Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,115 --> 00:00:08,017
Entonces, ¿sobre Mateo?
2
00:00:08,017 --> 00:00:08,985
¿Qué? Nos gusta Matt.
3
00:00:08,985 --> 00:00:10,620
{\an8}¿Y también nos gusta Jake?
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,455
Jake es trabajo y eso está prohibido.
5
00:00:14,757 --> 00:00:17,260
Se requiere seguridad de nivel 5.
6
00:00:17,260 --> 00:00:19,295
Jake dijo que su inicio de sesión se utilizó en un caso sin resolver.
7
00:00:19,295 --> 00:00:21,030
Ese era un archivo de seguridad de nivel 5.
8
00:00:21,030 --> 00:00:24,133
Probablemente hice clic en el archivo equivocado.
9
00:00:24,133 --> 00:00:26,669
Necesito botas en el terreno para investigar a alguien.
10
00:00:26,669 --> 00:00:27,870
¿Tienes un nombre?
11
00:00:27,870 --> 00:00:29,005
Patel soleado.
12
00:00:29,005 --> 00:00:31,841
41, trabaja para una empresa llamada Chastain,
13
00:00:31,841 --> 00:00:33,009
ella creció en Delaware,
14
00:00:33,009 --> 00:00:34,277
ella está divorciada,
15
00:00:34,277 --> 00:00:36,646
y ha vivido en Nueva York desde aproximadamente 2006.
16
00:00:36,646 --> 00:00:38,347
La palabra clave es "colaborar".
17
00:00:38,347 --> 00:00:40,049
Esperar. ¿Quién diablos es él?
18
00:00:40,049 --> 00:00:41,150
Patel soleado.
19
00:00:41,150 --> 00:00:43,219
Esa es una persona completamente diferente.
20
00:00:43,219 --> 00:00:44,287
¿Hay algo mal?
21
00:00:44,287 --> 00:00:45,721
Tu nombre real--
22
00:00:45,721 --> 00:00:48,224
es "Sunita Sharma"...
23
00:00:48,224 --> 00:00:49,358
y te buscan por asesinato.
24
00:00:51,294 --> 00:00:54,864
♪ Hay algo en las sombras... ♪
25
00:00:54,864 --> 00:00:58,167
♪ Oh... ♪
26
00:00:58,167 --> 00:01:02,405
♪ Te corta como una flecha ♪
27
00:01:02,405 --> 00:01:05,241
♪ Pero todo el mundo sabe... ♪
28
00:01:05,241 --> 00:01:08,344
{\an8}♪ Hay algo en las sombras... ♪
29
00:01:12,081 --> 00:01:16,552
Te voy a enseñar un poco...
30
00:01:18,154 --> 00:01:20,323
{\an8}Camisa de franela, descalzo.
31
00:01:49,051 --> 00:01:53,556
{\an8}Tess, estás equivocada.
32
00:01:53,556 --> 00:01:54,857
{\an8}Estás equivocada, Tess.
33
00:01:54,857 --> 00:01:56,058
{\an8}No lo soy.
34
00:01:56,058 --> 00:01:57,360
{\an8}¿No qué?
35
00:01:57,360 --> 00:01:58,794
{\an8}No es lo que piensas.
36
00:01:58,794 --> 00:02:00,096
{\an8}Considerémoslo todo.
37
00:02:00,096 --> 00:02:01,797
{\an8}Ah. No soy quien crees.
38
00:02:01,797 --> 00:02:03,933
{\an8}No soy... no soy quien crees.
39
00:02:03,933 --> 00:02:05,201
{\an8}Eso es lo que le voy a decir.
40
00:02:05,201 --> 00:02:06,702
{\an8}Oye, ¿qué está pasando allí?
41
00:02:06,702 --> 00:02:08,070
{\an8}Oh, eh...
42
00:02:08,070 --> 00:02:09,705
{\an8}es solo un cliente.
43
00:02:10,706 --> 00:02:13,042
{\an8}En realidad, es más como un socio...
44
00:02:13,042 --> 00:02:15,478
{\an8}si el socio es más bien un jefe...
45
00:02:15,478 --> 00:02:18,548
{\an8}un jefe muy... enojado.
46
00:02:19,882 --> 00:02:22,718
{\an8}Me equivoqué, Kye.
47
00:02:22,718 --> 00:02:24,387
{\an8}Necesito disculparme.
48
00:02:24,387 --> 00:02:26,556
{\an8}¡Oh! Bueno. Bien...
49
00:02:26,556 --> 00:02:29,225
{\an8}Entonces, ¿por qué no trabajamos en esa disculpa?
50
00:02:29,225 --> 00:02:30,259
{\an8}Aquí, practica conmigo.
51
00:02:31,093 --> 00:02:32,562
{\an8}Vamos.
52
00:02:34,096 --> 00:02:35,464
¿De verdad crees que Sunny es capaz de hacer esto?
53
00:02:35,464 --> 00:02:37,433
{\an8}No antepongas los sentimientos a los hechos, Matt.
54
00:02:37,433 --> 00:02:40,136
{\an8}Los sentimientos son parte de la ecuación humana, ¿de acuerdo?
55
00:02:40,136 --> 00:02:41,904
{\an8}Ella es sospechosa; no se ha probado nada.
56
00:02:41,904 --> 00:02:45,074
{\an8}Hombre, eres un martillo; todo lo que ves son clavos.
57
00:02:45,074 --> 00:02:47,176
{\an8}Ella... vive bajo un nombre falso.
58
00:02:47,176 --> 00:02:49,111
{\an8}Se escondió y me utilizó.
59
00:02:49,111 --> 00:02:52,248
{\an8}Para resolver casos, no para exonerarse.
60
00:02:52,248 --> 00:02:55,918
{\an8}Esto no cuadra.
61
00:02:55,918 --> 00:02:59,021
{\an8}Le di un tutorial en vivo sobre cómo salirse con la suya.
62
00:02:59,021 --> 00:03:00,923
{\an8}- No es tu culpa. - ¿No lo entiendes?
63
00:03:00,923 --> 00:03:02,258
{\an8}Si ella es culpable,
64
00:03:02,258 --> 00:03:05,027
{\an8}Tengo que revelar su papel en todos mis casos.
65
00:03:05,027 --> 00:03:07,697
{\an8}Las condenas podrían anularse y los asesinos podrían quedar en libertad.
66
00:03:07,697 --> 00:03:10,099
{\an8}No sólo me destruirá a mí, sino que destruirá a Bennett y...
67
00:03:10,099 --> 00:03:11,701
{\an8}¿Jake?
68
00:03:11,701 --> 00:03:13,970
Hablando de eso, ¿cómo te fue con el caso de Lindy?
69
00:03:13,970 --> 00:03:15,838
Bien. Sí. Bien.
70
00:03:17,340 --> 00:03:19,875
Necesito concentrarme en descubrir quién es "Sunita Sharma".
71
00:03:19,875 --> 00:03:21,644
¿Cuál fue su motivo?
72
00:03:21,644 --> 00:03:22,778
¿Por qué miente?
73
00:03:23,813 --> 00:03:26,282
¿Quién es ella?
74
00:03:26,282 --> 00:03:27,850
Y para hacer eso, necesito saber
75
00:03:27,850 --> 00:03:30,152
todo lo que puedo sobre su caso,
76
00:03:30,152 --> 00:03:31,554
empezando por la escena del crimen.
77
00:03:31,554 --> 00:03:32,989
Sin Sunny, ¿cómo te sientes?
78
00:03:32,989 --> 00:03:35,024
Intenta fingir que es un videojuego.
79
00:03:35,024 --> 00:03:36,192
Oye, más despacio.
80
00:03:37,360 --> 00:03:39,028
Hay un delincuente caminando hacia ti.
81
00:03:40,563 --> 00:03:41,797
Lo siento.
82
00:03:41,797 --> 00:03:42,865
Lo siento.
83
00:03:42,865 --> 00:03:45,001
Mira por dónde voy.
84
00:03:45,001 --> 00:03:46,335
Más complicado de lo que parece.
85
00:03:46,335 --> 00:03:49,238
¿Estás bien ahí? Pareces un poco fuera de lugar.
86
00:03:49,238 --> 00:03:51,574
Uh, sólo una nueva guía. Todavía en formación.
87
00:03:51,574 --> 00:03:52,575
Interesante.
88
00:03:52,575 --> 00:03:54,677
- Ejem. - De todos modos, estaba pensando.
89
00:03:54,677 --> 00:03:58,214
Tal vez deberíamos tener una conversación sobre Lindy.
90
00:03:58,214 --> 00:03:59,515
¿Sabes que? Más tarde.
91
00:03:59,515 --> 00:04:02,051
Tengo una reunión.
92
00:04:03,686 --> 00:04:05,388
¡Te haré cumplir con eso!
93
00:04:05,388 --> 00:04:06,989
¿Qué fue eso?
94
00:04:06,989 --> 00:04:09,425
Sólo llévame a la Entrevista 3.
95
00:04:09,425 --> 00:04:11,260
Lo lamento. Te equivocas.
96
00:04:11,260 --> 00:04:12,495
Te lo digo, esto no va a funcionar.
97
00:04:12,495 --> 00:04:14,196
Pero estoy empezando con la disculpa.
98
00:04:14,196 --> 00:04:16,265
Oh, eso fue más como un ataque pasivo-agresivo.
99
00:04:16,265 --> 00:04:17,767
- ¡Ey! - Oh lo siento.
100
00:04:17,767 --> 00:04:19,935
Ah? ¿Allá? ¿Ver? Así.
101
00:04:19,935 --> 00:04:21,103
¿Bueno? Mantenlo simple.
102
00:04:21,103 --> 00:04:22,538
Bueno. Ejem. Tess...
103
00:04:24,073 --> 00:04:25,508
Lo lamento.
104
00:04:25,508 --> 00:04:27,576
Quería decirte la verdad, pero no pude...
105
00:04:27,576 --> 00:04:29,378
Yo, y no puedo--
106
00:04:29,378 --> 00:04:30,946
¡Dios mío, esto es ridículo!
107
00:04:30,946 --> 00:04:33,516
¡Ciertamente no soy capaz de asesinar!
108
00:04:33,516 --> 00:04:34,684
¿Q-Qué fue eso?
109
00:04:34,684 --> 00:04:35,718
¿Eh?
110
00:04:35,718 --> 00:04:37,687
¡Eh... nada!
111
00:04:37,687 --> 00:04:39,055
Dijiste "asesinato".
112
00:04:39,055 --> 00:04:40,856
No, yo... No. Dije, um...
113
00:04:40,856 --> 00:04:43,292
Ejem, dije que no... "no asesinato".
114
00:04:43,292 --> 00:04:44,694
Eso no es reconfortante.
115
00:04:44,694 --> 00:04:46,262
Es un malentendido.
116
00:04:46,262 --> 00:04:48,197
¿Lo es?
117
00:04:48,197 --> 00:04:50,032
Llamada desconocida.
118
00:04:53,936 --> 00:04:55,538
Llamada desconocida.
119
00:04:55,538 --> 00:04:57,139
Está bien, es él...
120
00:04:57,139 --> 00:04:58,974
Es el tipo que se hace pasar por tu padre.
121
00:04:58,974 --> 00:05:00,142
Los lobos están dando vueltas.
122
00:05:00,142 --> 00:05:01,410
¿Qué significa eso?
123
00:05:01,410 --> 00:05:02,945
Lo vi anoche en Animal Planet.
124
00:05:04,146 --> 00:05:05,548
No terminó bien.
125
00:05:05,548 --> 00:05:07,216
Llamada desconocida.
126
00:05:13,422 --> 00:05:15,791
Muy bien, el zorro está entrando al gallinero.
127
00:05:15,791 --> 00:05:18,494
- Ey. Ahí tienes. - Ey.
128
00:05:18,494 --> 00:05:20,296
Pensé que el forense sería algún viejo.
129
00:05:20,296 --> 00:05:21,330
...¿Con café?
130
00:05:21,330 --> 00:05:22,965
Todas las salas de juntas estaban ocupadas.
131
00:05:22,965 --> 00:05:24,834
- Otro día ajetreado en materia de criminalidad. - Sí.
132
00:05:24,834 --> 00:05:27,636
Entonces, no pude obtener el informe del médico forense.
133
00:05:27,636 --> 00:05:29,105
fuera del servidor--
134
00:05:29,105 --> 00:05:31,507
es solo acceso de nivel 5,
135
00:05:31,507 --> 00:05:32,842
pero la buena noticia es que
136
00:05:32,842 --> 00:05:34,076
mi predecesor era un viejo rata de carga.
137
00:05:34,076 --> 00:05:36,479
Conservaba fotografías impresas y garabateaba notas.
138
00:05:36,479 --> 00:05:39,248
Miré en cada carpeta y...
139
00:05:39,248 --> 00:05:40,449
Profesor Daniels,
140
00:05:40,449 --> 00:05:41,450
en colores vivos.
141
00:05:43,185 --> 00:05:44,854
¡Ejem!
142
00:05:44,854 --> 00:05:45,988
Está bien, está bien, está bien, está bien.
143
00:05:45,988 --> 00:05:48,090
veo un macho
144
00:05:48,090 --> 00:05:49,425
en una cama.
145
00:05:49,425 --> 00:05:51,594
Sangre... mucha.
146
00:05:51,594 --> 00:05:54,263
Hay...
147
00:05:54,263 --> 00:05:56,699
Vidrios rotos, papeles por todo el suelo...
148
00:05:56,699 --> 00:05:58,300
Veo una huella de mano.
149
00:05:58,300 --> 00:06:00,102
Podría ser el de una mujer.
150
00:06:00,102 --> 00:06:01,137
Pero no hay manera de que Sunny pudiera haber hecho esto.
151
00:06:01,137 --> 00:06:02,438
Ella no es una psicópata.
152
00:06:06,709 --> 00:06:08,944
Lo siento, Rae, mi-mi aplicación... está fallando.
153
00:06:08,944 --> 00:06:10,880
¿Y cuál es tu evaluación?
154
00:06:10,880 --> 00:06:13,449
Bueno, a Daniels le cortaron el cuello.
155
00:06:13,449 --> 00:06:15,684
Fue apuñalado 14 veces.
156
00:06:15,684 --> 00:06:17,787
"Exagerar" es a menudo un signo de una conexión personal
157
00:06:17,787 --> 00:06:19,155
con la víctima--
158
00:06:19,155 --> 00:06:21,824
Entonces yo diría que este es un clásico crimen pasional.
159
00:06:21,824 --> 00:06:23,692
Quien hizo esto
160
00:06:23,692 --> 00:06:26,328
Probablemente esté desesperado u obsesionado.
161
00:06:31,801 --> 00:06:33,068
¡Lo siento, mentí!
162
00:06:33,068 --> 00:06:34,470
Pero cuando vi que eras policía,
163
00:06:34,470 --> 00:06:36,071
Me asusté y luego pensé:
164
00:06:36,071 --> 00:06:37,473
"Bueno, tal vez puedas ayudarme", lo cual, ya sé, es una locura, ¿verdad?
165
00:06:37,473 --> 00:06:38,908
Y así seguí adelante, ¡pero tú también!
166
00:06:38,908 --> 00:06:40,142
Y cuanto más trabajábamos juntos,
167
00:06:40,142 --> 00:06:42,044
más me di cuenta de que tú eras mi respuesta.
168
00:06:42,044 --> 00:06:45,214
Me han incriminado, Tess, y creo que estoy en peligro.
169
00:06:48,217 --> 00:06:49,819
Puedo decirlo por tu silencio
170
00:06:49,819 --> 00:06:51,720
que estás considerando lo que estoy diciendo, un--
171
00:06:52,721 --> 00:06:54,690
Llamada automática.
172
00:06:54,690 --> 00:06:57,560
Entonces, ¿qué más?
173
00:06:57,560 --> 00:07:00,362
Bueno, se encontraron rastros de una segunda persona en el lugar,
174
00:07:00,362 --> 00:07:02,031
pero no se hizo ninguna coincidencia.
175
00:07:02,031 --> 00:07:03,265
¿Pero tenían un sospechoso?
176
00:07:03,265 --> 00:07:06,001
Sunita Sharma, estudiante.
177
00:07:06,001 --> 00:07:07,770
Los efectos personales la ubicaron en el lugar,
178
00:07:07,770 --> 00:07:10,005
pero ella huyó del país.
179
00:07:10,005 --> 00:07:12,408
Nunca se realizó ningún arresto.
180
00:07:12,942 --> 00:07:14,777
Quizás necesitaban mirar más detenidamente.
181
00:07:16,111 --> 00:07:18,514
Ahora que sé lo que hiciste,
182
00:07:18,514 --> 00:07:20,349
Investigaré hasta el último detalle y lo demostraré.
183
00:07:20,349 --> 00:07:22,218
¿Cómo? Yo no lo maté.
184
00:07:22,218 --> 00:07:23,752
No lo sé.
185
00:07:23,752 --> 00:07:25,221
Cada cosa que me has dicho desde que nos conocimos,
186
00:07:25,221 --> 00:07:26,288
ha sido mentira!
187
00:07:26,288 --> 00:07:27,723
Soy totalmente inocente, Tess.
188
00:07:27,723 --> 00:07:30,292
Y si no me crees, te lo demostraré.
189
00:07:30,292 --> 00:07:32,394
Después de todo, aprendí de los mejores.
190
00:07:32,394 --> 00:07:34,396
¿En realidad? Entonces deberías saber a dónde te llevo.
191
00:07:34,396 --> 00:07:36,365
No soy un lector de mentes, todo lo que veo
192
00:07:36,365 --> 00:07:37,633
es la parte posterior de la cabeza del conductor.
193
00:07:39,435 --> 00:07:41,103
Aquí tienes una pista.
194
00:07:42,371 --> 00:07:45,074
Todo caso comienza con la escena del crimen, Sunny.
195
00:07:45,074 --> 00:07:46,375
Este es tuyo.
196
00:07:46,375 --> 00:07:48,811
No.
197
00:07:48,811 --> 00:07:52,047
La casa de Rigby fue vendida a una familia.
198
00:07:52,047 --> 00:07:53,949
Lo comprobé todos los años. No puedes entrar allí.
199
00:07:53,949 --> 00:07:55,651
La familia lo vendió a los desarrolladores.
200
00:07:55,651 --> 00:07:58,053
Como todas las casas antiguas de la ciudad,
201
00:07:58,053 --> 00:08:00,256
Lo están derribando para convertirlo en condominios.
202
00:08:01,223 --> 00:08:02,591
Esta vacio.
203
00:08:04,727 --> 00:08:06,328
Voy a colgar, Tess. No entraré.
204
00:08:06,328 --> 00:08:07,830
Entonces llamaré a un nuevo agente.
205
00:08:07,830 --> 00:08:10,599
Ahora eres sólo otro caso para mí, Sunny.
206
00:08:12,835 --> 00:08:15,337
Voy a resolver esto contigo o sin ti.
207
00:08:20,743 --> 00:08:22,745
¡Tess, por favor! No puedes entrar allí.
208
00:08:22,745 --> 00:08:24,079
Mírame.
209
00:08:32,421 --> 00:08:33,856
Entonces, ¿qué será?
210
00:08:39,695 --> 00:08:42,865
Comencemos con tu exmarido... Arjun.
211
00:08:42,865 --> 00:08:45,167
Agotaste tus cuentas cuando te fuiste,
212
00:08:45,167 --> 00:08:47,036
y luego te casaste con Arjun por más.
213
00:08:47,036 --> 00:08:48,270
No.
214
00:08:48,270 --> 00:08:50,439
Estaba asustado.
215
00:08:50,439 --> 00:08:54,343
Yo... vengo del dinero, simplemente corrí hacia lo que sabía.
216
00:08:54,343 --> 00:08:56,946
Huiste de la ley.
217
00:08:56,946 --> 00:08:59,515
Y me usaste para tener ojos en el interior.
218
00:08:59,515 --> 00:09:01,684
Estás buscando intenciones criminales,
219
00:09:01,684 --> 00:09:03,152
pero no soy un criminal.
220
00:09:03,152 --> 00:09:05,621
Me casé por miedo.
221
00:09:05,621 --> 00:09:06,789
Pensé que lo amaba.
222
00:09:08,891 --> 00:09:10,793
Pero tal vez solo consigas uno.
223
00:09:13,228 --> 00:09:15,664
Háblame de tu víctima, Sunny.
224
00:09:17,466 --> 00:09:19,234
¡Cuidadoso!
225
00:09:20,402 --> 00:09:22,304
Esa tabla del piso siempre estuvo un poco torcida.
226
00:09:26,542 --> 00:09:29,144
Yo estaba, eh...
227
00:09:29,144 --> 00:09:31,213
Yo era el típico estudiante A+.
228
00:09:31,213 --> 00:09:33,182
Grandes esperanzas. Altos ideales.
229
00:09:34,683 --> 00:09:36,318
Yo era pre-medicina,
230
00:09:36,318 --> 00:09:39,021
y él era el nuevo profesor de bioquímica...
231
00:09:39,021 --> 00:09:41,590
Rigby Daniels.
232
00:09:41,590 --> 00:09:43,726
Estaba trabajando en uno de sus proyectos y...
233
00:09:45,260 --> 00:09:47,763
...y me hizo reír.
234
00:09:47,763 --> 00:09:49,698
Ninguno de nosotros pretendía que esto sucediera,
235
00:09:49,698 --> 00:09:50,699
pero...
236
00:09:51,734 --> 00:09:53,836
Te apuesto.
237
00:09:53,836 --> 00:09:55,704
...nos enamoramos.
238
00:09:55,704 --> 00:09:58,073
Fue realmente así de simple.
239
00:09:59,241 --> 00:10:01,176
Nunca antes me había sentido así.
240
00:10:01,176 --> 00:10:03,345
Ni siquiera supe que era posible.
241
00:10:04,513 --> 00:10:05,948
Deberías ver lo que hay dentro.
242
00:10:11,687 --> 00:10:13,422
Ah, Rigby.
243
00:10:15,791 --> 00:10:17,593
Amo mucho esto.
244
00:10:21,430 --> 00:10:23,198
Hay algo más ahí.
245
00:10:23,198 --> 00:10:25,401
¡Me estás malcriando!
246
00:10:25,401 --> 00:10:27,136
Me dio un anillo.
247
00:10:27,136 --> 00:10:28,203
y ese fue el momento
248
00:10:28,203 --> 00:10:29,638
que dijo que queria
249
00:10:29,638 --> 00:10:31,807
para pasar el resto de su vida conmigo...
250
00:10:33,308 --> 00:10:34,643
...y la noche en que nuestras vidas terminaron.
251
00:10:38,447 --> 00:10:40,282
Cuéntame exactamente qué pasó.
252
00:10:43,318 --> 00:10:45,988
Fue el final de todo lo que amaba,
253
00:10:45,988 --> 00:10:47,956
y el comienzo de esto--
254
00:10:47,956 --> 00:10:49,758
estar atrapado,
255
00:10:49,758 --> 00:10:51,727
asustado.
256
00:10:51,727 --> 00:10:53,962
Y ahora no he salido en...
257
00:10:53,962 --> 00:10:56,899
en 613 días.
258
00:10:57,900 --> 00:11:00,335
Voy a colgar, Tess. Lo siento.
259
00:11:00,335 --> 00:11:01,837
Sunny, no me voy
260
00:11:01,837 --> 00:11:04,139
Hasta que me cuentes todo sobre esa noche.
261
00:11:04,139 --> 00:11:07,109
A menos que quieras abandonar todo esto a la bola de demolición...
262
00:11:08,343 --> 00:11:10,279
Amor duro. Entiendo.
263
00:11:11,814 --> 00:11:13,282
Esa noche,
264
00:11:13,282 --> 00:11:15,117
Rigby y yo estábamos dormidos.
265
00:11:15,117 --> 00:11:17,753
y tuve este extraño sueño.
266
00:11:18,987 --> 00:11:22,691
Soñé que Rigby me apretaba la mano.
267
00:11:22,691 --> 00:11:26,261
y cuando desperté y abrí los ojos,
268
00:11:26,261 --> 00:11:28,697
era un extraño...
269
00:11:28,697 --> 00:11:30,532
y no pude ver su cara,
270
00:11:30,532 --> 00:11:32,968
y yo estaba sosteniendo un cuchillo.
271
00:11:32,968 --> 00:11:34,503
Me volví hacia Rigby y yo...
272
00:11:34,503 --> 00:11:35,804
¡Oh! ¡Rigby!
273
00:11:35,804 --> 00:11:37,673
¡Rigby!
274
00:11:41,310 --> 00:11:43,312
Estoy aquí, Sunny. Dime.
275
00:11:43,312 --> 00:11:44,780
él me sostuvo
276
00:11:44,780 --> 00:11:47,683
y él estaba tratando de alimentarme con algo...
277
00:11:47,683 --> 00:11:48,884
¿pastillas o algo así?
278
00:11:48,884 --> 00:11:51,787
Cogí mi vaso de agua.
279
00:11:51,787 --> 00:11:53,122
y lo corté.
280
00:11:56,725 --> 00:11:58,060
Y el cuchillo me extrañó
281
00:11:58,060 --> 00:11:59,695
y se calzó en las tablas del suelo.
282
00:12:00,863 --> 00:12:04,133
Agarré la caja tallada y corrí.
283
00:12:35,831 --> 00:12:37,032
¿Qué estás haciendo?
284
00:12:39,434 --> 00:12:41,270
Las puntuaciones de los cuchillos están aquí, Sunny.
285
00:12:41,270 --> 00:12:44,706
Respalda tu historia por el más mínimo margen...
286
00:12:44,706 --> 00:12:46,542
pero fácilmente podrías haber sido tú
287
00:12:46,542 --> 00:12:47,943
sosteniendo el cuchillo.
288
00:12:47,943 --> 00:12:48,944
¡No! No, no pude.
289
00:12:48,944 --> 00:12:50,179
Sé que me crees, Tess.
290
00:12:50,179 --> 00:12:51,780
Yo creo
291
00:12:51,780 --> 00:12:53,448
o eres el único testigo
292
00:12:53,448 --> 00:12:55,117
o el principal sospechoso...
293
00:12:55,117 --> 00:12:56,852
De cualquier manera, eres útil,
294
00:12:56,852 --> 00:12:58,854
así que voy a tirar los dados contigo.
295
00:12:58,854 --> 00:13:00,055
¿Significado?
296
00:13:01,456 --> 00:13:03,625
Lo que significa que hacemos esto como siempre lo hacemos.
297
00:13:04,726 --> 00:13:06,562
Juntos.
298
00:13:14,436 --> 00:13:16,104
¿OMS?
299
00:13:16,104 --> 00:13:18,740
Un hombre le pagó a mi conserje para que me espiara.
300
00:13:18,740 --> 00:13:19,842
Se hizo pasar por mi padre
301
00:13:19,842 --> 00:13:21,376
y Kye le creyó.
302
00:13:21,376 --> 00:13:23,045
¿Y cree que este hombre está metido en esto?
303
00:13:23,045 --> 00:13:24,513
El tiene que ser.
304
00:13:24,513 --> 00:13:26,114
No digo que te crea,
305
00:13:26,114 --> 00:13:27,950
pero presionando el cuchillo en tu mano,
306
00:13:27,950 --> 00:13:29,518
tratando de drogarte--
307
00:13:29,518 --> 00:13:31,119
suena como el perpetrador
308
00:13:31,119 --> 00:13:33,088
Estaba intentando montar un asesinato-suicidio.
309
00:13:33,088 --> 00:13:34,289
¡El perpetrador!
310
00:13:34,289 --> 00:13:36,391
¡Exactamente! ¿Quién no era yo, como ya he dicho?
311
00:13:36,391 --> 00:13:37,559
varias veces.
312
00:13:37,559 --> 00:13:38,927
Vale, Sunny, no te adelantes.
313
00:13:38,927 --> 00:13:40,362
Si lo hubieras cortado, como dijiste,
314
00:13:40,362 --> 00:13:41,697
entonces habría sangre de una tercera persona
315
00:13:41,697 --> 00:13:42,798
en escena,
316
00:13:42,798 --> 00:13:44,233
y Rae no dijo nada sobre eso.
317
00:13:44,233 --> 00:13:45,734
¿Fuiste con Rae?
318
00:13:45,734 --> 00:13:46,768
¿No es eso lo que querías?
319
00:13:46,768 --> 00:13:48,036
¿Para que investigue esto?
320
00:13:48,036 --> 00:13:49,705
¿No es por eso que te convertiste en mi guía?
321
00:13:50,739 --> 00:13:52,107
En primer lugar,
322
00:13:52,107 --> 00:13:54,910
Quería saber si la policía todavía me perseguía.
323
00:13:54,910 --> 00:13:57,613
pero luego comencé a preocuparme por las víctimas,
324
00:13:57,613 --> 00:14:00,649
y resolver casos se convirtió en mi salvavidas.
325
00:14:02,718 --> 00:14:05,120
Al final comencé a pensar:
326
00:14:05,120 --> 00:14:07,289
Bueno, tal vez, si aprendiera lo suficiente,
327
00:14:07,289 --> 00:14:09,791
Podría resolver el asesinato de Rigby yo mismo.
328
00:14:11,994 --> 00:14:13,795
Háblame de tu profesor.
329
00:14:16,131 --> 00:14:18,100
Mmm... ejem.
330
00:14:18,100 --> 00:14:19,902
Hay algo más.
331
00:14:21,770 --> 00:14:23,605
Él estaba casado.
332
00:14:23,605 --> 00:14:25,674
Estábamos teniendo una aventura.
333
00:14:25,674 --> 00:14:26,608
Vaya, otra mentira.
334
00:14:28,510 --> 00:14:30,979
Me preguntaba cuándo me lo ibas a decir.
335
00:14:30,979 --> 00:14:32,648
¿Lo sabía su esposa?
336
00:14:32,648 --> 00:14:34,483
No lo creo.
337
00:14:34,483 --> 00:14:37,085
Ella viajó mucho.
338
00:14:37,085 --> 00:14:38,754
Fue duro para su matrimonio.
339
00:14:41,156 --> 00:14:43,792
Pero siempre me pregunté si tal vez ella...
340
00:14:43,792 --> 00:14:45,160
...¿Ella contrató a alguien?
341
00:14:45,160 --> 00:14:46,695
Ella tenía un motivo.
342
00:14:46,695 --> 00:14:48,830
Voy a ver qué puedo sacarle a Jake.
343
00:14:52,200 --> 00:14:54,670
Entonces querías hablar conmigo sobre algo.
344
00:14:54,670 --> 00:14:56,038
Mmmm. Sí.
345
00:14:56,038 --> 00:14:58,774
Quería escudriñar tu cerebro sobre un caso.
346
00:14:58,774 --> 00:15:01,343
que creo que está conectado con algo en lo que estoy trabajando.
347
00:15:01,343 --> 00:15:03,011
Asesoramiento, de forma independiente.
348
00:15:03,011 --> 00:15:05,047
¿Por eso me llamaste aquí?
349
00:15:05,047 --> 00:15:08,116
Bueno, solías estar en el Distrito 5.
350
00:15:08,116 --> 00:15:10,152
¿Recuerdas ese caso Daniels?
351
00:15:10,152 --> 00:15:13,488
¿El profesor que supuestamente fue asesinado por el estudiante?
352
00:15:13,488 --> 00:15:15,891
Vaya, esto es un desvío débil, incluso para ti.
353
00:15:15,891 --> 00:15:17,626
Sí, recuerdo el caso Daniels.
354
00:15:17,626 --> 00:15:19,494
Bueno.
355
00:15:19,494 --> 00:15:22,664
Recuerdo el caso Daniels porque se resolvió.
356
00:15:22,664 --> 00:15:23,966
y saben quién lo hizo,
357
00:15:23,966 --> 00:15:25,400
simplemente no la encontraron, eso es todo.
358
00:15:25,400 --> 00:15:29,004
Mientras tanto, tú y yo... estamos muy...
359
00:15:29,004 --> 00:15:31,206
muy sin resolver.
360
00:15:33,575 --> 00:15:35,177
Ninguno de los dos está resuelto.
361
00:15:36,812 --> 00:15:39,014
¿Pero conocía a uno de los detectives?
362
00:15:43,485 --> 00:15:46,254
¿Qué?
363
00:15:46,254 --> 00:15:48,323
Debería haber sabido.
364
00:15:51,426 --> 00:15:53,328
¿Jake?
365
00:16:00,369 --> 00:16:03,005
Estamos cortados del mismo patrón.
366
00:16:05,607 --> 00:16:07,209
¿Qué significa eso?
367
00:16:07,209 --> 00:16:09,544
Ambos ponemos nuestro trabajo en primer lugar.
368
00:16:09,544 --> 00:16:11,179
Hacemos.
369
00:16:11,179 --> 00:16:13,715
No puedo decir si eso es algo bueno o malo.
370
00:16:13,715 --> 00:16:15,283
Sinceramente, es...
371
00:16:16,451 --> 00:16:18,220
Creo que hacemos un buen equipo, ¿verdad?
372
00:16:18,220 --> 00:16:19,254
Hacemos un gran equipo--
373
00:16:19,254 --> 00:16:20,288
pero hay algo más aquí.
374
00:16:20,288 --> 00:16:21,690
Hay algo más,
375
00:16:21,690 --> 00:16:23,091
y yo lo sé, y tú lo sabes.
376
00:16:23,091 --> 00:16:24,893
Aquí está la diferencia entre nosotros dos...
377
00:16:24,893 --> 00:16:26,194
¡No tengo miedo de eso!
378
00:16:26,194 --> 00:16:27,295
¡Yo tampoco tengo miedo!
379
00:16:27,295 --> 00:16:28,530
- ¡Vamos! - ¡No soy!
380
00:16:28,530 --> 00:16:29,765
Sí es usted.
381
00:16:29,765 --> 00:16:31,900
¡Me estoy concentrando en otra cosa! Superalo.
382
00:16:31,900 --> 00:16:33,568
Bennett trabajó en el caso Daniels.
383
00:16:33,568 --> 00:16:35,737
antes de que lo ascendieran a nuestra unidad.
384
00:16:35,737 --> 00:16:37,039
¿Bennett?
385
00:16:38,440 --> 00:16:39,941
- ¿Feliz? -Jake. ¡Jake!
386
00:16:42,878 --> 00:16:45,113
Debería haber sido sincero desde el principio.
387
00:16:45,113 --> 00:16:48,250
No es de extrañar que Tess no confíe en mí.
388
00:16:48,250 --> 00:16:52,120
Lo siento, por cargarte con todo esto.
389
00:16:52,120 --> 00:16:53,555
Oye, comencé como botones.
390
00:16:53,555 --> 00:16:55,390
Puedo manejar un poco de equipaje.
391
00:16:55,390 --> 00:16:57,959
Sí, pero esto es bastante pesado.
392
00:16:59,261 --> 00:17:02,464
Si pudiera encontrar algo concreto, ¿sabes?
393
00:17:02,464 --> 00:17:04,800
Aa plomo, para traer a Tess...
394
00:17:04,800 --> 00:17:07,302
sólo para llevarla al límite.
395
00:17:08,570 --> 00:17:10,005
Esa fue una mala frase.
396
00:17:10,005 --> 00:17:11,773
Sí, siento que hay otras formas en las que podrías haber...
397
00:17:15,010 --> 00:17:16,244
Está llamando de nuevo.
398
00:17:16,244 --> 00:17:17,813
Está bien, lo dejaremos. Solo déjalo ir.
399
00:17:19,448 --> 00:17:20,449
¿Hola?
400
00:17:22,117 --> 00:17:23,452
¡UH Hola!
401
00:17:23,452 --> 00:17:24,486
Hola, soy Kye.
402
00:17:26,188 --> 00:17:28,356
Me has estado evitando, Kye.
403
00:17:28,356 --> 00:17:30,492
No. No, no he estado, um...
404
00:17:30,492 --> 00:17:31,827
uh, es solo, uh, ya sabes,
405
00:17:31,827 --> 00:17:33,495
ha sido un abrazo
406
00:17:33,495 --> 00:17:35,864
...tiempo muy ocupado...
407
00:17:35,864 --> 00:17:37,499
en el... en el... el edificio aquí.
408
00:17:37,499 --> 00:17:39,801
Hay mucha gente entrando y saliendo.
409
00:17:39,801 --> 00:17:41,002
Es una semana de mudanzas.
410
00:17:41,002 --> 00:17:42,804
Entiendo--
411
00:17:42,804 --> 00:17:44,806
tu tiempo es valioso.
412
00:17:44,806 --> 00:17:46,041
Sí, bueno, lo sé.
413
00:17:46,041 --> 00:17:47,609
su hija también está disponible--
414
00:17:47,609 --> 00:17:49,644
eh, valioso!
415
00:17:49,644 --> 00:17:51,813
Quieres más dinero.
416
00:17:51,813 --> 00:17:53,181
¡Sí! Sí.
417
00:17:53,181 --> 00:17:54,282
Sí.
418
00:17:54,282 --> 00:17:55,684
y vamos--
419
00:17:55,684 --> 00:17:57,319
reunirse en persona y traer--
420
00:17:57,319 --> 00:17:58,487
efectivo, creo?
421
00:17:58,487 --> 00:18:01,056
Porque, ya sabes, a efectos fiscales... es...
422
00:18:01,056 --> 00:18:03,558
Ajá, puedo trabajar con eso.
423
00:18:03,558 --> 00:18:06,294
Estación de West 4th Street, mañana al mediodía.
424
00:18:06,294 --> 00:18:07,829
Traeré lo suficiente para que valga la pena.
425
00:18:07,829 --> 00:18:08,997
¿Sabes que?
426
00:18:08,997 --> 00:18:10,165
Eso-Eso sería--
427
00:18:11,166 --> 00:18:12,701
¿Que demonios fue eso?
428
00:18:13,635 --> 00:18:14,870
No sé qué me pasó.
429
00:18:14,870 --> 00:18:16,471
Sólo pensé: "¿Qué haría Tess?"
430
00:18:16,471 --> 00:18:17,839
¿Jugaría charadas?
431
00:18:17,839 --> 00:18:19,141
No, ella agarraría el toro por los cuernos,
432
00:18:19,141 --> 00:18:20,242
y eso es exactamente lo que estoy haciendo.
433
00:18:20,242 --> 00:18:22,344
¡No! Eso es lo que estoy haciendo.
434
00:18:22,344 --> 00:18:24,713
¡Eso es lo que me tienes haciendo y no lo haré!
435
00:18:24,713 --> 00:18:26,982
Kye. Kye. Necesito una pista. ¿Bueno?
436
00:18:26,982 --> 00:18:29,584
Necesito una pista sólida o estoy acabado.
437
00:18:30,852 --> 00:18:31,987
¿Bueno?
438
00:18:33,421 --> 00:18:35,257
Gracias por la bebida y el consejo.
439
00:18:35,257 --> 00:18:37,025
¿Crees que tengo una oportunidad?
440
00:18:37,025 --> 00:18:38,727
Sí, subiendo la escalera como un outsider
441
00:18:38,727 --> 00:18:40,095
es un enfoque novedoso,
442
00:18:40,095 --> 00:18:42,697
pero hay apetito por una reforma policial.
443
00:18:42,697 --> 00:18:43,932
Sí.
444
00:18:43,932 --> 00:18:45,700
En realidad, señor, me lo preguntaba.
445
00:18:45,700 --> 00:18:46,868
¿Podría recibir tu consejo?
446
00:18:46,868 --> 00:18:49,037
¿En qué tipo de casos debería centrarme?
447
00:18:49,037 --> 00:18:52,107
Sabes, estaba hablando con Jake sobre tu último caso,
448
00:18:52,107 --> 00:18:53,208
antes de que te ascendieran...
449
00:18:53,208 --> 00:18:55,377
¿El profesor asesinado?
450
00:18:55,377 --> 00:18:57,179
Irónico, ¿sabes?
451
00:18:57,179 --> 00:18:59,247
Un asesinato que nunca concluyó propició mi ascenso.
452
00:18:59,247 --> 00:19:00,248
Bueno, ¿qué pasa con todas las pruebas?
453
00:19:00,248 --> 00:19:01,449
¿Que paso ahi?
454
00:19:01,449 --> 00:19:02,851
Hermético.
455
00:19:02,851 --> 00:19:06,688
Huellas, ADN, ropa, fotografías del sospechoso...
456
00:19:06,688 --> 00:19:08,523
estaba envuelto con un lazo.
457
00:19:08,523 --> 00:19:10,091
¿Alguna joya?
458
00:19:12,394 --> 00:19:14,629
Esa es una pregunta extraña.
459
00:19:14,629 --> 00:19:16,731
Bueno, haciendo mi debida diligencia.
460
00:19:18,066 --> 00:19:19,935
Se encontró un anillo en una reja.
461
00:19:19,935 --> 00:19:24,639
Puede que no fuera de ella, pero se guardó como prueba.
462
00:19:24,639 --> 00:19:26,107
Mmm.
463
00:19:26,107 --> 00:19:27,876
¿Por qué harías esa pregunta?
464
00:19:27,876 --> 00:19:29,311
Vamos. Ya sabes como soy.
465
00:19:29,311 --> 00:19:31,413
Hago todas las preguntas.
466
00:19:31,413 --> 00:19:33,982
Sí, lo hago, y eso es lo que me preocupa.
467
00:19:35,383 --> 00:19:40,121
Te sugiero que sigas el consejo que me di en aquel entonces...
468
00:19:40,121 --> 00:19:42,057
No busques drama.
469
00:19:42,057 --> 00:19:44,593
Simplemente mantén la cabeza gacha y resuelve el siguiente caso.
470
00:19:47,229 --> 00:19:48,730
Gracias.
471
00:19:51,266 --> 00:19:54,236
Ten cuidado, Tess.
472
00:19:54,236 --> 00:19:56,671
Es mejor dejar algunas piedras sin remover.
473
00:19:56,671 --> 00:19:58,240
- Buenas noches. - Buenas noches.
474
00:20:03,645 --> 00:20:06,181
Necesito acceso al caso Daniels original.
475
00:20:06,181 --> 00:20:08,583
Estoy hablando de ciencia forense y teorías de trabajo.
476
00:20:08,583 --> 00:20:10,318
y informes de testigos.
477
00:20:10,318 --> 00:20:11,586
Uh, lo he intentado todo,
478
00:20:11,586 --> 00:20:14,189
pero está detrás de un apagón de nivel 5, y yo...
479
00:20:14,189 --> 00:20:16,291
¿Podrías escucharme un segundo?
480
00:20:16,291 --> 00:20:18,126
Llego tarde a mi clase.
481
00:20:18,126 --> 00:20:19,327
Ey. ¡Ey!
482
00:20:19,327 --> 00:20:21,129
¿Puedes romper un firewall?
483
00:20:21,129 --> 00:20:22,964
La respuesta fácil es no.
484
00:20:22,964 --> 00:20:25,100
El sistema de PD está fuertemente vallado, pero, en teoría,
485
00:20:25,100 --> 00:20:26,668
Si había alguien en el lugar, entonces tal vez.
486
00:20:26,668 --> 00:20:27,936
Bien, genial, ¡te llevaré al sitio!
487
00:20:27,936 --> 00:20:29,938
Tess... uh, claro.
488
00:20:29,938 --> 00:20:31,039
Gracias.
489
00:20:31,039 --> 00:20:32,440
No voy a hacer esto por ti, Tess.
490
00:20:32,440 --> 00:20:34,709
¿Cual es tu problema? Solo escuchame.
491
00:20:34,709 --> 00:20:37,479
Es... No es para mí. Es... Es para Sunny.
492
00:20:37,479 --> 00:20:38,980
Usted tenía razón.
493
00:20:38,980 --> 00:20:41,182
No creo que ella hubiera podido hacer esto.
494
00:20:41,182 --> 00:20:43,718
Creo que le han tendido una trampa.
495
00:20:43,718 --> 00:20:45,053
Y creo que es un trabajo interno.
496
00:20:45,053 --> 00:20:46,688
¿Dentro de qué? ¿Una película de atracos?
497
00:20:46,688 --> 00:20:49,124
Estoy hablando del interior de la fuerza.
498
00:20:56,097 --> 00:20:57,632
Estoy relajado. ¿Qué quieres decir?
499
00:20:57,632 --> 00:20:59,634
¿Qué no tiene de relajante esto?
500
00:21:01,870 --> 00:21:03,605
Soy un poco nervioso.
501
00:21:03,605 --> 00:21:05,407
¿Por mí?
502
00:21:05,407 --> 00:21:08,276
Bueno, el tipo que lleva el micrófono normalmente nunca...
503
00:21:08,276 --> 00:21:10,712
¿Alguna vez has visto alguna película?
504
00:21:10,712 --> 00:21:11,780
¿Sabes que?
505
00:21:11,780 --> 00:21:13,448
Sólo necesito una imagen clara de él.
506
00:21:13,448 --> 00:21:16,051
para poder mostrárselo a Tess y para que ella me crea.
507
00:21:16,051 --> 00:21:17,419
Bueno.
508
00:21:17,419 --> 00:21:19,954
¿Está bien? Ni siquiera necesitas hablar con el chico.
509
00:21:27,796 --> 00:21:30,398
¿Kye?
510
00:21:30,398 --> 00:21:32,300
Sólo sé cuidadoso.
511
00:21:34,569 --> 00:21:36,271
Y gracias.
512
00:21:38,406 --> 00:21:40,408
Sí.
513
00:22:13,208 --> 00:22:14,809
No estoy seguro de poder hacer esto.
514
00:22:14,809 --> 00:22:17,145
Vamos, eres un chico de TI. Esto es pan comido para ti.
515
00:22:17,145 --> 00:22:19,347
¡Solo estoy aquí para arreglar el WiFi!
516
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
Parece que lo compraron.
517
00:22:22,217 --> 00:22:23,952
Claramente has estado practicando.
518
00:22:25,286 --> 00:22:27,122
Avery. ¿Cómo va?
519
00:22:27,122 --> 00:22:28,289
Oh tú sabes--
520
00:22:28,289 --> 00:22:31,159
Me dirijo a la sala de mantenimiento.
521
00:22:31,159 --> 00:22:32,527
No me importa.
522
00:22:33,661 --> 00:22:34,696
¿Ese tipo es policía?
523
00:22:34,696 --> 00:22:36,631
Molesto, uno bueno.
524
00:22:38,533 --> 00:22:40,635
Bueno. Él lo compró. Lo estoy sintiendo.
525
00:22:42,637 --> 00:22:43,905
¿Cuánto tiempo más?
526
00:22:43,905 --> 00:22:45,640
Simplemente mira al frente y camina.
527
00:22:45,640 --> 00:22:47,675
Bueno.
528
00:22:49,144 --> 00:22:50,345
Muy bien, creo que alguien nos vio.
529
00:22:50,345 --> 00:22:52,814
Está bien, Matt. ¿Podrías por favor calmarte?
530
00:22:52,814 --> 00:22:54,816
- Estoy tranquilo, estoy tranquilo. - Mm-hmm.
531
00:22:59,854 --> 00:23:01,389
Vaya.
532
00:23:22,010 --> 00:23:23,211
Bueno.
533
00:23:27,916 --> 00:23:29,350
Mira, ¿cuánto tiempo va a tomar esto?
534
00:23:29,350 --> 00:23:30,952
Tiempo. Hora, Tess.
535
00:23:30,952 --> 00:23:32,420
Bien.
536
00:23:32,420 --> 00:23:34,022
¿Todo bien entre Jake y tú?
537
00:23:34,022 --> 00:23:35,890
Tuve una especie de vibra cuando te estaba guiando.
538
00:23:35,890 --> 00:23:37,692
Eres la persona más importante en mi vida,
539
00:23:37,692 --> 00:23:38,793
siempre lo has sido.
540
00:23:38,793 --> 00:23:40,395
Ahora realmente estoy sintiendo una vibra.
541
00:23:40,395 --> 00:23:42,030
¿Qué está sucediendo?
542
00:23:42,030 --> 00:23:44,265
Lo siento. No sé. Soy un desastre.
543
00:23:44,265 --> 00:23:45,934
- Yo... - Dímelo.
544
00:23:46,868 --> 00:23:48,870
I...
545
00:23:51,806 --> 00:23:53,708
Hola, Tess.
546
00:23:53,708 --> 00:23:55,877
Si no puedo confiar en ti, no haré esto.
547
00:23:55,877 --> 00:23:56,711
Bueno.
548
00:23:56,711 --> 00:23:58,046
Yo Nosotros--
549
00:23:58,813 --> 00:24:00,048
jake--
550
00:24:00,048 --> 00:24:02,116
Tuvimos un momento.
551
00:24:02,116 --> 00:24:03,818
¿Un momento? ¿Qué es "un momento"?
552
00:24:03,818 --> 00:24:05,253
Dormimos juntos en Lindy.
553
00:24:06,387 --> 00:24:08,456
Tess, vamos.
554
00:24:09,791 --> 00:24:11,960
Lo lamento. Yo sólo... no lo sé.
555
00:24:11,960 --> 00:24:13,127
No...
556
00:24:13,127 --> 00:24:15,330
¡Dios, no lo sé! Me asustaste.
557
00:24:15,330 --> 00:24:17,332
¿Está bien? Tú sólo... me asustaste.
558
00:24:17,332 --> 00:24:19,901
Y no sé qué hacer al respecto.
559
00:24:19,901 --> 00:24:22,403
Quiero decir, cuerpos y sangre y tipos con armas, sí,
560
00:24:22,403 --> 00:24:24,172
Está bien, puedo manejar todo eso.
561
00:24:24,172 --> 00:24:26,474
pero ¿alguien con sentimientos? No puedo hacer eso.
562
00:24:26,474 --> 00:24:29,911
Y no lo sé, tal vez sea el estrés, ya sabes,
563
00:24:29,911 --> 00:24:32,680
de perder a Sunny, o... ¡No lo sé!
564
00:24:32,680 --> 00:24:35,283
O tu miedo al compromiso.
565
00:24:35,283 --> 00:24:37,418
Bien...
566
00:24:39,454 --> 00:24:41,322
...sí, definitivamente eso.
567
00:24:45,126 --> 00:24:47,462
Estoy haciendo esto por Sunny.
568
00:24:47,462 --> 00:24:49,497
¿Entiendo?
569
00:24:50,798 --> 00:24:52,600
Entiendo.
570
00:25:04,712 --> 00:25:06,881
Kye, esto fue una mala idea.
571
00:25:06,881 --> 00:25:08,650
Oh, ¿ese es el chico? ¿Es este él?
572
00:25:08,650 --> 00:25:09,984
Hay un chico.
573
00:25:09,984 --> 00:25:10,985
No. Está bien, no...
574
00:25:10,985 --> 00:25:12,153
¡Olvidalo!
575
00:25:12,153 --> 00:25:14,556
Sólo ven a casa y yo...
576
00:25:14,556 --> 00:25:17,992
te preparará una buena taza de chocolate...
577
00:25:17,992 --> 00:25:19,994
con mucha nata montada.
578
00:25:19,994 --> 00:25:21,462
¡Oh!
579
00:25:21,462 --> 00:25:23,665
Uh, prefiero los malvaviscos, si te parece bien.
580
00:25:23,665 --> 00:25:25,333
Bueno.
581
00:25:25,333 --> 00:25:29,871
Lo lamento. Yo miro. Quiero arreglar esto, lo hago.
582
00:25:29,871 --> 00:25:31,973
No sé cómo, pero quiero intentarlo.
583
00:25:31,973 --> 00:25:33,408
quiero que nos vayamos
584
00:25:33,408 --> 00:25:35,977
Sube al Monte Baker como solíamos hacerlo y...
585
00:25:37,745 --> 00:25:39,581
¿Qué está pasando aquí?
586
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
Descarga completa.
587
00:25:41,249 --> 00:25:42,984
¿Qué está pasando aquí?
588
00:25:42,984 --> 00:25:44,852
¿Permitiste que un civil entrara aquí?
589
00:25:44,852 --> 00:25:45,820
Matt, tienes que irte ahora.
590
00:25:45,820 --> 00:25:47,155
¡Sí!
591
00:25:50,224 --> 00:25:51,859
Voy a informar de esto. Lo entiendes, ¿verdad?
592
00:25:51,859 --> 00:25:53,061
¿Sí? ¡Ey!
593
00:25:53,061 --> 00:25:54,429
¡Ey!
594
00:25:54,429 --> 00:25:56,397
Tienes exactamente cinco segundos para explicarte.
595
00:25:56,397 --> 00:25:58,700
Si quieres avisar, adelante, pero escúchame.
596
00:26:00,034 --> 00:26:02,904
Algo grande está pasando aquí
597
00:26:02,904 --> 00:26:05,406
y te necesito a mi lado.
598
00:26:05,406 --> 00:26:09,510
Eres la única persona del cuerpo en la que puedo confiar, Jake.
599
00:26:09,510 --> 00:26:10,712
¿Confías en mí?
600
00:26:17,352 --> 00:26:18,519
No sé.
601
00:26:35,570 --> 00:26:36,938
Bien, encontré algo.
602
00:26:38,339 --> 00:26:40,274
¿Pueden oírme?
603
00:26:40,274 --> 00:26:41,442
Sí.
604
00:26:41,442 --> 00:26:42,844
Sí, podemos oírte.
605
00:26:42,844 --> 00:26:45,013
Ejem.
606
00:26:45,013 --> 00:26:46,481
¿Le hablaste de Jake?
607
00:26:46,481 --> 00:26:47,982
Tuve que hacerlo.
608
00:26:47,982 --> 00:26:49,283
¿Y todavía está aquí?
609
00:26:49,283 --> 00:26:51,185
¡Ja! No para mí.
610
00:26:51,185 --> 00:26:52,620
Para ti.
611
00:26:52,620 --> 00:26:55,023
Dice que quiere llevar esto a cabo.
612
00:26:55,023 --> 00:26:57,291
Vale, tal vez dejes de hablar de mí.
613
00:26:57,291 --> 00:26:58,459
y cuéntanos qué encontraste.
614
00:26:58,459 --> 00:26:59,927
Em, ejem. Bueno.
615
00:26:59,927 --> 00:27:02,630
Un testigo dijo que me vio salir corriendo de la casa,
616
00:27:02,630 --> 00:27:04,198
con la camisa de franela azul de Rigby,
617
00:27:04,198 --> 00:27:06,200
descalzo, con sangre en mis manos.
618
00:27:06,200 --> 00:27:08,036
Son muchos detalles.
619
00:27:08,036 --> 00:27:11,272
Un segundo testigo dijo que vio lo mismo...
620
00:27:11,272 --> 00:27:13,441
que llevaba la "camisa de franela azul" de Rigby,
621
00:27:13,441 --> 00:27:15,610
pero no lo estaba, llevaba mi camiseta blanca.
622
00:27:15,610 --> 00:27:17,612
Bueno, tal vez leyó la declaración del testigo.
623
00:27:17,612 --> 00:27:20,148
Pero no es eso, no es sólo la camiseta.
624
00:27:20,148 --> 00:27:21,716
Estaba sosteniendo la caja tallada.
625
00:27:21,716 --> 00:27:24,786
y la camisa azul de Rigby,
626
00:27:24,786 --> 00:27:27,455
y sin embargo, ¿se fijaron en mis manos?
627
00:27:27,455 --> 00:27:30,324
Sí. ¿Hay una foto de este testigo?
628
00:27:35,163 --> 00:27:36,397
Santo cielo.
629
00:27:37,832 --> 00:27:39,801
Lo he visto antes.
630
00:27:41,302 --> 00:27:42,637
Uno...
631
00:27:42,637 --> 00:27:43,738
Rigby y yo...
632
00:27:43,738 --> 00:27:45,339
nos lo cruzamos en la calle
633
00:27:45,339 --> 00:27:47,041
Esa noche cuando fuimos a comer pizza.
634
00:27:47,041 --> 00:27:48,009
¿Está seguro?
635
00:27:48,009 --> 00:27:49,243
¡100%!
636
00:27:49,243 --> 00:27:50,378
estaba con otro hombre
637
00:27:50,378 --> 00:27:51,913
y llevaban ropa de los Blue Jays,
638
00:27:51,913 --> 00:27:55,416
y Rigby dijo "Vayan, Jays", y ninguno de los dos respondió,
639
00:27:55,416 --> 00:27:57,985
y Rigby dijo: "¡Eh! Eso es raro".
640
00:27:57,985 --> 00:27:59,220
Sunny, soy yo, Kye.
641
00:27:59,220 --> 00:28:00,521
Bueno, ¿qué pasa con la camisa?
642
00:28:00,521 --> 00:28:01,856
Bueno, hacía frío esa noche.
643
00:28:01,856 --> 00:28:04,559
y entonces estaba usando la camisa de franela azul de Rigby,
644
00:28:04,559 --> 00:28:06,728
pero luego, cuando vi sangre en él,
645
00:28:06,728 --> 00:28:08,029
Lo arranqué cuando corrí.
646
00:28:08,029 --> 00:28:09,430
Sólo hay una manera
647
00:28:09,430 --> 00:28:10,732
que el testigo habría sabido que lo tenías puesto...
648
00:28:10,732 --> 00:28:13,034
Él estaba ahí. Estaba en el dormitorio.
649
00:28:13,034 --> 00:28:14,669
Aférrate. Soy Kye. Tengo que abrir la puerta.
650
00:28:19,173 --> 00:28:20,108
¡Soleado!
651
00:28:24,045 --> 00:28:26,047
Vaya, shh, shh. No te muevas. No te muevas.
652
00:28:26,047 --> 00:28:28,382
Eso es bueno.
653
00:28:28,382 --> 00:28:29,717
Sunny, soy yo, Kye.
654
00:28:31,419 --> 00:28:33,254
¿Dónde está Kye?
655
00:28:34,288 --> 00:28:35,857
¿Qué le hiciste?
656
00:28:35,857 --> 00:28:37,458
Bien--
657
00:28:37,458 --> 00:28:39,227
Oh oh oh oh. Vaya.
658
00:28:39,227 --> 00:28:41,395
Ahora, realmente
659
00:28:41,395 --> 00:28:43,731
Deberías tener más cuidado a quién le abres la puerta.
660
00:28:43,731 --> 00:28:45,066
¿Mmm?
661
00:28:46,701 --> 00:28:49,303
¿Lo mataste?
662
00:28:49,303 --> 00:28:50,772
- Estamos en silencio. - Tiene que ser él--
663
00:28:50,772 --> 00:28:52,707
Tiene que ser el tipo que dijo que la estaba siguiendo.
664
00:28:52,707 --> 00:28:55,143
Necesitamos señalar su ubicación.
665
00:28:55,143 --> 00:28:56,244
y llévaselo a la policía de allí.
666
00:28:56,244 --> 00:28:57,545
La buscan por asesinato.
667
00:28:57,545 --> 00:28:59,547
¡Él podría matarla, Matt!
668
00:28:59,547 --> 00:29:00,915
¿Puedes encontrarla?
669
00:29:00,915 --> 00:29:02,316
¡No! ¡Sabes que no puedo! Ya lo intentamos.
670
00:29:03,251 --> 00:29:04,652
¡Esperar! ¡Escuchar!
671
00:29:04,652 --> 00:29:06,120
No te conozco ni lo que quieres.
672
00:29:06,120 --> 00:29:07,588
No sé de qué estás hablando.
673
00:29:07,588 --> 00:29:10,091
Quiero la investigación en la que estaba trabajando Rigby.
674
00:29:10,091 --> 00:29:11,726
Mover. ¡Muevete Muevete!
675
00:29:11,726 --> 00:29:13,895
¡Bueno! ¡No sé de qué estás hablando, Calvo!
676
00:29:13,895 --> 00:29:15,763
Ella nos está enviando información.
677
00:29:15,763 --> 00:29:16,764
Creo que lo haces.
678
00:29:16,764 --> 00:29:18,266
Creo que lo sabes exactamente...
679
00:29:18,266 --> 00:29:19,967
Tal vez pueda invertir la señal de su cámara y darnos ojos.
680
00:29:19,967 --> 00:29:21,602
Sí, hazlo.
681
00:29:21,602 --> 00:29:22,637
¿Qué investigación?
682
00:29:22,637 --> 00:29:23,771
Tendría que abrirlo por su lado.
683
00:29:26,574 --> 00:29:28,643
¿Qué diablos estás haciendo, Tess?
684
00:29:34,448 --> 00:29:36,584
Se requiere seguridad de nivel 5.
685
00:29:43,457 --> 00:29:45,459
¡Dime dónde está!
686
00:29:45,459 --> 00:29:48,663
No. No tengo nada. No tengo nada.
687
00:29:49,831 --> 00:29:52,767
Vaya. ¿Qué es eso?
688
00:29:55,002 --> 00:29:56,838
Por favor, no lo hagas. No toques eso.
689
00:29:56,838 --> 00:29:58,439
"No toques eso." ¿Eso?
690
00:29:58,439 --> 00:30:00,041
- No. - ¿No?
691
00:30:04,879 --> 00:30:06,981
No toques eso. ¿Oh?
692
00:30:06,981 --> 00:30:08,115
¡No toques eso!
693
00:30:08,115 --> 00:30:09,483
Oh...
694
00:30:09,483 --> 00:30:11,819
¿Hay algo para mí aquí?
695
00:30:14,622 --> 00:30:16,490
Oooh.
696
00:30:16,490 --> 00:30:18,559
Amor verdadero.
697
00:30:20,461 --> 00:30:21,796
En realidad es algo agradable. ¿Sabes?
698
00:30:26,701 --> 00:30:28,569
Ah. ¿Qué tenemos aquí?
699
00:30:36,377 --> 00:30:37,478
Oh.
700
00:30:37,478 --> 00:30:39,313
Un falso fondo.
701
00:30:41,182 --> 00:30:43,384
¿Dónde está?
702
00:30:44,185 --> 00:30:45,820
¡Oh! ¡Oh oh oh oh oh!
703
00:30:45,820 --> 00:30:46,754
Lo tengo.
704
00:30:49,824 --> 00:30:51,759
Está bien. Eres bienvenido a irte.
705
00:30:53,394 --> 00:30:54,996
La puerta está abierta.
706
00:31:07,508 --> 00:31:09,877
El pequeño portero tenía razón.
707
00:31:09,877 --> 00:31:11,512
¡No puedes irte!
708
00:31:11,512 --> 00:31:14,582
Es una condición de salud mental, idiota.
709
00:31:17,018 --> 00:31:18,452
Oh, lo sé.
710
00:31:20,388 --> 00:31:22,189
Porque te lo di.
711
00:31:22,189 --> 00:31:23,925
Ahora...
712
00:31:26,560 --> 00:31:30,064
Tú mataste a Rigby.
713
00:31:30,064 --> 00:31:31,399
¡Y me incriminaste!
714
00:31:31,399 --> 00:31:32,300
¿Hice?
715
00:31:32,300 --> 00:31:34,535
Es él. Es el testigo.
716
00:31:34,535 --> 00:31:35,770
¡Ups!
717
00:31:35,770 --> 00:31:37,939
Es hora de terminar el trabajo.
718
00:31:44,545 --> 00:31:46,180
Guau.
719
00:31:46,180 --> 00:31:48,482
Eso fue...
720
00:31:49,750 --> 00:31:51,819
...sorprendentemente sabroso.
721
00:31:51,819 --> 00:31:53,988
¡Vamos!
722
00:31:56,023 --> 00:31:59,860
Ahora es el momento de trabajar y tú me ayudarás.
723
00:32:00,861 --> 00:32:02,596
¿Qué estás buscando? ¿Eh?
724
00:32:02,596 --> 00:32:03,998
Conoces los secretos de Rigby,
725
00:32:03,998 --> 00:32:05,333
y será más fácil si me lo cuentas.
726
00:32:06,500 --> 00:32:08,202
Nunca le pregunté sobre su investigación.
727
00:32:08,202 --> 00:32:11,072
Nosotros... Nunca lo discutimos. Nunca hice preguntas.
728
00:32:11,072 --> 00:32:13,741
Yo era su alumno. Él-Él no confió en mí.
729
00:32:13,741 --> 00:32:17,712
Oh, espera. Esperar. Tu nunca...
730
00:32:17,712 --> 00:32:21,182
Lo siento, ¿nunca "hiciste preguntas"?
731
00:32:21,182 --> 00:32:23,517
¿Nunca preguntaste por su esposa?
732
00:32:23,517 --> 00:32:25,052
¿Mmm?
733
00:32:25,052 --> 00:32:28,422
¿O su pequeña hija?
734
00:32:28,422 --> 00:32:30,391
¿Él tiene una hija?
735
00:32:30,391 --> 00:32:32,860
Son más ruidosos. Creo que están cerca de la oficina.
736
00:32:32,860 --> 00:32:34,428
Invertí la alimentación.
737
00:32:34,428 --> 00:32:35,763
Sólo tiene que encender su cámara.
738
00:32:35,763 --> 00:32:37,064
Ella necesita distraerlo.
739
00:32:37,064 --> 00:32:40,267
No. Sé que tienes cada uno de sus...
740
00:32:41,268 --> 00:32:43,604
Oh. ¿Oh? ¿Aqui?
741
00:32:43,604 --> 00:32:45,406
Oh. Creo que lo hay.
742
00:32:46,273 --> 00:32:48,109
Probemos esto, ¿eh?
743
00:32:48,109 --> 00:32:50,611
Estabas mirando hacia aquí... ¿por qué?
744
00:32:50,611 --> 00:32:52,480
Justo en el momento justo, Sunny, ¡vete!
745
00:32:52,480 --> 00:32:54,281
Ella no puede oírnos.
746
00:32:54,281 --> 00:32:56,884
Ella sabe qué hacer.
747
00:33:01,789 --> 00:33:04,258
Trabajas para Illumos, ¿verdad?
748
00:33:04,258 --> 00:33:07,561
Ya no, no, no lo hago.
749
00:33:07,561 --> 00:33:09,430
¡Estoy dentro! Tenemos ojos.
750
00:33:13,467 --> 00:33:14,435
Pero solías hacerlo.
751
00:33:16,003 --> 00:33:17,505
¿Quién eres?
752
00:33:17,505 --> 00:33:21,008
Soy el único que te ha localizado.
753
00:33:21,008 --> 00:33:22,643
Nadie más sabe dónde estás,
754
00:33:22,643 --> 00:33:25,479
y si encuentro lo que necesito...
755
00:33:25,479 --> 00:33:27,248
así seguirá siendo.
756
00:33:27,248 --> 00:33:30,084
¿Entonces lo mataron porque tenía información valiosa?
757
00:33:30,084 --> 00:33:32,153
¿Es eso lo que pasó?
758
00:33:32,153 --> 00:33:33,521
Escucha, si se trata de dinero...
759
00:33:33,521 --> 00:33:35,022
¿Sí? - Tengo una cuenta numerada.
760
00:33:35,022 --> 00:33:37,091
¡Muy bien, dime qué ves!
761
00:33:37,091 --> 00:33:38,526
No puedo... no puedo decirlo. No puedo ver su cara.
762
00:33:39,794 --> 00:33:41,162
Tiene un arma.
763
00:33:41,162 --> 00:33:43,164
Porque lo que busco es una guerra de ofertas.
764
00:33:43,164 --> 00:33:44,598
Quiero que me ayudes,
765
00:33:44,598 --> 00:33:47,368
y si lo haces,
766
00:33:47,368 --> 00:33:49,437
Yo podría...
767
00:33:49,437 --> 00:33:51,038
perdona tu vida.
768
00:33:53,207 --> 00:33:55,810
Entonces lo que necesito es tu ayuda.
769
00:33:55,810 --> 00:33:58,145
- Rigby tenía... Rigby... - ¿Qué?
770
00:33:58,145 --> 00:33:59,380
¿Qué? ¿Qué? - Me dio una carta.
771
00:33:59,380 --> 00:34:00,548
y lo escondí, hace años.
772
00:34:00,548 --> 00:34:01,649
¡No sé! ¡No sé!
773
00:34:01,649 --> 00:34:03,217
¡Creo que está en el dormitorio!
774
00:34:04,785 --> 00:34:05,786
Esperar.
775
00:34:12,326 --> 00:34:14,028
¿Tess? ¿Tess?
776
00:34:14,028 --> 00:34:16,197
¡Soleado! Hola... sí, estamos aquí.
777
00:34:16,197 --> 00:34:18,632
Te tenemos. Matt tiene ojos.
778
00:34:18,632 --> 00:34:20,401
Sunny, escúchame con mucha atención.
779
00:34:20,401 --> 00:34:22,536
Vas a hacer exactamente lo que te diga.
780
00:34:22,536 --> 00:34:25,005
Primero, ve al panel eléctrico.
781
00:34:25,005 --> 00:34:26,807
Demos la vuelta a la tortilla.
782
00:34:34,648 --> 00:34:35,916
Voy a reflejarla.
783
00:34:37,818 --> 00:34:38,853
Ahora.
784
00:34:42,423 --> 00:34:43,858
¿Qué demonios?
785
00:34:46,260 --> 00:34:47,428
¿Dónde está?
786
00:34:47,428 --> 00:34:48,996
Está en el dormitorio, de espaldas.
787
00:34:48,996 --> 00:34:50,431
¡Ve ahora!
788
00:34:50,431 --> 00:34:52,500
¡Debo estar calentándome!
789
00:34:52,500 --> 00:34:54,902
¡No puedo! No puedo. Lo intenté.
790
00:34:54,902 --> 00:34:56,737
Muy bien, entonces. Pequeños pasos.
791
00:34:56,737 --> 00:34:59,440
¿Tienes algo que pueda ser un arma, algo pesado?
792
00:34:59,440 --> 00:35:00,741
Tengo el póquer...
793
00:35:00,741 --> 00:35:02,176
el atizador junto a la chimenea del estudio.
794
00:35:03,511 --> 00:35:05,279
¡Está bien, no puedo verlo! Rápido. Vamos vamos vamos vamos.
795
00:35:05,279 --> 00:35:07,882
Sienta su camino a lo largo de la pared izquierda.
796
00:35:07,882 --> 00:35:10,184
¡Sé que está aquí!
797
00:35:13,888 --> 00:35:15,356
Mantenlo frente a ti.
798
00:35:15,356 --> 00:35:17,191
Prepárate para usarlo.
799
00:35:17,191 --> 00:35:18,792
15 pasos hasta la puerta.
800
00:35:18,792 --> 00:35:21,395
No sé si es una solución rápida para la agorafobia.
801
00:35:21,395 --> 00:35:22,897
pero cuando llegues a la puerta, Sunny,
802
00:35:22,897 --> 00:35:24,231
sólo cierra los ojos
803
00:35:24,231 --> 00:35:25,132
y sal,
804
00:35:25,132 --> 00:35:26,534
ciego.
805
00:35:26,534 --> 00:35:28,569
No creo que esto vaya a funcionar.
806
00:35:28,569 --> 00:35:29,637
Confía en nosotros.
807
00:35:29,637 --> 00:35:31,372
Podemos verlo por usted.
808
00:35:31,372 --> 00:35:33,040
No tengo un ángulo en la puerta.
809
00:35:33,040 --> 00:35:34,475
¡Necesita salir de allí!
810
00:35:35,409 --> 00:35:36,644
¡Sunny, vete!
811
00:35:41,415 --> 00:35:42,616
Estoy aquí.
812
00:35:45,085 --> 00:35:46,086
¡Detrás de ti! 6:00!
813
00:35:46,086 --> 00:35:47,588
¡Balancearse!
814
00:35:47,588 --> 00:35:49,256
¡Maldita sea!
815
00:35:49,256 --> 00:35:50,724
¡Soleado!
816
00:36:03,904 --> 00:36:04,805
¿Quien era ese?
817
00:36:11,812 --> 00:36:13,781
Soleado.
818
00:36:20,955 --> 00:36:22,957
Lo maté.
819
00:36:27,094 --> 00:36:29,330
Se acabó.
820
00:36:38,639 --> 00:36:39,673
Sean mis ojos.
821
00:36:40,808 --> 00:36:43,777
Uh, él... uh, yo...
822
00:36:43,777 --> 00:36:45,546
Lo maté.
823
00:36:45,546 --> 00:36:46,814
Fue totalmente en defensa propia,
824
00:36:46,814 --> 00:36:48,782
pero también fue un accidente.
825
00:36:48,782 --> 00:36:50,484
No puedes confesar hasta que lo sepamos.
826
00:36:50,484 --> 00:36:53,520
si este es un trabajo interno.
827
00:36:53,520 --> 00:36:55,222
Estará bien.
828
00:36:55,222 --> 00:36:57,191
Sabes lo que necesitas hacer.
829
00:36:58,392 --> 00:37:00,894
Coge al toro por los cuernos.
830
00:37:03,364 --> 00:37:05,299
¿Kye?
831
00:37:05,299 --> 00:37:07,835
Llame a la policía.
832
00:37:10,304 --> 00:37:12,039
No sé cómo entró al edificio.
833
00:37:12,039 --> 00:37:14,808
Quería llamar a seguridad, pero me vio en el pasillo.
834
00:37:14,808 --> 00:37:16,577
Él simplemente me atacó.
835
00:37:16,577 --> 00:37:18,579
Estábamos luchando de un lado a otro...
836
00:37:18,579 --> 00:37:20,180
¿Fue entonces cuando sacó el arma?
837
00:37:20,180 --> 00:37:21,482
B-Bueno, él-él lo tenía,
838
00:37:21,482 --> 00:37:23,350
y lo alcancé, no lo sé.
839
00:37:23,350 --> 00:37:25,185
Yo, ya sabes, entré en pánico. Él--
840
00:37:25,185 --> 00:37:26,820
Cuando se disparó,
841
00:37:26,820 --> 00:37:29,523
Honestamente no sabía si le tocó a él o a mí.
842
00:37:29,523 --> 00:37:31,525
Me alegro de que ninguno de los residentes resultara herido.
843
00:37:31,525 --> 00:37:32,860
Me preocupo por ellos.
844
00:37:32,860 --> 00:37:34,695
Mucho.
845
00:37:36,163 --> 00:37:38,766
¿Escuchaste todo eso? Él cargó con la culpa por mí.
846
00:37:38,766 --> 00:37:41,068
Kye está lleno de sorpresas.
847
00:37:41,068 --> 00:37:43,270
¿Y nosotros?
848
00:37:44,438 --> 00:37:47,374
Traicioné nuestra confianza. ¿Cómo puedo hacerlo bien?
849
00:37:47,374 --> 00:37:50,444
Sunny, escuchar cómo tu pesadilla cobra vida...
850
00:37:50,444 --> 00:37:52,613
todo lo que has pasado...
851
00:37:52,613 --> 00:37:54,715
me confiaste la verdad,
852
00:37:54,715 --> 00:37:56,016
y debería haber escuchado.
853
00:37:56,016 --> 00:37:57,017
Bueno, lo hiciste.
854
00:37:57,017 --> 00:37:58,285
Cuanto antes.
855
00:37:58,285 --> 00:38:00,020
Debería haber escuchado antes.
856
00:38:00,020 --> 00:38:01,622
No voy a discutir eso.
857
00:38:03,190 --> 00:38:04,792
Tenemos que llevarte a la estación.
858
00:38:04,792 --> 00:38:06,460
para obtener su declaración.
859
00:38:06,460 --> 00:38:09,763
Seguro. Sí. Absolutamente. Ningún problema.
860
00:38:09,763 --> 00:38:11,899
¿Crees que realmente se acabó?
861
00:38:11,899 --> 00:38:14,401
No, no es tan fácil.
862
00:38:14,401 --> 00:38:16,537
No sabemos quién ordenó el ataque a Rigby.
863
00:38:16,537 --> 00:38:17,805
No sabemos qué estaban buscando.
864
00:38:17,805 --> 00:38:20,374
No sabemos en quién podemos confiar.
865
00:38:20,374 --> 00:38:22,609
¿No te dijo nada?
866
00:38:22,609 --> 00:38:24,211
No.
867
00:38:24,211 --> 00:38:26,280
Yo era un estudiante. Él era el profesor.
868
00:38:26,280 --> 00:38:28,148
Eso es todo, simple y llanamente.
869
00:38:28,148 --> 00:38:30,784
Es posible que hayas comenzado como estudiante,
870
00:38:30,784 --> 00:38:32,619
pero te has convertido en mucho más.
871
00:38:32,619 --> 00:38:34,955
Eres mi socio.
872
00:38:38,625 --> 00:38:40,761
Me tengo que ir.
873
00:38:40,761 --> 00:38:43,063
¿Qué estás... qué, no vas a pasar el rato?
874
00:38:43,063 --> 00:38:44,298
Tengo trabajos que calificar.
875
00:38:44,298 --> 00:38:45,432
Vamos, es viernes por la noche.
876
00:38:45,432 --> 00:38:46,734
¿Después de todo lo que hemos pasado?
877
00:38:46,734 --> 00:38:48,302
¿Hablas en serio?
878
00:38:48,302 --> 00:38:49,803
♪ Hola? ♪
879
00:38:50,938 --> 00:38:52,172
Oh hola.
880
00:38:52,172 --> 00:38:53,273
¿Están ustedes dos listos para la gran fiesta?
881
00:38:53,273 --> 00:38:54,608
El Festival de las Luces.
882
00:38:54,608 --> 00:38:56,343
No, me retiro.
883
00:38:56,343 --> 00:38:58,312
Pero me sorprende que te guste tanto, Mia.
884
00:38:58,312 --> 00:39:00,180
Me gustan todo tipo de cosas, Matt.
885
00:39:00,180 --> 00:39:01,281
Apenas has arañado la superficie.
886
00:39:02,783 --> 00:39:04,752
Bueno, hoy todo el mundo está lleno de sorpresas.
887
00:39:04,752 --> 00:39:05,953
Divertirse.
888
00:39:08,922 --> 00:39:10,324
Bien.
889
00:39:10,324 --> 00:39:12,126
¿Tienes un sacacorchos?
890
00:39:12,126 --> 00:39:14,161
Ah, en realidad...
891
00:39:14,161 --> 00:39:16,797
Creo que tengo algo mejor.
892
00:39:18,031 --> 00:39:20,634
¡Oh! Usted es un Manhattan malo, señora.
893
00:39:22,369 --> 00:39:24,972
De hecho, fui camarero durante mis estudios.
894
00:39:24,972 --> 00:39:27,141
Yo era la reina de los cócteles.
895
00:39:29,009 --> 00:39:30,544
Ah, por suerte para mí.
896
00:39:39,820 --> 00:39:42,055
¿Oye, Mía?
897
00:39:42,055 --> 00:39:43,490
Quiero agradecerte.
898
00:39:43,490 --> 00:39:45,492
Tú, eh...
899
00:39:45,492 --> 00:39:48,028
Realmente te quedaste a mi lado.
900
00:39:48,028 --> 00:39:50,531
Incluso cuando estaba...
901
00:39:50,531 --> 00:39:52,065
¿Brusco? ¿Tenaz? ¿Cabezón?
902
00:39:52,065 --> 00:39:54,301
Sí, todo lo anterior.
903
00:39:54,301 --> 00:39:56,970
Pero sabes de lo que estoy empezando a darme cuenta...
904
00:39:58,172 --> 00:40:00,207
...entre tú y Sunny,
905
00:40:00,207 --> 00:40:02,643
Tengo lo mejor de ambos mundos.
906
00:40:03,644 --> 00:40:04,678
Ey.
907
00:40:04,678 --> 00:40:06,647
- Salud. - Salud.
908
00:40:06,647 --> 00:40:08,816
Te encontré.
909
00:40:31,338 --> 00:40:33,841
♪ Está en mi sangre ♪
910
00:40:34,942 --> 00:40:37,778
♪ Fuego en mis venas ♪
911
00:40:39,279 --> 00:40:40,881
♪ No puedo ocultarlo... ♪
912
00:40:42,583 --> 00:40:45,185
♪ No hay escapatoria ♪
913
00:40:48,121 --> 00:40:49,189
¿Su teléfono?
914
00:41:01,768 --> 00:41:03,604
Acceso permitido.
915
00:41:12,212 --> 00:41:13,947
Sunita Sharma?
916
00:41:17,451 --> 00:41:24,558
♪ ...Huyendo de mi sombra... ♪
917
00:41:24,558 --> 00:41:25,659
Oh, no.
918
00:41:25,659 --> 00:41:29,062
♪ ...Huyendo de mi sombra... ♪
919
00:41:31,331 --> 00:41:32,666
¿Hola?
920
00:41:35,068 --> 00:41:37,104
¿Hola?
921
00:41:40,474 --> 00:41:43,443
♪ ...Corriendo, corriendo ♪
922
00:41:43,443 --> 00:41:46,079
♪ Sigo corriendo, corriendo... ♪
923
00:41:48,448 --> 00:41:51,618
♪ ...Huyendo de mi sombra ♪
924
00:41:57,958 --> 00:42:01,762
Vamos, Tess. Recoge, recoge, recoge.63753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.