All language subtitles for Paddington.2.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47,708 --> 00:00:50,916 Our last rainy season. 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,041 Just think, pastuzo. 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,833 This time next month, we'll be in London. 5 00:00:55,917 --> 00:01:00,417 Where the rivers run with marmalade and the streets are paved with bread. 6 00:01:01,875 --> 00:01:03,833 Did you read the book about London? 7 00:01:03,917 --> 00:01:06,917 - I skimmed it. - Oh, pastuzo! 8 00:01:07,000 --> 00:01:09,916 Well, reading makes me sleepy. 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,041 But any city that can come up with this... 10 00:01:12,125 --> 00:01:14,500 ...is all right by me. 11 00:01:16,417 --> 00:01:18,750 Ooh. Pastuzo, look! 12 00:01:20,875 --> 00:01:23,166 It's... it's a cub! 13 00:01:23,292 --> 00:01:24,917 Lucy! 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,958 Lower me down. 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,916 Be careful. 16 00:01:40,875 --> 00:01:43,208 Lower, pastuzo. Lower! 17 00:01:58,958 --> 00:02:01,541 Lucy. 18 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 Lucy! 19 00:02:03,625 --> 00:02:07,083 I'm afraid we're not going to London after all. 20 00:02:07,625 --> 00:02:09,041 Why not? 21 00:02:09,125 --> 00:02:11,208 We've got a cub to raise. 22 00:02:12,417 --> 00:02:13,750 What's he like? 23 00:02:13,833 --> 00:02:16,208 Rather small. 24 00:02:16,333 --> 00:02:17,916 And rather sneezy. 25 00:02:19,542 --> 00:02:21,917 But he likes his marmalade. 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,291 That's a good sign. 27 00:02:24,417 --> 00:02:26,292 Oh, yes, pastuzo. 28 00:02:26,417 --> 00:02:30,917 If we look after this bear, i have a feeling he'll go far. 29 00:02:51,500 --> 00:02:52,958 Dear aunt Lucy, 30 00:02:53,042 --> 00:02:55,542 I hope all is well in the home for retired bears. 31 00:02:56,250 --> 00:02:58,583 Life in London has been better than ever this summer. 32 00:02:59,250 --> 00:03:02,333 I've really got to grips with how things work. 33 00:03:07,042 --> 00:03:08,125 Aaah! 34 00:03:08,208 --> 00:03:10,541 And it seems there's something new to do every day. 35 00:03:10,625 --> 00:03:11,625 Hm. 36 00:03:11,708 --> 00:03:14,374 Guess what, Paddington. The steam fair's coming to town. 37 00:03:14,458 --> 00:03:16,833 I'm going along tonight to write about it in my newspaper. 38 00:03:16,917 --> 00:03:18,583 Who's going to want to read about that? 39 00:03:18,667 --> 00:03:21,500 Everyone. They travel the world in an old steam train. 40 00:03:21,583 --> 00:03:22,708 I thought you'd love it. 41 00:03:22,792 --> 00:03:25,875 I do. Don't tell anyone, ok? Not cool. 42 00:03:25,958 --> 00:03:27,624 - Why don't we all go? - Good idea. 43 00:03:27,708 --> 00:03:29,749 Your father's a dab hand at the coconut shy. 44 00:03:29,833 --> 00:03:32,208 - Bullseye brown they used to call him. - Not any more. 45 00:03:32,333 --> 00:03:33,916 Coconuts are a young man's game. 46 00:03:34,000 --> 00:03:37,166 Well, I think you're in great shape for a man your age, mr brown. 47 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 Ah, thank you, Paddington. Hang on, how old do you think I am? 48 00:03:40,375 --> 00:03:42,458 Oh, er, about 80. 49 00:03:43,250 --> 00:03:45,250 - Eighty? - At least. 50 00:03:45,375 --> 00:03:47,958 - Just a minute, young bear. - Hm? 51 00:03:48,042 --> 00:03:50,625 Thought I told you to wash behind your ears. 52 00:03:50,708 --> 00:03:52,916 Oh, but I did, mrs bird. I... 53 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 I wonder how that got in there. 54 00:03:55,250 --> 00:03:57,333 L really feel at home in windsor gardens. 55 00:03:57,417 --> 00:04:00,792 - Bonjour, mademoiselle! - Good morning, Paddington. 56 00:04:00,875 --> 00:04:03,208 - I brought you breakfast. - Thank you. 57 00:04:03,333 --> 00:04:05,499 Your sandwiches always put me in a good mood. 58 00:04:05,583 --> 00:04:08,541 Morning, dr jafri. Haven't forgotten your keys, have you? 59 00:04:08,625 --> 00:04:12,083 Keys? Keys! Oh, oh! 60 00:04:12,167 --> 00:04:14,542 - Well caught. - Thank you, Paddington. 61 00:04:14,625 --> 00:04:16,958 You're welcome. Glorious day, colonel. 62 00:04:17,042 --> 00:04:20,042 Is it? How absolutely thrilling. 63 00:04:20,125 --> 00:04:21,625 How was your date, miss Kitts? 64 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 65 00:04:24,083 --> 00:04:26,624 - Plenty more fish in the sea. - Exactly. 66 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Thank you! 67 00:04:31,083 --> 00:04:33,666 - Morning, Paddington. - Morning, mr Barnes. 68 00:04:33,750 --> 00:04:36,000 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 69 00:04:36,083 --> 00:04:37,791 Right, test me. 70 00:04:37,875 --> 00:04:40,458 What's the quickest way from Baker street to big Ben? 71 00:04:40,542 --> 00:04:41,542 Ah, an easy one. 72 00:04:42,083 --> 00:04:44,124 Turn right onto Portman square. Left... 73 00:04:44,208 --> 00:04:46,333 Everyone has been so kind and welcoming, 74 00:04:46,417 --> 00:04:48,042 even though they're very busy. 75 00:04:49,417 --> 00:04:51,625 Mrs brown is planning to swim to France. 76 00:04:52,583 --> 00:04:54,291 It seems an awful lot of hard work 77 00:04:54,375 --> 00:04:58,750 when you can go by boat or plane or even train. But that's not the point. 78 00:04:58,875 --> 00:05:00,541 She's been cooped up all summer 79 00:05:00,625 --> 00:05:03,458 illustrating a series of adventure stories 80 00:05:03,542 --> 00:05:05,875 and has decided she wants one of her own. 81 00:05:06,500 --> 00:05:07,791 Whoo-hoo! 82 00:05:09,333 --> 00:05:11,791 Judy has been suffering from a broken heart. 83 00:05:11,875 --> 00:05:15,333 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony. 84 00:05:15,458 --> 00:05:17,749 Her first reaction was to become a nun. 85 00:05:17,833 --> 00:05:22,249 But she soon got over that and has thrown herself into a new hobby. 86 00:05:22,333 --> 00:05:26,374 She found an old printing press at school and is starting a newspaper, 87 00:05:26,458 --> 00:05:27,499 with no boys. 88 00:05:27,583 --> 00:05:29,708 Now all we need is some news. 89 00:05:30,208 --> 00:05:32,374 Jonathan is joining her at big school this year. 90 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 - - He spent the holidays 91 00:05:34,292 --> 00:05:36,500 -building a fully working steam engine. - Whoo! 92 00:05:36,583 --> 00:05:39,541 But I'm not supposed to talk about that as it's "not cool". 93 00:05:39,625 --> 00:05:42,041 -- He's got a whole new look 94 00:05:42,125 --> 00:05:45,375 and if anyone asks, he's now called j-dog 95 00:05:45,500 --> 00:05:48,583 and he's definitely not into steam trains. 96 00:05:48,750 --> 00:05:52,125 - Those times... - But mr brown has been busiest of all. 97 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 He recently had a surprise at work. 98 00:05:54,333 --> 00:05:58,833 I am delighted to announce our new head of risk analysis will be... 99 00:05:59,375 --> 00:06:02,666 Mr Steve visby. 100 00:06:04,000 --> 00:06:08,500 And this has prompted what mrs bird calls "a full-blown midlife crisis". 101 00:06:08,917 --> 00:06:11,792 It involves blending his food, 102 00:06:11,875 --> 00:06:13,958 painting his hair, 103 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 and engaging in a process called chakrabatics. 104 00:06:17,000 --> 00:06:20,125 Open your mind and your legs will follow. 105 00:06:21,792 --> 00:06:24,500 - Thank you, Paddington. - Keep up the good work. 106 00:06:25,458 --> 00:06:28,583 Oh, aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 107 00:06:28,667 --> 00:06:31,292 and it's worked out better than I ever imagined. 108 00:06:31,375 --> 00:06:32,791 I have a wonderful family. 109 00:06:33,917 --> 00:06:36,125 And have made friends in all sorts of places. 110 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 Here, boy. 111 00:06:38,083 --> 00:06:40,916 There you go, Wolfie. 112 00:06:41,375 --> 00:06:44,500 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 113 00:06:44,583 --> 00:06:47,958 - Lots of love, from Paddington. 114 00:06:48,042 --> 00:06:50,750 - Mr gruber? - Ah, mr brown, come in. 115 00:06:50,833 --> 00:06:55,083 I just had a visit from madame kozlova who runs the fair. 116 00:06:55,208 --> 00:06:57,458 - Oh, yes? - They were having a clear-out 117 00:06:57,583 --> 00:07:01,916 and found all these old crates stuffed full with "memory-bilia" 118 00:07:02,000 --> 00:07:04,041 they thought had been lost forever. 119 00:07:04,167 --> 00:07:07,083 She asked me if I would sell it for them while they're in town. 120 00:07:07,208 --> 00:07:10,166 And it struck me there might be something in here 121 00:07:10,250 --> 00:07:11,916 for your auntie's birthday. 122 00:07:12,000 --> 00:07:13,416 Oh, good idea. 123 00:07:14,792 --> 00:07:16,750 Ah, look at this! 124 00:07:19,042 --> 00:07:23,542 -It's very nice, mr gruber, but... - I know, I know, it has to be perfect. 125 00:07:23,625 --> 00:07:27,208 Well, since uncle pastuzo died, I'm the only relative she's got left. 126 00:07:27,292 --> 00:07:29,417 And it isn't every day a bear turns a hundred. 127 00:07:29,500 --> 00:07:31,291 Quite so. Ah! 128 00:07:31,958 --> 00:07:34,749 How about these rolling shoes? 129 00:07:34,833 --> 00:07:36,708 Please, mr gruber, be serious. 130 00:07:36,792 --> 00:07:39,833 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 131 00:07:39,917 --> 00:07:42,000 I think you might be right. 132 00:07:42,083 --> 00:07:45,333 - Oh, what's this? - Ah! 133 00:07:45,417 --> 00:07:48,667 That must be the popping book. Very interesting. 134 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Really? 135 00:07:49,833 --> 00:07:52,749 You see, madame kozlova's great-grandmother, 136 00:07:52,833 --> 00:07:56,416 who started the fair, was also a brilliant artist. 137 00:07:56,500 --> 00:08:00,208 And every time they visited a new city, she made a popping book 138 00:08:00,292 --> 00:08:02,500 -to remember it by. - Ohh. 139 00:08:02,625 --> 00:08:04,750 And this is London. 140 00:08:10,625 --> 00:08:14,166 Oh, mr gruber, it's wonderful. 141 00:08:14,917 --> 00:08:17,667 Aunt Lucy always dreamed of coming to London and... 142 00:08:17,750 --> 00:08:20,916 Never had the chance. But if she saw this... 143 00:08:22,000 --> 00:08:24,541 It would be like she were finally here. 144 00:08:30,042 --> 00:08:31,667 Oh! 145 00:08:31,750 --> 00:08:34,333 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 146 00:08:34,417 --> 00:08:36,792 Paddington! 147 00:08:36,875 --> 00:08:37,958 Oop. 148 00:08:45,500 --> 00:08:47,791 Come with me, aunt Lucy. 149 00:08:47,875 --> 00:08:52,375 Oh, yes, please. I want to see everything. 150 00:08:52,917 --> 00:08:54,042 It's just down here. 151 00:08:54,125 --> 00:08:56,250 Get all your racing news right here. 152 00:08:56,333 --> 00:08:59,791 - Well, what do you think? - It's wonderful. 153 00:08:59,875 --> 00:09:02,916 Right here, ladies and gents... 154 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 All aboard! 155 00:09:04,500 --> 00:09:06,416 One and a half bears, please. 156 00:09:06,500 --> 00:09:10,625 - Mind your step, madam. - Oh. What a polite young man. 157 00:09:12,542 --> 00:09:15,708 What a polite young pigeon. 158 00:09:15,792 --> 00:09:19,292 It's so echoey. Echoes around. 159 00:09:20,583 --> 00:09:23,374 Sides turning! 160 00:09:25,750 --> 00:09:30,250 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 161 00:09:32,583 --> 00:09:34,624 This is perfect. 162 00:09:35,250 --> 00:09:37,291 - Ahh. - Ahh? 163 00:09:37,375 --> 00:09:39,916 - We have a snag. - Do we? 164 00:09:40,000 --> 00:09:43,666 You see, this popping book is the only one of its kind. 165 00:09:43,750 --> 00:09:46,416 And they want rather a lot of money for it. 166 00:09:46,500 --> 00:09:50,166 Oh, well, mrs bird found this coin in my ear at breakfast. 167 00:09:50,250 --> 00:09:51,458 Perhaps there's more. 168 00:09:51,542 --> 00:09:54,583 It would take more than an earful, mr brown. 169 00:09:54,708 --> 00:09:57,999 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 170 00:09:58,125 --> 00:09:59,458 Oh. 171 00:09:59,542 --> 00:10:03,375 Let's take another look at the monkey. I think he's super-duper. 172 00:10:04,875 --> 00:10:07,500 - Oh! - I can fix that. 173 00:10:07,625 --> 00:10:10,000 That's very kind, mr gruber, but... 174 00:10:10,083 --> 00:10:12,749 Aunt Lucy did so much for me when I was a cub 175 00:10:12,833 --> 00:10:15,708 and this could be my way of saying thank you. 176 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 I'm going to get a job and buy that book. 177 00:10:19,750 --> 00:10:22,708 Back in a few minutes, Paddington. Ciao ciao. 178 00:10:22,792 --> 00:10:24,958 Ciao ciao, mr giuseppe. 179 00:10:26,667 --> 00:10:30,500 Good afternoon. Welcome to giuseppe's grooming salon. 180 00:10:30,583 --> 00:10:33,958 What can I do for you today, sir? A shave? A light pomade? 181 00:10:34,042 --> 00:10:35,208 Or is it just a brush? 182 00:10:36,792 --> 00:10:38,250 Quick trim, barber. 183 00:10:38,375 --> 00:10:40,291 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 184 00:10:40,375 --> 00:10:43,958 Yeah, well, that's all I want. Tidy up the back and sides. Nothing off the top. 185 00:10:44,083 --> 00:10:47,083 - Yes, but... - No "buts". Come on, man, chop chop. 186 00:10:47,833 --> 00:10:50,208 If you say so, sir. 187 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 Oh... 188 00:10:52,875 --> 00:10:55,250 Hmm... ah! 189 00:10:58,125 --> 00:10:59,125 Hmm... 190 00:10:59,958 --> 00:11:02,249 On. Whoa! 191 00:11:22,875 --> 00:11:25,125 G-g-giuse-e-e-eppe's? 192 00:11:25,708 --> 00:11:28,249 W-w-would you mi-i-ind if I call you ba-ack? 193 00:11:29,083 --> 00:11:33,124 I think I ma-ay be about to sha-ave a customer. 194 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 Oop. Oh, thanks goodness. 195 00:11:39,917 --> 00:11:42,875 Just putting you on hold! 196 00:11:45,042 --> 00:11:48,208 - But I don't want to. - It's only a haircut, Nelson. 197 00:11:48,292 --> 00:11:50,917 There's nothing to be afraid of. 198 00:11:51,000 --> 00:11:52,583 Come in. Take a seat. 199 00:11:53,375 --> 00:11:56,625 We'll go somewhere else. 200 00:12:01,458 --> 00:12:02,874 Ooh, that's not good. 201 00:12:03,917 --> 00:12:06,625 Ooh. Um... 202 00:12:07,375 --> 00:12:08,833 Um... 203 00:12:10,417 --> 00:12:12,708 No. Um... 204 00:12:13,750 --> 00:12:14,875 Ah! 205 00:12:17,000 --> 00:12:20,375 Well... 206 00:12:22,625 --> 00:12:24,750 Just giving you some product, sir. 207 00:12:24,833 --> 00:12:28,124 Ah, jolly good. Carry on. 208 00:12:28,708 --> 00:12:30,166 All done. 209 00:12:31,083 --> 00:12:33,791 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 210 00:12:39,542 --> 00:12:42,167 What... what the devil's that? 211 00:12:42,250 --> 00:12:44,375 It's, er, marmalade. 212 00:12:45,208 --> 00:12:46,291 Marmalade? 213 00:12:46,417 --> 00:12:50,458 - Hairy marmalade. - Well, get it off! 214 00:12:50,542 --> 00:12:52,000 Yes, sir. Right away, sir. 215 00:12:52,917 --> 00:12:55,750 Oh, yuck! What is the matter with you? 216 00:12:55,833 --> 00:12:58,416 - Paddington! - Mr giuseppe. I can explain... 217 00:12:58,500 --> 00:13:03,000 Lt's really not as bad as it looks. 218 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 Have you ever been fired, mr brown? 219 00:13:06,875 --> 00:13:11,375 Well, no, but are you quite sure you're ready for the workplace, Paddington? 220 00:13:11,667 --> 00:13:14,083 It's a tough, competitive world out there 221 00:13:14,167 --> 00:13:17,792 and I worry a good-natured little bear might get trampled underfoot. 222 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 He's right, you know. You can't trust anyone. 223 00:13:20,083 --> 00:13:22,083 That's why I'm doing my newspaper alone. 224 00:13:22,167 --> 00:13:24,167 Darling, is this about Tony? 225 00:13:24,250 --> 00:13:26,375 - No! - Everything's about Tony. 226 00:13:26,458 --> 00:13:29,249 The reason no one's helping with your paper is because it's so lame. 227 00:13:29,333 --> 00:13:31,624 Well, at least I'm not pretending to be someone I'm not. 228 00:13:31,708 --> 00:13:33,458 Nor am I. G-man! 229 00:13:33,542 --> 00:13:35,708 - J-dog. - Spud bounce. 230 00:13:35,792 --> 00:13:38,875 But aunt Lucy said, "lf we're kind and polite, the world will be right." 231 00:13:39,000 --> 00:13:41,041 - At least someone's making sense. - Oh, sorry. 232 00:13:41,167 --> 00:13:43,917 And you're kind, mr brown, and you made it to the top. 233 00:13:44,000 --> 00:13:46,666 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 234 00:13:46,750 --> 00:13:50,666 Now my hair's gone grey, my belly's popped out, and I've started to creak. 235 00:13:50,750 --> 00:13:52,250 Oh! 236 00:13:52,333 --> 00:13:54,708 Doesn't that man live in the big house on the corner? 237 00:13:54,792 --> 00:13:57,542 - It's Phoenix Buchanan. - Dad's celebrity client. 238 00:13:57,625 --> 00:13:59,583 He's one of our platinum club members. 239 00:13:59,667 --> 00:14:01,667 And a very famous actor. 240 00:14:01,750 --> 00:14:03,625 Or used to be. 241 00:14:03,708 --> 00:14:06,541 - Now he just does dog-food commercials. - Hm. 242 00:14:06,625 --> 00:14:09,333 Mrs bird doesn't like him because he can never remember her name. 243 00:14:09,417 --> 00:14:12,000 Now then, simmer down, simmer... All right, little bit more. 244 00:14:13,375 --> 00:14:16,291 That's enough! I'm sorry, I'm at my worst tonight. 245 00:14:16,375 --> 00:14:18,500 I really am. I am... 246 00:14:18,667 --> 00:14:22,458 Tickled the deepest shade of shrimp 247 00:14:22,542 --> 00:14:25,875 to have been asked here tonight to open this wonderful old steam fair. 248 00:14:25,958 --> 00:14:30,416 But you know, when madame kozlova created this thing all those years ago, 249 00:14:30,500 --> 00:14:34,958 she most certainly was not thinking of people like me, whatever I am. 250 00:14:35,042 --> 00:14:39,083 Vip, celebrity. I hate all that stuff. No, no... 251 00:14:39,167 --> 00:14:41,583 West end legend, that's another one. 252 00:14:41,667 --> 00:14:46,167 No, no, she was thinking of you guys, huh? The ordinary people. 253 00:14:46,542 --> 00:14:51,042 So, I'm going to ask one of you to come up here and open the fair. 254 00:14:51,125 --> 00:14:52,708 Volunteers? Anyone. 255 00:14:52,792 --> 00:14:53,875 Ooh! 256 00:14:53,958 --> 00:14:57,249 Eeny, meeny, miney... 257 00:14:57,917 --> 00:14:58,917 ."Beah 258 00:14:59,000 --> 00:15:01,833 let's have the young bear. Why not? 259 00:15:01,917 --> 00:15:04,875 - Come, come, young ursine. - Thank you. 260 00:15:04,958 --> 00:15:07,208 Up here, my furry friend. Very good, very good. 261 00:15:07,292 --> 00:15:10,000 - Now, your name is? - Paddington brown. 262 00:15:10,083 --> 00:15:12,791 Oh, well, of course it is. You are my new neighbour. 263 00:15:12,875 --> 00:15:14,500 You live with... 264 00:15:14,583 --> 00:15:19,083 Henry and Mary and the great Mrs... 265 00:15:19,167 --> 00:15:21,708 Now then, I suppose you know who I am. 266 00:15:21,792 --> 00:15:23,917 Oh, yes. You're a very famous actor. 267 00:15:24,000 --> 00:15:27,166 - Oh, pooh. - Or used to be. 268 00:15:27,250 --> 00:15:30,041 Now you do dog-food commercials. 269 00:15:30,125 --> 00:15:33,333 - Well, a man has to eat. - What, dog food? 270 00:15:38,875 --> 00:15:40,166 Oh, very, very funny. 271 00:15:40,250 --> 00:15:42,708 Anyway, they do say 272 00:15:42,792 --> 00:15:45,500 that at madame kozlova's, all your dreams come true. 273 00:15:45,583 --> 00:15:47,958 So, if you had one wish tonight, what would it be? 274 00:15:48,042 --> 00:15:51,583 Oh, that's easy. I'd like to get my aunt Lucy a birthday present. 275 00:15:51,708 --> 00:15:53,624 - Aww. - Darling. 276 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 I've got my eye on an old pop-up book of London. 277 00:15:56,042 --> 00:15:58,292 Made by madame kozlova, as it happens. 278 00:15:58,375 --> 00:16:00,458 The only problem is it's rather expensive. 279 00:16:00,542 --> 00:16:03,417 So I need to get my paws on an awful lot of money. 280 00:16:03,500 --> 00:16:05,666 Well, I'm not sure that we can offer you that. 281 00:16:05,750 --> 00:16:07,791 But we can of course offer you 282 00:16:07,875 --> 00:16:11,666 0-0-0-odles of fun. So, if you would like to lend me a paw, 283 00:16:11,750 --> 00:16:15,125 we now declare k0zl0va's steam fair... 284 00:16:15,208 --> 00:16:16,208 ...open! 285 00:16:17,583 --> 00:16:19,666 Thank you, thank you very much. 286 00:16:20,375 --> 00:16:22,541 Wonderful! Thank you. Ooh! 287 00:16:22,625 --> 00:16:25,416 Ooh, wonderful. 288 00:16:25,500 --> 00:16:26,666 Mrs brown? 289 00:16:26,750 --> 00:16:28,625 Just one moment. A word in your ear. 290 00:16:28,708 --> 00:16:31,624 - Hm? - This, er, this pop-up book. 291 00:16:31,708 --> 00:16:33,666 - Do you know it? - I know of it. 292 00:16:33,750 --> 00:16:37,333 But I was led to believe it was lost. Where on earth did you find it? 293 00:16:37,417 --> 00:16:39,208 Oh, at mr gruber's antique shop. 294 00:16:39,292 --> 00:16:43,042 He's keeping it to one side for me but I really need a job. 295 00:16:43,125 --> 00:16:46,416 I don't suppose you have any advice, do you? 296 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 No.No.No. 297 00:16:48,750 --> 00:16:51,750 I imagine you just have to start at the bottom of the ladder 298 00:16:51,875 --> 00:16:55,125 -and work your way up. - Do you know what, mr Buchanan? 299 00:16:55,250 --> 00:16:56,291 Hm? 300 00:16:56,417 --> 00:16:58,625 You've just given me the most brilliant idea. 301 00:16:58,708 --> 00:17:02,041 - Havel? -L'm going to be a window cleaner. 302 00:17:23,000 --> 00:17:24,583 Hmm. 303 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Ah! 304 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Oh! 305 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Hmm. 306 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Ah! 307 00:17:55,333 --> 00:17:56,333 Ah. 308 00:17:56,958 --> 00:17:58,874 Hm. Huh? 309 00:17:59,833 --> 00:18:01,124 Oh, dear. 310 00:18:02,042 --> 00:18:04,500 Oh. Um... 311 00:18:14,250 --> 00:18:15,375 Hmm... 312 00:18:16,333 --> 00:18:19,041 Ow. 313 00:18:21,958 --> 00:18:23,958 Hello? Anyone? 314 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 Wha... 315 00:18:46,333 --> 00:18:47,333 Hm? 316 00:18:54,542 --> 00:18:56,917 Hello? Window cleaner. 317 00:18:57,000 --> 00:18:58,375 No, thank you. 318 00:18:58,958 --> 00:19:01,333 Are you sure, colonel? They're awfully dirty. 319 00:19:01,417 --> 00:19:03,708 I don't care and I'm not paying. 320 00:19:04,542 --> 00:19:06,125 Perhaps I'll do them anyway. 321 00:19:26,083 --> 00:19:27,166 Whoo! 322 00:19:53,375 --> 00:19:55,458 Good afternoon, colonel. Are you aware 323 00:19:55,542 --> 00:19:58,083 -there's a bear on your roof? - Yes. 324 00:19:58,208 --> 00:19:59,708 He seems to be cleaning my windows. 325 00:19:59,792 --> 00:20:02,167 Shall I do your gutters while I'm up here? 326 00:20:02,292 --> 00:20:04,125 Er, yes. Thank you! 327 00:20:05,417 --> 00:20:08,000 Well, of... of course, it's not for me to say, colonel, 328 00:20:08,083 --> 00:20:10,249 but I wouldn't care to have an undesirable 329 00:20:10,333 --> 00:20:12,208 crawling all over my premises. 330 00:20:12,292 --> 00:20:14,625 And as commander of your community defence force... 331 00:20:14,708 --> 00:20:16,999 Ls that an official position, mr curry? 332 00:20:17,125 --> 00:20:19,708 Or have you just bought yourself a yellow coat? 333 00:20:22,000 --> 00:20:23,666 Got my eye on you, bear! 334 00:20:24,667 --> 00:20:26,583 Ooh! Sorry. 335 00:21:28,792 --> 00:21:30,875 One more day, aunt Lucy. 336 00:21:31,625 --> 00:21:33,500 Huh? 337 00:21:37,958 --> 00:21:39,916 Mr gruber? 338 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 Eh? 339 00:21:41,542 --> 00:21:42,833 You're not mr gruber! 340 00:21:43,000 --> 00:21:44,958 - Clear off! - Oh, no, you don't. 341 00:21:52,875 --> 00:21:54,500 {Alarm rings] - Huh? 342 00:21:57,667 --> 00:21:59,292 Stop! Thief! 343 00:22:02,083 --> 00:22:03,874 Come back with that book! 344 00:22:05,333 --> 00:22:07,416 Robbery in progress at gruber's antiques. 345 00:22:07,500 --> 00:22:11,583 Suspect is a small bear wearing a red hat and blue cluffle coat. 346 00:22:13,625 --> 00:22:15,708 Stop! 347 00:22:15,833 --> 00:22:17,249 Come back! 348 00:22:22,250 --> 00:22:24,750 No! 349 00:22:29,167 --> 00:22:31,250 Oop! 350 00:22:32,000 --> 00:22:33,458 Come on, Wolfie. 351 00:22:40,542 --> 00:22:41,458 Oi! 352 00:22:42,583 --> 00:22:43,749 Oi, get off it! Go on! 353 00:22:43,833 --> 00:22:46,249 Give that back! 354 00:22:46,375 --> 00:22:48,000 No! 355 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 Nice try, bear. 356 00:22:49,792 --> 00:22:51,292 Whoa, Wolfie. 357 00:22:53,542 --> 00:22:54,917 Toodle-oo! 358 00:22:55,000 --> 00:22:57,208 Oh! Um... 359 00:22:59,125 --> 00:23:02,958 Ya! 360 00:23:03,042 --> 00:23:04,167 Ow. 361 00:23:05,667 --> 00:23:07,542 Come on, boy. Hup! 362 00:23:09,042 --> 00:23:11,500 Hup! Hup! 363 00:23:11,583 --> 00:23:14,124 - Ow! "Eh? 364 00:23:14,208 --> 00:23:15,999 Excuse me. Coming through. 365 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 Who are you? Ooh! 366 00:23:19,667 --> 00:23:21,208 Ooh, dear! 367 00:23:21,292 --> 00:23:23,333 Strike a light! 368 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Ah. 369 00:23:25,583 --> 00:23:28,624 That book is reserved for aunt Lucy! 370 00:23:29,375 --> 00:23:31,333 Hello there. 371 00:23:31,500 --> 00:23:33,791 Ooh. Ow. Not the snout. 372 00:23:33,917 --> 00:23:35,417 Wolfie! 373 00:23:35,542 --> 00:23:38,458 He-e-e-elp! 374 00:23:39,042 --> 00:23:42,083 Oh, thank you, Wolfie. Now, come on. 375 00:23:42,167 --> 00:23:43,625 Attaboy. 376 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 All right, all right. 377 00:23:49,292 --> 00:23:51,917 - You got me. - Hand over that book. 378 00:23:52,000 --> 00:23:54,166 'Fraid I can't do that. Cheerio. 379 00:23:56,125 --> 00:23:58,666 But... 380 00:23:58,792 --> 00:24:01,292 - ", where did he g f; O. 381 00:24:01,917 --> 00:24:04,000 - Hold it right there. - Oh. 382 00:24:04,083 --> 00:24:07,499 - Thank goodness you're here, officer. - Put your... paws in the air. 383 00:24:07,625 --> 00:24:09,916 But... but I'm not the thief. 384 00:24:10,000 --> 00:24:13,208 I was chasing the thief. And then he... he... 385 00:24:13,292 --> 00:24:15,125 Disappeared in a puff of smoke? 386 00:24:15,667 --> 00:24:17,625 Well, yes. 387 00:24:35,833 --> 00:24:37,083 - Paddington! - Oh, no! 388 00:24:37,167 --> 00:24:39,375 - What's going on? - Hold it there. Hang on. 389 00:24:39,458 --> 00:24:42,041 - We're taking him into custody. - There must be some mistake. 390 00:24:42,125 --> 00:24:43,708 - No mistake, sir. - What's happened? 391 00:24:43,792 --> 00:24:45,375 - Caught red-handed. - What? 392 00:24:45,458 --> 00:24:49,416 - Robbing gruber's antiques. - Well, well, well. 393 00:24:49,500 --> 00:24:51,250 The truth is out. 394 00:24:51,333 --> 00:24:53,458 We opened our hearts to that bear. 395 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 We opened our doors. 396 00:24:56,292 --> 00:25:00,250 Well, you did. I kept mine triple locked in accordance with the guidelines. 397 00:25:00,375 --> 00:25:04,291 And all along... He was robbing you blind. 398 00:25:04,417 --> 00:25:06,833 Paddington! 399 00:25:06,917 --> 00:25:09,000 Oh, no! 400 00:25:09,125 --> 00:25:12,125 - Paddington! - Oh, dear! 401 00:25:16,875 --> 00:25:19,916 A nice little haul, and no mistake. 402 00:25:20,000 --> 00:25:22,041 Turned out to be quite a stroke of luck, 403 00:25:22,167 --> 00:25:24,542 that bear turning up when he did. 404 00:25:24,625 --> 00:25:28,458 Coppers think he done it. We're in the clear. 405 00:25:31,042 --> 00:25:33,292 Indeed, magwitch. 406 00:25:33,375 --> 00:25:36,500 And we gave quite a performance, you and I. 407 00:25:36,583 --> 00:25:40,083 Just like the old days, hm? 408 00:25:40,833 --> 00:25:42,666 Why the lemon face, Hamlet? 409 00:25:42,792 --> 00:25:46,375 If you have something to say, i beg you share it with us all. 410 00:25:46,458 --> 00:25:50,499 "It is not nor it cannot come to good." Oh, really. 411 00:25:50,583 --> 00:25:52,958 You and your dreary conscience. Tell me this. 412 00:25:53,042 --> 00:25:55,875 Which would you rather? That you stand here gathering dust 413 00:25:55,958 --> 00:26:00,458 while I humiliate myself in a spaniel's costume on television, 414 00:26:00,542 --> 00:26:02,917 or that we all return in glory 415 00:26:03,000 --> 00:26:06,791 in the greatest one-man show the west end has ever seen? 416 00:26:06,875 --> 00:26:08,666 Bravo! 417 00:26:08,792 --> 00:26:12,458 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you! 418 00:26:12,542 --> 00:26:14,583 Blessings upon you all. 419 00:26:14,667 --> 00:26:17,583 Deepest of bows. Thank you. 420 00:26:17,708 --> 00:26:20,374 I know what you're thinking, scrooge. It'll cost a fortune. 421 00:26:20,458 --> 00:26:24,958 But if I'm right, that is exactly what this book will provide. 422 00:26:25,417 --> 00:26:28,292 This is no dusty antique. 423 00:26:28,375 --> 00:26:32,875 Hidden on every page, a little lady pointing to a clue. 424 00:26:33,208 --> 00:26:37,708 Find all the clues... we're rich again. 425 00:26:38,500 --> 00:26:41,500 And our dog-food days are done. 426 00:26:42,958 --> 00:26:44,916 Dinner is served, master. 427 00:26:45,000 --> 00:26:46,583 Thank you, simkins. 428 00:26:46,667 --> 00:26:50,958 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 429 00:26:51,042 --> 00:26:53,958 can I recommend Harley's gourmet dindins? 430 00:26:54,042 --> 00:26:57,125 More taste, more goodness, more... 431 00:26:57,583 --> 00:27:00,458 Dare one say... class? 432 00:27:01,042 --> 00:27:03,125 - Mmm. - Harley's gourmet dog food. 433 00:27:03,208 --> 00:27:05,916 -- Not to be consumed by humans. 434 00:27:07,000 --> 00:27:09,125 Court will rise. 435 00:27:09,208 --> 00:27:12,333 Deep breath, Paddington. Remember what mr brown said. 436 00:27:12,417 --> 00:27:16,000 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine." 437 00:27:16,083 --> 00:27:18,499 "So long as you get a fair-minded judge." 438 00:27:18,625 --> 00:27:21,125 Order! Order... 439 00:27:25,250 --> 00:27:27,541 - Oh, dear. - You'll now hear the case 440 00:27:27,667 --> 00:27:31,750 of the crown versus Paddington, er... brown. 441 00:27:32,958 --> 00:27:37,458 Oh, yes, he loved the book. His heart was set on top of it. 442 00:27:37,542 --> 00:27:41,000 So you discussed how expensive it was? 443 00:27:41,083 --> 00:27:43,874 Yes, but he was earning the money. 444 00:27:43,958 --> 00:27:48,458 I refuse to believe that young mr brown would ever burglarise my shop. 445 00:27:48,708 --> 00:27:50,374 - Exactly. {Indistinct chatter] 446 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 Paw prints 447 00:27:52,125 --> 00:27:55,875 were found here, here and here. 448 00:27:55,958 --> 00:27:58,583 And a substance later identified as marmalade 449 00:27:59,417 --> 00:28:00,958 was found here. 450 00:28:01,042 --> 00:28:04,125 And is this the same marmalade? 451 00:28:10,417 --> 00:28:12,542 - Yes, it is. - Oh, no. 452 00:28:12,667 --> 00:28:15,000 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 453 00:28:15,083 --> 00:28:17,083 the whole truth and nothing but the truth? 454 00:28:17,208 --> 00:28:19,708 May my entrails be plucked forth 455 00:28:19,792 --> 00:28:24,250 and wound about my neck should I deceive. I do. 456 00:28:24,375 --> 00:28:26,666 Prison is no laughing matter. 457 00:28:26,750 --> 00:28:29,666 And I should know, i spent three years in les miserables. 458 00:28:32,125 --> 00:28:36,291 Mr Buchanan. You live on the same street as the defendant. 459 00:28:36,375 --> 00:28:38,791 - I do. - And you were an eye witness 460 00:28:38,875 --> 00:28:42,291 -to the events that night. - Indeed I was. 461 00:28:42,417 --> 00:28:46,583 I was up late, when I became aware of a hullabaloo in the street below. 462 00:28:46,708 --> 00:28:50,666 I went to my awards room which is a... large room 463 00:28:50,750 --> 00:28:52,500 overlooking the newspaper kiosk. 464 00:28:52,625 --> 00:28:57,125 And I saw young Paddington riding a rather disreputable-looking hound. 465 00:28:58,292 --> 00:29:00,208 Mary brown drew this 466 00:29:00,292 --> 00:29:04,125 based on the bear's description of the man he claims he was chasing. 467 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 - Hm. - Did you see him 468 00:29:06,333 --> 00:29:10,374 -on the street that night? - Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 469 00:29:10,500 --> 00:29:14,000 - Dazzling eyes. - Yes, but did you see him? 470 00:29:14,083 --> 00:29:17,916 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 471 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 - Did you see this man? 472 00:29:20,458 --> 00:29:21,541 Alas... 473 00:29:22,875 --> 00:29:24,916 I did not. 474 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 But perhaps he'd already vanished. 475 00:29:28,083 --> 00:29:31,124 I beg you, have mercy on him. He is but a cub! 476 00:29:32,458 --> 00:29:34,791 Paddington brown. 477 00:29:35,542 --> 00:29:38,792 Ten years for grand theft... 478 00:29:38,917 --> 00:29:40,167 Oh, but... 479 00:29:40,292 --> 00:29:44,000 ...and grievous "barberly" harm. 480 00:29:47,292 --> 00:29:48,750 Follow me. 481 00:30:12,167 --> 00:30:15,333 Oh, um... 482 00:30:15,417 --> 00:30:18,958 Mrs brown usually reads me a story before bed. I don't suppose...? 483 00:30:19,042 --> 00:30:22,042 Sorry, son. No bedtime stories in here. 484 00:30:22,667 --> 00:30:23,667 Oh. 485 00:30:42,167 --> 00:30:46,667 Dear aunt Lucy, a great deal has happened since I last wrote. 486 00:30:47,958 --> 00:30:50,833 There's been a bit of a mix-up with your present 487 00:30:50,917 --> 00:30:54,375 and the upshot is I've had to leave windsor gardens and move... 488 00:30:55,208 --> 00:30:57,124 Somewhere else. 489 00:30:57,917 --> 00:31:00,792 It isn't quite as charming as the browns' house, 490 00:31:00,875 --> 00:31:02,458 but it's not all bad. 491 00:31:02,583 --> 00:31:05,041 It's a period property. In fact, 492 00:31:05,125 --> 00:31:08,916 it's one of the most substantial victorian buildings in London. 493 00:31:09,000 --> 00:31:12,208 And the security arrangements are second to none. 494 00:31:13,042 --> 00:31:15,625 I'm only allowed to see the browns once a month. 495 00:31:17,125 --> 00:31:19,041 I wonder what they're doing now. 496 00:31:44,417 --> 00:31:46,667 I do hope they don't forget me. 497 00:31:48,333 --> 00:31:52,333 Of course they won't, Paddington. This is the browns you're talking about. 498 00:31:52,417 --> 00:31:53,917 They'll sort everything out, 499 00:31:54,000 --> 00:31:56,916 and I'll be able to go home and get your present, 500 00:31:57,000 --> 00:32:00,208 -and everything will be right as rain. {Taps pend“ 501 00:32:01,000 --> 00:32:03,416 I just need to hold on till then. 502 00:32:43,542 --> 00:32:44,542 E)- 503 00:32:50,250 --> 00:32:52,041 the hunt begins. 504 00:32:57,208 --> 00:32:58,708 Three-two-five. 505 00:32:58,792 --> 00:33:00,625 Three-two-six. 506 00:33:00,708 --> 00:33:02,666 Th ree-two-seven. 507 00:33:02,750 --> 00:33:05,041 Here goes, Paddington. Manners. 508 00:33:05,125 --> 00:33:06,125 Fall in. 509 00:33:07,167 --> 00:33:10,083 Good morning. How would you like to start a gardening club? 510 00:33:10,167 --> 00:33:13,917 How would you like to be buried in a very deep hole? 511 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 After you. 512 00:33:15,708 --> 00:33:18,083 Spooner, r. Workshop. 513 00:33:19,542 --> 00:33:22,083 Brown, p. Laundry duty. 514 00:33:22,750 --> 00:33:24,833 Right, laundry. 515 00:33:24,917 --> 00:33:27,083 Laundry, laundry... ah! 516 00:33:27,167 --> 00:33:28,333 Laundry! 517 00:33:31,500 --> 00:33:33,291 Hmm... 518 00:33:33,875 --> 00:33:35,000 Oh! 519 00:33:45,875 --> 00:33:47,125 Ugh! 520 00:33:52,333 --> 00:33:53,333 Oh! 521 00:34:00,667 --> 00:34:01,667 Hmm! 522 00:34:16,875 --> 00:34:18,666 Oh, it's only one red sock. 523 00:34:19,208 --> 00:34:21,041 What's the worst that can happen? 524 00:34:24,958 --> 00:34:27,624 Afternoon, chaps. 525 00:34:27,708 --> 00:34:31,624 If you ask me, the... the pink really brightens the place up a bit. 526 00:34:31,708 --> 00:34:35,708 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 527 00:34:35,792 --> 00:34:37,792 cos it might be your last. 528 00:34:38,583 --> 00:34:40,041 Ok. 529 00:34:56,083 --> 00:34:57,833 Ugh! 530 00:34:57,917 --> 00:35:00,625 Ah, don't worry. I used to be a restaurant critic. 531 00:35:00,708 --> 00:35:04,624 - It's not as bad as it looks. - Oh. 532 00:35:04,708 --> 00:35:06,499 -It's worse. 533 00:35:06,583 --> 00:35:09,624 - What is this? - Nobody knows. 534 00:35:09,708 --> 00:35:13,374 But we've been eating it three times a day for the past ten year. 535 00:35:13,458 --> 00:35:15,416 Why doesn't someone have a word with the chef? 536 00:35:17,125 --> 00:35:20,458 With knuckles? 537 00:35:20,542 --> 00:35:23,333 Two things to remember if you want to survive in here. 538 00:35:23,417 --> 00:35:25,208 Keep your head down. 539 00:35:25,333 --> 00:35:27,249 And never talk to knuckles. 540 00:35:27,333 --> 00:35:30,291 - Thank you. - Well, I think it's a great idea. 541 00:35:30,417 --> 00:35:33,667 Tell you what, son, you get knuckles to change the menu 542 00:35:33,750 --> 00:35:38,250 and we might forget about you making us look like a bunch of pink flamingos. 543 00:35:38,958 --> 00:35:41,708 - All right then. I will. - Oh, you don't wanna do that. 544 00:35:41,792 --> 00:35:45,208 Aunt Lucy said, "lf you look for the good in people, you'll find it." 545 00:35:45,292 --> 00:35:48,208 She obviously never met knuckles. 546 00:35:53,708 --> 00:35:57,458 Um, excuse me. Mr knuckles? 547 00:35:58,833 --> 00:36:00,374 Yes? 548 00:36:00,458 --> 00:36:03,166 L just wondered if I could have a quick word about the food. 549 00:36:03,250 --> 00:36:05,666 Send a medic to the canteen. 550 00:36:05,750 --> 00:36:07,166 You want to... 551 00:36:08,667 --> 00:36:10,042 Complain? 552 00:36:10,125 --> 00:36:13,375 - Oh, no, I... I wouldn't say complain. - Oh, that's a shame. 553 00:36:13,458 --> 00:36:17,374 Because I just love it when people complain. 554 00:36:18,375 --> 00:36:20,541 - Really? - Oh, yeah. 555 00:36:20,625 --> 00:36:24,166 Oh. Well, in that case, it's very gritty. 556 00:36:24,250 --> 00:36:26,208 And lum dy. 557 00:36:26,292 --> 00:36:28,458 And as for the bread... 558 00:36:28,542 --> 00:36:30,250 Need I say more? 559 00:36:30,333 --> 00:36:33,208 I think we need to completely overhaul the menu. Now... 560 00:36:33,292 --> 00:36:36,917 I know we're working to a tight budget, but we could at least add some sauce. 561 00:36:37,000 --> 00:36:40,333 Oh, sorry about that. I'll just, er... 562 00:36:40,917 --> 00:36:44,000 Hmm. No, that's just rubbing it in. 563 00:36:45,125 --> 00:36:47,958 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 564 00:36:50,042 --> 00:36:51,917 Hang on. Was it mustard? 565 00:36:53,125 --> 00:36:54,666 Hmm... no. 566 00:36:55,708 --> 00:36:57,166 That's just made it worse! 567 00:36:57,250 --> 00:36:59,708 Does anyone know what works on ketchup? 568 00:37:00,250 --> 00:37:01,333 Chaps? 569 00:37:05,542 --> 00:37:07,917 Forget the medic. Better send a priest. 570 00:37:08,000 --> 00:37:10,791 - You listen to me, you little maggot. - Listening. 571 00:37:10,875 --> 00:37:14,041 - Nobody criticises my food. - Right. 572 00:37:14,125 --> 00:37:17,625 Nobody squirts condiments on my apron. 573 00:37:17,708 --> 00:37:19,249 - Got it. - And nobody 574 00:37:19,333 --> 00:37:22,124 bonks me on the head with a baguette. 575 00:37:22,208 --> 00:37:24,583 - No bonking. - I'll overhaul the menu all right. 576 00:37:24,667 --> 00:37:26,083 - Really? - Dish of the day. 577 00:37:26,167 --> 00:37:27,667 'Yes? Bear die! 578 00:37:27,750 --> 00:37:29,791 I don't like it! 579 00:37:46,708 --> 00:37:50,458 - What is this? -Lt's a marmalade sandwich. 580 00:37:51,458 --> 00:37:52,708 Marmalade? 581 00:37:52,792 --> 00:37:55,333 My aunt Lucy taught me to make them. 582 00:37:55,417 --> 00:37:57,292 You mean, you can make this? 583 00:37:57,375 --> 00:38:00,416 - Well, yes. - Stand aside. 584 00:38:01,667 --> 00:38:06,167 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 585 00:38:06,292 --> 00:38:10,583 Listen to me. This bear is now under my protection. 586 00:38:10,667 --> 00:38:14,042 - Oh? - Anyone who touches a hair on his back 587 00:38:14,125 --> 00:38:17,000 will answer to knuckles mcginty. 588 00:38:17,625 --> 00:38:20,708 That's knuckles with a capital n. 589 00:38:22,917 --> 00:38:25,917 - Thank you, mr mcginty. - Don't thank me yet. 590 00:38:26,542 --> 00:38:29,292 I don't do nothin' for no one for nothin'. 591 00:38:29,875 --> 00:38:30,875 B99 your pardon? 592 00:38:31,917 --> 00:38:36,417 You get my protection, so long as you make that marmalade. Deal? 593 00:38:38,917 --> 00:38:41,083 Deal. 594 00:38:48,375 --> 00:38:51,333 Somebody's got to recognise him sooner or later. 595 00:38:51,417 --> 00:38:53,083 Hmm. 596 00:38:53,167 --> 00:38:54,708 You all right, mr gruber? 597 00:38:55,125 --> 00:38:57,291 There's something about this whole business 598 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 -that has been tickling my brainbox. - What is it? 599 00:39:00,333 --> 00:39:03,958 On the night of the robbery, when young mr brown called out, 600 00:39:04,042 --> 00:39:07,125 the thief took to his heels and ran down the stairs. 601 00:39:07,250 --> 00:39:10,000 Came straight through the shop and out the front door, 602 00:39:10,083 --> 00:39:11,999 setting off the alarm. 603 00:39:12,083 --> 00:39:15,541 Ah, but that's the thing. He didn't go straight through the shop. 604 00:39:15,625 --> 00:39:17,333 - No? - He came all the way over here 605 00:39:17,417 --> 00:39:19,458 to get the popping book. 606 00:39:19,542 --> 00:39:22,042 Why not some jewellery or a vase? 607 00:39:22,125 --> 00:39:24,208 They're much closer. Far more valuable. 608 00:39:24,292 --> 00:39:26,500 He can't know much about antiques. 609 00:39:26,583 --> 00:39:29,708 No. Unless... 610 00:39:30,292 --> 00:39:33,042 He knows something about that book that we don't. 611 00:39:35,875 --> 00:39:38,416 You may find this hard to believe, madame kozlova, 612 00:39:38,500 --> 00:39:40,166 but Paddington is innocent. 613 00:39:40,250 --> 00:39:43,208 And we think that the real thief may have broken into mr gruber's 614 00:39:43,333 --> 00:39:46,041 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 615 00:39:46,125 --> 00:39:48,791 - The pop-up book? - I know it sounds far-fetched. 616 00:39:48,875 --> 00:39:51,500 But is there anything you could tell us about that book? 617 00:39:51,583 --> 00:39:53,499 Anything at all could be helpful. 618 00:39:54,875 --> 00:39:57,833 - That's quite a story. - Oh, really? 619 00:39:59,125 --> 00:40:00,250 Come with me. 620 00:40:01,083 --> 00:40:03,541 I'll show you where it all happened. 621 00:40:04,042 --> 00:40:08,208 You see, my great-grandmother, who started this fair, 622 00:40:08,333 --> 00:40:11,583 was the finest show woman of her generation. 623 00:40:11,667 --> 00:40:15,500 She could tame lions, breathe fire, swallow swords. 624 00:40:15,583 --> 00:40:19,166 But she was most famous... For the trapeze. 625 00:40:20,667 --> 00:40:23,875 - They called her the flying swan. - Bravo! 626 00:40:23,958 --> 00:40:27,291 Wherever she went, she was showered with gifts, 627 00:40:27,375 --> 00:40:29,583 and made a fortune. 628 00:40:29,667 --> 00:40:34,167 But where there is a fortune, there is also jealousy. 629 00:40:34,458 --> 00:40:37,291 The magician wanted it for himself. 630 00:40:38,250 --> 00:40:40,833 - And the flying swan... 631 00:40:42,583 --> 00:40:45,458 ...became the dying swan. 632 00:40:46,708 --> 00:40:51,208 He went to her caravan and opened her strongbox. 633 00:40:51,625 --> 00:40:53,708 But instead of her treasure, 634 00:40:53,792 --> 00:40:57,917 all he found was one of her pop-up books. 635 00:40:58,000 --> 00:41:01,041 - "Twelve landmarks of London. " 636 00:41:01,167 --> 00:41:05,667 They had him cornered, but he vanished. 637 00:41:05,833 --> 00:41:10,333 And neither he nor the treasure were ever heard of again. 638 00:41:12,000 --> 00:41:14,458 I knew there was something special about that pop-up book. 639 00:41:14,542 --> 00:41:15,542 Hmm? 640 00:41:15,625 --> 00:41:17,875 Why else would she have kept it in her strongbox? 641 00:41:17,958 --> 00:41:20,374 You're not telling me you believed all that guff, are you? 642 00:41:20,458 --> 00:41:23,333 Madame kozlova drew 12 London landmarks in that book. 643 00:41:23,417 --> 00:41:24,458 Yes? 644 00:41:24,542 --> 00:41:27,917 Well, what if they're not just landmarks? What if they're... 645 00:41:28,000 --> 00:41:31,458 - I don't know, clues? - Clues? 646 00:41:31,542 --> 00:41:34,250 - To where she hid her fortune. - You mean a treasure map? 647 00:41:34,333 --> 00:41:35,749 - Exactly! - Oh ... 648 00:41:35,833 --> 00:41:37,999 And that's why the thief took it from mr gruber's. 649 00:41:38,125 --> 00:41:41,291 First thing tomorrow, we need to go to every landmark in that book. 650 00:41:41,375 --> 00:41:43,833 See if we can sniff out anything suspicious. 651 00:41:43,917 --> 00:41:46,667 - Too many adventure stories, Mary. - What? 652 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 She's a fortune teller. 653 00:41:48,292 --> 00:41:50,208 She spun you a yarn. It's what they do. 654 00:41:50,292 --> 00:41:52,875 Honestly, Henry, you're so closed-minded these days. 655 00:41:52,958 --> 00:41:56,458 - What's that supposed to mean? - What happened to the man I married? 656 00:41:56,542 --> 00:41:58,917 - He'd have believed me. - Oh, him. 657 00:41:59,000 --> 00:42:00,708 - He's gone. - What? 658 00:42:00,792 --> 00:42:03,333 I'm afraid your husband's just a creaky old man. 659 00:42:03,417 --> 00:42:05,833 - He's not bullseye brown. - Oh, lord. 660 00:42:19,708 --> 00:42:20,791 Bullseye. 661 00:42:20,875 --> 00:42:22,500 Oh, Henry. 662 00:42:24,417 --> 00:42:26,458 Henry? Henry! 663 00:42:26,542 --> 00:42:29,000 Anyway, the point is, we're not going to help Paddington 664 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 by going on a wild-goose chase. 665 00:42:30,792 --> 00:42:34,167 We're looking for this scruffy chancer, not some swashbuckling pirate 666 00:42:34,250 --> 00:42:35,916 hunting for buried treasure. 667 00:42:36,792 --> 00:42:40,042 I think there's more to him than meets the eye. 668 00:42:40,167 --> 00:42:43,750 I think he somehow knew the story of the koslova fortune 669 00:42:43,833 --> 00:42:46,458 and is out there right now trying to find it. 670 00:42:47,583 --> 00:42:49,208 Well, grandfather, 671 00:42:49,792 --> 00:42:53,458 tonight we go in search of clue number two. 672 00:42:54,458 --> 00:42:55,874 The setting, 673 00:42:55,958 --> 00:42:57,874 st Paul's cathedral. 674 00:42:58,625 --> 00:43:01,000 But how to slip in unobserved. 675 00:43:01,792 --> 00:43:04,583 Enter sister Isabella. 676 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 - Wakey-wakey. 677 00:43:17,750 --> 00:43:19,916 Marmalade time. 678 00:43:21,708 --> 00:43:24,916 There you go, lads. Good luck. 679 00:43:25,000 --> 00:43:27,833 - Um, mr mcginty? - What do you want? 680 00:43:27,917 --> 00:43:30,333 Well, the thing is, I'm actually innocent. 681 00:43:30,417 --> 00:43:32,750 And I wondered if you had any advice 682 00:43:32,833 --> 00:43:34,958 on how to clear my name, now that we're friends. 683 00:43:35,042 --> 00:43:37,917 Friends? I'm your boss, not your buddy. 684 00:43:38,000 --> 00:43:40,875 Oh. Well, after you. 685 00:43:40,958 --> 00:43:43,666 Why? So you can stab me in the back? 686 00:43:43,750 --> 00:43:46,583 No. Because it's polite. 687 00:43:46,667 --> 00:43:49,792 Aunt Lucy said, "lf we're kind and polite, the world will be right." 688 00:43:49,875 --> 00:43:52,333 You were ahead of me and now you're behind. 689 00:43:52,417 --> 00:43:54,167 That makes you a sap. 690 00:43:54,250 --> 00:43:56,791 Lngredients are over there. 691 00:43:56,875 --> 00:43:59,291 Um, aren't you going to help? 692 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 Nope. Now get on with it. 693 00:44:01,792 --> 00:44:04,292 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast. 694 00:44:04,375 --> 00:44:06,333 So we'll need a thousand juicy oranges. 695 00:44:06,417 --> 00:44:09,625 Oh, and rule number one: No talking. 696 00:44:15,917 --> 00:44:18,000 - Rule number two. - Hmm? 697 00:44:18,625 --> 00:44:19,666 No humming. 698 00:44:19,750 --> 00:44:20,916 - But... - Or singing. 699 00:44:21,000 --> 00:44:24,916 - L... - Or any other expression of bonhomie. 700 00:44:39,000 --> 00:44:41,208 Oh, dear. 701 00:44:43,208 --> 00:44:45,124 Ooh, that's heavy. 702 00:44:47,167 --> 00:44:49,833 Come on, put your back into it. 703 00:44:49,917 --> 00:44:51,000 Oh! 704 00:44:51,875 --> 00:44:54,375 - Help! 705 00:44:55,667 --> 00:44:57,208 These sacks are awfully heavy. 706 00:44:57,292 --> 00:44:59,667 - Well, take them one at a time, then. - Right. 707 00:44:59,750 --> 00:45:00,791 One at a... 708 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 ...time. 709 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 One juicy orange. 710 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 Two juicy oranges. 711 00:45:19,833 --> 00:45:23,249 Three juicy oranges. 712 00:45:24,417 --> 00:45:26,167 - Four juicy... - Now what are you doing? 713 00:45:26,250 --> 00:45:27,875 Taking them one at a time. 714 00:45:27,958 --> 00:45:30,208 One sack at a time! 715 00:45:30,292 --> 00:45:33,333 I'm sorry. I'm finding this a very stressful working environment. 716 00:45:33,417 --> 00:45:35,333 - Aunt Lucy said... - Aunt Lucy! 717 00:45:35,417 --> 00:45:38,000 -L've had it up to here with aunt Lucy! - Oh! 718 00:45:38,083 --> 00:45:39,916 She sounds like a proper old bag to me. 719 00:45:42,417 --> 00:45:44,625 I beg your pardon'? 720 00:45:45,458 --> 00:45:47,333 I said... 721 00:45:47,417 --> 00:45:51,542 Your aunt Lucy sounds like one of the most naive, 722 00:45:51,625 --> 00:45:54,916 gullible, mushy-brained... 723 00:45:56,208 --> 00:45:57,249 What's going on? 724 00:45:59,125 --> 00:46:01,125 Why are you looking at me like that? 725 00:46:02,958 --> 00:46:06,958 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 726 00:46:07,042 --> 00:46:08,375 Did I leave the oven on? 727 00:46:08,458 --> 00:46:11,249 It's called a hard stare. 728 00:46:11,333 --> 00:46:15,041 Aunt Lucy taught me to do them when people had forgotten their manners. 729 00:46:15,125 --> 00:46:17,083 You don't have to tell me about hard stares. 730 00:46:17,167 --> 00:46:18,667 I practically invented them. 731 00:46:19,958 --> 00:46:22,041 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 732 00:46:22,125 --> 00:46:23,458 Now, mr mcginty, 733 00:46:23,542 --> 00:46:27,125 I may look like a hardened criminal to you, but I really am innocent. 734 00:46:27,208 --> 00:46:29,208 And if you're not going to help me clear my name, 735 00:46:29,292 --> 00:46:31,500 you could at least help me make this marmalade. 736 00:46:31,583 --> 00:46:34,249 All right, I'll help. 737 00:46:34,333 --> 00:46:36,749 - Thank you. - Not gonna be much use to you though. 738 00:46:37,542 --> 00:46:39,583 These weren't exactly made for cooking. 739 00:46:39,667 --> 00:46:41,250 I don't know. 740 00:46:41,333 --> 00:46:44,541 Looks to me like you've got yourself a fine pair of orange squeezers. 741 00:46:45,083 --> 00:46:46,874 Orange squeezers? 742 00:46:50,333 --> 00:46:52,291 Good. 743 00:46:52,375 --> 00:46:54,041 No. Better. 744 00:46:54,125 --> 00:46:56,250 Tomato. Lovely. 745 00:46:56,333 --> 00:46:59,541 Yes. Spot on. 746 00:46:59,625 --> 00:47:01,833 Now, we have to be very careful with knives. 747 00:47:01,917 --> 00:47:04,917 Aunt Lucy said that sensible bears... 748 00:47:05,542 --> 00:47:07,917 Where on earth did you learn to use a knife like that? 749 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 You don't wanna know. 750 00:47:10,583 --> 00:47:12,166 Well, it's jolly good. 751 00:47:13,625 --> 00:47:15,791 '-Now? 752 00:47:15,875 --> 00:47:17,125 Now. 753 00:47:19,042 --> 00:47:21,375 - Right, it's time for the sugar. - Ok. 754 00:47:21,458 --> 00:47:23,708 That's what turns the juice into marmalade. 755 00:47:23,792 --> 00:47:26,000 - How much? - Ooh, a lot. 756 00:47:26,750 --> 00:47:29,291 Same again. 757 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Ah. 758 00:47:32,083 --> 00:47:35,708 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 759 00:47:36,333 --> 00:47:38,416 And just a bit more sugar. 760 00:47:39,000 --> 00:47:41,666 Well, is it good? 761 00:47:41,750 --> 00:47:45,250 Ooh, it's too soon to tell. We'll only really know once it's set. 762 00:47:47,833 --> 00:47:49,583 Designed by sir Christopher wren, 763 00:47:49,667 --> 00:47:53,042 st Paul's cathedral is one of London's most famous landmarks. 764 00:47:53,125 --> 00:47:56,083 Sadly the great dome is closed to visitors today 765 00:47:56,167 --> 00:48:00,167 as one of its statues was destroyed in a bizarre accident last night. 766 00:48:00,250 --> 00:48:03,250 - But if you follow me this way... - Excuse me, what happened here? 767 00:48:03,333 --> 00:48:06,208 - A nun went berserk. - Really? 768 00:48:06,292 --> 00:48:07,625 It happens. 769 00:48:07,708 --> 00:48:10,708 The police have rounded them all up for questioning. 770 00:48:10,792 --> 00:48:12,250 Hold it there, sister! 771 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 You're going nowhere till the detective says so. 772 00:48:14,917 --> 00:48:16,708 Spin it around! 773 00:48:18,667 --> 00:48:23,167 Mind you, if you ask me, the real culprit slipped the net. 774 00:48:24,375 --> 00:48:25,583 What makes you say that? 775 00:48:25,667 --> 00:48:28,375 Cos I saw her, that's what. 776 00:48:28,458 --> 00:48:32,958 I was on patrol in the upper dome, watching the nuns parade far below, 777 00:48:33,250 --> 00:48:35,916 - when something caught my eye. 778 00:48:36,000 --> 00:48:37,875 One of them broke free from the herd. 779 00:48:37,958 --> 00:48:40,833 And made her way to the whispering gallery. 780 00:48:45,833 --> 00:48:48,333 Only the good lord knows what she was doing up there. 781 00:48:48,417 --> 00:48:49,708 C. 782 00:48:51,083 --> 00:48:53,291 But she was never gonna get away with it. 783 00:48:53,375 --> 00:48:55,708 Not while I'm vice deputy head of security. 784 00:48:55,792 --> 00:48:57,250 Oi! 785 00:49:04,292 --> 00:49:06,667 Attention all units, an unusually attractive nun 786 00:49:06,750 --> 00:49:10,333 is causing mayhem in the cathedral dome. Activate emergency protocol. 787 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Stop that stunning sister! 788 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 - I set off at lightning speed. 789 00:49:16,125 --> 00:49:20,458 But by the time we'd locked the place down, she'd vanished into the night. 790 00:49:20,542 --> 00:49:23,458 - Good evening, my son. - Oh, er, good evening, your grace. 791 00:49:23,542 --> 00:49:24,667 Good evening. 792 00:49:25,458 --> 00:49:28,499 Most beautiful woman I've seen 793 00:49:28,583 --> 00:49:31,499 in a lo-o-o-ong time. 794 00:49:31,583 --> 00:49:34,666 Do you think you might be able to describe her? 795 00:49:34,750 --> 00:49:37,208 It would be my pleasure. 796 00:49:41,583 --> 00:49:44,249 Gentlemen, for breakfast this morning, 797 00:49:44,333 --> 00:49:47,166 chef mcginty would like to propose an orange marmalade... 798 00:49:47,250 --> 00:49:48,541 ...served on a bed 799 00:49:48,625 --> 00:49:50,833 of warm crustless bread 800 00:49:50,958 --> 00:49:55,416 topped with another piece of warm... crustless bread. 801 00:49:56,417 --> 00:49:57,542 Bon appétit! 802 00:50:00,000 --> 00:50:02,833 Two choices: Take it or leave it! 803 00:50:05,625 --> 00:50:08,125 Are you all right, knuckles? 804 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 Yes! 805 00:50:09,792 --> 00:50:11,750 Why don't you come and join the others? 806 00:50:11,833 --> 00:50:12,833 Don't want to. 807 00:50:14,208 --> 00:50:16,374 - Are you scared what they might think? - No! 808 00:50:16,458 --> 00:50:18,999 What do they think? Did they like it? Did they say anything? 809 00:50:19,083 --> 00:50:20,458 - What did they say? - Well... 810 00:50:20,542 --> 00:50:22,500 They hated it! I knew it! 811 00:50:22,583 --> 00:50:25,874 My father always said I'd amount to nothing and he was right! 812 00:50:25,958 --> 00:50:28,166 Knuckles. Knuckles! 813 00:50:28,250 --> 00:50:30,875 - What? - Come and look. 814 00:50:51,792 --> 00:50:52,792 Come on. 815 00:51:11,125 --> 00:51:12,791 - Paddington. - Hm? 816 00:51:12,917 --> 00:51:15,708 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 817 00:51:15,792 --> 00:51:18,083 I think that's called pride, knuckles. 818 00:51:18,167 --> 00:51:20,333 Well, I don't like it. 819 00:51:23,333 --> 00:51:26,458 Urn, have... Have you got anything else? 820 00:51:27,625 --> 00:51:30,291 - What? - You know, for, um... pudding? 821 00:51:30,375 --> 00:51:32,041 - No! - Fair enough. 822 00:51:32,125 --> 00:51:34,125 I'm afraid we only know how to make marmalade. 823 00:51:34,208 --> 00:51:36,291 - Hmm. - But if you have any recipes... 824 00:51:36,375 --> 00:51:38,833 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 825 00:51:38,917 --> 00:51:42,333 They wouldn't know their pectin from their paprika. 826 00:51:43,333 --> 00:51:46,374 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 827 00:51:47,167 --> 00:51:48,917 I think I can remember the recipe. 828 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 Ooh. 829 00:51:50,208 --> 00:51:53,166 Charley rumble makes a mean apple crumble. 830 00:51:56,167 --> 00:51:58,875 And I can make a strawberry panna cotta... 831 00:51:58,958 --> 00:52:01,333 ...with a pomegranate glaze. 832 00:52:01,417 --> 00:52:04,667 Oh, I like the sound of that. Don't you, knuckles? 833 00:52:04,750 --> 00:52:06,916 - Yeah! - Come on, then. 834 00:52:07,000 --> 00:52:08,750 Let's get cooking. 835 00:52:23,125 --> 00:52:25,666 - There you go, Paddington. - Ooh, knuckles. 836 00:52:25,792 --> 00:52:27,667 I want those petit fours now! 837 00:52:39,375 --> 00:52:40,916 Er, excuse me, professor. 838 00:52:41,000 --> 00:52:43,916 - What would aunt Lucy say? -"Always use a cake fork." 839 00:52:44,000 --> 00:52:46,541 Well, then. 840 00:52:50,833 --> 00:52:53,458 - Care for a taste, warden? - Thank you, Paddington. 841 00:52:54,667 --> 00:52:57,125 Mmm, butterscotch! 842 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 And it turns out the monster 843 00:53:25,000 --> 00:53:27,125 wasn't such a monster after all. 844 00:53:27,208 --> 00:53:31,166 And they all became the best of friends. 845 00:53:31,250 --> 00:53:34,583 - The end. - Aww! 846 00:53:34,667 --> 00:53:36,917 Uh! Time for bed, you lot. 847 00:53:37,000 --> 00:53:39,541 --You need your beauty sleep. 848 00:53:39,625 --> 00:53:41,333 It's visiting day tomorrow. 849 00:53:41,417 --> 00:53:42,875 Visiting day? 850 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 I do hope you have good news. 851 00:53:51,083 --> 00:53:54,874 In the past month, these three shadowy individuals 852 00:53:54,958 --> 00:53:57,749 have all been seen snooping around three London landmarks. 853 00:53:57,833 --> 00:53:59,416 - Oh. - We think the thief you saw 854 00:53:59,500 --> 00:54:01,583 -is part of a criminal gang. - Using the pop-up book 855 00:54:01,667 --> 00:54:03,583 -as a treasure map. - Well, it's a theory. 856 00:54:03,667 --> 00:54:06,167 - Have you found out who they are? - Not yet, dearie. 857 00:54:06,875 --> 00:54:09,291 Maybe I should take a look. 858 00:54:10,000 --> 00:54:11,916 I'm sorry, this is a private conversation. 859 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 Oh, it's all right, mr brown, this is my friend, knuckles. 860 00:54:14,583 --> 00:54:15,833 - How are you? - This is phibs. 861 00:54:15,917 --> 00:54:16,917 - G' day. Spoon. 862 00:54:17,000 --> 00:54:18,125 - Hello. - Jimmy the snitch. 863 00:54:18,208 --> 00:54:19,249 - All right'? - T-bone. 864 00:54:19,333 --> 00:54:21,166 - Wotcher. - The professor. Squeaky Pete. 865 00:54:21,250 --> 00:54:22,375 - Double bass Bob. - Hello. 866 00:54:22,458 --> 00:54:23,416 - Farmer Jack. - How do? 867 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 - Mad dog. - Woof! 868 00:54:24,583 --> 00:54:25,999 - Johnny cashpoint. - Kerching! 869 00:54:26,083 --> 00:54:28,291 - Sir Geoffrey willcot. - I hope I can rely on your vote. 870 00:54:28,375 --> 00:54:30,916 And Charley rumble. 871 00:54:31,000 --> 00:54:33,333 Oh, it's so wonderful to meet you all. 872 00:54:33,417 --> 00:54:35,833 I must say, it's a great relief 873 00:54:35,917 --> 00:54:39,458 to know that Paddington's already made such sweet friends. 874 00:54:39,542 --> 00:54:41,125 Would you excuse us a moment? 875 00:54:43,292 --> 00:54:46,208 - What are you doing? - Talking to the nice men. 876 00:54:46,292 --> 00:54:49,792 Nice men? Mary, we can't trust these people. 877 00:54:49,875 --> 00:54:54,083 I mean, look at them. Talk about a rogues' gallery. Hideous! 878 00:54:54,167 --> 00:54:57,125 As for that bearded baboon in the middle, he's hardly got two brain cells 879 00:54:57,208 --> 00:55:00,208 -to rub together. - We can still hear you, mr brown. 880 00:55:02,958 --> 00:55:04,458 That was the light you turned off. 881 00:55:04,542 --> 00:55:09,042 The microphone is on the other side. It's got "microphone" written on it. 882 00:55:13,375 --> 00:55:16,208 Gentlemen, if I have offended you in any way... 883 00:55:16,292 --> 00:55:19,125 Don't worry about it. We're fond of the little fella. 884 00:55:19,208 --> 00:55:23,124 And let's face it, if anyone can recognise a criminal gang, it's us. 885 00:55:23,208 --> 00:55:25,791 We'd be grateful for any help. 886 00:55:25,875 --> 00:55:28,791 - Please. - Well? Knuckles? 887 00:55:28,875 --> 00:55:31,875 I'm afraid I don't recognise any of them. Lads? 888 00:55:33,125 --> 00:55:35,625 I'm afraid I couldn't possibly comment. 889 00:55:35,708 --> 00:55:37,124 Sorry to say it, kid, 890 00:55:37,208 --> 00:55:39,499 but your friends are barking up the wrong tree. 891 00:55:39,583 --> 00:55:42,208 A nun, a beefeater and a king? 892 00:55:42,292 --> 00:55:45,958 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 893 00:55:46,042 --> 00:55:47,083 Then... 894 00:55:47,958 --> 00:55:49,749 What are we going to do now? 895 00:55:58,958 --> 00:56:00,333 Oh! 896 00:56:00,417 --> 00:56:02,375 - Watch where you're going. - So sorry. Sorry. 897 00:56:02,458 --> 00:56:05,083 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 898 00:56:07,750 --> 00:56:10,875 Keys... keys. Keys! 899 00:56:10,958 --> 00:56:11,958 Bottoms! 900 00:56:13,417 --> 00:56:15,542 - Turn left... - You can't park here! 901 00:56:15,667 --> 00:56:18,042 L'm not parked, I'm doing the bins. 902 00:56:18,125 --> 00:56:20,416 You're not doing the bins, sunshine. 903 00:56:20,500 --> 00:56:23,375 You're studying on council time. 904 00:56:23,458 --> 00:56:26,416 L'm gonna report you. And your hat. 905 00:56:26,500 --> 00:56:29,250 - Morning, miss Kitts, colonel. - Oh, morning, mrs brown. 906 00:56:29,333 --> 00:56:31,249 Judy asked me to drop these off to you. 907 00:56:31,333 --> 00:56:32,999 Propaganda! 908 00:56:33,083 --> 00:56:36,083 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 909 00:56:36,833 --> 00:56:39,666 Everyone round here knows it was your bear that done it. 910 00:56:39,750 --> 00:56:42,791 And this street is a far, far better place without him. 911 00:56:42,875 --> 00:56:45,083 W hat? 912 00:56:45,167 --> 00:56:48,792 Oi, it's that mangy dog! You are going to the pound, my son. 913 00:56:48,875 --> 00:56:50,708 Barking without a licence in a built-up area. 914 00:56:50,792 --> 00:56:52,625 - Give 'em here. - I'll ticket you! 915 00:56:52,708 --> 00:56:55,083 I have to sell them under the counter for obvious reasons, 916 00:56:55,167 --> 00:56:56,500 but people are buying 'em. 917 00:56:56,583 --> 00:56:58,916 - Really? -Lt's a bloomin' good read. Hm. 918 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Made a few people round here think twice about your young bear. 919 00:57:01,833 --> 00:57:04,083 You just need to find that thief. 920 00:57:04,167 --> 00:57:05,917 Oh, we're trying. 921 00:57:06,000 --> 00:57:08,875 Don't suppose you know where he is, do you, feathers? 922 00:57:08,958 --> 00:57:10,749 He's behind you. 923 00:57:11,375 --> 00:57:13,958 - Sorry, what? - Coo-eel 924 00:57:14,542 --> 00:57:16,708 - Mary? - Oh, hello, Phoenix. 925 00:57:16,792 --> 00:57:17,833 Why don't you come on in? 926 00:57:17,917 --> 00:57:21,000 I want to hear all about the investigation. Yeah? 927 00:57:21,917 --> 00:57:24,667 Mysterious things have been happening all over town. 928 00:57:24,750 --> 00:57:25,750 Ch, yes? 929 00:57:25,833 --> 00:57:28,958 Strange characters turning up at every landmark in that book. 930 00:57:29,042 --> 00:57:31,833 - Are they? - I don't know. 931 00:57:32,500 --> 00:57:34,125 Perhaps it's just a coincidence. 932 00:57:34,208 --> 00:57:37,249 Henry says I let my imagination get the better of me. 933 00:57:37,333 --> 00:57:39,416 Well, you're an artist, Mary, like me. 934 00:57:39,500 --> 00:57:44,000 Our imaginations run free like bison upon the plain. 935 00:57:44,208 --> 00:57:46,916 But can I just say, in this particular case, 936 00:57:47,000 --> 00:57:49,416 I think dear old Henry might have a point. 937 00:57:49,958 --> 00:57:51,958 - Do you? - But, I do have 938 00:57:52,042 --> 00:57:55,250 a little bit of good news that might turn your frown upside down. 939 00:57:55,417 --> 00:57:56,667 - Oh, yes? - Hlooksu. 940 00:57:56,750 --> 00:57:58,291 Fingers, fingers, fingers, 941 00:57:58,375 --> 00:58:01,041 as though the funding may be coming through for my one-man show. 942 00:58:01,125 --> 00:58:04,291 - Oh. Right. -Lt's an evening of monologue and song, 943 00:58:04,375 --> 00:58:06,291 featuring some of my better known characters. 944 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 Would you like a little preview? 945 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Um... 946 00:58:09,500 --> 00:58:13,791 Picture this scene. Darkness, then suddenly, spotlight. 947 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 Me... ping! 948 00:58:21,708 --> 00:58:25,374 Oh, Mary, you look sad. You don't like musicals? 949 00:58:25,458 --> 00:58:28,708 No. No, no, no. I suppose it just seems so unfair. 950 00:58:28,792 --> 00:58:31,042 Paddington's in prison and yet... 951 00:58:31,833 --> 00:58:34,791 -Life carries on. - Oh, I know. 952 00:58:34,875 --> 00:58:38,458 It must be so hard to accept that he won, 953 00:58:38,583 --> 00:58:41,333 that man with the dazzling blue eyes. 954 00:58:41,417 --> 00:58:44,125 I beg your pardon? 955 00:58:44,208 --> 00:58:46,874 The man in the poster. Your wonderful drawing. 956 00:58:47,667 --> 00:58:50,417 Yes, but... How do you know he had blue eyes? 957 00:58:51,375 --> 00:58:54,208 - Hm? -Lt's just a pencil sketch. 958 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Ooh. 959 00:59:01,000 --> 00:59:04,875 Well, I must have coloured him in. 960 00:59:04,958 --> 00:59:06,541 - Yeah. - Phoenix Buchanan? 961 00:59:06,625 --> 00:59:08,625 He's a master of disguise. 962 00:59:08,708 --> 00:59:10,833 - She's gone mad. - Think about it, Henry. 963 00:59:10,917 --> 00:59:13,333 Someone out there knows about the kozlova fortune, right? 964 00:59:13,417 --> 00:59:14,667 Alleged fortune. 965 00:59:14,750 --> 00:59:16,958 Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 966 00:59:17,042 --> 00:59:18,833 - Knuckles? - Because there was no gang. 967 00:59:18,917 --> 00:59:22,125 - It was one man. - Feathers knew all along... 968 00:59:22,208 --> 00:59:24,583 - Feathers? Who's feathers? - Hm? 969 00:59:24,667 --> 00:59:28,583 - The parrot at the news-stand? - No... 970 00:59:28,667 --> 00:59:31,125 Can we just return to planet earth for a moment? 971 00:59:31,208 --> 00:59:35,333 Phoenix Buchanan is a highly respected, award-winning actor 972 00:59:35,417 --> 00:59:37,417 and a member of our platinum club. 973 00:59:37,542 --> 00:59:40,375 - He is not a petty thief. - Hang on a minute, Henry... 974 00:59:40,500 --> 00:59:42,291 But let's just assume I'm wrong, shall we? 975 00:59:42,375 --> 00:59:44,583 - Ok. - And that the fortune teller, 976 00:59:44,667 --> 00:59:47,833 -career criminal and parrot are right. - Mm. 977 00:59:47,917 --> 00:59:50,958 May I remind you that you don't actually have any proof? 978 00:59:51,042 --> 00:59:53,542 - Er... - Now, if anyone wants me, 979 00:59:53,625 --> 00:59:55,333 I shall be putting up posters. 980 00:59:56,583 --> 00:59:58,041 He's right. 981 00:59:58,125 --> 01:00:00,250 Well, I believe you, Mary. 982 01:00:01,042 --> 01:00:05,542 Actors are some of the most evil, devious people on the planet. 983 01:00:06,958 --> 01:00:10,124 - Are they? - They lie for a living. 984 01:00:10,208 --> 01:00:11,208 Crikey. 985 01:00:11,292 --> 01:00:13,292 - If we're gonna catch one... - Yes? 986 01:00:13,375 --> 01:00:15,416 ...we're gonna need a foolproof plan. 987 01:00:16,417 --> 01:00:18,042 Oh. 988 01:00:23,667 --> 01:00:25,375 {Bamfing on pipe] 989 01:00:27,292 --> 01:00:29,167 - Paddington? - Oh. 990 01:00:31,042 --> 01:00:34,167 Paddington? 991 01:00:36,292 --> 01:00:37,500 Knuckles? 992 01:00:37,583 --> 01:00:39,708 Got a proposition for you, kid. 993 01:00:39,792 --> 01:00:43,667 Me and the boys have been talking and seems to us, 994 01:00:43,750 --> 01:00:46,791 if you're gonna clear your name, you're gonna need our help. 995 01:00:46,875 --> 01:00:48,666 The browns may mean well but... 996 01:00:48,750 --> 01:00:52,791 - It takes a thief to catch a thief. - Ohh. 997 01:00:52,875 --> 01:00:56,916 Now, if we could figure a way out of here and hit the streets, 998 01:00:57,000 --> 01:00:58,875 we'd find this guy soon enough. 999 01:00:58,958 --> 01:01:01,916 But that would mean... escape. 1000 01:01:02,000 --> 01:01:04,333 It certainly would. And we got a plan. 1001 01:01:04,417 --> 01:01:07,042 But it's a four-man job so we need your help. 1002 01:01:07,500 --> 01:01:08,666 What do you say, kid? 1003 01:01:09,292 --> 01:01:11,167 It's very kind of you, knuckles, but... 1004 01:01:11,250 --> 01:01:13,625 I don't think aunt Lucy would like the idea of us... 1005 01:01:13,708 --> 01:01:15,666 Breaking out of prison. 1006 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 The browns will find the real thief. I just need to be patient. 1007 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 You may not wanna hear this, kid, 1008 01:01:21,958 --> 01:01:26,458 but sooner or later, the browns, well... 1009 01:01:27,708 --> 01:01:29,458 They'll forget you. 1010 01:01:29,542 --> 01:01:31,000 They always do. 1011 01:01:31,583 --> 01:01:33,458 They'll miss one visit. 1012 01:01:33,542 --> 01:01:34,917 Then two. 1013 01:01:35,708 --> 01:01:37,249 Before you know it, 1014 01:01:38,083 --> 01:01:39,999 you won't have a home to go back to. 1015 01:01:41,167 --> 01:01:44,042 You're wrong, knuckles. You're all wrong. 1016 01:01:44,125 --> 01:01:46,208 The browns aren't like that. 1017 01:01:46,292 --> 01:01:49,167 They'll come tomorrow and they'll have good news. 1018 01:01:49,250 --> 01:01:50,458 You'll see. 1019 01:01:56,333 --> 01:01:57,791 Hello? 1020 01:01:57,875 --> 01:01:59,750 It's Judy brown from the portobello express. 1021 01:01:59,833 --> 01:02:00,833 Come in. 1022 01:02:00,917 --> 01:02:02,958 So what's this for, darlings? 1023 01:02:03,042 --> 01:02:04,667 - School newspaper? - Yes. 1024 01:02:04,750 --> 01:02:07,958 We thought the agent of the Phoenix Buchanan would be really interesting. 1025 01:02:08,042 --> 01:02:09,333 And you'd be right. 1026 01:02:09,458 --> 01:02:12,041 But I've got two minutes, so we better make it snappy. 1027 01:02:12,125 --> 01:02:15,125 And I've only given you that because you've brought breakfast. 1028 01:02:15,333 --> 01:02:17,416 Nice buns, by the way. 1029 01:02:19,667 --> 01:02:21,000 Here he comes. 1030 01:02:21,708 --> 01:02:24,124 Hello, Joe. What a surprise! 1031 01:02:24,208 --> 01:02:25,708 What are you doing here? 1032 01:02:25,792 --> 01:02:27,833 Posting letters. How's Paddington? 1033 01:02:27,917 --> 01:02:31,667 - Oh, he's a tough wee bear. - Yeah, he is. Well, send him my best. 1034 01:02:31,750 --> 01:02:33,708 - I will. Thank you, Joe. - Bye. 1035 01:02:33,792 --> 01:02:34,792 Bye-bye- 1036 01:02:45,708 --> 01:02:47,166 mr Buchanan. 1037 01:02:48,250 --> 01:02:51,000 So, when can we expect to see mr Buchanan back on stage? 1038 01:02:51,083 --> 01:02:53,666 Phoenix? Oh, i wouldn't hold your breath, darling. 1039 01:02:53,833 --> 01:02:57,708 No, no, no, don't get me wrong. He's a terrific actor. 1040 01:02:57,792 --> 01:03:00,917 - But there is a teensy little problem. - Really? 1041 01:03:01,000 --> 01:03:05,500 He won't work with other people. Thinks they "dilute his talent". 1042 01:03:06,375 --> 01:03:07,666 Miss fanshaw. 1043 01:03:07,750 --> 01:03:09,333 Oh, I must scoot. 1044 01:03:09,458 --> 01:03:11,999 We're having lunch with a big Broadway producer. 1045 01:03:12,083 --> 01:03:15,291 - Oh, where are you going? - The ritz, darling! 1046 01:03:16,125 --> 01:03:18,166 Really nice buns. 1047 01:03:26,208 --> 01:03:28,333 Well, good heavens! Come. Come. 1048 01:03:29,917 --> 01:03:31,750 The package has been delivered. 1049 01:03:31,833 --> 01:03:34,833 Repeat. The package has been delivered. 1050 01:03:35,292 --> 01:03:37,250 Barkridge's, no less. 1051 01:03:37,333 --> 01:03:40,166 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1052 01:03:41,333 --> 01:03:44,541 {Phone rings] 1053 01:03:45,750 --> 01:03:47,916 - Hello? - Phoenix. 1054 01:03:48,000 --> 01:03:50,250 Felicity! What a lovely surprise. 1055 01:03:50,333 --> 01:03:52,499 I was beginning to think you'd lost my number. 1056 01:03:52,583 --> 01:03:54,124 -- I've got two minutes, 1057 01:03:54,250 --> 01:03:56,166 .50 we better mak - 1058 01:03:56,250 --> 01:03:57,291 ok... 1059 01:03:57,458 --> 01:03:58,874 -- We're having lunch 1060 01:03:58,958 --> 01:04:00,999 - with a big Broadway producer. 1061 01:04:01,083 --> 01:04:05,041 Well, wonderful news. Yes, yes! Where does one go? 1062 01:04:05,250 --> 01:04:07,208 -- The ritz, darling! 1063 01:04:07,958 --> 01:04:09,208 I am on my way. 1064 01:04:09,333 --> 01:04:10,999 - Nice buns, by the way. 1065 01:04:12,833 --> 01:04:13,833 I beg your pardon'? 1066 01:04:16,625 --> 01:04:18,166 Really nice buns. 1067 01:04:19,958 --> 01:04:20,999 Thank you, darling. 1068 01:04:21,792 --> 01:04:25,750 I've never had any complaints about mr and mrs Betty-cheek. 1069 01:04:25,917 --> 01:04:27,583 Yes! 1070 01:04:27,708 --> 01:04:29,999 Gloves. Keys. 1071 01:04:30,125 --> 01:04:32,916 And exit. 1072 01:04:44,708 --> 01:04:45,749 Mary? 1073 01:04:46,833 --> 01:04:49,958 Where all your dreams come true? 1074 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Open the window. 1075 01:05:05,083 --> 01:05:07,416 - Hello, darling. - Have you gone insane? 1076 01:05:07,500 --> 01:05:09,666 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1077 01:05:09,750 --> 01:05:11,208 This is breaking and entering! 1078 01:05:11,292 --> 01:05:13,625 We haven't broken anything. 1079 01:05:15,500 --> 01:05:18,708 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? He's a millionaire! 1080 01:05:18,792 --> 01:05:21,500 That's where you're wrong. He owes money all over town. Look. 1081 01:05:21,583 --> 01:05:23,874 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1082 01:05:23,958 --> 01:05:26,041 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1083 01:05:26,125 --> 01:05:28,375 He hasn't got a penny to his name. Now come on. 1084 01:05:28,458 --> 01:05:30,833 Let's find that book and get out of here. 1085 01:05:36,042 --> 01:05:37,583 Cravat. 1086 01:05:42,625 --> 01:05:44,000 - Well? - Nothing. 1087 01:05:44,083 --> 01:05:45,624 We must be missing something. 1088 01:05:45,708 --> 01:05:48,458 Unless there's nothing to find. Now can we please go? 1089 01:05:49,000 --> 01:05:51,166 - Look, Henry. - What? 1090 01:05:51,292 --> 01:05:52,333 The carpet. 1091 01:05:52,417 --> 01:05:54,375 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1092 01:05:54,458 --> 01:05:55,958 - Give me a leg-up. - Oh... 1093 01:05:56,042 --> 01:05:58,333 Quick, quick, quick, quick. 1094 01:06:01,292 --> 01:06:03,375 'Wary] Yes! 1095 01:06:07,333 --> 01:06:09,374 A secret room. 1096 01:06:09,458 --> 01:06:11,916 -It's an attic. - A secret attic. 1097 01:06:12,000 --> 01:06:13,750 It's an ordinary attic. 1098 01:06:13,875 --> 01:06:16,333 Every house in the street has one. I mean, look, 1099 01:06:16,458 --> 01:06:19,874 it's just a perfectly normal... Oh, my god, he's a weirdo. 1100 01:06:19,958 --> 01:06:23,874 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1101 01:06:24,792 --> 01:06:25,875 We were right! 1102 01:06:26,708 --> 01:06:28,499 Sorry. We? 1103 01:06:28,583 --> 01:06:30,749 Well, well, I mean, I, I never... 1104 01:06:32,167 --> 01:06:34,083 - Quick! - Get down, get down. 1105 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 Quite frankly, ravishing! 1106 01:06:47,792 --> 01:06:49,958 Hello? 1107 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Who goes there? 1108 01:06:55,583 --> 01:06:57,374 Reveal yourself. 1109 01:07:03,375 --> 01:07:04,416 Henry? 1110 01:07:07,292 --> 01:07:08,292 Hello, Phoenix. 1111 01:07:09,583 --> 01:07:11,499 What on earth are you doing here? 1112 01:07:12,417 --> 01:07:14,708 I might ask you the same thing. 1113 01:07:14,833 --> 01:07:17,958 Well, I live here. It's my house. 1114 01:07:18,833 --> 01:07:21,916 And I... insure it. 1115 01:07:22,708 --> 01:07:26,374 And for our platinum club members, we perform 1116 01:07:26,458 --> 01:07:30,666 an annual free home inspection to verify your security arrangements. 1117 01:07:30,792 --> 01:07:32,708 "1 vow pyjamas? 1118 01:07:33,667 --> 01:07:34,667 Hm-hmm. 1119 01:07:34,750 --> 01:07:36,125 With your wife? 1120 01:07:36,250 --> 01:07:38,875 So that all seems pretty secure. 1121 01:07:39,542 --> 01:07:41,708 - Oh, hello, Phoenix. - Mary. 1122 01:07:41,792 --> 01:07:45,000 - Didn't hear you come in. - She helps out when we're busy. 1123 01:07:45,167 --> 01:07:47,125 Oh, well, that sounds entirely... 1124 01:07:48,042 --> 01:07:50,167 -Plausible. - Does it? Great! 1125 01:07:50,250 --> 01:07:53,166 Well, I'm delighted to say that everything seems tickety-boo. 1126 01:07:53,292 --> 01:07:54,625 Wonderful. 1127 01:07:54,708 --> 01:07:58,458 So, I'll nip back to the office and get the boys to type that up asap. 1128 01:07:58,542 --> 01:08:00,667 - And we'll hope to see you soon. Jndeed. 1129 01:08:00,750 --> 01:08:03,916 Perhaps next time not in your pyjamas. 1130 01:08:06,167 --> 01:08:08,917 - He's such a silly one. - Ciao, now. 1131 01:08:12,375 --> 01:08:14,875 Oh, thank Larry it's there. 1132 01:08:14,958 --> 01:08:18,666 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the Avenue. 1133 01:08:18,792 --> 01:08:21,250 Yeah, well, that was close, weren't it? Eh? 1134 01:08:21,375 --> 01:08:24,333 - Too close, if you ask me. - Hold your nerve, MacBeth. 1135 01:08:24,458 --> 01:08:27,666 Screw your courage to the sticking place. We are so nearly there. 1136 01:08:27,750 --> 01:08:30,625 I have followed this lady through the whole of London 1137 01:08:30,708 --> 01:08:34,708 and collected every one of her clever little clues. 1138 01:08:34,792 --> 01:08:36,958 Aye. But what do they mean? 1139 01:08:37,042 --> 01:08:39,500 It's just a jumble of letters, ain't it? 1140 01:08:39,583 --> 01:08:42,999 Au contraire, mon ami. Uh-uh. They are not letters at all. 1141 01:08:43,083 --> 01:08:47,124 - They are... musical notes. - Indeed, poirot. 1142 01:08:47,708 --> 01:08:52,208 And I believe I know just where to play them. 1143 01:08:55,208 --> 01:08:57,208 Hold it! 1144 01:08:57,292 --> 01:09:00,042 That is an amazing story. 1145 01:09:00,125 --> 01:09:02,500 But all you can actually prove 1146 01:09:02,583 --> 01:09:05,166 is that Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1147 01:09:05,250 --> 01:09:07,916 Bring me some hard evidence. 1148 01:09:08,000 --> 01:09:10,916 Bring me the book with his fingerprints on and then you've got a case. 1149 01:09:11,000 --> 01:09:13,208 But until then, there's nothing I can do. 1150 01:09:13,292 --> 01:09:14,333 -L'm sorry. - What? 1151 01:09:14,417 --> 01:09:17,375 Where she's... where's she going? 1152 01:09:17,458 --> 01:09:20,916 - What do we do now? - I don't know. 1153 01:09:21,000 --> 01:09:24,500 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1154 01:09:24,583 --> 01:09:26,791 - Oh, no. - What? 1155 01:09:26,875 --> 01:09:29,208 - Oh, we've missed visiting. - Oh. 1156 01:09:29,333 --> 01:09:30,999 Paddington... 1157 01:10:58,042 --> 01:10:59,542 Paddington! 1158 01:10:59,625 --> 01:11:01,458 Aunt Lucy. 1159 01:11:09,458 --> 01:11:12,458 - Aunt Lucy! - Paddington. 1160 01:11:15,292 --> 01:11:17,500 What are you doing here? 1161 01:11:17,583 --> 01:11:19,999 I thought you'd be at home. 1162 01:11:20,750 --> 01:11:23,208 I'm afraid I don't have one any more. 1163 01:11:23,583 --> 01:11:26,624 You see, I'm in prison. 1164 01:11:28,125 --> 01:11:30,500 And even the browns have forgotten me. 1165 01:11:36,667 --> 01:11:39,833 Paddington. 1166 01:11:43,750 --> 01:11:44,750 Knuckles? 1167 01:11:45,500 --> 01:11:48,958 Tonight's the night. We leave at midnight. 1168 01:11:49,042 --> 01:11:52,375 You wanna clear your name, it's now or never. 1169 01:11:52,458 --> 01:11:54,541 You in? 1170 01:11:54,625 --> 01:11:56,416 'Um in. 1171 01:11:57,750 --> 01:12:00,375 Right. Time to call it a night. 1172 01:12:00,458 --> 01:12:02,749 Not much going on here anyway. 1173 01:12:02,833 --> 01:12:05,666 They've been good as gold recently. 1174 01:12:13,208 --> 01:12:14,999 Lights out. 1175 01:13:24,583 --> 01:13:25,874 Ooh! 1176 01:13:30,208 --> 01:13:33,291 - Ah! {Keys jingle] 1177 01:13:43,958 --> 01:13:45,541 Ooh, sandwiches. 1178 01:13:46,167 --> 01:13:48,958 - Paddington! - Coming. 1179 01:14:35,833 --> 01:14:37,708 Good luck, little bear. 1180 01:14:47,208 --> 01:14:50,749 This is the life, lads. 1181 01:14:50,833 --> 01:14:52,791 Freedom! 1182 01:15:07,208 --> 01:15:09,041 Bring her down, spoon. 1183 01:15:28,000 --> 01:15:30,625 There she is, boys. Our ticket out of here. 1184 01:15:31,583 --> 01:15:34,374 What do you mean? Where are we going? 1185 01:15:36,833 --> 01:15:39,666 - Might as well tell him, knucks. - Tell me what? 1186 01:15:39,750 --> 01:15:44,250 - Aren't we going to clear my name? - Sorry, kid. Change of plan. 1187 01:15:45,542 --> 01:15:46,792 What? 1188 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 - We're leaving the country. - And you're coming with us. 1189 01:15:49,792 --> 01:15:53,125 But... you lied to me 1190 01:15:53,208 --> 01:15:57,708 oh, hey, now, it wasn't like that. We were doing you a favour. 1191 01:15:58,208 --> 01:16:00,249 If we told you the truth, 1192 01:16:00,333 --> 01:16:02,916 you'd never have come along, and it's better this way. 1193 01:16:03,000 --> 01:16:07,500 We are gonna make marmalade together. 1194 01:16:08,667 --> 01:16:10,583 But I don't want to, knuckles. 1195 01:16:10,667 --> 01:16:13,292 I want to clear my name and go home. 1196 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 And you said you'd help. 1197 01:16:15,500 --> 01:16:17,083 You promised. 1198 01:16:21,458 --> 01:16:22,874 Sorry, kid. 1199 01:16:24,417 --> 01:16:26,042 No can do. 1200 01:16:26,958 --> 01:16:29,249 Paddingtgn! 1201 01:16:30,708 --> 01:16:31,916 Let him go. 1202 01:16:32,625 --> 01:16:35,375 If he wants to get himself arrested, 1203 01:16:36,042 --> 01:16:37,333 that's his choice. 1204 01:17:19,375 --> 01:17:21,000 - Hello. - Hello, Jonathan. 1205 01:17:21,083 --> 01:17:22,916 Hum you've reached the brown residence. 1206 01:17:23,000 --> 01:17:25,583 - We're not here now. - But leave a message. 1207 01:17:25,667 --> 01:17:30,167 Hello, it's me... Paddington. 1208 01:17:30,917 --> 01:17:33,042 I hope you don't mind my calling. 1209 01:17:33,125 --> 01:17:37,625 I just wanted to let you know I've broken out of prison, and, well... 1210 01:17:39,000 --> 01:17:41,208 I suppose I'm on the run. 1211 01:17:41,292 --> 01:17:43,500 I didn't really mean to but... 1212 01:17:43,583 --> 01:17:46,708 Knuckles said that if we broke out, he'd help clear my name 1213 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 and then I could come home. 1214 01:17:50,917 --> 01:17:54,250 But he's gone now and I'm on my own. 1215 01:17:55,750 --> 01:17:58,583 I don't really know why I'm calling. 1216 01:17:58,667 --> 01:18:01,667 I suppose I just wanted to say... 1217 01:18:03,625 --> 01:18:04,750 ...gooddye. 1218 01:18:22,333 --> 01:18:24,291 {Phone rings] 1219 01:18:31,583 --> 01:18:34,041 - Oh! Hello? - Paddington? 1220 01:18:34,125 --> 01:18:36,416 Yes. Yes, it's Paddington! 1221 01:18:36,500 --> 01:18:39,875 I'm so sorry I escaped, mrs brown, but I thought you'd forgotten me. 1222 01:18:39,958 --> 01:18:42,249 Oh, we'd never forget you, Paddington. 1223 01:18:42,333 --> 01:18:44,083 - Paddington? - You're family! 1224 01:18:44,167 --> 01:18:45,667 We know who the thief was. 1225 01:18:45,750 --> 01:18:47,625 - It's Phoenix Buchanan. - Mr Buchanan? 1226 01:18:47,708 --> 01:18:49,583 But he's disappeared into thin air. 1227 01:18:49,708 --> 01:18:52,041 We've been looking for him at every landmark in that book. 1228 01:18:52,167 --> 01:18:53,958 Every last page. 1229 01:18:54,042 --> 01:18:55,958 "Where all your dreams come true." 1230 01:18:57,000 --> 01:18:58,166 Why do you say that? 1231 01:18:58,250 --> 01:19:00,625 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1232 01:19:00,708 --> 01:19:04,124 - Always made me think of aunt Lucy. - That's very bizarre. 1233 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Ls it? 1234 01:19:05,292 --> 01:19:09,333 I found that exact same phrase on a scrap of paper in Phoenix's house. 1235 01:19:09,417 --> 01:19:12,292 - Really? - L'm sure I've seen that before. 1236 01:19:12,417 --> 01:19:13,833 Look. 1237 01:19:13,917 --> 01:19:16,542 - "Where all your dreams come true." - The organ? 1238 01:19:16,667 --> 01:19:18,833 That must be where madame kozlova hid her fortune. 1239 01:19:18,917 --> 01:19:21,542 - Let's get to the fair. -Lt's too late. They're leaving today. 1240 01:19:21,625 --> 01:19:24,541 - From Paddington station. - At 6:35. 1241 01:19:25,000 --> 01:19:27,541 - There's still time. - Paddington, head for the station. 1242 01:19:27,625 --> 01:19:29,666 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1243 01:19:29,792 --> 01:19:31,500 his fingerprints will prove everything. 1244 01:19:31,583 --> 01:19:34,833 But that's miles away, mr brown. I... 1245 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 I'll see you there. 1246 01:19:39,000 --> 01:19:40,916 Clear the road! 1247 01:19:41,000 --> 01:19:43,458 This is a refuse emergency! 1248 01:19:43,542 --> 01:19:44,875 Sorry! 1249 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1250 01:19:49,042 --> 01:19:52,625 The bear has escaped and may be heading this way. 1251 01:19:52,750 --> 01:19:56,916 I have raised the neighbourhood panic level to "wild hysteria". 1252 01:19:57,000 --> 01:19:58,666 Get out of the way, mr curry! 1253 01:19:58,750 --> 01:20:00,833 Paddington's not coming this way! 1254 01:20:00,917 --> 01:20:02,292 He's gonna clear his name. 1255 01:20:02,375 --> 01:20:05,583 - And we're gonna bring him home! - We don't want him here. 1256 01:20:05,667 --> 01:20:08,375 No, of course you don't. You never have. 1257 01:20:08,458 --> 01:20:12,416 As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. 1258 01:20:12,500 --> 01:20:14,666 Well, Paddington's not like that. 1259 01:20:14,792 --> 01:20:18,583 He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. 1260 01:20:19,000 --> 01:20:21,666 It's why he makes friends wherever he goes. 1261 01:20:21,750 --> 01:20:25,833 And it's why windsor gardens is a happier place whenever he's around. 1262 01:20:25,917 --> 01:20:29,292 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1263 01:20:29,375 --> 01:20:33,458 So stand aside, mr curry, cos we're coming through! 1264 01:20:42,500 --> 01:20:44,083 Nice try, brown. 1265 01:20:44,167 --> 01:20:46,333 Your plan seems to have stalled. 1266 01:20:46,417 --> 01:20:47,708 Like your vehicle. 1267 01:20:47,792 --> 01:20:51,167 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1268 01:20:51,250 --> 01:20:53,916 - Clutch down, second gear, mr brown. - What? 1269 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 - What you doing? After three. 1270 01:20:55,583 --> 01:20:56,624 - What's going on? - Three. 1271 01:20:56,708 --> 01:20:59,249 You're illegally perambulating on a public highway. 1272 01:20:59,333 --> 01:21:00,999 Put your backs into it. 1273 01:21:01,083 --> 01:21:02,999 - Do not push that vehicle! 1274 01:21:03,083 --> 01:21:04,583 Bring Paddington home. 1275 01:21:04,667 --> 01:21:07,083 - Thank you. - Go, go, go! Oh! 1276 01:21:18,542 --> 01:21:22,458 Right, Paddington, stay low and remember, you're a bin. 1277 01:21:26,917 --> 01:21:31,042 You're a bin. You're a bin. Just an ordinary bin going for a walk. 1278 01:21:36,417 --> 01:21:38,875 - Thank you. - You're welcome. 1279 01:21:39,750 --> 01:21:42,541 Nothing to see here, officer. Just a bin. 1280 01:21:42,625 --> 01:21:44,000 Hm. 1281 01:21:44,917 --> 01:21:46,167 Quite good being a bin. 1282 01:22:01,792 --> 01:22:02,875 Gentlemen. 1283 01:22:03,833 --> 01:22:05,999 Hmm. 1284 01:22:24,292 --> 01:22:25,708 Paddington! 1285 01:22:25,792 --> 01:22:27,125 Mr brown! 1286 01:22:27,208 --> 01:22:29,249 Quickly, he's on board! 1287 01:22:31,083 --> 01:22:33,416 Don't worry, I'll handle it myself! 1288 01:22:33,500 --> 01:22:35,708 We've gotta catch up with that train. 1289 01:22:35,792 --> 01:22:38,125 But how? 1290 01:22:40,667 --> 01:22:42,042 I've got an idea. 1291 01:22:43,708 --> 01:22:45,874 Good morning, madam, sir. Welcome on board. 1292 01:22:45,958 --> 01:22:48,333 - Fine. Thank you. - May I offer you a glass of champagne? 1293 01:22:48,417 --> 01:22:51,625 - Oh! Thank you. Very civilised, yes. - Thank you so much. Very kind. 1294 01:22:51,708 --> 01:22:56,124 Nice to have a break after all I've been through with that beastly bear. 1295 01:22:56,208 --> 01:22:59,458 Boiler pressure, two-two-five. Water, half a glass. 1296 01:22:59,542 --> 01:23:01,958 - Air brake, off. - Nice work, j-dog. 1297 01:23:03,083 --> 01:23:06,083 My name's not j-dog. It's Jonathan brown. 1298 01:23:06,167 --> 01:23:08,000 And I like steam trains. 1299 01:23:08,083 --> 01:23:09,916 Oh! Oh, for goodness' sake. 1300 01:23:10,000 --> 01:23:11,666 -L'm so sorry. - Get off! 1301 01:23:11,750 --> 01:23:13,416 - Ssh,ssh. - Stop it, stop it! 1302 01:23:13,500 --> 01:23:14,916 Don't shush me, gertrude. 1303 01:23:15,000 --> 01:23:17,541 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1304 01:23:17,625 --> 01:23:21,208 Gerald. I want you to shush. 1305 01:23:23,417 --> 01:23:24,917 Yes, gertrude. 1306 01:23:25,000 --> 01:23:28,041 --...news from the BBC. 1307 01:23:28,125 --> 01:23:32,625 Four convicts made a daring escape from portobello prison last night. 1308 01:23:32,750 --> 01:23:35,291 The prisoners all appear to have vanished without a trace... 1309 01:23:36,458 --> 01:23:39,624 ...except Paddington brown, who was seen boarding a fair train 1310 01:23:39,708 --> 01:23:42,249 bound for Bristol. Police are closing in 1311 01:23:42,333 --> 01:23:44,333 - and expect to make an arrest soon. 1312 01:23:45,958 --> 01:23:47,083 Poor little fella. 1313 01:23:48,708 --> 01:23:51,166 Must be somewhere down there right now. 1314 01:23:51,250 --> 01:23:54,083 Shouldn't we help him, knuckles? 1315 01:23:54,167 --> 01:23:57,167 How? We go back down there, they won't just lock us up, 1316 01:23:57,250 --> 01:24:01,333 -they'll throw away the key! - I know, but... he's our friend. 1317 01:24:02,125 --> 01:24:03,458 Stick to the plan. 1318 01:24:05,625 --> 01:24:08,041 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1319 01:24:31,042 --> 01:24:32,333 Well, grandfather. 1320 01:24:33,375 --> 01:24:35,291 The moment of truth. 1321 01:24:39,250 --> 01:24:40,250 E)- 1322 01:24:41,958 --> 01:24:43,041 d. 1323 01:24:45,292 --> 01:24:47,958 A. A. 1324 01:24:48,708 --> 01:24:51,666 The book. 1325 01:24:53,875 --> 01:24:55,291 Ah! 1326 01:24:59,000 --> 01:25:01,708 - What's he doing? - I don't know. 1327 01:25:02,292 --> 01:25:04,708 - Paddington! - He can't hear us. 1328 01:25:04,875 --> 01:25:08,166 - Can this thing go any faster? - I can try but I need more coal. 1329 01:25:08,250 --> 01:25:11,000 -L'm on it. - Pull alongside. I'm going across. 1330 01:25:11,083 --> 01:25:12,541 -L'll come with you. - Judy! 1331 01:25:12,667 --> 01:25:14,792 Just you try and stop us! 1332 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 Come on, then! 1333 01:25:52,458 --> 01:25:54,666 - You ready? - Yep. 1334 01:25:54,750 --> 01:25:56,708 "Go! 1335 01:26:07,458 --> 01:26:10,791 Open your mind and your legs will follow. 1336 01:26:18,792 --> 01:26:20,792 - Mr brown! - Mrs bird! 1337 01:26:23,125 --> 01:26:24,333 C)- 1338 01:26:28,000 --> 01:26:30,333 and finally... e. 1339 01:26:33,583 --> 01:26:35,916 It works! 1340 01:26:49,458 --> 01:26:51,749 Ooh. 1341 01:26:55,500 --> 01:26:57,250 Hello. 1342 01:26:57,375 --> 01:27:00,125 'Aren't you pretty? 1343 01:27:00,500 --> 01:27:04,041 West end, here I come. 1344 01:27:06,500 --> 01:27:07,875 - M-morning. 1345 01:27:09,333 --> 01:27:11,958 No! 1346 01:27:12,042 --> 01:27:15,083 What was it? Er, d. F. 1347 01:27:15,292 --> 01:27:17,708 D. 1348 01:27:17,875 --> 01:27:20,291 Come back with that book! 1349 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 Where do you think you're going, bear? 1350 01:27:43,958 --> 01:27:46,999 It's a train. It comes to an end, 1351 01:27:47,167 --> 01:27:48,542 like all of us, alas. 1352 01:27:48,625 --> 01:27:50,833 Oh. 1353 01:27:50,958 --> 01:27:52,958 Whoopsl! 1354 01:27:54,458 --> 01:27:57,999 Exit bear, pursued by an actor... 1355 01:28:00,250 --> 01:28:02,875 Phoenix Buchanan. 1356 01:28:03,625 --> 01:28:05,041 Mrs bird? 1357 01:28:05,167 --> 01:28:07,292 Oh, so now you remember me? 1358 01:28:07,458 --> 01:28:10,041 Well, I never. 1359 01:28:10,167 --> 01:28:11,542 The cavalry. 1360 01:28:11,625 --> 01:28:15,166 An old crone, a little girl and an insurance man. 1361 01:28:15,250 --> 01:28:17,250 What am I going to do? 1362 01:28:17,375 --> 01:28:19,125 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1363 01:28:19,250 --> 01:28:20,291 Hm? 1364 01:28:20,417 --> 01:28:22,792 I'm going to bloomin' well biff you on the nose. 1365 01:28:22,875 --> 01:28:24,791 Not a very good idea. 1366 01:28:26,125 --> 01:28:28,833 Stage combat, level four. 1367 01:28:29,708 --> 01:28:32,333 Well, where I come from, laddie, 1368 01:28:32,417 --> 01:28:34,917 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1369 01:28:36,292 --> 01:28:39,542 I think you'll find that fires plastic darts. 1370 01:28:41,792 --> 01:28:42,917 So it does. 1371 01:28:43,792 --> 01:28:46,500 Whereas this sword looks very sharp. 1372 01:28:47,167 --> 01:28:49,792 Back you go. All of you, back. 1373 01:28:59,875 --> 01:29:02,666 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1374 01:29:02,750 --> 01:29:03,750 Enjoy. 1375 01:29:06,417 --> 01:29:10,375 Oh, hello, your honour. The hair is looking lovely. 1376 01:29:15,125 --> 01:29:16,208 Paddington! 1377 01:29:16,333 --> 01:29:19,583 Mrs brown! Um... 1378 01:29:19,667 --> 01:29:22,208 Ah. I've got an idea! 1379 01:29:22,875 --> 01:29:27,000 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1380 01:29:37,625 --> 01:29:39,791 Slow down, Jonathan. 1381 01:29:45,625 --> 01:29:47,166 Coo-ee! 1382 01:29:47,292 --> 01:29:49,542 What a clever little plan. 1383 01:29:55,500 --> 01:29:58,458 Don't worry. I know a wee trick 1384 01:29:58,542 --> 01:30:00,958 Harry Houdini used to do. 1385 01:30:16,500 --> 01:30:18,916 Jump, Paddington! I'll catch you. 1386 01:30:20,042 --> 01:30:21,833 “No! 1387 01:30:23,833 --> 01:30:25,999 - Ah! - No! 1388 01:30:34,542 --> 01:30:36,458 Bye-bye, bear. 1389 01:30:53,875 --> 01:30:54,958 Bull's-eye! 1390 01:31:15,500 --> 01:31:17,958 Stop the train, Jonathan! 1391 01:32:54,000 --> 01:32:55,750 Let's go, lads. 1392 01:33:21,208 --> 01:33:22,833 Ah! 1393 01:33:29,458 --> 01:33:31,583 Knuckles, you came back. 1394 01:33:31,667 --> 01:33:35,292 - Can't make marmalade on my own, can I? - Thank you, everyone. 1395 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 Paddington? 1396 01:33:37,375 --> 01:33:41,000 - He's burning up. - Better get the little fella to bed. 1397 01:33:42,042 --> 01:33:43,792 - Mum! - Paddington! 1398 01:33:43,875 --> 01:33:44,916 He's not well. 1399 01:33:45,000 --> 01:33:48,333 Don't worry, he's gonna be fine. Aren't you, little buddy? 1400 01:34:12,667 --> 01:34:15,333 - Paddington! - Where am I? 1401 01:34:15,458 --> 01:34:16,999 Take it easy now. 1402 01:34:17,167 --> 01:34:21,333 You gave us a wee scare, but you're home now. 1403 01:34:21,458 --> 01:34:23,833 - Home? - That's right. Look. 1404 01:34:23,917 --> 01:34:26,125 The police realised they made a terrible mistake. 1405 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Phoenix Buchanan has been arrested, and I might add, 1406 01:34:30,000 --> 01:34:32,458 is no longer a member of our platinum club. 1407 01:34:32,542 --> 01:34:35,167 - Then". - You're a free bear. 1408 01:34:35,333 --> 01:34:38,583 - How long have I been asleep? - Three days. 1409 01:34:38,708 --> 01:34:41,124 Three days? But that means... 1410 01:34:41,292 --> 01:34:45,000 -Lt's aunt Lucy's birthday. - And I never sent her anything. 1411 01:34:45,125 --> 01:34:48,666 -It's all right, Paddington. - But it isn't all right, mrs brown. 1412 01:34:48,792 --> 01:34:53,250 You see, aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1413 01:34:53,333 --> 01:34:55,999 Without her, I'd never have come to London. 1414 01:34:56,083 --> 01:35:00,499 And, I suppose all I ever really wanted was to make her proud. 1415 01:35:01,500 --> 01:35:04,458 But now she's going to wake up on her birthday with no present 1416 01:35:04,542 --> 01:35:06,958 and think I've let her down completely. 1417 01:35:07,042 --> 01:35:11,542 Oh, you great goose! She won't think that at all. 1418 01:35:11,667 --> 01:35:12,833 Won't she? 1419 01:35:13,708 --> 01:35:15,333 Come with us. 1420 01:35:17,750 --> 01:35:19,791 Here he is! 1421 01:35:27,375 --> 01:35:28,666 What are you all doing here? 1422 01:35:28,750 --> 01:35:31,250 - We wanted to say thank you. - Thank you? 1423 01:35:31,333 --> 01:35:33,999 - For everything you've done for us. - Yes. 1424 01:35:34,083 --> 01:35:35,958 If it wasn't for you, we'd never have met. 1425 01:35:36,042 --> 01:35:37,792 You helped me pass my exam. 1426 01:35:37,875 --> 01:35:39,916 I would be permanently locked out of my house. 1427 01:35:41,292 --> 01:35:44,375 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1428 01:35:44,500 --> 01:35:45,500 Oh. 1429 01:35:45,583 --> 01:35:48,666 When we heard the police wanted the popping book for evidence, 1430 01:35:48,792 --> 01:35:52,292 we thought we'd find aunt Lucy another present. 1431 01:35:52,375 --> 01:35:54,000 So we all clubbed together. 1432 01:35:54,167 --> 01:35:56,958 I pulled in a few favours from my old air force chums. 1433 01:35:57,042 --> 01:35:59,417 And we think she's going to love it. 1434 01:35:59,500 --> 01:36:01,416 But... what is it? 1435 01:36:02,417 --> 01:36:05,583 You wanted to get that book so aunt Lucy could see London, didn't you? 1436 01:36:05,667 --> 01:36:07,583 It was always her dream. 1437 01:36:07,667 --> 01:36:11,917 Well, we thought, why look at London in a book 1438 01:36:12,000 --> 01:36:13,833 when she could see the real thing? 1439 01:36:17,375 --> 01:36:19,500 Why don't you go and answer that? 1440 01:36:36,333 --> 01:36:38,291 Oh. 1441 01:36:38,417 --> 01:36:40,875 Oh. 1442 01:36:41,000 --> 01:36:43,666 Paddington. 1443 01:36:44,833 --> 01:36:47,208 Happy birthday, aunt Lucy. 1444 01:38:04,833 --> 01:38:07,166 Phoenix Buchanan. 1445 01:38:07,250 --> 01:38:10,375 You have proved yourself to be a heinous criminal... 1446 01:38:11,833 --> 01:38:15,624 ...and a disgrace to the noble profession of acting. 1447 01:38:15,708 --> 01:38:19,208 I sentence you to ten years 1448 01:38:19,292 --> 01:38:23,792 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1449 01:38:26,500 --> 01:38:28,166 I shall. 1450 01:39:43,500 --> 01:39:46,166 Thank you. Thank you. 1451 01:39:46,250 --> 01:39:50,750 Well, it seems I didn't need the west end after all. Just... 1452 01:39:53,708 --> 01:39:55,291 A captive audience. 1453 01:39:55,375 --> 01:39:58,458 What am I like? Guards, lock me up! 1454 01:39:58,542 --> 01:40:00,375 Oh, wait, you have. 1455 01:40:03,542 --> 01:40:06,542 Sapex scripts 1455 01:40:07,305 --> 01:40:13,789 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.