All language subtitles for Spider-Man S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:59,400 --> 00:01:00,736 Look at them down there. 2 00:01:00,736 --> 00:01:02,552 I bet each one has somebody close. 3 00:01:02,560 --> 00:01:04,835 I feel so distant. I have nobody. 4 00:01:04,840 --> 00:01:07,593 Except you of course. You're always here for me. 5 00:01:07,600 --> 00:01:09,113 You're rock solid. 6 00:01:09,120 --> 00:01:11,520 And best of all, you laugh at all my jokes. 7 00:01:11,520 --> 00:01:13,697 Bruce, you're a heck of a guy. 8 00:01:14,260 --> 00:01:16,974 But I do wish I have someone a little prettier to talk to. 9 00:01:17,040 --> 00:01:19,176 Maybe Felicia Hardy. 10 00:01:20,460 --> 00:01:23,577 You're a good dancer. I love surprises. 11 00:01:23,777 --> 00:01:26,194 What do you think of this one? 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,112 Then there is Mary Jane Watson. 13 00:01:29,200 --> 00:01:31,919 Tiger, you just hit the jackpot again. 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 - Care to walk me to class? - Sure. 15 00:01:34,400 --> 00:01:35,515 What am I thinking? 16 00:01:35,515 --> 00:01:38,656 How can anybody commit to a guy who sneaks off to crawl on walls? 17 00:01:38,656 --> 00:01:40,156 Hey! 18 00:01:42,220 --> 00:01:44,797 I'm losing my grip! What was that? 19 00:01:44,797 --> 00:01:46,674 I never slip. 20 00:01:47,920 --> 00:01:50,240 Got it! Weird. 21 00:01:50,240 --> 00:01:51,878 Must be some kind of glitch. 22 00:01:51,880 --> 00:01:54,178 Oh no, it happening again. 23 00:01:54,178 --> 00:01:56,876 I'm losing my spider power! 24 00:02:01,740 --> 00:02:03,618 I'm sticking again, 25 00:02:03,618 --> 00:02:05,896 but it's too little too late. 26 00:02:10,360 --> 00:02:12,457 What's wrong with me? 27 00:02:14,680 --> 00:02:21,598 International smuggling revenues are up 14%, thefts up 43%. 28 00:02:21,600 --> 00:02:26,191 Fellow crime lords, we are having a most profitable year. 29 00:02:27,200 --> 00:02:31,518 So it would seemed for now, but what about the future? 30 00:02:31,520 --> 00:02:33,153 The future? 31 00:02:35,180 --> 00:02:37,476 You dare do this to me? 32 00:02:37,480 --> 00:02:41,155 Kingpin, you're losing control of your territory. 33 00:02:41,160 --> 00:02:44,457 And soon, that's going to cost us all money. 34 00:02:44,460 --> 00:02:49,488 The Crimes Cartel is losing respect for you. 35 00:02:49,520 --> 00:02:52,160 Losing respect, Silvermane? 36 00:02:52,160 --> 00:02:54,276 Who dares defy me now? 37 00:02:54,280 --> 00:02:57,352 Owl? Maybe you, Hammerhead? 38 00:02:57,360 --> 00:03:00,790 At this very moment, I've begun an operation, 39 00:03:00,800 --> 00:03:04,959 which will exterminate that wall crawling vermin forever. 40 00:03:04,960 --> 00:03:08,391 Spider-Man is finished! 41 00:03:08,820 --> 00:03:10,680 MAXIMUM SECURITY NO UNAUTHORIZED ADMITTANCE 42 00:03:26,540 --> 00:03:28,915 Greetings from the Kingpin, Chameleon. 43 00:03:28,920 --> 00:03:32,990 In 15 minutes, a helicopter will land in the main yard. 44 00:03:36,980 --> 00:03:40,597 Guard Davis, what are you doing in there? 45 00:03:42,940 --> 00:03:44,834 Warden? 46 00:03:46,020 --> 00:03:48,316 No! It can't be. 47 00:03:48,316 --> 00:03:51,012 Ah, but it is. 48 00:03:53,500 --> 00:03:56,350 The Chameleon's loose. Help! 49 00:03:57,820 --> 00:04:01,356 Mac Gargan, this is your lucky day. 50 00:04:01,360 --> 00:04:03,999 Quentin Beck, follow me. 51 00:04:04,080 --> 00:04:06,491 Shocker, get a move on. 52 00:04:10,580 --> 00:04:13,448 The Shocker is alive. 53 00:04:15,400 --> 00:04:19,473 The Scorpion too. Alive and sting. 54 00:04:19,560 --> 00:04:24,077 I can resume my leading role of Mysterio. 55 00:04:24,080 --> 00:04:26,677 Now, let's disappear. 56 00:04:27,120 --> 00:04:29,929 Nobody here. Come on. 57 00:04:30,940 --> 00:04:33,970 Not bad, Bubble Head. Not bad. 58 00:04:34,820 --> 00:04:39,437 Impressive, but why not try this instead. It's called a key. 59 00:04:39,440 --> 00:04:41,696 Is it dinner time already? 60 00:04:42,540 --> 00:04:45,759 Doctor Octopus, I presume. 61 00:05:09,700 --> 00:05:13,554 Welcome, Chameleon, Mysterio, Rhino, 62 00:05:13,640 --> 00:05:17,554 Scorpion, Shocker, Doctor Octopus. 63 00:05:17,560 --> 00:05:19,790 my Insidious Six. 64 00:05:19,880 --> 00:05:23,357 Your Insidious Six? Who are you? 65 00:05:23,357 --> 00:05:24,714 Why have you brought us here? 66 00:05:24,720 --> 00:05:26,877 I am your new leader. 67 00:05:26,877 --> 00:05:29,714 All of you are my ultimate weapons. 68 00:05:29,720 --> 00:05:32,234 I ain't nobody's weapon, but my own. 69 00:05:32,320 --> 00:05:34,036 Watch your mouth. 70 00:05:34,036 --> 00:05:36,632 Yeah. That's the Kingpin talking. 71 00:05:36,640 --> 00:05:38,915 The Kingpin? No kidding. 72 00:05:39,000 --> 00:05:41,320 Look. Spider-Man? Here? 73 00:05:41,320 --> 00:05:43,194 Get him! 74 00:05:58,660 --> 00:06:00,706 Oh... what do you know. 75 00:06:00,706 --> 00:06:04,752 All this time, Spider-Man was really a robot. 76 00:06:04,760 --> 00:06:08,628 Neanderthal. That wasn't the real Spider-Man. 77 00:06:08,720 --> 00:06:11,331 It was an obvious fake. 78 00:06:13,580 --> 00:06:16,353 So you're the Kingpin, eh? 79 00:06:16,440 --> 00:06:19,239 While I'm grateful for the early release, 80 00:06:19,240 --> 00:06:21,539 I have no time for childish games. 81 00:06:21,540 --> 00:06:24,200 This is no game, I assure you. 82 00:06:24,200 --> 00:06:28,159 It is a demonstration of what is going to happen to the real Spider Man. 83 00:06:28,160 --> 00:06:31,277 First we will draw him out, 84 00:06:31,280 --> 00:06:35,880 and then close in around him like a noose. 85 00:06:35,880 --> 00:06:41,119 - Supposing I have a plan of my own? - And I might have one too. 86 00:06:41,120 --> 00:06:43,316 Solo effort, I presume? 87 00:06:43,320 --> 00:06:46,471 He who travels fastest travels alone. 88 00:06:46,560 --> 00:06:49,597 Look where you all wound up when you work alone. 89 00:06:49,680 --> 00:06:52,991 Prison. Gentlemen, we need each other. 90 00:06:53,000 --> 00:06:57,630 With your talents, together we are sure to defeat Spider Man. 91 00:06:57,720 --> 00:07:00,712 But you must all agree to follow me. 92 00:07:00,800 --> 00:07:03,792 To the end of the earth, boss. 93 00:07:03,792 --> 00:07:07,593 A man like me could learn from you, Kingpin. 94 00:07:09,040 --> 00:07:10,839 The plot seems clever enough. 95 00:07:10,839 --> 00:07:13,238 The climax ought to be intriguing. 96 00:07:13,320 --> 00:07:16,869 I'd killed for a chance to work for the Kingpin. 97 00:07:17,320 --> 00:07:19,231 Doctor Octopus? 98 00:07:19,320 --> 00:07:23,632 I am no petty hireling, I am a scientist. 99 00:07:23,640 --> 00:07:27,599 I can provide you with the finest laboratory in the world 100 00:07:27,680 --> 00:07:30,240 and with unlimited resources. 101 00:07:30,320 --> 00:07:33,915 Spider-man won't know what hit him. 102 00:07:34,000 --> 00:07:35,513 I seem to have my powers back, 103 00:07:35,600 --> 00:07:38,160 but now I'm worried about those six escape creeps. 104 00:07:38,640 --> 00:07:40,615 I can't find a trace of them anywhere. 105 00:07:40,615 --> 00:07:43,790 No bank robberies, no jewel thefts. 106 00:07:44,540 --> 00:07:46,146 Not even any fresh graffiti. 107 00:07:46,146 --> 00:07:47,632 They must be up to something. 108 00:07:47,640 --> 00:07:50,075 I've been searching all night. Now it's almost morning. 109 00:07:50,080 --> 00:07:52,390 I'm not back before Aunt May wakes up, she'll be worried sick. 110 00:07:52,400 --> 00:07:54,438 No, not again! 111 00:07:57,160 --> 00:07:59,234 What happening to me? 112 00:08:00,020 --> 00:08:01,959 I left my clothes on that high ledge. 113 00:08:01,959 --> 00:08:03,998 I can't get to them now. 114 00:08:04,080 --> 00:08:05,195 I gotta hide. 115 00:08:05,200 --> 00:08:06,695 It'd be too easy for some super villain 116 00:08:06,695 --> 00:08:09,190 to grab me and take my mask off. 117 00:08:12,060 --> 00:08:14,834 - Peter, where have you been? - Out jogging. 118 00:08:14,840 --> 00:08:16,912 Wearing a blanket? 119 00:08:18,220 --> 00:08:21,676 - Are you alright, dear? - Yes Aunt May, fine. 120 00:08:21,680 --> 00:08:23,254 You look pale to me. 121 00:08:23,254 --> 00:08:25,814 I've just been up all night... studying. 122 00:08:25,900 --> 00:08:28,735 Well, why don't you just lie down and rest. 123 00:08:28,735 --> 00:08:31,070 I'll bring some breakfast for you. 124 00:08:31,070 --> 00:08:33,958 Thank's Aunt May. You're the greatest. 125 00:08:33,960 --> 00:08:36,812 I hope rest is all I need. 126 00:08:42,520 --> 00:08:45,311 Wow! I feel fantastic. 127 00:08:45,320 --> 00:08:48,996 Yes, my spider powers are back, at least for now. 128 00:08:49,000 --> 00:08:52,158 Morning dear. I'm sorry I let you sleep like that, 129 00:08:52,160 --> 00:08:54,480 but you really must have needed it. 130 00:08:54,480 --> 00:08:57,811 - Sleep like what? - Why, you slept all day yesterday 131 00:08:57,820 --> 00:09:00,015 - and all night. - What? 132 00:09:00,015 --> 00:09:02,200 You mean it's Thursday? 133 00:09:02,200 --> 00:09:04,758 Well, I tried to wake you a couple of times, 134 00:09:04,760 --> 00:09:08,191 but you kept turning over and going back to sleep. 135 00:09:08,200 --> 00:09:10,272 Ah, I'm late for Dr. Connors' class. 136 00:09:10,280 --> 00:09:13,079 Peter, your breakfast! Peter. 137 00:09:13,080 --> 00:09:15,696 Oh dear me, that boy. 138 00:09:15,780 --> 00:09:19,953 Neogenics, the new science of genetic exploration 139 00:09:19,960 --> 00:09:22,400 and manipulation of DNA. 140 00:09:22,400 --> 00:09:25,916 Invented by Professor Farley Stillwell here at this college, 141 00:09:25,920 --> 00:09:28,639 is one of the most important achievements of this century. 142 00:09:28,640 --> 00:09:33,475 The Toomes Foundation might be giving Empire State University grant money 143 00:09:33,560 --> 00:09:35,640 to continue our research, 144 00:09:35,640 --> 00:09:39,553 if we can convince them how important neogenics is. 145 00:09:39,640 --> 00:09:40,871 That's up to all of us. 146 00:09:40,871 --> 00:09:43,713 You are ESU's best science students. 147 00:09:43,720 --> 00:09:45,219 Consider this a contest. 148 00:09:45,200 --> 00:09:48,795 Whoever conceives the most original neogenic experiment 149 00:09:48,880 --> 00:09:51,314 get the job as my research assistant, 150 00:09:51,400 --> 00:09:54,880 if the Toomes grant is awarded to ESU. 151 00:09:54,880 --> 00:09:56,916 I'm going to win this, Debra. 152 00:09:56,920 --> 00:10:00,369 You'll have to beat me up first, Michael. 153 00:10:00,460 --> 00:10:02,869 Nice of you to show up, Parker. 154 00:10:02,870 --> 00:10:05,315 Good luck to you all. Thank you. 155 00:10:05,400 --> 00:10:09,809 Great. First, my powers go wonky. Now this. 156 00:10:10,440 --> 00:10:13,239 A little late, eh Peter? What's the matter? 157 00:10:13,240 --> 00:10:16,152 Get wrapped up watching cartoons this morning? 158 00:10:16,240 --> 00:10:17,753 Not in the mood, Debra. 159 00:10:17,760 --> 00:10:20,991 I had thought you would be my main competition, Parker. 160 00:10:21,000 --> 00:10:24,197 But you would have been lucky to make it to the starting line. 161 00:10:24,280 --> 00:10:26,954 Don't forget, Michael. The tortoise beat the hare. 162 00:10:26,960 --> 00:10:30,440 In my country, we eat tortoises. 163 00:10:30,440 --> 00:10:32,476 - Peter. - Hi, Felicia. 164 00:10:32,480 --> 00:10:35,916 Felicia. What a splendid name. 165 00:10:35,920 --> 00:10:40,038 Allow me to introduce myself. I am Michael Morbius. 166 00:10:40,080 --> 00:10:44,111 Uh huh... charmed. Please excuse us. 167 00:10:44,500 --> 00:10:47,512 What B movie did he come from? 168 00:10:47,520 --> 00:10:50,672 The revenge of Dracula's ego. What's up? 169 00:10:50,680 --> 00:10:52,478 I need you to escort me to the opening 170 00:10:52,480 --> 00:10:54,676 of my mother's new science center tonight. 171 00:10:54,680 --> 00:10:57,638 Wait a minute. Are you asking me for a date? 172 00:10:57,640 --> 00:10:59,711 Parker, you're the only one I know 173 00:10:59,720 --> 00:11:02,712 who can explain these boring science exhibits to me. 174 00:11:02,720 --> 00:11:05,633 Whoa, hold on, answer the question. Is it a date? 175 00:11:05,640 --> 00:11:08,200 Alright, alright. You can call it a date if you want. 176 00:11:08,200 --> 00:11:10,117 Great! I'll be there. 177 00:11:10,120 --> 00:11:14,731 Naturally! Meet me at the Coffee Bean at 18.30. 178 00:11:14,760 --> 00:11:17,991 Careful, Felicia. I don't think he's had his shots. 179 00:11:18,080 --> 00:11:19,593 Flash, what do you want? 180 00:11:19,600 --> 00:11:21,591 I want to know what Parker's boss is doing, 181 00:11:21,600 --> 00:11:24,114 calling those crooks the Spider-Man six. 182 00:11:24,120 --> 00:11:26,191 - That's what. - The Spider-Man who? 183 00:11:26,200 --> 00:11:28,396 J Jonah Jameson is not fooling me. 184 00:11:28,400 --> 00:11:31,313 Spidey is a hero. He's not any crime boss. 185 00:11:31,320 --> 00:11:33,754 - It's some kind of setup. - What are you talking about? 186 00:11:33,760 --> 00:11:35,751 What's the matter? You've been asleep the past 24 hours? 187 00:11:35,760 --> 00:11:37,474 And here, we see it live. 188 00:11:37,474 --> 00:11:39,259 Just as I've always warned you, 189 00:11:39,259 --> 00:11:42,444 Spider-Man, leading one of his criminal band, 190 00:11:42,444 --> 00:11:44,720 the Spider-Man Six. 191 00:11:44,720 --> 00:11:47,473 - It's a setup, I tell ya. - What do you think, Parker? 192 00:11:47,480 --> 00:11:50,130 Parker, where are you? 193 00:11:50,180 --> 00:11:54,173 I go to sleep for one lousy day and I wake up in the twilight zone. 194 00:11:59,780 --> 00:12:02,792 Hold it, horn head. You didn't fill up the withdrawal slip. 195 00:12:02,799 --> 00:12:04,757 The spider has landed. 196 00:12:04,760 --> 00:12:08,038 Get ready for the Rhino's charge. 197 00:12:12,040 --> 00:12:14,510 Aren't you a handsome gent. 198 00:12:16,100 --> 00:12:19,198 Eat acid, Spider-Man. 199 00:12:21,100 --> 00:12:24,200 Sorry, I'm on an acid-free diet. 200 00:12:24,200 --> 00:12:26,868 Too many of them. Got to get clear. 201 00:12:26,780 --> 00:12:27,880 Oh oh. 202 00:12:27,880 --> 00:12:31,035 Bad move, Spidey! Bad move! 203 00:12:33,640 --> 00:12:35,795 You're getting predictable, Mysterio. 204 00:12:35,795 --> 00:12:38,650 Can't have that, can we? 205 00:12:41,740 --> 00:12:44,235 Too bad you didn't predict... 206 00:12:45,900 --> 00:12:48,036 Hey, he's mine. 207 00:12:48,040 --> 00:12:51,795 Nonsense. You merely soften him up for me. 208 00:12:51,800 --> 00:12:54,235 Make way for the Scorpion! 209 00:12:54,240 --> 00:13:00,954 Back off, you pea-brained, uncoordinated, absurdly dressed excuse for a man. 210 00:13:00,960 --> 00:13:03,997 Who are you calling absurdly dressed? 211 00:13:07,460 --> 00:13:10,120 Cease this mindless fighting. 212 00:13:10,200 --> 00:13:12,236 Spider-Man will escape. 213 00:13:12,240 --> 00:13:14,695 Oh no. Not this. Not now. 214 00:13:14,695 --> 00:13:17,250 My powers are gone. 215 00:13:19,180 --> 00:13:21,200 I'm dead meat. 216 00:13:21,200 --> 00:13:24,053 Still got my web shooters. They're my only chance. 217 00:13:24,440 --> 00:13:27,852 I hate this pathetic gunk. 218 00:13:30,360 --> 00:13:32,400 Almost tore my arm off. 219 00:13:32,400 --> 00:13:35,333 I better not use webbing again without my spider strength. 220 00:13:45,880 --> 00:13:48,059 I can get him. 221 00:13:53,040 --> 00:13:55,032 Where did he go? 222 00:13:58,860 --> 00:14:01,758 It's a good think I kept my clothes in a web sack with me this time. 223 00:14:01,840 --> 00:14:04,729 I have to find out why I keep losing my powers. 224 00:14:04,760 --> 00:14:08,879 It's incredible, Spider-Man. Your DNA structure is changing. 225 00:14:08,880 --> 00:14:10,791 Changing? Into what? 226 00:14:10,800 --> 00:14:14,077 Can't say yet, but I'll help you find out. 227 00:14:14,080 --> 00:14:17,119 I owe you that much for what you've done for me in the past. 228 00:14:17,860 --> 00:14:20,713 You were not born with spider powers, were you? 229 00:14:20,720 --> 00:14:23,659 No. I won them on a quiz show. 230 00:14:24,140 --> 00:14:28,552 Amazing! These patterns imply neogenics is involved. 231 00:14:28,560 --> 00:14:31,791 - But how could that be? - That was the category I chosed. 232 00:14:31,800 --> 00:14:33,818 I need to conduct some more tests. 233 00:14:34,360 --> 00:14:36,279 Fire away. 234 00:14:37,780 --> 00:14:39,179 I can't tell him the truth 235 00:14:39,260 --> 00:14:42,657 that neogenics might be the reason I became Spider-Man. 236 00:14:42,960 --> 00:14:46,232 It was an early experiment of Farley Stillwell's that I was watching. 237 00:14:46,240 --> 00:14:49,073 Nobody noticed a small spider climbed down 238 00:14:49,080 --> 00:14:52,010 into the path of his radioactive ray. 239 00:14:52,740 --> 00:14:59,090 The future of genetic engineering lies in unravelling the mystery of DNA. 240 00:14:59,120 --> 00:15:02,214 That spider changed my life forever. 241 00:15:06,160 --> 00:15:08,498 Doc. What's going on with me? 242 00:15:08,498 --> 00:15:10,916 I need to do more tests to be sure. 243 00:15:10,920 --> 00:15:13,639 But your DNA may have mutated permanently. 244 00:15:13,720 --> 00:15:17,217 For all I know, your powers will be gone. 245 00:15:18,560 --> 00:15:21,859 Enough. Scour the city. 246 00:15:21,860 --> 00:15:26,558 Find that wall crawling worm at all costs. 247 00:15:41,020 --> 00:15:43,315 So it's over. Just like that. 248 00:15:43,320 --> 00:15:45,174 I'm not Spider-Man anymore. 249 00:15:45,174 --> 00:15:47,428 Now I'm just... normal. 250 00:15:48,580 --> 00:15:50,258 I guess I'm finally free. 251 00:15:50,258 --> 00:15:52,036 No more danger, no more secrets. 252 00:15:52,040 --> 00:15:54,076 Time to study, go out on dates. 253 00:15:54,160 --> 00:15:56,816 Oh no. Felicia. 254 00:16:03,300 --> 00:16:08,078 Now where could an inane arachnid aberration such as you 255 00:16:08,078 --> 00:16:09,800 be going in so much of a hurry? 256 00:16:09,800 --> 00:16:12,460 Out of my way, Octopus. 257 00:16:13,080 --> 00:16:15,157 You didn't say please. 258 00:16:15,160 --> 00:16:17,795 Now, must I repeat my question? 259 00:16:17,795 --> 00:16:19,630 No. I'll tell you. 260 00:16:19,640 --> 00:16:21,454 I'm headed for Peter Parker's house. 261 00:16:21,454 --> 00:16:23,360 He's a newspaper photographer. 262 00:16:23,360 --> 00:16:24,856 Always shooting Spider-Man. 263 00:16:24,856 --> 00:16:28,832 Parker? Yes, I know who he is. 264 00:16:28,840 --> 00:16:30,195 I figured I follow. 265 00:16:30,195 --> 00:16:32,140 Maybe he'll lead me to the wall crawler. 266 00:16:32,140 --> 00:16:36,498 Good plan. Too good for a klutz such as yourself. 267 00:16:36,500 --> 00:16:40,198 Follow me and see how a master will do it. 268 00:16:41,660 --> 00:16:43,208 I don't know where Peter is. 269 00:16:43,208 --> 00:16:45,056 Frankly dear, I'm getting worried. 270 00:16:45,060 --> 00:16:47,893 Well, if he gets in soon, please have him call me. 271 00:16:47,920 --> 00:16:49,200 Thank you. Goodbye. 272 00:16:49,200 --> 00:16:51,600 I'd worry if he was ever on time. 273 00:16:51,600 --> 00:16:52,937 What do you got in the purse honey? 274 00:16:52,937 --> 00:16:55,354 I take all major credit cards. 275 00:16:55,360 --> 00:16:56,760 No! 276 00:16:56,860 --> 00:16:59,715 This does not belong to you. 277 00:16:59,780 --> 00:17:02,110 Let go or I'll... 278 00:17:04,440 --> 00:17:09,091 - Are you alright? - Yes, of course. It is you. 279 00:17:09,180 --> 00:17:12,716 - Parker's girlfriend, huh? - I'm not Parker's girlfriend. 280 00:17:12,800 --> 00:17:14,836 I'm not even sure I want to be his friend. 281 00:17:14,920 --> 00:17:19,960 Felicia, you shouldn't be out alone, at night, in this neighbourhood. 282 00:17:19,960 --> 00:17:22,440 You know something Michael? You're right. 283 00:17:22,440 --> 00:17:24,112 How would you like to keep me company? 284 00:17:24,120 --> 00:17:28,079 - I would be delighted. - Naturally. 285 00:17:28,160 --> 00:17:32,170 Tell me, what do you know about science? 286 00:17:32,880 --> 00:17:34,829 Peter? 287 00:17:36,180 --> 00:17:40,077 - Oh. Can I help you? - Allow me to introduce myself. 288 00:17:40,080 --> 00:17:42,235 I am Dr. Otto Octavius. 289 00:17:42,235 --> 00:17:44,779 A doctor. It's about Peter, isn't it? 290 00:17:44,779 --> 00:17:46,678 I knew he looked ill. Where is he? 291 00:17:47,200 --> 00:17:49,595 Peter collapsed on the street. 292 00:17:49,595 --> 00:17:52,080 Fortunately, it was near my clinic. 293 00:17:52,080 --> 00:17:54,215 Good heavens! Take me to him. 294 00:17:54,215 --> 00:17:56,450 But of course! 295 00:17:59,020 --> 00:18:02,510 Aunt May, no dinner for me tonight. I'm late. Aunt May? 296 00:18:02,510 --> 00:18:04,670 She's always home at this time of night. 297 00:18:04,760 --> 00:18:07,600 Why do I think if I still had my spider sense, 298 00:18:07,600 --> 00:18:09,552 it'll be going crazy right now? 299 00:18:09,560 --> 00:18:11,234 Aunt May? 300 00:18:11,720 --> 00:18:13,394 Aunt May? 301 00:18:15,200 --> 00:18:18,472 "Parker, if you ever want to see your Aunt May again," 302 00:18:18,480 --> 00:18:20,006 "tell your friend Spider-Man," 303 00:18:20,006 --> 00:18:24,138 "he's wanted at 636 Battery Street immediately." 304 00:18:24,140 --> 00:18:25,155 Aunt May. 305 00:18:25,160 --> 00:18:28,072 Even without my powers, I can't fail her now. 306 00:18:28,080 --> 00:18:29,992 Doctor, tell me more about Peter's condition. 307 00:18:30,000 --> 00:18:33,231 - Well, it is precarious. - Oh dear. 308 00:18:33,320 --> 00:18:35,620 - When can I see him? - Soon. 309 00:18:35,620 --> 00:18:38,792 They have the best doctors attending to him at this clinic. 310 00:18:38,800 --> 00:18:42,839 How ironic. The Kingpin built this clinic to patch up his men, 311 00:18:42,920 --> 00:18:46,276 yet look how perfectly it served our little charade. 312 00:18:46,280 --> 00:18:49,113 I think the old bat is sweet on the doc. 313 00:18:49,120 --> 00:18:51,756 Here comes Spider-Man. 314 00:18:54,120 --> 00:18:56,999 Never seen Spider-Man come in on foot before. 315 00:18:57,000 --> 00:18:58,991 He must have some trick up his sleeve. 316 00:19:00,600 --> 00:19:03,952 Excuse me my dear, I am needed in surgery. 317 00:19:03,952 --> 00:19:05,878 But I'll be back. 318 00:19:06,540 --> 00:19:08,632 What a nice man. 319 00:19:23,840 --> 00:19:25,734 Oh no. 320 00:19:26,140 --> 00:19:30,836 - No more illusions, Spider-Man. - We're real. 321 00:19:30,920 --> 00:19:33,380 And we got you at last. 322 00:19:33,380 --> 00:19:36,850 Oh, you poor dear. Ready for the end? 323 00:19:37,880 --> 00:19:40,018 My pretty! 324 00:19:49,660 --> 00:19:51,290 TO BE CONTINUED... 24428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.