Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,042 --> 00:01:09,011
♪ Hay algo en las sombras ♪
2
00:01:15,585 --> 00:01:16,886
{\an8}¿Cómo conoces a este chico?
3
00:01:16,886 --> 00:01:18,821
¿Víctor?
4
00:01:18,821 --> 00:01:21,057
{\an8}Es uno de mis informantes más antiguos.
5
00:01:21,057 --> 00:01:22,158
{\an8}Todo un personaje.
6
00:01:22,158 --> 00:01:24,427
{\an8}Siempre está buscando un ángulo.
7
00:01:24,427 --> 00:01:26,329
Entonces, ¿cuánto duran las vigilancias?
8
00:01:26,329 --> 00:01:28,264
{\an8}Hombre, pueden aguantar toda la noche.
9
00:01:28,264 --> 00:01:30,500
{\an8}También podrías cerrar la sesión. Tengo esto.
10
00:01:30,500 --> 00:01:32,335
{\an8}¿Y perderte el shakedown? ¡De ninguna manera!
11
00:01:32,335 --> 00:01:33,569
{\an8}"Derribo".
12
00:01:33,569 --> 00:01:34,837
{\an8}Y te lo prometo,
13
00:01:34,837 --> 00:01:36,405
{\an8}no es tan emocionante como las películas.
14
00:01:36,405 --> 00:01:37,907
{\an8}Bueno, es lo más emocionante.
15
00:01:37,907 --> 00:01:39,675
{\an8}Tengo algo que hacer esta noche.
16
00:01:39,675 --> 00:01:41,544
{\an8}Sabes, ese no tiene por qué ser el caso,
17
00:01:41,544 --> 00:01:43,346
{\an8}si le das a tu conserje media oportunidad.
18
00:01:43,346 --> 00:01:45,848
{\an8}Ya sabes, salir con un empleado no es saludable.
19
00:01:46,883 --> 00:01:48,551
{\an8}Esa es una excusa terrible.
20
00:01:48,551 --> 00:01:50,386
{\an8}Es muy obvio que te gusta, Sunny.
21
00:01:50,386 --> 00:01:51,921
{\an8}Lo hice--
22
00:01:51,921 --> 00:01:54,857
{\an8}hasta que entró en mi apartamento y entonces las cosas se pusieron raras.
23
00:01:54,857 --> 00:01:56,592
{\an8}"Cosas", ¿o tú?
24
00:01:58,027 --> 00:02:00,129
{\an8}Me cuesta mucho confiar en alguien.
25
00:02:00,129 --> 00:02:01,731
{\an8}Bueno, confías en mí, ¿verdad?
26
00:02:03,065 --> 00:02:04,867
Mmmm.
27
00:02:06,102 --> 00:02:07,970
{\an8}Por supuesto.
28
00:02:14,911 --> 00:02:17,280
{\an8}Goteo tostado oscuro para ti.
29
00:02:17,280 --> 00:02:19,115
{\an8}- Gracias. - Americano para mí.
30
00:02:19,115 --> 00:02:20,316
{\an8}¿Cuál es la diferencia, de todos modos?
31
00:02:21,551 --> 00:02:23,619
{\an8}Es por eso que nunca deberíamos cenar juntos.
32
00:02:23,619 --> 00:02:25,454
Tengo el corazón partido.
33
00:02:32,161 --> 00:02:33,496
No me he cruzado con Victor.
34
00:02:33,496 --> 00:02:35,264
{\an8}desde mi época en Vice.
35
00:02:35,264 --> 00:02:37,900
{\an8}Bueno, aparentemente, desde entonces ha ascendido a asesinato.
36
00:02:37,900 --> 00:02:40,136
{\an8}Bueno, apuñalar a su propio traficante parece miope,
37
00:02:40,136 --> 00:02:41,671
{\an8}incluso para Víctor.
38
00:02:41,671 --> 00:02:44,240
{\an8}Será mejor que tenga una buena coartada. Es uno de nuestros mejores informantes.
39
00:02:44,240 --> 00:02:46,242
{\an8}¿Estás seguro de que este es su truco?
40
00:02:46,242 --> 00:02:47,977
{\an8}Sí, es la casa de su novia.
41
00:02:47,977 --> 00:02:50,646
{\an8}Jake y yo solíamos reunirnos con él aquí todo el tiempo para obtener información.
42
00:02:54,450 --> 00:02:55,952
{\an8}Está mirando.
43
00:02:55,952 --> 00:02:56,986
{\an8}Estás mirando.
44
00:02:56,986 --> 00:02:58,120
{\an8}¿Cómo lo supiste?
45
00:03:00,456 --> 00:03:01,624
{\an8}Lo entiendo.
46
00:03:01,624 --> 00:03:03,292
Te hago sentir incómodo.
47
00:03:03,292 --> 00:03:05,494
¿Qué?
48
00:03:05,494 --> 00:03:06,862
No.
49
00:03:08,097 --> 00:03:10,433
Fue un movimiento bastante astuto el que hiciste...
50
00:03:10,433 --> 00:03:11,968
hacer que Jake sea enviado a tareas de escritorio
51
00:03:11,968 --> 00:03:13,936
para que puedas realizar todos los trabajos elegidos.
52
00:03:13,936 --> 00:03:14,770
¡Oh!
53
00:03:14,770 --> 00:03:16,372
Bravo.
54
00:03:16,372 --> 00:03:19,508
Bien, esto no es lo que yo llamaría un "trabajo de elección".
55
00:03:19,508 --> 00:03:20,643
Mmm.
56
00:03:20,643 --> 00:03:22,845
De todos modos, Jake se arrojó sobre su espada.
57
00:03:22,845 --> 00:03:24,180
por su propia voluntad.
58
00:03:24,180 --> 00:03:25,815
Oh, ese es él.
59
00:03:27,049 --> 00:03:29,285
Sí, a Víctor le encanta su música country.
60
00:03:29,285 --> 00:03:30,886
Voy a necesitar que te quedes en el auto
61
00:03:30,886 --> 00:03:32,154
y déjame manejar esto.
62
00:03:32,154 --> 00:03:34,890
Vaya. La reputación de este tipo le precede.
63
00:03:34,890 --> 00:03:36,359
Está bien, escúchame.
64
00:03:36,359 --> 00:03:37,960
Víctor es un exaltado.
65
00:03:37,960 --> 00:03:39,695
Si entras ahí solo, se pondrá complicado.
66
00:03:39,695 --> 00:03:41,564
Él me conoce.
67
00:03:41,564 --> 00:03:44,033
Por eso Bennett me trajo aquí.
68
00:03:44,033 --> 00:03:46,168
Así puedo convencerlo y traerlo pacíficamente, ¿vale?
69
00:03:46,168 --> 00:03:48,004
Seguro.
70
00:03:51,507 --> 00:03:52,642
¿En serio?
71
00:03:52,642 --> 00:03:54,243
Iré por detrás y los cortaré.
72
00:03:54,243 --> 00:03:55,911
Bueno, hasta aquí el trabajo en equipo.
73
00:04:06,422 --> 00:04:08,424
¡Bebé!
74
00:04:08,424 --> 00:04:09,659
Ven aquí, cariño.
75
00:04:09,659 --> 00:04:10,860
Ven aquí.
76
00:04:10,860 --> 00:04:12,261
¡Mmm!
77
00:04:12,261 --> 00:04:14,230
Ella parece tenerle cariño.
78
00:04:15,765 --> 00:04:17,199
Mmm.
79
00:04:17,199 --> 00:04:18,401
Bajar.
80
00:04:18,401 --> 00:04:20,202
Tengo que hacer algunos negocios.
81
00:04:20,202 --> 00:04:22,004
¿Estás bien?
82
00:04:29,245 --> 00:04:31,347
¿Perdiste un poco de peso, Víctor?
83
00:04:31,347 --> 00:04:33,015
Policía.
84
00:04:33,015 --> 00:04:34,784
¿Qué está haciendo Leo?
85
00:04:34,784 --> 00:04:36,118
No te muevas.
86
00:04:36,118 --> 00:04:37,953
- Oh... - ¡Tess, están corriendo!
87
00:04:39,188 --> 00:04:41,524
1209 necesita refuerzos... 432 Dudson.
88
00:04:41,524 --> 00:04:43,359
Copia, 1209! Porque en camino.
89
00:04:43,359 --> 00:04:44,727
ETA tres minutos.
90
00:04:44,727 --> 00:04:46,896
Creo que el sospechoso corre directamente hacia usted.
91
00:04:46,896 --> 00:04:49,699
- ¿Dónde? ¿Qué? - ¡Pasará por tu puerta!
92
00:04:49,699 --> 00:04:50,700
¡Ahora!
93
00:04:54,570 --> 00:04:55,638
¡Sí!
94
00:04:55,638 --> 00:04:57,540
¡Lo noqueamos!
95
00:04:58,641 --> 00:05:00,543
Supongo que a veces es como en las películas.
96
00:05:08,384 --> 00:05:10,920
¡Kye! Esperar.
97
00:05:17,293 --> 00:05:18,627
Hola.
98
00:05:18,627 --> 00:05:20,096
¡Hola!
99
00:05:20,096 --> 00:05:22,932
Aproximadamente, um, ayer, yo--
100
00:05:22,932 --> 00:05:24,100
¿Sabes que? Lo lamento.
101
00:05:24,100 --> 00:05:25,801
Yo... exageré.
102
00:05:25,801 --> 00:05:27,069
Tengo migrañas.
103
00:05:27,069 --> 00:05:28,904
Yo... no debería ser...
104
00:05:28,904 --> 00:05:29,939
Yo... ya sabes...
105
00:05:29,939 --> 00:05:31,006
No, esta bien.
106
00:05:31,006 --> 00:05:32,241
Lo lamento.
107
00:05:32,241 --> 00:05:34,777
Lo lamento. Tú estás... Bueno, está bien.
108
00:05:34,777 --> 00:05:36,979
Sólo quería decirte que los electricistas
109
00:05:36,979 --> 00:05:38,781
Estaremos trabajando un poco en el piso debajo de ti,
110
00:05:38,781 --> 00:05:40,116
Entonces puede haber algo de ruido.
111
00:05:40,116 --> 00:05:41,684
Bueno, para eso están los auriculares.
112
00:05:41,684 --> 00:05:42,752
- Sí claro. - Sí.
113
00:05:42,752 --> 00:05:44,353
Oh, también, uh, podría haber
114
00:05:44,353 --> 00:05:45,988
una pequeña posibilidad de un corte de energía,
115
00:05:45,988 --> 00:05:47,423
pero solo uno rápido.
116
00:05:47,423 --> 00:05:48,858
- Bueno. - Sí.
117
00:05:49,925 --> 00:05:51,594
- ¿Qué? ¿Qué? - Lo siento, yo sólo...
118
00:05:52,628 --> 00:05:54,830
- Suciedad. -Oh.
119
00:05:54,830 --> 00:05:57,133
Entonces, ¿es eso todo?
120
00:05:58,167 --> 00:06:00,436
Oh, sí.
121
00:06:01,704 --> 00:06:04,106
Sabes donde encontrarme.
122
00:06:04,106 --> 00:06:05,941
Y sabes dónde encontrarme. ¡Tch!
123
00:06:09,612 --> 00:06:11,313
Oh, sí. Bueno.
124
00:06:12,615 --> 00:06:13,649
¿Kye?
125
00:06:16,118 --> 00:06:17,820
Gracias por el aviso.
126
00:06:17,820 --> 00:06:19,889
Sí. Por supuesto.
127
00:06:24,727 --> 00:06:25,694
¡Hey Soy yo!
128
00:06:25,694 --> 00:06:26,662
Está abierto.
129
00:06:29,632 --> 00:06:31,000
Huele esto.
130
00:06:31,000 --> 00:06:33,669
¡Tomate romaní! Perfectamente maduro.
131
00:06:33,669 --> 00:06:36,806
Fui a Little Italy y compré láminas de pasta fresca.
132
00:06:36,806 --> 00:06:39,742
cual es el truco para conseguir esa textura sedosa...
133
00:06:40,976 --> 00:06:43,412
¿Olvidaste la cena otra vez, Tess?
134
00:06:43,412 --> 00:06:44,547
I...
135
00:06:44,547 --> 00:06:45,681
se distrajo.
136
00:06:45,681 --> 00:06:46,916
Bennett llamó.
137
00:06:46,916 --> 00:06:48,317
Estoy empezando a sentir que
138
00:06:48,317 --> 00:06:49,985
Es posible que tengas aversión a mi lasaña.
139
00:06:49,985 --> 00:06:52,054
No, vamos, sabes que me encanta tu lasaña.
140
00:06:52,054 --> 00:06:54,323
Escucha, será un día corto.
141
00:06:54,323 --> 00:06:56,225
y volveré a tiempo para cenar.
142
00:06:56,225 --> 00:06:57,726
Eso es lo que dijiste anoche.
143
00:06:57,726 --> 00:06:59,895
Antes de tu vigilancia con Jake.
144
00:06:59,895 --> 00:07:01,330
No, no fue con Jake. Fue con Leo.
145
00:07:02,364 --> 00:07:03,999
Oh.
146
00:07:05,334 --> 00:07:07,570
Mira, yo...
147
00:07:07,570 --> 00:07:09,338
Debería haber enviado un mensaje de texto.
148
00:07:09,338 --> 00:07:11,207
Bueno. solo me alegro
149
00:07:11,207 --> 00:07:13,442
que realmente te atrapé antes de que te fueras esta vez.
150
00:07:13,442 --> 00:07:15,711
¿Te importa si me quedo y preparo la salsa?
151
00:07:15,711 --> 00:07:18,180
Se necesitan al menos un par de horas para obtener esa dulzura perfecta.
152
00:07:18,180 --> 00:07:20,716
¡Sí! Sé mi invitado. Quiero decir, sabes dónde está todo.
153
00:07:20,716 --> 00:07:22,184
Bueno. Bueno, la cena es a las siete.
154
00:07:22,184 --> 00:07:23,252
Bueno.
155
00:07:23,252 --> 00:07:25,754
Escuchar. Oh...
156
00:07:25,754 --> 00:07:27,890
Estoy emocionado por nuestra cita.
157
00:07:27,890 --> 00:07:29,558
Nuestro... quiero decir! Oh...
158
00:07:29,558 --> 00:07:31,460
La cita está bien.
159
00:07:31,460 --> 00:07:33,229
Bueno.
160
00:07:38,634 --> 00:07:40,302
Tres pasos hasta la casa de Bennett.
161
00:07:42,304 --> 00:07:43,906
Tess. - Señor.
162
00:07:43,906 --> 00:07:45,975
Entonces, tu amigo Víctor ha estado en Holding toda la noche.
163
00:07:45,975 --> 00:07:48,310
Quiere hablar, pero sólo contigo y con Jake.
164
00:07:48,310 --> 00:07:49,578
¿No pidió un abogado?
165
00:07:49,578 --> 00:07:51,146
- No. - Eso es raro.
166
00:07:51,146 --> 00:07:52,915
Vice está tratando de alejarlo.
167
00:07:52,915 --> 00:07:54,049
Chico popular.
168
00:07:54,049 --> 00:07:55,918
Bueno, siempre ha sido un multitarea.
169
00:07:55,918 --> 00:07:57,219
Sí. Vamos a empezar esta fiesta.
170
00:07:58,654 --> 00:08:00,289
Felicitaciones por el collar.
171
00:08:00,289 --> 00:08:02,725
¿Cuantos tienes, cinco?
172
00:08:02,725 --> 00:08:04,660
Y una maravillosa mañana para ti también, Leo.
173
00:08:04,660 --> 00:08:06,262
Debería intentar atacar a este tipo.
174
00:08:06,262 --> 00:08:08,130
Tess no.
175
00:08:08,130 --> 00:08:10,165
¿Le estás preparando un café a este payaso?
176
00:08:10,165 --> 00:08:12,001
Mira, es por eso que no conseguirás la entrevista, Leo.
177
00:08:12,001 --> 00:08:13,002
- ¿Mmm? - Son pequeñas cosas.
178
00:08:13,002 --> 00:08:15,671
Son los pequeños actos de bondad.
179
00:08:15,671 --> 00:08:17,573
Pueden recorrer un largo camino. ¿Sabes?
180
00:08:20,342 --> 00:08:22,745
Disculpe.
181
00:08:22,745 --> 00:08:24,346
¿Sí?
182
00:08:24,346 --> 00:08:26,015
Jake, el detective Stott con Vice.
183
00:08:26,015 --> 00:08:27,316
Necesito que nos hagas un favor.
184
00:08:27,316 --> 00:08:29,151
Retírese y entréguenos su caso.
185
00:08:29,151 --> 00:08:30,653
¿Y por qué haría eso?
186
00:08:30,653 --> 00:08:32,187
Victor Palmer es un informante clave
187
00:08:32,187 --> 00:08:33,656
para una picadura de larga duración--
188
00:08:33,656 --> 00:08:35,824
Lo último que necesito es que Homicidios lo descarrile.
189
00:08:35,824 --> 00:08:37,259
Es una persona de interés en un homicidio.
190
00:08:37,259 --> 00:08:38,327
entonces, no sucede.
191
00:08:38,327 --> 00:08:39,762
Llevamos dos años.
192
00:08:39,762 --> 00:08:41,830
Esto podría potencialmente alejar a varios distribuidores
193
00:08:41,830 --> 00:08:43,632
responsable de innumerables muertes.
194
00:08:45,701 --> 00:08:47,636
"Potencialmente."
195
00:08:47,636 --> 00:08:50,005
Tomaré el pájaro en la mano, detective.
196
00:08:56,545 --> 00:08:58,881
¡Oh! Jake te preparó un café.
197
00:09:00,316 --> 00:09:02,384
Ey. ¿Es eso para mí?
198
00:09:02,384 --> 00:09:04,720
Um, estoy oficialmente en la banca por tu culpa.
199
00:09:04,720 --> 00:09:05,854
así que voy a decir que no.
200
00:09:05,854 --> 00:09:07,823
¿En serio?
201
00:09:07,823 --> 00:09:10,025
Te salvé de una vigilancia con Leo anoche.
202
00:09:10,025 --> 00:09:11,026
¿Eso no nos iguala?
203
00:09:11,026 --> 00:09:12,294
Ni por asomo.
204
00:09:12,294 --> 00:09:14,496
He estado atrapado en mi escritorio durante una semana.
205
00:09:14,496 --> 00:09:16,131
- ¿Una semana entera? - Mm-hmm.
206
00:09:16,131 --> 00:09:17,700
Un día más y estarás de vuelta.
207
00:09:17,700 --> 00:09:18,968
Si te sirve de consuelo,
208
00:09:18,968 --> 00:09:20,803
Leo se volvió totalmente rebelde anoche.
209
00:09:20,803 --> 00:09:22,204
Sí, o como me gusta llamarlo a veces...
210
00:09:22,204 --> 00:09:23,806
él "sacó una Tess".
211
00:09:23,806 --> 00:09:26,642
Debo acordarme de usar eso.
212
00:09:26,642 --> 00:09:29,211
Un testigo te vio salir del apartamento de este hombre.
213
00:09:29,211 --> 00:09:32,081
Sábado, poco antes de las cinco de la mañana.
214
00:09:32,081 --> 00:09:34,183
La siguiente persona que entró.
215
00:09:34,183 --> 00:09:36,318
encontró su cuerpo.
216
00:09:36,318 --> 00:09:38,520
Entonces, o lo hiciste
217
00:09:38,520 --> 00:09:40,422
o sabes quién lo hizo.
218
00:09:40,422 --> 00:09:42,224
Parece bastante tranquilo para ser un asesino.
219
00:09:43,158 --> 00:09:44,493
Tengo dolor de cabeza.
220
00:09:44,493 --> 00:09:46,862
Bueno... dejó una gran abolladura en tu coche.
221
00:09:46,862 --> 00:09:48,364
Deja de dar vueltas, Víctor.
222
00:09:48,364 --> 00:09:50,032
Hablar.
223
00:09:50,032 --> 00:09:51,500
No me mantendrás aquí.
224
00:09:51,500 --> 00:09:53,435
Sí, ¿qué te hace estar tan seguro?
225
00:09:57,840 --> 00:10:00,409
¿Alguna vez compraste ternera Parm en Big Luigi's?
226
00:10:00,409 --> 00:10:02,077
La salsa tarda seis horas.
227
00:10:02,077 --> 00:10:04,947
Es como pequeños angelitos bailando en tu lengua.
228
00:10:04,947 --> 00:10:07,016
Es tan bueno que te hace divagar la mente.
229
00:10:07,016 --> 00:10:09,618
Empiezas a pensar en el pasado, ¿sabes?
230
00:10:09,618 --> 00:10:12,755
Errores cometidos, cosas dichas, arrepentimientos.
231
00:10:14,857 --> 00:10:17,059
Cosas que quizá quieras desahogarte.
232
00:10:17,960 --> 00:10:19,194
Estamos pidiendo que esto se detenga.
233
00:10:19,194 --> 00:10:20,729
Vaya.
234
00:10:20,729 --> 00:10:22,031
Soy la detective Caitlin Stott de Vice.
235
00:10:22,031 --> 00:10:23,265
Este hombre está a punto de comprometer nuestro caso.
236
00:10:23,265 --> 00:10:24,299
¡Acabas de comprometer el nuestro!
237
00:10:24,299 --> 00:10:26,035
Estaba a punto de dar una confesión.
238
00:10:26,035 --> 00:10:27,236
¿Una confesión?
239
00:10:27,236 --> 00:10:28,303
¿Eso fue eso?
240
00:10:28,303 --> 00:10:30,439
¿Una ternera Parm de Big Luigi's?
241
00:10:30,439 --> 00:10:32,641
Muy bien, ya es suficiente. Llévalo afuera.
242
00:10:39,948 --> 00:10:43,118
Víctor sabe que estamos aquí, nos está enviando un mensaje.
243
00:10:43,118 --> 00:10:44,887
¡Como niños en un arenero!
244
00:10:44,887 --> 00:10:46,822
Bueno. La que está a cargo... Caitlin...
245
00:10:46,822 --> 00:10:49,658
ella es... un poco más amigable,
246
00:10:49,658 --> 00:10:51,427
calificando en una curva,
247
00:10:51,427 --> 00:10:54,163
y su colega, Ada, es más joven, tiene un pelo genial...
248
00:10:54,163 --> 00:10:56,432
y no quisiera enojarla.
249
00:10:56,432 --> 00:10:58,634
Es sospechoso de un asesinato.
250
00:10:58,634 --> 00:11:00,636
Todo lo que tienes es un único testigo.
251
00:11:00,636 --> 00:11:03,272
La mayoría de las investigaciones comienzan con "un solo testigo".
252
00:11:03,272 --> 00:11:05,107
Estás perdiendo tu tiempo. Sabes,
253
00:11:05,107 --> 00:11:07,910
Tan bien como nosotros... Víctor no es un asesino.
254
00:11:09,912 --> 00:11:11,246
Vamos Leo. Ayudame aqui.
255
00:11:11,246 --> 00:11:12,514
Soy la Suiza de la oficina.
256
00:11:12,514 --> 00:11:15,350
¡"Rusia" sería una mejor apuesta!
257
00:11:15,350 --> 00:11:17,853
Hay múltiples operaciones encubiertas.
258
00:11:17,853 --> 00:11:19,788
a lo largo de esta investigación.
259
00:11:19,788 --> 00:11:21,690
Si Víctor habla, sus vidas podrían estar en riesgo.
260
00:11:21,690 --> 00:11:23,625
Entonces, ¿estás sugiriendo que lo dejemos caminar?
261
00:11:23,625 --> 00:11:25,427
¡Médico! ¡Médico! ¡Necesitamos ayuda!
262
00:11:25,427 --> 00:11:28,163
Su sospechoso... ¡está perdiendo el conocimiento!
263
00:11:31,934 --> 00:11:33,969
¡No sé! ¡Su respiración es superficial!
264
00:11:33,969 --> 00:11:35,304
Está en el suelo.
265
00:11:35,304 --> 00:11:36,805
¿Víctor? ¡Oye, Víctor!
266
00:11:36,805 --> 00:11:38,107
Mantén la calma, respira.
267
00:11:38,107 --> 00:11:39,274
Asegúrate de que sus vías respiratorias estén despejadas.
268
00:11:39,274 --> 00:11:40,375
Oh, se está poniendo azul.
269
00:11:40,375 --> 00:11:41,677
Sus pupilas se contraen.
270
00:11:41,677 --> 00:11:42,978
¡Necesitamos un paramédico aquí!
271
00:11:42,978 --> 00:11:44,446
Vamos, Víctor. Quédate con nosotros.
272
00:11:45,614 --> 00:11:46,715
Noche.
273
00:11:46,715 --> 00:11:48,884
¿Noche? ¿Qué significa eso?
274
00:11:58,794 --> 00:12:00,162
No hay pulso.
275
00:12:07,970 --> 00:12:10,739
Nuestro sospechoso murió por una sobredosis de drogas.
276
00:12:10,739 --> 00:12:12,641
¿De dónde diablos consiguió las drogas?
277
00:12:12,641 --> 00:12:14,843
Dado que sus efectos personales fueron retirados cuando fue fichado,
278
00:12:14,843 --> 00:12:16,845
La teoría de trabajo es que las drogas estaban ocultas.
279
00:12:16,845 --> 00:12:18,046
en una cavidad corporal
280
00:12:18,046 --> 00:12:19,414
u obtenidos en Holding.
281
00:12:19,414 --> 00:12:21,917
Ahora, no me gusta la óptica aquí.
282
00:12:21,917 --> 00:12:24,386
Que un sospechoso muera bajo custodia ya es bastante malo,
283
00:12:24,386 --> 00:12:25,854
y mucho menos no concretar cómo.
284
00:12:25,854 --> 00:12:28,157
Murió en su sala de interrogatorios.
285
00:12:28,157 --> 00:12:29,758
Por eso ahora es una escena del crimen.
286
00:12:29,758 --> 00:12:31,093
y ser barrido por los forenses.
287
00:12:31,093 --> 00:12:33,061
Mantengamos la especulación al mínimo.
288
00:12:33,061 --> 00:12:35,030
y dejarles hacer su trabajo.
289
00:12:35,030 --> 00:12:37,032
Eso es todo por ahora.
290
00:12:37,032 --> 00:12:38,834
Avery. Campbell.
291
00:12:48,443 --> 00:12:50,712
Ustedes dos conocían a Víctor mejor que nadie.
292
00:12:50,712 --> 00:12:52,548
¿Conoces a alguien que se enfadara con él?
293
00:12:52,548 --> 00:12:53,749
Quiero decir, es un informante.
294
00:12:53,749 --> 00:12:55,517
Es una lista larga.
295
00:12:55,517 --> 00:12:57,219
Muy bien, estos son los tres hombres.
296
00:12:57,219 --> 00:12:59,288
él estaba en espera.
297
00:12:59,288 --> 00:13:00,722
¿Alguno de estos nombres te suena?
298
00:13:00,722 --> 00:13:01,690
Tenemos a Rick Marslick,
299
00:13:01,690 --> 00:13:03,125
Morris Fleurnak,
300
00:13:03,125 --> 00:13:04,793
y Darryl Vanderhoven.
301
00:13:04,793 --> 00:13:07,930
No. ¿Pero la palabra "noche" significa algo para ustedes?
302
00:13:07,930 --> 00:13:09,464
Fue lo último que dijo Víctor antes de morir.
303
00:13:10,399 --> 00:13:12,034
Mmm, me temo que no.
304
00:13:12,034 --> 00:13:13,802
Muy bien, por ahora, juguemos con las probabilidades.
305
00:13:13,802 --> 00:13:15,470
Alguien le pasó algo a Víctor.
306
00:13:15,470 --> 00:13:17,272
y es probable que sea uno de estos tres.
307
00:13:17,272 --> 00:13:18,807
¿Con quién viste a Víctor hablando?
308
00:13:20,475 --> 00:13:22,411
¿Había alguna señal de narcóticos?
309
00:13:22,411 --> 00:13:24,413
¿Quién le dio el sándwich a Víctor?
310
00:13:24,413 --> 00:13:26,248
¿Tuvo algún conflicto con alguien?
311
00:13:29,785 --> 00:13:30,819
¡Yo no robé el lugar!
312
00:13:30,819 --> 00:13:32,154
Estoy bastante seguro de que lo hizo.
313
00:13:32,154 --> 00:13:34,122
Te lo digo, se equivocaron.
314
00:13:35,457 --> 00:13:36,892
Mira, solo queremos preguntarte
315
00:13:36,892 --> 00:13:38,493
sobre tu estancia en Holding anoche, ¿vale?
316
00:13:38,493 --> 00:13:39,661
Sí.
317
00:13:39,661 --> 00:13:41,496
¿Hablaste con este hombre?
318
00:13:44,066 --> 00:13:46,335
Bueno.
319
00:13:46,335 --> 00:13:47,903
Bien.
320
00:13:47,903 --> 00:13:49,304
¡Golpeé el porro!
321
00:13:49,304 --> 00:13:51,273
Golpeé el porro...
322
00:13:51,273 --> 00:13:52,741
pero no hice los demás.
323
00:13:52,741 --> 00:13:54,176
Sólo uno.
324
00:13:54,176 --> 00:13:55,477
Bueno.
325
00:13:55,477 --> 00:13:57,279
Un sobresaliente por reconocerlo, supongo.
326
00:13:57,279 --> 00:13:59,081
'Kay, uh...
327
00:13:59,081 --> 00:14:02,618
Supongo que conseguiremos su declaración escrita al respecto.
328
00:14:08,857 --> 00:14:10,292
Guau.
329
00:14:10,292 --> 00:14:12,361
Tienes unos ojos bonitos.
330
00:14:12,361 --> 00:14:14,329
Estoy bastante seguro de que quiere ponerlos en un frasco.
331
00:14:14,329 --> 00:14:15,931
No hagamos eso.
332
00:14:15,931 --> 00:14:18,700
Cuéntenos sobre su conversación con Víctor.
333
00:14:18,700 --> 00:14:20,002
¡Tess! Mueve tu mano.
334
00:14:20,002 --> 00:14:22,437
UH uh uh. No tocar. No.
335
00:14:22,437 --> 00:14:23,872
Si lo vuelves a hacer, nos romperemos la mano.
336
00:14:24,806 --> 00:14:26,508
Entonces, ¿de qué hablaron ustedes dos?
337
00:14:26,508 --> 00:14:30,846
Dijo que saldría de aquí en una hora.
338
00:14:30,846 --> 00:14:33,815
Dijo que nunca bajaría...
339
00:14:33,815 --> 00:14:36,051
Porque tenía influencia.
340
00:14:36,051 --> 00:14:37,819
¿Qué tipo de apalancamiento?
341
00:14:37,819 --> 00:14:39,788
Dijo que sabía algo.
342
00:14:39,788 --> 00:14:41,189
Supongo que vamos a--
343
00:14:41,189 --> 00:14:43,025
...nunca saber qué.
344
00:14:46,028 --> 00:14:48,130
¿Qué haces después del trabajo?
345
00:14:49,898 --> 00:14:52,034
¿Qué influencia podría tener Víctor?
346
00:14:52,034 --> 00:14:54,036
¿Eso le haría pensar que podría salirse con la suya?
347
00:14:54,036 --> 00:14:55,737
No sé. Quiero decir, son rumores de un delincuente.
348
00:14:55,737 --> 00:14:57,239
Puede que no hubiera tenido nada.
349
00:14:57,239 --> 00:14:58,974
Pero demos un salto y digamos que así fue.
350
00:14:58,974 --> 00:15:01,510
Alguien querría hacerle callar, ¿verdad?
351
00:15:01,510 --> 00:15:02,577
Mirar...
352
00:15:02,577 --> 00:15:04,579
como alguien en Vice.
353
00:15:05,847 --> 00:15:07,516
Está bien, escucha.
354
00:15:07,516 --> 00:15:10,552
Te concedo que querían que Víctor estuviera tranquilo,
355
00:15:10,552 --> 00:15:12,220
pero ¿acusar a los tuyos?
356
00:15:12,220 --> 00:15:13,488
Ese es el siguiente nivel.
357
00:15:13,488 --> 00:15:15,424
Por eso necesitamos acelerar la investigación forense
358
00:15:15,424 --> 00:15:16,692
y ver qué se sacude.
359
00:15:17,859 --> 00:15:18,860
¡Escuchen!
360
00:15:20,329 --> 00:15:23,432
Los forenses acaban de confirmar la presencia de fentanilo.
361
00:15:23,432 --> 00:15:25,000
encontrado en el café de Victor Palmer,
362
00:15:25,000 --> 00:15:26,401
lo que significa
363
00:15:26,401 --> 00:15:29,538
la Unidad de Investigaciones Especiales se hará cargo,
364
00:15:29,538 --> 00:15:31,673
y ten la seguridad,
365
00:15:31,673 --> 00:15:35,077
Este departamento está a punto de ser puesto bajo el microscopio.
366
00:15:35,077 --> 00:15:36,845
Hasta que lleguen,
367
00:15:36,845 --> 00:15:38,747
nadie se va.
368
00:15:38,747 --> 00:15:41,049
Eso significa todos, incluido Vice.
369
00:15:42,884 --> 00:15:45,887
Tome un escritorio vacío, si aún no tiene uno.
370
00:15:48,390 --> 00:15:50,592
No está bromeando.
371
00:15:50,592 --> 00:15:52,561
SIU nos separará.
372
00:15:52,561 --> 00:15:53,862
Sí.
373
00:15:53,862 --> 00:15:55,564
Le preparaste el café a Víctor.
374
00:15:55,564 --> 00:15:57,366
Deberían empezar contigo.
375
00:15:57,366 --> 00:15:59,868
"El perro culpable ladra primero."
376
00:15:59,868 --> 00:16:01,737
Escuché eso una vez en Happy Valley.
377
00:16:02,971 --> 00:16:05,440
¿Por qué querría envenenar a Víctor?
378
00:16:05,440 --> 00:16:07,309
- Tú dinos. - ¿Sabes que?
379
00:16:07,309 --> 00:16:09,077
Dejé esa taza desatendida para atender una llamada...
380
00:16:09,077 --> 00:16:10,112
de Caitlin.
381
00:16:10,112 --> 00:16:11,480
Déjame recordarte...
382
00:16:11,480 --> 00:16:13,749
Víctor murió después de que entraste a la habitación.
383
00:16:13,749 --> 00:16:15,150
Para ser justo--
384
00:16:15,150 --> 00:16:17,219
El café ya estaba en la habitación cuando llegó Vice.
385
00:16:17,219 --> 00:16:18,286
¿Está bien, chicos?
386
00:16:18,286 --> 00:16:20,322
El área de personal no cuenta con cámaras,
387
00:16:20,322 --> 00:16:22,724
Así que nadie... nadie está a salvo, ¿vale?
388
00:16:22,724 --> 00:16:24,993
Está bien.
389
00:16:24,993 --> 00:16:27,496
Entonces, dejemos que SIU haga su trabajo.
390
00:16:27,496 --> 00:16:30,065
Cualquier cosa que necesites de nosotros, solo pregúntame.
391
00:16:30,065 --> 00:16:31,967
Tiene toda nuestra cooperación. ¿Bien?
392
00:16:33,101 --> 00:16:35,070
Sí.
393
00:16:46,581 --> 00:16:47,582
Bueno. Estoy dentro.
394
00:16:47,582 --> 00:16:48,650
Está bien.
395
00:16:48,650 --> 00:16:49,985
Supongamos que Víctor tenía influencia.
396
00:16:49,985 --> 00:16:51,653
Apuesto a que podemos desenterrar algo.
397
00:16:51,653 --> 00:16:53,021
Empecemos por su expediente policial.
398
00:16:57,325 --> 00:16:58,593
Eso es raro.
399
00:16:58,593 --> 00:17:00,162
Parece que no tengo acceso a él.
400
00:17:00,162 --> 00:17:02,097
SIU ya debe haberlo bloqueado.
401
00:17:02,097 --> 00:17:04,633
Muy bien, ¿qué otros archivos marcan cuando buscas su nombre?
402
00:17:08,370 --> 00:17:11,440
Lotes. Arrestos por drogas, en su mayoría.
403
00:17:11,440 --> 00:17:13,508
El tipo era como teflón: nada se atascó.
404
00:17:13,508 --> 00:17:15,110
Oh, los informantes realmente tienen que equivocarse.
405
00:17:15,110 --> 00:17:16,845
antes de que los saquemos de la calle.
406
00:17:16,845 --> 00:17:18,180
Ah, aquí hay algo.
407
00:17:18,180 --> 00:17:20,348
Víctor brindó testimonio como testigo.
408
00:17:20,348 --> 00:17:21,983
en un caso de asesinato hace dos años.
409
00:17:21,983 --> 00:17:23,485
¿Eso es normal?
410
00:17:23,485 --> 00:17:25,487
No, en absoluto.
411
00:17:25,487 --> 00:17:27,322
¿Qué estás viendo en los registros judiciales públicos?
412
00:17:32,160 --> 00:17:33,462
Fue un asesinato sin resolver.
413
00:17:33,462 --> 00:17:35,664
La víctima recibió un disparo al estilo de una ejecución.
414
00:17:35,664 --> 00:17:38,467
y Víctor proporcionó una descripción del tirador.
415
00:17:38,467 --> 00:17:40,035
Ese es un deseo de muerte.
416
00:17:40,035 --> 00:17:41,503
¿Cuál fue la jurisdicción?
417
00:17:41,503 --> 00:17:43,138
¿Lado este?
418
00:17:43,138 --> 00:17:44,506
Esos no somos nosotros.
419
00:17:44,506 --> 00:17:45,841
¿Quién fue la víctima?
420
00:17:46,908 --> 00:17:49,744
Un tipo llamado "Turner Knight".
421
00:17:51,012 --> 00:17:52,314
"Caballero."
422
00:17:53,515 --> 00:17:56,251
Esa fue la última palabra de Víctor.
423
00:17:56,251 --> 00:17:58,220
Eso no puede ser una coincidencia.
424
00:17:58,220 --> 00:17:59,521
No, no es.
425
00:17:59,521 --> 00:18:00,655
Se rumoreaba que Turner Knight
426
00:18:00,655 --> 00:18:01,990
haber disparado a un oficial encubierto,
427
00:18:01,990 --> 00:18:04,259
y ese oficial estaba en Vice.
428
00:18:04,259 --> 00:18:06,561
El asesinato de Turner Knight fue la influencia de Víctor.
429
00:18:06,561 --> 00:18:09,030
¿Sólo porque dio testimonio como testigo?
430
00:18:09,030 --> 00:18:12,000
Quiero decir, esa no es exactamente una tarjeta para salir libre de la cárcel.
431
00:18:12,000 --> 00:18:14,169
Bueno, lo es si su afirmación es falsa.
432
00:18:14,169 --> 00:18:17,205
¿Entonces alguien más mató a Turner Knight?
433
00:18:18,240 --> 00:18:19,374
Eso es lo que Víctor estaba señalando...
434
00:18:19,374 --> 00:18:21,243
alguien con motivo real,
435
00:18:21,243 --> 00:18:23,879
y no puedo pensar en nadie con mayor motivo que Vice.
436
00:18:24,880 --> 00:18:26,114
Tess...
437
00:18:26,114 --> 00:18:27,782
¿Estamos diciendo lo que creo que estamos diciendo?
438
00:18:31,052 --> 00:18:33,355
Se trata de un policía corrupto.
439
00:18:42,664 --> 00:18:45,033
¿Qué puedes contarme sobre tus amigos de Vice?
440
00:18:45,033 --> 00:18:46,835
No los he visto en años.
441
00:18:46,835 --> 00:18:49,271
Vamos Leo. Sabemos que estabas apretado.
442
00:18:50,772 --> 00:18:53,074
Bien.
443
00:18:53,074 --> 00:18:54,576
Nos llamaron en broma
444
00:18:54,576 --> 00:18:56,578
los "Cuatro Jinetes del Apocalipsis",
445
00:18:56,578 --> 00:18:58,346
y se quedó pegado--
446
00:18:58,346 --> 00:19:00,115
yo, Caitlin, Ada,
447
00:19:00,115 --> 00:19:02,551
y el novato, mi chico Mikey, hasta...
448
00:19:02,551 --> 00:19:04,853
...Hasta que Mike fue asesinado por Turner Knight.
449
00:19:04,853 --> 00:19:07,522
"Caballero." La última palabra de Víctor.
450
00:19:07,522 --> 00:19:08,924
¿Víctor, el asesino narcotraficante?
451
00:19:08,924 --> 00:19:10,559
¿Ese Víctor?
452
00:19:10,559 --> 00:19:12,527
Ada estaba cerca del café que lo mató,
453
00:19:12,527 --> 00:19:14,129
y tanto ella como Caitlin querían silenciar a Víctor.
454
00:19:14,129 --> 00:19:16,565
¿Esas también son coincidencias?
455
00:19:16,565 --> 00:19:19,134
¿Estás sugiriendo que Vice mató a Víctor?
456
00:19:19,134 --> 00:19:20,969
¿Porque sabía que mataron a Knight?
457
00:19:20,969 --> 00:19:22,237
Espero en Dios estar equivocado,
458
00:19:22,237 --> 00:19:24,573
pero es una teoría que compartiré con SIU.
459
00:19:24,573 --> 00:19:25,874
¿Me estás tomando el pelo?
460
00:19:29,911 --> 00:19:32,247
Bueno, Ada solía trabajar con Investigaciones Especiales.
461
00:19:32,247 --> 00:19:34,082
Ella tocará esa unidad como un violín.
462
00:19:34,082 --> 00:19:36,284
Entonces búscame algo antes de que lleguen.
463
00:19:36,284 --> 00:19:38,086
Tenemos dos horas.
464
00:19:43,325 --> 00:19:44,759
Si Víctor inventó
465
00:19:44,759 --> 00:19:46,828
el testimonio que condenó a Knight,
466
00:19:46,828 --> 00:19:48,897
Necesitamos encontrar los agujeros.
467
00:19:48,897 --> 00:19:51,766
Si Vice obligó a Víctor a encubrirlos,
468
00:19:51,766 --> 00:19:53,235
¿Por qué matarlo ahora?
469
00:19:53,235 --> 00:19:54,502
Tal vez estaba preguntando
470
00:19:54,502 --> 00:19:57,572
por algo que no pudieron darle--
471
00:19:57,572 --> 00:19:59,941
como inmunidad ante un cargo de asesinato.
472
00:19:59,941 --> 00:20:02,611
Bueno, es difícil probar algo ahora que está muerto.
473
00:20:02,611 --> 00:20:04,079
Los muertos siempre dejan algo atrás.
474
00:20:04,079 --> 00:20:05,614
Saca su expediente de nuevo.
475
00:20:10,252 --> 00:20:11,586
Entiendo.
476
00:20:11,586 --> 00:20:13,188
¿Qué tenía consigo cuando fue procesado?
477
00:20:13,188 --> 00:20:15,690
Um, un paquete de mentas...
478
00:20:15,690 --> 00:20:17,158
billetera, cuatro tarjetas de crédito,
479
00:20:17,158 --> 00:20:19,594
toallitas húmedas del "Wing Dude",
480
00:20:19,594 --> 00:20:21,296
y cortinas espejadas... eso es todo.
481
00:20:22,530 --> 00:20:24,199
¿Estás seguro de que eso es todo?
482
00:20:24,199 --> 00:20:26,101
Sí, eso es todo lo que aparece en la lista.
483
00:20:27,168 --> 00:20:28,536
Necesitamos a Jake.
484
00:20:29,604 --> 00:20:31,106
¿De qué se trata esto?
485
00:20:31,106 --> 00:20:32,874
¿Sabes qué, Tess? Si estás cruzando la línea
486
00:20:32,874 --> 00:20:34,109
en otra cosa, no quiero oír hablar de eso.
487
00:20:34,109 --> 00:20:35,310
Jake.
488
00:20:36,444 --> 00:20:37,879
Falta el celular de Víctor.
489
00:20:37,879 --> 00:20:39,281
¿Qué quieres decir con que falta? ¿Falta de evidencia?
490
00:20:39,281 --> 00:20:40,982
Cuando lo cacheé, sentí un teléfono.
491
00:20:40,982 --> 00:20:42,684
En algún momento entre su fichaje y su arresto,
492
00:20:42,684 --> 00:20:43,718
desapareció.
493
00:20:43,718 --> 00:20:45,120
¿Quién reservó a Víctor?
494
00:20:45,120 --> 00:20:46,655
León.
495
00:20:46,655 --> 00:20:48,556
Esto no está bien.
496
00:20:54,896 --> 00:20:56,498
¡Ay, Tess!
497
00:20:56,498 --> 00:20:57,966
Jake no se ve tan bien.
498
00:20:57,966 --> 00:20:59,067
¿Estás bien?
499
00:20:59,067 --> 00:21:00,135
Sí.
500
00:21:00,135 --> 00:21:01,670
Dolor de cabeza.
501
00:21:01,670 --> 00:21:04,172
Uf, hay mucho de eso dando vueltas.
502
00:21:04,172 --> 00:21:05,874
Muy bien, escucha, creo que necesito decirle a Bennett...
503
00:21:05,874 --> 00:21:07,475
Tess. ¡Tess!
504
00:21:07,475 --> 00:21:08,343
Él va de lado.
505
00:21:08,343 --> 00:21:10,312
¿Jake? Jake.
506
00:21:10,312 --> 00:21:11,479
No puedo respirar.
507
00:21:11,479 --> 00:21:13,081
¡Dime que no tomaste el café de Víctor!
508
00:21:13,081 --> 00:21:14,316
No--
509
00:21:16,351 --> 00:21:17,252
¡Es el azúcar!
510
00:21:19,254 --> 00:21:21,222
¡Ay dios mío! ¡Ey! ¡Ey! Háblame.
511
00:21:21,222 --> 00:21:22,924
¡Tess! ¡Necesitamos conseguir ayuda!
512
00:21:22,924 --> 00:21:24,326
¡Dime cómo es!
513
00:21:24,326 --> 00:21:26,394
Sus pupilas están contraídas, sus labios azules.
514
00:21:26,394 --> 00:21:27,929
¡Eh... ayuda!
515
00:21:27,929 --> 00:21:30,532
¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda aquí!
516
00:21:31,700 --> 00:21:32,701
Está bien, está bien.
517
00:21:32,701 --> 00:21:33,868
Necesita a Narcan.
518
00:21:33,868 --> 00:21:35,770
¡Sunny, llévame a un crucero!
519
00:21:35,770 --> 00:21:37,672
¡A tu derecha! A 20 pasos hay un coche.
520
00:21:37,672 --> 00:21:39,574
Puerta del lado del conductor.
521
00:21:43,445 --> 00:21:44,946
¡Oh vamos! ¡Está cerrada!
522
00:21:44,946 --> 00:21:46,881
Bien, da la vuelta al otro lado.
523
00:21:46,881 --> 00:21:48,183
Dos pasos.
524
00:21:48,183 --> 00:21:49,751
Allá.
525
00:21:50,852 --> 00:21:53,388
No, maldita sea. ¡Vamos!
526
00:21:53,388 --> 00:21:55,090
No, está bien, ¡hay toda una fila!
527
00:21:55,090 --> 00:21:56,458
Siga recto siete pasos.
528
00:21:56,458 --> 00:21:58,126
Allí, a la derecha.
529
00:21:58,126 --> 00:21:59,627
¡No sé si tenemos tanto tiempo!
530
00:21:59,627 --> 00:22:01,296
Está bien. Sólo escucha mi voz,
531
00:22:01,296 --> 00:22:03,765
y haz exactamente lo que te digo...
532
00:22:05,567 --> 00:22:06,701
No.
533
00:22:06,701 --> 00:22:09,471
¡No! ¡No no no! ¡El poder!
534
00:22:09,471 --> 00:22:11,072
¿Soleado? ¿Está ahí?
535
00:22:12,307 --> 00:22:13,441
¡Oh Dios!
536
00:22:14,809 --> 00:22:15,877
¡Maldita sea!
537
00:22:21,249 --> 00:22:22,617
¡Maldita sea!
538
00:22:24,786 --> 00:22:25,887
Está bien, está bien, está bien.
539
00:22:27,389 --> 00:22:28,990
Vamos...
540
00:22:28,990 --> 00:22:30,158
Vamos.
541
00:22:33,428 --> 00:22:35,463
¡Oh!
542
00:22:35,463 --> 00:22:37,265
¿Hola?
543
00:22:37,265 --> 00:22:39,634
Bueno...
544
00:22:39,634 --> 00:22:40,802
Bien bien.
545
00:22:50,812 --> 00:22:52,447
¡Kye!
546
00:22:53,648 --> 00:22:55,617
Sunny, ¿estás ahí? ¿Soleado?
547
00:22:58,586 --> 00:23:00,455
¡Hola!
548
00:23:00,455 --> 00:23:02,991
¡Jake!
549
00:23:04,692 --> 00:23:06,661
¡No!
550
00:23:06,661 --> 00:23:08,296
¡Oh, no! ¡Por favor no!
551
00:23:08,296 --> 00:23:10,165
No. No, no, no!
552
00:23:13,768 --> 00:23:15,136
¡Jake!
553
00:23:16,504 --> 00:23:17,972
¿Jake?
554
00:23:17,972 --> 00:23:19,441
Bueno.
555
00:23:20,775 --> 00:23:22,210
Está bien, Jake.
556
00:23:29,784 --> 00:23:31,719
Sunny, ¿estás ahí?
557
00:23:31,719 --> 00:23:34,022
¡Hola, Sunny! Está bien. Soy yo, soy Kye.
558
00:23:34,022 --> 00:23:36,291
Está bien, está bien. Ey.
559
00:23:36,291 --> 00:23:37,826
¡Maldita sea!
560
00:23:39,561 --> 00:23:40,862
Soy Kye.
561
00:23:48,036 --> 00:23:50,839
¡Ay dios mío! ¡Jake!
562
00:23:50,839 --> 00:23:52,874
¡Pensé que te había perdido!
563
00:23:55,343 --> 00:23:57,378
Ahora estamos a mano.
564
00:23:58,713 --> 00:24:00,748
¡Ey! ¿Están bien chicos?
565
00:24:05,587 --> 00:24:06,855
- Está bien... - Está bien. Tome su tiempo.
566
00:24:06,855 --> 00:24:08,723
Tome su tiempo.
567
00:24:08,723 --> 00:24:09,891
Está bien.
568
00:24:11,159 --> 00:24:12,760
Bueno.
569
00:24:22,537 --> 00:24:23,571
Bueno.
570
00:24:23,571 --> 00:24:25,039
Gracias...
571
00:24:25,039 --> 00:24:27,509
Gracias.
572
00:24:29,377 --> 00:24:31,379
Ah, okey.
573
00:24:40,755 --> 00:24:43,291
No puedo decir que el resto de nosotros lo seremos.
574
00:24:43,291 --> 00:24:45,159
Hubo una violación de la sala de pruebas.
575
00:24:45,159 --> 00:24:46,794
y robaron fentanilo.
576
00:24:46,794 --> 00:24:49,464
El sospechoso sabía que debía cortar los cables de CCTV en el techo,
577
00:24:49,464 --> 00:24:52,000
y dónde encontrar las drogas.
578
00:24:52,000 --> 00:24:54,335
Última contraseña ingresada
579
00:24:54,335 --> 00:24:55,537
Era de Leo.
580
00:25:01,609 --> 00:25:03,645
Mirar.
581
00:25:03,645 --> 00:25:05,847
Sabes, no soy fan de Leo,
582
00:25:05,847 --> 00:25:07,315
pero simplemente no lo veo por esto.
583
00:25:07,315 --> 00:25:08,783
De ninguna manera.
584
00:25:08,783 --> 00:25:10,785
¿Por qué haría todo lo posible para cubrir tus huellas?
585
00:25:10,785 --> 00:25:12,654
¿Solo para usar tu propia contraseña?
586
00:25:12,654 --> 00:25:14,856
Podría haber asumido que su código no se registraría.
587
00:25:14,856 --> 00:25:16,224
después de cortar la alimentación de seguridad.
588
00:25:16,224 --> 00:25:18,993
Quiero decir, de cualquier manera, ahora es sospechoso.
589
00:25:18,993 --> 00:25:22,063
Señor, ¿está insinuando en serio una conspiración?
590
00:25:22,063 --> 00:25:23,498
Mira, no estoy insinuando nada.
591
00:25:23,498 --> 00:25:25,667
Pero Leo procesó a Víctor en Holding,
592
00:25:25,667 --> 00:25:27,135
tuvo acceso al café, y ahora está atado
593
00:25:27,135 --> 00:25:28,803
a un incumplimiento de la Sala de Pruebas.
594
00:25:28,803 --> 00:25:31,673
Si Víctor estuviera encubriendo un asesinato quid pro quo...
595
00:25:31,673 --> 00:25:34,242
Sería un gran motivo para Leo.
596
00:25:35,910 --> 00:25:37,879
Yo tampoco quiero que sea él
597
00:25:37,879 --> 00:25:39,047
pero ahora mismo,
598
00:25:39,047 --> 00:25:41,416
Las únicas personas en las que confío están en esta sala.
599
00:25:41,416 --> 00:25:44,485
No tenemos mucho tiempo antes de que llegue SIU.
600
00:25:44,485 --> 00:25:46,220
¿Estás preparado para esto?
601
00:25:46,220 --> 00:25:48,156
Sí. Puedo hacerlo.
602
00:25:48,156 --> 00:25:49,691
No, Tess. Estoy bien.
603
00:25:51,926 --> 00:25:53,161
Lo tengo.
604
00:25:55,363 --> 00:25:57,832
Este es el tipo de cosas que me devolverán el golpe.
605
00:25:57,832 --> 00:26:00,001
y lo que a mí me regresa, te regresa a ti,
606
00:26:00,001 --> 00:26:01,936
y eso incluye su puesto de consultor.
607
00:26:01,936 --> 00:26:03,671
¿Comprendido?
608
00:26:03,671 --> 00:26:05,607
Sí, señor. Comprendido.
609
00:26:05,607 --> 00:26:07,375
Está bien.
610
00:26:07,375 --> 00:26:08,576
¿Detective Stott?
611
00:26:08,576 --> 00:26:10,545
¿Puedo pedir la palabra?
612
00:26:13,114 --> 00:26:15,516
Entonces, tu llamada telefónica a Jake.
613
00:26:15,516 --> 00:26:17,952
hace imposible que hayas envenenado el café.
614
00:26:17,952 --> 00:26:19,621
Y las imágenes de seguridad lo confirman.
615
00:26:19,621 --> 00:26:21,289
estabas en el lado opuesto del edificio.
616
00:26:21,289 --> 00:26:23,224
Me estás diciendo esto, ¿por qué?
617
00:26:23,224 --> 00:26:25,526
Quería saber tu opinión antes de que llegara SIU.
618
00:26:25,526 --> 00:26:28,463
Cuéntame sobre esta operación encubierta.
619
00:26:28,463 --> 00:26:30,398
Sabes que no puedo hablar de eso.
620
00:26:30,398 --> 00:26:32,467
Tendrás que compartirlo con SIU.
621
00:26:32,467 --> 00:26:35,603
Y será mejor que quede claro que Víctor fue vital para su caso.
622
00:26:38,072 --> 00:26:40,108
Bien.
623
00:26:40,108 --> 00:26:42,310
¿Cuál es tu impresión de Leo?
624
00:26:42,310 --> 00:26:44,779
Bueno, su historial como detective,
625
00:26:44,779 --> 00:26:46,781
su ética de trabajo, su conducta...
626
00:26:46,781 --> 00:26:48,149
todo ejemplar.
627
00:26:48,149 --> 00:26:50,385
La pérdida de Vice fue la ganancia de Homicidios.
628
00:26:50,385 --> 00:26:51,586
¿Alguna vez has oído un rumor?
629
00:26:51,586 --> 00:26:53,454
¿Sobre un asesinato en venganza por la muerte de Mikey?
630
00:26:53,454 --> 00:26:55,223
Siempre hay rumores.
631
00:26:56,591 --> 00:26:58,893
Ada o Leo me lo habrían dicho si hubiera salido a la luz en una conversación de almohadas.
632
00:26:58,893 --> 00:27:01,396
"Charla de almohada"?
633
00:27:01,396 --> 00:27:02,764
Argot del vicio.
634
00:27:02,764 --> 00:27:04,832
Mmm. Por supuesto.
635
00:27:06,100 --> 00:27:07,335
Gracias.
636
00:27:12,507 --> 00:27:14,475
Deberías haber ido por las esposas.
637
00:27:14,475 --> 00:27:16,411
Si voy a ser secuestrado,
638
00:27:16,411 --> 00:27:18,179
también podría darles el valor de su dinero.
639
00:27:18,179 --> 00:27:19,480
Tan incómodo para mí como lo es para ti, amigo.
640
00:27:19,480 --> 00:27:21,449
Oh, bueno, de alguna manera, lo dudo.
641
00:27:21,449 --> 00:27:22,684
Es una formalidad.
642
00:27:22,684 --> 00:27:24,686
Piensa en ello como una historia divertida.
643
00:27:24,686 --> 00:27:26,654
Algún día nos lo contaremos mientras tomamos unas cervezas.
644
00:27:26,654 --> 00:27:28,589
Mm, tendrás la mejor historia, amigo.
645
00:27:28,589 --> 00:27:32,260
No es frecuente que un policía interrogue a otro,
646
00:27:32,260 --> 00:27:33,327
uno a uno.
647
00:27:33,327 --> 00:27:34,796
No es uno a uno.
648
00:27:39,133 --> 00:27:41,035
¿Qué demonios es esto?
649
00:27:43,871 --> 00:27:46,774
Uno de ustedes dos mató a Víctor.
650
00:27:46,774 --> 00:27:48,609
Hablemos.
651
00:27:55,016 --> 00:27:56,517
Quiero decir, fueron "los cuatro jinetes".
652
00:27:56,517 --> 00:27:58,853
Al parecer, estabais muy unidos.
653
00:27:58,853 --> 00:28:00,388
Después de que Mikey fuera asesinado,
654
00:28:00,388 --> 00:28:02,957
La dinámica que habíamos tenido los cuatro murió con él.
655
00:28:02,957 --> 00:28:04,225
Empecé a beber.
656
00:28:04,225 --> 00:28:05,793
Afectó mi trabajo...
657
00:28:05,793 --> 00:28:07,128
mi matrimonio.
658
00:28:07,128 --> 00:28:09,397
No tenía otra opción: me estaba descarrilando.
659
00:28:09,397 --> 00:28:11,199
Entonces, ¿fue la muerte de Mikey lo que dañó tu matrimonio?
660
00:28:11,199 --> 00:28:12,633
¿O fue tu aventura con Ada?
661
00:28:14,402 --> 00:28:16,537
Está bien, Jake. Voy a matar.
662
00:28:16,537 --> 00:28:17,805
Guau.
663
00:28:17,805 --> 00:28:19,807
Solo anuncio los asuntos de todos ahora.
664
00:28:19,807 --> 00:28:21,309
No es un crimen.
665
00:28:21,309 --> 00:28:23,344
Sucede cuando las personas trabajan en estrecha colaboración.
666
00:28:23,344 --> 00:28:25,146
Es cuando vengas la muerte de un colega.
667
00:28:25,146 --> 00:28:29,150
¿No fue esa la razón por la que dejaste Vice, Leo?
668
00:28:29,150 --> 00:28:31,018
¿No fue por eso que cambió toda la dinámica?
669
00:28:31,018 --> 00:28:33,387
Ya sabes, verte trabajar desde este lado de la mesa,
670
00:28:33,387 --> 00:28:34,689
Tengo algunas notas.
671
00:28:34,689 --> 00:28:36,424
Simplemente no es difícil de imaginar
672
00:28:36,424 --> 00:28:37,825
que hay algunos resentimientos bastante duros
673
00:28:37,825 --> 00:28:39,060
entre ustedes dos al final.
674
00:28:39,060 --> 00:28:40,361
Dejamos las cosas amigablemente.
675
00:28:40,361 --> 00:28:41,696
Yo no iría tan lejos.
676
00:28:41,696 --> 00:28:42,997
Fuimos respetuosos.
677
00:28:42,997 --> 00:28:44,232
Bien, entonces podríamos describirlos.
678
00:28:44,232 --> 00:28:45,833
como "sentimientos amistosos y respetuosos"
679
00:28:45,833 --> 00:28:47,335
entre ustedes dos. ¿Está bien?
680
00:28:47,335 --> 00:28:48,336
Correcto.
681
00:28:48,336 --> 00:28:49,504
Luego te fuiste.
682
00:28:49,504 --> 00:28:51,439
Me di cuenta de que estaba cometiendo un error.
683
00:28:52,707 --> 00:28:55,243
Me dijiste que ibas a dejar tu matrimonio.
684
00:28:55,243 --> 00:28:57,245
Sí, y lo habría hecho si no te hubieras retirado.
685
00:28:57,245 --> 00:28:58,446
¿Retirado?
686
00:28:58,446 --> 00:29:00,414
¡Tú eres el que huyó a Homicidios!
687
00:29:00,414 --> 00:29:03,518
Santo cielo, esto es más jugoso que un melocotón de Georgia.
688
00:29:03,518 --> 00:29:05,586
Deja de hacerte la víctima, Leo.
689
00:29:05,586 --> 00:29:06,521
Fue duro para todos.
690
00:29:06,521 --> 00:29:07,755
Hola, Tess?
691
00:29:07,755 --> 00:29:10,057
¿Puedes darme una mejor visión de Caitlin?
692
00:29:13,361 --> 00:29:14,262
Ejem.
693
00:29:18,299 --> 00:29:19,967
Todos tenemos diferentes maneras de afrontar la situación.
694
00:29:21,269 --> 00:29:22,470
Tess...
695
00:29:22,470 --> 00:29:25,139
Caitlin no está viendo el interrogatorio.
696
00:29:25,139 --> 00:29:26,874
Ella te está mirando.
697
00:29:31,379 --> 00:29:33,147
Ejem.
698
00:29:42,223 --> 00:29:44,559
Sí, John, soy yo, ¿recibiste mi mensaje de texto?
699
00:29:44,559 --> 00:29:46,594
Uh, estás intentando enviarme un mensaje.
700
00:29:46,594 --> 00:29:47,962
pero no puedes hablar?
701
00:29:47,962 --> 00:29:51,999
Bien. Entonces necesito tu ayuda.
702
00:29:51,999 --> 00:29:54,135
Uh, tengo dos cosas en mente.
703
00:29:54,135 --> 00:29:55,603
¿Pollo frito y gofres?
704
00:29:55,603 --> 00:29:57,405
No, probablemente sea sólo yo.
705
00:29:57,405 --> 00:30:00,308
No. Necesitamos trabajar juntos.
706
00:30:01,576 --> 00:30:03,678
Cree que más de una persona cometió este crimen.
707
00:30:03,678 --> 00:30:05,847
Exactamente.
708
00:30:05,847 --> 00:30:07,782
Y quieres que revise los registros
709
00:30:07,782 --> 00:30:09,283
para saber a qué hora
710
00:30:09,283 --> 00:30:11,252
¿La contraseña de Leo se utilizó en Evidence?
711
00:30:11,252 --> 00:30:12,620
Bien.
712
00:30:12,620 --> 00:30:15,256
Y luego está la otra cosa.
713
00:30:15,256 --> 00:30:17,091
Tu quieres saber
714
00:30:17,091 --> 00:30:18,926
¿Qué tan cerca estaba de cuando las cámaras estaban desactivadas?
715
00:30:18,926 --> 00:30:20,661
Perfecto.
716
00:30:20,661 --> 00:30:22,430
Gracias, Juan.
717
00:30:22,430 --> 00:30:24,699
Pagarle a Víctor por una declaración falsa de un testigo...
718
00:30:24,699 --> 00:30:26,968
eso es eficiente, te lo concedo.
719
00:30:26,968 --> 00:30:27,969
Eso es ridículo.
720
00:30:27,969 --> 00:30:29,937
¿Qué tienes sobre mí?
721
00:30:29,937 --> 00:30:31,472
Falta fentanilo en la sala de pruebas.
722
00:30:31,472 --> 00:30:33,608
y la última contraseña utilizada fue la tuya.
723
00:30:39,847 --> 00:30:42,316
Sabes que esto es una trampa, ¿verdad, Jake?
724
00:30:42,316 --> 00:30:43,951
Sólo estoy haciendo preguntas aquí, amigo.
725
00:30:43,951 --> 00:30:45,219
Eso es todo.
726
00:30:45,219 --> 00:30:46,554
Bueno. Ada tenía razón.
727
00:30:46,554 --> 00:30:48,356
Abandoné Vice.
728
00:30:48,356 --> 00:30:49,457
Renuncié a todo.
729
00:30:49,457 --> 00:30:50,625
Incluso tú.
730
00:30:50,625 --> 00:30:52,326
Sabes, nunca pensé que llegarías tan lejos
731
00:30:52,326 --> 00:30:53,527
para vengarse de mí.
732
00:30:53,527 --> 00:30:55,529
Oh, no te hagas ilusiones, Leo.
733
00:30:55,529 --> 00:30:57,832
Tu partida apenas se registró.
734
00:31:01,636 --> 00:31:03,971
Cuando registré a Víctor en Holding,
735
00:31:03,971 --> 00:31:06,307
Le di a Ada unos minutos a solas con él.
736
00:31:06,307 --> 00:31:07,808
Ella dijo que necesitaba hablar con él.
737
00:31:07,808 --> 00:31:09,310
- ...sobre una operación encubierta. - ¡Sostener!
738
00:31:09,310 --> 00:31:10,578
Le permitiste a Ada tener una conversación privada.
739
00:31:10,578 --> 00:31:12,213
¿Con Víctor anoche?
740
00:31:12,213 --> 00:31:13,347
¿De qué hablaste?
741
00:31:13,347 --> 00:31:15,049
El caso en el que estábamos trabajando.
742
00:31:15,049 --> 00:31:17,084
Quería que retiraras el cargo de asesinato, ¿no?
743
00:31:17,084 --> 00:31:19,320
La conversación fue corta.
744
00:31:19,320 --> 00:31:21,088
- Víctor amenazó con hablar. - ¡Oh por favor!
745
00:31:21,088 --> 00:31:23,658
Leo está lo suficientemente desesperado como para decir cualquier cosa ahora mismo.
746
00:31:23,658 --> 00:31:25,326
¡Lo tengo!
747
00:31:25,326 --> 00:31:27,061
El tiempo entre que se ingresa la contraseña de Leo
748
00:31:27,061 --> 00:31:28,529
y las cámaras están desactivadas
749
00:31:28,529 --> 00:31:30,031
Fue menos de un minuto.
750
00:31:30,031 --> 00:31:33,567
Bennett dijo que el cable de CCTV estaba cortado en el techo.
751
00:31:33,567 --> 00:31:35,703
No es tiempo suficiente para llegar a la Sala de Pruebas.
752
00:31:35,703 --> 00:31:37,238
Así que tenías razón, Tess...
753
00:31:37,238 --> 00:31:39,273
este era un trabajo de dos personas.
754
00:31:40,274 --> 00:31:42,276
Si Leo es inocente...
755
00:31:42,276 --> 00:31:44,879
entonces tiene que ser la mujer detrás de ti.
756
00:31:46,781 --> 00:31:49,116
Entonces, ¿cómo lo demostramos?
757
00:31:49,116 --> 00:31:50,952
¿Qué estás insinuando, Campbell?
758
00:31:50,952 --> 00:31:53,721
Sólo estoy haciendo una pregunta lógica.
759
00:31:56,757 --> 00:31:58,526
Eh... ejem.
760
00:31:59,860 --> 00:32:03,531
Escuchar. Uh, ponte al día más tarde. Pausa para ir al baño.
761
00:32:08,636 --> 00:32:10,905
Hablemos del teléfono de Víctor.
762
00:32:10,905 --> 00:32:12,707
Desapareció anoche de Holding.
763
00:32:12,707 --> 00:32:14,575
¿Alguna razón por la que eso podría desaparecer?
764
00:32:14,575 --> 00:32:15,876
No tuve nada que ver con eso.
765
00:32:15,876 --> 00:32:17,111
Yo tampoco.
766
00:32:17,111 --> 00:32:19,046
Hablando de teléfonos,
767
00:32:19,046 --> 00:32:21,449
si usara a Leo para llegar a Víctor,
768
00:32:21,449 --> 00:32:22,950
Entonces, ¿por qué no hay flujos de texto?
769
00:32:26,887 --> 00:32:30,091
Porque te acercaste a mí personalmente.
770
00:32:31,292 --> 00:32:33,260
Siempre supiste cómo jugar conmigo.
771
00:32:33,260 --> 00:32:34,895
¡Estás mintiendo ahora mismo!
772
00:32:34,895 --> 00:32:36,464
Ya sabes, se te pone ese pequeño surco en la frente.
773
00:32:36,464 --> 00:32:37,665
¡No la escuches, Jake!
774
00:32:37,665 --> 00:32:39,433
Ella miente como si respirara.
775
00:32:39,433 --> 00:32:40,668
Encuentra el teléfono de Víctor.
776
00:32:40,668 --> 00:32:42,136
¿Bueno?
777
00:32:42,136 --> 00:32:44,805
El sendero conducirá directamente a Ada.
778
00:32:44,805 --> 00:32:48,342
Mira, tengo una teoría diferente aquí, Leo.
779
00:32:48,342 --> 00:32:50,311
Creo que el rastro te llevará directamente...
780
00:32:51,579 --> 00:32:54,148
...y creo que por eso quitaste el teléfono.
781
00:32:54,148 --> 00:32:55,916
Excepto que se olvidó
782
00:32:55,916 --> 00:32:57,918
sobre el reloj.
783
00:33:04,692 --> 00:33:06,660
Entonces, es posible que falte el teléfono,
784
00:33:06,660 --> 00:33:09,130
pero el reloj inteligente tiene todos los metadatos del teléfono.
785
00:33:13,267 --> 00:33:15,603
¿Qué has hecho Leo?
786
00:33:24,311 --> 00:33:26,614
¿Tienes alguna última palabra?
787
00:33:28,149 --> 00:33:30,184
Quiero un abogado.
788
00:33:49,036 --> 00:33:50,871
Vamos.
789
00:33:51,972 --> 00:33:53,641
Vamos vamos.
790
00:33:57,645 --> 00:33:59,680
Dime ¿lo tienes?
791
00:33:59,680 --> 00:34:01,682
Lo tengo.
792
00:34:03,851 --> 00:34:05,553
Entonces ya tienes a tu chico.
793
00:34:05,553 --> 00:34:07,421
¿Hemos terminado aquí?
794
00:34:07,421 --> 00:34:09,857
Porque tenemos nuestros propios casos a los que volver.
795
00:34:09,857 --> 00:34:11,092
No exactamente.
796
00:34:11,092 --> 00:34:12,526
Hay una cosa más sobre la que me gustaría que me prestaras atención.
797
00:34:12,526 --> 00:34:13,694
¿Qué es eso?
798
00:34:13,694 --> 00:34:15,663
Oh. Aquí mismo.
799
00:34:38,119 --> 00:34:40,855
Es un movimiento bastante inteligente,
800
00:34:40,855 --> 00:34:42,857
sacando las cámaras de la sala de pruebas...
801
00:34:42,857 --> 00:34:45,259
así que usé el mío.
802
00:34:46,360 --> 00:34:47,428
¡Arrestado!
803
00:34:49,864 --> 00:34:51,198
Entrégalo.
804
00:34:59,240 --> 00:35:01,408
Para el registro,
805
00:35:01,408 --> 00:35:05,279
Ya son dos veces las que has robado de la Evidencia.
806
00:35:05,279 --> 00:35:06,380
Detective Avery.
807
00:35:06,380 --> 00:35:08,082
Oh por cierto--
808
00:35:08,082 --> 00:35:11,118
no había metadatos incriminatorios bajo el mando de Víctor,
809
00:35:11,118 --> 00:35:12,453
porque Víctor no tenía reloj.
810
00:35:12,453 --> 00:35:14,054
Éste es mío.
811
00:35:15,222 --> 00:35:17,925
¿Cómo podrías enmarcar uno propio?
812
00:35:17,925 --> 00:35:20,461
Nos decepcionó.
813
00:35:20,461 --> 00:35:23,898
Leo nos abandonó justo cuando más lo necesitábamos.
814
00:35:23,898 --> 00:35:26,467
No tuvo las agallas para hacer lo que había que hacer.
815
00:35:28,135 --> 00:35:31,005
Así que ustedes dos decidieron tomar el asunto en sus propias manos.
816
00:35:31,005 --> 00:35:33,440
¿Cuándo te diste cuenta de que Víctor iba a decir la verdad?
817
00:35:33,440 --> 00:35:36,010
¡Tuvimos que improvisar!
818
00:35:36,010 --> 00:35:38,345
No pueden matar policías.
819
00:35:38,345 --> 00:35:40,181
Quiero decir, ¿no puedes ver eso?
820
00:35:40,181 --> 00:35:42,483
Aquellos días se han ido.
821
00:35:44,084 --> 00:35:45,452
Tengo que dárselo a Jake.
822
00:35:45,452 --> 00:35:46,854
Él me hizo ir allí.
823
00:35:48,789 --> 00:35:51,125
León...
824
00:35:51,125 --> 00:35:52,960
Lo hicimos por Mikey.
825
00:35:53,994 --> 00:35:55,763
¡Él fue uno de nosotros!
826
00:35:59,133 --> 00:36:01,202
Di algo.
827
00:36:02,536 --> 00:36:03,671
Estas bajo arresto
828
00:36:03,671 --> 00:36:05,105
por los asesinatos
829
00:36:05,105 --> 00:36:07,308
de Turner Knight y Víctor Palmer.
830
00:36:12,947 --> 00:36:14,848
Vamos.
831
00:36:17,318 --> 00:36:18,819
Sáquenlos de aquí.
832
00:36:18,819 --> 00:36:19,820
Vamos.
833
00:36:19,820 --> 00:36:22,723
Vamos.
834
00:36:32,700 --> 00:36:35,502
Yo... ...voy a tomar un baño caliente.
835
00:36:35,502 --> 00:36:37,204
y desaparecer por la noche.
836
00:36:37,204 --> 00:36:40,040
¡Oh! Eso suena delicioso.
837
00:36:40,040 --> 00:36:42,276
Esto es para Contabilidad. Gracias.
838
00:36:42,276 --> 00:36:43,944
¡Ah! Maldita sea.
839
00:36:43,944 --> 00:36:45,946
Me olvidé.
840
00:36:45,946 --> 00:36:47,815
Matt me preparará lasaña esta noche.
841
00:36:47,815 --> 00:36:49,216
¡Oh!
842
00:36:49,216 --> 00:36:52,453
Las cosas se están poniendo bastante cómodas entre ustedes dos.
843
00:36:52,453 --> 00:36:54,121
Sabes, cambiaría un baño caliente
844
00:36:54,121 --> 00:36:55,556
para una cita para cenar, en cualquier momento.
845
00:36:55,556 --> 00:36:57,024
Punto valido.
846
00:36:57,024 --> 00:36:59,793
Ha sido un gran día, ¿no?
847
00:36:59,793 --> 00:37:01,128
Sí.
848
00:37:01,128 --> 00:37:02,830
Hablando de--
849
00:37:02,830 --> 00:37:04,732
Te bloquearon antes, ¿estás bien?
850
00:37:05,966 --> 00:37:07,201
Sí.
851
00:37:07,201 --> 00:37:08,802
Como una cuestión de hecho...
852
00:37:08,802 --> 00:37:10,971
Kye me ayudó.
853
00:37:10,971 --> 00:37:12,640
Bien, caballero de brillante armadura.
854
00:37:12,640 --> 00:37:14,708
¿Haces algo lindo para agradecerle?
855
00:37:16,577 --> 00:37:18,178
Soleado.
856
00:37:18,178 --> 00:37:20,848
Por favor dime que estás haciendo algo bueno por el chico.
857
00:37:20,848 --> 00:37:22,016
Mmm.
858
00:37:24,318 --> 00:37:26,387
Oye, tengo mi propio régimen de ejercicios.
859
00:37:26,387 --> 00:37:28,389
Haz lo tuyo, ¿vale?
860
00:37:28,389 --> 00:37:30,190
Colocando todas estas carnes, por Dios.
861
00:37:30,190 --> 00:37:31,191
Sancerre?
862
00:37:31,191 --> 00:37:32,693
¡Oh! Ah, sí, señora.
863
00:37:32,693 --> 00:37:34,762
¡Oh, vaya! ¿Así que usted habla francés?
864
00:37:34,762 --> 00:37:35,829
Si señora.
865
00:37:37,564 --> 00:37:38,932
¿Deberíamos brindar?
866
00:37:38,932 --> 00:37:41,101
Oh...
867
00:37:41,101 --> 00:37:43,737
Mmm me gustas.
868
00:37:43,737 --> 00:37:45,706
¡Sí! ¿Qué significa eso?
869
00:37:47,241 --> 00:37:48,776
Significa que me gustas.
870
00:37:50,444 --> 00:37:53,213
Tu eres una buena persona.
871
00:37:55,282 --> 00:37:56,617
Brindaré por eso.
872
00:37:57,785 --> 00:37:59,520
Y aprender más francés.
873
00:38:00,788 --> 00:38:03,691
Mmm. ¡Mmm!
874
00:38:03,691 --> 00:38:06,193
Sólo un segundo.
875
00:38:06,193 --> 00:38:07,761
Tengo que tomar esto.
876
00:38:07,761 --> 00:38:08,796
- Oh. Seguro. - Ya vuelvo.
877
00:38:08,796 --> 00:38:10,064
Sí.
878
00:38:12,466 --> 00:38:13,734
¡Dile a tu mamá que te digo hola!
879
00:38:20,641 --> 00:38:22,042
¿Hola?
880
00:38:23,644 --> 00:38:25,779
No tienes nada de qué preocuparte.
881
00:38:26,980 --> 00:38:29,049
Sunny está perfectamente a salvo.
882
00:38:30,451 --> 00:38:32,219
Le tengo echado el ojo, sí.
883
00:38:35,255 --> 00:38:38,292
Sí, señor. Entiendo.
884
00:38:55,008 --> 00:38:57,277
¡Mmm! Eso huele increíble.
885
00:38:58,679 --> 00:39:01,248
Igualmente sorprendente es el hecho de que salió de mi horno.
886
00:39:01,248 --> 00:39:03,851
De hecho, no recuerdo la última vez que lo encendí.
887
00:39:03,851 --> 00:39:06,086
Técnicamente, todavía no lo has hecho.
888
00:39:06,086 --> 00:39:07,654
Me parece bien.
889
00:39:07,654 --> 00:39:09,189
Pero ¿por qué arruinar una buena racha?
890
00:39:09,189 --> 00:39:10,791
Sí.
891
00:39:17,364 --> 00:39:20,300
Escucha, quiero decirte...
892
00:39:21,435 --> 00:39:22,603
¿Qué es?
893
00:39:24,037 --> 00:39:26,874
Hoy fue un día realmente duro.
894
00:39:28,208 --> 00:39:31,945
Y fue un recordatorio para que la gente supiera
895
00:39:31,945 --> 00:39:33,814
son importantes.
896
00:39:35,816 --> 00:39:38,051
¿Estás intentando decirme que soy importante?
897
00:39:39,153 --> 00:39:40,788
Sí. Soy.
898
00:39:48,128 --> 00:39:50,364
Sólo el momento de Lucas es tan malo.
899
00:39:50,364 --> 00:39:51,832
¿Quieres que lo consiga?
900
00:39:51,832 --> 00:39:53,834
No, lo conseguiré.
901
00:39:59,006 --> 00:40:00,674
Ey.
902
00:40:00,674 --> 00:40:02,209
¿Jake?
903
00:40:02,209 --> 00:40:05,045
Sí. Estaba en el capó y pensé en pasarme.
904
00:40:05,045 --> 00:40:06,747
Ya sabes, pensé que podríamos
905
00:40:06,747 --> 00:40:09,016
informe del día,
906
00:40:09,016 --> 00:40:10,017
¿como en los viejos tiempos?
907
00:40:10,017 --> 00:40:11,385
Oh, sí-sí--
908
00:40:11,385 --> 00:40:13,587
¿Puedo simplemente... um... tch.
909
00:40:14,988 --> 00:40:16,089
No se que hubiera hecho
910
00:40:16,089 --> 00:40:18,058
si no hubieras estado allí hoy.
911
00:40:18,058 --> 00:40:19,760
Gracias.
912
00:40:19,760 --> 00:40:22,696
Cuando las cosas se vuelven así de locas, no hay nadie en quien confío más.
913
00:40:22,696 --> 00:40:24,565
¿Ese es Jake?
914
00:40:24,565 --> 00:40:25,833
- ¡Oh! - ¡Entra, hombre!
915
00:40:25,833 --> 00:40:27,434
Tenemos mucha comida.
916
00:40:27,434 --> 00:40:29,503
Lo siento, no sabía que tenías compañía.
917
00:40:29,503 --> 00:40:30,737
Totalmente genial. Eh...
918
00:40:30,737 --> 00:40:33,073
¿Quieres unirte a cenar?
919
00:40:33,073 --> 00:40:34,408
Matt hizo lasaña.
920
00:40:34,408 --> 00:40:35,609
Es sólo una parada rápida.
921
00:40:35,609 --> 00:40:36,610
Sí. Otro momento.
922
00:40:36,610 --> 00:40:37,611
¡Otro momento!
923
00:40:37,611 --> 00:40:39,580
Está bien.
924
00:40:39,580 --> 00:40:40,914
Buenas noches.
925
00:40:40,914 --> 00:40:42,082
Qué tengas buenas noches.
926
00:40:42,082 --> 00:40:44,384
Sí. Eh, noche.
927
00:40:56,730 --> 00:41:00,033
{\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪
928
00:41:03,770 --> 00:41:06,039
{\an8}♪ Te corta como una flecha ♪
929
00:41:08,208 --> 00:41:10,277
{\an8}♪ Hay fuego en tu sangre ♪
930
00:41:11,645 --> 00:41:14,948
{\an8}♪ Colgando de esa esperanza ♪
931
00:41:14,948 --> 00:41:18,085
{\an8}♪ Pero todo el mundo lo sabe ♪
932
00:41:18,085 --> 00:41:20,420
{\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪65736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.