Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,200 --> 00:01:40,080
Starring:
Tin Chong-ho, Wong Cheung-li
2
00:01:45,080 --> 00:01:48,120
Starring:
Ta Bo, Kaname Tsushima
3
00:01:50,200 --> 00:01:54,030
Starring:
Tin Fun, Kin Yun-man
4
00:01:54,320 --> 00:01:58,000
Starring: Ng See Yuen Shiu Gao-san,
Chu Chun-mo Pung Gong
5
00:01:58,360 --> 00:02:02,110
Line Producer:
Ng See Yuen
6
00:02:02,920 --> 00:02:06,630
Action Directors:
Meng Hai, Corey Yuen
7
00:02:10,120 --> 00:02:13,830
Production Manager:
Dong Ling-Shu
Assistant Production Manager:
Jay Man-bo
8
00:02:14,320 --> 00:02:18,000
Cinematographers:
Ng Kwok-hao, Ng Kwok-soon
Gaffer:
Pung Chi-yong
9
00:02:20,520 --> 00:02:24,120
Screenplay by:
Ng See Yuen,
Corey Yuen
10
00:02:24,680 --> 00:02:28,360
Assistant Director:
Ta Bo
Unit Manager:
Cheung Yin-Chun
Sound Men:
Chow Fu-leung
Dung Shiu-lam
11
00:02:37,760 --> 00:02:41,390
Art Director:
Ho Guy
Din Yuen-dai
Editor:
Pon Hong
Song Writer:
Lu Chi-fung
12
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
Crop Master:
Woo Ling-gam
Costume Designer:
Fung Ai-Chow
Unit Assistant:
Chan Cheung-kwun
13
00:02:51,400 --> 00:02:54,630
Make-Up Artist:
Cheung Shiu-yu
Still Photographer:
Su Sing-wing
14
00:03:31,120 --> 00:03:34,080
"Japan:
the time of Ieyasu Tokugawa's rule"
15
00:05:32,320 --> 00:05:35,520
The Shadow Ninja has struck again.
We have to track down this bastard.
16
00:05:35,600 --> 00:05:37,110
Our honor is at stake.
17
00:05:37,200 --> 00:05:40,080
He disguises himself
as an Ega family ninja
18
00:05:40,160 --> 00:05:44,200
and goes around murdering government
officials and we get blamed for it!
19
00:05:44,280 --> 00:05:48,190
The Government has lost face
and the army is demanding revenge.
20
00:05:48,280 --> 00:05:51,030
We'll have a bloodbath on our hands!
21
00:05:51,120 --> 00:05:52,550
You have a choice -
22
00:05:52,640 --> 00:05:58,030
you can sit on your lazy asses and
wait to get bumped off one by one,
23
00:05:58,120 --> 00:05:59,950
or you can catch The Shadow!
24
00:06:00,040 --> 00:06:03,510
You must seek him out
wherever he may be hiding -
25
00:06:03,600 --> 00:06:07,990
search every house, every cave,
behind every tree and bush
26
00:06:08,080 --> 00:06:10,360
and leave no stone unturned.
27
00:06:10,440 --> 00:06:15,280
Otherwise the Ega family
will suffer a total bloody massacre!
28
00:06:33,520 --> 00:06:35,430
"Tokyo, Japan"
29
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
"China"
30
00:06:42,840 --> 00:06:44,070
"The Sun Family Temple"
31
00:07:33,360 --> 00:07:35,350
"Sex Bible"
32
00:07:35,880 --> 00:07:37,280
Ah Chee!
33
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Master, are you calling me?
34
00:07:42,480 --> 00:07:46,030
I'm working my socks off
but you're there reading porn.
35
00:07:46,680 --> 00:07:49,590
Master, you can learn anything
from books.
36
00:07:49,680 --> 00:07:51,190
I'm doing this for you,
37
00:07:51,280 --> 00:07:54,990
so that I can help you
when you get married.
38
00:07:55,080 --> 00:07:58,760
Ah Chee! Reading alone
is of no use at all.
39
00:07:58,840 --> 00:08:03,150
I don't need your help
to find a wife.
40
00:08:03,240 --> 00:08:08,000
I'm very optimistic about that,
which will just happen naturally.
41
00:08:08,080 --> 00:08:11,470
Master, I never realized
you were such an expert!
42
00:08:11,560 --> 00:08:13,630
It's called hidden talent.
43
00:08:16,040 --> 00:08:18,320
Why are there fireworks?
44
00:08:18,400 --> 00:08:22,470
Master, there's a festival on today.
45
00:08:22,560 --> 00:08:25,680
- Really? Shall we go and join them?
- OK, come on.
46
00:08:26,480 --> 00:08:29,310
- You can't use the stairs.
- Do we jump off here?
47
00:08:30,240 --> 00:08:32,710
That's right, we're jumping.
48
00:08:37,000 --> 00:08:39,880
What's the matter?
Have you got vertigo?
49
00:08:43,320 --> 00:08:47,550
No, I don't have vertigo.
But I haven't got paid this month.
50
00:08:47,640 --> 00:08:50,630
If you want to get paid,
jump down from here.
51
00:08:50,720 --> 00:08:54,110
It's very high.
Are you going to pay double wages?
52
00:08:54,200 --> 00:08:56,160
If so, I'll jump immediately.
53
00:08:56,240 --> 00:08:58,800
I can pay you double wages any time.
54
00:09:02,520 --> 00:09:04,950
This one looks a little stronger.
55
00:09:05,040 --> 00:09:07,000
Are you sure?
56
00:09:21,880 --> 00:09:24,110
One more knot. Just in case.
57
00:09:31,400 --> 00:09:35,230
- Double wages. Jump.
- I'm doing it for the money.
58
00:09:41,840 --> 00:09:45,800
- You're very slow.
- But I've got style.
59
00:09:45,880 --> 00:09:48,240
- Really?
- Wait!
60
00:09:58,160 --> 00:10:00,470
It's strong enough
but not long enough.
61
00:10:29,720 --> 00:10:31,520
Look at the flags!
62
00:10:41,480 --> 00:10:43,070
- This is boring!
- Yeah.
63
00:10:43,160 --> 00:10:45,960
- I'm suffocating inside this mask!
- What shall we do?
64
00:10:46,040 --> 00:10:47,680
Let's try something else.
65
00:10:48,760 --> 00:10:50,640
No more complaints this time.
66
00:10:53,200 --> 00:10:54,920
Here come The Eight Gods!
67
00:10:57,360 --> 00:10:59,750
They're walking on stilts!
68
00:11:11,600 --> 00:11:14,960
- The troublemaker is coming.
- I am the Bull Devil!
69
00:11:18,400 --> 00:11:20,070
You might like this.
70
00:11:24,680 --> 00:11:26,800
Bull Devil!
71
00:11:27,640 --> 00:11:29,920
Don't kick me!
72
00:11:33,320 --> 00:11:35,630
I'm going to teach you a lesson.
73
00:11:37,400 --> 00:11:41,440
We're only doing this for our job.
And the money is no good.
74
00:11:41,520 --> 00:11:43,640
There's no way I'd fight Bull Devil.
75
00:11:43,720 --> 00:11:46,470
- I'm going!
- Show no fear, get him!
76
00:12:08,080 --> 00:12:09,310
Have some dumplings!
77
00:12:20,600 --> 00:12:21,950
Run for it!
78
00:12:25,080 --> 00:12:27,280
On your knees! Kowtow!
79
00:12:29,560 --> 00:12:31,920
Master, this Bull Devil is tough.
80
00:12:32,400 --> 00:12:35,470
- Bastard!
- The damned cripple Li!
81
00:12:35,560 --> 00:12:38,870
Even though I'm crippled,
I'll fight you to the end!
82
00:12:42,360 --> 00:12:43,920
The Monkey King is here!
83
00:12:45,600 --> 00:12:46,590
The Monkey King!
84
00:12:46,680 --> 00:12:48,990
The Monkey King conquers
the Bull Devil.
85
00:12:49,080 --> 00:12:52,960
I'm not the Monkey King
but I'll still kick your ass.
86
00:12:55,920 --> 00:12:59,200
- You're a dead man!
- He means business!
87
00:12:59,280 --> 00:13:01,480
- That's what I'm expecting.
- What?!
88
00:13:01,560 --> 00:13:03,230
That would be more fun.
89
00:13:03,320 --> 00:13:08,030
- But can you walk on stilts?
- What do you think?
90
00:13:08,880 --> 00:13:11,310
What are you waiting for? Get him.
91
00:13:32,480 --> 00:13:34,200
Come on, come on!
92
00:13:36,160 --> 00:13:37,910
I bet you can't do that!
93
00:13:38,000 --> 00:13:40,830
If you can do it, so can I.
I'm up here now.
94
00:13:42,720 --> 00:13:43,870
A nasty fall, isn't it?
95
00:13:44,880 --> 00:13:47,030
- Come on.
- I...
96
00:13:47,120 --> 00:13:48,840
Let me help.
97
00:13:50,000 --> 00:13:50,990
Hold tight.
98
00:13:51,760 --> 00:13:53,190
Thank you.
99
00:13:54,920 --> 00:13:56,190
Hold tight.
100
00:13:58,640 --> 00:14:00,920
What now? Can you still fight?
101
00:14:01,760 --> 00:14:03,110
Of course, I can.
102
00:14:13,960 --> 00:14:17,000
- Fight me? Come on, then.
- Here I come.
103
00:15:06,840 --> 00:15:08,190
Kick his ass!
104
00:15:09,240 --> 00:15:10,360
Get him!
105
00:15:15,880 --> 00:15:17,840
Hold this for me!
106
00:15:38,040 --> 00:15:40,350
Great! Yeah!
107
00:15:40,440 --> 00:15:43,080
Come on everyone, get him!
108
00:15:47,720 --> 00:15:51,550
No need to hurry,
there's plenty for everyone.
109
00:16:21,920 --> 00:16:23,150
Uncle Foo!
110
00:16:36,360 --> 00:16:38,320
Where are you?
111
00:16:43,640 --> 00:16:45,150
I'm right here.
112
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
You naughty boy!
113
00:16:51,520 --> 00:16:55,990
So how did you get in, naughty boy?
114
00:16:56,080 --> 00:16:58,280
I climbed up the water wheel.
115
00:16:58,360 --> 00:17:01,800
But look, my shoes are totally dry.
Amazing, isn't it?
116
00:17:01,880 --> 00:17:04,470
Martial arts aren't
for showing off!
117
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
You're always telling me off.
118
00:17:06,840 --> 00:17:09,310
I'm not telling you off.
It's for your own good.
119
00:17:09,400 --> 00:17:15,400
Just remember a real martial artist
never reveals his skill.
120
00:17:15,480 --> 00:17:21,270
You always say the same thing. It's
nothing to be ashamed of, you know.
121
00:17:21,360 --> 00:17:27,470
This is for your own good.
You have to listen to me.
122
00:17:27,560 --> 00:17:29,310
Do you know the saying,
123
00:17:29,400 --> 00:17:34,160
"Blowing your own trumpet
only brings strife"?
124
00:17:34,240 --> 00:17:38,920
If you want to succeed,
you must be humble.
125
00:17:40,960 --> 00:17:48,880
Ah Ching, do you know that
the ideal life is a peaceful one?
126
00:17:48,960 --> 00:17:53,880
A peaceful life? I don't fancy that.
Is your life peaceful?
127
00:17:53,960 --> 00:17:55,920
You live in a beautiful place.
128
00:17:56,000 --> 00:17:59,830
With me to look after you,
no one would dare bother you,
129
00:17:59,920 --> 00:18:02,230
unless they want to die.
130
00:18:04,120 --> 00:18:10,430
I have no enemies, so I'm afraid
your kung fu is not needed.
131
00:18:10,520 --> 00:18:12,720
Things change so quickly...
132
00:18:14,120 --> 00:18:16,590
in the blink of an eye.
133
00:18:16,680 --> 00:18:19,640
Sometimes you don't know
you're in trouble.
134
00:18:22,400 --> 00:18:25,600
Uncle Foo,
some day you may need my help.
135
00:18:25,680 --> 00:18:29,960
OK. Don't get your clothes dirty.
Put down those mirrors.
136
00:18:51,680 --> 00:18:53,240
"Gold Plum Vase"
137
00:19:05,800 --> 00:19:08,310
Lure him into his own trap.
138
00:19:13,120 --> 00:19:16,510
Ah Chee! You're studying very hard.
Come here.
139
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
- Me?
- Yes!
140
00:19:20,280 --> 00:19:21,430
I'm coming.
141
00:19:22,520 --> 00:19:25,480
- This is the good bit.
- You're addicted to sex.
142
00:19:26,280 --> 00:19:29,080
Jump in there and wake yourself up!
143
00:19:29,960 --> 00:19:34,160
Everyone knows I like porn
but I'm no pervert.
144
00:19:34,240 --> 00:19:37,990
Why do I have to jump in there?
No way!
145
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
You're going to jump in there.
146
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
No, I'm not.
147
00:19:44,760 --> 00:19:48,230
Master, don't play tricks on me.
That won't work.
148
00:19:48,320 --> 00:19:49,800
Your bottom is on fire!
149
00:19:51,240 --> 00:19:54,150
Are you going to jump into there?
Off you go!
150
00:19:57,400 --> 00:20:04,000
"The wiser man is he who exercises
judgment and prudence."
151
00:20:04,600 --> 00:20:06,910
Leave me alone!
You always make a fool of me!
152
00:20:07,000 --> 00:20:12,790
I'm only telling you that too many
dirty books are bad for your health.
153
00:20:14,360 --> 00:20:16,670
Very funny! One day you'll be sorry!
154
00:20:17,680 --> 00:20:20,070
"Sun Zi's Art of War"
155
00:20:25,280 --> 00:20:28,000
"Deception can be
your most useful weapon."
156
00:20:29,640 --> 00:20:31,440
Ah Chee, come here.
157
00:20:32,200 --> 00:20:35,720
- Me?! Me?!
- Yes!
158
00:20:38,120 --> 00:20:41,950
What is it this time?
You want to make a fool of me again.
159
00:20:42,040 --> 00:20:45,080
- Get my catapult!
- What for? Do you want to shoot me?
160
00:20:45,560 --> 00:20:50,760
- Not to shoot you, but me.
- What did you say? Come again.
161
00:20:50,840 --> 00:20:53,310
You hold the catapult.
I'll be outside.
162
00:20:53,400 --> 00:20:56,360
Shoot my body as soon as you see me.
163
00:20:58,040 --> 00:21:00,400
That's a good deal.
I'll go right now.
164
00:21:05,720 --> 00:21:07,680
Not big enough!
165
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
This one should do.
166
00:21:14,520 --> 00:21:18,270
Master, you've got to watch out
with this one.
167
00:21:19,440 --> 00:21:21,510
- I want good shots.
- I know.
168
00:21:21,960 --> 00:21:24,710
Master, don't blame me
if you get hurt.
169
00:21:24,800 --> 00:21:26,230
Come on.
170
00:21:28,520 --> 00:21:31,960
I finally get my revenge
for everything he's done to me.
171
00:21:32,880 --> 00:21:36,240
Hey, you guys, give me a hand.
Hold it tight.
172
00:21:38,520 --> 00:21:40,270
This one is big enough.
173
00:21:44,640 --> 00:21:46,120
Ah Chee.
174
00:21:46,560 --> 00:21:49,070
- Are you ready?
- Not yet, Master.
175
00:21:50,440 --> 00:21:51,590
You're cheating.
176
00:22:01,960 --> 00:22:04,470
Move right. Move left.
177
00:22:05,280 --> 00:22:06,630
Move right!
178
00:22:09,240 --> 00:22:11,960
How can I shoot you
if you keep moving around?
179
00:22:12,040 --> 00:22:15,590
You must have been reading
too many dirty books, my friend!
180
00:22:16,120 --> 00:22:18,950
Mr. Sun, your son has behaved
very well recently.
181
00:22:19,040 --> 00:22:22,350
- He's been studying very hard.
- Really?
182
00:22:22,920 --> 00:22:25,480
He's a grown man now.
183
00:22:26,920 --> 00:22:29,150
- I'll go and check on him.
- Please.
184
00:22:35,840 --> 00:22:38,720
Master, do you think
I'll always miss?
185
00:22:38,800 --> 00:22:41,680
Are you being bold or bluffing?
186
00:22:42,760 --> 00:22:44,960
Let me use an even bigger stone.
187
00:22:49,680 --> 00:22:51,030
Right.
188
00:22:58,480 --> 00:23:03,920
I'm sure I've broken your skull.
Master, does it hurt?
189
00:23:07,320 --> 00:23:11,000
Was it you? Go and clean the toilet
for three months.
190
00:23:11,080 --> 00:23:12,230
Oh, shit.
191
00:23:13,200 --> 00:23:14,790
"Clinic"
192
00:23:14,880 --> 00:23:17,840
The business is very good today.
193
00:23:17,920 --> 00:23:21,990
- What's the problem?
- I've got lots of problems.
194
00:23:25,000 --> 00:23:26,960
I can't see anything wrong.
195
00:23:27,040 --> 00:23:31,590
- You should be all right.
- Don't waste my time. Quick.
196
00:23:32,960 --> 00:23:34,310
Hurry up.
197
00:23:35,680 --> 00:23:37,910
Four ounces of ginseng...
198
00:23:38,680 --> 00:23:41,110
five slices of deer horns...
199
00:23:41,560 --> 00:23:43,870
three ounces of dry herb...
200
00:23:43,960 --> 00:23:46,840
and a little Spanish fly.
201
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
That's enough. Take this.
202
00:23:51,520 --> 00:23:53,880
Plus...
203
00:23:53,960 --> 00:23:57,110
a seal's dick.
204
00:23:58,800 --> 00:24:01,550
You already know
I won't sell it to people.
205
00:24:01,640 --> 00:24:03,470
I'm not asking you to sell it.
206
00:24:03,560 --> 00:24:06,870
I'm asking you to give it
to your son - me!
207
00:24:06,960 --> 00:24:09,790
Why do you need all this stuff?
208
00:24:09,920 --> 00:24:15,440
Dad, I want them to keep me strong.
209
00:24:15,520 --> 00:24:18,480
I never wanted to have you
in the first place.
210
00:24:18,560 --> 00:24:21,150
Dad, I'm not surprised.
211
00:24:21,240 --> 00:24:23,630
I know you never wanted to have me.
212
00:24:23,720 --> 00:24:28,400
I was only a by-product
of your sensual experience.
213
00:24:28,480 --> 00:24:33,190
You need to have some of this stuff
to make you stronger, too.
214
00:24:33,280 --> 00:24:36,000
I'll be back tomorrow.
All right. Bye-bye.
215
00:24:36,520 --> 00:24:37,560
Wait!
216
00:24:39,040 --> 00:24:41,000
What did I do to deserve him?
217
00:24:51,960 --> 00:24:53,440
Uncle Foo.
218
00:24:54,240 --> 00:24:57,470
Uncle Foo!
What are you thinking about?
219
00:24:57,560 --> 00:24:59,600
Nothing. Nothing.
220
00:24:59,680 --> 00:25:03,590
I'm thinking about
something in the past.
221
00:25:03,680 --> 00:25:06,910
Old people are all like this.
222
00:25:07,000 --> 00:25:11,280
You're always thinking about
the past but you never talk about it.
223
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
Uncle Foo,
why do you always shut me out?
224
00:25:14,760 --> 00:25:19,520
Everyone has to have a few secrets.
225
00:25:19,600 --> 00:25:23,430
A great man shouldn't be ashamed
to speak of what he has done.
226
00:25:23,520 --> 00:25:26,080
You don't think I'm your friend?
227
00:25:34,440 --> 00:25:36,160
Uncle Foo, look!
228
00:25:39,160 --> 00:25:42,950
The cloud and wind
come from the east.
229
00:25:43,040 --> 00:25:46,430
Will they bring us
good luck or bad luck?
230
00:26:15,000 --> 00:26:19,360
There are lots of seats upstairs.
Please go upstairs. All right.
231
00:26:19,440 --> 00:26:20,920
"Your Mighty God"
232
00:26:43,440 --> 00:26:45,270
It's just a little demonstration.
233
00:26:45,360 --> 00:26:49,150
If you want to see the real stuff,
then watch Master Leong.
234
00:28:05,080 --> 00:28:07,720
He's about to go up to the altar.
235
00:28:08,480 --> 00:28:11,600
Master is going up to the altar.
Be careful, will you?
236
00:28:11,680 --> 00:28:16,360
If you ruin the ceremony,
your whole family will be in trouble.
237
00:28:16,680 --> 00:28:18,800
Be quiet. Just watch it.
238
00:28:18,880 --> 00:28:23,240
He didn't understand you,
he must be deaf and dumb.
239
00:28:23,320 --> 00:28:25,280
- Let him in.
- Go on.
240
00:28:32,760 --> 00:28:35,270
What would you like?
241
00:28:48,720 --> 00:28:50,680
'Let me teach him a lesson.'
242
00:29:05,600 --> 00:29:07,640
- What?
- Shit!
243
00:29:07,720 --> 00:29:12,030
It must be that idiot that ruined
this. I'm going to kick your ass.
244
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
Let's get out of here.
245
00:29:27,800 --> 00:29:29,950
How dare you! Bastard!
246
00:29:30,040 --> 00:29:31,390
Enough!
247
00:29:31,480 --> 00:29:33,470
Come on. Stop it!
248
00:29:33,560 --> 00:29:36,150
Your skills
are only as good as my shit.
249
00:29:36,240 --> 00:29:37,830
Don't blame him.
250
00:29:37,920 --> 00:29:42,200
You've only got yourself to blame.
We know you're a useless moron.
251
00:29:42,280 --> 00:29:46,910
- Come down and fight me then.
- Do want me to teach you a lesson?
252
00:29:47,000 --> 00:29:49,230
I'm gonna kick your ass.
253
00:29:51,200 --> 00:29:53,080
I'm kicking your ass!
254
00:29:57,520 --> 00:29:59,110
Get out of here!
255
00:30:04,360 --> 00:30:06,270
You want to kick my ass. Really?
256
00:30:08,680 --> 00:30:11,150
If you're a master,
why don't you act like one?
257
00:30:12,440 --> 00:30:15,160
I never met
such a shitty fighter before.
258
00:30:15,240 --> 00:30:18,310
- Do you know who I am?
- You are a loser!
259
00:30:23,360 --> 00:30:25,480
Have you heard the name -
Master Leong Kit?
260
00:30:27,960 --> 00:30:31,590
Is it like this? You just
make this up to fool innocent people.
261
00:30:31,680 --> 00:30:33,990
Hold it! Let me tell you.
262
00:30:34,080 --> 00:30:37,680
My dad leads the God Skills society.
It has thousands of members.
263
00:30:37,760 --> 00:30:40,150
You humiliated his son.
You're in deep shit.
264
00:30:40,240 --> 00:30:42,150
What? You've got a dad?
265
00:30:42,240 --> 00:30:44,600
- I thought he'd died ages ago.
- Bastard!
266
00:30:48,840 --> 00:30:54,120
If your dad's got a son like you,
I don't think he will live very long.
267
00:30:58,800 --> 00:31:01,760
Look what you're wearing?
Do you think you're a girl?!
268
00:31:15,560 --> 00:31:18,200
What happened to your magical powers?
Where are they?
269
00:31:18,280 --> 00:31:20,320
I'll show you any second now.
270
00:31:28,400 --> 00:31:30,960
There's no magical power.
Why don't you admit it?!
271
00:31:35,960 --> 00:31:36,920
Be careful!
272
00:31:37,000 --> 00:31:39,910
"Your Mighty God"
273
00:31:40,000 --> 00:31:42,470
- Can we stop?
- No way! Why should I?
274
00:31:43,040 --> 00:31:45,790
- Step on it!
- No! I stepped on the sacred paper.
275
00:31:47,720 --> 00:31:52,510
Excuse my fist, it thinks you belong
with the other dirt on the floor.
276
00:31:52,600 --> 00:31:53,950
You're a dead man!
277
00:32:00,600 --> 00:32:01,750
No, you don't.
278
00:32:30,080 --> 00:32:31,430
You'd better go home now
279
00:32:31,520 --> 00:32:36,120
and ask your dad to use his
god skills to treat your injuries.
280
00:32:36,200 --> 00:32:40,320
I'm warning you, this sacrilegious
insult will be avenged by my father!
281
00:32:40,400 --> 00:32:43,230
He can find me
in the Sun Family Temple.
282
00:33:09,960 --> 00:33:10,920
Good evening.
283
00:33:13,080 --> 00:33:15,200
Why are you wearing my kimono?
284
00:33:15,280 --> 00:33:18,640
To get your attention.
I'm surprised you noticed.
285
00:33:18,720 --> 00:33:21,230
It's very attractive on you.
286
00:33:21,360 --> 00:33:23,560
I wish I could stay home.
287
00:33:28,640 --> 00:33:31,760
Maybe someday
you will be able to stay at home.
288
00:33:34,120 --> 00:33:36,080
Maybe someday you'll never return.
289
00:33:37,480 --> 00:33:41,520
Akane, you are the wife
of a ninja warrior.
290
00:33:41,600 --> 00:33:43,400
Behave like one.
291
00:33:43,480 --> 00:33:48,920
But... I live in terror
every time you go out.
292
00:33:49,000 --> 00:33:53,070
Don't worry, Akane,
I'm not ready to die yet.
293
00:33:54,480 --> 00:33:56,840
We'll be back in Japan before winter.
294
00:33:56,920 --> 00:33:59,200
I promise.
295
00:34:02,200 --> 00:34:04,190
Be careful.
296
00:35:07,320 --> 00:35:10,120
Who are you? What do you want?
297
00:35:10,200 --> 00:35:12,590
I've come to take
your worthless head.
298
00:35:18,080 --> 00:35:20,510
You're a ninja.
Would you kill one of your own?
299
00:35:20,600 --> 00:35:23,110
Yes, you cowardly traitor!
300
00:35:28,480 --> 00:35:32,160
I don't know what you're talking
about. Who the hell are you?
301
00:35:43,280 --> 00:35:48,910
You'd better use your last moments to
beg your ancestors for forgiveness.
302
00:36:03,880 --> 00:36:07,160
What have I done?
What is this all about?
303
00:36:08,040 --> 00:36:10,840
Please, tell me. I don't understand.
304
00:36:10,920 --> 00:36:14,710
- You have a short memory.
- What do you mean?
305
00:36:14,800 --> 00:36:17,680
Remember Jen Boku?
You do remember!
306
00:37:15,400 --> 00:37:17,390
Uncle Foo!
307
00:39:04,760 --> 00:39:07,070
Trying to leave me out of
all the fun?
308
00:39:14,800 --> 00:39:16,360
Be careful!
309
00:39:17,920 --> 00:39:19,750
Uncle Foo! Keep going!
310
00:39:28,200 --> 00:39:30,030
Stay back! I'll take him.
311
00:39:50,800 --> 00:39:52,440
Uncle Foo, are you all right?
312
00:39:59,200 --> 00:40:01,560
Uncle Foo, get out of here!
313
00:40:38,160 --> 00:40:41,150
Master, thanks for the trick
you taught me last time.
314
00:40:41,240 --> 00:40:43,390
It even works on you.
315
00:40:44,360 --> 00:40:46,000
Shut it! Uncle Foo's injured!
316
00:40:46,080 --> 00:40:51,520
Uncle Foo, are you injured?!
Uncle Foo, are you OK? Who did this?
317
00:40:51,600 --> 00:40:53,560
Go get some medicine!
318
00:41:05,800 --> 00:41:10,350
Don't worry. It's good medicine.
You'll recover in three days.
319
00:41:11,960 --> 00:41:14,350
I feel much better now.
320
00:41:14,440 --> 00:41:17,000
Ah Chee, where is Ah Ching?
321
00:41:17,640 --> 00:41:19,600
He's outside.
322
00:41:23,240 --> 00:41:24,800
Put this on.
323
00:41:24,880 --> 00:41:26,630
Master, Uncle Foo's here.
324
00:41:27,640 --> 00:41:28,990
- Ah Ching.
- Uncle Foo.
325
00:41:29,080 --> 00:41:33,070
You saw me growing up.
I think of you as my second father.
326
00:41:33,160 --> 00:41:39,320
When I have a bad day or problems,
you're the first person I talk to.
327
00:41:39,400 --> 00:41:44,080
Now someone's trying to kill you
and you keep it from me. Why?!
328
00:41:49,040 --> 00:41:50,390
Ah Ching...
329
00:41:51,320 --> 00:41:55,110
I'm Japanese. I was a ninja.
330
00:41:56,640 --> 00:41:58,040
A ninja?!
331
00:41:59,040 --> 00:42:01,240
Yes, I was a ninja.
332
00:42:01,920 --> 00:42:06,120
They're low-class people who risk
their lives for their masters.
333
00:42:06,680 --> 00:42:11,070
They can endure
indescribable hardships.
334
00:42:11,160 --> 00:42:15,630
They can do things
that an ordinary person can't.
335
00:42:15,720 --> 00:42:18,520
They don't trust anyone.
336
00:42:20,160 --> 00:42:23,390
They only trust their own judgments.
337
00:42:24,840 --> 00:42:30,200
They would do whatever it takes
to achieve their objectives.
338
00:42:30,280 --> 00:42:33,190
The weapons
they normally use are - darts...
339
00:42:33,760 --> 00:42:35,110
explosives...
340
00:42:37,040 --> 00:42:38,390
and bombs.
341
00:42:39,240 --> 00:42:41,670
That's what a ninja is like.
342
00:42:41,760 --> 00:42:46,280
Uncle Foo,
why is this guy trying to kill you?
343
00:42:48,280 --> 00:42:54,310
That is a very long story.
I can't explain it in a few words.
344
00:42:54,400 --> 00:43:00,790
- Just tell us some of it.
- But anyway, he's a perfect ninja.
345
00:43:02,200 --> 00:43:04,950
I don't think so.
You can move to my place.
346
00:43:05,040 --> 00:43:06,390
We'll fight and he can't escape.
347
00:44:18,200 --> 00:44:19,430
It's only me, Master.
348
00:44:20,000 --> 00:44:21,480
You idiot!
349
00:44:21,560 --> 00:44:25,760
- Can't you stop fooling around?
- Master, you nearly killed me.
350
00:44:25,840 --> 00:44:29,040
What's the big idea, going around
dressed up like a ninja?
351
00:44:30,880 --> 00:44:32,950
Uncle Foo says ninjas are very good.
352
00:44:33,040 --> 00:44:37,030
- How could you mistake me for him?
- Just stop this nonsense.
353
00:44:37,120 --> 00:44:41,880
- Go get the medicine for Uncle Foo.
- All right. I'm your slave.
354
00:44:43,160 --> 00:44:45,830
One of these days... What bad luck!
355
00:44:45,920 --> 00:44:48,640
Why do bad things
keep happening to me?
356
00:44:53,880 --> 00:44:57,670
Another ninja wannabe.
This is getting really trendy.
357
00:44:57,760 --> 00:45:00,430
Get lost. You're blocking my way.
358
00:45:04,520 --> 00:45:06,110
Where did he go?
359
00:45:17,160 --> 00:45:18,510
Uncle Foo! Watch out!
360
00:45:24,400 --> 00:45:27,230
I've been waiting for you
a long time.
361
00:45:39,120 --> 00:45:44,240
You're pretty brave,
attacking an old man.
362
00:46:18,360 --> 00:46:20,430
There's no way out for you.
363
00:46:21,800 --> 00:46:24,030
It's Japanese.
You should be able to read.
364
00:46:46,280 --> 00:46:49,510
This cage is specially
designed for you.
365
00:47:06,120 --> 00:47:07,520
I'm here.
366
00:47:51,840 --> 00:47:54,430
Don't expect
to get out of here easily.
367
00:47:54,520 --> 00:47:58,720
You could get out of the cage.
Why not try the door, too? Come on.
368
00:48:18,880 --> 00:48:21,840
Quit trying to get away.
You're stuck.
369
00:48:24,320 --> 00:48:29,520
This is my home.
I won't let you escape.
370
00:48:36,760 --> 00:48:39,190
Trying to put out the lights?
I'll put them back on.
371
00:49:17,760 --> 00:49:20,120
I'll put it in the vase
so you can't put it out.
372
00:49:47,280 --> 00:49:48,680
The silver dust!
373
00:51:06,840 --> 00:51:08,240
I'll be damned!
374
00:52:11,720 --> 00:52:14,550
Huh? Can you eat me?
375
00:52:14,640 --> 00:52:17,760
What kind of talk is that
for a nice girl?
376
00:52:17,840 --> 00:52:19,640
I know how to greet you people.
377
00:52:21,680 --> 00:52:24,560
He's hiding there, isn't he?
378
00:52:26,640 --> 00:52:29,550
Oh, you want me to sit?
I understand that.
379
00:52:30,680 --> 00:52:34,470
It'd be easier if you had a chair.
You sit down, too.
380
00:52:41,160 --> 00:52:43,070
What the heck is she saying?
381
00:52:55,440 --> 00:53:00,670
'He can't stay there forever.
I can wait as long as you can.'
382
00:53:05,600 --> 00:53:09,040
'How dumb do they think I am?
The tea must be poisoned.'
383
00:53:13,960 --> 00:53:15,710
Good tea, but useless trick.
384
00:53:15,800 --> 00:53:18,310
You drink it, as well.
385
00:53:19,640 --> 00:53:21,680
Dumbo? Dumbo.
386
00:53:23,320 --> 00:53:25,280
Is she calling me names?
387
00:53:26,800 --> 00:53:29,470
You want to have a date with me.
388
00:53:29,560 --> 00:53:32,120
"I'm at your place now"
389
00:53:41,040 --> 00:53:44,590
I'll bet you think you
really had me fooled all the time.
390
00:53:51,840 --> 00:53:53,240
'Damn! Uncle Foo!'
391
00:54:23,000 --> 00:54:24,350
Master, well done!
392
00:54:24,440 --> 00:54:27,590
He thought he'd fooled me
with his clever trick.
393
00:54:27,680 --> 00:54:31,960
Ah Chee, tell Uncle Foo
what our counterattack strategy was.
394
00:54:32,040 --> 00:54:36,240
Yes, Master. You cleverly put a dummy
on the bed to fool him.
395
00:54:36,320 --> 00:54:38,750
He knows how to play tricks,
so do I.
396
00:54:38,840 --> 00:54:41,560
Both of you are clever
397
00:54:41,640 --> 00:54:44,790
but I think
you're more clever than him.
398
00:54:44,880 --> 00:54:48,270
Imagine when that ninja
opened his bag -
399
00:54:48,360 --> 00:54:51,640
it'd keep him occupied
playing chop, chop.
400
00:54:53,320 --> 00:54:57,470
He's having bad luck just like you.
401
00:54:57,560 --> 00:55:01,350
Uncle Foo, how do you say
"son of a bitch" in Japanese?
402
00:55:03,640 --> 00:55:08,270
Well, let's see.
In Japanese it would be...
403
00:55:15,200 --> 00:55:18,240
You can pick up swear words
amazingly quickly.
404
00:55:18,680 --> 00:55:22,670
This is not a skill which might
take me ten years to learn.
405
00:55:22,760 --> 00:55:25,560
But I think ten years
might still not be enough.
406
00:55:25,640 --> 00:55:28,520
- Do you think so?
- I know what you're like.
407
00:55:28,600 --> 00:55:30,750
Don't worry, Uncle Foo.
408
00:55:30,840 --> 00:55:34,230
I give you my solemn word of honor
that you'll be safe.
409
00:55:35,080 --> 00:55:37,040
Yeah. I know.
410
00:55:37,120 --> 00:55:39,110
It's very late now. Go to bed.
411
00:55:39,200 --> 00:55:42,910
I don't think
that ninja will come again.
412
00:55:44,840 --> 00:55:48,230
Hey! You're half asleep now.
You'd better be hitting the sack.
413
00:55:57,080 --> 00:55:58,430
He's on fire.
414
00:56:03,480 --> 00:56:06,390
- We can turn him into a roast pig.
- Jump. Come on!
415
00:56:36,720 --> 00:56:40,430
- We got him this time.
- There's lots of oil.
416
00:56:42,320 --> 00:56:44,070
He's got away.
417
00:56:45,920 --> 00:56:47,510
Uncle Foo, are you sure?
418
00:56:47,600 --> 00:56:49,000
- This guy is something.
- Yeah.
419
00:57:08,160 --> 00:57:11,550
Fukoda.
420
00:57:11,640 --> 00:57:15,080
I see you still remember
your real name.
421
00:57:15,160 --> 00:57:18,120
As I remember the voice
of a dear friend.
422
00:57:18,200 --> 00:57:20,630
Sanchiro, it's good to see you.
423
00:57:20,720 --> 00:57:27,190
I almost didn't recognize you. I
didn't expect to find you dressed up.
424
00:57:27,280 --> 00:57:29,350
My old kimono.
425
00:57:29,440 --> 00:57:32,990
Today is a sort of a...
special occasion.
426
00:57:33,080 --> 00:57:36,600
Oh, you mean to say you were
expecting my visit after all.
427
00:57:37,960 --> 00:57:41,190
I've had another visitor
from the past recently.
428
00:57:41,280 --> 00:57:43,560
I know, I followed him here
429
00:57:43,640 --> 00:57:47,350
to try to salvage what's left
of my reputation with the Ega family.
430
00:57:47,440 --> 00:57:50,270
Who does he work for?
Why do they want us destroyed?
431
00:57:52,240 --> 00:57:56,710
He works for no one but himself.
It's a personal one-man war.
432
00:57:56,800 --> 00:57:59,630
- His motive is revenge.
- Revenge for what?
433
00:57:59,720 --> 00:58:01,790
He blames us for his father's death.
434
00:58:01,880 --> 00:58:06,400
- Who is he?
- His name is Jen Moo.
435
00:58:06,480 --> 00:58:08,680
Of course. Jen Boku's son.
436
00:58:36,920 --> 00:58:41,280
You need some medicine.
I'll be right back.
437
00:58:41,360 --> 00:58:42,400
"Clinic"
438
00:58:52,080 --> 00:58:53,510
Leave me alone.
439
00:59:03,120 --> 00:59:06,750
I'm having a cold, as well.
I'll give you an extra portion.
440
00:59:13,640 --> 00:59:15,470
The rat poison!
441
00:59:19,040 --> 00:59:20,390
Uncle Foo?
442
00:59:23,680 --> 00:59:24,750
Uncle Foo!
443
00:59:32,760 --> 00:59:35,960
"Dear Ching, don't be upset.
444
00:59:36,040 --> 00:59:39,080
"Please don't come and find me,
either. I've left.
445
00:59:39,160 --> 00:59:42,520
"I couldn't say goodbye in person
446
00:59:42,600 --> 00:59:46,430
"for fear I couldn't
control my emotions.
447
00:59:46,520 --> 00:59:49,190
"I hope you'll always think of me
448
00:59:49,280 --> 00:59:54,990
"as a strong and confident old man.
449
00:59:55,080 --> 01:00:02,400
"I really hope that I can still lead
a peaceful life,
450
01:00:02,480 --> 01:00:06,230
so I can still go to the coast
with you and watch the sun rise
451
01:00:06,320 --> 01:00:11,030
"but a man's destiny doesn't always
unfold as he wishes it to.
452
01:00:11,120 --> 01:00:17,360
"I know I can't live long
and I'm well prepared for that.
453
01:00:18,160 --> 01:00:20,150
"I hope I can use my own blood
454
01:00:20,240 --> 01:00:23,950
"to dissolve people's hatred
towards ninja.
455
01:00:24,040 --> 01:00:28,000
"I have lots of good memories
of my years in China.
456
01:00:28,080 --> 01:00:31,990
"I'm very grateful for all
the support and fun you've given me.
457
01:00:32,760 --> 01:00:38,630
"I leave you a memento -
one side of my smiling Buddha.
458
01:00:39,360 --> 01:00:43,070
"Please forgive the young man
who came to find me.
459
01:00:43,160 --> 01:00:46,870
"Remember I'm going back there
of my own free will.
460
01:00:46,960 --> 01:00:52,110
"I'm sorry the time has come
for me to say goodbye to you.
461
01:00:52,680 --> 01:00:56,640
"Farewell - Uncle Foo."
462
01:01:03,520 --> 01:01:05,350
Bloody Japanese. Drink it down.
463
01:01:05,440 --> 01:01:07,000
This is medicine very good!
464
01:01:07,080 --> 01:01:10,710
It can cure your diseases
and make you stronger too.
465
01:01:10,800 --> 01:01:13,390
Why don't you drink it?
It's really good.
466
01:01:44,520 --> 01:01:47,320
No! No! I'm going to die!
467
01:01:49,600 --> 01:01:51,240
Wait! Don't give it to her!
468
01:01:51,320 --> 01:01:52,830
It's poisoned.
469
01:01:55,680 --> 01:02:00,230
No. Don't give it to her!
This is of my own making.
470
01:02:01,720 --> 01:02:04,630
It's not too bad.
She's going to die with me.
471
01:02:04,720 --> 01:02:06,840
That would make me feel better.
472
01:02:10,440 --> 01:02:11,840
"Rat Poison"
473
01:02:12,880 --> 01:02:16,920
You didn't add the poison.
I'm not going to die. How lucky I am!
474
01:02:35,000 --> 01:02:39,070
I have nothing against you.
Just stay out of my way from now on.
475
01:02:51,560 --> 01:02:54,600
How did you know where I was?
476
01:02:54,680 --> 01:02:58,390
It was easy once I knew it was you.
477
01:02:58,480 --> 01:03:03,110
OK, now you've found me.
What are you going to do?
478
01:03:03,680 --> 01:03:07,040
I will do what I came to do.
I will destroy you.
479
01:03:08,320 --> 01:03:11,950
Destroy me?
Don't be so sure of yourself.
480
01:03:13,800 --> 01:03:17,160
Old man, you're not as strong
as you used to be.
481
01:03:17,240 --> 01:03:21,790
Fokuda would spare your life
but I won't. You went too far.
482
01:03:21,880 --> 01:03:25,000
And I will have your head for it!
483
01:03:25,480 --> 01:03:26,960
You will, huh?
484
01:03:27,040 --> 01:03:32,270
You dedicated your life to revenge,
without thinking you could be wrong.
485
01:03:32,360 --> 01:03:37,120
You took a sacred oath as a ninja
but only so you could betray us.
486
01:03:38,520 --> 01:03:40,350
- You murdered my father!
- Enough!
487
01:04:39,800 --> 01:04:43,270
Sanchiro, it's just you and me now.
488
01:07:39,320 --> 01:07:41,680
Uncle Foo! Uncle Foo!
489
01:07:53,800 --> 01:07:56,470
Why did you let them
tie you up like this?
490
01:07:56,560 --> 01:07:58,150
Why did you come so late?
491
01:07:58,240 --> 01:08:01,630
- Not too late. You're still alive.
- The ninja saved me.
492
01:08:01,720 --> 01:08:02,790
Really? No.
493
01:08:05,200 --> 01:08:07,160
Who's going to untie me?
494
01:08:08,000 --> 01:08:09,880
I'm going to die this time.
495
01:08:13,640 --> 01:08:15,070
She's a ghost!
496
01:08:15,160 --> 01:08:16,960
Don't be afraid.
497
01:08:19,240 --> 01:08:21,440
You're still alive, then.
498
01:08:23,040 --> 01:08:25,630
Beautiful lady, I'm in love.
499
01:08:33,120 --> 01:08:36,160
Jen Moo, it's Fukada.
500
01:09:27,840 --> 01:09:32,830
Jen Moo, you're making a mistake
if you think I am your enemy.
501
01:09:39,600 --> 01:09:41,560
Good technique.
502
01:09:42,480 --> 01:09:44,440
But you still have much to learn.
503
01:09:46,840 --> 01:09:49,720
You are nowhere near as good
as your father was.
504
01:09:50,720 --> 01:09:51,950
Shut up, you bastard!
505
01:09:52,040 --> 01:09:59,310
Your father was not a true ninja,
Jen Moo, he was never...
506
01:09:59,400 --> 01:10:02,150
totally cold-blooded
in his performance.
507
01:10:02,240 --> 01:10:08,000
Nobody could match
his knowledge and skill... nobody.
508
01:10:08,080 --> 01:10:10,310
And yet he was not cut out
to be a ninja.
509
01:10:10,400 --> 01:10:14,310
A true ninja must be totally
obsessed - a killing machine.
510
01:10:14,400 --> 01:10:16,360
Your father was too kind-hearted.
511
01:10:16,440 --> 01:10:21,960
In the midst of battle,
his thoughts were of his family.
512
01:10:34,120 --> 01:10:37,670
Brother, make sure
my son gets this if I die today.
513
01:10:42,200 --> 01:10:46,720
We fought in a rebellion against
Mobi Santo and we were beaten.
514
01:10:47,960 --> 01:10:52,990
Jen Boku died honorably.
No better man ever lived.
515
01:10:54,120 --> 01:10:57,800
His friend somehow
managed to escape.
516
01:11:08,240 --> 01:11:10,200
Take this.
517
01:11:12,000 --> 01:11:13,960
I kept it for you...
518
01:11:18,080 --> 01:11:20,280
through all my years of exile.
519
01:11:33,360 --> 01:11:35,320
I was so wrong.
520
01:11:37,480 --> 01:11:39,390
I beg your forgiveness.
521
01:11:42,760 --> 01:11:46,310
I fled from the dishonor of defeat,
not from you.
522
01:11:46,840 --> 01:11:49,510
But you couldn't have known that.
523
01:11:52,400 --> 01:11:54,990
And now, I give you my life.
524
01:11:55,640 --> 01:11:58,110
What? What do you mean?
525
01:11:58,200 --> 01:12:00,110
I took...
526
01:12:02,120 --> 01:12:04,710
poison before I came here,
Jen Moo.
527
01:12:05,480 --> 01:12:09,110
- But why?
- It was my duty as a ninja...
528
01:12:11,560 --> 01:12:13,630
to erase the dishonor of my defeat.
529
01:12:16,120 --> 01:12:18,080
Instead...
530
01:12:18,200 --> 01:12:20,590
I ran away and went into hiding...
531
01:12:20,800 --> 01:12:24,160
and dishonored myself even further.
532
01:12:26,320 --> 01:12:27,960
Jen Moo...
533
01:12:30,200 --> 01:12:32,320
please take this...
534
01:12:36,240 --> 01:12:38,630
from your father's best friend.
535
01:12:49,480 --> 01:12:51,520
The Chinese boy...
536
01:12:53,960 --> 01:12:55,630
tell him I...
537
01:13:07,440 --> 01:13:09,640
The pain... can't stand it.
538
01:13:12,720 --> 01:13:14,680
It's too much... use your sword.
539
01:13:16,240 --> 01:13:17,990
Use your sword!
540
01:13:20,760 --> 01:13:23,190
Use your sword!
541
01:13:34,320 --> 01:13:35,510
Uncle Foo!
542
01:13:43,960 --> 01:13:48,830
Uncle Foo! Uncle Foo!
I came too late! Uncle Foo!
543
01:13:50,840 --> 01:13:52,830
You bastard! Hold it there!
544
01:13:54,120 --> 01:13:57,000
Come back here!
Stop there!
545
01:13:57,080 --> 01:13:58,510
Hold it there!
546
01:13:58,600 --> 01:14:02,040
Why did you kill him?!
Why? Why did you do that?!
547
01:14:02,120 --> 01:14:05,030
He was begging you
but you still killed him.
548
01:14:05,120 --> 01:14:09,000
Do you call yourself a man?
Come on fight me?!
549
01:14:11,720 --> 01:14:12,870
You...
550
01:14:12,960 --> 01:14:16,000
You don't understand Chinese.
I'll speak Japanese.
551
01:14:16,080 --> 01:14:17,830
Listen! You're son of a bitch!
552
01:14:18,520 --> 01:14:22,720
You understand that! Son of a bitch!
553
01:14:23,040 --> 01:14:25,630
I'm no murderer. You're wrong.
554
01:14:25,720 --> 01:14:29,240
What?! I don't know
what you're talking about.
555
01:14:29,320 --> 01:14:32,920
But I do know
you've killed Uncle Foo!
556
01:14:33,000 --> 01:14:35,670
You son of a bitch!
557
01:14:35,760 --> 01:14:38,270
Your stinking father
was a whore-hopper!
558
01:14:40,000 --> 01:14:41,960
You'd better watch it, Chinaman!
559
01:14:42,480 --> 01:14:45,790
Bastard! You son of a bitch!
You mother is a whore!
560
01:14:46,760 --> 01:14:49,270
You're determined to die, aren't you?
561
01:14:53,200 --> 01:14:55,400
For you I don't need a sword, though.
562
01:14:58,520 --> 01:14:59,950
No holds barred. Follow me.
563
01:16:49,800 --> 01:16:51,150
"No honesty on the battlefield"
564
01:17:02,560 --> 01:17:04,280
No honesty on the battlefields.
565
01:18:57,640 --> 01:18:59,200
Bastard!
566
01:18:59,280 --> 01:19:02,190
You might as well
hide behind a tennis net.
567
01:19:24,920 --> 01:19:27,510
"To be adaptable is the best tactic"
568
01:20:48,360 --> 01:20:50,030
I have to go out and fight him.
569
01:21:30,120 --> 01:21:32,680
Let me see how you can survive
this fire.
570
01:21:36,960 --> 01:21:38,920
The fight's only started.
571
01:21:40,960 --> 01:21:43,600
Bloody Japanese!
You seem to be fireproof.
572
01:21:43,680 --> 01:21:47,910
When your mum was pregnant,
she must have drunk too much water.
573
01:21:48,000 --> 01:21:51,310
- Asshole.
- I beg your pardon?
574
01:21:52,080 --> 01:21:54,070
I said you big asshole!
575
01:21:56,440 --> 01:22:00,560
- So you know Chinese.
- I also know Chinese kung fu.
576
01:22:14,360 --> 01:22:17,110
We don't call that Chinese kung fu.
577
01:22:17,200 --> 01:22:20,670
You evil Japanese,
you know nothing about it.
578
01:22:20,760 --> 01:22:24,440
You're the one who's evil.
You always want to burn me alive.
579
01:22:24,520 --> 01:22:26,720
Why did you kill my uncle?
580
01:22:27,880 --> 01:22:33,960
I didn't kill him. He asked for the
sword. The pain was too much for him.
581
01:22:34,040 --> 01:22:36,630
Liar! You killed him!
582
01:22:41,120 --> 01:22:44,480
Listen, there's
a misunderstanding between us.
583
01:22:44,560 --> 01:22:46,680
And I did not murder him.
584
01:22:47,640 --> 01:22:48,990
Bullshit!
585
01:22:49,080 --> 01:22:51,550
He wanted us to be friends.
586
01:22:51,640 --> 01:22:54,230
I'll never want to have
a friend like you.
587
01:22:56,200 --> 01:22:58,710
- Do you believe me or not?
- Never!
588
01:23:24,440 --> 01:23:29,150
"I leave you a memento -
one side of my smiling Buddha.
589
01:23:29,240 --> 01:23:33,280
"Please forgive the young man
who came to find me."
590
01:23:34,080 --> 01:23:37,280
Listen, I'll repeat it again -
I did not kill Uncle Foo.
591
01:23:37,360 --> 01:23:41,430
He took the poison. He even left me
a smiling Buddha. Please believe me!
592
01:23:42,840 --> 01:23:45,590
Watch out! The rail's breaking!
593
01:23:48,560 --> 01:23:51,470
Thank you very much.
I did not kill Uncle Foo.
594
01:23:51,560 --> 01:23:54,230
- You have to believe me.
- I know the truth now.
595
01:23:55,880 --> 01:23:57,600
We're still not safe.
596
01:23:57,680 --> 01:24:00,590
- The rope's about to slip.
- What now?!
597
01:24:00,680 --> 01:24:03,150
Help me swing us on to the balcony.
598
01:24:03,240 --> 01:24:05,960
One... two... three...
599
01:24:32,400 --> 01:24:35,630
Shit! It's the father
of that phony magician.
600
01:24:43,960 --> 01:24:46,160
This is useful against him.
601
01:24:46,920 --> 01:24:48,510
A sex book is some weapon.
602
01:24:48,600 --> 01:24:51,160
This is my business. You can go now.
603
01:24:52,040 --> 01:24:55,720
You helped in that restaurant.
It's time I pay you back.
604
01:24:56,440 --> 01:24:59,830
I wasn't expecting you'd say that.
605
01:24:59,920 --> 01:25:01,990
- Shall we?
- This way.
606
01:25:07,400 --> 01:25:10,790
You can use this one.
Just watch how I do it.
607
01:25:30,800 --> 01:25:32,950
You're a real smart ass, aren't you?
608
01:25:46,200 --> 01:25:47,600
What are they doing?
609
01:25:47,680 --> 01:25:50,190
They're constructing
the altar of magic.
610
01:26:09,960 --> 01:26:14,080
- That's supposed to be magic?
- They haven't started yet.
611
01:26:34,040 --> 01:26:36,030
"Weapons Box"
612
01:26:36,120 --> 01:26:38,680
I've got my tools handy, too.
613
01:26:49,880 --> 01:26:53,870
You two are real arseholes!
How dare you ruin my reputation!
614
01:26:53,960 --> 01:26:58,080
You are messing with my magic
and my power.
615
01:26:58,160 --> 01:27:02,790
Today I'm going to punish you
to redeem myself.
616
01:27:04,600 --> 01:27:07,030
- What a maniac!
- You're absolutely right.
617
01:27:09,680 --> 01:27:10,870
Weapons are useless!
618
01:27:19,600 --> 01:27:21,560
Weapons have no effect on him!
619
01:27:21,640 --> 01:27:24,790
They're all fakes.
A real weapon will stop him.
620
01:27:26,480 --> 01:27:28,440
Be careful!
621
01:27:39,960 --> 01:27:41,550
Don't worry. I'm coming.
622
01:27:42,720 --> 01:27:43,870
Be careful!
623
01:27:47,720 --> 01:27:49,680
Your weapon won't hurt him.
624
01:27:55,760 --> 01:27:59,070
Give that sword to your wife
for cutting vegetables.
625
01:28:03,920 --> 01:28:05,960
Prepare to die! Here I come.
626
01:28:08,400 --> 01:28:09,750
What's happening?
627
01:28:11,520 --> 01:28:13,510
Where's my leg?
628
01:28:18,000 --> 01:28:19,670
Why is that?
629
01:28:21,760 --> 01:28:23,720
I figured it out.
630
01:28:23,800 --> 01:28:28,830
His magic is local.
Your sword is foreign.
631
01:28:28,920 --> 01:28:30,110
Therefore...
632
01:28:40,760 --> 01:28:43,990
He's dressed up like a shaolin monk.
633
01:28:44,080 --> 01:28:47,120
- Let me.
- Are you sure?
634
01:28:47,200 --> 01:28:50,030
- Just wait and see.
- All right, then.
635
01:28:59,320 --> 01:29:00,910
Come on.
636
01:29:35,080 --> 01:29:37,230
Get a grip, baldy!
637
01:29:42,440 --> 01:29:45,270
We can't make a silk purse
out of this! Yuck!
638
01:30:01,160 --> 01:30:02,670
Let me have him!
639
01:30:06,080 --> 01:30:07,830
I can't swim!
640
01:30:19,520 --> 01:30:21,800
Old man, you come down now!
641
01:30:21,880 --> 01:30:25,430
Let me see you fight,
if you dare, big phony bullshitter!
642
01:30:28,000 --> 01:30:32,520
He won't come down. Let him keep
humming himself to sleep.
643
01:30:33,280 --> 01:30:37,910
- I'll teach you a Japanese phrase.
- What is it, then?
644
01:30:39,160 --> 01:30:41,590
Wait. What does that mean?
645
01:30:41,680 --> 01:30:45,430
Let's see.
It means "walk out" in Cantonese.
646
01:30:46,160 --> 01:30:48,120
You can't walk out now.
647
01:30:48,200 --> 01:30:51,590
What if the old man's going to
knock down my family's temple?
648
01:30:51,680 --> 01:30:54,990
We're not from the same family
but can you help me to keep it?
649
01:30:59,440 --> 01:31:00,790
Can you put it out?
650
01:31:05,560 --> 01:31:06,910
One, two, three!
651
01:31:13,120 --> 01:31:15,840
The fire's burning his own men.
How exciting!
652
01:31:20,840 --> 01:31:22,400
He still won't come down.
653
01:31:23,080 --> 01:31:25,040
I've got a plan.
654
01:31:48,480 --> 01:31:50,120
I bet I could take him.
655
01:31:53,200 --> 01:31:54,790
He's calling up a demon.
656
01:32:03,440 --> 01:32:07,430
If you dare interrupt me again,
I'll kill you! Watch this.
657
01:32:16,880 --> 01:32:21,430
You think the demon has possessed
your body. I'll still kick your ass.
658
01:33:06,080 --> 01:33:08,440
He's using god skills.
659
01:33:26,200 --> 01:33:27,710
Leong Kit! Take a look!
660
01:33:34,080 --> 01:33:36,990
Ah Chee's dirty artwork
sure took care of him.
661
01:33:37,080 --> 01:33:38,990
What did the picture do to him?
662
01:33:39,080 --> 01:33:42,710
The practice of god skills
demands pure thoughts - no women.
663
01:33:51,320 --> 01:33:52,960
Look out.
664
01:34:39,800 --> 01:34:42,160
He looks like a devil.
665
01:34:45,480 --> 01:34:47,680
My bomb is as effective as the book.
666
01:35:11,720 --> 01:35:13,920
- Master!
- I'll have to borrow your woman.
667
01:35:14,840 --> 01:35:16,350
Be careful!
668
01:35:18,600 --> 01:35:20,160
Turn his head this way.
669
01:35:21,160 --> 01:35:22,960
Nice Japanese tits!
670
01:35:31,160 --> 01:35:33,830
- Asshole!
- Very nice. Thank you!
671
01:35:50,600 --> 01:35:53,320
Pull him up, Ching, hang him high.
672
01:36:06,960 --> 01:36:10,590
It's just like I've always said -
you can do battle with strength,
673
01:36:10,680 --> 01:36:12,240
you can do battle with wit,
674
01:36:12,320 --> 01:36:16,070
but no weapon can beat
a great pair of tits.
675
01:36:16,160 --> 01:36:17,910
Even if you're fully fit...
676
01:36:21,600 --> 01:36:22,950
Stop!
677
01:36:32,040 --> 01:36:35,190
Subtitles by
European Captioning Institute.
51525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.