Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,696 --> 00:00:22,999
¡Allí!
2
00:00:22,999 --> 00:00:24,801
¡A través de esas ramas!
3
00:00:40,983 --> 00:00:42,118
¿Crees que todavía están vivos?
4
00:00:42,118 --> 00:00:44,220
Porque no había sangre en la bota.
5
00:00:44,220 --> 00:00:45,888
según la sala de chat.
6
00:00:45,888 --> 00:00:47,890
Realmente tienes que dejar de leer estas cosas, ¿vale?
7
00:00:47,890 --> 00:00:49,225
No han sido declarados desaparecidos,
8
00:00:49,225 --> 00:00:50,560
solo se perdieron un par de publicaciones.
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,528
Allí no hay ningún "allí".
10
00:00:52,528 --> 00:00:54,330
Sí, pero es una historia tan loca.
11
00:00:54,330 --> 00:00:56,165
Skyler y Amelia,
12
00:00:56,165 --> 00:00:57,400
dos mejores amigas,
13
00:00:57,400 --> 00:00:59,168
que están transmitiendo en vivo su viaje por carretera
14
00:00:59,168 --> 00:01:00,503
en todo el continente,
15
00:01:00,503 --> 00:01:01,571
cuando de repente,
16
00:01:01,571 --> 00:01:02,738
dejan de transmitir,
17
00:01:02,738 --> 00:01:04,307
y ¡puf! La furgoneta desaparece.
18
00:01:04,307 --> 00:01:06,676
No lo sé, nunca me han gustado mucho los influencers, así que...
19
00:01:06,676 --> 00:01:08,010
Estos dos eran diferentes.
20
00:01:08,010 --> 00:01:10,813
Su camioneta funciona únicamente con grasa de freidora usada,
21
00:01:10,813 --> 00:01:12,648
haciéndolos completamente neutrales en carbono.
22
00:01:12,648 --> 00:01:14,517
Sí, y ayudarlos a obtener clics.
23
00:01:14,517 --> 00:01:16,486
¿Cómo puedes ser tan cínico?
24
00:01:16,486 --> 00:01:18,688
Esa bota fue encontrada en su área.
25
00:01:18,688 --> 00:01:20,556
¿Sabes cuántas mujeres desaparecen cada año?
26
00:01:20,556 --> 00:01:21,858
Sí lo hago,
27
00:01:21,858 --> 00:01:23,993
un cuarto de millón al menos sólo en Estados Unidos,
28
00:01:23,993 --> 00:01:25,895
Pero esta bota fue encontrada por adictos al crimen.
29
00:01:25,895 --> 00:01:27,163
¿Entonces?
30
00:01:27,163 --> 00:01:29,098
Entonces, se solicitó toda la búsqueda.
31
00:01:29,098 --> 00:01:31,033
por un avistamiento sin fundamento de Skymelia.
32
00:01:31,033 --> 00:01:33,035
Es sólo histeria en Internet.
33
00:01:33,035 --> 00:01:34,670
Ya sabes, para alguien que es tan desinteresado,
34
00:01:34,670 --> 00:01:36,405
Seguro que conoces la jerga.
35
00:01:36,405 --> 00:01:37,540
Jake está aquí.
36
00:01:37,540 --> 00:01:38,574
¡Oh!
37
00:01:38,574 --> 00:01:40,276
Podría tener actualizaciones de Skymelia.
38
00:01:40,276 --> 00:01:41,344
Aquí es donde nos separamos.
39
00:01:41,344 --> 00:01:42,745
¿Por qué?
40
00:01:42,745 --> 00:01:44,514
¿No puedo quedarme? Tal vez él pueda incluirte en el caso...
41
00:01:44,514 --> 00:01:45,414
Adiós, Sunny.
42
00:01:45,414 --> 00:01:46,782
No, es... ¡Mm!
43
00:01:46,782 --> 00:01:48,551
Oye, hablé con mi amigo en Nueva York.
44
00:01:48,551 --> 00:01:50,253
Tengo información sobre tu amiga, Sunny Patel.
45
00:01:50,253 --> 00:01:51,921
No mi amigo.
46
00:01:51,921 --> 00:01:53,589
Ni siquiera voy a preguntar sobre eso.
47
00:01:53,589 --> 00:01:55,057
Vale, también te envié el enlace del audio.
48
00:01:55,057 --> 00:01:56,759
pero los cabezas de cartel,
49
00:01:56,759 --> 00:01:59,629
41, trabaja para una empresa llamada Chastain.
50
00:01:59,629 --> 00:02:01,464
Ella creció en Delaware.
51
00:02:01,464 --> 00:02:03,900
Está divorciada, no tiene hijos.
52
00:02:03,900 --> 00:02:06,102
y ha vivido en Nueva York desde aproximadamente 2006.
53
00:02:06,102 --> 00:02:07,904
¿Eso es todo?
54
00:02:07,904 --> 00:02:09,405
Eso es todo, sí. ¿Estás buscando algo más?
55
00:02:09,405 --> 00:02:10,940
Un evento traumático,
56
00:02:10,940 --> 00:02:12,375
tal vez una convicción,
57
00:02:12,375 --> 00:02:13,943
algún tipo de conexión con un crimen.
58
00:02:13,943 --> 00:02:16,412
¿Quieres contarme qué está pasando?
59
00:02:16,412 --> 00:02:18,781
Uh, no, ya sabes, es solo una mujer que conocí
60
00:02:18,781 --> 00:02:20,082
en una de mis aplicaciones de guía.
61
00:02:20,082 --> 00:02:21,918
Ella sólo... No sé, tengo una corazonada sobre ella.
62
00:02:21,918 --> 00:02:24,153
Bueno, normalmente estás en lo cierto.
63
00:02:24,153 --> 00:02:25,988
Sin embargo, no según este informe.
64
00:02:25,988 --> 00:02:27,290
Oh, está bien, Leo pregunta si queremos café.
65
00:02:27,290 --> 00:02:28,324
¿Quieres un café?
66
00:02:28,324 --> 00:02:29,926
No, tengo que llegar a casa.
67
00:02:33,563 --> 00:02:36,098
Oye, ¿debería preocuparme por esta mujer?
68
00:02:36,098 --> 00:02:37,233
Uh, no, ¿sabes qué...?
69
00:02:37,233 --> 00:02:38,467
probablemente esté sólo en mi cabeza.
70
00:02:38,467 --> 00:02:40,136
No te preocupes.
71
00:02:57,353 --> 00:02:59,855
♪ Hay algo en las sombras... ♪
72
00:03:08,698 --> 00:03:10,299
{\an8}Oye, Sunny, ¿estás en casa?
73
00:03:10,299 --> 00:03:12,535
{\an8}Eso es una broma, para que conste.
74
00:03:12,535 --> 00:03:15,104
{\an8}Es Kye, obviamente.
75
00:03:32,455 --> 00:03:33,489
Soleado...
76
00:03:49,805 --> 00:03:51,741
{\an8}- ¡Sorpresa! - Oh mi--
77
00:03:51,741 --> 00:03:53,476
{\an8}¿Mía?
78
00:03:53,476 --> 00:03:55,177
{\an8}Lucas me dejó entrar.
79
00:03:55,177 --> 00:03:56,979
{\an8}Vino a recoger una jarra de vino,
80
00:03:56,979 --> 00:03:58,648
{\an8}que supongo que no volverás a ver.
81
00:03:58,648 --> 00:04:01,050
{\an8}Sí, porque para empezar podía verlo muy bien.
82
00:04:01,050 --> 00:04:03,219
{\an8}Ah, lo que me lleva al motivo de mi visita.
83
00:04:03,219 --> 00:04:06,656
{\an8}Te has graduado oficialmente
84
00:04:06,656 --> 00:04:09,392
{\an8}¡del Programa de mejora de la ceguera de Mia Moss!
85
00:04:09,392 --> 00:04:11,727
{\an8}¿Dónde está tu mano? ¡Mano! ¡Mano!
86
00:04:11,727 --> 00:04:13,596
{\an8}Estoy bastante seguro de que eso no existe.
87
00:04:13,596 --> 00:04:15,564
{\an8}Y estoy aquí para presentarles
88
00:04:15,564 --> 00:04:18,434
{\an8}con el tradicional birrete de graduación.
89
00:04:18,434 --> 00:04:19,869
{\an8}- ¡Vaya! - Te ves fantástica.
90
00:04:19,869 --> 00:04:21,170
{\an8}Sí, eh...
91
00:04:21,170 --> 00:04:23,406
{\an8}este es el sombrero de Lucas,
92
00:04:23,406 --> 00:04:24,907
{\an8}y eres un completo bicho raro.
93
00:04:24,907 --> 00:04:27,043
{\an8}Correcto en ambos aspectos.
94
00:04:28,210 --> 00:04:30,579
{\an8}La verdad es que estuve en la zona,
95
00:04:30,579 --> 00:04:32,615
{\an8}y pensé en registrarme.
96
00:04:32,615 --> 00:04:34,250
{\an8}¿Cómo lo has estado llevando?
97
00:04:34,250 --> 00:04:35,584
{\an8}Sí, eh...
98
00:04:35,584 --> 00:04:38,187
{\an8}sabes qué, sorprendentemente bien.
99
00:04:38,187 --> 00:04:39,221
{\an8}¿Sí?
100
00:04:39,221 --> 00:04:41,057
{\an8}- Sí. - ¿Sigues usando las aplicaciones?
101
00:04:41,057 --> 00:04:42,124
{\an8}¿Por qué?
102
00:04:42,124 --> 00:04:43,025
{\an8}¿Aún los estás juzgando?
103
00:04:43,025 --> 00:04:44,860
{\an8}Está bien,
104
00:04:44,860 --> 00:04:47,063
{\an8}Sí practico mi técnica del bastón
105
00:04:47,063 --> 00:04:49,298
{\an8}a veces,
106
00:04:49,298 --> 00:04:50,766
{\an8}y sobre todo, uso las aplicaciones.
107
00:04:50,766 --> 00:04:52,468
{\an8}¿Qué, "Sé mis ojos"?
108
00:04:52,468 --> 00:04:54,603
{\an8}¿"Aira"? ¿"Cuadrado ciego"?
109
00:04:54,603 --> 00:04:55,938
{\an8}EyesUP principalmente.
110
00:04:55,938 --> 00:04:57,707
{\an8}Hice una prueba beta para ellos.
111
00:04:57,707 --> 00:04:59,041
{\an8}¿Sí?
112
00:04:59,041 --> 00:04:59,975
{\an8}Desde entonces he buscado mi respaldo,
113
00:04:59,975 --> 00:05:01,077
{\an8}intento utilizar mi base de clientes.
114
00:05:01,077 --> 00:05:02,378
{\an8}Oh, déjame adivinar,
115
00:05:02,378 --> 00:05:04,280
{\an8}¿estás esperando más dinero?
116
00:05:04,280 --> 00:05:05,815
{\an8}No soy fanático de las aplicaciones,
117
00:05:05,815 --> 00:05:07,416
{\an8}pero entiendo que funcionan para algunas personas.
118
00:05:07,416 --> 00:05:09,218
{\an8}Sí,
119
00:05:09,218 --> 00:05:10,986
{\an8}lo hacen...
120
00:05:10,986 --> 00:05:13,322
{\an8}si obtienes la guía correcta.
121
00:05:15,391 --> 00:05:17,660
{\an8}¿Este es Sunny?
122
00:05:17,660 --> 00:05:18,928
{\an8}Ella no es exactamente lo que imaginaba.
123
00:05:18,928 --> 00:05:20,563
{\an8}pero supongo que nunca antes habíamos hablado por Face Time
124
00:05:20,563 --> 00:05:21,630
Bueno, nunca le pregunté.
125
00:05:21,630 --> 00:05:23,132
{\an8}Quiero decir, ¿cuál sería el punto?
126
00:05:23,132 --> 00:05:25,501
{\an8}De todos modos, este es el único Sunny Patel en la ciudad de Nueva York.
127
00:05:25,501 --> 00:05:26,769
{\an8}que trabajó en marketing en Chastain,
128
00:05:26,769 --> 00:05:28,504
{\ an8}y el chico de Jake la investigó.
129
00:05:28,504 --> 00:05:29,605
{\an8}Bueno, eso es algo bueno, ¿verdad?
130
00:05:30,806 --> 00:05:32,675
{\an8}No lo sé, algo simplemente se siente mal.
131
00:05:32,675 --> 00:05:34,143
{\an8}¿Estás seguro de que no estás exagerando?
132
00:05:35,778 --> 00:05:38,447
{\an8}Ella intentó acceder a un caso sin resolver de Nivel 5,
133
00:05:38,447 --> 00:05:39,915
{\an8}ni siquiera yo estoy autorizado para eso.
134
00:05:39,915 --> 00:05:41,584
{\an8}Bueno, tal vez ella solo estaba husmeando.
135
00:05:41,584 --> 00:05:42,852
{\an8}¿Por qué no la confrontas al respecto?
136
00:05:42,852 --> 00:05:45,321
{\an8}Porque si tengo razón podríamos asustarla,
137
00:05:45,321 --> 00:05:46,489
{\an8}y si se asusta, podría desaparecer.
138
00:05:46,489 --> 00:05:48,491
{\an8}No.
139
00:05:48,491 --> 00:05:50,993
{\an8}Necesitamos descubrir qué está haciendo
140
00:05:50,993 --> 00:05:51,961
{\an8}sin que ella lo sepa, lo sabemos.
141
00:05:57,266 --> 00:05:59,668
{\an8}Está bien...
142
00:06:00,803 --> 00:06:02,438
¿Por qué no la pones en otro caso?
143
00:06:02,438 --> 00:06:05,441
intenta sacar información personal
144
00:06:05,441 --> 00:06:08,778
mientras investigo un poco aquí?
145
00:06:08,778 --> 00:06:10,679
¿Bueno?
146
00:06:10,679 --> 00:06:12,815
¿Profundizando en qué?
147
00:06:12,815 --> 00:06:14,450
Quiero decir, ya hicimos tres verificaciones de antecedentes.
148
00:06:16,051 --> 00:06:18,154
Bueno, puedo profundizar más que Jake.
149
00:06:18,154 --> 00:06:19,955
Así que asegúrate de que sea un caso que le guste a ella.
150
00:06:19,955 --> 00:06:21,991
para que baje la guardia.
151
00:06:21,991 --> 00:06:24,560
Bueno.
152
00:06:24,560 --> 00:06:26,395
Sí, puedo hacer eso.
153
00:06:27,663 --> 00:06:28,697
Muy bien, te alcanzaré más tarde.
154
00:06:34,470 --> 00:06:36,071
Está bien, estoy listo. ¡Listo, listo!
155
00:06:38,474 --> 00:06:41,010
Primero, tenemos a Skyler Simon.
156
00:06:41,010 --> 00:06:42,812
Ella tiene 22 años.
157
00:06:42,812 --> 00:06:44,914
Ella es la capataz,
158
00:06:44,914 --> 00:06:46,515
y ella es todo negocios,
159
00:06:46,515 --> 00:06:48,484
y luego tenemos a Amelia Meadwell,
160
00:06:48,484 --> 00:06:49,919
quien también tiene 22 años,
161
00:06:49,919 --> 00:06:52,321
con sus distintivas botas vaqueras rosas.
162
00:06:52,321 --> 00:06:54,056
Ella es un poco más peculiar
163
00:06:54,056 --> 00:06:55,257
pero ella es en realidad la indicada
164
00:06:55,257 --> 00:06:57,393
que no puedes quitar los ojos de encima,
165
00:06:57,393 --> 00:06:58,828
metafóricamente.
166
00:06:58,828 --> 00:07:00,930
Sí, ya me hice una idea.
167
00:07:00,930 --> 00:07:03,432
¿Y qué? ¿Has estado observando todo su viaje?
168
00:07:03,432 --> 00:07:04,900
Sí.
169
00:07:04,900 --> 00:07:07,002
Ya sabes, eso simplemente... me saca de la casa...
170
00:07:07,002 --> 00:07:09,038
virtualmente.
171
00:07:09,038 --> 00:07:11,073
Entonces, ¿realmente le vas a preguntar a Bennett?
172
00:07:11,073 --> 00:07:12,508
para meterte en el caso?
173
00:07:12,508 --> 00:07:15,845
Uh, sí, si puedo convencerlo de que hay uno.
174
00:07:15,845 --> 00:07:17,112
Quiero decir, mira,
175
00:07:17,112 --> 00:07:19,548
Has seguido mis instintos muchas veces.
176
00:07:19,548 --> 00:07:22,384
Así que tal vez sea hora de que siga el tuyo.
177
00:07:22,384 --> 00:07:24,386
Entonces, cuéntame todo lo que sabes.
178
00:07:24,386 --> 00:07:26,088
Me encantaría.
179
00:07:26,088 --> 00:07:28,624
♪ Dulce Carolina ♪
180
00:07:28,624 --> 00:07:30,559
♪ ¡Boom, boom, boom! ♪
181
00:07:30,559 --> 00:07:33,529
♪ Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos ♪
182
00:07:33,529 --> 00:07:35,130
♪ ¡Qué bueno! ¡Tan bueno! ¡Tan bueno! ♪
183
00:07:35,130 --> 00:07:36,532
Así que este es mi episodio favorito.
184
00:07:36,532 --> 00:07:38,801
donde van a los Adirondacks en el este,
185
00:07:38,801 --> 00:07:41,036
y tienen un encontronazo con un oso negro,
186
00:07:41,036 --> 00:07:42,738
y coquetean con un guardaparque.
187
00:07:44,139 --> 00:07:46,108
¿De verdad crees que este podría ser un caso?
188
00:07:46,108 --> 00:07:47,877
Bueno, es demasiado pronto para saberlo.
189
00:07:47,877 --> 00:07:49,879
pero ya sabes, he estado pensando en mi cinismo
190
00:07:49,879 --> 00:07:52,648
Por todo esto de los influencers,
191
00:07:52,648 --> 00:07:54,216
y no lo sé, tal vez esté nublando el hecho
192
00:07:54,216 --> 00:07:55,951
que en realidad dos niñas podrían estar desaparecidas.
193
00:07:57,419 --> 00:07:59,455
¿Qué tienes contra los influencers de todos modos?
194
00:08:00,656 --> 00:08:01,991
Pues no hay nada peor
195
00:08:01,991 --> 00:08:03,459
que fingir ser alguien que no eres, ¿verdad?
196
00:08:05,461 --> 00:08:06,495
Mmmm.
197
00:08:06,495 --> 00:08:08,130
Pero, ya sabes, de nuevo,
198
00:08:08,130 --> 00:08:10,666
Coquetear con un guardaparque suena muy bien, así que...
199
00:08:10,666 --> 00:08:13,302
Oh, debería leerte algunas de las teorías.
200
00:08:13,302 --> 00:08:14,770
del Informe Skymelia.
201
00:08:14,770 --> 00:08:16,071
Honestamente, de todas las salas de chat...
202
00:08:16,071 --> 00:08:17,172
Espera, regresa.
203
00:08:17,172 --> 00:08:20,142
¿A... qué, el canto?
204
00:08:20,142 --> 00:08:21,577
No, justo después.
205
00:08:21,577 --> 00:08:23,245
Uno...
206
00:08:23,245 --> 00:08:25,614
Allá.
207
00:08:25,614 --> 00:08:26,949
¿Hay qué? Es un muñón.
208
00:08:26,949 --> 00:08:29,518
No, escucha.
209
00:08:29,518 --> 00:08:32,988
Ese pájaro.
210
00:08:32,988 --> 00:08:35,991
Ese es un Jay de Steller.
211
00:08:35,991 --> 00:08:38,160
Lo sé porque visité a mi abuela en Oregón.
212
00:08:38,160 --> 00:08:39,762
¿Entonces?
213
00:08:39,762 --> 00:08:42,197
Entonces los arrendajos de Steller son aves de la costa oeste.
214
00:08:42,197 --> 00:08:44,600
Y están en las Adirondacks,
215
00:08:44,600 --> 00:08:45,935
que está en el este.
216
00:08:45,935 --> 00:08:48,304
Entonces, ¿por qué fingir estar en un lugar donde no están?
217
00:08:48,304 --> 00:08:50,205
tess,
218
00:08:50,205 --> 00:08:52,374
serías un activo valioso
219
00:08:52,374 --> 00:08:54,610
a las salas de chat de Skymelia.
220
00:08:54,610 --> 00:08:57,212
Sabes, podría haber algo en esto, Sunny.
221
00:08:57,212 --> 00:08:58,347
pero necesitamos respaldo.
222
00:08:58,347 --> 00:08:59,982
Estoy listo.
223
00:09:03,118 --> 00:09:04,853
Estas chicas recorrieron cierta distancia.
224
00:09:04,853 --> 00:09:07,990
Sí, 51 paradas en cuatro meses.
225
00:09:07,990 --> 00:09:09,325
Muy bien, entonces el juego es
226
00:09:09,325 --> 00:09:10,859
tiramos todo lo que podemos
227
00:09:10,859 --> 00:09:12,695
de transmisiones en vivo de apariencia similar--
228
00:09:12,695 --> 00:09:15,030
plantas, hongos, animales,
229
00:09:15,030 --> 00:09:16,332
lo que sea que destaque--
230
00:09:16,332 --> 00:09:18,400
compararlos entre sí,
231
00:09:18,400 --> 00:09:19,868
y luego encontrar dónde están estas chicas
232
00:09:19,868 --> 00:09:21,337
por proceso de eliminación.
233
00:09:21,337 --> 00:09:23,238
Bueno, estoy un paso por delante de ti.
234
00:09:23,238 --> 00:09:25,841
Basándome en la pista del pájaro de Tess, hice una inmersión profunda.
235
00:09:25,841 --> 00:09:29,345
Mira esto.
236
00:09:29,345 --> 00:09:29,545
¿Qué soy?
237
00:09:30,980 --> 00:09:33,015
Se llama "Corazón sangrante del Pacífico".
238
00:09:33,015 --> 00:09:34,750
Sólo crece en la costa oeste,
239
00:09:34,750 --> 00:09:37,152
y ahora mira mi captura de pantalla
240
00:09:37,152 --> 00:09:38,887
de la transmisión en vivo del 10 de septiembre
241
00:09:38,887 --> 00:09:41,056
de los Ozarks en el este.
242
00:09:42,224 --> 00:09:43,325
Ah, ahí está.
243
00:09:43,325 --> 00:09:44,326
¿Qué?
244
00:09:44,326 --> 00:09:45,260
Corazón sangrante del Pacífico...
245
00:09:45,260 --> 00:09:46,695
ahí mismo en el fondo.
246
00:09:46,695 --> 00:09:49,064
Cierto, entonces definitivamente estaban falsificando estas transmisiones en vivo.
247
00:09:49,064 --> 00:09:50,432
desde el mismo lugar.
248
00:09:50,432 --> 00:09:53,035
Muy bien, repasemos las 51 paradas.
249
00:09:53,035 --> 00:09:54,703
Marque cualquiera de ellos que parezca sospechoso.
250
00:09:54,703 --> 00:09:56,405
Los juntaré,
251
00:09:56,405 --> 00:09:58,207
ejecutarlos a través de un buscador de datos,
252
00:09:58,207 --> 00:09:59,875
y ver si puedo localizar una ubicación.
253
00:09:59,875 --> 00:10:01,243
Oh...
254
00:10:01,243 --> 00:10:03,278
Esto es como buscar una aguja en un pajar.
255
00:10:03,278 --> 00:10:05,247
cuando tu pajar es del tamaño de América del Norte.
256
00:10:05,247 --> 00:10:08,450
Bien, entonces dijiste Jay de Steller...
257
00:10:09,551 --> 00:10:11,053
Bueno,
258
00:10:11,053 --> 00:10:13,222
y ahora tenemos los Pacific Bleeding Hearts
259
00:10:13,222 --> 00:10:15,057
crecer aquí...
260
00:10:15,057 --> 00:10:17,092
y ahora los compararemos juntos.
261
00:10:18,894 --> 00:10:20,562
Asombroso.
262
00:10:20,562 --> 00:10:23,265
Nuestro pajar es ahora del tamaño de Dakota del Norte, ¿eh?
263
00:10:28,971 --> 00:10:30,072
Creo que tengo algo.
264
00:10:30,072 --> 00:10:31,573
¿Sí?
265
00:10:31,573 --> 00:10:32,474
Mmmm.
266
00:10:32,474 --> 00:10:34,143
Aquí hay una transmisión en vivo
267
00:10:34,143 --> 00:10:35,577
del Parque Nacional Olímpico
268
00:10:35,577 --> 00:10:37,980
el 4 de septiembre.
269
00:10:37,980 --> 00:10:39,948
Ahora, aquí hay uno de un camping.
270
00:10:39,948 --> 00:10:40,949
al norte de Spokane
271
00:10:40,949 --> 00:10:41,950
dos semanas después.
272
00:10:41,950 --> 00:10:43,986
El árbol al fondo
273
00:10:43,986 --> 00:10:45,788
Parece que fue partido por un rayo.
274
00:10:45,788 --> 00:10:46,822
¿Y?
275
00:10:46,822 --> 00:10:48,257
Eso no sucede simplemente
276
00:10:48,257 --> 00:10:49,558
en dos lugares diferentes en dos zonas horarias diferentes.
277
00:10:49,558 --> 00:10:50,926
Bueno.
278
00:10:50,926 --> 00:10:52,661
Ese es el mismo árbol.
279
00:10:52,661 --> 00:10:53,829
Así que ahora tenemos un hito.
280
00:10:53,829 --> 00:10:55,397
Supongo que nos vamos de viaje por carretera.
281
00:10:55,397 --> 00:10:56,398
¿En realidad?
282
00:10:56,398 --> 00:10:57,833
¡Me encantan los viajes por carretera!
283
00:10:57,833 --> 00:11:01,070
♪ Dulce Carolina ♪
284
00:11:01,070 --> 00:11:02,838
♪ ¡Boom, boom, boom! ♪
285
00:11:02,838 --> 00:11:05,908
♪ Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos ♪
286
00:11:05,908 --> 00:11:07,609
♪ Muy bien, muy bien ♪
287
00:11:07,609 --> 00:11:09,244
♪ ¡Qué bueno! ♪
288
00:11:12,648 --> 00:11:15,784
Uh, ¿esto ya es un camino?
289
00:11:15,784 --> 00:11:17,920
¿Tomaste un camino equivocado o algo así?
290
00:11:17,920 --> 00:11:19,455
No, estamos bien, creo.
291
00:11:19,455 --> 00:11:20,856
Bueno, estos caminos madereros son remotos.
292
00:11:20,856 --> 00:11:22,191
Hemos reducido la ubicación del árbol.
293
00:11:22,191 --> 00:11:24,526
hasta un radio de tres kilómetros.
294
00:11:24,526 --> 00:11:25,961
Luego haremos una búsqueda en la cuadrícula.
295
00:11:25,961 --> 00:11:26,862
Bien, entonces, ¿qué sigue?
296
00:11:26,862 --> 00:11:29,298
Tengo "Bohemian Rhapsody",
297
00:11:29,298 --> 00:11:30,766
o "Reina del baile"?
298
00:11:30,766 --> 00:11:33,669
¡Oh! ¿Un poco de acción de Lady Gaga?
299
00:11:33,669 --> 00:11:35,270
"Poker Face" debería funcionar.
300
00:11:35,270 --> 00:11:38,373
Oh, hombre, recuerdo cuando salió ese.
301
00:11:38,373 --> 00:11:40,109
Dios, todavía estaba patrullando a pie,
302
00:11:40,109 --> 00:11:42,611
y estaba en todas partes en mis rondas.
303
00:11:42,611 --> 00:11:44,813
Estaba en mi tercer año de universidad.
304
00:11:44,813 --> 00:11:47,382
Esa cosa sonaba en bucle en todos los bares.
305
00:11:47,382 --> 00:11:49,051
Yo estaba en bachillerato.
306
00:11:49,051 --> 00:11:51,153
Esa fue nuestra mermelada en el comedor.
307
00:11:51,153 --> 00:11:53,122
S-Sunny--
308
00:11:53,122 --> 00:11:54,356
¿Puedes... puedes...?
309
00:11:54,356 --> 00:11:55,457
Hola, Matt?
310
00:11:55,457 --> 00:11:56,325
¿P-puedes--
311
00:11:56,325 --> 00:11:57,493
- ¿Matt? - No puedo--
312
00:11:57,493 --> 00:11:58,560
¿Tess?
313
00:12:00,362 --> 00:12:01,563
Bien, lo tenemos claro.
314
00:12:01,563 --> 00:12:03,398
¿Escuela secundaria?
315
00:12:03,398 --> 00:12:04,833
Pero esa canción salió en...
316
00:12:04,833 --> 00:12:06,468
- 2008. - Sí.
317
00:12:06,468 --> 00:12:08,637
Lo que la haría no tener más de 33 años.
318
00:12:08,637 --> 00:12:11,340
Y el chico de Jake dijo que Sunny tiene 41 años.
319
00:12:11,340 --> 00:12:14,843
No es de extrañar que prefiera las llamadas de voz al vídeo.
320
00:12:17,546 --> 00:12:18,847
Está bien, no presionemos esto.
321
00:12:18,847 --> 00:12:20,048
porque ella va a levantar la guardia,
322
00:12:20,048 --> 00:12:21,049
pero necesitamos cronometrar
323
00:12:21,049 --> 00:12:22,317
cada bit de información personal
324
00:12:22,317 --> 00:12:23,352
que ella cae.
325
00:12:23,352 --> 00:12:24,153
Volvamos a ponerla en marcha.
326
00:12:24,153 --> 00:12:25,220
I...
327
00:12:25,220 --> 00:12:27,756
Sólo quiero hablar contigo primero.
328
00:12:27,756 --> 00:12:30,325
¿Dónde estamos exactamente?
329
00:12:30,325 --> 00:12:32,694
¿Me estás preguntando?
330
00:12:32,694 --> 00:12:33,996
Hola.
331
00:12:33,996 --> 00:12:35,364
Bueno, nos besamos
332
00:12:35,364 --> 00:12:37,733
y pensé que tal vez eso cambiaría las cosas,
333
00:12:37,733 --> 00:12:39,168
pero cada vez que intento acercarme,
334
00:12:39,168 --> 00:12:40,502
pareces retroceder.
335
00:12:40,502 --> 00:12:43,705
Vale, Matt, si esto es esta mañana,
336
00:12:43,705 --> 00:12:45,007
ya sabes, noticias de última hora,
337
00:12:45,007 --> 00:12:47,776
No puedo leer exactamente tu lenguaje corporal.
338
00:12:47,776 --> 00:12:48,777
Si, vale,
339
00:12:48,777 --> 00:12:49,878
así que si pudieras ver,
340
00:12:49,878 --> 00:12:51,213
¿Entonces estarías encima de mí?
341
00:12:51,213 --> 00:12:52,748
Estamos en medio de un posible homicidio...
342
00:12:52,748 --> 00:12:54,216
Esto no tiene nada que ver con tu visión y lo sabes...
343
00:12:54,216 --> 00:12:55,884
- Esta es tu opción clásica... - Así que discúlpame mucho...
344
00:12:55,884 --> 00:12:57,886
- cada vez que intentas evitar-- - por leer un romance--
345
00:12:59,221 --> 00:13:01,623
Vaya, ¿hablas en serio ahora mismo?
346
00:13:01,623 --> 00:13:02,691
Me pareció ver algo.
347
00:13:02,691 --> 00:13:03,692
¿Adónde vas?
348
00:13:03,692 --> 00:13:04,626
¡Solo espera!
349
00:13:04,626 --> 00:13:06,395
¡Qu... Matt!
350
00:13:06,395 --> 00:13:08,263
- No no no no no. - ¡Mateo!
351
00:13:08,263 --> 00:13:10,232
No, no, no, no...
352
00:13:11,934 --> 00:13:14,436
No, no, no, no...
353
00:13:25,414 --> 00:13:26,882
Es su camioneta.
354
00:13:26,882 --> 00:13:27,783
Está mal, Tess.
355
00:13:34,289 --> 00:13:35,724
Entonces, eso es, eh...
356
00:13:35,724 --> 00:13:37,392
eso es en lo que estaba pensando.
357
00:13:37,392 --> 00:13:39,294
Muy bien, gracias, hombre.
358
00:13:39,294 --> 00:13:41,330
¡Qué manera tan terrible de irse!
359
00:13:41,330 --> 00:13:42,798
El crucero está 10 pasos por delante.
360
00:13:42,798 --> 00:13:44,466
¡Ah! Odio el arbusto.
361
00:13:44,466 --> 00:13:46,535
Sí, realmente desconsiderado por su parte.
362
00:13:46,535 --> 00:13:48,036
morir aquí.
363
00:13:48,036 --> 00:13:50,239
Bien, entonces el cuerpo ha sido gravemente dañado por el incendio.
364
00:13:50,239 --> 00:13:52,074
pero según la apariencia,
365
00:13:52,074 --> 00:13:53,909
y lo que queda del DNI,
366
00:13:53,909 --> 00:13:55,544
Probablemente sea Amelia Meadwell.
367
00:13:55,544 --> 00:13:56,912
Aún no hay señales de juego sucio.
368
00:13:56,912 --> 00:14:00,349
Bueno, ¿desde cuándo las furgonetas explotan al impactar?
369
00:14:00,349 --> 00:14:02,718
Dentro había botes de grasa para freidora.
370
00:14:02,718 --> 00:14:04,152
Sólo hace falta una chispa.
371
00:14:04,152 --> 00:14:06,321
La furgoneta debía haber viajado bastante rápido.
372
00:14:06,321 --> 00:14:07,756
para superar ese terraplén, ¿no?
373
00:14:07,756 --> 00:14:09,091
Skyler era quien normalmente conducía...
374
00:14:09,091 --> 00:14:09,992
¡Ey!
375
00:14:10,926 --> 00:14:13,028
No lo creo, amigo.
376
00:14:13,028 --> 00:14:15,497
¡Oye, nada de selfies, nada de mensajes de texto!
377
00:14:15,497 --> 00:14:17,432
Entonces, el cuerpo está siendo transportado a Lindy,
378
00:14:17,432 --> 00:14:19,067
es el pequeño pueblo más cercano,
379
00:14:19,067 --> 00:14:20,102
y consigue esto,
380
00:14:20,102 --> 00:14:23,171
El padre de Amelia vive allí.
381
00:14:23,171 --> 00:14:25,674
Eso no puede ser una coincidencia.
382
00:14:25,674 --> 00:14:28,543
¿Cuál es nuestra posición con la policía local?
383
00:14:28,543 --> 00:14:29,845
Nos han pedido que nos quedemos,
384
00:14:29,845 --> 00:14:32,381
dado el alto perfil de la víctima,
385
00:14:32,381 --> 00:14:33,582
aunque técnicamente no es nuestra jurisdicción.
386
00:14:36,451 --> 00:14:37,753
Preferiría masticar vidrio
387
00:14:37,753 --> 00:14:39,087
que pasar un minuto más aquí.
388
00:14:39,087 --> 00:14:40,422
Muy bien, Jake.
389
00:14:40,422 --> 00:14:41,623
¿Qué hay de ti y yo?
390
00:14:41,623 --> 00:14:42,557
habla con el papa--
391
00:14:42,557 --> 00:14:43,558
- ¿Y obtener una declaración? - Mm-hmm.
392
00:14:43,558 --> 00:14:44,359
Muy bien, sólo necesito un minuto.
393
00:14:44,359 --> 00:14:45,427
Hola, Tess,
394
00:14:45,427 --> 00:14:46,395
Si estás buscando a Matt,
395
00:14:46,395 --> 00:14:47,796
está 10 pasos por delante.
396
00:14:49,865 --> 00:14:51,300
Mate...
397
00:14:51,300 --> 00:14:53,035
Debo ir con Lindy.
398
00:14:53,035 --> 00:14:54,036
¿Estas bien?
399
00:14:54,036 --> 00:14:55,070
Sí.
400
00:14:55,070 --> 00:14:56,605
Sólo tengo que regresar a clase.
401
00:14:56,605 --> 00:14:58,907
Mantenme informado.
402
00:14:58,907 --> 00:15:00,542
...y te enviaremos un mensaje de texto
403
00:15:00,542 --> 00:15:01,710
cualquier cosa que tenga, para que podamos, uh...
404
00:15:01,710 --> 00:15:03,412
Te veré allí.
405
00:15:03,412 --> 00:15:04,212
Bueno. Sí.
406
00:15:04,212 --> 00:15:05,113
Sí.
407
00:15:16,925 --> 00:15:19,061
Oh... no puedo creerlo.
408
00:15:19,061 --> 00:15:20,595
Es ella.
409
00:15:20,595 --> 00:15:22,264
Es mi niña.
410
00:15:22,264 --> 00:15:24,099
¿Recuerda la última vez que vio a Amelia, señor Meadwell?
411
00:15:24,099 --> 00:15:26,268
¿Un mes, tal vez?
412
00:15:26,268 --> 00:15:28,503
Solía llamarme todas las semanas.
413
00:15:29,805 --> 00:15:32,174
¿Estás seguro de que esta es Amelia?
414
00:15:32,174 --> 00:15:34,176
Ella, eh...
415
00:15:34,176 --> 00:15:36,578
tatuaje de flor de loto.
416
00:15:36,578 --> 00:15:40,148
Lo consiguió en su cumpleaños número 18.
417
00:15:40,148 --> 00:15:44,319
Se supone que representa que ella es lo mejor que puede ser.
418
00:15:44,319 --> 00:15:46,655
Al principio peleamos por eso,
419
00:15:46,655 --> 00:15:49,191
pero llegué a amarlo.
420
00:15:49,191 --> 00:15:51,960
Ah, y la cicatriz en su hombro.
421
00:15:51,960 --> 00:15:54,196
lo consiguió cuando tenía 11 años.
422
00:15:54,196 --> 00:15:56,798
Un estante de vidrio se derrumbó
423
00:15:56,798 --> 00:15:58,967
cuando estaba alcanzando los platos especiales
424
00:15:58,967 --> 00:16:00,836
para mi cena de cumpleaños.
425
00:16:00,836 --> 00:16:02,637
¿Tiene alguna idea de lo que estaba haciendo en la zona?
426
00:16:03,672 --> 00:16:05,807
Quizás necesitaba la ayuda de su padre.
427
00:16:08,543 --> 00:16:10,479
Ojalá ella y Skyler nunca se conocieran.
428
00:16:10,479 --> 00:16:12,280
¿Y porque dices eso?
429
00:16:12,280 --> 00:16:15,617
A Amelia nunca le importaron un carajo los clics o los me gusta.
430
00:16:15,617 --> 00:16:16,985
antes de Skyler.
431
00:16:16,985 --> 00:16:19,554
Skyler solo quería ser Kardashian.
432
00:16:19,554 --> 00:16:22,858
Ya sabes, hambrienta de su momento en el centro de atención,
433
00:16:22,858 --> 00:16:26,628
y arrastró a mi hija a un mundo al que no pertenecía.
434
00:16:28,296 --> 00:16:31,900
Amelia conducía muy rápido cuando la camioneta chocó.
435
00:16:31,900 --> 00:16:34,703
¿Era eso típico de ella?
436
00:16:34,703 --> 00:16:36,004
No.
437
00:16:36,004 --> 00:16:38,140
Amelia era una conductora tímida.
438
00:16:38,140 --> 00:16:41,476
Ella, uh, solía bromear diciendo que ella era...
439
00:16:41,476 --> 00:16:43,678
...nacido para ser conducido.
440
00:16:43,678 --> 00:16:45,414
Bueno, ¿tienes alguna idea?
441
00:16:45,414 --> 00:16:46,848
¿Por qué podría haber estado acelerando?
442
00:16:46,848 --> 00:16:49,518
Amelia tenía muchos acosadores.
443
00:16:51,153 --> 00:16:52,988
Quizás uno de ellos la estaba siguiendo.
444
00:16:54,689 --> 00:16:55,924
No está bromeando.
445
00:16:55,924 --> 00:16:58,560
Amelia tenía muchos acosadores.
446
00:16:58,560 --> 00:16:59,828
¿Alguno te llama la atención?
447
00:16:59,828 --> 00:17:01,229
Sí.
448
00:17:01,229 --> 00:17:03,732
Estaba AmeliaLuv349,
449
00:17:03,732 --> 00:17:06,568
este trabajador postal jubilado,
450
00:17:06,568 --> 00:17:09,905
y luego está AmeliaMuseX,
451
00:17:09,905 --> 00:17:11,606
este artista de Wisconsin,
452
00:17:11,606 --> 00:17:14,409
que ha pintado más de cien cuadros de ella...
453
00:17:16,011 --> 00:17:18,547
...y luego había alguien llamado "El Cardenal",
454
00:17:18,547 --> 00:17:20,882
¿Quién afirma que ella reemplazará a Skyler?
455
00:17:20,882 --> 00:17:22,784
como la verdadera mejor amiga de Amelia,
456
00:17:22,784 --> 00:17:25,720
y seguirla hasta el fin de la tierra
457
00:17:25,720 --> 00:17:27,289
en una motocicleta roja.
458
00:17:27,289 --> 00:17:29,191
Hombre, debes amar Internet.
459
00:17:30,225 --> 00:17:32,794
Bueno, ya sabes...
460
00:17:32,794 --> 00:17:34,729
hay partes que son geniales.
461
00:17:34,729 --> 00:17:37,365
Ya sabes, la mayor parte es falsa.
462
00:17:37,365 --> 00:17:39,134
¿Sabes cuántos años suenas en este momento?
463
00:17:39,134 --> 00:17:41,236
Sólo porque algo está enmarcado por una cámara.
464
00:17:41,236 --> 00:17:42,871
no significa que no sea real.
465
00:17:42,871 --> 00:17:46,074
Mira, todo lo que digo es que es difícil saberlo.
466
00:17:46,074 --> 00:17:47,576
en quién confiar a veces.
467
00:17:47,576 --> 00:17:49,478
Lo sé.
468
00:17:49,478 --> 00:17:52,414
Lo lamento,
469
00:17:52,414 --> 00:17:55,383
es sólo que Amelia era una mujer joven y vibrante.
470
00:17:55,383 --> 00:17:57,419
Simplemente creo que se lo debemos a ella.
471
00:17:57,419 --> 00:18:00,388
para seguir cada pista.
472
00:18:00,388 --> 00:18:02,390
Está bien, lo haremos.
473
00:18:02,390 --> 00:18:04,092
Quizás me he vuelto demasiado cínico.
474
00:18:08,396 --> 00:18:10,132
Tenemos una fuga.
475
00:18:10,132 --> 00:18:12,067
Se ha corrido la voz sobre el descubrimiento de la furgoneta.
476
00:18:12,067 --> 00:18:13,568
¿Nadie entiende?
477
00:18:13,568 --> 00:18:15,337
¿La frase "mantenlo bajo control"?
478
00:18:15,337 --> 00:18:16,838
Bueno, el gato está fuera de la bolsa de todos modos.
479
00:18:16,838 --> 00:18:18,440
Acabo de recibir noticias del taller de automóviles.
480
00:18:18,440 --> 00:18:20,909
Los técnicos desarmaron la camioneta pieza por pieza.
481
00:18:20,909 --> 00:18:22,978
El patrón de quemadura no coincide con el punto de impacto.
482
00:18:22,978 --> 00:18:24,846
Espera, ¿entonces el incendio no fue causado por una chispa del accidente?
483
00:18:24,846 --> 00:18:26,248
¿Cómo se incendió toda esa grasa?
484
00:18:26,248 --> 00:18:27,349
Queroseno.
485
00:18:27,349 --> 00:18:28,850
¿Qué, como de una estufa de camping,
486
00:18:28,850 --> 00:18:29,985
o una lámpara?
487
00:18:29,985 --> 00:18:31,753
Nada de eso en la furgoneta.
488
00:18:31,753 --> 00:18:33,688
Alguien lo apagó y encendió una cerilla.
489
00:18:33,688 --> 00:18:35,023
Espera, estás hablando de un homicidio.
490
00:18:35,023 --> 00:18:36,958
O al menos una muerte sospechosa.
491
00:18:36,958 --> 00:18:38,460
BOLO está fuera para Skyler Simon.
492
00:18:38,460 --> 00:18:39,961
y la prensa está siendo notificada.
493
00:18:39,961 --> 00:18:41,596
Quiero decir, quien quemó la furgoneta podría estar intentando esconderse.
494
00:18:41,596 --> 00:18:42,531
la evidencia física del cuerpo.
495
00:18:42,531 --> 00:18:44,099
Mm-hmm, quemar es una buena manera
496
00:18:44,099 --> 00:18:46,101
para ocultar una herida de arma blanca o un agujero de bala.
497
00:18:46,101 --> 00:18:47,335
El cuerpo será enviado de regreso a Vancouver.
498
00:18:47,335 --> 00:18:48,803
Hágaselo saber a Tess.
499
00:18:48,803 --> 00:18:50,338
Tienes que escuchar esto.
500
00:18:50,338 --> 00:18:51,973
Tengo "Bohemian Rhapsody",
501
00:18:51,973 --> 00:18:53,508
o "Reina del baile",
502
00:18:53,508 --> 00:18:55,677
¡Oh! ¿Un poco de acción de Lady Gaga?
503
00:18:55,677 --> 00:18:57,646
Dios, diablo astuto.
504
00:18:57,646 --> 00:18:59,014
Ahora escuche esto.
505
00:18:59,014 --> 00:18:59,848
La palabra clave es colaboración.
506
00:18:59,848 --> 00:19:01,049
Necesitamos una mejor sinergia
507
00:19:01,049 --> 00:19:02,984
con Ventas, Desarrollo y Finanzas...
508
00:19:02,984 --> 00:19:04,219
Espera, ¿quién diablos es ese?
509
00:19:04,219 --> 00:19:06,488
Patel soleado.
510
00:19:06,488 --> 00:19:08,356
Extraído de un clip de 2018.
511
00:19:08,356 --> 00:19:09,457
en un seminario de marketing
512
00:19:09,457 --> 00:19:10,659
en Nueva York.
513
00:19:10,659 --> 00:19:12,794
Pero esa es una persona completamente diferente.
514
00:19:14,329 --> 00:19:15,730
Llamada de Jake Campbell.
515
00:19:17,232 --> 00:19:19,034
Hola, Tess, soy yo. ¿Qué pasa?
516
00:19:19,034 --> 00:19:20,702
Entonces ha habido una ruptura con Skymelia.
517
00:19:20,702 --> 00:19:22,637
Necesitas bajar tu trasero aquí.
518
00:19:22,637 --> 00:19:24,739
Está bien, um...
519
00:19:25,907 --> 00:19:29,678
Oye, esto es mucho pedir, pero...
520
00:19:29,678 --> 00:19:30,845
¿Te importaría llevarme?
521
00:19:31,813 --> 00:19:32,847
Seguro.
522
00:19:33,915 --> 00:19:35,183
Está bien, estás molesto.
523
00:19:35,183 --> 00:19:36,685
¿Qué? ¿Cómo podrías saberlo?
524
00:19:36,685 --> 00:19:37,886
Literalmente dije una sílaba.
525
00:19:37,886 --> 00:19:39,588
¿Se trata de Jake?
526
00:19:39,588 --> 00:19:41,256
Esto no tiene nada que ver con Jake.
527
00:19:41,256 --> 00:19:43,692
Bien, entonces se trata de nuestra charla en el auto.
528
00:19:43,692 --> 00:19:45,493
Digamos que prefiero hablar de
529
00:19:45,493 --> 00:19:46,695
el elefante en el cuarto
530
00:19:46,695 --> 00:19:48,096
que fingir que no existe.
531
00:19:48,096 --> 00:19:49,397
Muy bien, es justo, pero lo que dijiste
532
00:19:49,397 --> 00:19:50,699
Realmente me tomó por sorpresa.
533
00:19:51,766 --> 00:19:53,101
Quizás eso sea parte del problema.
534
00:19:53,101 --> 00:19:55,537
Bien, ahora tengo problemas.
535
00:19:56,838 --> 00:19:57,872
Muy bien, vamos--
536
00:19:57,872 --> 00:19:58,940
No, ¿sabes qué? Sólo estoy,
537
00:19:58,940 --> 00:20:00,342
Voy a comprar un Uber.
538
00:20:00,342 --> 00:20:03,678
Quédate aquí y sigue investigando a la falsa Sunny.
539
00:20:07,616 --> 00:20:08,950
La búsqueda de Skyler
540
00:20:08,950 --> 00:20:10,452
ahora abarca toda América del Norte,
541
00:20:10,452 --> 00:20:11,353
pero nada hasta el momento.
542
00:20:11,353 --> 00:20:12,554
Eso es porque
543
00:20:12,554 --> 00:20:13,288
Es más que probable que ella misma sea una víctima.
544
00:20:13,288 --> 00:20:14,356
Mi suposicion es
545
00:20:14,356 --> 00:20:15,390
Estamos ante un doble homicidio.
546
00:20:15,390 --> 00:20:16,691
¿Tenemos alguna actualización sobre el cuerpo?
547
00:20:16,691 --> 00:20:18,226
Hasta el momento no hay señales de heridas de arma blanca.
548
00:20:18,226 --> 00:20:19,427
o agujeros de bala,
549
00:20:19,427 --> 00:20:21,396
pero la autopsia completa de una víctima de quemaduras
550
00:20:21,396 --> 00:20:22,731
toma un tiempo.
551
00:20:22,731 --> 00:20:24,366
Necesitas ver esto.
552
00:20:24,366 --> 00:20:27,035
Acabo de escuchar lo que pasó, 'Meels.
553
00:20:27,035 --> 00:20:28,136
¡No puedes irte!
554
00:20:28,136 --> 00:20:30,038
¿Esto es en vivo? Seguro es.
555
00:20:30,038 --> 00:20:31,072
Muy bien, consigamos una orden de ping.
556
00:20:31,072 --> 00:20:32,440
para que podamos rastrear geográficamente su ubicación.
557
00:20:32,440 --> 00:20:33,475
Ya estoy en ello.
558
00:20:33,475 --> 00:20:34,943
Los uniformes están en camino.
559
00:20:34,943 --> 00:20:36,378
Está bien.
560
00:20:36,378 --> 00:20:37,979
Parece que Skyler tendrá la oportunidad de hablar.
561
00:20:37,979 --> 00:20:39,814
Ella no querrá transmitir esto en vivo.
562
00:20:45,754 --> 00:20:47,289
Ese es el nuevo Santo Grial,
563
00:20:47,289 --> 00:20:49,024
y Amelia quería dejarlo.
564
00:20:49,024 --> 00:20:51,393
Dijo que estaba emocionalmente agotada.
565
00:20:51,393 --> 00:20:53,261
pero me presenté por ella,
566
00:20:53,261 --> 00:20:54,296
hizo algunos cambios.
567
00:20:54,296 --> 00:20:56,264
¿Qué tipo de cambios?
568
00:20:56,264 --> 00:20:58,066
Encontré una manera de hacer nuestras transmisiones en vivo.
569
00:20:58,066 --> 00:20:59,467
sin todos los viajes.
570
00:20:59,467 --> 00:21:01,036
Empezaste a fingir tu viaje.
571
00:21:01,036 --> 00:21:03,138
Bueno, Amelia quería estar cerca de su papá.
572
00:21:03,138 --> 00:21:05,106
así que nos instalamos en el bosque al norte de Lindy,
573
00:21:05,106 --> 00:21:06,875
y fingió.
574
00:21:06,875 --> 00:21:07,776
Sabes que es gracioso,
575
00:21:07,776 --> 00:21:09,244
porque hablamos con su papá,
576
00:21:09,244 --> 00:21:11,279
y no dijo nada sobre visitas recientes.
577
00:21:11,279 --> 00:21:14,649
Sí, eso... eso depende de mí.
578
00:21:14,649 --> 00:21:17,118
Sin ubicaciones reales, necesitábamos mejor contenido.
579
00:21:17,118 --> 00:21:18,320
Hay que alimentar el algoritmo, ¿verdad?
580
00:21:18,320 --> 00:21:19,254
¿Qué significa eso?
581
00:21:19,254 --> 00:21:20,722
Trucos.
582
00:21:20,722 --> 00:21:22,657
"Amelia prueba ancas de rana asadas",
583
00:21:22,657 --> 00:21:24,826
y "Máquina Campfire Rube Goldberg".
584
00:21:24,826 --> 00:21:26,328
Clásicos.
585
00:21:26,328 --> 00:21:28,430
Entonces, ¿cuándo fue la última vez que viste a Amelia?
586
00:21:28,430 --> 00:21:30,065
Sábado.
587
00:21:30,065 --> 00:21:32,133
Ella quería visitar a su padre.
588
00:21:32,133 --> 00:21:33,935
pero ella no podía bajar su parte.
589
00:21:33,935 --> 00:21:35,670
No la dejaría irse hasta que lo lográramos.
590
00:21:35,670 --> 00:21:37,972
Entonces nos peleamos
591
00:21:37,972 --> 00:21:39,274
y ella subió a la camioneta y se fue.
592
00:21:39,274 --> 00:21:40,675
¿Estabas peleando mucho?
593
00:21:40,675 --> 00:21:43,011
El último mes, claro.
594
00:21:43,011 --> 00:21:45,580
Hombre, esta vez ella se enojó tanto.
595
00:21:45,580 --> 00:21:47,749
arrojó sus botas al monte.
596
00:21:47,749 --> 00:21:49,851
Así fue la bota rosa que encontraron los fans de Skymelia
597
00:21:49,851 --> 00:21:51,252
al norte de Vancouver, ¿verdad?
598
00:21:51,252 --> 00:21:52,754
Tienes que amar a los espectadores.
599
00:21:52,754 --> 00:21:53,788
Sí...
600
00:21:53,788 --> 00:21:54,856
Bien.
601
00:21:54,856 --> 00:21:58,126
Entonces peleaste y ella se fue.
602
00:21:58,126 --> 00:21:59,427
¿Qué paso después de eso?
603
00:21:59,427 --> 00:22:01,863
Supuse que volvería en una o dos horas.
604
00:22:01,863 --> 00:22:03,098
Después de un día de rodaje,
605
00:22:03,098 --> 00:22:04,466
mi teléfono estaba muerto, por supuesto,
606
00:22:04,466 --> 00:22:06,101
así que ven por la mañana,
607
00:22:06,101 --> 00:22:08,336
Me quité el equipo y traté de regresar caminando.
608
00:22:08,336 --> 00:22:10,004
Me tomó otro día y medio
609
00:22:10,004 --> 00:22:11,339
para llegar al camino,
610
00:22:11,339 --> 00:22:12,774
Luego hice señas a un camionero.
611
00:22:12,774 --> 00:22:14,943
¿Cómo supiste lo que pasó?
612
00:22:14,943 --> 00:22:16,010
Radio de camionero.
613
00:22:16,010 --> 00:22:17,345
Tuve que conectarme,
614
00:22:17,345 --> 00:22:20,148
así que tomé prestado su teléfono y transmití mi reacción.
615
00:22:20,148 --> 00:22:22,650
Para Amelia.
616
00:22:22,650 --> 00:22:24,519
Nuestros fans me necesitaban, ¿vale?
617
00:22:24,519 --> 00:22:25,887
Muy noble.
618
00:22:25,887 --> 00:22:27,355
¿También escuchaste
619
00:22:27,355 --> 00:22:29,491
ese, eh, alguien
620
00:22:29,491 --> 00:22:31,860
¿Derramó queroseno sobre la camioneta después de que se estrelló?
621
00:22:31,860 --> 00:22:33,328
¿Y crees que ese fui yo?
622
00:22:33,328 --> 00:22:34,996
Qué mejor manera de conseguir 10 millones de seguidores, ¿verdad?
623
00:22:34,996 --> 00:22:35,730
Eran--!
624
00:22:36,798 --> 00:22:38,967
Éramos Skymelia.
625
00:22:38,967 --> 00:22:40,135
Gente como yo,
626
00:22:40,135 --> 00:22:41,803
pero ellos la amaban.
627
00:22:41,803 --> 00:22:43,872
Tal vez demasiado.
628
00:22:43,872 --> 00:22:46,074
El padre de Amelia dijo que tenía algunos acosadores.
629
00:22:46,074 --> 00:22:47,008
¿Sabes algo sobre eso?
630
00:22:47,008 --> 00:22:48,977
Algunos de nuestros fans
631
00:22:48,977 --> 00:22:50,545
son más entusiastas que otros,
632
00:22:50,545 --> 00:22:51,913
eso es todo.
633
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
¿Qué significa eso?
634
00:22:52,914 --> 00:22:55,183
Amelia se volvió paranoica.
635
00:22:55,183 --> 00:22:58,553
Empezó a ver gente siguiéndola.
636
00:22:58,553 --> 00:22:59,921
mirándola desde los tejados.
637
00:22:59,921 --> 00:23:04,058
Incluso siguió viendo esta motocicleta.
638
00:23:04,058 --> 00:23:06,995
¿Dijo de qué color era?
639
00:23:06,995 --> 00:23:08,196
Seguro.
640
00:23:08,196 --> 00:23:09,197
Rojo.
641
00:23:11,866 --> 00:23:13,101
No es la primera vez
642
00:23:13,101 --> 00:23:15,069
He oído hablar de una motocicleta roja.
643
00:23:15,069 --> 00:23:16,504
Sí, está bien, aquí está.
644
00:23:16,504 --> 00:23:18,239
"El Cardenal".
645
00:23:18,239 --> 00:23:21,843
Tiene más de cien publicaciones.
646
00:23:21,843 --> 00:23:25,447
Promete reemplazar a Skyler como la verdadera mejor amiga de Amelia.
647
00:23:25,447 --> 00:23:26,548
Entonces ahí está este acosador,
648
00:23:26,548 --> 00:23:27,849
se hace llamar "El Cardenal".
649
00:23:27,849 --> 00:23:31,219
Ella fantasea con ser la verdadera mejor amiga de Amelia.
650
00:23:31,219 --> 00:23:32,921
Bien, llevemos eso a Tech, veamos si pueden localizarla...
651
00:23:32,921 --> 00:23:34,355
No, es una pérdida de tiempo.
652
00:23:34,355 --> 00:23:35,590
León...
653
00:23:35,590 --> 00:23:37,525
es una pista.
654
00:23:37,525 --> 00:23:38,927
Es una conjetura.
655
00:23:38,927 --> 00:23:41,029
Esa chica camina un día y medio.
656
00:23:41,029 --> 00:23:42,630
no tiene ni un solo rasguño,
657
00:23:42,630 --> 00:23:45,200
y transmite en vivo en cuanto regresa?
658
00:23:45,200 --> 00:23:47,769
A mí no me suena como una mejor amiga de luto.
659
00:23:47,769 --> 00:23:49,370
Está bien, es justo.
660
00:23:49,370 --> 00:23:51,039
pero este acosador ha publicado sobre Amelia
661
00:23:51,039 --> 00:23:52,140
más de cien veces.
662
00:23:52,140 --> 00:23:54,309
¿No crees que Skyler sabe eso?
663
00:23:54,309 --> 00:23:56,478
Ella lee todo sobre ella misma.
664
00:23:56,478 --> 00:23:58,079
y ella solo nos está dando lo que queremos escuchar,
665
00:23:58,079 --> 00:24:00,048
como una distracción.
666
00:24:00,048 --> 00:24:01,416
Hablando de Skyler,
667
00:24:01,416 --> 00:24:02,951
ella aceptó entregar las coordenadas
668
00:24:02,951 --> 00:24:04,586
de su operación en el bosque.
669
00:24:04,586 --> 00:24:05,653
Necesito un par de ustedes
670
00:24:05,653 --> 00:24:07,455
para procesar la escena en busca de evidencia.
671
00:24:07,455 --> 00:24:08,656
Creo que me saltaré esta tarea.
672
00:24:09,757 --> 00:24:11,292
¿Aún eres alérgico a la naturaleza?
673
00:24:11,292 --> 00:24:12,961
Supongo que eso nos deja a ti y a mí, ¿eh?
674
00:24:12,961 --> 00:24:15,129
Uh, sí, será como en los viejos tiempos.
675
00:24:16,397 --> 00:24:18,299
¿Vas a tener una cita con Jake?
676
00:24:18,299 --> 00:24:20,502
Te refieres a la investigación de homicidio.
677
00:24:20,502 --> 00:24:22,170
Con un socio recién salido de GQ.
678
00:24:22,170 --> 00:24:23,938
Use ropa interior limpia.
679
00:24:23,938 --> 00:24:26,941
Parece que el tipo ha hecho Grouse Grind varias veces.
680
00:24:31,746 --> 00:24:33,848
¿Cómo lo dijo exactamente?
681
00:24:33,848 --> 00:24:35,083
Quiero decir, acaba de salir.
682
00:24:35,083 --> 00:24:36,184
como si ni siquiera estuviera pensando en eso.
683
00:24:36,184 --> 00:24:37,685
"La rutina del urogallo".
684
00:24:37,685 --> 00:24:40,121
Eso es la abreviatura de senderismo en Grouse Mountain,
685
00:24:40,121 --> 00:24:41,122
algo que sólo los lugareños sabrían.
686
00:24:41,122 --> 00:24:42,423
Si, exacto,
687
00:24:42,423 --> 00:24:44,993
lo que sugiere que ella vivió aquí antes.
688
00:24:44,993 --> 00:24:46,828
Muy bien, mira, averigüemos cuándo,
689
00:24:46,828 --> 00:24:48,329
y por qué nos lo ocultó.
690
00:24:48,329 --> 00:24:49,531
Sí, tengo que regresar al norte.
691
00:24:49,531 --> 00:24:51,032
pero te enviaré todo lo que encuentre sobre ella.
692
00:24:51,032 --> 00:24:52,500
Muy bien, todavía necesito una foto.
693
00:24:52,500 --> 00:24:54,135
¿Puedes hackear EyesUP?
694
00:24:54,135 --> 00:24:55,637
Oh, puedo, y lo hice.
695
00:24:55,637 --> 00:24:58,306
La foto archivada es del Sunny real.
696
00:24:58,306 --> 00:25:00,041
Hackearía el correo electrónico de Fake Sunny.
697
00:25:00,041 --> 00:25:01,709
pero no lo tenemos.
698
00:25:01,709 --> 00:25:04,512
Espera, ¿no tendría Fake Sunny todavía que dar EyesUP?
699
00:25:04,512 --> 00:25:05,480
¿Una dirección de correo electrónico?
700
00:25:05,480 --> 00:25:07,615
Eso también sería falso.
701
00:25:07,615 --> 00:25:10,885
Sí, pero sería su principal punto de correspondencia.
702
00:25:10,885 --> 00:25:12,620
Quiero decir, tiene que haber una foto en alguna parte.
703
00:25:12,620 --> 00:25:14,289
Sí, bueno, no podemos simplemente llamarlos y preguntarles.
704
00:25:14,289 --> 00:25:15,123
No nos van a escuchar.
705
00:25:16,157 --> 00:25:18,493
Para nosotros no...
706
00:25:19,794 --> 00:25:20,728
...pero quizá escuchen a Mia.
707
00:25:24,999 --> 00:25:26,401
Genial, gracias.
708
00:25:26,401 --> 00:25:28,570
Sí, se lo haré saber a Jake.
709
00:25:28,570 --> 00:25:30,004
Está bien.
710
00:25:31,239 --> 00:25:33,007
Ey.
711
00:25:33,007 --> 00:25:34,342
Bennett acaba de llamar.
712
00:25:34,342 --> 00:25:36,077
Nos preparó un par de habitaciones de motel.
713
00:25:36,077 --> 00:25:37,078
justo al norte de Lindy.
714
00:25:37,078 --> 00:25:38,513
Sí, esa es una buena decisión.
715
00:25:38,513 --> 00:25:40,081
No hay manera de que podamos ganarle a la luz del día aquí.
716
00:25:40,081 --> 00:25:41,416
Sí.
717
00:25:41,416 --> 00:25:43,151
Será mejor que tengas un buen restaurante allí arriba.
718
00:25:43,151 --> 00:25:44,719
¿Aquí arriba?
719
00:25:44,719 --> 00:25:47,221
Espero que te guste la cecina de gasolinera.
720
00:25:48,323 --> 00:25:49,490
Muchas gracias por esto, Mía.
721
00:25:49,490 --> 00:25:50,658
Siempre dispuesto a investigar,
722
00:25:50,658 --> 00:25:52,927
especialmente encubierto.
723
00:25:52,927 --> 00:25:54,262
Me da la oportunidad de desplegar--
724
00:25:54,262 --> 00:25:55,830
mi acento de Texas.
725
00:25:55,830 --> 00:25:58,099
- No no no no. - ¡Oh sí!
726
00:25:58,099 --> 00:25:59,400
Es importante que sepan que eres tú.
727
00:25:59,400 --> 00:26:01,269
¡Ah, señora Moss, qué placer!
728
00:26:01,269 --> 00:26:02,904
¿Finalmente contamos con su respaldo?
729
00:26:02,904 --> 00:26:04,505
Uh, no, todavía no.
730
00:26:04,505 --> 00:26:05,907
A pesar de
731
00:26:05,907 --> 00:26:08,910
Uno de tus agentes está nominado para el prestigioso...
732
00:26:08,910 --> 00:26:10,445
Premio musgo
733
00:26:10,445 --> 00:26:11,846
por su trabajo ejemplar
734
00:26:11,846 --> 00:26:12,880
con la comunidad de pérdida de visión.
735
00:26:12,880 --> 00:26:14,415
¡Oh, eso es maravilloso!
736
00:26:14,415 --> 00:26:15,617
¿A quién debo otorgar el honor?
737
00:26:15,617 --> 00:26:16,951
Oh, bueno, en realidad,
738
00:26:16,951 --> 00:26:18,586
Esperaba poder felicitarlos yo mismo.
739
00:26:18,586 --> 00:26:20,288
Así que esperaba que pudieras darme
740
00:26:20,288 --> 00:26:22,523
sus datos de contacto.
741
00:26:22,523 --> 00:26:24,125
Soy Sunny Patel.
742
00:26:24,125 --> 00:26:25,893
Me ocuparé de eso, señora Moss.
743
00:26:26,694 --> 00:26:27,895
yo todavia pienso
744
00:26:27,895 --> 00:26:28,930
Deberíamos haber optado por el acento de Texas.
745
00:26:28,930 --> 00:26:30,398
resulta
746
00:26:30,398 --> 00:26:33,234
No es un bebé en el contenedor de basura en absoluto, es un...
747
00:26:33,234 --> 00:26:34,602
era un burrito.
748
00:26:35,737 --> 00:26:37,071
Sí, era como un gran...
749
00:26:37,071 --> 00:26:38,973
sino un burrito inusualmente grande.
750
00:26:45,747 --> 00:26:47,949
Me perdí esto.
751
00:26:47,949 --> 00:26:50,051
Sí yo también.
752
00:26:51,552 --> 00:26:53,421
Entonces, ¿cómo está tu... cómo está tu amigo Matt?
753
00:26:54,322 --> 00:26:55,890
¿Ah, Matt?
754
00:26:55,890 --> 00:26:57,225
Oh...
755
00:26:57,225 --> 00:26:59,127
Sí, está bien.
756
00:26:59,127 --> 00:27:03,831
A él... le encanta comunicarse.
757
00:27:03,831 --> 00:27:06,467
¿Y eso es un problema porque...?
758
00:27:06,467 --> 00:27:09,170
Oh, realmente no debería ser así.
759
00:27:09,170 --> 00:27:10,838
Es solo...
760
00:27:10,838 --> 00:27:13,141
No lo sé, quiero decir, ¿por qué?
761
00:27:13,141 --> 00:27:15,743
¿Por qué me hace correr gritando por las colinas?
762
00:27:15,743 --> 00:27:18,913
Bueno, tal vez porque eres Tess Avery.
763
00:27:18,913 --> 00:27:20,415
- ¿Tess Avery? - Sí.
764
00:27:20,415 --> 00:27:23,017
Lo dices como si fuera algo tan importante.
765
00:27:23,017 --> 00:27:24,485
¿Quién es esa Tess Avery?
766
00:27:24,485 --> 00:27:25,586
Esta Tess Avery,
767
00:27:25,586 --> 00:27:27,455
la infame Tess Avery,
768
00:27:27,455 --> 00:27:29,023
ella es impulsiva,
769
00:27:29,023 --> 00:27:31,926
ella agarra lo que quiere
770
00:27:31,926 --> 00:27:35,096
con insoportable, aterradora,
771
00:27:35,096 --> 00:27:37,331
- hermosa fuerza a veces. - ¿Sí?
772
00:27:37,331 --> 00:27:38,866
Ella es testaruda
773
00:27:38,866 --> 00:27:40,334
a veces hasta el punto de fallar.
774
00:27:40,334 --> 00:27:42,303
Ella tiene una sonrisa maravillosa,
775
00:27:42,303 --> 00:27:43,805
que rara vez usa,
776
00:27:43,805 --> 00:27:45,440
Podría usar más, francamente.
777
00:27:45,440 --> 00:27:46,708
- ¿Sonriendo? - Mm-hmm.
778
00:27:46,708 --> 00:27:48,443
Blanquear. La sonrisa está sobrevalorada.
779
00:27:51,946 --> 00:27:53,047
¿Recuerdas esta canción?
780
00:27:53,047 --> 00:27:54,482
Por supuesto que recuerdo esta canción.
781
00:27:54,482 --> 00:27:57,452
Sí, este fue nuestro primer año juntos como socios.
782
00:27:57,452 --> 00:27:58,986
Cuando, eh...
783
00:27:58,986 --> 00:28:01,789
Resolvimos los asesinatos de McLennan, ¿verdad?
784
00:28:01,789 --> 00:28:04,325
Oh, hombre, también fue el año en que nosotros...
785
00:28:04,325 --> 00:28:06,794
No, ah, ah, ah, ah, ah...
786
00:28:06,794 --> 00:28:07,895
¿Qué?
787
00:28:07,895 --> 00:28:10,498
Acordamos no hablar nunca de eso.
788
00:28:10,498 --> 00:28:12,033
Bien, sí.
789
00:28:13,835 --> 00:28:14,869
Porque fue un error.
790
00:28:14,869 --> 00:28:17,138
♪ ...Pero no hicimos nada ♪
791
00:28:17,138 --> 00:28:19,140
♪ Absolutamente nada ese día... ♪
792
00:28:19,140 --> 00:28:21,876
Espera, espera, espera, espera... ¡Oh!
793
00:28:21,876 --> 00:28:23,377
Bueno. Eso fue...
794
00:28:23,377 --> 00:28:26,514
♪... ¿Qué diablos estoy haciendo bebiendo en Los Ángeles a los 26? ♪
795
00:28:27,749 --> 00:28:29,550
¿Estás bien desde aquí?
796
00:28:29,550 --> 00:28:31,753
- No.
- No?
797
00:28:31,753 --> 00:28:32,887
Ven aquí.
798
00:28:32,887 --> 00:28:34,222
♪ ...La fiebre por el sabor ♪
799
00:28:34,222 --> 00:28:35,890
♪ La venganza será más tarde ♪
800
00:28:35,890 --> 00:28:39,994
♪ Pero aún necesito una solución... ♪
801
00:29:08,956 --> 00:29:10,191
¿Hola?
802
00:29:10,191 --> 00:29:12,193
Tenemos cara.
803
00:29:12,193 --> 00:29:13,995
Mia sacó la dirección de correo electrónico falsa de Sunny
804
00:29:13,995 --> 00:29:16,364
como un carterista experto.
805
00:29:16,364 --> 00:29:17,932
Había toneladas de correspondencia.
806
00:29:17,932 --> 00:29:19,667
entre ella y otros agentes,
807
00:29:19,667 --> 00:29:22,036
incluyendo una captura de pantalla que uno de ellos envió
808
00:29:22,036 --> 00:29:23,871
de algunos de ellos en una llamada de zoom,
809
00:29:23,871 --> 00:29:27,275
y por proceso de eliminación, boom,
810
00:29:27,275 --> 00:29:28,543
allí estaba ella.
811
00:29:28,543 --> 00:29:31,379
¿Entonces todo este tiempo ha estado mintiendo?
812
00:29:31,379 --> 00:29:33,614
Sí. Sí, lo ha hecho.
813
00:29:33,614 --> 00:29:36,184
Ahora necesitamos descubrir por qué.
814
00:29:36,184 --> 00:29:37,351
Para cuando regreses,
815
00:29:37,351 --> 00:29:38,786
Debería tener todas las respuestas que necesitamos.
816
00:29:38,786 --> 00:29:40,721
Bueno.
817
00:29:40,721 --> 00:29:42,623
Gracias. Gracias, Matt.
818
00:29:42,623 --> 00:29:44,058
Adiós.
819
00:29:52,867 --> 00:29:55,903
Dejaste algunos detalles allí.
820
00:29:56,871 --> 00:29:58,039
- Le devolveré la llamada. - No.
821
00:29:58,039 --> 00:29:59,140
Sí, déjame devolverle la llamada.
822
00:30:05,580 --> 00:30:08,916
¿Qué estábamos pensando?
823
00:30:08,916 --> 00:30:10,818
No creo que estuviéramos pensando.
824
00:30:10,818 --> 00:30:13,754
No. - Y está sobrevalorado.
825
00:30:13,754 --> 00:30:14,689
jake...
826
00:30:14,689 --> 00:30:15,823
¿Mmmm?
827
00:30:15,823 --> 00:30:16,991
Trabajamos juntos.
828
00:30:16,991 --> 00:30:19,227
Esto está mal
829
00:30:19,227 --> 00:30:20,862
en tantos niveles.
830
00:30:21,696 --> 00:30:22,830
Mmm...
831
00:30:25,900 --> 00:30:28,502
Oh, es ese pequeño tesoro de Leo.
832
00:30:31,339 --> 00:30:34,575
Mmm, oh, oye,
833
00:30:34,575 --> 00:30:36,911
coordenadas de la sede montada de Skymelia.
834
00:30:36,911 --> 00:30:37,845
Bien, deberíamos irnos.
835
00:30:37,845 --> 00:30:39,213
Sí.
836
00:30:39,213 --> 00:30:40,748
Déjame darme una ducha.
837
00:30:48,623 --> 00:30:50,391
Oh...
838
00:30:50,391 --> 00:30:51,359
mi.
839
00:30:51,359 --> 00:30:52,793
No, Sunny, sólo...
840
00:30:52,793 --> 00:30:54,795
ayúdame a encontrar mi camisa.
841
00:30:54,795 --> 00:30:56,864
Está bien, um...
842
00:30:56,864 --> 00:30:58,799
dame un... un 360.
843
00:30:58,799 --> 00:31:00,368
Mmm.
844
00:31:02,103 --> 00:31:03,237
No, no puedo encontrarlo.
845
00:31:03,237 --> 00:31:04,872
¿Puedes ir más ancho?
846
00:31:10,945 --> 00:31:12,446
¡Oh! Ahí mismo, sí, bingo.
847
00:31:12,446 --> 00:31:13,547
Um, sólo dos pasos adelante.
848
00:31:13,547 --> 00:31:15,716
Ah, más alto...
849
00:31:15,716 --> 00:31:17,585
en el ventilador.
850
00:31:17,585 --> 00:31:19,654
Parece que te divertiste.
851
00:31:19,654 --> 00:31:21,055
Sin comentarios.
852
00:31:21,055 --> 00:31:23,257
Oh, vamos, ¿no vamos a hablar de eso?
853
00:31:23,257 --> 00:31:24,458
¿Quién es el afortunado?
854
00:31:25,426 --> 00:31:26,394
¡Oh!
855
00:31:27,929 --> 00:31:28,996
Mi-- Oh...
856
00:31:28,996 --> 00:31:31,265
¡Oh!
857
00:31:32,400 --> 00:31:33,968
¡Ese es Jake!
858
00:31:33,968 --> 00:31:35,002
¡Está como desnudo!
859
00:31:35,002 --> 00:31:36,237
Voy a sentarme.
860
00:31:36,237 --> 00:31:37,305
Está bien, por favor.
861
00:31:37,305 --> 00:31:40,007
Basta con el comentario continuo.
862
00:31:40,007 --> 00:31:41,475
Pero esto es lo que hacemos.
863
00:31:41,475 --> 00:31:43,244
Hablamos de ello. ¡Vamos!
864
00:31:43,244 --> 00:31:45,913
Bueno... ya no.
865
00:31:45,913 --> 00:31:47,615
¡Tess!
866
00:31:47,615 --> 00:31:49,517
Bien, final del camino.
867
00:31:49,517 --> 00:31:50,584
Vaya, estas chicas hablaban en serio.
868
00:31:50,584 --> 00:31:51,852
sobre no ser encontrado.
869
00:31:51,852 --> 00:31:54,121
"Los bosques son hermosos, oscuros y profundos."
870
00:31:54,121 --> 00:31:56,023
Vaya, voy a fingir que no dijiste eso.
871
00:31:56,023 --> 00:31:57,425
Llámame el detective poeta.
872
00:32:00,761 --> 00:32:03,431
Bien, aquí a la izquierda, eso es...
873
00:32:03,431 --> 00:32:05,433
Parece donde aparcaron la furgoneta.
874
00:32:05,433 --> 00:32:06,600
y supongo que esto es,
875
00:32:06,600 --> 00:32:09,537
No conozco el área de preparación.
876
00:32:09,537 --> 00:32:11,639
Esta debe ser la sede de Skymelia.
877
00:32:11,639 --> 00:32:12,940
¡Estás justo en el medio!
878
00:32:12,940 --> 00:32:14,141
¿Qué más puedes ver?
879
00:32:14,141 --> 00:32:17,144
¿Quizás darme un 360?
880
00:32:20,681 --> 00:32:22,683
¿Cualquier cosa?
881
00:32:24,652 --> 00:32:25,953
Detener.
882
00:32:25,953 --> 00:32:28,022
Justo ahí.
883
00:32:28,022 --> 00:32:32,326
Algunas ramas secas, a unos 14 pasos, de frente.
884
00:32:32,326 --> 00:32:33,961
Parecen fuera de lugar.
885
00:32:38,299 --> 00:32:39,533
Jake.
886
00:32:39,533 --> 00:32:40,534
¿A dónde vas?
887
00:32:40,534 --> 00:32:42,903
Vamos, por aquí.
888
00:32:44,205 --> 00:32:45,339
¡Cuidado que hay una sucursal!
889
00:32:45,339 --> 00:32:46,340
¡Dios mío! Oh, vaya.
890
00:32:46,340 --> 00:32:47,408
¿Estás bien?
891
00:32:47,408 --> 00:32:49,810
Uh, sí, bien, sólo...
892
00:32:51,245 --> 00:32:52,980
¿Qué es eso? ¿Hueles eso?
893
00:32:52,980 --> 00:32:55,016
No.
894
00:32:55,016 --> 00:32:56,751
Huele a gasolina.
895
00:32:59,186 --> 00:33:02,189
Skymelia funcionaba con grasa de freidora, no con gasolina.
896
00:33:02,189 --> 00:33:04,759
Sí, bastante justo.
897
00:33:04,759 --> 00:33:06,827
¿Sabes qué? Esas no son huellas de furgonetas.
898
00:33:06,827 --> 00:33:08,896
Esos son...
899
00:33:10,531 --> 00:33:11,832
¿Motocicleta, creo?
900
00:33:11,832 --> 00:33:14,268
El Cardenal.
901
00:33:14,268 --> 00:33:15,336
Quizás Skyler tuviera razón.
902
00:33:16,904 --> 00:33:18,239
Vino del norte.
903
00:33:20,107 --> 00:33:22,009
Tess...
904
00:33:22,009 --> 00:33:23,577
¿Sí?
905
00:33:24,745 --> 00:33:25,780
Prismáticos.
906
00:33:26,947 --> 00:33:28,783
Ese podría haber sido el acosador de Amelia.
907
00:33:28,783 --> 00:33:30,284
el que llama se hace llamar "El Cardenal".
908
00:33:30,284 --> 00:33:33,187
Sí, mira, ellos...
909
00:33:33,187 --> 00:33:35,689
Hay un montón de ramas muertas por aquí, Tess.
910
00:33:35,689 --> 00:33:37,892
Es como si estuvieran tratando de ocultar algo, ¿sabes?
911
00:33:37,892 --> 00:33:39,126
Como ellos mismos,
912
00:33:39,126 --> 00:33:41,262
o la bicicleta en la que entraron.
913
00:33:41,262 --> 00:33:42,296
Quiero decir, si es la motocicleta roja,
914
00:33:42,296 --> 00:33:44,198
Tiene que tener gasolina en alguna parte, ¿verdad?
915
00:33:44,198 --> 00:33:45,566
Sí...
916
00:33:45,566 --> 00:33:47,134
No hay gasolineras ahí arriba.
917
00:33:47,134 --> 00:33:48,402
pero encontramos una casa de campo
918
00:33:48,402 --> 00:33:50,404
que da alimento y alojamiento a los forestales.
919
00:33:50,404 --> 00:33:52,206
¿Y?
920
00:33:52,206 --> 00:33:54,075
El dueño vio una motocicleta roja.
921
00:33:54,075 --> 00:33:56,310
Oh...
922
00:33:56,310 --> 00:33:58,079
Está bien, no voy a flexionarme aquí, Leo.
923
00:33:58,079 --> 00:33:59,947
Sólo dime que tienes algunas imágenes de CCTV.
924
00:33:59,947 --> 00:34:01,649
Oh, no, eso es demasiado remoto.
925
00:34:01,649 --> 00:34:02,917
pero te haré uno mejor.
926
00:34:02,917 --> 00:34:05,052
El dueño anota los platos.
927
00:34:05,052 --> 00:34:06,987
de excursionistas que creen que están por encima de sus posibilidades.
928
00:34:06,987 --> 00:34:10,491
Rastreamos uno hasta una mujer llamada Kara Calpakis.
929
00:34:10,491 --> 00:34:12,093
Aquí es donde se pone raro.
930
00:34:12,093 --> 00:34:13,394
Te envié un vídeo.
931
00:34:13,394 --> 00:34:14,628
¿No lo entiendes?
932
00:34:14,628 --> 00:34:15,963
Te amo, Amelia.
933
00:34:15,963 --> 00:34:18,499
Soy tu verdadera mejor amiga, no Skyler.
934
00:34:18,499 --> 00:34:19,567
Un día lo entenderás,
935
00:34:19,567 --> 00:34:21,302
incluso si no lo haces ahora.
936
00:34:21,302 --> 00:34:23,404
Espérame, Amelia,
937
00:34:23,404 --> 00:34:24,839
Voy por ti
938
00:34:24,839 --> 00:34:26,507
en esta vida o en la próxima.
939
00:34:26,507 --> 00:34:29,076
Vale, eso no es nada espeluznante.
940
00:34:29,076 --> 00:34:30,945
¿Pudieron localizarla?
941
00:34:30,945 --> 00:34:32,480
Llegamos hasta su casa,
942
00:34:32,480 --> 00:34:34,782
pero la vecina dijo que se fue de viaje hace una semana,
943
00:34:34,782 --> 00:34:36,684
Entonces conseguimos una orden judicial para su teléfono celular.
944
00:34:36,684 --> 00:34:38,319
Esta parte es aún más espeluznante.
945
00:34:38,319 --> 00:34:39,653
Así que prepárense, niños.
946
00:34:39,653 --> 00:34:43,257
Resulta que Kara Calpakis hizo varias llamadas telefónicas
947
00:34:43,257 --> 00:34:45,759
Después de que el cuerpo de Amelia fuera encontrado en la camioneta quemada,
948
00:34:45,759 --> 00:34:47,761
y todos eran para un hombre en particular.
949
00:34:47,761 --> 00:34:49,763
Darcy Meadwell,
950
00:34:49,763 --> 00:34:50,998
El padre de Amelia.
951
00:35:00,841 --> 00:35:02,710
¿Cualquier cosa?
952
00:35:02,710 --> 00:35:04,245
Debería haber usado tonos claros más cálidos.
953
00:35:04,245 --> 00:35:05,212
en su anillo de luz.
954
00:35:06,447 --> 00:35:09,216
Quiero decir, ¿alguna vez viste a Kara antes?
955
00:35:09,216 --> 00:35:10,951
¿Es posible que estuviera detrás de Amelia?
956
00:35:10,951 --> 00:35:13,754
Es posible que la hayamos visto alguna vez en una gasolinera.
957
00:35:13,754 --> 00:35:15,389
pero para mí ella era sólo una fan,
958
00:35:15,389 --> 00:35:16,457
y los fans validan nuestro trabajo.
959
00:35:17,625 --> 00:35:19,960
Oye, ¿puedo tomarme una selfie contigo?
960
00:35:19,960 --> 00:35:21,395
Esta entrevista ha terminado.
961
00:35:21,395 --> 00:35:23,430
Pero a mis fans les encantaría esto.
962
00:35:23,430 --> 00:35:25,900
Pareces un verdadero detective.
963
00:35:27,768 --> 00:35:29,737
Así que acabamos de revisar la casa de Darcy.
964
00:35:29,737 --> 00:35:31,138
No hay señales de él por ninguna parte.
965
00:35:31,138 --> 00:35:33,207
Probablemente saliendo con el acosador de su hija.
966
00:35:33,207 --> 00:35:34,275
No sé,
967
00:35:34,275 --> 00:35:35,442
No tengo a Darcy catalogado como un asesino.
968
00:35:35,442 --> 00:35:36,877
Sí, entonces ¿por qué diablos está en contacto?
969
00:35:36,877 --> 00:35:38,812
¿Con una loca como Kara Calpakis?
970
00:35:38,812 --> 00:35:40,981
Tenían un enemigo común en Skyler.
971
00:35:40,981 --> 00:35:42,583
Quiero decir, él expresó su resentimiento.
972
00:35:42,583 --> 00:35:44,285
que se llevó a su hija.
973
00:35:44,285 --> 00:35:45,753
Podrían haberse unido contra ella.
974
00:35:45,753 --> 00:35:47,588
y accidentalmente mató a la persona equivocada.
975
00:35:47,588 --> 00:35:48,656
No comprar eso.
976
00:35:48,656 --> 00:35:50,391
Si supiera que el acosador lo hizo,
977
00:35:50,391 --> 00:35:52,493
tal vez esté planeando matarla.
978
00:35:52,493 --> 00:35:54,428
Acabamos de recibir un ping desde el celular de Kara.
979
00:35:54,428 --> 00:35:55,930
desde una torre no muy lejos de ti.
980
00:35:55,930 --> 00:35:58,065
Está cerca de una antigua cabaña que pertenece a los Meadwell.
981
00:35:58,065 --> 00:36:00,000
Necesitan llevar sus traseros allí ahora.
982
00:36:00,000 --> 00:36:01,135
Lo entendiste.
983
00:36:15,583 --> 00:36:17,484
Este lugar es espeluznante.
984
00:36:17,484 --> 00:36:18,953
Como una película de terror espeluznante.
985
00:36:22,756 --> 00:36:24,425
Oh, oye, oye, Tess, Tess, Tess...
986
00:36:24,425 --> 00:36:25,626
Sí, ¿qué tienes?
987
00:36:27,294 --> 00:36:29,330
Creo que estoy mirando la bota rosa de Amelia, ¿verdad?
988
00:36:29,330 --> 00:36:30,464
¿Qué?
989
00:36:30,464 --> 00:36:31,599
¿Puedo ayudarles, detectives?
990
00:36:33,634 --> 00:36:36,670
¿Quieres decirme qué está haciendo esto aquí?
991
00:36:36,670 --> 00:36:38,472
No es lo que piensas.
992
00:36:38,472 --> 00:36:39,640
¿No es lo que pienso?
993
00:36:39,640 --> 00:36:40,774
Es la otra bota.
994
00:36:40,774 --> 00:36:41,942
¿Y por qué has estado en contacto?
995
00:36:41,942 --> 00:36:43,177
con el acosador de tu hija,
996
00:36:43,177 --> 00:36:44,778
¿Kara Calpakis?
997
00:36:44,778 --> 00:36:46,814
¿Es ella la que está dentro?
998
00:36:46,814 --> 00:36:48,382
¡No claro que no! Tienes que entender,
999
00:36:48,382 --> 00:36:49,283
¡Haría cualquier cosa por mi hija!
1000
00:36:49,283 --> 00:36:50,317
¡Caña!
1001
00:36:50,317 --> 00:36:51,352
¿Pero por qué?
1002
00:36:51,352 --> 00:36:53,120
No tiene sentido.
1003
00:36:53,120 --> 00:36:55,456
Kara Calpakis, ¿podrías salir afuera?
1004
00:36:55,456 --> 00:36:56,290
jake...
1005
00:36:56,290 --> 00:36:57,992
¿Sí?
1006
00:36:57,992 --> 00:36:59,994
No creo que sea ella.
1007
00:36:59,994 --> 00:37:01,195
¿De qué estás hablando?
1008
00:37:01,195 --> 00:37:02,663
Darcy...
1009
00:37:02,663 --> 00:37:05,499
Sé que eres un buen hombre,
1010
00:37:05,499 --> 00:37:08,502
pero a veces, un padre ama tanto a su hija,
1011
00:37:08,502 --> 00:37:11,639
hace las cosas equivocadas por las razones correctas.
1012
00:37:11,639 --> 00:37:13,641
Sabes que el ADN los alcanzará a ambos.
1013
00:37:17,811 --> 00:37:18,879
¡Amelia!
1014
00:37:20,080 --> 00:37:22,016
Sé que estás ahí.
1015
00:37:25,686 --> 00:37:26,587
¿Papá?
1016
00:37:28,522 --> 00:37:30,557
Fingiste tu propia muerte.
1017
00:37:30,557 --> 00:37:32,192
Mataste a Kara.
1018
00:37:32,192 --> 00:37:34,161
No.
1019
00:37:34,161 --> 00:37:35,429
¿O fue tu padre?
1020
00:37:35,429 --> 00:37:36,530
No, fue un accidente.
1021
00:37:38,232 --> 00:37:40,200
Kara había estado acosándome durante meses.
1022
00:37:40,200 --> 00:37:41,902
Y a Skyler no le importaba.
1023
00:37:41,902 --> 00:37:43,671
Ella simplemente presionó por más.
1024
00:37:45,105 --> 00:37:46,874
Yo sólo... sólo quería salir.
1025
00:37:48,242 --> 00:37:49,910
Entonces, yo, um...
1026
00:37:49,910 --> 00:37:53,847
Tomé las llaves de Skyler y...
1027
00:37:53,847 --> 00:37:55,349
Subí a la camioneta y me fui.
1028
00:37:56,917 --> 00:37:59,219
Conduje durante una hora antes de darme cuenta
1029
00:37:59,219 --> 00:38:00,754
que había alguien en el auto conmigo.
1030
00:38:18,906 --> 00:38:21,108
Y cuando desperté, no lo sabía...
1031
00:38:21,108 --> 00:38:22,076
No sabía dónde estaba.
1032
00:38:22,076 --> 00:38:23,577
I...
1033
00:38:27,214 --> 00:38:28,582
Y entonces la vi.
1034
00:38:31,418 --> 00:38:33,587
No sabía qué hacer.
1035
00:38:33,587 --> 00:38:35,589
Mi celular fue destrozado,
1036
00:38:35,589 --> 00:38:36,990
Estaba confundido,
1037
00:38:36,990 --> 00:38:38,826
y yo...
1038
00:38:38,826 --> 00:38:40,461
Nunca antes había visto un cadáver.
1039
00:38:42,629 --> 00:38:44,631
Así que usé el celular de Kara.
1040
00:38:44,631 --> 00:38:46,834
y llamé a mi papá, y él me encontró.
1041
00:38:48,936 --> 00:38:50,738
Todo fue idea mía.
1042
00:38:52,473 --> 00:38:53,941
Cuando vi que Kara era del tamaño de Amelia,
1043
00:38:53,941 --> 00:38:57,277
y había copiado su tatuaje de flor de loto, II...
1044
00:38:57,277 --> 00:39:00,347
Viste la oportunidad de salvar a tu hija.
1045
00:39:00,347 --> 00:39:04,017
Mi hija merece recuperar su vida.
1046
00:39:05,185 --> 00:39:06,487
Por favor, no te lleves a mi papá.
1047
00:39:06,487 --> 00:39:08,088
Sólo estaba tratando de protegerme.
1048
00:39:08,088 --> 00:39:10,190
¿Qué pasó con la bicicleta roja de Kara?
1049
00:39:10,190 --> 00:39:12,493
Lo empujé al río,
1050
00:39:12,493 --> 00:39:13,594
y luego regresamos
1051
00:39:13,594 --> 00:39:14,928
hacia donde Amelia arrojó sus botas.
1052
00:39:16,630 --> 00:39:19,166
Pero sólo había uno.
1053
00:39:19,166 --> 00:39:21,502
Amelia está llorando.
1054
00:39:21,502 --> 00:39:25,372
Darcy la rodea con el brazo.
1055
00:39:25,372 --> 00:39:28,375
Creo que tengo algo en el ojo.
1056
00:39:28,375 --> 00:39:30,277
Lo siento por ti, Amelia, lo siento.
1057
00:39:30,277 --> 00:39:32,880
Pero Kara también tenía una familia.
1058
00:39:32,880 --> 00:39:34,381
y merecen un cierre.
1059
00:39:37,117 --> 00:39:40,521
Sólo quería escapar de la atención.
1060
00:39:40,521 --> 00:39:42,656
Ya no hay muchas posibilidades de que eso suceda.
1061
00:39:56,737 --> 00:39:58,005
Está seguro
1062
00:39:58,005 --> 00:39:59,406
que es soleado?
1063
00:39:59,406 --> 00:40:00,507
100%.
1064
00:40:03,577 --> 00:40:04,745
Entonces necesito confrontarla.
1065
00:40:06,046 --> 00:40:07,347
¿Estás seguro de que es una buena idea?
1066
00:40:07,347 --> 00:40:08,348
Podría irse.
1067
00:40:08,348 --> 00:40:10,083
Ella es una agorafóbica,
1068
00:40:10,083 --> 00:40:11,585
Eso creo al menos.
1069
00:40:11,585 --> 00:40:13,520
Ella no irá a ninguna parte.
1070
00:40:14,855 --> 00:40:16,223
¿Cuándo se lo vas a decir?
1071
00:40:16,223 --> 00:40:18,725
Después de desahogarme un poco.
1072
00:40:30,337 --> 00:40:31,738
Me cuesta mucho confiar en alguien...
1073
00:40:34,875 --> 00:40:36,944
Ese era un archivo de seguridad de Nivel 5.
1074
00:40:36,944 --> 00:40:39,913
Probablemente hice clic en el archivo equivocado.
1075
00:40:39,913 --> 00:40:42,182
Todo el mundo tiene al menos dos grandes amores.
1076
00:40:42,182 --> 00:40:43,417
En su vida.
1077
00:40:43,417 --> 00:40:44,885
Quizás Kye sea el próximo.
1078
00:40:44,885 --> 00:40:47,454
No, tuve eso una vez con alguien.
1079
00:40:47,454 --> 00:40:48,388
¿Qué pasó?
1080
00:40:49,456 --> 00:40:50,424
Él murió.
1081
00:40:55,295 --> 00:40:56,597
Primero,
1082
00:40:56,597 --> 00:40:58,131
como ya todos sabéis,
1083
00:40:58,131 --> 00:41:00,234
Amelia Meadwell está viva,
1084
00:41:00,234 --> 00:41:02,035
aunque ella y yo nos separamos.
1085
00:41:02,035 --> 00:41:04,304
En segundo lugar, gracias a los acontecimientos recientes,
1086
00:41:04,304 --> 00:41:05,939
Acabo de conseguir nuestro seguidor número diez millones.
1087
00:41:05,939 --> 00:41:08,575
así que besos por tu apoyo,
1088
00:41:08,575 --> 00:41:10,878
y tercero, "Skymelia" está terminada.
1089
00:41:10,878 --> 00:41:14,114
¡Hoy comenzamos "El Skyler Express"!
1090
00:41:14,114 --> 00:41:15,482
Ahora veamos que pasa
1091
00:41:15,482 --> 00:41:18,752
cuando combinamos cola con whisky de menta...
1092
00:41:22,990 --> 00:41:24,992
No va a ser lo mismo...
1093
00:41:26,426 --> 00:41:29,062
Todavía no puedo creer lo que Amelia intentó hacer.
1094
00:41:29,062 --> 00:41:30,831
¿Te imaginas fingir tu propia muerte?
1095
00:41:30,831 --> 00:41:32,466
para escapar de tu vida?
1096
00:41:32,466 --> 00:41:35,168
¿Todo ese secretismo y engaño?
1097
00:41:35,168 --> 00:41:36,603
Sí, el secreto está bien.
1098
00:41:37,771 --> 00:41:39,806
¿Hay algo mal?
1099
00:41:39,806 --> 00:41:40,774
Se quien eres.
1100
00:41:42,943 --> 00:41:44,444
Tu nombre real,
1101
00:41:44,444 --> 00:41:45,345
es Sunita Sharma...
1102
00:41:48,282 --> 00:41:52,352
...y te buscan por asesinato.
1103
00:41:55,789 --> 00:41:59,826
{\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪
1104
00:41:59,826 --> 00:42:03,030
{\an8}♪ Oh... ♪
1105
00:42:03,030 --> 00:42:07,434
{\an8}♪ Te corta como una flecha ♪
1106
00:42:07,434 --> 00:42:10,704
{\an8}♪ Hay fuego en tu sangre ♪
1107
00:42:10,704 --> 00:42:14,041
{\an8}♪ Colgando de esa esperanza ♪
1108
00:42:14,041 --> 00:42:16,643
{\an8}♪ Pero todo el mundo lo sabe ♪
1109
00:42:16,643 --> 00:42:19,780
{\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪78563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.