All language subtitles for Sight Unseen 2024 S01E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,042 --> 00:01:09,011 ♪ Hay algo en las sombras ♪ 2 00:01:15,585 --> 00:01:16,886 {\an8}¿Cómo conoces a este chico? 3 00:01:16,886 --> 00:01:18,821 ¿Víctor? 4 00:01:18,821 --> 00:01:21,057 {\an8}Es uno de mis informantes más antiguos. 5 00:01:21,057 --> 00:01:22,158 {\an8}Todo un personaje. 6 00:01:22,158 --> 00:01:24,427 {\an8}Siempre está buscando un ángulo. 7 00:01:24,427 --> 00:01:26,329 Entonces, ¿cuánto duran las vigilancias? 8 00:01:26,329 --> 00:01:28,264 {\an8}Hombre, pueden aguantar toda la noche. 9 00:01:28,264 --> 00:01:30,500 {\an8}También podrías cerrar la sesión. Tengo esto. 10 00:01:30,500 --> 00:01:32,335 {\an8}¿Y perderte el shakedown? ¡De ninguna manera! 11 00:01:32,335 --> 00:01:33,569 {\an8}"Derribo". 12 00:01:33,569 --> 00:01:34,837 {\an8}Y te lo prometo, 13 00:01:34,837 --> 00:01:36,405 {\an8}no es tan emocionante como las películas. 14 00:01:36,405 --> 00:01:37,907 {\an8}Bueno, es lo más emocionante. 15 00:01:37,907 --> 00:01:39,675 {\an8}Tengo algo que hacer esta noche. 16 00:01:39,675 --> 00:01:41,544 {\an8}Sabes, ese no tiene por qué ser el caso, 17 00:01:41,544 --> 00:01:43,346 {\an8}si le das a tu conserje media oportunidad. 18 00:01:43,346 --> 00:01:45,848 {\an8}Ya sabes, salir con un empleado no es saludable. 19 00:01:46,883 --> 00:01:48,551 {\an8}Esa es una excusa terrible. 20 00:01:48,551 --> 00:01:50,386 {\an8}Es muy obvio que te gusta, Sunny. 21 00:01:50,386 --> 00:01:51,921 {\an8}Lo hice-- 22 00:01:51,921 --> 00:01:54,857 {\an8}hasta que entró en mi apartamento y entonces las cosas se pusieron raras. 23 00:01:54,857 --> 00:01:56,592 {\an8}"Cosas", ¿o tú? 24 00:01:58,027 --> 00:02:00,129 {\an8}Me cuesta mucho confiar en alguien. 25 00:02:00,129 --> 00:02:01,731 {\an8}Bueno, confías en mí, ¿verdad? 26 00:02:03,065 --> 00:02:04,867 Mmmm. 27 00:02:06,102 --> 00:02:07,970 {\an8}Por supuesto. 28 00:02:14,911 --> 00:02:17,280 {\an8}Goteo tostado oscuro para ti. 29 00:02:17,280 --> 00:02:19,115 {\an8}- Gracias. - Americano para mí. 30 00:02:19,115 --> 00:02:20,316 {\an8}¿Cuál es la diferencia, de todos modos? 31 00:02:21,551 --> 00:02:23,619 {\an8}Es por eso que nunca deberíamos cenar juntos. 32 00:02:23,619 --> 00:02:25,454 Tengo el corazón partido. 33 00:02:32,161 --> 00:02:33,496 No me he cruzado con Victor. 34 00:02:33,496 --> 00:02:35,264 {\an8}desde mi época en Vice. 35 00:02:35,264 --> 00:02:37,900 {\an8}Bueno, aparentemente, desde entonces ha ascendido a asesinato. 36 00:02:37,900 --> 00:02:40,136 {\an8}Bueno, apuñalar a su propio traficante parece miope, 37 00:02:40,136 --> 00:02:41,671 {\an8}incluso para Víctor. 38 00:02:41,671 --> 00:02:44,240 {\an8}Será mejor que tenga una buena coartada. Es uno de nuestros mejores informantes. 39 00:02:44,240 --> 00:02:46,242 {\an8}¿Estás seguro de que este es su truco? 40 00:02:46,242 --> 00:02:47,977 {\an8}Sí, es la casa de su novia. 41 00:02:47,977 --> 00:02:50,646 {\an8}Jake y yo solíamos reunirnos con él aquí todo el tiempo para obtener información. 42 00:02:54,450 --> 00:02:55,952 {\an8}Está mirando. 43 00:02:55,952 --> 00:02:56,986 {\an8}Estás mirando. 44 00:02:56,986 --> 00:02:58,120 {\an8}¿Cómo lo supiste? 45 00:03:00,456 --> 00:03:01,624 {\an8}Lo entiendo. 46 00:03:01,624 --> 00:03:03,292 Te hago sentir incómodo. 47 00:03:03,292 --> 00:03:05,494 ¿Qué? 48 00:03:05,494 --> 00:03:06,862 No. 49 00:03:08,097 --> 00:03:10,433 Fue un movimiento bastante astuto el que hiciste... 50 00:03:10,433 --> 00:03:11,968 hacer que Jake sea enviado a tareas de escritorio 51 00:03:11,968 --> 00:03:13,936 para que puedas realizar todos los trabajos elegidos. 52 00:03:13,936 --> 00:03:14,770 ¡Oh! 53 00:03:14,770 --> 00:03:16,372 Bravo. 54 00:03:16,372 --> 00:03:19,508 Bien, esto no es lo que yo llamaría un "trabajo de elección". 55 00:03:19,508 --> 00:03:20,643 Mmm. 56 00:03:20,643 --> 00:03:22,845 De todos modos, Jake se arrojó sobre su espada. 57 00:03:22,845 --> 00:03:24,180 por su propia voluntad. 58 00:03:24,180 --> 00:03:25,815 Oh, ese es él. 59 00:03:27,049 --> 00:03:29,285 Sí, a Víctor le encanta su música country. 60 00:03:29,285 --> 00:03:30,886 Voy a necesitar que te quedes en el auto 61 00:03:30,886 --> 00:03:32,154 y déjame manejar esto. 62 00:03:32,154 --> 00:03:34,890 Vaya. La reputación de este tipo le precede. 63 00:03:34,890 --> 00:03:36,359 Está bien, escúchame. 64 00:03:36,359 --> 00:03:37,960 Víctor es un exaltado. 65 00:03:37,960 --> 00:03:39,695 Si entras ahí solo, se pondrá complicado. 66 00:03:39,695 --> 00:03:41,564 Él me conoce. 67 00:03:41,564 --> 00:03:44,033 Por eso Bennett me trajo aquí. 68 00:03:44,033 --> 00:03:46,168 Así puedo convencerlo y traerlo pacíficamente, ¿vale? 69 00:03:46,168 --> 00:03:48,004 Seguro. 70 00:03:51,507 --> 00:03:52,642 ¿En serio? 71 00:03:52,642 --> 00:03:54,243 Iré por detrás y los cortaré. 72 00:03:54,243 --> 00:03:55,911 Bueno, hasta aquí el trabajo en equipo. 73 00:04:06,422 --> 00:04:08,424 ¡Bebé! 74 00:04:08,424 --> 00:04:09,659 Ven aquí, cariño. 75 00:04:09,659 --> 00:04:10,860 Ven aquí. 76 00:04:10,860 --> 00:04:12,261 ¡Mmm! 77 00:04:12,261 --> 00:04:14,230 Ella parece tenerle cariño. 78 00:04:15,765 --> 00:04:17,199 Mmm. 79 00:04:17,199 --> 00:04:18,401 Bajar. 80 00:04:18,401 --> 00:04:20,202 Tengo que hacer algunos negocios. 81 00:04:20,202 --> 00:04:22,004 ¿Estás bien? 82 00:04:29,245 --> 00:04:31,347 ¿Perdiste un poco de peso, Víctor? 83 00:04:31,347 --> 00:04:33,015 Policía. 84 00:04:33,015 --> 00:04:34,784 ¿Qué está haciendo Leo? 85 00:04:34,784 --> 00:04:36,118 No te muevas. 86 00:04:36,118 --> 00:04:37,953 - Oh... - ¡Tess, están corriendo! 87 00:04:39,188 --> 00:04:41,524 1209 necesita refuerzos... 432 Dudson. 88 00:04:41,524 --> 00:04:43,359 Copia, 1209! Porque en camino. 89 00:04:43,359 --> 00:04:44,727 ETA tres minutos. 90 00:04:44,727 --> 00:04:46,896 Creo que el sospechoso corre directamente hacia usted. 91 00:04:46,896 --> 00:04:49,699 - ¿Dónde? ¿Qué? - ¡Pasará por tu puerta! 92 00:04:49,699 --> 00:04:50,700 ¡Ahora! 93 00:04:54,570 --> 00:04:55,638 ¡Sí! 94 00:04:55,638 --> 00:04:57,540 ¡Lo noqueamos! 95 00:04:58,641 --> 00:05:00,543 Supongo que a veces es como en las películas. 96 00:05:08,384 --> 00:05:10,920 ¡Kye! Esperar. 97 00:05:17,293 --> 00:05:18,627 Hola. 98 00:05:18,627 --> 00:05:20,096 ¡Hola! 99 00:05:20,096 --> 00:05:22,932 Aproximadamente, um, ayer, yo-- 100 00:05:22,932 --> 00:05:24,100 ¿Sabes que? Lo lamento. 101 00:05:24,100 --> 00:05:25,801 Yo... exageré. 102 00:05:25,801 --> 00:05:27,069 Tengo migrañas. 103 00:05:27,069 --> 00:05:28,904 Yo... no debería ser... 104 00:05:28,904 --> 00:05:29,939 Yo... ya sabes... 105 00:05:29,939 --> 00:05:31,006 No, esta bien. 106 00:05:31,006 --> 00:05:32,241 Lo lamento. 107 00:05:32,241 --> 00:05:34,777 Lo lamento. Tú estás... Bueno, está bien. 108 00:05:34,777 --> 00:05:36,979 Sólo quería decirte que los electricistas 109 00:05:36,979 --> 00:05:38,781 Estaremos trabajando un poco en el piso debajo de ti, 110 00:05:38,781 --> 00:05:40,116 Entonces puede haber algo de ruido. 111 00:05:40,116 --> 00:05:41,684 Bueno, para eso están los auriculares. 112 00:05:41,684 --> 00:05:42,752 - Sí claro. - Sí. 113 00:05:42,752 --> 00:05:44,353 Oh, también, uh, podría haber 114 00:05:44,353 --> 00:05:45,988 una pequeña posibilidad de un corte de energía, 115 00:05:45,988 --> 00:05:47,423 pero solo uno rápido. 116 00:05:47,423 --> 00:05:48,858 - Bueno. - Sí. 117 00:05:49,925 --> 00:05:51,594 - ¿Qué? ¿Qué? - Lo siento, yo sólo... 118 00:05:52,628 --> 00:05:54,830 - Suciedad. -Oh. 119 00:05:54,830 --> 00:05:57,133 Entonces, ¿es eso todo? 120 00:05:58,167 --> 00:06:00,436 Oh, sí. 121 00:06:01,704 --> 00:06:04,106 Sabes donde encontrarme. 122 00:06:04,106 --> 00:06:05,941 Y sabes dónde encontrarme. ¡Tch! 123 00:06:09,612 --> 00:06:11,313 Oh, sí. Bueno. 124 00:06:12,615 --> 00:06:13,649 ¿Kye? 125 00:06:16,118 --> 00:06:17,820 Gracias por el aviso. 126 00:06:17,820 --> 00:06:19,889 Sí. Por supuesto. 127 00:06:24,727 --> 00:06:25,694 ¡Hey Soy yo! 128 00:06:25,694 --> 00:06:26,662 Está abierto. 129 00:06:29,632 --> 00:06:31,000 Huele esto. 130 00:06:31,000 --> 00:06:33,669 ¡Tomate romaní! Perfectamente maduro. 131 00:06:33,669 --> 00:06:36,806 Fui a Little Italy y compré láminas de pasta fresca. 132 00:06:36,806 --> 00:06:39,742 cual es el truco para conseguir esa textura sedosa... 133 00:06:40,976 --> 00:06:43,412 ¿Olvidaste la cena otra vez, Tess? 134 00:06:43,412 --> 00:06:44,547 I... 135 00:06:44,547 --> 00:06:45,681 se distrajo. 136 00:06:45,681 --> 00:06:46,916 Bennett llamó. 137 00:06:46,916 --> 00:06:48,317 Estoy empezando a sentir que 138 00:06:48,317 --> 00:06:49,985 Es posible que tengas aversión a mi lasaña. 139 00:06:49,985 --> 00:06:52,054 No, vamos, sabes que me encanta tu lasaña. 140 00:06:52,054 --> 00:06:54,323 Escucha, será un día corto. 141 00:06:54,323 --> 00:06:56,225 y volveré a tiempo para cenar. 142 00:06:56,225 --> 00:06:57,726 Eso es lo que dijiste anoche. 143 00:06:57,726 --> 00:06:59,895 Antes de tu vigilancia con Jake. 144 00:06:59,895 --> 00:07:01,330 No, no fue con Jake. Fue con Leo. 145 00:07:02,364 --> 00:07:03,999 Oh. 146 00:07:05,334 --> 00:07:07,570 Mira, yo... 147 00:07:07,570 --> 00:07:09,338 Debería haber enviado un mensaje de texto. 148 00:07:09,338 --> 00:07:11,207 Bueno. solo me alegro 149 00:07:11,207 --> 00:07:13,442 que realmente te atrapé antes de que te fueras esta vez. 150 00:07:13,442 --> 00:07:15,711 ¿Te importa si me quedo y preparo la salsa? 151 00:07:15,711 --> 00:07:18,180 Se necesitan al menos un par de horas para obtener esa dulzura perfecta. 152 00:07:18,180 --> 00:07:20,716 ¡Sí! Sé mi invitado. Quiero decir, sabes dónde está todo. 153 00:07:20,716 --> 00:07:22,184 Bueno. Bueno, la cena es a las siete. 154 00:07:22,184 --> 00:07:23,252 Bueno. 155 00:07:23,252 --> 00:07:25,754 Escuchar. Oh... 156 00:07:25,754 --> 00:07:27,890 Estoy emocionado por nuestra cita. 157 00:07:27,890 --> 00:07:29,558 Nuestro... quiero decir! Oh... 158 00:07:29,558 --> 00:07:31,460 La cita está bien. 159 00:07:31,460 --> 00:07:33,229 Bueno. 160 00:07:38,634 --> 00:07:40,302 Tres pasos hasta la casa de Bennett. 161 00:07:42,304 --> 00:07:43,906 Tess. - Señor. 162 00:07:43,906 --> 00:07:45,975 Entonces, tu amigo Víctor ha estado en Holding toda la noche. 163 00:07:45,975 --> 00:07:48,310 Quiere hablar, pero sólo contigo y con Jake. 164 00:07:48,310 --> 00:07:49,578 ¿No pidió un abogado? 165 00:07:49,578 --> 00:07:51,146 - No. - Eso es raro. 166 00:07:51,146 --> 00:07:52,915 Vice está tratando de alejarlo. 167 00:07:52,915 --> 00:07:54,049 Chico popular. 168 00:07:54,049 --> 00:07:55,918 Bueno, siempre ha sido un multitarea. 169 00:07:55,918 --> 00:07:57,219 Sí. Vamos a empezar esta fiesta. 170 00:07:58,654 --> 00:08:00,289 Felicitaciones por el collar. 171 00:08:00,289 --> 00:08:02,725 ¿Cuantos tienes, cinco? 172 00:08:02,725 --> 00:08:04,660 Y una maravillosa mañana para ti también, Leo. 173 00:08:04,660 --> 00:08:06,262 Debería intentar atacar a este tipo. 174 00:08:06,262 --> 00:08:08,130 Tess no. 175 00:08:08,130 --> 00:08:10,165 ¿Le estás preparando un café a este payaso? 176 00:08:10,165 --> 00:08:12,001 Mira, es por eso que no conseguirás la entrevista, Leo. 177 00:08:12,001 --> 00:08:13,002 - ¿Mmm? - Son pequeñas cosas. 178 00:08:13,002 --> 00:08:15,671 Son los pequeños actos de bondad. 179 00:08:15,671 --> 00:08:17,573 Pueden recorrer un largo camino. ¿Sabes? 180 00:08:20,342 --> 00:08:22,745 Disculpe. 181 00:08:22,745 --> 00:08:24,346 ¿Sí? 182 00:08:24,346 --> 00:08:26,015 Jake, el detective Stott con Vice. 183 00:08:26,015 --> 00:08:27,316 Necesito que nos hagas un favor. 184 00:08:27,316 --> 00:08:29,151 Retírese y entréguenos su caso. 185 00:08:29,151 --> 00:08:30,653 ¿Y por qué haría eso? 186 00:08:30,653 --> 00:08:32,187 Victor Palmer es un informante clave 187 00:08:32,187 --> 00:08:33,656 para una picadura de larga duración-- 188 00:08:33,656 --> 00:08:35,824 Lo último que necesito es que Homicidios lo descarrile. 189 00:08:35,824 --> 00:08:37,259 Es una persona de interés en un homicidio. 190 00:08:37,259 --> 00:08:38,327 entonces, no sucede. 191 00:08:38,327 --> 00:08:39,762 Llevamos dos años. 192 00:08:39,762 --> 00:08:41,830 Esto podría potencialmente alejar a varios distribuidores 193 00:08:41,830 --> 00:08:43,632 responsable de innumerables muertes. 194 00:08:45,701 --> 00:08:47,636 "Potencialmente." 195 00:08:47,636 --> 00:08:50,005 Tomaré el pájaro en la mano, detective. 196 00:08:56,545 --> 00:08:58,881 ¡Oh! Jake te preparó un café. 197 00:09:00,316 --> 00:09:02,384 Ey. ¿Es eso para mí? 198 00:09:02,384 --> 00:09:04,720 Um, estoy oficialmente en la banca por tu culpa. 199 00:09:04,720 --> 00:09:05,854 así que voy a decir que no. 200 00:09:05,854 --> 00:09:07,823 ¿En serio? 201 00:09:07,823 --> 00:09:10,025 Te salvé de una vigilancia con Leo anoche. 202 00:09:10,025 --> 00:09:11,026 ¿Eso no nos iguala? 203 00:09:11,026 --> 00:09:12,294 Ni por asomo. 204 00:09:12,294 --> 00:09:14,496 He estado atrapado en mi escritorio durante una semana. 205 00:09:14,496 --> 00:09:16,131 - ¿Una semana entera? - Mm-hmm. 206 00:09:16,131 --> 00:09:17,700 Un día más y estarás de vuelta. 207 00:09:17,700 --> 00:09:18,968 Si te sirve de consuelo, 208 00:09:18,968 --> 00:09:20,803 Leo se volvió totalmente rebelde anoche. 209 00:09:20,803 --> 00:09:22,204 Sí, o como me gusta llamarlo a veces... 210 00:09:22,204 --> 00:09:23,806 él "sacó una Tess". 211 00:09:23,806 --> 00:09:26,642 Debo acordarme de usar eso. 212 00:09:26,642 --> 00:09:29,211 Un testigo te vio salir del apartamento de este hombre. 213 00:09:29,211 --> 00:09:32,081 Sábado, poco antes de las cinco de la mañana. 214 00:09:32,081 --> 00:09:34,183 La siguiente persona que entró. 215 00:09:34,183 --> 00:09:36,318 encontró su cuerpo. 216 00:09:36,318 --> 00:09:38,520 Entonces, o lo hiciste 217 00:09:38,520 --> 00:09:40,422 o sabes quién lo hizo. 218 00:09:40,422 --> 00:09:42,224 Parece bastante tranquilo para ser un asesino. 219 00:09:43,158 --> 00:09:44,493 Tengo dolor de cabeza. 220 00:09:44,493 --> 00:09:46,862 Bueno... dejó una gran abolladura en tu coche. 221 00:09:46,862 --> 00:09:48,364 Deja de dar vueltas, Víctor. 222 00:09:48,364 --> 00:09:50,032 Hablar. 223 00:09:50,032 --> 00:09:51,500 No me mantendrás aquí. 224 00:09:51,500 --> 00:09:53,435 Sí, ¿qué te hace estar tan seguro? 225 00:09:57,840 --> 00:10:00,409 ¿Alguna vez compraste ternera Parm en Big Luigi's? 226 00:10:00,409 --> 00:10:02,077 La salsa tarda seis horas. 227 00:10:02,077 --> 00:10:04,947 Es como pequeños angelitos bailando en tu lengua. 228 00:10:04,947 --> 00:10:07,016 Es tan bueno que te hace divagar la mente. 229 00:10:07,016 --> 00:10:09,618 Empiezas a pensar en el pasado, ¿sabes? 230 00:10:09,618 --> 00:10:12,755 Errores cometidos, cosas dichas, arrepentimientos. 231 00:10:14,857 --> 00:10:17,059 Cosas que quizá quieras desahogarte. 232 00:10:17,960 --> 00:10:19,194 Estamos pidiendo que esto se detenga. 233 00:10:19,194 --> 00:10:20,729 Vaya. 234 00:10:20,729 --> 00:10:22,031 Soy la detective Caitlin Stott de Vice. 235 00:10:22,031 --> 00:10:23,265 Este hombre está a punto de comprometer nuestro caso. 236 00:10:23,265 --> 00:10:24,299 ¡Acabas de comprometer el nuestro! 237 00:10:24,299 --> 00:10:26,035 Estaba a punto de dar una confesión. 238 00:10:26,035 --> 00:10:27,236 ¿Una confesión? 239 00:10:27,236 --> 00:10:28,303 ¿Eso fue eso? 240 00:10:28,303 --> 00:10:30,439 ¿Una ternera Parm de Big Luigi's? 241 00:10:30,439 --> 00:10:32,641 Muy bien, ya es suficiente. Llévalo afuera. 242 00:10:39,948 --> 00:10:43,118 Víctor sabe que estamos aquí, nos está enviando un mensaje. 243 00:10:43,118 --> 00:10:44,887 ¡Como niños en un arenero! 244 00:10:44,887 --> 00:10:46,822 Bueno. La que está a cargo... Caitlin... 245 00:10:46,822 --> 00:10:49,658 ella es... un poco más amigable, 246 00:10:49,658 --> 00:10:51,427 calificando en una curva, 247 00:10:51,427 --> 00:10:54,163 y su colega, Ada, es más joven, tiene un pelo genial... 248 00:10:54,163 --> 00:10:56,432 y no quisiera enojarla. 249 00:10:56,432 --> 00:10:58,634 Es sospechoso de un asesinato. 250 00:10:58,634 --> 00:11:00,636 Todo lo que tienes es un único testigo. 251 00:11:00,636 --> 00:11:03,272 La mayoría de las investigaciones comienzan con "un solo testigo". 252 00:11:03,272 --> 00:11:05,107 Estás perdiendo tu tiempo. Sabes, 253 00:11:05,107 --> 00:11:07,910 Tan bien como nosotros... Víctor no es un asesino. 254 00:11:09,912 --> 00:11:11,246 Vamos Leo. Ayudame aqui. 255 00:11:11,246 --> 00:11:12,514 Soy la Suiza de la oficina. 256 00:11:12,514 --> 00:11:15,350 ¡"Rusia" sería una mejor apuesta! 257 00:11:15,350 --> 00:11:17,853 Hay múltiples operaciones encubiertas. 258 00:11:17,853 --> 00:11:19,788 a lo largo de esta investigación. 259 00:11:19,788 --> 00:11:21,690 Si Víctor habla, sus vidas podrían estar en riesgo. 260 00:11:21,690 --> 00:11:23,625 Entonces, ¿estás sugiriendo que lo dejemos caminar? 261 00:11:23,625 --> 00:11:25,427 ¡Médico! ¡Médico! ¡Necesitamos ayuda! 262 00:11:25,427 --> 00:11:28,163 Su sospechoso... ¡está perdiendo el conocimiento! 263 00:11:31,934 --> 00:11:33,969 ¡No sé! ¡Su respiración es superficial! 264 00:11:33,969 --> 00:11:35,304 Está en el suelo. 265 00:11:35,304 --> 00:11:36,805 ¿Víctor? ¡Oye, Víctor! 266 00:11:36,805 --> 00:11:38,107 Mantén la calma, respira. 267 00:11:38,107 --> 00:11:39,274 Asegúrate de que sus vías respiratorias estén despejadas. 268 00:11:39,274 --> 00:11:40,375 Oh, se está poniendo azul. 269 00:11:40,375 --> 00:11:41,677 Sus pupilas se contraen. 270 00:11:41,677 --> 00:11:42,978 ¡Necesitamos un paramédico aquí! 271 00:11:42,978 --> 00:11:44,446 Vamos, Víctor. Quédate con nosotros. 272 00:11:45,614 --> 00:11:46,715 Noche. 273 00:11:46,715 --> 00:11:48,884 ¿Noche? ¿Qué significa eso? 274 00:11:58,794 --> 00:12:00,162 No hay pulso. 275 00:12:07,970 --> 00:12:10,739 Nuestro sospechoso murió por una sobredosis de drogas. 276 00:12:10,739 --> 00:12:12,641 ¿De dónde diablos consiguió las drogas? 277 00:12:12,641 --> 00:12:14,843 Dado que sus efectos personales fueron retirados cuando fue fichado, 278 00:12:14,843 --> 00:12:16,845 La teoría de trabajo es que las drogas estaban ocultas. 279 00:12:16,845 --> 00:12:18,046 en una cavidad corporal 280 00:12:18,046 --> 00:12:19,414 u obtenidos en Holding. 281 00:12:19,414 --> 00:12:21,917 Ahora, no me gusta la óptica aquí. 282 00:12:21,917 --> 00:12:24,386 Que un sospechoso muera bajo custodia ya es bastante malo, 283 00:12:24,386 --> 00:12:25,854 y mucho menos no concretar cómo. 284 00:12:25,854 --> 00:12:28,157 Murió en su sala de interrogatorios. 285 00:12:28,157 --> 00:12:29,758 Por eso ahora es una escena del crimen. 286 00:12:29,758 --> 00:12:31,093 y ser barrido por los forenses. 287 00:12:31,093 --> 00:12:33,061 Mantengamos la especulación al mínimo. 288 00:12:33,061 --> 00:12:35,030 y dejarles hacer su trabajo. 289 00:12:35,030 --> 00:12:37,032 Eso es todo por ahora. 290 00:12:37,032 --> 00:12:38,834 Avery. Campbell. 291 00:12:48,443 --> 00:12:50,712 Ustedes dos conocían a Víctor mejor que nadie. 292 00:12:50,712 --> 00:12:52,548 ¿Conoces a alguien que se enfadara con él? 293 00:12:52,548 --> 00:12:53,749 Quiero decir, es un informante. 294 00:12:53,749 --> 00:12:55,517 Es una lista larga. 295 00:12:55,517 --> 00:12:57,219 Muy bien, estos son los tres hombres. 296 00:12:57,219 --> 00:12:59,288 él estaba en espera. 297 00:12:59,288 --> 00:13:00,722 ¿Alguno de estos nombres te suena? 298 00:13:00,722 --> 00:13:01,690 Tenemos a Rick Marslick, 299 00:13:01,690 --> 00:13:03,125 Morris Fleurnak, 300 00:13:03,125 --> 00:13:04,793 y Darryl Vanderhoven. 301 00:13:04,793 --> 00:13:07,930 No. ¿Pero la palabra "noche" significa algo para ustedes? 302 00:13:07,930 --> 00:13:09,464 Fue lo último que dijo Víctor antes de morir. 303 00:13:10,399 --> 00:13:12,034 Mmm, me temo que no. 304 00:13:12,034 --> 00:13:13,802 Muy bien, por ahora, juguemos con las probabilidades. 305 00:13:13,802 --> 00:13:15,470 Alguien le pasó algo a Víctor. 306 00:13:15,470 --> 00:13:17,272 y es probable que sea uno de estos tres. 307 00:13:17,272 --> 00:13:18,807 ¿Con quién viste a Víctor hablando? 308 00:13:20,475 --> 00:13:22,411 ¿Había alguna señal de narcóticos? 309 00:13:22,411 --> 00:13:24,413 ¿Quién le dio el sándwich a Víctor? 310 00:13:24,413 --> 00:13:26,248 ¿Tuvo algún conflicto con alguien? 311 00:13:29,785 --> 00:13:30,819 ¡Yo no robé el lugar! 312 00:13:30,819 --> 00:13:32,154 Estoy bastante seguro de que lo hizo. 313 00:13:32,154 --> 00:13:34,122 Te lo digo, se equivocaron. 314 00:13:35,457 --> 00:13:36,892 Mira, solo queremos preguntarte 315 00:13:36,892 --> 00:13:38,493 sobre tu estancia en Holding anoche, ¿vale? 316 00:13:38,493 --> 00:13:39,661 Sí. 317 00:13:39,661 --> 00:13:41,496 ¿Hablaste con este hombre? 318 00:13:44,066 --> 00:13:46,335 Bueno. 319 00:13:46,335 --> 00:13:47,903 Bien. 320 00:13:47,903 --> 00:13:49,304 ¡Golpeé el porro! 321 00:13:49,304 --> 00:13:51,273 Golpeé el porro... 322 00:13:51,273 --> 00:13:52,741 pero no hice los demás. 323 00:13:52,741 --> 00:13:54,176 Sólo uno. 324 00:13:54,176 --> 00:13:55,477 Bueno. 325 00:13:55,477 --> 00:13:57,279 Un sobresaliente por reconocerlo, supongo. 326 00:13:57,279 --> 00:13:59,081 'Kay, uh... 327 00:13:59,081 --> 00:14:02,618 Supongo que conseguiremos su declaración escrita al respecto. 328 00:14:08,857 --> 00:14:10,292 Guau. 329 00:14:10,292 --> 00:14:12,361 Tienes unos ojos bonitos. 330 00:14:12,361 --> 00:14:14,329 Estoy bastante seguro de que quiere ponerlos en un frasco. 331 00:14:14,329 --> 00:14:15,931 No hagamos eso. 332 00:14:15,931 --> 00:14:18,700 Cuéntenos sobre su conversación con Víctor. 333 00:14:18,700 --> 00:14:20,002 ¡Tess! Mueve tu mano. 334 00:14:20,002 --> 00:14:22,437 UH uh uh. No tocar. No. 335 00:14:22,437 --> 00:14:23,872 Si lo vuelves a hacer, nos romperemos la mano. 336 00:14:24,806 --> 00:14:26,508 Entonces, ¿de qué hablaron ustedes dos? 337 00:14:26,508 --> 00:14:30,846 Dijo que saldría de aquí en una hora. 338 00:14:30,846 --> 00:14:33,815 Dijo que nunca bajaría... 339 00:14:33,815 --> 00:14:36,051 Porque tenía influencia. 340 00:14:36,051 --> 00:14:37,819 ¿Qué tipo de apalancamiento? 341 00:14:37,819 --> 00:14:39,788 Dijo que sabía algo. 342 00:14:39,788 --> 00:14:41,189 Supongo que vamos a-- 343 00:14:41,189 --> 00:14:43,025 ...nunca saber qué. 344 00:14:46,028 --> 00:14:48,130 ¿Qué haces después del trabajo? 345 00:14:49,898 --> 00:14:52,034 ¿Qué influencia podría tener Víctor? 346 00:14:52,034 --> 00:14:54,036 ¿Eso le haría pensar que podría salirse con la suya? 347 00:14:54,036 --> 00:14:55,737 No sé. Quiero decir, son rumores de un delincuente. 348 00:14:55,737 --> 00:14:57,239 Puede que no hubiera tenido nada. 349 00:14:57,239 --> 00:14:58,974 Pero demos un salto y digamos que así fue. 350 00:14:58,974 --> 00:15:01,510 Alguien querría hacerle callar, ¿verdad? 351 00:15:01,510 --> 00:15:02,577 Mirar... 352 00:15:02,577 --> 00:15:04,579 como alguien en Vice. 353 00:15:05,847 --> 00:15:07,516 Está bien, escucha. 354 00:15:07,516 --> 00:15:10,552 Te concedo que querían que Víctor estuviera tranquilo, 355 00:15:10,552 --> 00:15:12,220 pero ¿acusar a los tuyos? 356 00:15:12,220 --> 00:15:13,488 Ese es el siguiente nivel. 357 00:15:13,488 --> 00:15:15,424 Por eso necesitamos acelerar la investigación forense 358 00:15:15,424 --> 00:15:16,692 y ver qué se sacude. 359 00:15:17,859 --> 00:15:18,860 ¡Escuchen! 360 00:15:20,329 --> 00:15:23,432 Los forenses acaban de confirmar la presencia de fentanilo. 361 00:15:23,432 --> 00:15:25,000 encontrado en el café de Victor Palmer, 362 00:15:25,000 --> 00:15:26,401 lo que significa 363 00:15:26,401 --> 00:15:29,538 la Unidad de Investigaciones Especiales se hará cargo, 364 00:15:29,538 --> 00:15:31,673 y ten la seguridad, 365 00:15:31,673 --> 00:15:35,077 Este departamento está a punto de ser puesto bajo el microscopio. 366 00:15:35,077 --> 00:15:36,845 Hasta que lleguen, 367 00:15:36,845 --> 00:15:38,747 nadie se va. 368 00:15:38,747 --> 00:15:41,049 Eso significa todos, incluido Vice. 369 00:15:42,884 --> 00:15:45,887 Tome un escritorio vacío, si aún no tiene uno. 370 00:15:48,390 --> 00:15:50,592 No está bromeando. 371 00:15:50,592 --> 00:15:52,561 SIU nos separará. 372 00:15:52,561 --> 00:15:53,862 Sí. 373 00:15:53,862 --> 00:15:55,564 Le preparaste el café a Víctor. 374 00:15:55,564 --> 00:15:57,366 Deberían empezar contigo. 375 00:15:57,366 --> 00:15:59,868 "El perro culpable ladra primero." 376 00:15:59,868 --> 00:16:01,737 Escuché eso una vez en Happy Valley. 377 00:16:02,971 --> 00:16:05,440 ¿Por qué querría envenenar a Víctor? 378 00:16:05,440 --> 00:16:07,309 - Tú dinos. - ¿Sabes que? 379 00:16:07,309 --> 00:16:09,077 Dejé esa taza desatendida para atender una llamada... 380 00:16:09,077 --> 00:16:10,112 de Caitlin. 381 00:16:10,112 --> 00:16:11,480 Déjame recordarte... 382 00:16:11,480 --> 00:16:13,749 Víctor murió después de que entraste a la habitación. 383 00:16:13,749 --> 00:16:15,150 Para ser justo-- 384 00:16:15,150 --> 00:16:17,219 El café ya estaba en la habitación cuando llegó Vice. 385 00:16:17,219 --> 00:16:18,286 ¿Está bien, chicos? 386 00:16:18,286 --> 00:16:20,322 El área de personal no cuenta con cámaras, 387 00:16:20,322 --> 00:16:22,724 Así que nadie... nadie está a salvo, ¿vale? 388 00:16:22,724 --> 00:16:24,993 Está bien. 389 00:16:24,993 --> 00:16:27,496 Entonces, dejemos que SIU haga su trabajo. 390 00:16:27,496 --> 00:16:30,065 Cualquier cosa que necesites de nosotros, solo pregúntame. 391 00:16:30,065 --> 00:16:31,967 Tiene toda nuestra cooperación. ¿Bien? 392 00:16:33,101 --> 00:16:35,070 Sí. 393 00:16:46,581 --> 00:16:47,582 Bueno. Estoy dentro. 394 00:16:47,582 --> 00:16:48,650 Está bien. 395 00:16:48,650 --> 00:16:49,985 Supongamos que Víctor tenía influencia. 396 00:16:49,985 --> 00:16:51,653 Apuesto a que podemos desenterrar algo. 397 00:16:51,653 --> 00:16:53,021 Empecemos por su expediente policial. 398 00:16:57,325 --> 00:16:58,593 Eso es raro. 399 00:16:58,593 --> 00:17:00,162 Parece que no tengo acceso a él. 400 00:17:00,162 --> 00:17:02,097 SIU ya debe haberlo bloqueado. 401 00:17:02,097 --> 00:17:04,633 Muy bien, ¿qué otros archivos marcan cuando buscas su nombre? 402 00:17:08,370 --> 00:17:11,440 Lotes. Arrestos por drogas, en su mayoría. 403 00:17:11,440 --> 00:17:13,508 El tipo era como teflón: nada se atascó. 404 00:17:13,508 --> 00:17:15,110 Oh, los informantes realmente tienen que equivocarse. 405 00:17:15,110 --> 00:17:16,845 antes de que los saquemos de la calle. 406 00:17:16,845 --> 00:17:18,180 Ah, aquí hay algo. 407 00:17:18,180 --> 00:17:20,348 Víctor brindó testimonio como testigo. 408 00:17:20,348 --> 00:17:21,983 en un caso de asesinato hace dos años. 409 00:17:21,983 --> 00:17:23,485 ¿Eso es normal? 410 00:17:23,485 --> 00:17:25,487 No, en absoluto. 411 00:17:25,487 --> 00:17:27,322 ¿Qué estás viendo en los registros judiciales públicos? 412 00:17:32,160 --> 00:17:33,462 Fue un asesinato sin resolver. 413 00:17:33,462 --> 00:17:35,664 La víctima recibió un disparo al estilo de una ejecución. 414 00:17:35,664 --> 00:17:38,467 y Víctor proporcionó una descripción del tirador. 415 00:17:38,467 --> 00:17:40,035 Ese es un deseo de muerte. 416 00:17:40,035 --> 00:17:41,503 ¿Cuál fue la jurisdicción? 417 00:17:41,503 --> 00:17:43,138 ¿Lado este? 418 00:17:43,138 --> 00:17:44,506 Esos no somos nosotros. 419 00:17:44,506 --> 00:17:45,841 ¿Quién fue la víctima? 420 00:17:46,908 --> 00:17:49,744 Un tipo llamado "Turner Knight". 421 00:17:51,012 --> 00:17:52,314 "Caballero." 422 00:17:53,515 --> 00:17:56,251 Esa fue la última palabra de Víctor. 423 00:17:56,251 --> 00:17:58,220 Eso no puede ser una coincidencia. 424 00:17:58,220 --> 00:17:59,521 No, no es. 425 00:17:59,521 --> 00:18:00,655 Se rumoreaba que Turner Knight 426 00:18:00,655 --> 00:18:01,990 haber disparado a un oficial encubierto, 427 00:18:01,990 --> 00:18:04,259 y ese oficial estaba en Vice. 428 00:18:04,259 --> 00:18:06,561 El asesinato de Turner Knight fue la influencia de Víctor. 429 00:18:06,561 --> 00:18:09,030 ¿Sólo porque dio testimonio como testigo? 430 00:18:09,030 --> 00:18:12,000 Quiero decir, esa no es exactamente una tarjeta para salir libre de la cárcel. 431 00:18:12,000 --> 00:18:14,169 Bueno, lo es si su afirmación es falsa. 432 00:18:14,169 --> 00:18:17,205 ¿Entonces alguien más mató a Turner Knight? 433 00:18:18,240 --> 00:18:19,374 Eso es lo que Víctor estaba señalando... 434 00:18:19,374 --> 00:18:21,243 alguien con motivo real, 435 00:18:21,243 --> 00:18:23,879 y no puedo pensar en nadie con mayor motivo que Vice. 436 00:18:24,880 --> 00:18:26,114 Tess... 437 00:18:26,114 --> 00:18:27,782 ¿Estamos diciendo lo que creo que estamos diciendo? 438 00:18:31,052 --> 00:18:33,355 Se trata de un policía corrupto. 439 00:18:42,664 --> 00:18:45,033 ¿Qué puedes contarme sobre tus amigos de Vice? 440 00:18:45,033 --> 00:18:46,835 No los he visto en años. 441 00:18:46,835 --> 00:18:49,271 Vamos Leo. Sabemos que estabas apretado. 442 00:18:50,772 --> 00:18:53,074 Bien. 443 00:18:53,074 --> 00:18:54,576 Nos llamaron en broma 444 00:18:54,576 --> 00:18:56,578 los "Cuatro Jinetes del Apocalipsis", 445 00:18:56,578 --> 00:18:58,346 y se quedó pegado-- 446 00:18:58,346 --> 00:19:00,115 yo, Caitlin, Ada, 447 00:19:00,115 --> 00:19:02,551 y el novato, mi chico Mikey, hasta... 448 00:19:02,551 --> 00:19:04,853 ...Hasta que Mike fue asesinado por Turner Knight. 449 00:19:04,853 --> 00:19:07,522 "Caballero." La última palabra de Víctor. 450 00:19:07,522 --> 00:19:08,924 ¿Víctor, el asesino narcotraficante? 451 00:19:08,924 --> 00:19:10,559 ¿Ese Víctor? 452 00:19:10,559 --> 00:19:12,527 Ada estaba cerca del café que lo mató, 453 00:19:12,527 --> 00:19:14,129 y tanto ella como Caitlin querían silenciar a Víctor. 454 00:19:14,129 --> 00:19:16,565 ¿Esas también son coincidencias? 455 00:19:16,565 --> 00:19:19,134 ¿Estás sugiriendo que Vice mató a Víctor? 456 00:19:19,134 --> 00:19:20,969 ¿Porque sabía que mataron a Knight? 457 00:19:20,969 --> 00:19:22,237 Espero en Dios estar equivocado, 458 00:19:22,237 --> 00:19:24,573 pero es una teoría que compartiré con SIU. 459 00:19:24,573 --> 00:19:25,874 ¿Me estás tomando el pelo? 460 00:19:29,911 --> 00:19:32,247 Bueno, Ada solía trabajar con Investigaciones Especiales. 461 00:19:32,247 --> 00:19:34,082 Ella tocará esa unidad como un violín. 462 00:19:34,082 --> 00:19:36,284 Entonces búscame algo antes de que lleguen. 463 00:19:36,284 --> 00:19:38,086 Tenemos dos horas. 464 00:19:43,325 --> 00:19:44,759 Si Víctor inventó 465 00:19:44,759 --> 00:19:46,828 el testimonio que condenó a Knight, 466 00:19:46,828 --> 00:19:48,897 Necesitamos encontrar los agujeros. 467 00:19:48,897 --> 00:19:51,766 Si Vice obligó a Víctor a encubrirlos, 468 00:19:51,766 --> 00:19:53,235 ¿Por qué matarlo ahora? 469 00:19:53,235 --> 00:19:54,502 Tal vez estaba preguntando 470 00:19:54,502 --> 00:19:57,572 por algo que no pudieron darle-- 471 00:19:57,572 --> 00:19:59,941 como inmunidad ante un cargo de asesinato. 472 00:19:59,941 --> 00:20:02,611 Bueno, es difícil probar algo ahora que está muerto. 473 00:20:02,611 --> 00:20:04,079 Los muertos siempre dejan algo atrás. 474 00:20:04,079 --> 00:20:05,614 Saca su expediente de nuevo. 475 00:20:10,252 --> 00:20:11,586 Entiendo. 476 00:20:11,586 --> 00:20:13,188 ¿Qué tenía consigo cuando fue procesado? 477 00:20:13,188 --> 00:20:15,690 Um, un paquete de mentas... 478 00:20:15,690 --> 00:20:17,158 billetera, cuatro tarjetas de crédito, 479 00:20:17,158 --> 00:20:19,594 toallitas húmedas del "Wing Dude", 480 00:20:19,594 --> 00:20:21,296 y cortinas espejadas... eso es todo. 481 00:20:22,530 --> 00:20:24,199 ¿Estás seguro de que eso es todo? 482 00:20:24,199 --> 00:20:26,101 Sí, eso es todo lo que aparece en la lista. 483 00:20:27,168 --> 00:20:28,536 Necesitamos a Jake. 484 00:20:29,604 --> 00:20:31,106 ¿De qué se trata esto? 485 00:20:31,106 --> 00:20:32,874 ¿Sabes qué, Tess? Si estás cruzando la línea 486 00:20:32,874 --> 00:20:34,109 en otra cosa, no quiero oír hablar de eso. 487 00:20:34,109 --> 00:20:35,310 Jake. 488 00:20:36,444 --> 00:20:37,879 Falta el celular de Víctor. 489 00:20:37,879 --> 00:20:39,281 ¿Qué quieres decir con que falta? ¿Falta de evidencia? 490 00:20:39,281 --> 00:20:40,982 Cuando lo cacheé, sentí un teléfono. 491 00:20:40,982 --> 00:20:42,684 En algún momento entre su fichaje y su arresto, 492 00:20:42,684 --> 00:20:43,718 desapareció. 493 00:20:43,718 --> 00:20:45,120 ¿Quién reservó a Víctor? 494 00:20:45,120 --> 00:20:46,655 León. 495 00:20:46,655 --> 00:20:48,556 Esto no está bien. 496 00:20:54,896 --> 00:20:56,498 ¡Ay, Tess! 497 00:20:56,498 --> 00:20:57,966 Jake no se ve tan bien. 498 00:20:57,966 --> 00:20:59,067 ¿Estás bien? 499 00:20:59,067 --> 00:21:00,135 Sí. 500 00:21:00,135 --> 00:21:01,670 Dolor de cabeza. 501 00:21:01,670 --> 00:21:04,172 Uf, hay mucho de eso dando vueltas. 502 00:21:04,172 --> 00:21:05,874 Muy bien, escucha, creo que necesito decirle a Bennett... 503 00:21:05,874 --> 00:21:07,475 Tess. ¡Tess! 504 00:21:07,475 --> 00:21:08,343 Él va de lado. 505 00:21:08,343 --> 00:21:10,312 ¿Jake? Jake. 506 00:21:10,312 --> 00:21:11,479 No puedo respirar. 507 00:21:11,479 --> 00:21:13,081 ¡Dime que no tomaste el café de Víctor! 508 00:21:13,081 --> 00:21:14,316 No-- 509 00:21:16,351 --> 00:21:17,252 ¡Es el azúcar! 510 00:21:19,254 --> 00:21:21,222 ¡Ay dios mío! ¡Ey! ¡Ey! Háblame. 511 00:21:21,222 --> 00:21:22,924 ¡Tess! ¡Necesitamos conseguir ayuda! 512 00:21:22,924 --> 00:21:24,326 ¡Dime cómo es! 513 00:21:24,326 --> 00:21:26,394 Sus pupilas están contraídas, sus labios azules. 514 00:21:26,394 --> 00:21:27,929 ¡Eh... ayuda! 515 00:21:27,929 --> 00:21:30,532 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda aquí! 516 00:21:31,700 --> 00:21:32,701 Está bien, está bien. 517 00:21:32,701 --> 00:21:33,868 Necesita a Narcan. 518 00:21:33,868 --> 00:21:35,770 ¡Sunny, llévame a un crucero! 519 00:21:35,770 --> 00:21:37,672 ¡A tu derecha! A 20 pasos hay un coche. 520 00:21:37,672 --> 00:21:39,574 Puerta del lado del conductor. 521 00:21:43,445 --> 00:21:44,946 ¡Oh vamos! ¡Está cerrada! 522 00:21:44,946 --> 00:21:46,881 Bien, da la vuelta al otro lado. 523 00:21:46,881 --> 00:21:48,183 Dos pasos. 524 00:21:48,183 --> 00:21:49,751 Allá. 525 00:21:50,852 --> 00:21:53,388 No, maldita sea. ¡Vamos! 526 00:21:53,388 --> 00:21:55,090 No, está bien, ¡hay toda una fila! 527 00:21:55,090 --> 00:21:56,458 Siga recto siete pasos. 528 00:21:56,458 --> 00:21:58,126 Allí, a la derecha. 529 00:21:58,126 --> 00:21:59,627 ¡No sé si tenemos tanto tiempo! 530 00:21:59,627 --> 00:22:01,296 Está bien. Sólo escucha mi voz, 531 00:22:01,296 --> 00:22:03,765 y haz exactamente lo que te digo... 532 00:22:05,567 --> 00:22:06,701 No. 533 00:22:06,701 --> 00:22:09,471 ¡No! ¡No no no! ¡El poder! 534 00:22:09,471 --> 00:22:11,072 ¿Soleado? ¿Está ahí? 535 00:22:12,307 --> 00:22:13,441 ¡Oh Dios! 536 00:22:14,809 --> 00:22:15,877 ¡Maldita sea! 537 00:22:21,249 --> 00:22:22,617 ¡Maldita sea! 538 00:22:24,786 --> 00:22:25,887 Está bien, está bien, está bien. 539 00:22:27,389 --> 00:22:28,990 Vamos... 540 00:22:28,990 --> 00:22:30,158 Vamos. 541 00:22:33,428 --> 00:22:35,463 ¡Oh! 542 00:22:35,463 --> 00:22:37,265 ¿Hola? 543 00:22:37,265 --> 00:22:39,634 Bueno... 544 00:22:39,634 --> 00:22:40,802 Bien bien. 545 00:22:50,812 --> 00:22:52,447 ¡Kye! 546 00:22:53,648 --> 00:22:55,617 Sunny, ¿estás ahí? ¿Soleado? 547 00:22:58,586 --> 00:23:00,455 ¡Hola! 548 00:23:00,455 --> 00:23:02,991 ¡Jake! 549 00:23:04,692 --> 00:23:06,661 ¡No! 550 00:23:06,661 --> 00:23:08,296 ¡Oh, no! ¡Por favor no! 551 00:23:08,296 --> 00:23:10,165 No. No, no, no! 552 00:23:13,768 --> 00:23:15,136 ¡Jake! 553 00:23:16,504 --> 00:23:17,972 ¿Jake? 554 00:23:17,972 --> 00:23:19,441 Bueno. 555 00:23:20,775 --> 00:23:22,210 Está bien, Jake. 556 00:23:29,784 --> 00:23:31,719 Sunny, ¿estás ahí? 557 00:23:31,719 --> 00:23:34,022 ¡Hola, Sunny! Está bien. Soy yo, soy Kye. 558 00:23:34,022 --> 00:23:36,291 Está bien, está bien. Ey. 559 00:23:36,291 --> 00:23:37,826 ¡Maldita sea! 560 00:23:39,561 --> 00:23:40,862 Soy Kye. 561 00:23:48,036 --> 00:23:50,839 ¡Ay dios mío! ¡Jake! 562 00:23:50,839 --> 00:23:52,874 ¡Pensé que te había perdido! 563 00:23:55,343 --> 00:23:57,378 Ahora estamos a mano. 564 00:23:58,713 --> 00:24:00,748 ¡Ey! ¿Están bien chicos? 565 00:24:05,587 --> 00:24:06,855 - Está bien... - Está bien. Tome su tiempo. 566 00:24:06,855 --> 00:24:08,723 Tome su tiempo. 567 00:24:08,723 --> 00:24:09,891 Está bien. 568 00:24:11,159 --> 00:24:12,760 Bueno. 569 00:24:22,537 --> 00:24:23,571 Bueno. 570 00:24:23,571 --> 00:24:25,039 Gracias... 571 00:24:25,039 --> 00:24:27,509 Gracias. 572 00:24:29,377 --> 00:24:31,379 Ah, okey. 573 00:24:40,755 --> 00:24:43,291 No puedo decir que el resto de nosotros lo seremos. 574 00:24:43,291 --> 00:24:45,159 Hubo una violación de la sala de pruebas. 575 00:24:45,159 --> 00:24:46,794 y robaron fentanilo. 576 00:24:46,794 --> 00:24:49,464 El sospechoso sabía que debía cortar los cables de CCTV en el techo, 577 00:24:49,464 --> 00:24:52,000 y dónde encontrar las drogas. 578 00:24:52,000 --> 00:24:54,335 Última contraseña ingresada 579 00:24:54,335 --> 00:24:55,537 Era de Leo. 580 00:25:01,609 --> 00:25:03,645 Mirar. 581 00:25:03,645 --> 00:25:05,847 Sabes, no soy fan de Leo, 582 00:25:05,847 --> 00:25:07,315 pero simplemente no lo veo por esto. 583 00:25:07,315 --> 00:25:08,783 De ninguna manera. 584 00:25:08,783 --> 00:25:10,785 ¿Por qué haría todo lo posible para cubrir tus huellas? 585 00:25:10,785 --> 00:25:12,654 ¿Solo para usar tu propia contraseña? 586 00:25:12,654 --> 00:25:14,856 Podría haber asumido que su código no se registraría. 587 00:25:14,856 --> 00:25:16,224 después de cortar la alimentación de seguridad. 588 00:25:16,224 --> 00:25:18,993 Quiero decir, de cualquier manera, ahora es sospechoso. 589 00:25:18,993 --> 00:25:22,063 Señor, ¿está insinuando en serio una conspiración? 590 00:25:22,063 --> 00:25:23,498 Mira, no estoy insinuando nada. 591 00:25:23,498 --> 00:25:25,667 Pero Leo procesó a Víctor en Holding, 592 00:25:25,667 --> 00:25:27,135 tuvo acceso al café, y ahora está atado 593 00:25:27,135 --> 00:25:28,803 a un incumplimiento de la Sala de Pruebas. 594 00:25:28,803 --> 00:25:31,673 Si Víctor estuviera encubriendo un asesinato quid pro quo... 595 00:25:31,673 --> 00:25:34,242 Sería un gran motivo para Leo. 596 00:25:35,910 --> 00:25:37,879 Yo tampoco quiero que sea él 597 00:25:37,879 --> 00:25:39,047 pero ahora mismo, 598 00:25:39,047 --> 00:25:41,416 Las únicas personas en las que confío están en esta sala. 599 00:25:41,416 --> 00:25:44,485 No tenemos mucho tiempo antes de que llegue SIU. 600 00:25:44,485 --> 00:25:46,220 ¿Estás preparado para esto? 601 00:25:46,220 --> 00:25:48,156 Sí. Puedo hacerlo. 602 00:25:48,156 --> 00:25:49,691 No, Tess. Estoy bien. 603 00:25:51,926 --> 00:25:53,161 Lo tengo. 604 00:25:55,363 --> 00:25:57,832 Este es el tipo de cosas que me devolverán el golpe. 605 00:25:57,832 --> 00:26:00,001 y lo que a mí me regresa, te regresa a ti, 606 00:26:00,001 --> 00:26:01,936 y eso incluye su puesto de consultor. 607 00:26:01,936 --> 00:26:03,671 ¿Comprendido? 608 00:26:03,671 --> 00:26:05,607 Sí, señor. Comprendido. 609 00:26:05,607 --> 00:26:07,375 Está bien. 610 00:26:07,375 --> 00:26:08,576 ¿Detective Stott? 611 00:26:08,576 --> 00:26:10,545 ¿Puedo pedir la palabra? 612 00:26:13,114 --> 00:26:15,516 Entonces, tu llamada telefónica a Jake. 613 00:26:15,516 --> 00:26:17,952 hace imposible que hayas envenenado el café. 614 00:26:17,952 --> 00:26:19,621 Y las imágenes de seguridad lo confirman. 615 00:26:19,621 --> 00:26:21,289 estabas en el lado opuesto del edificio. 616 00:26:21,289 --> 00:26:23,224 Me estás diciendo esto, ¿por qué? 617 00:26:23,224 --> 00:26:25,526 Quería saber tu opinión antes de que llegara SIU. 618 00:26:25,526 --> 00:26:28,463 Cuéntame sobre esta operación encubierta. 619 00:26:28,463 --> 00:26:30,398 Sabes que no puedo hablar de eso. 620 00:26:30,398 --> 00:26:32,467 Tendrás que compartirlo con SIU. 621 00:26:32,467 --> 00:26:35,603 Y será mejor que quede claro que Víctor fue vital para su caso. 622 00:26:38,072 --> 00:26:40,108 Bien. 623 00:26:40,108 --> 00:26:42,310 ¿Cuál es tu impresión de Leo? 624 00:26:42,310 --> 00:26:44,779 Bueno, su historial como detective, 625 00:26:44,779 --> 00:26:46,781 su ética de trabajo, su conducta... 626 00:26:46,781 --> 00:26:48,149 todo ejemplar. 627 00:26:48,149 --> 00:26:50,385 La pérdida de Vice fue la ganancia de Homicidios. 628 00:26:50,385 --> 00:26:51,586 ¿Alguna vez has oído un rumor? 629 00:26:51,586 --> 00:26:53,454 ¿Sobre un asesinato en venganza por la muerte de Mikey? 630 00:26:53,454 --> 00:26:55,223 Siempre hay rumores. 631 00:26:56,591 --> 00:26:58,893 Ada o Leo me lo habrían dicho si hubiera salido a la luz en una conversación de almohadas. 632 00:26:58,893 --> 00:27:01,396 "Charla de almohada"? 633 00:27:01,396 --> 00:27:02,764 Argot del vicio. 634 00:27:02,764 --> 00:27:04,832 Mmm. Por supuesto. 635 00:27:06,100 --> 00:27:07,335 Gracias. 636 00:27:12,507 --> 00:27:14,475 Deberías haber ido por las esposas. 637 00:27:14,475 --> 00:27:16,411 Si voy a ser secuestrado, 638 00:27:16,411 --> 00:27:18,179 también podría darles el valor de su dinero. 639 00:27:18,179 --> 00:27:19,480 Tan incómodo para mí como lo es para ti, amigo. 640 00:27:19,480 --> 00:27:21,449 Oh, bueno, de alguna manera, lo dudo. 641 00:27:21,449 --> 00:27:22,684 Es una formalidad. 642 00:27:22,684 --> 00:27:24,686 Piensa en ello como una historia divertida. 643 00:27:24,686 --> 00:27:26,654 Algún día nos lo contaremos mientras tomamos unas cervezas. 644 00:27:26,654 --> 00:27:28,589 Mm, tendrás la mejor historia, amigo. 645 00:27:28,589 --> 00:27:32,260 No es frecuente que un policía interrogue a otro, 646 00:27:32,260 --> 00:27:33,327 uno a uno. 647 00:27:33,327 --> 00:27:34,796 No es uno a uno. 648 00:27:39,133 --> 00:27:41,035 ¿Qué demonios es esto? 649 00:27:43,871 --> 00:27:46,774 Uno de ustedes dos mató a Víctor. 650 00:27:46,774 --> 00:27:48,609 Hablemos. 651 00:27:55,016 --> 00:27:56,517 Quiero decir, fueron "los cuatro jinetes". 652 00:27:56,517 --> 00:27:58,853 Al parecer, estabais muy unidos. 653 00:27:58,853 --> 00:28:00,388 Después de que Mikey fuera asesinado, 654 00:28:00,388 --> 00:28:02,957 La dinámica que habíamos tenido los cuatro murió con él. 655 00:28:02,957 --> 00:28:04,225 Empecé a beber. 656 00:28:04,225 --> 00:28:05,793 Afectó mi trabajo... 657 00:28:05,793 --> 00:28:07,128 mi matrimonio. 658 00:28:07,128 --> 00:28:09,397 No tenía otra opción: me estaba descarrilando. 659 00:28:09,397 --> 00:28:11,199 Entonces, ¿fue la muerte de Mikey lo que dañó tu matrimonio? 660 00:28:11,199 --> 00:28:12,633 ¿O fue tu aventura con Ada? 661 00:28:14,402 --> 00:28:16,537 Está bien, Jake. Voy a matar. 662 00:28:16,537 --> 00:28:17,805 Guau. 663 00:28:17,805 --> 00:28:19,807 Solo anuncio los asuntos de todos ahora. 664 00:28:19,807 --> 00:28:21,309 No es un crimen. 665 00:28:21,309 --> 00:28:23,344 Sucede cuando las personas trabajan en estrecha colaboración. 666 00:28:23,344 --> 00:28:25,146 Es cuando vengas la muerte de un colega. 667 00:28:25,146 --> 00:28:29,150 ¿No fue esa la razón por la que dejaste Vice, Leo? 668 00:28:29,150 --> 00:28:31,018 ¿No fue por eso que cambió toda la dinámica? 669 00:28:31,018 --> 00:28:33,387 Ya sabes, verte trabajar desde este lado de la mesa, 670 00:28:33,387 --> 00:28:34,689 Tengo algunas notas. 671 00:28:34,689 --> 00:28:36,424 Simplemente no es difícil de imaginar 672 00:28:36,424 --> 00:28:37,825 que hay algunos resentimientos bastante duros 673 00:28:37,825 --> 00:28:39,060 entre ustedes dos al final. 674 00:28:39,060 --> 00:28:40,361 Dejamos las cosas amigablemente. 675 00:28:40,361 --> 00:28:41,696 Yo no iría tan lejos. 676 00:28:41,696 --> 00:28:42,997 Fuimos respetuosos. 677 00:28:42,997 --> 00:28:44,232 Bien, entonces podríamos describirlos. 678 00:28:44,232 --> 00:28:45,833 como "sentimientos amistosos y respetuosos" 679 00:28:45,833 --> 00:28:47,335 entre ustedes dos. ¿Está bien? 680 00:28:47,335 --> 00:28:48,336 Correcto. 681 00:28:48,336 --> 00:28:49,504 Luego te fuiste. 682 00:28:49,504 --> 00:28:51,439 Me di cuenta de que estaba cometiendo un error. 683 00:28:52,707 --> 00:28:55,243 Me dijiste que ibas a dejar tu matrimonio. 684 00:28:55,243 --> 00:28:57,245 Sí, y lo habría hecho si no te hubieras retirado. 685 00:28:57,245 --> 00:28:58,446 ¿Retirado? 686 00:28:58,446 --> 00:29:00,414 ¡Tú eres el que huyó a Homicidios! 687 00:29:00,414 --> 00:29:03,518 Santo cielo, esto es más jugoso que un melocotón de Georgia. 688 00:29:03,518 --> 00:29:05,586 Deja de hacerte la víctima, Leo. 689 00:29:05,586 --> 00:29:06,521 Fue duro para todos. 690 00:29:06,521 --> 00:29:07,755 Hola, Tess? 691 00:29:07,755 --> 00:29:10,057 ¿Puedes darme una mejor visión de Caitlin? 692 00:29:13,361 --> 00:29:14,262 Ejem. 693 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Todos tenemos diferentes maneras de afrontar la situación. 694 00:29:21,269 --> 00:29:22,470 Tess... 695 00:29:22,470 --> 00:29:25,139 Caitlin no está viendo el interrogatorio. 696 00:29:25,139 --> 00:29:26,874 Ella te está mirando. 697 00:29:31,379 --> 00:29:33,147 Ejem. 698 00:29:42,223 --> 00:29:44,559 Sí, John, soy yo, ¿recibiste mi mensaje de texto? 699 00:29:44,559 --> 00:29:46,594 Uh, estás intentando enviarme un mensaje. 700 00:29:46,594 --> 00:29:47,962 pero no puedes hablar? 701 00:29:47,962 --> 00:29:51,999 Bien. Entonces necesito tu ayuda. 702 00:29:51,999 --> 00:29:54,135 Uh, tengo dos cosas en mente. 703 00:29:54,135 --> 00:29:55,603 ¿Pollo frito y gofres? 704 00:29:55,603 --> 00:29:57,405 No, probablemente sea sólo yo. 705 00:29:57,405 --> 00:30:00,308 No. Necesitamos trabajar juntos. 706 00:30:01,576 --> 00:30:03,678 Cree que más de una persona cometió este crimen. 707 00:30:03,678 --> 00:30:05,847 Exactamente. 708 00:30:05,847 --> 00:30:07,782 Y quieres que revise los registros 709 00:30:07,782 --> 00:30:09,283 para saber a qué hora 710 00:30:09,283 --> 00:30:11,252 ¿La contraseña de Leo se utilizó en Evidence? 711 00:30:11,252 --> 00:30:12,620 Bien. 712 00:30:12,620 --> 00:30:15,256 Y luego está la otra cosa. 713 00:30:15,256 --> 00:30:17,091 Tu quieres saber 714 00:30:17,091 --> 00:30:18,926 ¿Qué tan cerca estaba de cuando las cámaras estaban desactivadas? 715 00:30:18,926 --> 00:30:20,661 Perfecto. 716 00:30:20,661 --> 00:30:22,430 Gracias, Juan. 717 00:30:22,430 --> 00:30:24,699 Pagarle a Víctor por una declaración falsa de un testigo... 718 00:30:24,699 --> 00:30:26,968 eso es eficiente, te lo concedo. 719 00:30:26,968 --> 00:30:27,969 Eso es ridículo. 720 00:30:27,969 --> 00:30:29,937 ¿Qué tienes sobre mí? 721 00:30:29,937 --> 00:30:31,472 Falta fentanilo en la sala de pruebas. 722 00:30:31,472 --> 00:30:33,608 y la última contraseña utilizada fue la tuya. 723 00:30:39,847 --> 00:30:42,316 Sabes que esto es una trampa, ¿verdad, Jake? 724 00:30:42,316 --> 00:30:43,951 Sólo estoy haciendo preguntas aquí, amigo. 725 00:30:43,951 --> 00:30:45,219 Eso es todo. 726 00:30:45,219 --> 00:30:46,554 Bueno. Ada tenía razón. 727 00:30:46,554 --> 00:30:48,356 Abandoné Vice. 728 00:30:48,356 --> 00:30:49,457 Renuncié a todo. 729 00:30:49,457 --> 00:30:50,625 Incluso tú. 730 00:30:50,625 --> 00:30:52,326 Sabes, nunca pensé que llegarías tan lejos 731 00:30:52,326 --> 00:30:53,527 para vengarse de mí. 732 00:30:53,527 --> 00:30:55,529 Oh, no te hagas ilusiones, Leo. 733 00:30:55,529 --> 00:30:57,832 Tu partida apenas se registró. 734 00:31:01,636 --> 00:31:03,971 Cuando registré a Víctor en Holding, 735 00:31:03,971 --> 00:31:06,307 Le di a Ada unos minutos a solas con él. 736 00:31:06,307 --> 00:31:07,808 Ella dijo que necesitaba hablar con él. 737 00:31:07,808 --> 00:31:09,310 - ...sobre una operación encubierta. - ¡Sostener! 738 00:31:09,310 --> 00:31:10,578 Le permitiste a Ada tener una conversación privada. 739 00:31:10,578 --> 00:31:12,213 ¿Con Víctor anoche? 740 00:31:12,213 --> 00:31:13,347 ¿De qué hablaste? 741 00:31:13,347 --> 00:31:15,049 El caso en el que estábamos trabajando. 742 00:31:15,049 --> 00:31:17,084 Quería que retiraras el cargo de asesinato, ¿no? 743 00:31:17,084 --> 00:31:19,320 La conversación fue corta. 744 00:31:19,320 --> 00:31:21,088 - Víctor amenazó con hablar. - ¡Oh por favor! 745 00:31:21,088 --> 00:31:23,658 Leo está lo suficientemente desesperado como para decir cualquier cosa ahora mismo. 746 00:31:23,658 --> 00:31:25,326 ¡Lo tengo! 747 00:31:25,326 --> 00:31:27,061 El tiempo entre que se ingresa la contraseña de Leo 748 00:31:27,061 --> 00:31:28,529 y las cámaras están desactivadas 749 00:31:28,529 --> 00:31:30,031 Fue menos de un minuto. 750 00:31:30,031 --> 00:31:33,567 Bennett dijo que el cable de CCTV estaba cortado en el techo. 751 00:31:33,567 --> 00:31:35,703 No es tiempo suficiente para llegar a la Sala de Pruebas. 752 00:31:35,703 --> 00:31:37,238 Así que tenías razón, Tess... 753 00:31:37,238 --> 00:31:39,273 este era un trabajo de dos personas. 754 00:31:40,274 --> 00:31:42,276 Si Leo es inocente... 755 00:31:42,276 --> 00:31:44,879 entonces tiene que ser la mujer detrás de ti. 756 00:31:46,781 --> 00:31:49,116 Entonces, ¿cómo lo demostramos? 757 00:31:49,116 --> 00:31:50,952 ¿Qué estás insinuando, Campbell? 758 00:31:50,952 --> 00:31:53,721 Sólo estoy haciendo una pregunta lógica. 759 00:31:56,757 --> 00:31:58,526 Eh... ejem. 760 00:31:59,860 --> 00:32:03,531 Escuchar. Uh, ponte al día más tarde. Pausa para ir al baño. 761 00:32:08,636 --> 00:32:10,905 Hablemos del teléfono de Víctor. 762 00:32:10,905 --> 00:32:12,707 Desapareció anoche de Holding. 763 00:32:12,707 --> 00:32:14,575 ¿Alguna razón por la que eso podría desaparecer? 764 00:32:14,575 --> 00:32:15,876 No tuve nada que ver con eso. 765 00:32:15,876 --> 00:32:17,111 Yo tampoco. 766 00:32:17,111 --> 00:32:19,046 Hablando de teléfonos, 767 00:32:19,046 --> 00:32:21,449 si usara a Leo para llegar a Víctor, 768 00:32:21,449 --> 00:32:22,950 Entonces, ¿por qué no hay flujos de texto? 769 00:32:26,887 --> 00:32:30,091 Porque te acercaste a mí personalmente. 770 00:32:31,292 --> 00:32:33,260 Siempre supiste cómo jugar conmigo. 771 00:32:33,260 --> 00:32:34,895 ¡Estás mintiendo ahora mismo! 772 00:32:34,895 --> 00:32:36,464 Ya sabes, se te pone ese pequeño surco en la frente. 773 00:32:36,464 --> 00:32:37,665 ¡No la escuches, Jake! 774 00:32:37,665 --> 00:32:39,433 Ella miente como si respirara. 775 00:32:39,433 --> 00:32:40,668 Encuentra el teléfono de Víctor. 776 00:32:40,668 --> 00:32:42,136 ¿Bueno? 777 00:32:42,136 --> 00:32:44,805 El sendero conducirá directamente a Ada. 778 00:32:44,805 --> 00:32:48,342 Mira, tengo una teoría diferente aquí, Leo. 779 00:32:48,342 --> 00:32:50,311 Creo que el rastro te llevará directamente... 780 00:32:51,579 --> 00:32:54,148 ...y creo que por eso quitaste el teléfono. 781 00:32:54,148 --> 00:32:55,916 Excepto que se olvidó 782 00:32:55,916 --> 00:32:57,918 sobre el reloj. 783 00:33:04,692 --> 00:33:06,660 Entonces, es posible que falte el teléfono, 784 00:33:06,660 --> 00:33:09,130 pero el reloj inteligente tiene todos los metadatos del teléfono. 785 00:33:13,267 --> 00:33:15,603 ¿Qué has hecho Leo? 786 00:33:24,311 --> 00:33:26,614 ¿Tienes alguna última palabra? 787 00:33:28,149 --> 00:33:30,184 Quiero un abogado. 788 00:33:49,036 --> 00:33:50,871 Vamos. 789 00:33:51,972 --> 00:33:53,641 Vamos vamos. 790 00:33:57,645 --> 00:33:59,680 Dime ¿lo tienes? 791 00:33:59,680 --> 00:34:01,682 Lo tengo. 792 00:34:03,851 --> 00:34:05,553 Entonces ya tienes a tu chico. 793 00:34:05,553 --> 00:34:07,421 ¿Hemos terminado aquí? 794 00:34:07,421 --> 00:34:09,857 Porque tenemos nuestros propios casos a los que volver. 795 00:34:09,857 --> 00:34:11,092 No exactamente. 796 00:34:11,092 --> 00:34:12,526 Hay una cosa más sobre la que me gustaría que me prestaras atención. 797 00:34:12,526 --> 00:34:13,694 ¿Qué es eso? 798 00:34:13,694 --> 00:34:15,663 Oh. Aquí mismo. 799 00:34:38,119 --> 00:34:40,855 Es un movimiento bastante inteligente, 800 00:34:40,855 --> 00:34:42,857 sacando las cámaras de la sala de pruebas... 801 00:34:42,857 --> 00:34:45,259 así que usé el mío. 802 00:34:46,360 --> 00:34:47,428 ¡Arrestado! 803 00:34:49,864 --> 00:34:51,198 Entrégalo. 804 00:34:59,240 --> 00:35:01,408 Para el registro, 805 00:35:01,408 --> 00:35:05,279 Ya son dos veces las que has robado de la Evidencia. 806 00:35:05,279 --> 00:35:06,380 Detective Avery. 807 00:35:06,380 --> 00:35:08,082 Oh por cierto-- 808 00:35:08,082 --> 00:35:11,118 no había metadatos incriminatorios bajo el mando de Víctor, 809 00:35:11,118 --> 00:35:12,453 porque Víctor no tenía reloj. 810 00:35:12,453 --> 00:35:14,054 Éste es mío. 811 00:35:15,222 --> 00:35:17,925 ¿Cómo podrías enmarcar uno propio? 812 00:35:17,925 --> 00:35:20,461 Nos decepcionó. 813 00:35:20,461 --> 00:35:23,898 Leo nos abandonó justo cuando más lo necesitábamos. 814 00:35:23,898 --> 00:35:26,467 No tuvo las agallas para hacer lo que había que hacer. 815 00:35:28,135 --> 00:35:31,005 Así que ustedes dos decidieron tomar el asunto en sus propias manos. 816 00:35:31,005 --> 00:35:33,440 ¿Cuándo te diste cuenta de que Víctor iba a decir la verdad? 817 00:35:33,440 --> 00:35:36,010 ¡Tuvimos que improvisar! 818 00:35:36,010 --> 00:35:38,345 No pueden matar policías. 819 00:35:38,345 --> 00:35:40,181 Quiero decir, ¿no puedes ver eso? 820 00:35:40,181 --> 00:35:42,483 Aquellos días se han ido. 821 00:35:44,084 --> 00:35:45,452 Tengo que dárselo a Jake. 822 00:35:45,452 --> 00:35:46,854 Él me hizo ir allí. 823 00:35:48,789 --> 00:35:51,125 León... 824 00:35:51,125 --> 00:35:52,960 Lo hicimos por Mikey. 825 00:35:53,994 --> 00:35:55,763 ¡Él fue uno de nosotros! 826 00:35:59,133 --> 00:36:01,202 Di algo. 827 00:36:02,536 --> 00:36:03,671 Estas bajo arresto 828 00:36:03,671 --> 00:36:05,105 por los asesinatos 829 00:36:05,105 --> 00:36:07,308 de Turner Knight y Víctor Palmer. 830 00:36:12,947 --> 00:36:14,848 Vamos. 831 00:36:17,318 --> 00:36:18,819 Sáquenlos de aquí. 832 00:36:18,819 --> 00:36:19,820 Vamos. 833 00:36:19,820 --> 00:36:22,723 Vamos. 834 00:36:32,700 --> 00:36:35,502 Yo... ...voy a tomar un baño caliente. 835 00:36:35,502 --> 00:36:37,204 y desaparecer por la noche. 836 00:36:37,204 --> 00:36:40,040 ¡Oh! Eso suena delicioso. 837 00:36:40,040 --> 00:36:42,276 Esto es para Contabilidad. Gracias. 838 00:36:42,276 --> 00:36:43,944 ¡Ah! Maldita sea. 839 00:36:43,944 --> 00:36:45,946 Me olvidé. 840 00:36:45,946 --> 00:36:47,815 Matt me preparará lasaña esta noche. 841 00:36:47,815 --> 00:36:49,216 ¡Oh! 842 00:36:49,216 --> 00:36:52,453 Las cosas se están poniendo bastante cómodas entre ustedes dos. 843 00:36:52,453 --> 00:36:54,121 Sabes, cambiaría un baño caliente 844 00:36:54,121 --> 00:36:55,556 para una cita para cenar, en cualquier momento. 845 00:36:55,556 --> 00:36:57,024 Punto valido. 846 00:36:57,024 --> 00:36:59,793 Ha sido un gran día, ¿no? 847 00:36:59,793 --> 00:37:01,128 Sí. 848 00:37:01,128 --> 00:37:02,830 Hablando de-- 849 00:37:02,830 --> 00:37:04,732 Te bloquearon antes, ¿estás bien? 850 00:37:05,966 --> 00:37:07,201 Sí. 851 00:37:07,201 --> 00:37:08,802 Como una cuestión de hecho... 852 00:37:08,802 --> 00:37:10,971 Kye me ayudó. 853 00:37:10,971 --> 00:37:12,640 Bien, caballero de brillante armadura. 854 00:37:12,640 --> 00:37:14,708 ¿Haces algo lindo para agradecerle? 855 00:37:16,577 --> 00:37:18,178 Soleado. 856 00:37:18,178 --> 00:37:20,848 Por favor dime que estás haciendo algo bueno por el chico. 857 00:37:20,848 --> 00:37:22,016 Mmm. 858 00:37:24,318 --> 00:37:26,387 Oye, tengo mi propio régimen de ejercicios. 859 00:37:26,387 --> 00:37:28,389 Haz lo tuyo, ¿vale? 860 00:37:28,389 --> 00:37:30,190 Colocando todas estas carnes, por Dios. 861 00:37:30,190 --> 00:37:31,191 Sancerre? 862 00:37:31,191 --> 00:37:32,693 ¡Oh! Ah, sí, señora. 863 00:37:32,693 --> 00:37:34,762 ¡Oh, vaya! ¿Así que usted habla francés? 864 00:37:34,762 --> 00:37:35,829 Si señora. 865 00:37:37,564 --> 00:37:38,932 ¿Deberíamos brindar? 866 00:37:38,932 --> 00:37:41,101 Oh... 867 00:37:41,101 --> 00:37:43,737 Mmm me gustas. 868 00:37:43,737 --> 00:37:45,706 ¡Sí! ¿Qué significa eso? 869 00:37:47,241 --> 00:37:48,776 Significa que me gustas. 870 00:37:50,444 --> 00:37:53,213 Tu eres una buena persona. 871 00:37:55,282 --> 00:37:56,617 Brindaré por eso. 872 00:37:57,785 --> 00:37:59,520 Y aprender más francés. 873 00:38:00,788 --> 00:38:03,691 Mmm. ¡Mmm! 874 00:38:03,691 --> 00:38:06,193 Sólo un segundo. 875 00:38:06,193 --> 00:38:07,761 Tengo que tomar esto. 876 00:38:07,761 --> 00:38:08,796 - Oh. Seguro. - Ya vuelvo. 877 00:38:08,796 --> 00:38:10,064 Sí. 878 00:38:12,466 --> 00:38:13,734 ¡Dile a tu mamá que te digo hola! 879 00:38:20,641 --> 00:38:22,042 ¿Hola? 880 00:38:23,644 --> 00:38:25,779 No tienes nada de qué preocuparte. 881 00:38:26,980 --> 00:38:29,049 Sunny está perfectamente a salvo. 882 00:38:30,451 --> 00:38:32,219 Le tengo echado el ojo, sí. 883 00:38:35,255 --> 00:38:38,292 Sí, señor. Entiendo. 884 00:38:55,008 --> 00:38:57,277 ¡Mmm! Eso huele increíble. 885 00:38:58,679 --> 00:39:01,248 Igualmente sorprendente es el hecho de que salió de mi horno. 886 00:39:01,248 --> 00:39:03,851 De hecho, no recuerdo la última vez que lo encendí. 887 00:39:03,851 --> 00:39:06,086 Técnicamente, todavía no lo has hecho. 888 00:39:06,086 --> 00:39:07,654 Me parece bien. 889 00:39:07,654 --> 00:39:09,189 Pero ¿por qué arruinar una buena racha? 890 00:39:09,189 --> 00:39:10,791 Sí. 891 00:39:17,364 --> 00:39:20,300 Escucha, quiero decirte... 892 00:39:21,435 --> 00:39:22,603 ¿Qué es? 893 00:39:24,037 --> 00:39:26,874 Hoy fue un día realmente duro. 894 00:39:28,208 --> 00:39:31,945 Y fue un recordatorio para que la gente supiera 895 00:39:31,945 --> 00:39:33,814 son importantes. 896 00:39:35,816 --> 00:39:38,051 ¿Estás intentando decirme que soy importante? 897 00:39:39,153 --> 00:39:40,788 Sí. Soy. 898 00:39:48,128 --> 00:39:50,364 Sólo el momento de Lucas es tan malo. 899 00:39:50,364 --> 00:39:51,832 ¿Quieres que lo consiga? 900 00:39:51,832 --> 00:39:53,834 No, lo conseguiré. 901 00:39:59,006 --> 00:40:00,674 Ey. 902 00:40:00,674 --> 00:40:02,209 ¿Jake? 903 00:40:02,209 --> 00:40:05,045 Sí. Estaba en el capó y pensé en pasarme. 904 00:40:05,045 --> 00:40:06,747 Ya sabes, pensé que podríamos 905 00:40:06,747 --> 00:40:09,016 informe del día, 906 00:40:09,016 --> 00:40:10,017 ¿como en los viejos tiempos? 907 00:40:10,017 --> 00:40:11,385 Oh, sí-sí-- 908 00:40:11,385 --> 00:40:13,587 ¿Puedo simplemente... um... tch. 909 00:40:14,988 --> 00:40:16,089 No se que hubiera hecho 910 00:40:16,089 --> 00:40:18,058 si no hubieras estado allí hoy. 911 00:40:18,058 --> 00:40:19,760 Gracias. 912 00:40:19,760 --> 00:40:22,696 Cuando las cosas se vuelven así de locas, no hay nadie en quien confío más. 913 00:40:22,696 --> 00:40:24,565 ¿Ese es Jake? 914 00:40:24,565 --> 00:40:25,833 - ¡Oh! - ¡Entra, hombre! 915 00:40:25,833 --> 00:40:27,434 Tenemos mucha comida. 916 00:40:27,434 --> 00:40:29,503 Lo siento, no sabía que tenías compañía. 917 00:40:29,503 --> 00:40:30,737 Totalmente genial. Eh... 918 00:40:30,737 --> 00:40:33,073 ¿Quieres unirte a cenar? 919 00:40:33,073 --> 00:40:34,408 Matt hizo lasaña. 920 00:40:34,408 --> 00:40:35,609 Es sólo una parada rápida. 921 00:40:35,609 --> 00:40:36,610 Sí. Otro momento. 922 00:40:36,610 --> 00:40:37,611 ¡Otro momento! 923 00:40:37,611 --> 00:40:39,580 Está bien. 924 00:40:39,580 --> 00:40:40,914 Buenas noches. 925 00:40:40,914 --> 00:40:42,082 Qué tengas buenas noches. 926 00:40:42,082 --> 00:40:44,384 Sí. Eh, noche. 927 00:40:56,730 --> 00:41:00,033 {\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪ 928 00:41:03,770 --> 00:41:06,039 {\an8}♪ Te corta como una flecha ♪ 929 00:41:08,208 --> 00:41:10,277 {\an8}♪ Hay fuego en tu sangre ♪ 930 00:41:11,645 --> 00:41:14,948 {\an8}♪ Colgando de esa esperanza ♪ 931 00:41:14,948 --> 00:41:18,085 {\an8}♪ Pero todo el mundo lo sabe ♪ 932 00:41:18,085 --> 00:41:20,420 {\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪65736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.