 14 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 Disturbance. Another disturbance. Always a disturbance with you. 15 00:03:39,553 --> 00:03:42,347 Come on, 21 minutes ago, in comes order. 16 00:03:42,514 --> 00:03:45,934 Harmattan, Burton & Smith. Eight extra-large deep-dish pizzas. 17 00:03:46,101 --> 00:03:49,146 In eight minutes, I am defaulting on Joe's 29-minute guarantee. 18 00:03:49,312 --> 00:03:52,232 Then, not only am I receiving no money for these pizzas, 19 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 but I will lose the customer forever to Pizza Yurt. 20 00:03:55,235 --> 00:03:58,655 Look, you are my only hope, all right? You have to make it in time. 21 00:03:58,822 --> 00:04:02,576 Peter, you're a nice guy. But you're just not dependable. 22 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 This is your last chance. 23 00:04:04,953 --> 00:04:09,708 You have to go 42 blocks in 7 1/2 minutes or your ass is fired. 24 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 Go! 25 00:04:35,567 --> 00:04:37,110 Hey, what, are you stupid? 26 00:04:56,505 --> 00:04:59,007 Woo-hoo! Whoo! 27 00:04:59,216 --> 00:05:02,260 Whoa! He stole that guy's pizzas! 28 00:05:10,977 --> 00:05:12,562 I'm gonna get it! 29 00:05:26,827 --> 00:05:28,161 Hmm. 30 00:05:28,328 --> 00:05:30,497 Hey, you guys. No playing in the streets. 31 00:05:30,664 --> 00:05:32,040 - Yes, Mr. Spider-Man. - Yes, Mr. Spider-Man. 32 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 See you. 33 00:05:35,085 --> 00:05:36,336 Way to go, Spidey! 34 00:06:29,222 --> 00:06:31,141 Pizza time. 35 00:06:35,896 --> 00:06:37,480 You're late. 36 00:06:38,398 --> 00:06:39,733 I'm not paying for those. 37 00:06:58,209 --> 00:07:01,713 Joe's 29-minute guarantee is a promise, man. 38 00:07:02,005 --> 00:07:06,509 I know to you, Parker, a promise means nothing. But to me, it's serious. 39 00:07:06,676 --> 00:07:08,678 It's serious to me too, Mr. Aziz. 40 00:07:08,845 --> 00:07:11,264 - You're fired. Go. - Please, I need this job. 41 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 - You're fired. - Look, give me another chance. 42 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 You're fired. 43 00:07:24,903 --> 00:07:26,947 - Parker, hello. You're fired. - Why? 44 00:07:27,113 --> 00:07:28,573 Dogs catching Frisbees? 45 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Pigeons in the park? A couple of geezers playing chess? 46 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 - Boss. - Not now. 47 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 I was thinking maybe the Bugle could show another side of New York for a change. 48 00:07:35,497 --> 00:07:38,458 We got six minutes to deadline, Jonah. We need page one. 49 00:07:38,625 --> 00:07:42,003 Parker, I don't pay you to be a sensitive artiste. I pay you because- Still not now! 50 00:07:42,170 --> 00:07:44,798 I pay you because, for some reason, that psycho Spider-Man will pose for you. 51 00:07:44,965 --> 00:07:48,468 Spider-Man won't let me take any more pictures. You've turned the whole city against him. 52 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 A fact I'm very proud of. 53 00:07:50,303 --> 00:07:54,057 Now, get your pretty little portfolio off my desk before I go into a diabetic coma. 54 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 Boss, your wife's on the line, she says she lost her checkbook. 55 00:07:56,393 --> 00:07:57,602 Thanks for the good news. 56 00:07:57,769 --> 00:08:01,106 Mr. Jameson, please, isn't there any of these shots you can use? I really need the money. 57 00:08:01,356 --> 00:08:03,108 Awww. Miss Brant. 58 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 - Yes? - Get me a violin. 59 00:08:04,776 --> 00:08:06,152 Five minutes to deadline, Jonah. 60 00:08:06,319 --> 00:08:08,989 All right, run a picture of a rancid chicken. Here's the headline: 61 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 "Food Poisoning Scare Sweeps City." 62 00:08:11,199 --> 00:08:13,576 - Some food got poisoned? - I'm a little nauseous, yeah. 63 00:08:13,743 --> 00:08:15,620 All right, Mr. Jameson. 64 00:08:17,330 --> 00:08:19,499 It stinks. Robbie, there's your page one. 65 00:08:19,666 --> 00:08:21,292 "Masked Menace Terrorizes Town." 66 00:08:21,459 --> 00:08:22,919 I told you, he's not a menace. 67 00:08:23,169 --> 00:08:24,838 - And I told you - I'll take care of it. 68 00:08:25,005 --> 00:08:26,589 - I'll give you 150. - Three hundred. 69 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 That's outrageous. 70 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Done. Give this to the girl. 71 00:08:30,552 --> 00:08:31,845 Thank you. Bye-bye. 72 00:08:32,220 --> 00:08:33,722 Hi. 73 00:08:33,972 --> 00:08:35,390 Hey, Pete. 74 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Oh. 75 00:08:38,393 --> 00:08:41,604 I don't think this covers the advance I gave you a couple weeks ago. 76 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 - Oh, right. - Sorry. 77 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 Hey. 78 00:08:47,485 --> 00:08:49,029 Chin up, okay? 79 00:09:02,208 --> 00:09:03,626 Watch it, jerk! 80 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 Oh, hey. Wow. 81 00:09:14,387 --> 00:09:16,181 Dr. Connors. Sorry. 82 00:09:16,347 --> 00:09:17,932 Where were you headed, Parker? 83 00:09:18,141 --> 00:09:19,392 To your class. 84 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 My class is over. 85 00:09:21,561 --> 00:09:23,772 See me standing here? 86 00:09:23,938 --> 00:09:27,734 I'm sorry. I'm trying. I wanna be here. 87 00:09:27,901 --> 00:09:29,235 Then be here. 88 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Look at you, Peter. 89 00:09:32,614 --> 00:09:36,951 Your grades have been steadily declining. You're late for class. 90 00:09:37,118 --> 00:09:40,038 You always appear exhausted. 91 00:09:41,456 --> 00:09:43,541 Your paper on fusion is still overdue. 92 00:09:43,708 --> 00:09:46,836 I know. I'm planning to write it on Dr. Otto Octavius. 93 00:09:47,045 --> 00:09:50,173 Planning is not a major at this university. 94 00:09:53,510 --> 00:09:55,512 Octavius is a friend of mine. 95 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 Better do your research, Parker. 96 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 Get it done, or I'm failing you. 97 00:10:22,789 --> 00:10:24,916 Surprise! 98 00:10:25,083 --> 00:10:27,001 Well, say something. 99 00:10:27,168 --> 00:10:28,461 Uh, what's the occasion? 100 00:10:28,628 --> 00:10:31,172 - Really, Peter. It's your birthday! - "What's the occasion"? 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,383 Whether you want to remember it or not. 102 00:10:35,176 --> 00:10:38,179 He lives in another reality. Don't you, Pete? 103 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 - Hi, M.J. - Hi. 104 00:10:40,807 --> 00:10:42,142 - Hey, buddy. - Hey. 105 00:10:42,308 --> 00:10:43,560 Long time, no see. 106 00:10:44,477 --> 00:10:47,605 So, uh, how's the play? I read a great review. 107 00:10:47,772 --> 00:10:49,482 It's going fine. It's going good. 108 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 She's brilliant in it. 109 00:10:51,067 --> 00:10:52,735 Harry sent me roses. 110 00:10:52,902 --> 00:10:55,488 So where you been, pal? You don't return my calls. 111 00:10:56,948 --> 00:10:58,825 I've been busy. 112 00:10:58,992 --> 00:11:02,537 Taking pictures of Spider-Man? How's the bug these days? 113 00:11:02,704 --> 00:11:04,664 The less you see of that man, the better. 114 00:11:04,831 --> 00:11:08,334 Now, let's all go into the other room and have something to eat. 115 00:11:08,501 --> 00:11:09,836 I'll get the hors d'oeuvres. 116 00:11:10,003 --> 00:11:12,046 So how are things going at Oscorp? 117 00:11:12,213 --> 00:11:15,091 Oh, they're great. I'm head of Special Projects. 118 00:11:15,258 --> 00:11:17,385 We're about to make a breakthrough on fusion. 119 00:11:17,635 --> 00:11:21,764 Oh, how lovely, Harry. Your father would be so proud, rest his soul. 120 00:11:21,931 --> 00:11:23,266 Thank you. 121 00:11:23,641 --> 00:11:27,353 We're actually funding one of your idols, Pete. Otto Octavius. 122 00:11:27,520 --> 00:11:30,023 - I'm writing a paper on him. - You want to meet him? 123 00:11:30,190 --> 00:11:31,441 You'd introduce me? 124 00:11:31,608 --> 00:11:34,819 You bet. Octavius is gonna put Oscorp on the map 125 00:11:34,986 --> 00:11:37,071 in a way my father never even dreamed of. 126 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 M.J., could you give me a hand? 127 00:11:41,492 --> 00:11:43,077 She's waiting for you, pal. 128 00:11:43,786 --> 00:11:45,038 What do you mean? 129 00:11:45,205 --> 00:11:47,665 Oh, the way she looks at you or doesn't look at you. 130 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 However you want to look at it. 131 00:11:49,918 --> 00:11:52,086 I don't have time for girls right now. 132 00:11:52,253 --> 00:11:53,588 Why, are you dead? 133 00:11:53,755 --> 00:11:55,256 I've been kind of busy. 134 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 Taking pictures of your friend? 135 00:11:58,593 --> 00:12:00,136 Could we get off that subject? 136 00:12:00,637 --> 00:12:03,640 I want us to be friends, Harry. I want us to trust each other. 137 00:12:03,806 --> 00:12:05,433 Then be honest with me. 138 00:12:05,892 --> 00:12:08,186 If you knew who he was, would you tell me? 139 00:12:31,918 --> 00:12:33,419 May. 140 00:12:33,586 --> 00:12:36,339 Oh, what, Ben? Hmm? 141 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 Wait. Oh-- 142 00:12:38,675 --> 00:12:40,093 - Aunt May. - Oh, my. 143 00:12:40,510 --> 00:12:45,723 Oh, Peter. Oh, for a second there, I thought I was years ago. 144 00:12:47,934 --> 00:12:49,852 Everybody's gone, aren't they? 145 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Did they have a good time? 146 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 I'm sure they did. 147 00:12:55,566 --> 00:12:59,404 - You okay? - Of course. But you go home. 148 00:12:59,988 --> 00:13:05,159 And be careful. I don't like that scooter thing you drive around. 149 00:13:05,326 --> 00:13:07,078 I'm worried about you. 150 00:13:07,578 --> 00:13:12,417 You're so alone. And I saw the letter from the bank. 151 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 Oh, my. You did? 152 00:13:15,628 --> 00:13:16,963 Oh, Well. 153 00:13:17,130 --> 00:13:18,589 So? 154 00:13:19,132 --> 00:13:20,800 I'm a little behind. 155 00:13:21,801 --> 00:13:23,511 Everybody is. 156 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Anyway, I don't want to talk about it anymore. 157 00:13:27,348 --> 00:13:31,102 I'm tired, and you better start back home. 158 00:13:32,854 --> 00:13:35,356 Here, kiddo. Happy birthday. 159 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 You need it more than I do. 160 00:13:37,525 --> 00:13:40,069 - No, I can't take that from you. - Yes, you can! 161 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 You can take this money from me. 162 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 For God's sake, it's not much. Now, take it! 163 00:13:45,325 --> 00:13:47,827 And don't you dare leave it here. 164 00:13:47,994 --> 00:13:49,245 Oh, I'm sorry. 165 00:13:51,164 --> 00:13:54,292 It's just that I miss your uncle Ben so much. 166 00:13:56,836 --> 00:14:01,674 Can you believe that it's two years next month since he was taken? 167 00:14:04,010 --> 00:14:06,220 I think to myself at times, 168 00:14:07,388 --> 00:14:11,684 were I to face the one responsible for what happened, I'd... 169 00:14:12,727 --> 00:14:14,771 Oh, I don't know what I'd do. 170 00:14:21,319 --> 00:14:22,904 Now, 171 00:14:24,822 --> 00:14:27,533 you better take the rest of your cake home. 172 00:14:42,298 --> 00:14:43,800 Hey. 173 00:14:43,966 --> 00:14:46,135 Hey. You're still here. 174 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 I saw your billboard on Bleecker. 175 00:14:49,097 --> 00:14:52,350 Isn't it funny? I'm really kind of embarrassed. 176 00:14:52,517 --> 00:14:56,604 Don't be. It's nice. I get to see you every day now. 177 00:14:59,315 --> 00:15:01,651 I liked seeing you tonight, Peter. 178 00:15:03,903 --> 00:15:05,655 Oh, boy, yeah. 179 00:15:06,280 --> 00:15:09,242 "Oh, boy, yeah" what? 180 00:15:13,746 --> 00:15:15,415 Nothing. 181 00:15:19,669 --> 00:15:21,587 Do you want to say something? 182 00:15:27,593 --> 00:15:29,220 I... 183 00:15:35,143 --> 00:15:36,436 was... 184 00:15:37,437 --> 00:15:40,690 wondering if you're still in the Village. 185 00:15:49,824 --> 00:15:51,868 You're such a mystery. 186 00:16:02,128 --> 00:16:03,921 Peter. 187 00:16:05,298 --> 00:16:06,841 What? 188 00:16:11,804 --> 00:16:13,556 Happy birthday. 189 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 I'm seeing somebody now. 190 00:16:25,026 --> 00:16:27,403 You mean, like a boyfriend? 191 00:16:27,570 --> 00:16:30,239 Well, like I like him. 192 00:16:32,700 --> 00:16:34,785 - Wow. - What? 193 00:16:35,620 --> 00:16:37,163 Nothing. 194 00:16:38,039 --> 00:16:41,292 That's good, you know? Companionship... 195 00:16:43,002 --> 00:16:44,670 May be more than that. 196 00:16:45,755 --> 00:16:47,340 More? 197 00:16:48,049 --> 00:16:49,509 I don't know. 198 00:16:50,843 --> 00:16:53,054 I'm gonna come see your play tomorrow night. 199 00:16:56,098 --> 00:16:59,060 - You're coming? - I'll be there. 200 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Don't disappoint me. 201 00:17:03,189 --> 00:17:04,857 I won't. 202 00:17:19,038 --> 00:17:20,540 Rent. 203 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 - Hi. - Hi. What's "hi"? 204 00:17:27,213 --> 00:17:29,215 - Can I spend it? - Uh... 205 00:17:29,507 --> 00:17:31,384 I have a paycheck due this week and-- 206 00:17:31,551 --> 00:17:34,887 - You're a month late again. Again. - I promise as soon as I-- 207 00:17:35,221 --> 00:17:38,558 If promises were crackers, my daughter would be fat. 208 00:17:39,183 --> 00:17:43,688 I'm really sorry, Mr. Ditkovitch. You know, all I got is this 2O for the rest of the week. 209 00:17:44,355 --> 00:17:45,898 "Sorry" doesn't pay the rent. 210 00:17:46,065 --> 00:17:50,903 And don't try to sneak past me. I have ears like a cat and eyes like a rodent. 211 00:17:52,613 --> 00:17:54,448 Thanks, Mr. Ditkovitch. 212 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 Hi, Pete. OW! Oh! 213 00:18:42,288 --> 00:18:43,914 Hello? 214 00:18:51,297 --> 00:18:52,965 Rent? 215 00:18:58,095 --> 00:19:00,473 Doctor? Mr. Osborn's here. 216 00:19:00,640 --> 00:19:04,518 Nobel Prize, Otto. Nobel Prize. And we'll all be rich. 217 00:19:04,810 --> 00:19:06,479 It's not about the prizes, Harry. 218 00:19:06,646 --> 00:19:08,439 Ah, but you need money. You need Oscorp. 219 00:19:08,606 --> 00:19:09,899 Who do we have here? 220 00:19:10,066 --> 00:19:11,817 This is my good friend I called you about. 221 00:19:11,984 --> 00:19:13,694 The guy who got me through high school science. 222 00:19:13,861 --> 00:19:15,446 - Peter Parker, sir. - Parker. 223 00:19:15,613 --> 00:19:17,531 - I'm writing a paper on you for-- - Yes, yes. 224 00:19:17,698 --> 00:19:20,826 I know what you're doing here, but I really don't have time to talk to students right now. 225 00:19:22,578 --> 00:19:23,913 But Oscorp pays the bills, so... 226 00:19:24,080 --> 00:19:26,165 That's right. That's why I have to take off. Board meeting. 227 00:19:26,332 --> 00:19:29,669 But my job is done here. Got you two geniuses together. 228 00:19:29,835 --> 00:19:34,465 Good luck tomorrow, Otto. Nobel Prize. We'll see you in Sweden! 229 00:19:37,176 --> 00:19:38,719 Interesting fellow, your friend. 230 00:19:39,303 --> 00:19:40,971 - Well, I won't take much of your time. - Parker. 231 00:19:41,138 --> 00:19:45,518 Now I remember you. You're Connors' student. He tells me you're brilliant. 232 00:19:46,310 --> 00:19:48,396 He also tells me you're lazy. 233 00:19:49,397 --> 00:19:50,648 I'm trying to do better. 234 00:19:50,815 --> 00:19:54,402 Being brilliant's not enough, young man. You have to work hard. 235 00:19:54,735 --> 00:19:57,905 Intelligence is not a privilege, it's a gift. 236 00:19:58,072 --> 00:20:00,199 And you use it for the good of mankind. 237 00:20:00,366 --> 00:20:01,867 You want to try it back there? 238 00:20:02,702 --> 00:20:04,245 So is that it? 239 00:20:04,412 --> 00:20:08,833 Yes. My design to initiate and sustain fusion. 240 00:20:09,250 --> 00:20:12,128 I understand you use harmonics of atomic frequencies. 241 00:20:12,294 --> 00:20:13,671 Sympathetic frequencies. 242 00:20:13,838 --> 00:20:15,881 Harmonic reinforcement? 243 00:20:16,215 --> 00:20:17,925 Go on. 244 00:20:18,509 --> 00:20:22,054 An exponential increase in energy output. 245 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 A huge amount of energy. 246 00:20:24,056 --> 00:20:28,227 Like a perpetual sun providing renewable power for the whole world. 247 00:20:28,394 --> 00:20:30,354 Are you sure you could stabilize the fusion reaction? 248 00:20:32,148 --> 00:20:35,109 Peter, what have we been talking about for the last hour and a half? 249 00:20:35,776 --> 00:20:37,611 This is my life's work. 250 00:20:37,903 --> 00:20:41,115 I certainly know the consequences of the slightest miscalculation. 251 00:20:41,282 --> 00:20:43,576 I'm sorry. I didn't mean to question you. 252 00:20:43,743 --> 00:20:47,079 Rosie, our new friend thinks I'm gonna blow up the city. 253 00:20:47,288 --> 00:20:49,081 You can sleep soundly tonight. 254 00:20:49,248 --> 00:20:51,000 Otto's done his homework. 255 00:20:51,167 --> 00:20:54,253 Come to the demonstration tomorrow, and you'll see for yourself. 256 00:20:54,754 --> 00:20:56,922 And you need to sleep soundly tonight, Otto. 257 00:20:57,089 --> 00:20:59,300 Did Edison sleep before he turned on the light? 258 00:20:59,759 --> 00:21:02,094 Did Marconi sleep before he turned on the radio? 259 00:21:02,261 --> 00:21:04,388 Did Beethoven sleep before he wrote the 5th? 260 00:21:04,555 --> 00:21:07,850 Did Bernoulli sleep before he found the curves of quickest descent? 261 00:21:08,017 --> 00:21:10,519 Ah, Rosie, I love this boy. 262 00:21:10,686 --> 00:21:14,148 Peter, tell us about yourself. Do you have a girlfriend? 263 00:21:14,315 --> 00:21:17,109 Uh, Well... 264 00:21:18,194 --> 00:21:19,612 I don't really know. 265 00:21:19,779 --> 00:21:22,865 Well, shouldn't you know? I mean, who would know? 266 00:21:23,115 --> 00:21:26,076 Well, leave him alone. Maybe it's a secret love. 267 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Love should never be a secret. 268 00:21:28,287 --> 00:21:31,582 If you keep something as complicated as love stored up inside, 269 00:21:32,291 --> 00:21:33,959 gonna make you sick. 270 00:21:34,543 --> 00:21:36,378 I finally got lucky in love. 271 00:21:36,545 --> 00:21:37,880 We both did. 272 00:21:38,047 --> 00:21:41,759 But it's hardly perfect. You have to work at it. 273 00:21:41,926 --> 00:21:45,638 I met him on the college steps, and I knew it wasn't going to be easy. 274 00:21:45,805 --> 00:21:49,058 He was studying science, and I was studying English literature. 275 00:21:49,225 --> 00:21:52,394 That's right. I was trying to explain the theory of relativity. 276 00:21:52,561 --> 00:21:55,064 And Rosie was trying to explain T.S. Eliot. 277 00:21:56,357 --> 00:21:58,192 I still don't understand what he was talking about. 278 00:21:58,359 --> 00:22:00,236 - Oh, come on. Yes, you do. - I'm serious. 279 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 T.S. Eliot is more complicated than advanced science. 280 00:22:03,989 --> 00:22:07,910 But if you want to get a woman to fall in love with you, feed her poetry. 281 00:22:08,327 --> 00:22:09,578 Poetry. 282 00:22:10,996 --> 00:22:12,248 Never fails. 283 00:22:16,043 --> 00:22:19,755 A tall and slender maiden All alone upon a prairie 284 00:22:19,922 --> 00:22:22,299 Brightest green Were all her garments 285 00:22:22,466 --> 00:22:24,844 And her hair was like the sunshine 286 00:22:25,219 --> 00:22:26,762 Day by day he gazed upon her 287 00:23:25,112 --> 00:23:26,739 Rent! 288 00:23:28,657 --> 00:23:30,367 Where is my money?! 289 00:23:56,018 --> 00:23:58,312 - You seem jittery tonight. - Oh. 290 00:23:58,479 --> 00:24:00,272 You never know who's coming. 291 00:24:15,621 --> 00:24:18,582 Ladies, five minutes. Five minutes. 292 00:24:35,766 --> 00:24:37,101 How'd you do that? 293 00:24:38,060 --> 00:24:39,728 Uh... 294 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Work out, plenty of rest. 295 00:24:42,648 --> 00:24:44,483 You know, eat your green vegetables. 296 00:24:45,359 --> 00:24:48,946 That's what my mom is always saying. I just never actually believed her. 297 00:24:51,740 --> 00:24:53,117 Come on. Go. 298 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Keep it steady. 299 00:25:19,977 --> 00:25:21,478 It's a web. 300 00:25:22,521 --> 00:25:24,231 Go, Spidey, go! 301 00:25:28,569 --> 00:25:30,029 Whoo! 302 00:25:32,239 --> 00:25:33,574 We got trouble! 303 00:25:52,217 --> 00:25:54,178 Get me down! 304 00:25:54,887 --> 00:25:57,723 I am more than content with what Mr. Moncrieff said. 305 00:25:57,890 --> 00:26:01,185 His voice alone inspires one with absolute credulity. 306 00:26:01,351 --> 00:26:03,479 Then you think we should forgive them? 307 00:26:06,356 --> 00:26:08,025 Yes. 308 00:26:08,525 --> 00:26:10,027 I mean, no. 309 00:26:14,323 --> 00:26:18,577 Hey. Hey. Hey, chief. You park there, I'm towing it. 310 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Whatever. 311 00:26:23,207 --> 00:26:24,792 Shoelace. 312 00:26:29,296 --> 00:26:30,923 You might want to... 313 00:26:36,345 --> 00:26:40,474 - Can I help you? - Yeah, I, uh, come to see the show. 314 00:26:40,641 --> 00:26:44,436 Oh, I'm sorry, sir. No one will be seated after the doors are closed. 315 00:26:45,687 --> 00:26:47,981 It helps maintain the illusion. 316 00:26:49,316 --> 00:26:52,778 Miss Watson, she's a friend of mine. She asked me to come. 317 00:26:52,945 --> 00:26:54,446 But not to come late. 318 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 I have to see this show. Just let me in, I'll stand in the-- 319 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Shh. 320 00:27:04,915 --> 00:27:06,250 Hmm. 321 00:27:13,257 --> 00:27:16,176 A Spider-Man A Spider-Man 322 00:27:16,343 --> 00:27:19,346 A-does whatever a spider can 323 00:27:19,513 --> 00:27:22,516 A-spins a web, any size 324 00:27:22,683 --> 00:27:25,060 Catches thieves a-just like flies 325 00:27:25,227 --> 00:27:28,480 Look out Here comes the Spider-Man 326 00:27:44,329 --> 00:27:46,874 Hey. You sure you don't wanna come tonight? 327 00:27:47,040 --> 00:27:48,417 - Yeah, I'm sure. - Yeah? 328 00:27:48,584 --> 00:27:50,502 - Okay. Call me. - I will. 329 00:27:50,669 --> 00:27:52,379 - You were great tonight. - Thanks. 330 00:27:54,840 --> 00:27:57,467 May I have an autograph, please, miss? 331 00:27:58,760 --> 00:28:00,095 What are you doing here? 332 00:28:15,194 --> 00:28:16,445 You hungry? 333 00:28:16,612 --> 00:28:17,946 Starved. 334 00:29:08,413 --> 00:29:10,415 What was that? 335 00:29:14,878 --> 00:29:16,630 Okay. 336 00:29:32,020 --> 00:29:33,689 Huh. 337 00:29:56,128 --> 00:29:57,754 Cool Spidey outfit. 338 00:29:59,589 --> 00:30:01,300 Thanks. 339 00:30:02,801 --> 00:30:04,136 Where'd you get it? 340 00:30:05,429 --> 00:30:06,763 I made it. 341 00:30:08,348 --> 00:30:10,017 Hmm. 342 00:30:10,767 --> 00:30:12,311 Looks uncomfortable. 343 00:30:13,645 --> 00:30:15,814 Yeah, it gets kind of itchy. 344 00:30:19,026 --> 00:30:22,112 And it rides up in the crotch a little bit too. 345 00:31:13,121 --> 00:31:15,415 - Hi. It's me. - Sing your song at the beep. 346 00:31:17,084 --> 00:31:18,335 Hi, M.J. 347 00:31:18,502 --> 00:31:19,795 This is Peter. 348 00:31:20,337 --> 00:31:23,382 I was on my way to your show and... 349 00:31:24,716 --> 00:31:27,928 Well, I was on my bike... 350 00:31:28,095 --> 00:31:29,554 Uh... 351 00:31:31,139 --> 00:31:32,682 Are you there? 352 00:31:35,310 --> 00:31:38,188 I really was planning on it all clay. 353 00:31:39,439 --> 00:31:41,024 And... 354 00:31:42,401 --> 00:31:44,736 I know you predicted I'd disappoint you. 355 00:31:45,070 --> 00:31:46,738 Bingo. 356 00:31:47,739 --> 00:31:49,408 It's amazing, isn't it? 357 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 How complicated a simple thing 358 00:31:54,413 --> 00:31:58,500 like being someplace at 8:00 can become. 359 00:31:59,668 --> 00:32:01,378 Huh. 360 00:32:02,295 --> 00:32:06,258 Actually, there was this obnoxious usher. 361 00:32:06,925 --> 00:32:10,053 Somebody has to talk to that usher, M.J. 362 00:32:10,220 --> 00:32:11,763 Your time has expired. 363 00:32:11,930 --> 00:32:16,143 Please deposit 50 cents for the next five minutes. 364 00:32:25,861 --> 00:32:27,946 I wanna tell you the truth. 365 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Here it is. 366 00:32:32,576 --> 00:32:34,202 I'm Spider-Man. 367 00:32:35,370 --> 00:32:36,746 Weird, huh? 368 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Now you know why I can't be with you. 369 00:32:42,043 --> 00:32:46,715 If my enemies found out about you, 370 00:32:49,551 --> 00:32:52,804 if you got hurt, I could never forgive myself. 371 00:32:58,643 --> 00:33:01,646 I wish I could tell you how I feel about you. 372 00:33:13,158 --> 00:33:14,451 Ladies and gentlemen, 373 00:33:14,618 --> 00:33:18,455 my wife Rosie and I would like to welcome you this afternoon. 374 00:33:18,622 --> 00:33:20,290 But first, before we start, 375 00:33:20,457 --> 00:33:24,836 has anybody lost a large roll of 20-dollar bills in a rubber band? 376 00:33:25,253 --> 00:33:26,838 Because we found the rubber band. 377 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 It's a terrible joke. 378 00:33:33,011 --> 00:33:34,763 But thank you for coming. 379 00:33:35,096 --> 00:33:36,348 Today, 380 00:33:36,515 --> 00:33:41,019 you will witness the birth of a new fusion-based energy source. 381 00:33:41,353 --> 00:33:46,525 Safe, renewable energy and cheap electricity for everyone. 382 00:33:47,859 --> 00:33:51,154 And now let me introduce my assistants. 383 00:33:58,745 --> 00:34:01,748 These four actuators were developed and programmed 384 00:34:01,915 --> 00:34:05,377 for the sole purpose of creating successful fusion. 385 00:34:05,544 --> 00:34:08,088 They are impervious to heat and magnetism. 386 00:34:52,757 --> 00:34:57,554 These smart arms are controlled by my brain through a neural link. 387 00:34:58,221 --> 00:35:01,016 Nanowires feed directly into my cerebellum, 388 00:35:01,182 --> 00:35:05,270 allowing me to use these arms to control fusion reaction 389 00:35:05,437 --> 00:35:08,189 in an environment no human hand could enter. 390 00:35:08,356 --> 00:35:10,900 Doctor, if the artificial intelligence in the arms 391 00:35:11,067 --> 00:35:12,777 is as advanced as you suggest, 392 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 uh, couldn't that make you vulnerable to them? 393 00:35:15,238 --> 00:35:16,489 How right you are. 394 00:35:16,656 --> 00:35:18,825 Which is why I developed this inhibitor chip 395 00:35:18,992 --> 00:35:21,286 to protect my higher brain function. 396 00:35:21,453 --> 00:35:25,915 It means I maintain control of these arms, instead of them controlling me. 397 00:35:26,708 --> 00:35:28,543 And now on to the main event. 398 00:35:28,710 --> 00:35:30,629 Give me the blue light, Rosie. 399 00:35:50,231 --> 00:35:54,069 Precious tritium is the fuel that makes this project go. 400 00:35:54,235 --> 00:35:57,364 There's only 25 pounds of it on the whole planet. 401 00:35:57,989 --> 00:36:02,202 I'd like to thank Harry Osborn and Oscorp Industries for providing it. 402 00:36:02,452 --> 00:36:04,287 Happy to pay the bills, Otto. 403 00:36:18,134 --> 00:36:19,636 Ladies and gentlemen, 404 00:36:22,180 --> 00:36:24,015 fasten your seat belts. 405 00:36:42,826 --> 00:36:45,370 Doctor, we have a successful fusion reaction. 406 00:36:50,166 --> 00:36:53,503 This is a breakthrough beyond your father's dreams. 407 00:36:53,670 --> 00:36:54,921 Thank you. 408 00:36:55,088 --> 00:36:57,757 We're producing a thousand-megawatt surplus. 409 00:37:04,681 --> 00:37:06,516 The power of the sun 410 00:37:07,142 --> 00:37:09,269 in the palm of my hand. 411 00:37:30,915 --> 00:37:33,460 Keep calm! It's only a spike! 412 00:37:33,626 --> 00:37:35,462 It'll soon stabilize! 413 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 - Pete... - Ladies and gentlemen, 414 00:37:42,427 --> 00:37:43,928 please clear the room. 415 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 We have a containment breach! 416 00:37:53,813 --> 00:37:55,940 Otto, please get back! 417 00:37:56,941 --> 00:37:59,778 Shut it off, Otto! Shut it off! 418 00:38:00,111 --> 00:38:02,781 It will stabilize! It's under control! 419 00:38:02,947 --> 00:38:04,783 I'm in charge here! 420 00:38:04,949 --> 00:38:07,786 It's my money! I'm in con-- 421 00:38:11,414 --> 00:38:13,458 This doesn't change anything. 422 00:38:16,711 --> 00:38:19,130 - What are you doing? - Pulling the plug. 423 00:38:19,547 --> 00:38:20,799 No! 424 00:38:39,734 --> 00:38:41,402 Rosie! 425 00:39:11,933 --> 00:39:13,184 Watch it. 426 00:39:13,351 --> 00:39:14,602 That was too close. 427 00:39:14,769 --> 00:39:18,815 If he had more than a drop of tritium, he could have destroyed the city. 428 00:39:24,195 --> 00:39:25,613 I'm ruined. 429 00:39:27,282 --> 00:39:29,784 I have nothing left, except Spider-Man. 430 00:39:29,951 --> 00:39:31,619 He saved your life, sir. 431 00:39:32,036 --> 00:39:34,455 He humiliated me by touching me. 432 00:39:34,622 --> 00:39:37,208 Mr. Osborn, the press will be here soon. I suggest we move on. 433 00:39:37,375 --> 00:39:39,294 What was he doing here anyway? 434 00:39:55,727 --> 00:39:58,146 As you can see, molten metal penetrated the spinal cavity 435 00:39:58,313 --> 00:40:00,440 and fused the vertebrae at multiple points, 436 00:40:00,607 --> 00:40:03,192 including the lamina and the roof of the spinal column. 437 00:40:03,359 --> 00:40:05,528 We won't know the extent of the damage until we get in there. 438 00:40:05,695 --> 00:40:08,907 So I suggest we cut off these mechanical arms, slice up the harness 439 00:40:09,073 --> 00:40:11,200 and, if need be, consider a laminectomy 440 00:40:11,367 --> 00:40:14,621 with posterior spinal fusion from C7-T1 to T12. 441 00:40:14,913 --> 00:40:16,205 We're ready, doctor. 442 00:40:19,500 --> 00:40:21,336 Anybody here take shop class? 443 00:41:04,128 --> 00:41:06,422 Help me! Help me! 444 00:42:17,493 --> 00:42:20,997 No! 445 00:43:12,423 --> 00:43:15,301 It's all over town, Robbie. Gossip. Rumors. 446 00:43:15,468 --> 00:43:17,637 Panic in the streets, if we're lucky. 447 00:43:17,804 --> 00:43:20,598 Crazy scientist turns himself into some kind of a monster. 448 00:43:20,765 --> 00:43:23,768 Four mechanical arms welded right onto his body. 449 00:43:24,268 --> 00:43:28,940 Guy named Otto Octavius winds up with eight limbs. What are the odds? 450 00:43:29,107 --> 00:43:30,691 - Hoffman! - Yeah? 451 00:43:32,360 --> 00:43:33,861 - What are we gonna call this guy? - Uh-- Uh-- 452 00:43:34,028 --> 00:43:36,239 - "Dr. Octopus." - That's crap. 453 00:43:36,405 --> 00:43:37,949 - "Science Squid"? - Crap! 454 00:43:38,574 --> 00:43:40,243 - "Doctor Strange." - That's pretty good. 455 00:43:41,035 --> 00:43:44,914 But it's taken. Wait, wait! I got it. "Dr. Octopus." 456 00:43:45,081 --> 00:43:47,708 - Um, but-- I like it. - Of course you do. 457 00:43:47,875 --> 00:43:51,629 Dr. Octopus. New villain in town. "Doc Ock." 458 00:43:51,796 --> 00:43:53,881 - Genius. - What, are you looking for a raise? 459 00:43:54,048 --> 00:43:55,633 Get out. 460 00:43:56,300 --> 00:43:57,593 Chief, I found Parker. 461 00:43:57,760 --> 00:44:00,263 Where you been? Looking for you all morning. Why don't you pay your phone bill. 462 00:44:00,429 --> 00:44:02,431 Mad scientist goes berserk, and we don't have pictures! 463 00:44:02,598 --> 00:44:04,684 I heard Spider-Man was there. 464 00:44:05,059 --> 00:44:07,645 Where were you? Photographing squirrels? You're fired. 465 00:44:07,812 --> 00:44:09,230 Chief, the planetarium party. 466 00:44:09,397 --> 00:44:11,065 Oh, right. You're un-fired. I need you, come here. 467 00:44:11,232 --> 00:44:12,817 What do you know about high society? 468 00:44:12,984 --> 00:44:15,194 - Oh. Uh, well, I-- - Ah, don't answer that. 469 00:44:15,361 --> 00:44:19,031 My society photographer got hit in the head by a polo ball. You're all I got. 470 00:44:19,198 --> 00:44:21,951 Big party for an American hero. My son, the astronaut. 471 00:44:22,118 --> 00:44:23,870 Could you pay me in advance? 472 00:44:32,920 --> 00:44:35,339 You serious? Pay you for what? Standing there? 473 00:44:35,506 --> 00:44:38,176 The planetarium, tomorrow night, 8:00. There's the door. 474 00:44:53,274 --> 00:44:55,026 My Rosie's dead. 475 00:44:57,195 --> 00:44:58,946 My dream is dead. 476 00:45:02,658 --> 00:45:03,910 And these... 477 00:45:05,912 --> 00:45:09,415 monstrous things should be at the bottom of the river, 478 00:45:12,251 --> 00:45:13,669 along with me. 479 00:45:22,595 --> 00:45:24,222 Something... 480 00:45:25,723 --> 00:45:27,725 in my head. 481 00:45:30,895 --> 00:45:32,438 Something talking. 482 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 The inhibitor chip! 483 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 Gone. 484 00:45:47,703 --> 00:45:48,996 Rebuild. 485 00:45:52,416 --> 00:45:54,085 No. 486 00:45:55,253 --> 00:45:56,712 Peter was right. 487 00:45:59,048 --> 00:46:00,633 I miscalculated. 488 00:46:07,223 --> 00:46:09,267 I couldn't have miscalculated. 489 00:46:10,393 --> 00:46:12,311 It was working, wasn't it? 490 00:46:17,233 --> 00:46:18,609 Yes. 491 00:46:19,694 --> 00:46:22,697 We could rebuild. Enlarge the containment field. 492 00:46:22,863 --> 00:46:25,116 Make it bigger and stronger than ever. 493 00:46:25,992 --> 00:46:27,827 But we need money. 494 00:46:29,620 --> 00:46:30,955 Steal it? 495 00:46:31,122 --> 00:46:32,957 No, no, no, I'm not a criminal. 496 00:46:35,543 --> 00:46:36,877 That's right. 497 00:46:38,796 --> 00:46:42,008 The real crime would be not to finish what we started. 498 00:46:45,636 --> 00:46:47,305 We'll do it here. 499 00:46:48,014 --> 00:46:51,309 The power of the sun in the palm of my hand. 500 00:46:51,642 --> 00:46:54,145 Nothing will stand in our way. 501 00:46:54,312 --> 00:46:55,646 Nothing! 502 00:47:01,068 --> 00:47:03,654 - That's the social security. - Yes, I see. 503 00:47:03,988 --> 00:47:05,656 My uncle Ben's life insurance. 504 00:47:05,823 --> 00:47:08,075 Yes, but I'm afraid 505 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 it's just not sufficient to refinance your home. 506 00:47:11,662 --> 00:47:15,166 Oh, but I'm giving piano lessons again. 507 00:47:15,333 --> 00:47:16,625 You are? 508 00:47:16,876 --> 00:47:18,294 Ow! 509 00:47:18,461 --> 00:47:19,920 Oh, ow! 510 00:47:21,714 --> 00:47:25,009 We-- We appreciate that you've just opened up 511 00:47:25,176 --> 00:47:27,762 a new supersaver account with us today. 512 00:47:27,928 --> 00:47:29,180 But the fact is, 513 00:47:29,347 --> 00:47:33,684 you do not have the assets to justify this loan. I'm sorry. 514 00:47:34,352 --> 00:47:35,895 Well... 515 00:47:37,688 --> 00:47:39,523 At least we get the toaster. 516 00:47:39,690 --> 00:47:43,694 Actually, that's only with a deposit of, uh, 300 or more. 517 00:47:46,530 --> 00:47:47,865 Oh, yes, I see. 518 00:47:49,367 --> 00:47:50,993 Okay. 519 00:47:54,038 --> 00:47:56,165 Don't worry, we'll figure it out. 520 00:48:13,474 --> 00:48:14,809 Peter? 521 00:48:16,685 --> 00:48:18,687 Don't leave me. 522 00:48:19,522 --> 00:48:21,941 Oh, that boy of yours is a real hero. 523 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 Hold it! 524 00:48:24,443 --> 00:48:27,113 Put your arms up! All of them! 525 00:48:50,386 --> 00:48:51,720 Here's your change! 526 00:49:01,689 --> 00:49:03,232 Oh, no. Come on! 527 00:49:04,900 --> 00:49:06,026 Ha! 528 00:49:12,032 --> 00:49:13,367 Ow! 529 00:49:16,579 --> 00:49:18,789 - You're getting on my nerves. - I have a knack for that. 530 00:49:18,956 --> 00:49:20,583 Not anymore. 531 00:49:50,279 --> 00:49:52,114 - Freeze! Don't move! - Freeze! 532 00:49:56,035 --> 00:49:57,870 - Hold your fire! - Don't follow me. 533 00:50:01,790 --> 00:50:03,542 Wait a second. 534 00:50:21,268 --> 00:50:23,562 - Hand her over. - Of course. 535 00:50:24,313 --> 00:50:25,564 Easy, now. 536 00:50:27,274 --> 00:50:28,984 Butterfingers. 537 00:50:41,247 --> 00:50:42,498 Look out! 538 00:50:44,750 --> 00:50:46,669 Help me! 539 00:50:48,754 --> 00:50:51,340 - Help me! - I'm coming! 540 00:50:56,595 --> 00:50:58,514 Hang on! 541 00:51:16,282 --> 00:51:17,700 Help! 542 00:51:37,553 --> 00:51:39,221 Thank you. 543 00:51:42,433 --> 00:51:43,767 Aunt May. 544 00:51:43,934 --> 00:51:46,937 You've stuck your webs in my business for the last time. 545 00:51:47,104 --> 00:51:50,149 Now you'll have this woman's death on your conscience. 546 00:51:55,613 --> 00:51:57,239 Come on. 547 00:52:01,243 --> 00:52:03,329 Shame on you. 548 00:52:20,346 --> 00:52:22,014 Woo-how.! 549 00:52:35,778 --> 00:52:37,404 There you go. 550 00:52:38,364 --> 00:52:41,700 Thank you. Oh, have I been wrong about you. 551 00:52:41,867 --> 00:52:43,160 We sure showed him. 552 00:52:43,327 --> 00:52:45,079 What do you mean, "we"? 553 00:52:45,287 --> 00:52:46,872 Oh. 554 00:52:49,208 --> 00:52:51,585 - Take me with you, Spider-Man. - No, take me. 555 00:53:19,029 --> 00:53:21,699 - May I? - Sure. Go ahead. 556 00:53:22,700 --> 00:53:24,576 Penny! Over here! 557 00:53:29,957 --> 00:53:31,500 Leave it. 558 00:53:35,546 --> 00:53:38,048 Hey. Might wanna take it easy, buddy. 559 00:53:38,215 --> 00:53:39,550 Why? It's a party. 560 00:53:39,717 --> 00:53:42,845 Wouldn't you be drinking if you lost a bundle on some crackpot 561 00:53:43,011 --> 00:53:46,265 who you thought was gonna take you with him to fame and fortune? 562 00:53:46,557 --> 00:53:48,225 Not to mention your friend the bug. 563 00:53:48,767 --> 00:53:50,018 Not tonight, Harry. 564 00:53:50,185 --> 00:53:53,647 Every night! Until I find him, it's 24-7. 565 00:53:54,148 --> 00:53:55,607 Parker! 566 00:53:56,233 --> 00:53:57,484 Parker! 567 00:53:58,026 --> 00:54:00,779 Parker! What, are you deaf? I called you twice. 568 00:54:00,946 --> 00:54:03,323 Come on, what do you think, I'm paying you to sit around, sip champagne? 569 00:54:03,490 --> 00:54:05,367 Here, get a shot of my wife with the minister here. 570 00:54:05,784 --> 00:54:07,077 Beautiful tie. 571 00:54:07,244 --> 00:54:09,496 Ooh! No, get a shot of us with the DA. 572 00:54:09,913 --> 00:54:11,415 Beautiful dress. 573 00:54:11,832 --> 00:54:14,251 Ooh! Here, get a shot of the mayor and his girlfriend. 574 00:54:15,919 --> 00:54:17,504 Wife. 575 00:54:19,465 --> 00:54:21,800 Ladies and gentlemen, good evening. 576 00:54:21,967 --> 00:54:25,012 The committee for the Science Library of New York 577 00:54:25,179 --> 00:54:27,431 is pleased to present our guest of honor. 578 00:54:27,598 --> 00:54:30,726 He's the first man to play football on the moon. 579 00:54:32,436 --> 00:54:35,606 The handsome, the heroic, the delicious 580 00:54:35,773 --> 00:54:37,649 Captain John Jameson. 581 00:55:22,319 --> 00:55:23,862 Hi. 582 00:55:25,155 --> 00:55:29,535 - Oh. You. - Listen, I'm sorry. 583 00:55:29,701 --> 00:55:31,829 But there was a disturbance. 584 00:55:32,037 --> 00:55:33,372 I don't know you. 585 00:55:35,374 --> 00:55:39,294 And I can't keep thinking about you. It's too painful. 586 00:55:40,170 --> 00:55:41,880 I've been reading poetry lately. 587 00:55:42,047 --> 00:55:43,423 Whatever that means. 588 00:55:43,882 --> 00:55:47,427 Day by day he gazed upon her 589 00:55:47,845 --> 00:55:50,681 Day by day he sighed with passion Day by day-- 590 00:55:50,848 --> 00:55:52,724 Don't start. 591 00:55:54,184 --> 00:55:55,853 Can I get you a drink? 592 00:55:56,061 --> 00:55:57,896 I'm with John. He'll get me my drink. 593 00:55:58,564 --> 00:56:00,190 John. 594 00:56:00,357 --> 00:56:04,236 By the way, John has seen my show five times. 595 00:56:04,403 --> 00:56:07,406 Harry has seen it twice. Aunt May has seen it. 596 00:56:07,573 --> 00:56:09,908 My sick mother got out of bed to see it. 597 00:56:10,075 --> 00:56:11,451 Even my father. 598 00:56:12,703 --> 00:56:15,414 He came backstage to borrow cash. 599 00:56:17,040 --> 00:56:21,420 But my best friend, who cares so much about me, 600 00:56:21,587 --> 00:56:23,755 can't make an 8:00 curtain. 601 00:56:25,424 --> 00:56:27,009 After all these years, 602 00:56:28,302 --> 00:56:30,929 he's nothing to me but an empty seat. 603 00:56:56,413 --> 00:56:59,917 You know, it pisses me off, your loyalty to Spider-Man and not to your best friend. 604 00:57:00,083 --> 00:57:03,211 I find him with my father's body, and you defend him because he's your bread and butter. 605 00:57:03,378 --> 00:57:05,380 - Hey, take it easy. - Hey, don't push me. 606 00:57:05,547 --> 00:57:07,424 Don't act like you're my friend. 607 00:57:08,175 --> 00:57:10,135 You stole M.J. from me. 608 00:57:10,469 --> 00:57:12,471 You stole my father's love. 609 00:57:13,138 --> 00:57:18,143 Then you let him die because you didn't turn in the freak. Isn't that right? 610 00:57:19,353 --> 00:57:21,605 Huh? Isn't that right? 611 00:57:21,772 --> 00:57:23,565 Huh, brother? 612 00:57:34,534 --> 00:57:37,287 Ladies and gentlemen, I just want you all to know 613 00:57:37,996 --> 00:57:42,042 that the beautiful Miss Mary Jane Watson has just agreed to marry me. 614 00:57:52,970 --> 00:57:54,429 What a surprise. 615 00:57:54,596 --> 00:57:57,516 Parker, wake up! Wake up! Shoot the picture! 616 00:58:24,584 --> 00:58:26,878 Oh, no. No! 617 00:58:37,931 --> 00:58:40,100 Why is this happening to me? 618 01:00:02,390 --> 01:00:04,476 Aaaah. 619 01:00:07,437 --> 01:00:09,397 You seem very okay to me. 620 01:00:10,107 --> 01:00:11,483 My diagnosis? 621 01:00:11,983 --> 01:00:13,443 It's up here. 622 01:00:16,154 --> 01:00:20,158 You say you can't sleep. Heartbreak? Bad dreams? 623 01:00:21,326 --> 01:00:24,079 There is one dream where, 624 01:00:24,496 --> 01:00:25,997 in my dream, 625 01:00:27,165 --> 01:00:28,500 I'm Spider-Man. 626 01:00:28,917 --> 01:00:33,338 But I'm losing my powers. I'm climbing a wall, but I keep falling. 627 01:00:34,047 --> 01:00:35,590 Oh. 628 01:00:37,092 --> 01:00:38,677 So you're Spider-Man. 629 01:00:38,844 --> 01:00:40,095 In my dream. 630 01:00:40,262 --> 01:00:44,641 Actually, it's not even my dream. It's a friend of mine's dream. 631 01:00:45,267 --> 01:00:46,601 Huh. 632 01:00:46,935 --> 01:00:48,520 Somebody else's dream. 633 01:00:54,317 --> 01:00:56,194 What about this friend? 634 01:00:56,361 --> 01:00:59,698 Why does he climb these walls? What does he think of himself? 635 01:01:00,198 --> 01:01:04,161 That's the problem. He doesn't know what to think. 636 01:01:04,786 --> 01:01:08,540 Gotta make you mad not to know who you are. Your soul disappears. 637 01:01:08,707 --> 01:01:10,500 Nothing as bad as uncertainty. 638 01:01:11,293 --> 01:01:12,878 Listen, 639 01:01:13,753 --> 01:01:18,008 maybe you're not supposed to be Spider-Man climbing those walls. 640 01:01:18,425 --> 01:01:20,177 That's why you keep falling. 641 01:01:22,637 --> 01:01:24,556 You always have a choice, Peter. 642 01:01:26,808 --> 01:01:28,518 I have a choice. 643 01:01:37,611 --> 01:01:40,614 All the things you've been thinking about, Peter, 644 01:01:41,740 --> 01:01:43,158 make me sad. 645 01:01:44,659 --> 01:01:46,578 Can't you understand? 646 01:01:47,329 --> 01:01:49,623 I'm in love with Mary Jane. 647 01:01:50,415 --> 01:01:53,501 Peter, all the times we've talked of honesty, 648 01:01:54,085 --> 01:01:56,755 fairness, justice... 649 01:01:57,505 --> 01:02:02,260 Out of those times, I counted on you to have the courage 650 01:02:02,510 --> 01:02:06,348 to take those dreams out into the world. 651 01:02:07,432 --> 01:02:10,018 I can't live your dreams anymore. 652 01:02:11,186 --> 01:02:13,021 I want a life of my own. 653 01:02:13,188 --> 01:02:15,315 You've been given a gift, Peter. 654 01:02:15,607 --> 01:02:19,861 With great power comes great responsibility. 655 01:02:24,449 --> 01:02:26,117 Take my hand, son. 656 01:02:39,381 --> 01:02:41,049 No, Uncle Ben. 657 01:02:43,134 --> 01:02:45,387 I'm just Peter Parker. 658 01:02:47,138 --> 01:02:48,890 I'm Spider-Man 659 01:02:49,766 --> 01:02:51,309 no more. 660 01:02:52,477 --> 01:02:53,853 No more. 661 01:03:02,112 --> 01:03:03,571 No more. 662 01:04:30,909 --> 01:04:32,243 Hey! 663 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 - You punk! - Sorry. 664 01:04:35,538 --> 01:04:37,415 - Thanks. - You're welcome. 665 01:04:44,881 --> 01:04:46,216 Hurry up! 666 01:04:55,767 --> 01:04:59,479 And when the borderline is tau equals zero, the eigenvalues are...? 667 01:04:59,646 --> 01:05:01,481 Someone, please? 668 01:05:03,608 --> 01:05:05,860 .23 electron volts. 669 01:05:11,116 --> 01:05:13,993 Excellent work today, Parker. Keep it up. 670 01:05:24,546 --> 01:05:27,465 Why, I'm not really wicked at all, Cousin Cecily. You mustn't think that I'm wicked. 671 01:05:27,632 --> 01:05:30,677 If you are not, then you have certainly been deceiving us all 672 01:05:30,844 --> 01:05:32,595 in a very inexcusable manner. 673 01:05:32,762 --> 01:05:35,098 I hope you have not been leading a double life, 674 01:05:35,265 --> 01:05:38,309 pretending to be wicked and being really good all the time. 675 01:05:38,476 --> 01:05:40,228 That would be hypocrisy. 676 01:05:40,437 --> 01:05:42,522 Oh. Of course, I have been rather reckless. 677 01:05:44,691 --> 01:05:46,234 Hi. 678 01:05:49,487 --> 01:05:50,989 "I am glad." 679 01:05:51,823 --> 01:05:53,825 "I am glad." 680 01:05:54,159 --> 01:05:55,910 "I am glad." 681 01:05:57,745 --> 01:05:59,873 Are you glad to hear it? 682 01:06:02,083 --> 01:06:04,419 I am glad 683 01:06:04,586 --> 01:06:06,045 to hear it. 684 01:06:06,212 --> 01:06:07,964 In fact, now you mention the subject, 685 01:06:08,131 --> 01:06:11,718 I have been very bad in my own small way. 686 01:06:12,677 --> 01:06:16,639 Oh. You were so wonderful. That was such a great play. 687 01:06:16,806 --> 01:06:18,850 You could've told me you were coming. 688 01:06:19,017 --> 01:06:21,352 I was afraid you'd say, "Don't come." 689 01:06:25,064 --> 01:06:26,733 You look different. 690 01:06:27,484 --> 01:06:32,405 I shined my shoes, pressed my pants, did my homework. 691 01:06:32,572 --> 01:06:34,491 I do my homework now. 692 01:06:36,576 --> 01:06:38,411 You wanna get some chow mein? 693 01:06:38,578 --> 01:06:39,996 Peter, 694 01:06:40,413 --> 01:06:41,998 I'm getting married. 695 01:06:46,920 --> 01:06:49,839 I always imagined you getting married on a hilltop. 696 01:06:50,131 --> 01:06:51,799 And who's the groom? 697 01:06:52,133 --> 01:06:53,843 You hadn't decided yet. 698 01:06:56,262 --> 01:06:58,389 You think just because you saw my play, 699 01:06:58,556 --> 01:07:00,934 you can talk me out of getting married? 700 01:07:01,226 --> 01:07:04,395 You once told me you loved me. I let things get in the way before. 701 01:07:04,562 --> 01:07:08,066 There was something I thought I had to do. I don't have to. 702 01:07:08,566 --> 01:07:10,109 You're too late. 703 01:07:11,236 --> 01:07:12,570 Will you think about it? 704 01:07:12,737 --> 01:07:14,072 Think about what? 705 01:07:14,239 --> 01:07:16,241 Picking up where we left off. 706 01:07:16,449 --> 01:07:17,700 Where was that? 707 01:07:17,867 --> 01:07:20,495 We never got on. You can't get off if you don't get on, Peter. 708 01:07:20,662 --> 01:07:21,996 I don't think it's that simple. 709 01:07:22,163 --> 01:07:24,415 Of course you don't, because you complicate things. 710 01:07:24,582 --> 01:07:26,251 You don't understand. 711 01:07:26,751 --> 01:07:29,170 I'm not an empty seat anymore. 712 01:07:29,754 --> 01:07:31,130 I'm different. 713 01:07:31,756 --> 01:07:33,758 Punch me, I bleed. 714 01:07:41,015 --> 01:07:42,517 I have to go. 715 01:07:49,607 --> 01:07:51,818 I'm getting married in a church. 716 01:07:59,534 --> 01:08:01,077 You are different. 717 01:08:15,967 --> 01:08:19,095 Dear, we agreed to put on a wedding, not go into bankruptcy. 718 01:08:19,887 --> 01:08:22,473 Caviar? What, are we inviting the tsar? 719 01:08:22,640 --> 01:08:25,685 Get some cheese and crackers, some of those little cocktail Weenies. 720 01:08:25,852 --> 01:08:29,022 Boss, I got a garbage man here says he's got something you might want to see. 721 01:08:29,188 --> 01:08:32,942 Don't tell me you have the head of an extraterrestrial in there, because if you do, you're the third guy this week. 722 01:08:35,445 --> 01:08:37,280 Where the hell did you get that? 723 01:08:37,447 --> 01:08:38,990 In the garbage. 724 01:08:39,157 --> 01:08:40,575 In the garbage? 725 01:08:42,577 --> 01:08:44,329 He must've given up. 726 01:08:44,662 --> 01:08:49,375 Thrown in the towel. Abandoned his sad little masquerade. 727 01:08:50,209 --> 01:08:53,463 I finally got to him. The power of the press triumphs. 728 01:08:53,630 --> 01:08:58,426 Yeah, yeah, yeah. Now, look, uh, I think I deserve a little something for this. 729 01:08:58,593 --> 01:09:01,679 - Give you 50 bucks. - I could get more than that on eBay. 730 01:09:01,846 --> 01:09:05,475 All right, 100. Miss Brant, give this man his money and throw in a bar of soap. 731 01:09:05,642 --> 01:09:07,602 Your wife is still on that line. 732 01:09:09,020 --> 01:09:10,772 Flowers? How much? 733 01:09:11,397 --> 01:09:14,609 You spend any more on this thing, you can pick the daisies off my grave. 734 01:09:14,776 --> 01:09:16,027 Get plastic. 735 01:09:17,153 --> 01:09:18,780 Gotta go, big story. 736 01:09:29,874 --> 01:09:33,127 Spider-Man Spider-Man 737 01:09:33,294 --> 01:09:36,297 Where have you gone to Spider-Man? 738 01:09:36,464 --> 01:09:39,884 Where have you gone to Spider-Man? 739 01:09:47,308 --> 01:09:49,644 Come on, man. Get the money. 740 01:09:51,312 --> 01:09:53,147 Come on, come on. 741 01:09:55,525 --> 01:09:57,026 Help! 742 01:10:00,947 --> 01:10:02,198 Come on! 743 01:10:08,204 --> 01:10:10,915 It wasn't fair to have gone like that. 744 01:10:11,082 --> 01:10:13,251 He was a peaceful man. 745 01:10:15,294 --> 01:10:17,547 And it was all my doing. 746 01:10:50,371 --> 01:10:53,791 Aunt May. You don't have to punish yourself. 747 01:10:53,958 --> 01:10:56,002 Oh, I know I shouldn't. 748 01:10:56,377 --> 01:10:59,589 It's just that you wanted to take the subway, 749 01:10:59,756 --> 01:11:01,924 and he wanted to drive you. 750 01:11:02,258 --> 01:11:04,802 If only I had stopped him. 751 01:11:05,261 --> 01:11:08,431 We'd all three of us be having tea together. 752 01:11:24,155 --> 01:11:25,698 I'm responsible. 753 01:11:29,619 --> 01:11:30,953 For what? 754 01:11:31,871 --> 01:11:34,081 For what happened to Uncle Ben. 755 01:11:34,248 --> 01:11:36,542 But you were at the library. 756 01:11:36,709 --> 01:11:38,669 You were doing your homework. 757 01:11:38,836 --> 01:11:41,964 He drove me to the library, but I never went in. 758 01:11:42,799 --> 01:11:44,425 What do you mean? 759 01:11:45,176 --> 01:11:46,844 I went someplace else. 760 01:11:47,011 --> 01:11:50,014 Someplace where I thought I could win some money 761 01:11:51,182 --> 01:11:53,935 to buy a car, because I wanted 762 01:11:54,977 --> 01:11:57,104 to impress Mary Jane. 763 01:11:59,232 --> 01:12:01,275 It happened so fast. 764 01:12:02,401 --> 01:12:06,280 I won the money, and the guy wouldn't pay me. Then he got robbed. 765 01:12:07,782 --> 01:12:09,200 The thief 766 01:12:10,201 --> 01:12:12,203 was running towards me. 767 01:12:13,788 --> 01:12:16,582 I could've stopped him, but I wanted 768 01:12:17,333 --> 01:12:18,876 revenge. 769 01:12:20,878 --> 01:12:22,380 I let him go. 770 01:12:24,298 --> 01:12:27,218 I let him get away. 771 01:12:33,057 --> 01:12:34,892 He wanted a car. 772 01:12:35,059 --> 01:12:37,311 He tried to take Uncle Ben's. 773 01:12:38,563 --> 01:12:41,816 Uncle Ben said no, 774 01:12:43,317 --> 01:12:45,486 and then he shot him. 775 01:12:49,073 --> 01:12:52,743 Uncle Ben was killed that night 776 01:12:54,412 --> 01:12:57,456 for being the only one who did the right thing. 777 01:13:00,668 --> 01:13:01,919 And I, uh... 778 01:13:05,381 --> 01:13:07,425 I held his hand 779 01:13:08,009 --> 01:13:09,594 when he died. 780 01:13:17,226 --> 01:13:20,146 I've tried to tell you so many times. 781 01:14:16,661 --> 01:14:18,955 Just one more little chore. 782 01:14:26,545 --> 01:14:27,964 Where are you? 783 01:14:30,174 --> 01:14:34,011 - I'm leaving for the night, sir. - Fine. 784 01:14:34,178 --> 01:14:36,889 Your father only obsessed over his work. 785 01:14:37,056 --> 01:14:38,683 Good night, Bernard. 786 01:15:32,069 --> 01:15:33,320 Hello, Harry. 787 01:15:33,487 --> 01:15:35,698 Otto. What do you want? 788 01:15:36,282 --> 01:15:37,867 That precious tritium. 789 01:15:38,743 --> 01:15:40,411 But I need more of it this time. 790 01:15:42,163 --> 01:15:46,167 More tritium, are you crazy? You'll destroy the city! You're a hack! 791 01:15:50,087 --> 01:15:52,048 Hey! Hey! 792 01:15:52,214 --> 01:15:55,259 Stop! Stop! All right! 793 01:15:55,718 --> 01:15:59,430 All right, all right, all right, all right. Put me down. We'll make a deal. 794 01:16:09,356 --> 01:16:12,610 Kill Spider-Man, I'll give you all the tritium you need. 795 01:16:13,444 --> 01:16:17,323 On second thought, bring him to me alive. 796 01:16:17,490 --> 01:16:18,783 How do I find him? 797 01:16:20,034 --> 01:16:21,702 - Peter Parker. - Parker? 798 01:16:21,869 --> 01:16:24,205 He takes pictures of Spider-Man for the Bugle. 799 01:16:24,371 --> 01:16:25,873 Make him tell you where he is. 800 01:16:31,629 --> 01:16:32,963 Have it ready. 801 01:16:36,759 --> 01:16:38,302 Don't hurt Peter! 802 01:16:51,524 --> 01:16:53,984 Somebody, help! 803 01:16:54,902 --> 01:16:56,487 Fire! 804 01:17:04,662 --> 01:17:07,665 Alisa. Alisa, the Chens can't find their daughter. Have you seen her? 805 01:17:09,083 --> 01:17:11,669 Somebody call the fire department! Help! 806 01:17:12,461 --> 01:17:14,755 - Help! - Is anybody in that building? 807 01:17:14,922 --> 01:17:17,508 We think there's a kid stuck on the second floor. 808 01:17:17,758 --> 01:17:19,426 Hey, where you going?! 809 01:17:40,614 --> 01:17:42,032 I'm coming! 810 01:17:44,118 --> 01:17:46,036 Aah! Oh! 811 01:18:06,557 --> 01:18:09,560 It's okay. It's okay. Come here. I'm gonna get you out of here. 812 01:18:09,727 --> 01:18:12,021 Come on. Come on. 813 01:19:12,289 --> 01:19:14,250 Mama. 814 01:19:26,262 --> 01:19:27,805 You got some guts, kid. 815 01:19:27,972 --> 01:19:32,601 Some poor soul got trapped on the fourth floor. Never made it out. 816 01:19:32,851 --> 01:19:34,311 Oh, man. 817 01:19:37,231 --> 01:19:40,818 All right, Billy, let's knock it down and roll them up. Get on out of here. 818 01:19:40,985 --> 01:19:44,738 Let's pick it up! Let's get all this equipment, let's go! Let's move it! 819 01:19:50,452 --> 01:19:53,455 Am I not supposed to have what I want? 820 01:19:54,456 --> 01:19:55,916 What I need? 821 01:19:58,252 --> 01:20:00,671 What am I supposed to do? 822 01:20:05,301 --> 01:20:07,177 Oh, uh... 823 01:20:07,344 --> 01:20:08,887 I shouldn't have without 824 01:20:09,513 --> 01:20:10,806 knocking. 825 01:20:15,352 --> 01:20:16,979 Come in. 826 01:20:20,024 --> 01:20:22,526 - Hi. - Hi. 827 01:20:23,819 --> 01:20:25,404 Um... 828 01:20:26,196 --> 01:20:28,824 Would you like a piece of chocolate cake? 829 01:20:30,826 --> 01:20:32,077 Okay. 830 01:20:33,704 --> 01:20:35,414 And a glass of milk? 831 01:20:38,500 --> 01:20:40,085 That would be nice. 832 01:20:42,046 --> 01:20:44,173 Okay. 833 01:21:04,360 --> 01:21:06,195 - Thank you. - Mm-hmm. 834 01:21:08,989 --> 01:21:10,783 Oh, um... 835 01:21:10,949 --> 01:21:12,534 You got a message. 836 01:21:13,702 --> 01:21:15,162 It's your aunt. 837 01:21:15,329 --> 01:21:17,081 - Thanks. - Mm-hmm. 838 01:21:33,180 --> 01:21:34,515 What's going on? 839 01:21:34,681 --> 01:21:38,477 Oh, they gave me another few weeks, but I decided the hell with it. 840 01:21:38,644 --> 01:21:42,314 I'm moving on. I found a small apartment. 841 01:21:42,564 --> 01:21:43,941 Why didn't you tell me? 842 01:21:44,108 --> 01:21:47,444 I'm quite able to take care of things myself. 843 01:21:47,611 --> 01:21:50,989 And Henry Jackson across the street is giving me a hand, 844 01:21:51,156 --> 01:21:52,658 and I'm giving him $5. 845 01:21:52,825 --> 01:21:54,952 - That's Henry Jackson? - Yes. 846 01:21:55,119 --> 01:21:57,204 Yes. It's funny what happens in two years. 847 01:21:57,496 --> 01:22:00,958 Nine years old, has great ambitions. 848 01:22:01,708 --> 01:22:05,796 Um... Listen, about my last visit... 849 01:22:06,088 --> 01:22:08,424 Pish-posh, we needn't talk about it. 850 01:22:08,590 --> 01:22:13,137 It's water over the dam or under the bridge or wherever you like it. 851 01:22:16,640 --> 01:22:19,143 But you made a brave move in telling me the truth. 852 01:22:20,811 --> 01:22:22,521 And I'm proud of you. 853 01:22:23,605 --> 01:22:25,983 And I thank you, and I... 854 01:22:27,276 --> 01:22:29,611 I love you, Peter. 855 01:22:30,821 --> 01:22:33,365 So very, very much. 856 01:22:52,843 --> 01:22:55,846 Hey. Where are all my comic books? 857 01:22:56,013 --> 01:22:58,932 Oh, those dreadful things? I gave those away. 858 01:23:01,852 --> 01:23:03,562 I put the pans in the box, Mrs. Parker. 859 01:23:03,729 --> 01:23:05,189 Thank you, Henry. 860 01:23:05,355 --> 01:23:06,899 - Hi, Peter. - Hey, Henry. 861 01:23:07,149 --> 01:23:08,442 You're getting tall. 862 01:23:08,609 --> 01:23:12,696 Henry, why don't you put those cookbooks in with the mixer. 863 01:23:12,863 --> 01:23:15,991 Okay. You take Spider-Man's pictures, right? 864 01:23:16,867 --> 01:23:18,202 I used to. 865 01:23:18,368 --> 01:23:19,620 Where is he? 866 01:23:19,786 --> 01:23:24,082 Henry and I agree. We don't see his picture in the paper anymore. 867 01:23:26,001 --> 01:23:28,795 He, uh... 868 01:23:29,630 --> 01:23:32,132 - quit. - Why? 869 01:23:33,008 --> 01:23:34,885 Wanted to try other things. 870 01:23:35,052 --> 01:23:36,637 He'll be back, right? 871 01:23:37,971 --> 01:23:39,223 I don't know. 872 01:23:40,682 --> 01:23:43,685 You'll never guess who he wants to be. 873 01:23:44,061 --> 01:23:45,854 Spider-Man. 874 01:23:46,021 --> 01:23:47,981 - Why? - Well, he knows a hero 875 01:23:48,148 --> 01:23:49,900 when he sees one. 876 01:23:50,067 --> 01:23:53,820 Too few characters out there, flying around like that, 877 01:23:53,987 --> 01:23:56,031 saving old girls like me. 878 01:23:56,198 --> 01:23:58,492 And Lord knows, kids like Henry need a hero. 879 01:24:00,160 --> 01:24:03,038 Courageous, self-sacrificing people 880 01:24:03,205 --> 01:24:05,541 setting examples for all of us. 881 01:24:05,999 --> 01:24:08,335 Everybody loves a hero. 882 01:24:08,710 --> 01:24:12,130 People line up for them. Cheer them. Scream their names. 883 01:24:12,297 --> 01:24:16,468 And years later, they'll tell how they stood in the rain for hours 884 01:24:16,635 --> 01:24:18,470 just to get a glimpse of the one 885 01:24:18,637 --> 01:24:21,974 who taught them to hold on a second longer. 886 01:24:23,308 --> 01:24:26,562 I believe there's a hero in all of us 887 01:24:27,312 --> 01:24:29,147 that keeps us honest, 888 01:24:29,815 --> 01:24:31,400 gives us strength, 889 01:24:31,817 --> 01:24:33,694 makes us noble 890 01:24:34,778 --> 01:24:38,323 and finally allows us to die with pride. 891 01:24:39,491 --> 01:24:43,620 Even though sometimes we have to be steady 892 01:24:43,787 --> 01:24:46,582 and give up the thing we want the most. 893 01:24:48,333 --> 01:24:50,252 Even our dreams. 894 01:24:52,129 --> 01:24:54,881 Spider-Man did that for Henry, 895 01:24:55,048 --> 01:24:57,467 and he wonders where he's gone. 896 01:24:58,635 --> 01:25:00,470 He needs him. 897 01:25:04,933 --> 01:25:09,646 Do you think you could lift that desk and put it into the garage for me? 898 01:25:10,105 --> 01:25:12,316 But don't strain yourself. 899 01:25:12,482 --> 01:25:14,109 Okay. 900 01:25:32,836 --> 01:25:35,047 Strong focus on what I want. 901 01:26:02,324 --> 01:26:04,034 Woo-hoo! 902 01:26:05,077 --> 01:26:06,662 I'm back! 903 01:26:06,828 --> 01:26:08,205 I'm back! 904 01:26:25,806 --> 01:26:27,224 My back. 905 01:26:28,141 --> 01:26:29,518 My back. 906 01:26:53,667 --> 01:26:58,004 Honey, you sure you don't want to invite your friend, the photographer? 907 01:26:58,547 --> 01:26:59,798 Peter Parker? 908 01:27:00,549 --> 01:27:03,218 Oh. Positive. 909 01:27:03,427 --> 01:27:04,678 Thought he was your pal. 910 01:27:05,011 --> 01:27:07,264 - Peter Parker? - Yeah. 911 01:27:07,431 --> 01:27:10,851 Uh, he's just a great big jerk. 912 01:27:11,101 --> 01:27:12,978 The world's full of great big jerks. 913 01:27:14,479 --> 01:27:16,273 You're adorable. 914 01:27:16,648 --> 01:27:18,275 It's just the uniform. 915 01:27:21,570 --> 01:27:23,655 Lean your head back for me. 916 01:27:23,947 --> 01:27:26,408 - Put my head back? - Yeah, just do it. 917 01:27:28,452 --> 01:27:30,120 - Just put my head back? - Mm-hmm. 918 01:27:30,829 --> 01:27:32,456 Okay. 919 01:27:51,516 --> 01:27:53,018 Wow. 920 01:27:53,810 --> 01:27:55,562 I'm back on the moon. 921 01:28:00,192 --> 01:28:01,693 You up there with me? 922 01:28:22,506 --> 01:28:24,674 - Hiya. - Surprised? 923 01:28:24,841 --> 01:28:26,343 Very. 924 01:28:26,510 --> 01:28:28,053 Thanks for coming. 925 01:28:28,386 --> 01:28:30,347 Everything okay? 926 01:28:30,806 --> 01:28:33,058 Uh, you might say so. 927 01:28:34,392 --> 01:28:38,188 This is funny. I'm not sure how to begin. 928 01:28:40,607 --> 01:28:43,193 You know how our minds play tricks on us. 929 01:28:43,693 --> 01:28:47,572 - Tell me about it. - Well, mine did a real number on me. 930 01:28:49,199 --> 01:28:52,869 Some part of me heard what you had to say after the show that night, 931 01:28:53,036 --> 01:28:56,540 that you were different. But I didn't want to listen. 932 01:28:57,457 --> 01:28:59,459 I was afraid to trust you. 933 01:29:01,127 --> 01:29:04,172 But I've been thinking about it-- 934 01:29:04,339 --> 01:29:08,009 Listen, there's more for me to say. 935 01:29:11,680 --> 01:29:15,892 I maybe rushed into things. I thought-- 936 01:29:16,059 --> 01:29:18,687 Wait a minute. What are you saying? 937 01:29:19,396 --> 01:29:21,189 I'm saying... 938 01:29:22,023 --> 01:29:23,692 I... 939 01:29:27,362 --> 01:29:30,365 I thought I could be there for you, Mary Jane, 940 01:29:30,907 --> 01:29:32,367 but I can't. 941 01:29:35,787 --> 01:29:39,040 My mind was playing tricks too. 942 01:29:43,753 --> 01:29:46,339 Do you love me, or not? 943 01:29:53,388 --> 01:29:55,015 I... 944 01:29:58,268 --> 01:29:59,603 don't. 945 01:30:04,399 --> 01:30:06,318 You don't. 946 01:30:15,869 --> 01:30:17,120 Kiss me. 947 01:30:19,289 --> 01:30:20,790 Kiss you? 948 01:30:20,957 --> 01:30:22,792 I need to know something. 949 01:30:25,420 --> 01:30:27,005 Just one kiss. 950 01:31:14,302 --> 01:31:16,304 What's happening? 951 01:31:26,523 --> 01:31:28,191 Peter Parker, 952 01:31:29,025 --> 01:31:30,694 and the girlfriend. 953 01:31:31,152 --> 01:31:32,988 What do you want? 954 01:31:35,782 --> 01:31:38,034 I want you to find your friend Spider-Man. 955 01:31:38,201 --> 01:31:40,829 Tell him to meet me at the Westside Tower at 3:00. 956 01:31:40,996 --> 01:31:43,164 Well, I don't know where he is. 957 01:31:44,708 --> 01:31:46,209 Find him. 958 01:31:48,503 --> 01:31:51,339 Or I'll peel the flesh off her bones. 959 01:31:51,506 --> 01:31:53,550 If you lay one finger on her... 960 01:31:53,717 --> 01:31:55,051 You'll do what? 961 01:33:08,792 --> 01:33:12,504 Still no word on the whereabouts of your son's fiancรฉe. 962 01:33:12,670 --> 01:33:14,297 Sorry, Jonah. 963 01:33:15,340 --> 01:33:16,841 It's all my fault. 964 01:33:18,635 --> 01:33:20,970 I drove Spider-Man away. 965 01:33:21,221 --> 01:33:23,932 He was the only one who could've stopped Octavius. 966 01:33:25,892 --> 01:33:27,227 Yes. 967 01:33:28,686 --> 01:33:32,023 Spider-Man was a hero. 968 01:33:33,233 --> 01:33:35,026 I just couldn't see it. 969 01:33:36,820 --> 01:33:38,238 He was a-- 970 01:33:38,404 --> 01:33:41,074 A thief! A criminal! 971 01:33:41,616 --> 01:33:45,078 He stole my suit! He's a menace to the entire city! 972 01:33:45,245 --> 01:33:48,164 I want that wall-crawling arachnid prosecuted! 973 01:33:48,331 --> 01:33:50,416 I want him strung up by his web! 974 01:33:51,918 --> 01:33:54,587 I want Spider-Man! 975 01:34:23,032 --> 01:34:24,409 Where is she? 976 01:34:24,576 --> 01:34:27,203 Oh, she'll be just fine. Let's talk. 977 01:35:18,421 --> 01:35:19,672 What the hell? 978 01:36:06,511 --> 01:36:08,179 Aah! 979 01:37:24,630 --> 01:37:26,716 You have a train to catch. 980 01:37:29,218 --> 01:37:31,054 Help! 981 01:37:31,220 --> 01:37:35,558 Help! Help! I can't stop it! The brakes are gone! 982 01:37:54,369 --> 01:37:56,913 - It's Spider-Man. - Oh, my God, this is it! 983 01:37:57,080 --> 01:37:58,581 Tell everyone to hang on! 984 01:37:58,748 --> 01:38:00,500 Brace yourselves! 985 01:38:21,687 --> 01:38:24,190 Any more bright ideas? 986 01:38:24,399 --> 01:38:26,734 I got a few, yeah! 987 01:38:48,089 --> 01:38:49,882 Whoa, watch out! 988 01:39:20,496 --> 01:39:21,789 We're slowing down. 989 01:40:26,187 --> 01:40:28,147 Nice and easy, we'll go down. 990 01:40:29,148 --> 01:40:30,650 Slower. Gently. 991 01:40:35,905 --> 01:40:37,240 Is he alive? 992 01:40:40,993 --> 01:40:42,245 He's 993 01:40:42,411 --> 01:40:43,996 just a kid. 994 01:40:45,164 --> 01:40:46,999 No older than my son. 995 01:41:06,352 --> 01:41:08,145 It's all right. 996 01:41:12,567 --> 01:41:14,402 We found something. 997 01:41:23,786 --> 01:41:25,830 We won't tell nobody. 998 01:41:39,468 --> 01:41:42,013 It's good to have you back, Spider-Man. 999 01:42:01,991 --> 01:42:03,826 He's mine! 1000 01:42:04,660 --> 01:42:07,371 You want to get to him, you got to go through me. 1001 01:42:07,705 --> 01:42:09,040 And me. 1002 01:42:09,665 --> 01:42:11,000 Me too. 1003 01:42:15,963 --> 01:42:17,506 Very well. 1004 01:42:46,535 --> 01:42:48,496 Where do you want him? 1005 01:42:56,295 --> 01:42:57,797 And the tritium? 1006 01:43:12,311 --> 01:43:13,771 Yes. 1007 01:43:43,801 --> 01:43:46,887 If only I could cause you the pain that you've caused me. 1008 01:43:49,598 --> 01:43:52,143 First we'll see who's behind the mask. 1009 01:43:52,309 --> 01:43:54,770 I can look into your eyes as you die. 1010 01:43:57,523 --> 01:43:59,066 Pete. 1011 01:43:59,442 --> 01:44:01,110 No. 1012 01:44:01,736 --> 01:44:03,112 It can't be. 1013 01:44:09,702 --> 01:44:11,036 Harry. 1014 01:44:12,538 --> 01:44:15,958 Where is she? Where is he keeping her? 1015 01:44:17,293 --> 01:44:21,297 - He's got M.J. - No. All he wanted was the tritium. 1016 01:44:22,047 --> 01:44:23,382 Tritium? 1017 01:44:25,301 --> 01:44:27,303 He's making the machine again. 1018 01:44:28,137 --> 01:44:32,391 When that happens, she'll die, along with half of New York. 1019 01:44:32,558 --> 01:44:35,311 - Now, where is he? - Peter, 1020 01:44:36,479 --> 01:44:38,314 you killed my father. 1021 01:44:43,486 --> 01:44:47,615 There are bigger things happening here than me and you. 1022 01:44:48,324 --> 01:44:50,951 Harry, please, I've got to stop him. 1023 01:45:01,712 --> 01:45:03,422 Hey! 1024 01:45:04,507 --> 01:45:06,175 Hey! 1025 01:45:07,551 --> 01:45:09,345 I'm talking to you! 1026 01:45:09,678 --> 01:45:13,182 You got what you needed for your little science project, now let me go. 1027 01:45:13,349 --> 01:45:15,351 I can't let you go, you'd bring the police. 1028 01:45:15,518 --> 01:45:18,729 Not that anybody could stop me now that Spider-Man's dead. 1029 01:45:18,896 --> 01:45:20,356 He's not dead. 1030 01:45:20,606 --> 01:45:23,234 - I don't believe you. - Believe it. 1031 01:45:41,001 --> 01:45:42,336 Surprise. 1032 01:45:46,757 --> 01:45:48,384 As soon as you get free-- 1033 01:45:50,553 --> 01:45:54,431 I should have known Osborn wouldn't have the spine to finish you! 1034 01:45:54,598 --> 01:45:57,852 Shut it down, Ock. You're going to hurt a lot more people this time. 1035 01:45:58,018 --> 01:46:00,312 Well, that's a risk we're willing to take. 1036 01:46:01,438 --> 01:46:03,315 Well, I'm not. 1037 01:46:35,848 --> 01:46:37,099 Hang on, Mary Jane! 1038 01:46:53,032 --> 01:46:54,408 Run! 1039 01:47:18,807 --> 01:47:21,143 Let's see you scurry out of this. 1040 01:47:45,000 --> 01:47:47,252 Now what? 1041 01:48:17,366 --> 01:48:19,493 Dr. Octavius. 1042 01:48:22,705 --> 01:48:23,956 We have to shut it down. 1043 01:48:24,748 --> 01:48:26,333 Please tell me how. 1044 01:48:26,500 --> 01:48:27,918 Peter Parker? 1045 01:48:31,505 --> 01:48:33,549 "Brilliant but lazy." 1046 01:48:33,882 --> 01:48:35,259 Look at what's happening. 1047 01:48:36,260 --> 01:48:38,137 We must destroy it. 1048 01:48:43,767 --> 01:48:45,394 I can't destroy it. 1049 01:48:50,649 --> 01:48:51,984 I won't. 1050 01:48:57,573 --> 01:48:59,742 You once spoke to me about intelligence. 1051 01:49:01,618 --> 01:49:05,330 That it was a gift to be used for the good of mankind. 1052 01:49:07,041 --> 01:49:08,417 A privilege. 1053 01:49:09,084 --> 01:49:12,171 These things have turned you into something you're not. 1054 01:49:13,213 --> 01:49:15,090 Don't listen to them. 1055 01:49:20,929 --> 01:49:22,514 It was my dream. 1056 01:49:22,681 --> 01:49:27,186 Sometimes, to do what's right, we have to be steady 1057 01:49:27,352 --> 01:49:29,897 and give up the thing we want the most. 1058 01:49:30,689 --> 01:49:32,357 Even our dreams. 1059 01:49:38,363 --> 01:49:40,199 You're right. 1060 01:49:47,414 --> 01:49:48,916 He's right. 1061 01:49:51,001 --> 01:49:52,628 Listen. 1062 01:49:54,797 --> 01:49:57,091 Listen to me now. 1063 01:49:59,968 --> 01:50:02,304 Listen to me now. 1064 01:50:06,016 --> 01:50:08,977 Now, tell me how to stop it. 1065 01:50:10,104 --> 01:50:11,772 It can't be stopped. 1066 01:50:13,148 --> 01:50:15,192 It's self-sustaining now. 1067 01:50:15,442 --> 01:50:17,486 - Think! - Unless... 1068 01:50:19,279 --> 01:50:20,823 The river. 1069 01:50:22,157 --> 01:50:23,784 Drown it. 1070 01:50:25,536 --> 01:50:27,079 I'll do it. 1071 01:51:12,457 --> 01:51:15,127 No! 1072 01:51:27,139 --> 01:51:28,724 Hi. 1073 01:51:29,391 --> 01:51:31,059 Hi. 1074 01:51:31,852 --> 01:51:33,312 This is really heavy. 1075 01:51:57,878 --> 01:51:59,838 M.J. 1076 01:52:00,631 --> 01:52:02,466 In case we die... 1077 01:52:02,633 --> 01:52:04,218 You do love me. 1078 01:52:04,801 --> 01:52:06,053 I do. 1079 01:52:07,012 --> 01:52:09,097 Even though you said you didn't. 1080 01:52:12,017 --> 01:52:14,478 I will not die a monster. 1081 01:53:19,710 --> 01:53:21,795 I think I always knew, 1082 01:53:22,838 --> 01:53:24,506 all this time, 1083 01:53:25,674 --> 01:53:27,467 who you really were. 1084 01:53:28,051 --> 01:53:30,637 Then you know why we can't be together. 1085 01:53:31,847 --> 01:53:34,683 Spider-Man will always have enemies. 1086 01:53:36,643 --> 01:53:39,354 I can't let you take that risk. 1087 01:53:44,026 --> 01:53:45,402 I will... 1088 01:53:47,070 --> 01:53:49,364 always be Spider-Man. 1089 01:53:52,117 --> 01:53:54,494 You and I can never be. 1090 01:54:42,876 --> 01:54:44,878 Mary Jane! 1091 01:55:47,983 --> 01:55:49,609 Hello? 1092 01:56:05,667 --> 01:56:07,002 Who's that? 1093 01:56:07,169 --> 01:56:09,087 Son. 1094 01:56:10,172 --> 01:56:11,506 I'm here. 1095 01:56:12,841 --> 01:56:14,509 Dad? 1096 01:56:15,552 --> 01:56:17,762 - I thought you were-- - No. 1097 01:56:18,263 --> 01:56:20,348 I'm alive in you, Harry. 1098 01:56:20,515 --> 01:56:21,766 Now it's your turn. 1099 01:56:23,351 --> 01:56:26,021 You swore to make Spider-Man pay. 1100 01:56:26,354 --> 01:56:28,023 Now make him pay. 1101 01:56:28,523 --> 01:56:30,192 But Pete's my best friend. 1102 01:56:30,400 --> 01:56:31,902 And I'm your father. 1103 01:56:32,903 --> 01:56:34,362 You're weak. 1104 01:56:35,363 --> 01:56:39,701 You were always weak. You'll always be weak until you take control. 1105 01:56:40,744 --> 01:56:43,580 Now you know the truth about Peter. 1106 01:56:44,539 --> 01:56:46,041 Be strong, Harry. 1107 01:56:47,042 --> 01:56:48,460 Avenge me. 1108 01:56:51,296 --> 01:56:53,340 - Avenge me! - No! 1109 01:59:17,984 --> 01:59:19,361 Call Deborah. 1110 01:59:19,527 --> 01:59:21,363 The--? The caterer? 1111 01:59:22,364 --> 01:59:24,491 Tell her not to open the caviar. 1112 02:00:05,865 --> 02:00:08,034 Had to do what I had to do. 1113 02:00:09,703 --> 02:00:11,037 Mary Jane. 1114 02:00:12,205 --> 02:00:13,456 Peter. 1115 02:00:14,708 --> 02:00:17,127 I can't survive without you. 1116 02:00:27,137 --> 02:00:28,972 You shouldn't be here. 1117 02:00:30,098 --> 02:00:33,143 I know you think we can't be together. 1118 02:00:34,269 --> 02:00:37,939 But can't you respect me enough to let me make my own decision? 1119 02:00:39,190 --> 02:00:41,025 I know there'll be risks. 1120 02:00:41,860 --> 02:00:44,446 But I want to face them with you. 1121 02:00:45,613 --> 02:00:48,950 It's wrong that we should only be half-alive, 1122 02:00:49,117 --> 02:00:50,910 half of ourselves. 1123 02:00:53,371 --> 02:00:54,956 I love you. 1124 02:00:57,292 --> 02:01:00,211 So here I am, standing in your doorway. 1125 02:01:01,963 --> 02:01:05,049 I've always been standing in your doorway. 1126 02:01:12,098 --> 02:01:15,643 Isn't it about time somebody saved your life? 1127 02:01:21,566 --> 02:01:23,401 Well, say something. 1128 02:01:25,904 --> 02:01:28,406 Thank you, Mary Jane Watson. 1129 02:01:44,589 --> 02:01:46,341 Go get them, tiger. 1130 02:02:08,905 --> 02:02:10,573 Whoo! 1131 02:02:10,990 --> 02:02:12,867 Woo-hoo! 80148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.