All language subtitles for Sight Unseen 2024 S01E09.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,696 --> 00:00:22,999 ¡Allí! 2 00:00:22,999 --> 00:00:24,801 ¡A través de esas ramas! 3 00:00:40,983 --> 00:00:42,118 ¿Crees que todavía están vivos? 4 00:00:42,118 --> 00:00:44,220 Porque no había sangre en la bota. 5 00:00:44,220 --> 00:00:45,888 según la sala de chat. 6 00:00:45,888 --> 00:00:47,890 Realmente tienes que dejar de leer estas cosas, ¿vale? 7 00:00:47,890 --> 00:00:49,225 No han sido declarados desaparecidos, 8 00:00:49,225 --> 00:00:50,560 solo se perdieron un par de publicaciones. 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,528 Allí no hay ningún "allí". 10 00:00:52,528 --> 00:00:54,330 Sí, pero es una historia tan loca. 11 00:00:54,330 --> 00:00:56,165 Skyler y Amelia, 12 00:00:56,165 --> 00:00:57,400 dos mejores amigas, 13 00:00:57,400 --> 00:00:59,168 que están transmitiendo en vivo su viaje por carretera 14 00:00:59,168 --> 00:01:00,503 en todo el continente, 15 00:01:00,503 --> 00:01:01,571 cuando de repente, 16 00:01:01,571 --> 00:01:02,738 dejan de transmitir, 17 00:01:02,738 --> 00:01:04,307 y ¡puf! La furgoneta desaparece. 18 00:01:04,307 --> 00:01:06,676 No lo sé, nunca me han gustado mucho los influencers, así que... 19 00:01:06,676 --> 00:01:08,010 Estos dos eran diferentes. 20 00:01:08,010 --> 00:01:10,813 Su camioneta funciona únicamente con grasa de freidora usada, 21 00:01:10,813 --> 00:01:12,648 haciéndolos completamente neutrales en carbono. 22 00:01:12,648 --> 00:01:14,517 Sí, y ayudarlos a obtener clics. 23 00:01:14,517 --> 00:01:16,486 ¿Cómo puedes ser tan cínico? 24 00:01:16,486 --> 00:01:18,688 Esa bota fue encontrada en su área. 25 00:01:18,688 --> 00:01:20,556 ¿Sabes cuántas mujeres desaparecen cada año? 26 00:01:20,556 --> 00:01:21,858 Sí lo hago, 27 00:01:21,858 --> 00:01:23,993 un cuarto de millón al menos sólo en Estados Unidos, 28 00:01:23,993 --> 00:01:25,895 Pero esta bota fue encontrada por adictos al crimen. 29 00:01:25,895 --> 00:01:27,163 ¿Entonces? 30 00:01:27,163 --> 00:01:29,098 Entonces, se solicitó toda la búsqueda. 31 00:01:29,098 --> 00:01:31,033 por un avistamiento sin fundamento de Skymelia. 32 00:01:31,033 --> 00:01:33,035 Es sólo histeria en Internet. 33 00:01:33,035 --> 00:01:34,670 Ya sabes, para alguien que es tan desinteresado, 34 00:01:34,670 --> 00:01:36,405 Seguro que conoces la jerga. 35 00:01:36,405 --> 00:01:37,540 Jake está aquí. 36 00:01:37,540 --> 00:01:38,574 ¡Oh! 37 00:01:38,574 --> 00:01:40,276 Podría tener actualizaciones de Skymelia. 38 00:01:40,276 --> 00:01:41,344 Aquí es donde nos separamos. 39 00:01:41,344 --> 00:01:42,745 ¿Por qué? 40 00:01:42,745 --> 00:01:44,514 ¿No puedo quedarme? Tal vez él pueda incluirte en el caso... 41 00:01:44,514 --> 00:01:45,414 Adiós, Sunny. 42 00:01:45,414 --> 00:01:46,782 No, es... ¡Mm! 43 00:01:46,782 --> 00:01:48,551 Oye, hablé con mi amigo en Nueva York. 44 00:01:48,551 --> 00:01:50,253 Tengo información sobre tu amiga, Sunny Patel. 45 00:01:50,253 --> 00:01:51,921 No mi amigo. 46 00:01:51,921 --> 00:01:53,589 Ni siquiera voy a preguntar sobre eso. 47 00:01:53,589 --> 00:01:55,057 Vale, también te envié el enlace del audio. 48 00:01:55,057 --> 00:01:56,759 pero los cabezas de cartel, 49 00:01:56,759 --> 00:01:59,629 41, trabaja para una empresa llamada Chastain. 50 00:01:59,629 --> 00:02:01,464 Ella creció en Delaware. 51 00:02:01,464 --> 00:02:03,900 Está divorciada, no tiene hijos. 52 00:02:03,900 --> 00:02:06,102 y ha vivido en Nueva York desde aproximadamente 2006. 53 00:02:06,102 --> 00:02:07,904 ¿Eso es todo? 54 00:02:07,904 --> 00:02:09,405 Eso es todo, sí. ¿Estás buscando algo más? 55 00:02:09,405 --> 00:02:10,940 Un evento traumático, 56 00:02:10,940 --> 00:02:12,375 tal vez una convicción, 57 00:02:12,375 --> 00:02:13,943 algún tipo de conexión con un crimen. 58 00:02:13,943 --> 00:02:16,412 ¿Quieres contarme qué está pasando? 59 00:02:16,412 --> 00:02:18,781 Uh, no, ya sabes, es solo una mujer que conocí 60 00:02:18,781 --> 00:02:20,082 en una de mis aplicaciones de guía. 61 00:02:20,082 --> 00:02:21,918 Ella sólo... No sé, tengo una corazonada sobre ella. 62 00:02:21,918 --> 00:02:24,153 Bueno, normalmente estás en lo cierto. 63 00:02:24,153 --> 00:02:25,988 Sin embargo, no según este informe. 64 00:02:25,988 --> 00:02:27,290 Oh, está bien, Leo pregunta si queremos café. 65 00:02:27,290 --> 00:02:28,324 ¿Quieres un café? 66 00:02:28,324 --> 00:02:29,926 No, tengo que llegar a casa. 67 00:02:33,563 --> 00:02:36,098 Oye, ¿debería preocuparme por esta mujer? 68 00:02:36,098 --> 00:02:37,233 Uh, no, ¿sabes qué...? 69 00:02:37,233 --> 00:02:38,467 probablemente esté sólo en mi cabeza. 70 00:02:38,467 --> 00:02:40,136 No te preocupes. 71 00:02:57,353 --> 00:02:59,855 ♪ Hay algo en las sombras... ♪ 72 00:03:08,698 --> 00:03:10,299 {\an8}Oye, Sunny, ¿estás en casa? 73 00:03:10,299 --> 00:03:12,535 {\an8}Eso es una broma, para que conste. 74 00:03:12,535 --> 00:03:15,104 {\an8}Es Kye, obviamente. 75 00:03:32,455 --> 00:03:33,489 Soleado... 76 00:03:49,805 --> 00:03:51,741 {\an8}- ¡Sorpresa! - Oh mi-- 77 00:03:51,741 --> 00:03:53,476 {\an8}¿Mía? 78 00:03:53,476 --> 00:03:55,177 {\an8}Lucas me dejó entrar. 79 00:03:55,177 --> 00:03:56,979 {\an8}Vino a recoger una jarra de vino, 80 00:03:56,979 --> 00:03:58,648 {\an8}que supongo que no volverás a ver. 81 00:03:58,648 --> 00:04:01,050 {\an8}Sí, porque para empezar podía verlo muy bien. 82 00:04:01,050 --> 00:04:03,219 {\an8}Ah, lo que me lleva al motivo de mi visita. 83 00:04:03,219 --> 00:04:06,656 {\an8}Te has graduado oficialmente 84 00:04:06,656 --> 00:04:09,392 {\an8}¡del Programa de mejora de la ceguera de Mia Moss! 85 00:04:09,392 --> 00:04:11,727 {\an8}¿Dónde está tu mano? ¡Mano! ¡Mano! 86 00:04:11,727 --> 00:04:13,596 {\an8}Estoy bastante seguro de que eso no existe. 87 00:04:13,596 --> 00:04:15,564 {\an8}Y estoy aquí para presentarles 88 00:04:15,564 --> 00:04:18,434 {\an8}con el tradicional birrete de graduación. 89 00:04:18,434 --> 00:04:19,869 {\an8}- ¡Vaya! - Te ves fantástica. 90 00:04:19,869 --> 00:04:21,170 {\an8}Sí, eh... 91 00:04:21,170 --> 00:04:23,406 {\an8}este es el sombrero de Lucas, 92 00:04:23,406 --> 00:04:24,907 {\an8}y eres un completo bicho raro. 93 00:04:24,907 --> 00:04:27,043 {\an8}Correcto en ambos aspectos. 94 00:04:28,210 --> 00:04:30,579 {\an8}La verdad es que estuve en la zona, 95 00:04:30,579 --> 00:04:32,615 {\an8}y pensé en registrarme. 96 00:04:32,615 --> 00:04:34,250 {\an8}¿Cómo lo has estado llevando? 97 00:04:34,250 --> 00:04:35,584 {\an8}Sí, eh... 98 00:04:35,584 --> 00:04:38,187 {\an8}sabes qué, sorprendentemente bien. 99 00:04:38,187 --> 00:04:39,221 {\an8}¿Sí? 100 00:04:39,221 --> 00:04:41,057 {\an8}- Sí. - ¿Sigues usando las aplicaciones? 101 00:04:41,057 --> 00:04:42,124 {\an8}¿Por qué? 102 00:04:42,124 --> 00:04:43,025 {\an8}¿Aún los estás juzgando? 103 00:04:43,025 --> 00:04:44,860 {\an8}Está bien, 104 00:04:44,860 --> 00:04:47,063 {\an8}Sí practico mi técnica del bastón 105 00:04:47,063 --> 00:04:49,298 {\an8}a veces, 106 00:04:49,298 --> 00:04:50,766 {\an8}y sobre todo, uso las aplicaciones. 107 00:04:50,766 --> 00:04:52,468 {\an8}¿Qué, "Sé mis ojos"? 108 00:04:52,468 --> 00:04:54,603 {\an8}¿"Aira"? ¿"Cuadrado ciego"? 109 00:04:54,603 --> 00:04:55,938 {\an8}EyesUP principalmente. 110 00:04:55,938 --> 00:04:57,707 {\an8}Hice una prueba beta para ellos. 111 00:04:57,707 --> 00:04:59,041 {\an8}¿Sí? 112 00:04:59,041 --> 00:04:59,975 {\an8}Desde entonces he buscado mi respaldo, 113 00:04:59,975 --> 00:05:01,077 {\an8}intento utilizar mi base de clientes. 114 00:05:01,077 --> 00:05:02,378 {\an8}Oh, déjame adivinar, 115 00:05:02,378 --> 00:05:04,280 {\an8}¿estás esperando más dinero? 116 00:05:04,280 --> 00:05:05,815 {\an8}No soy fanático de las aplicaciones, 117 00:05:05,815 --> 00:05:07,416 {\an8}pero entiendo que funcionan para algunas personas. 118 00:05:07,416 --> 00:05:09,218 {\an8}Sí, 119 00:05:09,218 --> 00:05:10,986 {\an8}lo hacen... 120 00:05:10,986 --> 00:05:13,322 {\an8}si obtienes la guía correcta. 121 00:05:15,391 --> 00:05:17,660 {\an8}¿Este es Sunny? 122 00:05:17,660 --> 00:05:18,928 {\an8}Ella no es exactamente lo que imaginaba. 123 00:05:18,928 --> 00:05:20,563 {\an8}pero supongo que nunca antes habíamos hablado por Face Time 124 00:05:20,563 --> 00:05:21,630 Bueno, nunca le pregunté. 125 00:05:21,630 --> 00:05:23,132 {\an8}Quiero decir, ¿cuál sería el punto? 126 00:05:23,132 --> 00:05:25,501 {\an8}De todos modos, este es el único Sunny Patel en la ciudad de Nueva York. 127 00:05:25,501 --> 00:05:26,769 {\an8}que trabajó en marketing en Chastain, 128 00:05:26,769 --> 00:05:28,504 {\ an8}y el chico de Jake la investigó. 129 00:05:28,504 --> 00:05:29,605 {\an8}Bueno, eso es algo bueno, ¿verdad? 130 00:05:30,806 --> 00:05:32,675 {\an8}No lo sé, algo simplemente se siente mal. 131 00:05:32,675 --> 00:05:34,143 {\an8}¿Estás seguro de que no estás exagerando? 132 00:05:35,778 --> 00:05:38,447 {\an8}Ella intentó acceder a un caso sin resolver de Nivel 5, 133 00:05:38,447 --> 00:05:39,915 {\an8}ni siquiera yo estoy autorizado para eso. 134 00:05:39,915 --> 00:05:41,584 {\an8}Bueno, tal vez ella solo estaba husmeando. 135 00:05:41,584 --> 00:05:42,852 {\an8}¿Por qué no la confrontas al respecto? 136 00:05:42,852 --> 00:05:45,321 {\an8}Porque si tengo razón podríamos asustarla, 137 00:05:45,321 --> 00:05:46,489 {\an8}y si se asusta, podría desaparecer. 138 00:05:46,489 --> 00:05:48,491 {\an8}No. 139 00:05:48,491 --> 00:05:50,993 {\an8}Necesitamos descubrir qué está haciendo 140 00:05:50,993 --> 00:05:51,961 {\an8}sin que ella lo sepa, lo sabemos. 141 00:05:57,266 --> 00:05:59,668 {\an8}Está bien... 142 00:06:00,803 --> 00:06:02,438 ¿Por qué no la pones en otro caso? 143 00:06:02,438 --> 00:06:05,441 intenta sacar información personal 144 00:06:05,441 --> 00:06:08,778 mientras investigo un poco aquí? 145 00:06:08,778 --> 00:06:10,679 ¿Bueno? 146 00:06:10,679 --> 00:06:12,815 ¿Profundizando en qué? 147 00:06:12,815 --> 00:06:14,450 Quiero decir, ya hicimos tres verificaciones de antecedentes. 148 00:06:16,051 --> 00:06:18,154 Bueno, puedo profundizar más que Jake. 149 00:06:18,154 --> 00:06:19,955 Así que asegúrate de que sea un caso que le guste a ella. 150 00:06:19,955 --> 00:06:21,991 para que baje la guardia. 151 00:06:21,991 --> 00:06:24,560 Bueno. 152 00:06:24,560 --> 00:06:26,395 Sí, puedo hacer eso. 153 00:06:27,663 --> 00:06:28,697 Muy bien, te alcanzaré más tarde. 154 00:06:34,470 --> 00:06:36,071 Está bien, estoy listo. ¡Listo, listo! 155 00:06:38,474 --> 00:06:41,010 Primero, tenemos a Skyler Simon. 156 00:06:41,010 --> 00:06:42,812 Ella tiene 22 años. 157 00:06:42,812 --> 00:06:44,914 Ella es la capataz, 158 00:06:44,914 --> 00:06:46,515 y ella es todo negocios, 159 00:06:46,515 --> 00:06:48,484 y luego tenemos a Amelia Meadwell, 160 00:06:48,484 --> 00:06:49,919 quien también tiene 22 años, 161 00:06:49,919 --> 00:06:52,321 con sus distintivas botas vaqueras rosas. 162 00:06:52,321 --> 00:06:54,056 Ella es un poco más peculiar 163 00:06:54,056 --> 00:06:55,257 pero ella es en realidad la indicada 164 00:06:55,257 --> 00:06:57,393 que no puedes quitar los ojos de encima, 165 00:06:57,393 --> 00:06:58,828 metafóricamente. 166 00:06:58,828 --> 00:07:00,930 Sí, ya me hice una idea. 167 00:07:00,930 --> 00:07:03,432 ¿Y qué? ¿Has estado observando todo su viaje? 168 00:07:03,432 --> 00:07:04,900 Sí. 169 00:07:04,900 --> 00:07:07,002 Ya sabes, eso simplemente... me saca de la casa... 170 00:07:07,002 --> 00:07:09,038 virtualmente. 171 00:07:09,038 --> 00:07:11,073 Entonces, ¿realmente le vas a preguntar a Bennett? 172 00:07:11,073 --> 00:07:12,508 para meterte en el caso? 173 00:07:12,508 --> 00:07:15,845 Uh, sí, si puedo convencerlo de que hay uno. 174 00:07:15,845 --> 00:07:17,112 Quiero decir, mira, 175 00:07:17,112 --> 00:07:19,548 Has seguido mis instintos muchas veces. 176 00:07:19,548 --> 00:07:22,384 Así que tal vez sea hora de que siga el tuyo. 177 00:07:22,384 --> 00:07:24,386 Entonces, cuéntame todo lo que sabes. 178 00:07:24,386 --> 00:07:26,088 Me encantaría. 179 00:07:26,088 --> 00:07:28,624 ♪ Dulce Carolina ♪ 180 00:07:28,624 --> 00:07:30,559 ♪ ¡Boom, boom, boom! ♪ 181 00:07:30,559 --> 00:07:33,529 ♪ Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos ♪ 182 00:07:33,529 --> 00:07:35,130 ♪ ¡Qué bueno! ¡Tan bueno! ¡Tan bueno! ♪ 183 00:07:35,130 --> 00:07:36,532 Así que este es mi episodio favorito. 184 00:07:36,532 --> 00:07:38,801 donde van a los Adirondacks en el este, 185 00:07:38,801 --> 00:07:41,036 y tienen un encontronazo con un oso negro, 186 00:07:41,036 --> 00:07:42,738 y coquetean con un guardaparque. 187 00:07:44,139 --> 00:07:46,108 ¿De verdad crees que este podría ser un caso? 188 00:07:46,108 --> 00:07:47,877 Bueno, es demasiado pronto para saberlo. 189 00:07:47,877 --> 00:07:49,879 pero ya sabes, he estado pensando en mi cinismo 190 00:07:49,879 --> 00:07:52,648 Por todo esto de los influencers, 191 00:07:52,648 --> 00:07:54,216 y no lo sé, tal vez esté nublando el hecho 192 00:07:54,216 --> 00:07:55,951 que en realidad dos niñas podrían estar desaparecidas. 193 00:07:57,419 --> 00:07:59,455 ¿Qué tienes contra los influencers de todos modos? 194 00:08:00,656 --> 00:08:01,991 Pues no hay nada peor 195 00:08:01,991 --> 00:08:03,459 que fingir ser alguien que no eres, ¿verdad? 196 00:08:05,461 --> 00:08:06,495 Mmmm. 197 00:08:06,495 --> 00:08:08,130 Pero, ya sabes, de nuevo, 198 00:08:08,130 --> 00:08:10,666 Coquetear con un guardaparque suena muy bien, así que... 199 00:08:10,666 --> 00:08:13,302 Oh, debería leerte algunas de las teorías. 200 00:08:13,302 --> 00:08:14,770 del Informe Skymelia. 201 00:08:14,770 --> 00:08:16,071 Honestamente, de todas las salas de chat... 202 00:08:16,071 --> 00:08:17,172 Espera, regresa. 203 00:08:17,172 --> 00:08:20,142 ¿A... qué, el canto? 204 00:08:20,142 --> 00:08:21,577 No, justo después. 205 00:08:21,577 --> 00:08:23,245 Uno... 206 00:08:23,245 --> 00:08:25,614 Allá. 207 00:08:25,614 --> 00:08:26,949 ¿Hay qué? Es un muñón. 208 00:08:26,949 --> 00:08:29,518 No, escucha. 209 00:08:29,518 --> 00:08:32,988 Ese pájaro. 210 00:08:32,988 --> 00:08:35,991 Ese es un Jay de Steller. 211 00:08:35,991 --> 00:08:38,160 Lo sé porque visité a mi abuela en Oregón. 212 00:08:38,160 --> 00:08:39,762 ¿Entonces? 213 00:08:39,762 --> 00:08:42,197 Entonces los arrendajos de Steller son aves de la costa oeste. 214 00:08:42,197 --> 00:08:44,600 Y están en las Adirondacks, 215 00:08:44,600 --> 00:08:45,935 que está en el este. 216 00:08:45,935 --> 00:08:48,304 Entonces, ¿por qué fingir estar en un lugar donde no están? 217 00:08:48,304 --> 00:08:50,205 tess, 218 00:08:50,205 --> 00:08:52,374 serías un activo valioso 219 00:08:52,374 --> 00:08:54,610 a las salas de chat de Skymelia. 220 00:08:54,610 --> 00:08:57,212 Sabes, podría haber algo en esto, Sunny. 221 00:08:57,212 --> 00:08:58,347 pero necesitamos respaldo. 222 00:08:58,347 --> 00:08:59,982 Estoy listo. 223 00:09:03,118 --> 00:09:04,853 Estas chicas recorrieron cierta distancia. 224 00:09:04,853 --> 00:09:07,990 Sí, 51 paradas en cuatro meses. 225 00:09:07,990 --> 00:09:09,325 Muy bien, entonces el juego es 226 00:09:09,325 --> 00:09:10,859 tiramos todo lo que podemos 227 00:09:10,859 --> 00:09:12,695 de transmisiones en vivo de apariencia similar-- 228 00:09:12,695 --> 00:09:15,030 plantas, hongos, animales, 229 00:09:15,030 --> 00:09:16,332 lo que sea que destaque-- 230 00:09:16,332 --> 00:09:18,400 compararlos entre sí, 231 00:09:18,400 --> 00:09:19,868 y luego encontrar dónde están estas chicas 232 00:09:19,868 --> 00:09:21,337 por proceso de eliminación. 233 00:09:21,337 --> 00:09:23,238 Bueno, estoy un paso por delante de ti. 234 00:09:23,238 --> 00:09:25,841 Basándome en la pista del pájaro de Tess, hice una inmersión profunda. 235 00:09:25,841 --> 00:09:29,345 Mira esto. 236 00:09:29,345 --> 00:09:29,545 ¿Qué soy? 237 00:09:30,980 --> 00:09:33,015 Se llama "Corazón sangrante del Pacífico". 238 00:09:33,015 --> 00:09:34,750 Sólo crece en la costa oeste, 239 00:09:34,750 --> 00:09:37,152 y ahora mira mi captura de pantalla 240 00:09:37,152 --> 00:09:38,887 de la transmisión en vivo del 10 de septiembre 241 00:09:38,887 --> 00:09:41,056 de los Ozarks en el este. 242 00:09:42,224 --> 00:09:43,325 Ah, ahí está. 243 00:09:43,325 --> 00:09:44,326 ¿Qué? 244 00:09:44,326 --> 00:09:45,260 Corazón sangrante del Pacífico... 245 00:09:45,260 --> 00:09:46,695 ahí mismo en el fondo. 246 00:09:46,695 --> 00:09:49,064 Cierto, entonces definitivamente estaban falsificando estas transmisiones en vivo. 247 00:09:49,064 --> 00:09:50,432 desde el mismo lugar. 248 00:09:50,432 --> 00:09:53,035 Muy bien, repasemos las 51 paradas. 249 00:09:53,035 --> 00:09:54,703 Marque cualquiera de ellos que parezca sospechoso. 250 00:09:54,703 --> 00:09:56,405 Los juntaré, 251 00:09:56,405 --> 00:09:58,207 ejecutarlos a través de un buscador de datos, 252 00:09:58,207 --> 00:09:59,875 y ver si puedo localizar una ubicación. 253 00:09:59,875 --> 00:10:01,243 Oh... 254 00:10:01,243 --> 00:10:03,278 Esto es como buscar una aguja en un pajar. 255 00:10:03,278 --> 00:10:05,247 cuando tu pajar es del tamaño de América del Norte. 256 00:10:05,247 --> 00:10:08,450 Bien, entonces dijiste Jay de Steller... 257 00:10:09,551 --> 00:10:11,053 Bueno, 258 00:10:11,053 --> 00:10:13,222 y ahora tenemos los Pacific Bleeding Hearts 259 00:10:13,222 --> 00:10:15,057 crecer aquí... 260 00:10:15,057 --> 00:10:17,092 y ahora los compararemos juntos. 261 00:10:18,894 --> 00:10:20,562 Asombroso. 262 00:10:20,562 --> 00:10:23,265 Nuestro pajar es ahora del tamaño de Dakota del Norte, ¿eh? 263 00:10:28,971 --> 00:10:30,072 Creo que tengo algo. 264 00:10:30,072 --> 00:10:31,573 ¿Sí? 265 00:10:31,573 --> 00:10:32,474 Mmmm. 266 00:10:32,474 --> 00:10:34,143 Aquí hay una transmisión en vivo 267 00:10:34,143 --> 00:10:35,577 del Parque Nacional Olímpico 268 00:10:35,577 --> 00:10:37,980 el 4 de septiembre. 269 00:10:37,980 --> 00:10:39,948 Ahora, aquí hay uno de un camping. 270 00:10:39,948 --> 00:10:40,949 al norte de Spokane 271 00:10:40,949 --> 00:10:41,950 dos semanas después. 272 00:10:41,950 --> 00:10:43,986 El árbol al fondo 273 00:10:43,986 --> 00:10:45,788 Parece que fue partido por un rayo. 274 00:10:45,788 --> 00:10:46,822 ¿Y? 275 00:10:46,822 --> 00:10:48,257 Eso no sucede simplemente 276 00:10:48,257 --> 00:10:49,558 en dos lugares diferentes en dos zonas horarias diferentes. 277 00:10:49,558 --> 00:10:50,926 Bueno. 278 00:10:50,926 --> 00:10:52,661 Ese es el mismo árbol. 279 00:10:52,661 --> 00:10:53,829 Así que ahora tenemos un hito. 280 00:10:53,829 --> 00:10:55,397 Supongo que nos vamos de viaje por carretera. 281 00:10:55,397 --> 00:10:56,398 ¿En realidad? 282 00:10:56,398 --> 00:10:57,833 ¡Me encantan los viajes por carretera! 283 00:10:57,833 --> 00:11:01,070 ♪ Dulce Carolina ♪ 284 00:11:01,070 --> 00:11:02,838 ♪ ¡Boom, boom, boom! ♪ 285 00:11:02,838 --> 00:11:05,908 ♪ Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos ♪ 286 00:11:05,908 --> 00:11:07,609 ♪ Muy bien, muy bien ♪ 287 00:11:07,609 --> 00:11:09,244 ♪ ¡Qué bueno! ♪ 288 00:11:12,648 --> 00:11:15,784 Uh, ¿esto ya es un camino? 289 00:11:15,784 --> 00:11:17,920 ¿Tomaste un camino equivocado o algo así? 290 00:11:17,920 --> 00:11:19,455 No, estamos bien, creo. 291 00:11:19,455 --> 00:11:20,856 Bueno, estos caminos madereros son remotos. 292 00:11:20,856 --> 00:11:22,191 Hemos reducido la ubicación del árbol. 293 00:11:22,191 --> 00:11:24,526 hasta un radio de tres kilómetros. 294 00:11:24,526 --> 00:11:25,961 Luego haremos una búsqueda en la cuadrícula. 295 00:11:25,961 --> 00:11:26,862 Bien, entonces, ¿qué sigue? 296 00:11:26,862 --> 00:11:29,298 Tengo "Bohemian Rhapsody", 297 00:11:29,298 --> 00:11:30,766 o "Reina del baile"? 298 00:11:30,766 --> 00:11:33,669 ¡Oh! ¿Un poco de acción de Lady Gaga? 299 00:11:33,669 --> 00:11:35,270 "Poker Face" debería funcionar. 300 00:11:35,270 --> 00:11:38,373 Oh, hombre, recuerdo cuando salió ese. 301 00:11:38,373 --> 00:11:40,109 Dios, todavía estaba patrullando a pie, 302 00:11:40,109 --> 00:11:42,611 y estaba en todas partes en mis rondas. 303 00:11:42,611 --> 00:11:44,813 Estaba en mi tercer año de universidad. 304 00:11:44,813 --> 00:11:47,382 Esa cosa sonaba en bucle en todos los bares. 305 00:11:47,382 --> 00:11:49,051 Yo estaba en bachillerato. 306 00:11:49,051 --> 00:11:51,153 Esa fue nuestra mermelada en el comedor. 307 00:11:51,153 --> 00:11:53,122 S-Sunny-- 308 00:11:53,122 --> 00:11:54,356 ¿Puedes... puedes...? 309 00:11:54,356 --> 00:11:55,457 Hola, Matt? 310 00:11:55,457 --> 00:11:56,325 ¿P-puedes-- 311 00:11:56,325 --> 00:11:57,493 - ¿Matt? - No puedo-- 312 00:11:57,493 --> 00:11:58,560 ¿Tess? 313 00:12:00,362 --> 00:12:01,563 Bien, lo tenemos claro. 314 00:12:01,563 --> 00:12:03,398 ¿Escuela secundaria? 315 00:12:03,398 --> 00:12:04,833 Pero esa canción salió en... 316 00:12:04,833 --> 00:12:06,468 - 2008. - Sí. 317 00:12:06,468 --> 00:12:08,637 Lo que la haría no tener más de 33 años. 318 00:12:08,637 --> 00:12:11,340 Y el chico de Jake dijo que Sunny tiene 41 años. 319 00:12:11,340 --> 00:12:14,843 No es de extrañar que prefiera las llamadas de voz al vídeo. 320 00:12:17,546 --> 00:12:18,847 Está bien, no presionemos esto. 321 00:12:18,847 --> 00:12:20,048 porque ella va a levantar la guardia, 322 00:12:20,048 --> 00:12:21,049 pero necesitamos cronometrar 323 00:12:21,049 --> 00:12:22,317 cada bit de información personal 324 00:12:22,317 --> 00:12:23,352 que ella cae. 325 00:12:23,352 --> 00:12:24,153 Volvamos a ponerla en marcha. 326 00:12:24,153 --> 00:12:25,220 I... 327 00:12:25,220 --> 00:12:27,756 Sólo quiero hablar contigo primero. 328 00:12:27,756 --> 00:12:30,325 ¿Dónde estamos exactamente? 329 00:12:30,325 --> 00:12:32,694 ¿Me estás preguntando? 330 00:12:32,694 --> 00:12:33,996 Hola. 331 00:12:33,996 --> 00:12:35,364 Bueno, nos besamos 332 00:12:35,364 --> 00:12:37,733 y pensé que tal vez eso cambiaría las cosas, 333 00:12:37,733 --> 00:12:39,168 pero cada vez que intento acercarme, 334 00:12:39,168 --> 00:12:40,502 pareces retroceder. 335 00:12:40,502 --> 00:12:43,705 Vale, Matt, si esto es esta mañana, 336 00:12:43,705 --> 00:12:45,007 ya sabes, noticias de última hora, 337 00:12:45,007 --> 00:12:47,776 No puedo leer exactamente tu lenguaje corporal. 338 00:12:47,776 --> 00:12:48,777 Si, vale, 339 00:12:48,777 --> 00:12:49,878 así que si pudieras ver, 340 00:12:49,878 --> 00:12:51,213 ¿Entonces estarías encima de mí? 341 00:12:51,213 --> 00:12:52,748 Estamos en medio de un posible homicidio... 342 00:12:52,748 --> 00:12:54,216 Esto no tiene nada que ver con tu visión y lo sabes... 343 00:12:54,216 --> 00:12:55,884 - Esta es tu opción clásica... - Así que discúlpame mucho... 344 00:12:55,884 --> 00:12:57,886 - cada vez que intentas evitar-- - por leer un romance-- 345 00:12:59,221 --> 00:13:01,623 Vaya, ¿hablas en serio ahora mismo? 346 00:13:01,623 --> 00:13:02,691 Me pareció ver algo. 347 00:13:02,691 --> 00:13:03,692 ¿Adónde vas? 348 00:13:03,692 --> 00:13:04,626 ¡Solo espera! 349 00:13:04,626 --> 00:13:06,395 ¡Qu... Matt! 350 00:13:06,395 --> 00:13:08,263 - No no no no no. - ¡Mateo! 351 00:13:08,263 --> 00:13:10,232 No, no, no, no... 352 00:13:11,934 --> 00:13:14,436 No, no, no, no... 353 00:13:25,414 --> 00:13:26,882 Es su camioneta. 354 00:13:26,882 --> 00:13:27,783 Está mal, Tess. 355 00:13:34,289 --> 00:13:35,724 Entonces, eso es, eh... 356 00:13:35,724 --> 00:13:37,392 eso es en lo que estaba pensando. 357 00:13:37,392 --> 00:13:39,294 Muy bien, gracias, hombre. 358 00:13:39,294 --> 00:13:41,330 ¡Qué manera tan terrible de irse! 359 00:13:41,330 --> 00:13:42,798 El crucero está 10 pasos por delante. 360 00:13:42,798 --> 00:13:44,466 ¡Ah! Odio el arbusto. 361 00:13:44,466 --> 00:13:46,535 Sí, realmente desconsiderado por su parte. 362 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 morir aquí. 363 00:13:48,036 --> 00:13:50,239 Bien, entonces el cuerpo ha sido gravemente dañado por el incendio. 364 00:13:50,239 --> 00:13:52,074 pero según la apariencia, 365 00:13:52,074 --> 00:13:53,909 y lo que queda del DNI, 366 00:13:53,909 --> 00:13:55,544 Probablemente sea Amelia Meadwell. 367 00:13:55,544 --> 00:13:56,912 Aún no hay señales de juego sucio. 368 00:13:56,912 --> 00:14:00,349 Bueno, ¿desde cuándo las furgonetas explotan al impactar? 369 00:14:00,349 --> 00:14:02,718 Dentro había botes de grasa para freidora. 370 00:14:02,718 --> 00:14:04,152 Sólo hace falta una chispa. 371 00:14:04,152 --> 00:14:06,321 La furgoneta debía haber viajado bastante rápido. 372 00:14:06,321 --> 00:14:07,756 para superar ese terraplén, ¿no? 373 00:14:07,756 --> 00:14:09,091 Skyler era quien normalmente conducía... 374 00:14:09,091 --> 00:14:09,992 ¡Ey! 375 00:14:10,926 --> 00:14:13,028 No lo creo, amigo. 376 00:14:13,028 --> 00:14:15,497 ¡Oye, nada de selfies, nada de mensajes de texto! 377 00:14:15,497 --> 00:14:17,432 Entonces, el cuerpo está siendo transportado a Lindy, 378 00:14:17,432 --> 00:14:19,067 es el pequeño pueblo más cercano, 379 00:14:19,067 --> 00:14:20,102 y consigue esto, 380 00:14:20,102 --> 00:14:23,171 El padre de Amelia vive allí. 381 00:14:23,171 --> 00:14:25,674 Eso no puede ser una coincidencia. 382 00:14:25,674 --> 00:14:28,543 ¿Cuál es nuestra posición con la policía local? 383 00:14:28,543 --> 00:14:29,845 Nos han pedido que nos quedemos, 384 00:14:29,845 --> 00:14:32,381 dado el alto perfil de la víctima, 385 00:14:32,381 --> 00:14:33,582 aunque técnicamente no es nuestra jurisdicción. 386 00:14:36,451 --> 00:14:37,753 Preferiría masticar vidrio 387 00:14:37,753 --> 00:14:39,087 que pasar un minuto más aquí. 388 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 Muy bien, Jake. 389 00:14:40,422 --> 00:14:41,623 ¿Qué hay de ti y yo? 390 00:14:41,623 --> 00:14:42,557 habla con el papa-- 391 00:14:42,557 --> 00:14:43,558 - ¿Y obtener una declaración? - Mm-hmm. 392 00:14:43,558 --> 00:14:44,359 Muy bien, sólo necesito un minuto. 393 00:14:44,359 --> 00:14:45,427 Hola, Tess, 394 00:14:45,427 --> 00:14:46,395 Si estás buscando a Matt, 395 00:14:46,395 --> 00:14:47,796 está 10 pasos por delante. 396 00:14:49,865 --> 00:14:51,300 Mate... 397 00:14:51,300 --> 00:14:53,035 Debo ir con Lindy. 398 00:14:53,035 --> 00:14:54,036 ¿Estas bien? 399 00:14:54,036 --> 00:14:55,070 Sí. 400 00:14:55,070 --> 00:14:56,605 Sólo tengo que regresar a clase. 401 00:14:56,605 --> 00:14:58,907 Mantenme informado. 402 00:14:58,907 --> 00:15:00,542 ...y te enviaremos un mensaje de texto 403 00:15:00,542 --> 00:15:01,710 cualquier cosa que tenga, para que podamos, uh... 404 00:15:01,710 --> 00:15:03,412 Te veré allí. 405 00:15:03,412 --> 00:15:04,212 Bueno. Sí. 406 00:15:04,212 --> 00:15:05,113 Sí. 407 00:15:16,925 --> 00:15:19,061 Oh... no puedo creerlo. 408 00:15:19,061 --> 00:15:20,595 Es ella. 409 00:15:20,595 --> 00:15:22,264 Es mi niña. 410 00:15:22,264 --> 00:15:24,099 ¿Recuerda la última vez que vio a Amelia, señor Meadwell? 411 00:15:24,099 --> 00:15:26,268 ¿Un mes, tal vez? 412 00:15:26,268 --> 00:15:28,503 Solía ​​llamarme todas las semanas. 413 00:15:29,805 --> 00:15:32,174 ¿Estás seguro de que esta es Amelia? 414 00:15:32,174 --> 00:15:34,176 Ella, eh... 415 00:15:34,176 --> 00:15:36,578 tatuaje de flor de loto. 416 00:15:36,578 --> 00:15:40,148 Lo consiguió en su cumpleaños número 18. 417 00:15:40,148 --> 00:15:44,319 Se supone que representa que ella es lo mejor que puede ser. 418 00:15:44,319 --> 00:15:46,655 Al principio peleamos por eso, 419 00:15:46,655 --> 00:15:49,191 pero llegué a amarlo. 420 00:15:49,191 --> 00:15:51,960 Ah, y la cicatriz en su hombro. 421 00:15:51,960 --> 00:15:54,196 lo consiguió cuando tenía 11 años. 422 00:15:54,196 --> 00:15:56,798 Un estante de vidrio se derrumbó 423 00:15:56,798 --> 00:15:58,967 cuando estaba alcanzando los platos especiales 424 00:15:58,967 --> 00:16:00,836 para mi cena de cumpleaños. 425 00:16:00,836 --> 00:16:02,637 ¿Tiene alguna idea de lo que estaba haciendo en la zona? 426 00:16:03,672 --> 00:16:05,807 Quizás necesitaba la ayuda de su padre. 427 00:16:08,543 --> 00:16:10,479 Ojalá ella y Skyler nunca se conocieran. 428 00:16:10,479 --> 00:16:12,280 ¿Y porque dices eso? 429 00:16:12,280 --> 00:16:15,617 A Amelia nunca le importaron un carajo los clics o los me gusta. 430 00:16:15,617 --> 00:16:16,985 antes de Skyler. 431 00:16:16,985 --> 00:16:19,554 Skyler solo quería ser Kardashian. 432 00:16:19,554 --> 00:16:22,858 Ya sabes, hambrienta de su momento en el centro de atención, 433 00:16:22,858 --> 00:16:26,628 y arrastró a mi hija a un mundo al que no pertenecía. 434 00:16:28,296 --> 00:16:31,900 Amelia conducía muy rápido cuando la camioneta chocó. 435 00:16:31,900 --> 00:16:34,703 ¿Era eso típico de ella? 436 00:16:34,703 --> 00:16:36,004 No. 437 00:16:36,004 --> 00:16:38,140 Amelia era una conductora tímida. 438 00:16:38,140 --> 00:16:41,476 Ella, uh, solía bromear diciendo que ella era... 439 00:16:41,476 --> 00:16:43,678 ...nacido para ser conducido. 440 00:16:43,678 --> 00:16:45,414 Bueno, ¿tienes alguna idea? 441 00:16:45,414 --> 00:16:46,848 ¿Por qué podría haber estado acelerando? 442 00:16:46,848 --> 00:16:49,518 Amelia tenía muchos acosadores. 443 00:16:51,153 --> 00:16:52,988 Quizás uno de ellos la estaba siguiendo. 444 00:16:54,689 --> 00:16:55,924 No está bromeando. 445 00:16:55,924 --> 00:16:58,560 Amelia tenía muchos acosadores. 446 00:16:58,560 --> 00:16:59,828 ¿Alguno te llama la atención? 447 00:16:59,828 --> 00:17:01,229 Sí. 448 00:17:01,229 --> 00:17:03,732 Estaba AmeliaLuv349, 449 00:17:03,732 --> 00:17:06,568 este trabajador postal jubilado, 450 00:17:06,568 --> 00:17:09,905 y luego está AmeliaMuseX, 451 00:17:09,905 --> 00:17:11,606 este artista de Wisconsin, 452 00:17:11,606 --> 00:17:14,409 que ha pintado más de cien cuadros de ella... 453 00:17:16,011 --> 00:17:18,547 ...y luego había alguien llamado "El Cardenal", 454 00:17:18,547 --> 00:17:20,882 ¿Quién afirma que ella reemplazará a Skyler? 455 00:17:20,882 --> 00:17:22,784 como la verdadera mejor amiga de Amelia, 456 00:17:22,784 --> 00:17:25,720 y seguirla hasta el fin de la tierra 457 00:17:25,720 --> 00:17:27,289 en una motocicleta roja. 458 00:17:27,289 --> 00:17:29,191 Hombre, debes amar Internet. 459 00:17:30,225 --> 00:17:32,794 Bueno, ya sabes... 460 00:17:32,794 --> 00:17:34,729 hay partes que son geniales. 461 00:17:34,729 --> 00:17:37,365 Ya sabes, la mayor parte es falsa. 462 00:17:37,365 --> 00:17:39,134 ¿Sabes cuántos años suenas en este momento? 463 00:17:39,134 --> 00:17:41,236 Sólo porque algo está enmarcado por una cámara. 464 00:17:41,236 --> 00:17:42,871 no significa que no sea real. 465 00:17:42,871 --> 00:17:46,074 Mira, todo lo que digo es que es difícil saberlo. 466 00:17:46,074 --> 00:17:47,576 en quién confiar a veces. 467 00:17:47,576 --> 00:17:49,478 Lo sé. 468 00:17:49,478 --> 00:17:52,414 Lo lamento, 469 00:17:52,414 --> 00:17:55,383 es sólo que Amelia era una mujer joven y vibrante. 470 00:17:55,383 --> 00:17:57,419 Simplemente creo que se lo debemos a ella. 471 00:17:57,419 --> 00:18:00,388 para seguir cada pista. 472 00:18:00,388 --> 00:18:02,390 Está bien, lo haremos. 473 00:18:02,390 --> 00:18:04,092 Quizás me he vuelto demasiado cínico. 474 00:18:08,396 --> 00:18:10,132 Tenemos una fuga. 475 00:18:10,132 --> 00:18:12,067 Se ha corrido la voz sobre el descubrimiento de la furgoneta. 476 00:18:12,067 --> 00:18:13,568 ¿Nadie entiende? 477 00:18:13,568 --> 00:18:15,337 ¿La frase "mantenlo bajo control"? 478 00:18:15,337 --> 00:18:16,838 Bueno, el gato está fuera de la bolsa de todos modos. 479 00:18:16,838 --> 00:18:18,440 Acabo de recibir noticias del taller de automóviles. 480 00:18:18,440 --> 00:18:20,909 Los técnicos desarmaron la camioneta pieza por pieza. 481 00:18:20,909 --> 00:18:22,978 El patrón de quemadura no coincide con el punto de impacto. 482 00:18:22,978 --> 00:18:24,846 Espera, ¿entonces el incendio no fue causado por una chispa del accidente? 483 00:18:24,846 --> 00:18:26,248 ¿Cómo se incendió toda esa grasa? 484 00:18:26,248 --> 00:18:27,349 Queroseno. 485 00:18:27,349 --> 00:18:28,850 ¿Qué, como de una estufa de camping, 486 00:18:28,850 --> 00:18:29,985 o una lámpara? 487 00:18:29,985 --> 00:18:31,753 Nada de eso en la furgoneta. 488 00:18:31,753 --> 00:18:33,688 Alguien lo apagó y encendió una cerilla. 489 00:18:33,688 --> 00:18:35,023 Espera, estás hablando de un homicidio. 490 00:18:35,023 --> 00:18:36,958 O al menos una muerte sospechosa. 491 00:18:36,958 --> 00:18:38,460 BOLO está fuera para Skyler Simon. 492 00:18:38,460 --> 00:18:39,961 y la prensa está siendo notificada. 493 00:18:39,961 --> 00:18:41,596 Quiero decir, quien quemó la furgoneta podría estar intentando esconderse. 494 00:18:41,596 --> 00:18:42,531 la evidencia física del cuerpo. 495 00:18:42,531 --> 00:18:44,099 Mm-hmm, quemar es una buena manera 496 00:18:44,099 --> 00:18:46,101 para ocultar una herida de arma blanca o un agujero de bala. 497 00:18:46,101 --> 00:18:47,335 El cuerpo será enviado de regreso a Vancouver. 498 00:18:47,335 --> 00:18:48,803 Hágaselo saber a Tess. 499 00:18:48,803 --> 00:18:50,338 Tienes que escuchar esto. 500 00:18:50,338 --> 00:18:51,973 Tengo "Bohemian Rhapsody", 501 00:18:51,973 --> 00:18:53,508 o "Reina del baile", 502 00:18:53,508 --> 00:18:55,677 ¡Oh! ¿Un poco de acción de Lady Gaga? 503 00:18:55,677 --> 00:18:57,646 Dios, diablo astuto. 504 00:18:57,646 --> 00:18:59,014 Ahora escuche esto. 505 00:18:59,014 --> 00:18:59,848 La palabra clave es colaboración. 506 00:18:59,848 --> 00:19:01,049 Necesitamos una mejor sinergia 507 00:19:01,049 --> 00:19:02,984 con Ventas, Desarrollo y Finanzas... 508 00:19:02,984 --> 00:19:04,219 Espera, ¿quién diablos es ese? 509 00:19:04,219 --> 00:19:06,488 Patel soleado. 510 00:19:06,488 --> 00:19:08,356 Extraído de un clip de 2018. 511 00:19:08,356 --> 00:19:09,457 en un seminario de marketing 512 00:19:09,457 --> 00:19:10,659 en Nueva York. 513 00:19:10,659 --> 00:19:12,794 Pero esa es una persona completamente diferente. 514 00:19:14,329 --> 00:19:15,730 Llamada de Jake Campbell. 515 00:19:17,232 --> 00:19:19,034 Hola, Tess, soy yo. ¿Qué pasa? 516 00:19:19,034 --> 00:19:20,702 Entonces ha habido una ruptura con Skymelia. 517 00:19:20,702 --> 00:19:22,637 Necesitas bajar tu trasero aquí. 518 00:19:22,637 --> 00:19:24,739 Está bien, um... 519 00:19:25,907 --> 00:19:29,678 Oye, esto es mucho pedir, pero... 520 00:19:29,678 --> 00:19:30,845 ¿Te importaría llevarme? 521 00:19:31,813 --> 00:19:32,847 Seguro. 522 00:19:33,915 --> 00:19:35,183 Está bien, estás molesto. 523 00:19:35,183 --> 00:19:36,685 ¿Qué? ¿Cómo podrías saberlo? 524 00:19:36,685 --> 00:19:37,886 Literalmente dije una sílaba. 525 00:19:37,886 --> 00:19:39,588 ¿Se trata de Jake? 526 00:19:39,588 --> 00:19:41,256 Esto no tiene nada que ver con Jake. 527 00:19:41,256 --> 00:19:43,692 Bien, entonces se trata de nuestra charla en el auto. 528 00:19:43,692 --> 00:19:45,493 Digamos que prefiero hablar de 529 00:19:45,493 --> 00:19:46,695 el elefante en el cuarto 530 00:19:46,695 --> 00:19:48,096 que fingir que no existe. 531 00:19:48,096 --> 00:19:49,397 Muy bien, es justo, pero lo que dijiste 532 00:19:49,397 --> 00:19:50,699 Realmente me tomó por sorpresa. 533 00:19:51,766 --> 00:19:53,101 Quizás eso sea parte del problema. 534 00:19:53,101 --> 00:19:55,537 Bien, ahora tengo problemas. 535 00:19:56,838 --> 00:19:57,872 Muy bien, vamos-- 536 00:19:57,872 --> 00:19:58,940 No, ¿sabes qué? Sólo estoy, 537 00:19:58,940 --> 00:20:00,342 Voy a comprar un Uber. 538 00:20:00,342 --> 00:20:03,678 Quédate aquí y sigue investigando a la falsa Sunny. 539 00:20:07,616 --> 00:20:08,950 La búsqueda de Skyler 540 00:20:08,950 --> 00:20:10,452 ahora abarca toda América del Norte, 541 00:20:10,452 --> 00:20:11,353 pero nada hasta el momento. 542 00:20:11,353 --> 00:20:12,554 Eso es porque 543 00:20:12,554 --> 00:20:13,288 Es más que probable que ella misma sea una víctima. 544 00:20:13,288 --> 00:20:14,356 Mi suposicion es 545 00:20:14,356 --> 00:20:15,390 Estamos ante un doble homicidio. 546 00:20:15,390 --> 00:20:16,691 ¿Tenemos alguna actualización sobre el cuerpo? 547 00:20:16,691 --> 00:20:18,226 Hasta el momento no hay señales de heridas de arma blanca. 548 00:20:18,226 --> 00:20:19,427 o agujeros de bala, 549 00:20:19,427 --> 00:20:21,396 pero la autopsia completa de una víctima de quemaduras 550 00:20:21,396 --> 00:20:22,731 toma un tiempo. 551 00:20:22,731 --> 00:20:24,366 Necesitas ver esto. 552 00:20:24,366 --> 00:20:27,035 Acabo de escuchar lo que pasó, 'Meels. 553 00:20:27,035 --> 00:20:28,136 ¡No puedes irte! 554 00:20:28,136 --> 00:20:30,038 ¿Esto es en vivo? Seguro es. 555 00:20:30,038 --> 00:20:31,072 Muy bien, consigamos una orden de ping. 556 00:20:31,072 --> 00:20:32,440 para que podamos rastrear geográficamente su ubicación. 557 00:20:32,440 --> 00:20:33,475 Ya estoy en ello. 558 00:20:33,475 --> 00:20:34,943 Los uniformes están en camino. 559 00:20:34,943 --> 00:20:36,378 Está bien. 560 00:20:36,378 --> 00:20:37,979 Parece que Skyler tendrá la oportunidad de hablar. 561 00:20:37,979 --> 00:20:39,814 Ella no querrá transmitir esto en vivo. 562 00:20:45,754 --> 00:20:47,289 Ese es el nuevo Santo Grial, 563 00:20:47,289 --> 00:20:49,024 y Amelia quería dejarlo. 564 00:20:49,024 --> 00:20:51,393 Dijo que estaba emocionalmente agotada. 565 00:20:51,393 --> 00:20:53,261 pero me presenté por ella, 566 00:20:53,261 --> 00:20:54,296 hizo algunos cambios. 567 00:20:54,296 --> 00:20:56,264 ¿Qué tipo de cambios? 568 00:20:56,264 --> 00:20:58,066 Encontré una manera de hacer nuestras transmisiones en vivo. 569 00:20:58,066 --> 00:20:59,467 sin todos los viajes. 570 00:20:59,467 --> 00:21:01,036 Empezaste a fingir tu viaje. 571 00:21:01,036 --> 00:21:03,138 Bueno, Amelia quería estar cerca de su papá. 572 00:21:03,138 --> 00:21:05,106 así que nos instalamos en el bosque al norte de Lindy, 573 00:21:05,106 --> 00:21:06,875 y fingió. 574 00:21:06,875 --> 00:21:07,776 Sabes que es gracioso, 575 00:21:07,776 --> 00:21:09,244 porque hablamos con su papá, 576 00:21:09,244 --> 00:21:11,279 y no dijo nada sobre visitas recientes. 577 00:21:11,279 --> 00:21:14,649 Sí, eso... eso depende de mí. 578 00:21:14,649 --> 00:21:17,118 Sin ubicaciones reales, necesitábamos mejor contenido. 579 00:21:17,118 --> 00:21:18,320 Hay que alimentar el algoritmo, ¿verdad? 580 00:21:18,320 --> 00:21:19,254 ¿Qué significa eso? 581 00:21:19,254 --> 00:21:20,722 Trucos. 582 00:21:20,722 --> 00:21:22,657 "Amelia prueba ancas de rana asadas", 583 00:21:22,657 --> 00:21:24,826 y "Máquina Campfire Rube Goldberg". 584 00:21:24,826 --> 00:21:26,328 Clásicos. 585 00:21:26,328 --> 00:21:28,430 Entonces, ¿cuándo fue la última vez que viste a Amelia? 586 00:21:28,430 --> 00:21:30,065 Sábado. 587 00:21:30,065 --> 00:21:32,133 Ella quería visitar a su padre. 588 00:21:32,133 --> 00:21:33,935 pero ella no podía bajar su parte. 589 00:21:33,935 --> 00:21:35,670 No la dejaría irse hasta que lo lográramos. 590 00:21:35,670 --> 00:21:37,972 Entonces nos peleamos 591 00:21:37,972 --> 00:21:39,274 y ella subió a la camioneta y se fue. 592 00:21:39,274 --> 00:21:40,675 ¿Estabas peleando mucho? 593 00:21:40,675 --> 00:21:43,011 El último mes, claro. 594 00:21:43,011 --> 00:21:45,580 Hombre, esta vez ella se enojó tanto. 595 00:21:45,580 --> 00:21:47,749 arrojó sus botas al monte. 596 00:21:47,749 --> 00:21:49,851 Así fue la bota rosa que encontraron los fans de Skymelia 597 00:21:49,851 --> 00:21:51,252 al norte de Vancouver, ¿verdad? 598 00:21:51,252 --> 00:21:52,754 Tienes que amar a los espectadores. 599 00:21:52,754 --> 00:21:53,788 Sí... 600 00:21:53,788 --> 00:21:54,856 Bien. 601 00:21:54,856 --> 00:21:58,126 Entonces peleaste y ella se fue. 602 00:21:58,126 --> 00:21:59,427 ¿Qué paso después de eso? 603 00:21:59,427 --> 00:22:01,863 Supuse que volvería en una o dos horas. 604 00:22:01,863 --> 00:22:03,098 Después de un día de rodaje, 605 00:22:03,098 --> 00:22:04,466 mi teléfono estaba muerto, por supuesto, 606 00:22:04,466 --> 00:22:06,101 así que ven por la mañana, 607 00:22:06,101 --> 00:22:08,336 Me quité el equipo y traté de regresar caminando. 608 00:22:08,336 --> 00:22:10,004 Me tomó otro día y medio 609 00:22:10,004 --> 00:22:11,339 para llegar al camino, 610 00:22:11,339 --> 00:22:12,774 Luego hice señas a un camionero. 611 00:22:12,774 --> 00:22:14,943 ¿Cómo supiste lo que pasó? 612 00:22:14,943 --> 00:22:16,010 Radio de camionero. 613 00:22:16,010 --> 00:22:17,345 Tuve que conectarme, 614 00:22:17,345 --> 00:22:20,148 así que tomé prestado su teléfono y transmití mi reacción. 615 00:22:20,148 --> 00:22:22,650 Para Amelia. 616 00:22:22,650 --> 00:22:24,519 Nuestros fans me necesitaban, ¿vale? 617 00:22:24,519 --> 00:22:25,887 Muy noble. 618 00:22:25,887 --> 00:22:27,355 ¿También escuchaste 619 00:22:27,355 --> 00:22:29,491 ese, eh, alguien 620 00:22:29,491 --> 00:22:31,860 ¿Derramó queroseno sobre la camioneta después de que se estrelló? 621 00:22:31,860 --> 00:22:33,328 ¿Y crees que ese fui yo? 622 00:22:33,328 --> 00:22:34,996 Qué mejor manera de conseguir 10 millones de seguidores, ¿verdad? 623 00:22:34,996 --> 00:22:35,730 Eran--! 624 00:22:36,798 --> 00:22:38,967 Éramos Skymelia. 625 00:22:38,967 --> 00:22:40,135 Gente como yo, 626 00:22:40,135 --> 00:22:41,803 pero ellos la amaban. 627 00:22:41,803 --> 00:22:43,872 Tal vez demasiado. 628 00:22:43,872 --> 00:22:46,074 El padre de Amelia dijo que tenía algunos acosadores. 629 00:22:46,074 --> 00:22:47,008 ¿Sabes algo sobre eso? 630 00:22:47,008 --> 00:22:48,977 Algunos de nuestros fans 631 00:22:48,977 --> 00:22:50,545 son más entusiastas que otros, 632 00:22:50,545 --> 00:22:51,913 eso es todo. 633 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 ¿Qué significa eso? 634 00:22:52,914 --> 00:22:55,183 Amelia se volvió paranoica. 635 00:22:55,183 --> 00:22:58,553 Empezó a ver gente siguiéndola. 636 00:22:58,553 --> 00:22:59,921 mirándola desde los tejados. 637 00:22:59,921 --> 00:23:04,058 Incluso siguió viendo esta motocicleta. 638 00:23:04,058 --> 00:23:06,995 ¿Dijo de qué color era? 639 00:23:06,995 --> 00:23:08,196 Seguro. 640 00:23:08,196 --> 00:23:09,197 Rojo. 641 00:23:11,866 --> 00:23:13,101 No es la primera vez 642 00:23:13,101 --> 00:23:15,069 He oído hablar de una motocicleta roja. 643 00:23:15,069 --> 00:23:16,504 Sí, está bien, aquí está. 644 00:23:16,504 --> 00:23:18,239 "El Cardenal". 645 00:23:18,239 --> 00:23:21,843 Tiene más de cien publicaciones. 646 00:23:21,843 --> 00:23:25,447 Promete reemplazar a Skyler como la verdadera mejor amiga de Amelia. 647 00:23:25,447 --> 00:23:26,548 Entonces ahí está este acosador, 648 00:23:26,548 --> 00:23:27,849 se hace llamar "El Cardenal". 649 00:23:27,849 --> 00:23:31,219 Ella fantasea con ser la verdadera mejor amiga de Amelia. 650 00:23:31,219 --> 00:23:32,921 Bien, llevemos eso a Tech, veamos si pueden localizarla... 651 00:23:32,921 --> 00:23:34,355 No, es una pérdida de tiempo. 652 00:23:34,355 --> 00:23:35,590 León... 653 00:23:35,590 --> 00:23:37,525 es una pista. 654 00:23:37,525 --> 00:23:38,927 Es una conjetura. 655 00:23:38,927 --> 00:23:41,029 Esa chica camina un día y medio. 656 00:23:41,029 --> 00:23:42,630 no tiene ni un solo rasguño, 657 00:23:42,630 --> 00:23:45,200 y transmite en vivo en cuanto regresa? 658 00:23:45,200 --> 00:23:47,769 A mí no me suena como una mejor amiga de luto. 659 00:23:47,769 --> 00:23:49,370 Está bien, es justo. 660 00:23:49,370 --> 00:23:51,039 pero este acosador ha publicado sobre Amelia 661 00:23:51,039 --> 00:23:52,140 más de cien veces. 662 00:23:52,140 --> 00:23:54,309 ¿No crees que Skyler sabe eso? 663 00:23:54,309 --> 00:23:56,478 Ella lee todo sobre ella misma. 664 00:23:56,478 --> 00:23:58,079 y ella solo nos está dando lo que queremos escuchar, 665 00:23:58,079 --> 00:24:00,048 como una distracción. 666 00:24:00,048 --> 00:24:01,416 Hablando de Skyler, 667 00:24:01,416 --> 00:24:02,951 ella aceptó entregar las coordenadas 668 00:24:02,951 --> 00:24:04,586 de su operación en el bosque. 669 00:24:04,586 --> 00:24:05,653 Necesito un par de ustedes 670 00:24:05,653 --> 00:24:07,455 para procesar la escena en busca de evidencia. 671 00:24:07,455 --> 00:24:08,656 Creo que me saltaré esta tarea. 672 00:24:09,757 --> 00:24:11,292 ¿Aún eres alérgico a la naturaleza? 673 00:24:11,292 --> 00:24:12,961 Supongo que eso nos deja a ti y a mí, ¿eh? 674 00:24:12,961 --> 00:24:15,129 Uh, sí, será como en los viejos tiempos. 675 00:24:16,397 --> 00:24:18,299 ¿Vas a tener una cita con Jake? 676 00:24:18,299 --> 00:24:20,502 Te refieres a la investigación de homicidio. 677 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Con un socio recién salido de GQ. 678 00:24:22,170 --> 00:24:23,938 Use ropa interior limpia. 679 00:24:23,938 --> 00:24:26,941 Parece que el tipo ha hecho Grouse Grind varias veces. 680 00:24:31,746 --> 00:24:33,848 ¿Cómo lo dijo exactamente? 681 00:24:33,848 --> 00:24:35,083 Quiero decir, acaba de salir. 682 00:24:35,083 --> 00:24:36,184 como si ni siquiera estuviera pensando en eso. 683 00:24:36,184 --> 00:24:37,685 "La rutina del urogallo". 684 00:24:37,685 --> 00:24:40,121 Eso es la abreviatura de senderismo en Grouse Mountain, 685 00:24:40,121 --> 00:24:41,122 algo que sólo los lugareños sabrían. 686 00:24:41,122 --> 00:24:42,423 Si, exacto, 687 00:24:42,423 --> 00:24:44,993 lo que sugiere que ella vivió aquí antes. 688 00:24:44,993 --> 00:24:46,828 Muy bien, mira, averigüemos cuándo, 689 00:24:46,828 --> 00:24:48,329 y por qué nos lo ocultó. 690 00:24:48,329 --> 00:24:49,531 Sí, tengo que regresar al norte. 691 00:24:49,531 --> 00:24:51,032 pero te enviaré todo lo que encuentre sobre ella. 692 00:24:51,032 --> 00:24:52,500 Muy bien, todavía necesito una foto. 693 00:24:52,500 --> 00:24:54,135 ¿Puedes hackear EyesUP? 694 00:24:54,135 --> 00:24:55,637 Oh, puedo, y lo hice. 695 00:24:55,637 --> 00:24:58,306 La foto archivada es del Sunny real. 696 00:24:58,306 --> 00:25:00,041 Hackearía el correo electrónico de Fake Sunny. 697 00:25:00,041 --> 00:25:01,709 pero no lo tenemos. 698 00:25:01,709 --> 00:25:04,512 Espera, ¿no tendría Fake Sunny todavía que dar EyesUP? 699 00:25:04,512 --> 00:25:05,480 ¿Una dirección de correo electrónico? 700 00:25:05,480 --> 00:25:07,615 Eso también sería falso. 701 00:25:07,615 --> 00:25:10,885 Sí, pero sería su principal punto de correspondencia. 702 00:25:10,885 --> 00:25:12,620 Quiero decir, tiene que haber una foto en alguna parte. 703 00:25:12,620 --> 00:25:14,289 Sí, bueno, no podemos simplemente llamarlos y preguntarles. 704 00:25:14,289 --> 00:25:15,123 No nos van a escuchar. 705 00:25:16,157 --> 00:25:18,493 Para nosotros no... 706 00:25:19,794 --> 00:25:20,728 ...pero quizá escuchen a Mia. 707 00:25:24,999 --> 00:25:26,401 Genial, gracias. 708 00:25:26,401 --> 00:25:28,570 Sí, se lo haré saber a Jake. 709 00:25:28,570 --> 00:25:30,004 Está bien. 710 00:25:31,239 --> 00:25:33,007 Ey. 711 00:25:33,007 --> 00:25:34,342 Bennett acaba de llamar. 712 00:25:34,342 --> 00:25:36,077 Nos preparó un par de habitaciones de motel. 713 00:25:36,077 --> 00:25:37,078 justo al norte de Lindy. 714 00:25:37,078 --> 00:25:38,513 Sí, esa es una buena decisión. 715 00:25:38,513 --> 00:25:40,081 No hay manera de que podamos ganarle a la luz del día aquí. 716 00:25:40,081 --> 00:25:41,416 Sí. 717 00:25:41,416 --> 00:25:43,151 Será mejor que tengas un buen restaurante allí arriba. 718 00:25:43,151 --> 00:25:44,719 ¿Aquí arriba? 719 00:25:44,719 --> 00:25:47,221 Espero que te guste la cecina de gasolinera. 720 00:25:48,323 --> 00:25:49,490 Muchas gracias por esto, Mía. 721 00:25:49,490 --> 00:25:50,658 Siempre dispuesto a investigar, 722 00:25:50,658 --> 00:25:52,927 especialmente encubierto. 723 00:25:52,927 --> 00:25:54,262 Me da la oportunidad de desplegar-- 724 00:25:54,262 --> 00:25:55,830 mi acento de Texas. 725 00:25:55,830 --> 00:25:58,099 - No no no no. - ¡Oh sí! 726 00:25:58,099 --> 00:25:59,400 Es importante que sepan que eres tú. 727 00:25:59,400 --> 00:26:01,269 ¡Ah, señora Moss, qué placer! 728 00:26:01,269 --> 00:26:02,904 ¿Finalmente contamos con su respaldo? 729 00:26:02,904 --> 00:26:04,505 Uh, no, todavía no. 730 00:26:04,505 --> 00:26:05,907 A pesar de 731 00:26:05,907 --> 00:26:08,910 Uno de tus agentes está nominado para el prestigioso... 732 00:26:08,910 --> 00:26:10,445 Premio musgo 733 00:26:10,445 --> 00:26:11,846 por su trabajo ejemplar 734 00:26:11,846 --> 00:26:12,880 con la comunidad de pérdida de visión. 735 00:26:12,880 --> 00:26:14,415 ¡Oh, eso es maravilloso! 736 00:26:14,415 --> 00:26:15,617 ¿A quién debo otorgar el honor? 737 00:26:15,617 --> 00:26:16,951 Oh, bueno, en realidad, 738 00:26:16,951 --> 00:26:18,586 Esperaba poder felicitarlos yo mismo. 739 00:26:18,586 --> 00:26:20,288 Así que esperaba que pudieras darme 740 00:26:20,288 --> 00:26:22,523 sus datos de contacto. 741 00:26:22,523 --> 00:26:24,125 Soy Sunny Patel. 742 00:26:24,125 --> 00:26:25,893 Me ocuparé de eso, señora Moss. 743 00:26:26,694 --> 00:26:27,895 yo todavia pienso 744 00:26:27,895 --> 00:26:28,930 Deberíamos haber optado por el acento de Texas. 745 00:26:28,930 --> 00:26:30,398 resulta 746 00:26:30,398 --> 00:26:33,234 No es un bebé en el contenedor de basura en absoluto, es un... 747 00:26:33,234 --> 00:26:34,602 era un burrito. 748 00:26:35,737 --> 00:26:37,071 Sí, era como un gran... 749 00:26:37,071 --> 00:26:38,973 sino un burrito inusualmente grande. 750 00:26:45,747 --> 00:26:47,949 Me perdí esto. 751 00:26:47,949 --> 00:26:50,051 Sí yo también. 752 00:26:51,552 --> 00:26:53,421 Entonces, ¿cómo está tu... cómo está tu amigo Matt? 753 00:26:54,322 --> 00:26:55,890 ¿Ah, Matt? 754 00:26:55,890 --> 00:26:57,225 Oh... 755 00:26:57,225 --> 00:26:59,127 Sí, está bien. 756 00:26:59,127 --> 00:27:03,831 A él... le encanta comunicarse. 757 00:27:03,831 --> 00:27:06,467 ¿Y eso es un problema porque...? 758 00:27:06,467 --> 00:27:09,170 Oh, realmente no debería ser así. 759 00:27:09,170 --> 00:27:10,838 Es solo... 760 00:27:10,838 --> 00:27:13,141 No lo sé, quiero decir, ¿por qué? 761 00:27:13,141 --> 00:27:15,743 ¿Por qué me hace correr gritando por las colinas? 762 00:27:15,743 --> 00:27:18,913 Bueno, tal vez porque eres Tess Avery. 763 00:27:18,913 --> 00:27:20,415 - ¿Tess Avery? - Sí. 764 00:27:20,415 --> 00:27:23,017 Lo dices como si fuera algo tan importante. 765 00:27:23,017 --> 00:27:24,485 ¿Quién es esa Tess Avery? 766 00:27:24,485 --> 00:27:25,586 Esta Tess Avery, 767 00:27:25,586 --> 00:27:27,455 la infame Tess Avery, 768 00:27:27,455 --> 00:27:29,023 ella es impulsiva, 769 00:27:29,023 --> 00:27:31,926 ella agarra lo que quiere 770 00:27:31,926 --> 00:27:35,096 con insoportable, aterradora, 771 00:27:35,096 --> 00:27:37,331 - hermosa fuerza a veces. - ¿Sí? 772 00:27:37,331 --> 00:27:38,866 Ella es testaruda 773 00:27:38,866 --> 00:27:40,334 a veces hasta el punto de fallar. 774 00:27:40,334 --> 00:27:42,303 Ella tiene una sonrisa maravillosa, 775 00:27:42,303 --> 00:27:43,805 que rara vez usa, 776 00:27:43,805 --> 00:27:45,440 Podría usar más, francamente. 777 00:27:45,440 --> 00:27:46,708 - ¿Sonriendo? - Mm-hmm. 778 00:27:46,708 --> 00:27:48,443 Blanquear. La sonrisa está sobrevalorada. 779 00:27:51,946 --> 00:27:53,047 ¿Recuerdas esta canción? 780 00:27:53,047 --> 00:27:54,482 Por supuesto que recuerdo esta canción. 781 00:27:54,482 --> 00:27:57,452 Sí, este fue nuestro primer año juntos como socios. 782 00:27:57,452 --> 00:27:58,986 Cuando, eh... 783 00:27:58,986 --> 00:28:01,789 Resolvimos los asesinatos de McLennan, ¿verdad? 784 00:28:01,789 --> 00:28:04,325 Oh, hombre, también fue el año en que nosotros... 785 00:28:04,325 --> 00:28:06,794 No, ah, ah, ah, ah, ah... 786 00:28:06,794 --> 00:28:07,895 ¿Qué? 787 00:28:07,895 --> 00:28:10,498 Acordamos no hablar nunca de eso. 788 00:28:10,498 --> 00:28:12,033 Bien, sí. 789 00:28:13,835 --> 00:28:14,869 Porque fue un error. 790 00:28:14,869 --> 00:28:17,138 ♪ ...Pero no hicimos nada ♪ 791 00:28:17,138 --> 00:28:19,140 ♪ Absolutamente nada ese día... ♪ 792 00:28:19,140 --> 00:28:21,876 Espera, espera, espera, espera... ¡Oh! 793 00:28:21,876 --> 00:28:23,377 Bueno. Eso fue... 794 00:28:23,377 --> 00:28:26,514 ♪... ¿Qué diablos estoy haciendo bebiendo en Los Ángeles a los 26? ♪ 795 00:28:27,749 --> 00:28:29,550 ¿Estás bien desde aquí? 796 00:28:29,550 --> 00:28:31,753 - No. - No? 797 00:28:31,753 --> 00:28:32,887 Ven aquí. 798 00:28:32,887 --> 00:28:34,222 ♪ ...La fiebre por el sabor ♪ 799 00:28:34,222 --> 00:28:35,890 ♪ La venganza será más tarde ♪ 800 00:28:35,890 --> 00:28:39,994 ♪ Pero aún necesito una solución... ♪ 801 00:29:08,956 --> 00:29:10,191 ¿Hola? 802 00:29:10,191 --> 00:29:12,193 Tenemos cara. 803 00:29:12,193 --> 00:29:13,995 Mia sacó la dirección de correo electrónico falsa de Sunny 804 00:29:13,995 --> 00:29:16,364 como un carterista experto. 805 00:29:16,364 --> 00:29:17,932 Había toneladas de correspondencia. 806 00:29:17,932 --> 00:29:19,667 entre ella y otros agentes, 807 00:29:19,667 --> 00:29:22,036 incluyendo una captura de pantalla que uno de ellos envió 808 00:29:22,036 --> 00:29:23,871 de algunos de ellos en una llamada de zoom, 809 00:29:23,871 --> 00:29:27,275 y por proceso de eliminación, boom, 810 00:29:27,275 --> 00:29:28,543 allí estaba ella. 811 00:29:28,543 --> 00:29:31,379 ¿Entonces todo este tiempo ha estado mintiendo? 812 00:29:31,379 --> 00:29:33,614 Sí. Sí, lo ha hecho. 813 00:29:33,614 --> 00:29:36,184 Ahora necesitamos descubrir por qué. 814 00:29:36,184 --> 00:29:37,351 Para cuando regreses, 815 00:29:37,351 --> 00:29:38,786 Debería tener todas las respuestas que necesitamos. 816 00:29:38,786 --> 00:29:40,721 Bueno. 817 00:29:40,721 --> 00:29:42,623 Gracias. Gracias, Matt. 818 00:29:42,623 --> 00:29:44,058 Adiós. 819 00:29:52,867 --> 00:29:55,903 Dejaste algunos detalles allí. 820 00:29:56,871 --> 00:29:58,039 - Le devolveré la llamada. - No. 821 00:29:58,039 --> 00:29:59,140 Sí, déjame devolverle la llamada. 822 00:30:05,580 --> 00:30:08,916 ¿Qué estábamos pensando? 823 00:30:08,916 --> 00:30:10,818 No creo que estuviéramos pensando. 824 00:30:10,818 --> 00:30:13,754 No. - Y está sobrevalorado. 825 00:30:13,754 --> 00:30:14,689 jake... 826 00:30:14,689 --> 00:30:15,823 ¿Mmmm? 827 00:30:15,823 --> 00:30:16,991 Trabajamos juntos. 828 00:30:16,991 --> 00:30:19,227 Esto está mal 829 00:30:19,227 --> 00:30:20,862 en tantos niveles. 830 00:30:21,696 --> 00:30:22,830 Mmm... 831 00:30:25,900 --> 00:30:28,502 Oh, es ese pequeño tesoro de Leo. 832 00:30:31,339 --> 00:30:34,575 Mmm, oh, oye, 833 00:30:34,575 --> 00:30:36,911 coordenadas de la sede montada de Skymelia. 834 00:30:36,911 --> 00:30:37,845 Bien, deberíamos irnos. 835 00:30:37,845 --> 00:30:39,213 Sí. 836 00:30:39,213 --> 00:30:40,748 Déjame darme una ducha. 837 00:30:48,623 --> 00:30:50,391 Oh... 838 00:30:50,391 --> 00:30:51,359 mi. 839 00:30:51,359 --> 00:30:52,793 No, Sunny, sólo... 840 00:30:52,793 --> 00:30:54,795 ayúdame a encontrar mi camisa. 841 00:30:54,795 --> 00:30:56,864 Está bien, um... 842 00:30:56,864 --> 00:30:58,799 dame un... un 360. 843 00:30:58,799 --> 00:31:00,368 Mmm. 844 00:31:02,103 --> 00:31:03,237 No, no puedo encontrarlo. 845 00:31:03,237 --> 00:31:04,872 ¿Puedes ir más ancho? 846 00:31:10,945 --> 00:31:12,446 ¡Oh! Ahí mismo, sí, bingo. 847 00:31:12,446 --> 00:31:13,547 Um, sólo dos pasos adelante. 848 00:31:13,547 --> 00:31:15,716 Ah, más alto... 849 00:31:15,716 --> 00:31:17,585 en el ventilador. 850 00:31:17,585 --> 00:31:19,654 Parece que te divertiste. 851 00:31:19,654 --> 00:31:21,055 Sin comentarios. 852 00:31:21,055 --> 00:31:23,257 Oh, vamos, ¿no vamos a hablar de eso? 853 00:31:23,257 --> 00:31:24,458 ¿Quién es el afortunado? 854 00:31:25,426 --> 00:31:26,394 ¡Oh! 855 00:31:27,929 --> 00:31:28,996 Mi-- Oh... 856 00:31:28,996 --> 00:31:31,265 ¡Oh! 857 00:31:32,400 --> 00:31:33,968 ¡Ese es Jake! 858 00:31:33,968 --> 00:31:35,002 ¡Está como desnudo! 859 00:31:35,002 --> 00:31:36,237 Voy a sentarme. 860 00:31:36,237 --> 00:31:37,305 Está bien, por favor. 861 00:31:37,305 --> 00:31:40,007 Basta con el comentario continuo. 862 00:31:40,007 --> 00:31:41,475 Pero esto es lo que hacemos. 863 00:31:41,475 --> 00:31:43,244 Hablamos de ello. ¡Vamos! 864 00:31:43,244 --> 00:31:45,913 Bueno... ya no. 865 00:31:45,913 --> 00:31:47,615 ¡Tess! 866 00:31:47,615 --> 00:31:49,517 Bien, final del camino. 867 00:31:49,517 --> 00:31:50,584 Vaya, estas chicas hablaban en serio. 868 00:31:50,584 --> 00:31:51,852 sobre no ser encontrado. 869 00:31:51,852 --> 00:31:54,121 "Los bosques son hermosos, oscuros y profundos." 870 00:31:54,121 --> 00:31:56,023 Vaya, voy a fingir que no dijiste eso. 871 00:31:56,023 --> 00:31:57,425 Llámame el detective poeta. 872 00:32:00,761 --> 00:32:03,431 Bien, aquí a la izquierda, eso es... 873 00:32:03,431 --> 00:32:05,433 Parece donde aparcaron la furgoneta. 874 00:32:05,433 --> 00:32:06,600 y supongo que esto es, 875 00:32:06,600 --> 00:32:09,537 No conozco el área de preparación. 876 00:32:09,537 --> 00:32:11,639 Esta debe ser la sede de Skymelia. 877 00:32:11,639 --> 00:32:12,940 ¡Estás justo en el medio! 878 00:32:12,940 --> 00:32:14,141 ¿Qué más puedes ver? 879 00:32:14,141 --> 00:32:17,144 ¿Quizás darme un 360? 880 00:32:20,681 --> 00:32:22,683 ¿Cualquier cosa? 881 00:32:24,652 --> 00:32:25,953 Detener. 882 00:32:25,953 --> 00:32:28,022 Justo ahí. 883 00:32:28,022 --> 00:32:32,326 Algunas ramas secas, a unos 14 pasos, de frente. 884 00:32:32,326 --> 00:32:33,961 Parecen fuera de lugar. 885 00:32:38,299 --> 00:32:39,533 Jake. 886 00:32:39,533 --> 00:32:40,534 ¿A dónde vas? 887 00:32:40,534 --> 00:32:42,903 Vamos, por aquí. 888 00:32:44,205 --> 00:32:45,339 ¡Cuidado que hay una sucursal! 889 00:32:45,339 --> 00:32:46,340 ¡Dios mío! Oh, vaya. 890 00:32:46,340 --> 00:32:47,408 ¿Estás bien? 891 00:32:47,408 --> 00:32:49,810 Uh, sí, bien, sólo... 892 00:32:51,245 --> 00:32:52,980 ¿Qué es eso? ¿Hueles eso? 893 00:32:52,980 --> 00:32:55,016 No. 894 00:32:55,016 --> 00:32:56,751 Huele a gasolina. 895 00:32:59,186 --> 00:33:02,189 Skymelia funcionaba con grasa de freidora, no con gasolina. 896 00:33:02,189 --> 00:33:04,759 Sí, bastante justo. 897 00:33:04,759 --> 00:33:06,827 ¿Sabes qué? Esas no son huellas de furgonetas. 898 00:33:06,827 --> 00:33:08,896 Esos son... 899 00:33:10,531 --> 00:33:11,832 ¿Motocicleta, creo? 900 00:33:11,832 --> 00:33:14,268 El Cardenal. 901 00:33:14,268 --> 00:33:15,336 Quizás Skyler tuviera razón. 902 00:33:16,904 --> 00:33:18,239 Vino del norte. 903 00:33:20,107 --> 00:33:22,009 Tess... 904 00:33:22,009 --> 00:33:23,577 ¿Sí? 905 00:33:24,745 --> 00:33:25,780 Prismáticos. 906 00:33:26,947 --> 00:33:28,783 Ese podría haber sido el acosador de Amelia. 907 00:33:28,783 --> 00:33:30,284 el que llama se hace llamar "El Cardenal". 908 00:33:30,284 --> 00:33:33,187 Sí, mira, ellos... 909 00:33:33,187 --> 00:33:35,689 Hay un montón de ramas muertas por aquí, Tess. 910 00:33:35,689 --> 00:33:37,892 Es como si estuvieran tratando de ocultar algo, ¿sabes? 911 00:33:37,892 --> 00:33:39,126 Como ellos mismos, 912 00:33:39,126 --> 00:33:41,262 o la bicicleta en la que entraron. 913 00:33:41,262 --> 00:33:42,296 Quiero decir, si es la motocicleta roja, 914 00:33:42,296 --> 00:33:44,198 Tiene que tener gasolina en alguna parte, ¿verdad? 915 00:33:44,198 --> 00:33:45,566 Sí... 916 00:33:45,566 --> 00:33:47,134 No hay gasolineras ahí arriba. 917 00:33:47,134 --> 00:33:48,402 pero encontramos una casa de campo 918 00:33:48,402 --> 00:33:50,404 que da alimento y alojamiento a los forestales. 919 00:33:50,404 --> 00:33:52,206 ¿Y? 920 00:33:52,206 --> 00:33:54,075 El dueño vio una motocicleta roja. 921 00:33:54,075 --> 00:33:56,310 Oh... 922 00:33:56,310 --> 00:33:58,079 Está bien, no voy a flexionarme aquí, Leo. 923 00:33:58,079 --> 00:33:59,947 Sólo dime que tienes algunas imágenes de CCTV. 924 00:33:59,947 --> 00:34:01,649 Oh, no, eso es demasiado remoto. 925 00:34:01,649 --> 00:34:02,917 pero te haré uno mejor. 926 00:34:02,917 --> 00:34:05,052 El dueño anota los platos. 927 00:34:05,052 --> 00:34:06,987 de excursionistas que creen que están por encima de sus posibilidades. 928 00:34:06,987 --> 00:34:10,491 Rastreamos uno hasta una mujer llamada Kara Calpakis. 929 00:34:10,491 --> 00:34:12,093 Aquí es donde se pone raro. 930 00:34:12,093 --> 00:34:13,394 Te envié un vídeo. 931 00:34:13,394 --> 00:34:14,628 ¿No lo entiendes? 932 00:34:14,628 --> 00:34:15,963 Te amo, Amelia. 933 00:34:15,963 --> 00:34:18,499 Soy tu verdadera mejor amiga, no Skyler. 934 00:34:18,499 --> 00:34:19,567 Un día lo entenderás, 935 00:34:19,567 --> 00:34:21,302 incluso si no lo haces ahora. 936 00:34:21,302 --> 00:34:23,404 Espérame, Amelia, 937 00:34:23,404 --> 00:34:24,839 Voy por ti 938 00:34:24,839 --> 00:34:26,507 en esta vida o en la próxima. 939 00:34:26,507 --> 00:34:29,076 Vale, eso no es nada espeluznante. 940 00:34:29,076 --> 00:34:30,945 ¿Pudieron localizarla? 941 00:34:30,945 --> 00:34:32,480 Llegamos hasta su casa, 942 00:34:32,480 --> 00:34:34,782 pero la vecina dijo que se fue de viaje hace una semana, 943 00:34:34,782 --> 00:34:36,684 Entonces conseguimos una orden judicial para su teléfono celular. 944 00:34:36,684 --> 00:34:38,319 Esta parte es aún más espeluznante. 945 00:34:38,319 --> 00:34:39,653 Así que prepárense, niños. 946 00:34:39,653 --> 00:34:43,257 Resulta que Kara Calpakis hizo varias llamadas telefónicas 947 00:34:43,257 --> 00:34:45,759 Después de que el cuerpo de Amelia fuera encontrado en la camioneta quemada, 948 00:34:45,759 --> 00:34:47,761 y todos eran para un hombre en particular. 949 00:34:47,761 --> 00:34:49,763 Darcy Meadwell, 950 00:34:49,763 --> 00:34:50,998 El padre de Amelia. 951 00:35:00,841 --> 00:35:02,710 ¿Cualquier cosa? 952 00:35:02,710 --> 00:35:04,245 Debería haber usado tonos claros más cálidos. 953 00:35:04,245 --> 00:35:05,212 en su anillo de luz. 954 00:35:06,447 --> 00:35:09,216 Quiero decir, ¿alguna vez viste a Kara antes? 955 00:35:09,216 --> 00:35:10,951 ¿Es posible que estuviera detrás de Amelia? 956 00:35:10,951 --> 00:35:13,754 Es posible que la hayamos visto alguna vez en una gasolinera. 957 00:35:13,754 --> 00:35:15,389 pero para mí ella era sólo una fan, 958 00:35:15,389 --> 00:35:16,457 y los fans validan nuestro trabajo. 959 00:35:17,625 --> 00:35:19,960 Oye, ¿puedo tomarme una selfie contigo? 960 00:35:19,960 --> 00:35:21,395 Esta entrevista ha terminado. 961 00:35:21,395 --> 00:35:23,430 Pero a mis fans les encantaría esto. 962 00:35:23,430 --> 00:35:25,900 Pareces un verdadero detective. 963 00:35:27,768 --> 00:35:29,737 Así que acabamos de revisar la casa de Darcy. 964 00:35:29,737 --> 00:35:31,138 No hay señales de él por ninguna parte. 965 00:35:31,138 --> 00:35:33,207 Probablemente saliendo con el acosador de su hija. 966 00:35:33,207 --> 00:35:34,275 No sé, 967 00:35:34,275 --> 00:35:35,442 No tengo a Darcy catalogado como un asesino. 968 00:35:35,442 --> 00:35:36,877 Sí, entonces ¿por qué diablos está en contacto? 969 00:35:36,877 --> 00:35:38,812 ¿Con una loca como Kara Calpakis? 970 00:35:38,812 --> 00:35:40,981 Tenían un enemigo común en Skyler. 971 00:35:40,981 --> 00:35:42,583 Quiero decir, él expresó su resentimiento. 972 00:35:42,583 --> 00:35:44,285 que se llevó a su hija. 973 00:35:44,285 --> 00:35:45,753 Podrían haberse unido contra ella. 974 00:35:45,753 --> 00:35:47,588 y accidentalmente mató a la persona equivocada. 975 00:35:47,588 --> 00:35:48,656 No comprar eso. 976 00:35:48,656 --> 00:35:50,391 Si supiera que el acosador lo hizo, 977 00:35:50,391 --> 00:35:52,493 tal vez esté planeando matarla. 978 00:35:52,493 --> 00:35:54,428 Acabamos de recibir un ping desde el celular de Kara. 979 00:35:54,428 --> 00:35:55,930 desde una torre no muy lejos de ti. 980 00:35:55,930 --> 00:35:58,065 Está cerca de una antigua cabaña que pertenece a los Meadwell. 981 00:35:58,065 --> 00:36:00,000 Necesitan llevar sus traseros allí ahora. 982 00:36:00,000 --> 00:36:01,135 Lo entendiste. 983 00:36:15,583 --> 00:36:17,484 Este lugar es espeluznante. 984 00:36:17,484 --> 00:36:18,953 Como una película de terror espeluznante. 985 00:36:22,756 --> 00:36:24,425 Oh, oye, oye, Tess, Tess, Tess... 986 00:36:24,425 --> 00:36:25,626 Sí, ¿qué tienes? 987 00:36:27,294 --> 00:36:29,330 Creo que estoy mirando la bota rosa de Amelia, ¿verdad? 988 00:36:29,330 --> 00:36:30,464 ¿Qué? 989 00:36:30,464 --> 00:36:31,599 ¿Puedo ayudarles, detectives? 990 00:36:33,634 --> 00:36:36,670 ¿Quieres decirme qué está haciendo esto aquí? 991 00:36:36,670 --> 00:36:38,472 No es lo que piensas. 992 00:36:38,472 --> 00:36:39,640 ¿No es lo que pienso? 993 00:36:39,640 --> 00:36:40,774 Es la otra bota. 994 00:36:40,774 --> 00:36:41,942 ¿Y por qué has estado en contacto? 995 00:36:41,942 --> 00:36:43,177 con el acosador de tu hija, 996 00:36:43,177 --> 00:36:44,778 ¿Kara Calpakis? 997 00:36:44,778 --> 00:36:46,814 ¿Es ella la que está dentro? 998 00:36:46,814 --> 00:36:48,382 ¡No claro que no! Tienes que entender, 999 00:36:48,382 --> 00:36:49,283 ¡Haría cualquier cosa por mi hija! 1000 00:36:49,283 --> 00:36:50,317 ¡Caña! 1001 00:36:50,317 --> 00:36:51,352 ¿Pero por qué? 1002 00:36:51,352 --> 00:36:53,120 No tiene sentido. 1003 00:36:53,120 --> 00:36:55,456 Kara Calpakis, ¿podrías salir afuera? 1004 00:36:55,456 --> 00:36:56,290 jake... 1005 00:36:56,290 --> 00:36:57,992 ¿Sí? 1006 00:36:57,992 --> 00:36:59,994 No creo que sea ella. 1007 00:36:59,994 --> 00:37:01,195 ¿De qué estás hablando? 1008 00:37:01,195 --> 00:37:02,663 Darcy... 1009 00:37:02,663 --> 00:37:05,499 Sé que eres un buen hombre, 1010 00:37:05,499 --> 00:37:08,502 pero a veces, un padre ama tanto a su hija, 1011 00:37:08,502 --> 00:37:11,639 hace las cosas equivocadas por las razones correctas. 1012 00:37:11,639 --> 00:37:13,641 Sabes que el ADN los alcanzará a ambos. 1013 00:37:17,811 --> 00:37:18,879 ¡Amelia! 1014 00:37:20,080 --> 00:37:22,016 Sé que estás ahí. 1015 00:37:25,686 --> 00:37:26,587 ¿Papá? 1016 00:37:28,522 --> 00:37:30,557 Fingiste tu propia muerte. 1017 00:37:30,557 --> 00:37:32,192 Mataste a Kara. 1018 00:37:32,192 --> 00:37:34,161 No. 1019 00:37:34,161 --> 00:37:35,429 ¿O fue tu padre? 1020 00:37:35,429 --> 00:37:36,530 No, fue un accidente. 1021 00:37:38,232 --> 00:37:40,200 Kara había estado acosándome durante meses. 1022 00:37:40,200 --> 00:37:41,902 Y a Skyler no le importaba. 1023 00:37:41,902 --> 00:37:43,671 Ella simplemente presionó por más. 1024 00:37:45,105 --> 00:37:46,874 Yo sólo... sólo quería salir. 1025 00:37:48,242 --> 00:37:49,910 Entonces, yo, um... 1026 00:37:49,910 --> 00:37:53,847 Tomé las llaves de Skyler y... 1027 00:37:53,847 --> 00:37:55,349 Subí a la camioneta y me fui. 1028 00:37:56,917 --> 00:37:59,219 Conduje durante una hora antes de darme cuenta 1029 00:37:59,219 --> 00:38:00,754 que había alguien en el auto conmigo. 1030 00:38:18,906 --> 00:38:21,108 Y cuando desperté, no lo sabía... 1031 00:38:21,108 --> 00:38:22,076 No sabía dónde estaba. 1032 00:38:22,076 --> 00:38:23,577 I... 1033 00:38:27,214 --> 00:38:28,582 Y entonces la vi. 1034 00:38:31,418 --> 00:38:33,587 No sabía qué hacer. 1035 00:38:33,587 --> 00:38:35,589 Mi celular fue destrozado, 1036 00:38:35,589 --> 00:38:36,990 Estaba confundido, 1037 00:38:36,990 --> 00:38:38,826 y yo... 1038 00:38:38,826 --> 00:38:40,461 Nunca antes había visto un cadáver. 1039 00:38:42,629 --> 00:38:44,631 Así que usé el celular de Kara. 1040 00:38:44,631 --> 00:38:46,834 y llamé a mi papá, y él me encontró. 1041 00:38:48,936 --> 00:38:50,738 Todo fue idea mía. 1042 00:38:52,473 --> 00:38:53,941 Cuando vi que Kara era del tamaño de Amelia, 1043 00:38:53,941 --> 00:38:57,277 y había copiado su tatuaje de flor de loto, II... 1044 00:38:57,277 --> 00:39:00,347 Viste la oportunidad de salvar a tu hija. 1045 00:39:00,347 --> 00:39:04,017 Mi hija merece recuperar su vida. 1046 00:39:05,185 --> 00:39:06,487 Por favor, no te lleves a mi papá. 1047 00:39:06,487 --> 00:39:08,088 Sólo estaba tratando de protegerme. 1048 00:39:08,088 --> 00:39:10,190 ¿Qué pasó con la bicicleta roja de Kara? 1049 00:39:10,190 --> 00:39:12,493 Lo empujé al río, 1050 00:39:12,493 --> 00:39:13,594 y luego regresamos 1051 00:39:13,594 --> 00:39:14,928 hacia donde Amelia arrojó sus botas. 1052 00:39:16,630 --> 00:39:19,166 Pero sólo había uno. 1053 00:39:19,166 --> 00:39:21,502 Amelia está llorando. 1054 00:39:21,502 --> 00:39:25,372 Darcy la rodea con el brazo. 1055 00:39:25,372 --> 00:39:28,375 Creo que tengo algo en el ojo. 1056 00:39:28,375 --> 00:39:30,277 Lo siento por ti, Amelia, lo siento. 1057 00:39:30,277 --> 00:39:32,880 Pero Kara también tenía una familia. 1058 00:39:32,880 --> 00:39:34,381 y merecen un cierre. 1059 00:39:37,117 --> 00:39:40,521 Sólo quería escapar de la atención. 1060 00:39:40,521 --> 00:39:42,656 Ya no hay muchas posibilidades de que eso suceda. 1061 00:39:56,737 --> 00:39:58,005 Está seguro 1062 00:39:58,005 --> 00:39:59,406 que es soleado? 1063 00:39:59,406 --> 00:40:00,507 100%. 1064 00:40:03,577 --> 00:40:04,745 Entonces necesito confrontarla. 1065 00:40:06,046 --> 00:40:07,347 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 1066 00:40:07,347 --> 00:40:08,348 Podría irse. 1067 00:40:08,348 --> 00:40:10,083 Ella es una agorafóbica, 1068 00:40:10,083 --> 00:40:11,585 Eso creo al menos. 1069 00:40:11,585 --> 00:40:13,520 Ella no irá a ninguna parte. 1070 00:40:14,855 --> 00:40:16,223 ¿Cuándo se lo vas a decir? 1071 00:40:16,223 --> 00:40:18,725 Después de desahogarme un poco. 1072 00:40:30,337 --> 00:40:31,738 Me cuesta mucho confiar en alguien... 1073 00:40:34,875 --> 00:40:36,944 Ese era un archivo de seguridad de Nivel 5. 1074 00:40:36,944 --> 00:40:39,913 Probablemente hice clic en el archivo equivocado. 1075 00:40:39,913 --> 00:40:42,182 Todo el mundo tiene al menos dos grandes amores. 1076 00:40:42,182 --> 00:40:43,417 En su vida. 1077 00:40:43,417 --> 00:40:44,885 Quizás Kye sea el próximo. 1078 00:40:44,885 --> 00:40:47,454 No, tuve eso una vez con alguien. 1079 00:40:47,454 --> 00:40:48,388 ¿Qué pasó? 1080 00:40:49,456 --> 00:40:50,424 Él murió. 1081 00:40:55,295 --> 00:40:56,597 Primero, 1082 00:40:56,597 --> 00:40:58,131 como ya todos sabéis, 1083 00:40:58,131 --> 00:41:00,234 Amelia Meadwell está viva, 1084 00:41:00,234 --> 00:41:02,035 aunque ella y yo nos separamos. 1085 00:41:02,035 --> 00:41:04,304 En segundo lugar, gracias a los acontecimientos recientes, 1086 00:41:04,304 --> 00:41:05,939 Acabo de conseguir nuestro seguidor número diez millones. 1087 00:41:05,939 --> 00:41:08,575 así que besos por tu apoyo, 1088 00:41:08,575 --> 00:41:10,878 y tercero, "Skymelia" está terminada. 1089 00:41:10,878 --> 00:41:14,114 ¡Hoy comenzamos "El Skyler Express"! 1090 00:41:14,114 --> 00:41:15,482 Ahora veamos que pasa 1091 00:41:15,482 --> 00:41:18,752 cuando combinamos cola con whisky de menta... 1092 00:41:22,990 --> 00:41:24,992 No va a ser lo mismo... 1093 00:41:26,426 --> 00:41:29,062 Todavía no puedo creer lo que Amelia intentó hacer. 1094 00:41:29,062 --> 00:41:30,831 ¿Te imaginas fingir tu propia muerte? 1095 00:41:30,831 --> 00:41:32,466 para escapar de tu vida? 1096 00:41:32,466 --> 00:41:35,168 ¿Todo ese secretismo y engaño? 1097 00:41:35,168 --> 00:41:36,603 Sí, el secreto está bien. 1098 00:41:37,771 --> 00:41:39,806 ¿Hay algo mal? 1099 00:41:39,806 --> 00:41:40,774 Se quien eres. 1100 00:41:42,943 --> 00:41:44,444 Tu nombre real, 1101 00:41:44,444 --> 00:41:45,345 es Sunita Sharma... 1102 00:41:48,282 --> 00:41:52,352 ...y te buscan por asesinato. 1103 00:41:55,789 --> 00:41:59,826 {\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪ 1104 00:41:59,826 --> 00:42:03,030 {\an8}♪ Oh... ♪ 1105 00:42:03,030 --> 00:42:07,434 {\an8}♪ Te corta como una flecha ♪ 1106 00:42:07,434 --> 00:42:10,704 {\an8}♪ Hay fuego en tu sangre ♪ 1107 00:42:10,704 --> 00:42:14,041 {\an8}♪ Colgando de esa esperanza ♪ 1108 00:42:14,041 --> 00:42:16,643 {\an8}♪ Pero todo el mundo lo sabe ♪ 1109 00:42:16,643 --> 00:42:19,780 {\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪78563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.