All language subtitles for Ninja.In.The.Dragons.Den.1982.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,200 --> 00:01:40,080 Starring: Tin Chong-ho, Wong Cheung-li 2 00:01:45,080 --> 00:01:48,120 Starring: Ta Bo, Kaname Tsushima 3 00:01:50,200 --> 00:01:54,030 Starring: Tin Fun, Kin Yun-man 4 00:01:54,320 --> 00:01:58,000 Starring: Ng See Yuen Shiu Gao-san, Chu Chun-mo Pung Gong 5 00:01:58,360 --> 00:02:02,110 Line Producer: Ng See Yuen 6 00:02:02,920 --> 00:02:06,630 Action Directors: Meng Hai, Corey Yuen 7 00:02:10,120 --> 00:02:13,830 Production Manager: Dong Ling-Shu Assistant Production Manager: Jay Man-bo 8 00:02:14,320 --> 00:02:18,000 Cinematographers: Ng Kwok-hao, Ng Kwok-soon Gaffer: Pung Chi-yong 9 00:02:20,520 --> 00:02:24,120 Screenplay by: Ng See Yuen, Corey Yuen 10 00:02:24,680 --> 00:02:28,360 Assistant Director: Ta Bo Unit Manager: Cheung Yin-Chun Sound Men: Chow Fu-leung Dung Shiu-lam 11 00:02:37,760 --> 00:02:41,390 Art Director: Ho Guy Din Yuen-dai Editor: Pon Hong Song Writer: Lu Chi-fung 12 00:02:41,720 --> 00:02:45,030 Crop Master: Woo Ling-gam Costume Designer: Fung Ai-Chow Unit Assistant: Chan Cheung-kwun 13 00:02:51,400 --> 00:02:54,630 Make-Up Artist: Cheung Shiu-yu Still Photographer: Su Sing-wing 14 00:03:31,120 --> 00:03:34,080 "Japan: the time of Ieyasu Tokugawa's rule" 15 00:05:32,320 --> 00:05:35,520 The Shadow Ninja has struck again. We have to track down this bastard. 16 00:05:35,600 --> 00:05:37,110 Our honor is at stake. 17 00:05:37,200 --> 00:05:40,080 He disguises himself as an Ega family ninja 18 00:05:40,160 --> 00:05:44,200 and goes around murdering government officials and we get blamed for it! 19 00:05:44,280 --> 00:05:48,190 The Government has lost face and the army is demanding revenge. 20 00:05:48,280 --> 00:05:51,030 We'll have a bloodbath on our hands! 21 00:05:51,120 --> 00:05:52,550 You have a choice - 22 00:05:52,640 --> 00:05:58,030 you can sit on your lazy asses and wait to get bumped off one by one, 23 00:05:58,120 --> 00:05:59,950 or you can catch The Shadow! 24 00:06:00,040 --> 00:06:03,510 You must seek him out wherever he may be hiding - 25 00:06:03,600 --> 00:06:07,990 search every house, every cave, behind every tree and bush 26 00:06:08,080 --> 00:06:10,360 and leave no stone unturned. 27 00:06:10,440 --> 00:06:15,280 Otherwise the Ega family will suffer a total bloody massacre! 28 00:06:33,520 --> 00:06:35,430 "Tokyo, Japan" 29 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 "China" 30 00:06:42,840 --> 00:06:44,070 "The Sun Family Temple" 31 00:07:33,360 --> 00:07:35,350 "Sex Bible" 32 00:07:35,880 --> 00:07:37,280 Ah Chee! 33 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Master, are you calling me? 34 00:07:42,480 --> 00:07:46,030 I'm working my socks off but you're there reading porn. 35 00:07:46,680 --> 00:07:49,590 Master, you can learn anything from books. 36 00:07:49,680 --> 00:07:51,190 I'm doing this for you, 37 00:07:51,280 --> 00:07:54,990 so that I can help you when you get married. 38 00:07:55,080 --> 00:07:58,760 Ah Chee! Reading alone is of no use at all. 39 00:07:58,840 --> 00:08:03,150 I don't need your help to find a wife. 40 00:08:03,240 --> 00:08:08,000 I'm very optimistic about that, which will just happen naturally. 41 00:08:08,080 --> 00:08:11,470 Master, I never realized you were such an expert! 42 00:08:11,560 --> 00:08:13,630 It's called hidden talent. 43 00:08:16,040 --> 00:08:18,320 Why are there fireworks? 44 00:08:18,400 --> 00:08:22,470 Master, there's a festival on today. 45 00:08:22,560 --> 00:08:25,680 - Really? Shall we go and join them? - OK, come on. 46 00:08:26,480 --> 00:08:29,310 - You can't use the stairs. - Do we jump off here? 47 00:08:30,240 --> 00:08:32,710 That's right, we're jumping. 48 00:08:37,000 --> 00:08:39,880 What's the matter? Have you got vertigo? 49 00:08:43,320 --> 00:08:47,550 No, I don't have vertigo. But I haven't got paid this month. 50 00:08:47,640 --> 00:08:50,630 If you want to get paid, jump down from here. 51 00:08:50,720 --> 00:08:54,110 It's very high. Are you going to pay double wages? 52 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 If so, I'll jump immediately. 53 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 I can pay you double wages any time. 54 00:09:02,520 --> 00:09:04,950 This one looks a little stronger. 55 00:09:05,040 --> 00:09:07,000 Are you sure? 56 00:09:21,880 --> 00:09:24,110 One more knot. Just in case. 57 00:09:31,400 --> 00:09:35,230 - Double wages. Jump. - I'm doing it for the money. 58 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 - You're very slow. - But I've got style. 59 00:09:45,880 --> 00:09:48,240 - Really? - Wait! 60 00:09:58,160 --> 00:10:00,470 It's strong enough but not long enough. 61 00:10:29,720 --> 00:10:31,520 Look at the flags! 62 00:10:41,480 --> 00:10:43,070 - This is boring! - Yeah. 63 00:10:43,160 --> 00:10:45,960 - I'm suffocating inside this mask! - What shall we do? 64 00:10:46,040 --> 00:10:47,680 Let's try something else. 65 00:10:48,760 --> 00:10:50,640 No more complaints this time. 66 00:10:53,200 --> 00:10:54,920 Here come The Eight Gods! 67 00:10:57,360 --> 00:10:59,750 They're walking on stilts! 68 00:11:11,600 --> 00:11:14,960 - The troublemaker is coming. - I am the Bull Devil! 69 00:11:18,400 --> 00:11:20,070 You might like this. 70 00:11:24,680 --> 00:11:26,800 Bull Devil! 71 00:11:27,640 --> 00:11:29,920 Don't kick me! 72 00:11:33,320 --> 00:11:35,630 I'm going to teach you a lesson. 73 00:11:37,400 --> 00:11:41,440 We're only doing this for our job. And the money is no good. 74 00:11:41,520 --> 00:11:43,640 There's no way I'd fight Bull Devil. 75 00:11:43,720 --> 00:11:46,470 - I'm going! - Show no fear, get him! 76 00:12:08,080 --> 00:12:09,310 Have some dumplings! 77 00:12:20,600 --> 00:12:21,950 Run for it! 78 00:12:25,080 --> 00:12:27,280 On your knees! Kowtow! 79 00:12:29,560 --> 00:12:31,920 Master, this Bull Devil is tough. 80 00:12:32,400 --> 00:12:35,470 - Bastard! - The damned cripple Li! 81 00:12:35,560 --> 00:12:38,870 Even though I'm crippled, I'll fight you to the end! 82 00:12:42,360 --> 00:12:43,920 The Monkey King is here! 83 00:12:45,600 --> 00:12:46,590 The Monkey King! 84 00:12:46,680 --> 00:12:48,990 The Monkey King conquers the Bull Devil. 85 00:12:49,080 --> 00:12:52,960 I'm not the Monkey King but I'll still kick your ass. 86 00:12:55,920 --> 00:12:59,200 - You're a dead man! - He means business! 87 00:12:59,280 --> 00:13:01,480 - That's what I'm expecting. - What?! 88 00:13:01,560 --> 00:13:03,230 That would be more fun. 89 00:13:03,320 --> 00:13:08,030 - But can you walk on stilts? - What do you think? 90 00:13:08,880 --> 00:13:11,310 What are you waiting for? Get him. 91 00:13:32,480 --> 00:13:34,200 Come on, come on! 92 00:13:36,160 --> 00:13:37,910 I bet you can't do that! 93 00:13:38,000 --> 00:13:40,830 If you can do it, so can I. I'm up here now. 94 00:13:42,720 --> 00:13:43,870 A nasty fall, isn't it? 95 00:13:44,880 --> 00:13:47,030 - Come on. - I... 96 00:13:47,120 --> 00:13:48,840 Let me help. 97 00:13:50,000 --> 00:13:50,990 Hold tight. 98 00:13:51,760 --> 00:13:53,190 Thank you. 99 00:13:54,920 --> 00:13:56,190 Hold tight. 100 00:13:58,640 --> 00:14:00,920 What now? Can you still fight? 101 00:14:01,760 --> 00:14:03,110 Of course, I can. 102 00:14:13,960 --> 00:14:17,000 - Fight me? Come on, then. - Here I come. 103 00:15:06,840 --> 00:15:08,190 Kick his ass! 104 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 Get him! 105 00:15:15,880 --> 00:15:17,840 Hold this for me! 106 00:15:38,040 --> 00:15:40,350 Great! Yeah! 107 00:15:40,440 --> 00:15:43,080 Come on everyone, get him! 108 00:15:47,720 --> 00:15:51,550 No need to hurry, there's plenty for everyone. 109 00:16:21,920 --> 00:16:23,150 Uncle Foo! 110 00:16:36,360 --> 00:16:38,320 Where are you? 111 00:16:43,640 --> 00:16:45,150 I'm right here. 112 00:16:47,440 --> 00:16:49,000 You naughty boy! 113 00:16:51,520 --> 00:16:55,990 So how did you get in, naughty boy? 114 00:16:56,080 --> 00:16:58,280 I climbed up the water wheel. 115 00:16:58,360 --> 00:17:01,800 But look, my shoes are totally dry. Amazing, isn't it? 116 00:17:01,880 --> 00:17:04,470 Martial arts aren't for showing off! 117 00:17:04,560 --> 00:17:06,760 You're always telling me off. 118 00:17:06,840 --> 00:17:09,310 I'm not telling you off. It's for your own good. 119 00:17:09,400 --> 00:17:15,400 Just remember a real martial artist never reveals his skill. 120 00:17:15,480 --> 00:17:21,270 You always say the same thing. It's nothing to be ashamed of, you know. 121 00:17:21,360 --> 00:17:27,470 This is for your own good. You have to listen to me. 122 00:17:27,560 --> 00:17:29,310 Do you know the saying, 123 00:17:29,400 --> 00:17:34,160 "Blowing your own trumpet only brings strife"? 124 00:17:34,240 --> 00:17:38,920 If you want to succeed, you must be humble. 125 00:17:40,960 --> 00:17:48,880 Ah Ching, do you know that the ideal life is a peaceful one? 126 00:17:48,960 --> 00:17:53,880 A peaceful life? I don't fancy that. Is your life peaceful? 127 00:17:53,960 --> 00:17:55,920 You live in a beautiful place. 128 00:17:56,000 --> 00:17:59,830 With me to look after you, no one would dare bother you, 129 00:17:59,920 --> 00:18:02,230 unless they want to die. 130 00:18:04,120 --> 00:18:10,430 I have no enemies, so I'm afraid your kung fu is not needed. 131 00:18:10,520 --> 00:18:12,720 Things change so quickly... 132 00:18:14,120 --> 00:18:16,590 in the blink of an eye. 133 00:18:16,680 --> 00:18:19,640 Sometimes you don't know you're in trouble. 134 00:18:22,400 --> 00:18:25,600 Uncle Foo, some day you may need my help. 135 00:18:25,680 --> 00:18:29,960 OK. Don't get your clothes dirty. Put down those mirrors. 136 00:18:51,680 --> 00:18:53,240 "Gold Plum Vase" 137 00:19:05,800 --> 00:19:08,310 Lure him into his own trap. 138 00:19:13,120 --> 00:19:16,510 Ah Chee! You're studying very hard. Come here. 139 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 - Me? - Yes! 140 00:19:20,280 --> 00:19:21,430 I'm coming. 141 00:19:22,520 --> 00:19:25,480 - This is the good bit. - You're addicted to sex. 142 00:19:26,280 --> 00:19:29,080 Jump in there and wake yourself up! 143 00:19:29,960 --> 00:19:34,160 Everyone knows I like porn but I'm no pervert. 144 00:19:34,240 --> 00:19:37,990 Why do I have to jump in there? No way! 145 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 You're going to jump in there. 146 00:19:40,800 --> 00:19:42,760 No, I'm not. 147 00:19:44,760 --> 00:19:48,230 Master, don't play tricks on me. That won't work. 148 00:19:48,320 --> 00:19:49,800 Your bottom is on fire! 149 00:19:51,240 --> 00:19:54,150 Are you going to jump into there? Off you go! 150 00:19:57,400 --> 00:20:04,000 "The wiser man is he who exercises judgment and prudence." 151 00:20:04,600 --> 00:20:06,910 Leave me alone! You always make a fool of me! 152 00:20:07,000 --> 00:20:12,790 I'm only telling you that too many dirty books are bad for your health. 153 00:20:14,360 --> 00:20:16,670 Very funny! One day you'll be sorry! 154 00:20:17,680 --> 00:20:20,070 "Sun Zi's Art of War" 155 00:20:25,280 --> 00:20:28,000 "Deception can be your most useful weapon." 156 00:20:29,640 --> 00:20:31,440 Ah Chee, come here. 157 00:20:32,200 --> 00:20:35,720 - Me?! Me?! - Yes! 158 00:20:38,120 --> 00:20:41,950 What is it this time? You want to make a fool of me again. 159 00:20:42,040 --> 00:20:45,080 - Get my catapult! - What for? Do you want to shoot me? 160 00:20:45,560 --> 00:20:50,760 - Not to shoot you, but me. - What did you say? Come again. 161 00:20:50,840 --> 00:20:53,310 You hold the catapult. I'll be outside. 162 00:20:53,400 --> 00:20:56,360 Shoot my body as soon as you see me. 163 00:20:58,040 --> 00:21:00,400 That's a good deal. I'll go right now. 164 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Not big enough! 165 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 This one should do. 166 00:21:14,520 --> 00:21:18,270 Master, you've got to watch out with this one. 167 00:21:19,440 --> 00:21:21,510 - I want good shots. - I know. 168 00:21:21,960 --> 00:21:24,710 Master, don't blame me if you get hurt. 169 00:21:24,800 --> 00:21:26,230 Come on. 170 00:21:28,520 --> 00:21:31,960 I finally get my revenge for everything he's done to me. 171 00:21:32,880 --> 00:21:36,240 Hey, you guys, give me a hand. Hold it tight. 172 00:21:38,520 --> 00:21:40,270 This one is big enough. 173 00:21:44,640 --> 00:21:46,120 Ah Chee. 174 00:21:46,560 --> 00:21:49,070 - Are you ready? - Not yet, Master. 175 00:21:50,440 --> 00:21:51,590 You're cheating. 176 00:22:01,960 --> 00:22:04,470 Move right. Move left. 177 00:22:05,280 --> 00:22:06,630 Move right! 178 00:22:09,240 --> 00:22:11,960 How can I shoot you if you keep moving around? 179 00:22:12,040 --> 00:22:15,590 You must have been reading too many dirty books, my friend! 180 00:22:16,120 --> 00:22:18,950 Mr. Sun, your son has behaved very well recently. 181 00:22:19,040 --> 00:22:22,350 - He's been studying very hard. - Really? 182 00:22:22,920 --> 00:22:25,480 He's a grown man now. 183 00:22:26,920 --> 00:22:29,150 - I'll go and check on him. - Please. 184 00:22:35,840 --> 00:22:38,720 Master, do you think I'll always miss? 185 00:22:38,800 --> 00:22:41,680 Are you being bold or bluffing? 186 00:22:42,760 --> 00:22:44,960 Let me use an even bigger stone. 187 00:22:49,680 --> 00:22:51,030 Right. 188 00:22:58,480 --> 00:23:03,920 I'm sure I've broken your skull. Master, does it hurt? 189 00:23:07,320 --> 00:23:11,000 Was it you? Go and clean the toilet for three months. 190 00:23:11,080 --> 00:23:12,230 Oh, shit. 191 00:23:13,200 --> 00:23:14,790 "Clinic" 192 00:23:14,880 --> 00:23:17,840 The business is very good today. 193 00:23:17,920 --> 00:23:21,990 - What's the problem? - I've got lots of problems. 194 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 I can't see anything wrong. 195 00:23:27,040 --> 00:23:31,590 - You should be all right. - Don't waste my time. Quick. 196 00:23:32,960 --> 00:23:34,310 Hurry up. 197 00:23:35,680 --> 00:23:37,910 Four ounces of ginseng... 198 00:23:38,680 --> 00:23:41,110 five slices of deer horns... 199 00:23:41,560 --> 00:23:43,870 three ounces of dry herb... 200 00:23:43,960 --> 00:23:46,840 and a little Spanish fly. 201 00:23:49,480 --> 00:23:50,960 That's enough. Take this. 202 00:23:51,520 --> 00:23:53,880 Plus... 203 00:23:53,960 --> 00:23:57,110 a seal's dick. 204 00:23:58,800 --> 00:24:01,550 You already know I won't sell it to people. 205 00:24:01,640 --> 00:24:03,470 I'm not asking you to sell it. 206 00:24:03,560 --> 00:24:06,870 I'm asking you to give it to your son - me! 207 00:24:06,960 --> 00:24:09,790 Why do you need all this stuff? 208 00:24:09,920 --> 00:24:15,440 Dad, I want them to keep me strong. 209 00:24:15,520 --> 00:24:18,480 I never wanted to have you in the first place. 210 00:24:18,560 --> 00:24:21,150 Dad, I'm not surprised. 211 00:24:21,240 --> 00:24:23,630 I know you never wanted to have me. 212 00:24:23,720 --> 00:24:28,400 I was only a by-product of your sensual experience. 213 00:24:28,480 --> 00:24:33,190 You need to have some of this stuff to make you stronger, too. 214 00:24:33,280 --> 00:24:36,000 I'll be back tomorrow. All right. Bye-bye. 215 00:24:36,520 --> 00:24:37,560 Wait! 216 00:24:39,040 --> 00:24:41,000 What did I do to deserve him? 217 00:24:51,960 --> 00:24:53,440 Uncle Foo. 218 00:24:54,240 --> 00:24:57,470 Uncle Foo! What are you thinking about? 219 00:24:57,560 --> 00:24:59,600 Nothing. Nothing. 220 00:24:59,680 --> 00:25:03,590 I'm thinking about something in the past. 221 00:25:03,680 --> 00:25:06,910 Old people are all like this. 222 00:25:07,000 --> 00:25:11,280 You're always thinking about the past but you never talk about it. 223 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 Uncle Foo, why do you always shut me out? 224 00:25:14,760 --> 00:25:19,520 Everyone has to have a few secrets. 225 00:25:19,600 --> 00:25:23,430 A great man shouldn't be ashamed to speak of what he has done. 226 00:25:23,520 --> 00:25:26,080 You don't think I'm your friend? 227 00:25:34,440 --> 00:25:36,160 Uncle Foo, look! 228 00:25:39,160 --> 00:25:42,950 The cloud and wind come from the east. 229 00:25:43,040 --> 00:25:46,430 Will they bring us good luck or bad luck? 230 00:26:15,000 --> 00:26:19,360 There are lots of seats upstairs. Please go upstairs. All right. 231 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 "Your Mighty God" 232 00:26:43,440 --> 00:26:45,270 It's just a little demonstration. 233 00:26:45,360 --> 00:26:49,150 If you want to see the real stuff, then watch Master Leong. 234 00:28:05,080 --> 00:28:07,720 He's about to go up to the altar. 235 00:28:08,480 --> 00:28:11,600 Master is going up to the altar. Be careful, will you? 236 00:28:11,680 --> 00:28:16,360 If you ruin the ceremony, your whole family will be in trouble. 237 00:28:16,680 --> 00:28:18,800 Be quiet. Just watch it. 238 00:28:18,880 --> 00:28:23,240 He didn't understand you, he must be deaf and dumb. 239 00:28:23,320 --> 00:28:25,280 - Let him in. - Go on. 240 00:28:32,760 --> 00:28:35,270 What would you like? 241 00:28:48,720 --> 00:28:50,680 'Let me teach him a lesson.' 242 00:29:05,600 --> 00:29:07,640 - What? - Shit! 243 00:29:07,720 --> 00:29:12,030 It must be that idiot that ruined this. I'm going to kick your ass. 244 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 Let's get out of here. 245 00:29:27,800 --> 00:29:29,950 How dare you! Bastard! 246 00:29:30,040 --> 00:29:31,390 Enough! 247 00:29:31,480 --> 00:29:33,470 Come on. Stop it! 248 00:29:33,560 --> 00:29:36,150 Your skills are only as good as my shit. 249 00:29:36,240 --> 00:29:37,830 Don't blame him. 250 00:29:37,920 --> 00:29:42,200 You've only got yourself to blame. We know you're a useless moron. 251 00:29:42,280 --> 00:29:46,910 - Come down and fight me then. - Do want me to teach you a lesson? 252 00:29:47,000 --> 00:29:49,230 I'm gonna kick your ass. 253 00:29:51,200 --> 00:29:53,080 I'm kicking your ass! 254 00:29:57,520 --> 00:29:59,110 Get out of here! 255 00:30:04,360 --> 00:30:06,270 You want to kick my ass. Really? 256 00:30:08,680 --> 00:30:11,150 If you're a master, why don't you act like one? 257 00:30:12,440 --> 00:30:15,160 I never met such a shitty fighter before. 258 00:30:15,240 --> 00:30:18,310 - Do you know who I am? - You are a loser! 259 00:30:23,360 --> 00:30:25,480 Have you heard the name - Master Leong Kit? 260 00:30:27,960 --> 00:30:31,590 Is it like this? You just make this up to fool innocent people. 261 00:30:31,680 --> 00:30:33,990 Hold it! Let me tell you. 262 00:30:34,080 --> 00:30:37,680 My dad leads the God Skills society. It has thousands of members. 263 00:30:37,760 --> 00:30:40,150 You humiliated his son. You're in deep shit. 264 00:30:40,240 --> 00:30:42,150 What? You've got a dad? 265 00:30:42,240 --> 00:30:44,600 - I thought he'd died ages ago. - Bastard! 266 00:30:48,840 --> 00:30:54,120 If your dad's got a son like you, I don't think he will live very long. 267 00:30:58,800 --> 00:31:01,760 Look what you're wearing? Do you think you're a girl?! 268 00:31:15,560 --> 00:31:18,200 What happened to your magical powers? Where are they? 269 00:31:18,280 --> 00:31:20,320 I'll show you any second now. 270 00:31:28,400 --> 00:31:30,960 There's no magical power. Why don't you admit it?! 271 00:31:35,960 --> 00:31:36,920 Be careful! 272 00:31:37,000 --> 00:31:39,910 "Your Mighty God" 273 00:31:40,000 --> 00:31:42,470 - Can we stop? - No way! Why should I? 274 00:31:43,040 --> 00:31:45,790 - Step on it! - No! I stepped on the sacred paper. 275 00:31:47,720 --> 00:31:52,510 Excuse my fist, it thinks you belong with the other dirt on the floor. 276 00:31:52,600 --> 00:31:53,950 You're a dead man! 277 00:32:00,600 --> 00:32:01,750 No, you don't. 278 00:32:30,080 --> 00:32:31,430 You'd better go home now 279 00:32:31,520 --> 00:32:36,120 and ask your dad to use his god skills to treat your injuries. 280 00:32:36,200 --> 00:32:40,320 I'm warning you, this sacrilegious insult will be avenged by my father! 281 00:32:40,400 --> 00:32:43,230 He can find me in the Sun Family Temple. 282 00:33:09,960 --> 00:33:10,920 Good evening. 283 00:33:13,080 --> 00:33:15,200 Why are you wearing my kimono? 284 00:33:15,280 --> 00:33:18,640 To get your attention. I'm surprised you noticed. 285 00:33:18,720 --> 00:33:21,230 It's very attractive on you. 286 00:33:21,360 --> 00:33:23,560 I wish I could stay home. 287 00:33:28,640 --> 00:33:31,760 Maybe someday you will be able to stay at home. 288 00:33:34,120 --> 00:33:36,080 Maybe someday you'll never return. 289 00:33:37,480 --> 00:33:41,520 Akane, you are the wife of a ninja warrior. 290 00:33:41,600 --> 00:33:43,400 Behave like one. 291 00:33:43,480 --> 00:33:48,920 But... I live in terror every time you go out. 292 00:33:49,000 --> 00:33:53,070 Don't worry, Akane, I'm not ready to die yet. 293 00:33:54,480 --> 00:33:56,840 We'll be back in Japan before winter. 294 00:33:56,920 --> 00:33:59,200 I promise. 295 00:34:02,200 --> 00:34:04,190 Be careful. 296 00:35:07,320 --> 00:35:10,120 Who are you? What do you want? 297 00:35:10,200 --> 00:35:12,590 I've come to take your worthless head. 298 00:35:18,080 --> 00:35:20,510 You're a ninja. Would you kill one of your own? 299 00:35:20,600 --> 00:35:23,110 Yes, you cowardly traitor! 300 00:35:28,480 --> 00:35:32,160 I don't know what you're talking about. Who the hell are you? 301 00:35:43,280 --> 00:35:48,910 You'd better use your last moments to beg your ancestors for forgiveness. 302 00:36:03,880 --> 00:36:07,160 What have I done? What is this all about? 303 00:36:08,040 --> 00:36:10,840 Please, tell me. I don't understand. 304 00:36:10,920 --> 00:36:14,710 - You have a short memory. - What do you mean? 305 00:36:14,800 --> 00:36:17,680 Remember Jen Boku? You do remember! 306 00:37:15,400 --> 00:37:17,390 Uncle Foo! 307 00:39:04,760 --> 00:39:07,070 Trying to leave me out of all the fun? 308 00:39:14,800 --> 00:39:16,360 Be careful! 309 00:39:17,920 --> 00:39:19,750 Uncle Foo! Keep going! 310 00:39:28,200 --> 00:39:30,030 Stay back! I'll take him. 311 00:39:50,800 --> 00:39:52,440 Uncle Foo, are you all right? 312 00:39:59,200 --> 00:40:01,560 Uncle Foo, get out of here! 313 00:40:38,160 --> 00:40:41,150 Master, thanks for the trick you taught me last time. 314 00:40:41,240 --> 00:40:43,390 It even works on you. 315 00:40:44,360 --> 00:40:46,000 Shut it! Uncle Foo's injured! 316 00:40:46,080 --> 00:40:51,520 Uncle Foo, are you injured?! Uncle Foo, are you OK? Who did this? 317 00:40:51,600 --> 00:40:53,560 Go get some medicine! 318 00:41:05,800 --> 00:41:10,350 Don't worry. It's good medicine. You'll recover in three days. 319 00:41:11,960 --> 00:41:14,350 I feel much better now. 320 00:41:14,440 --> 00:41:17,000 Ah Chee, where is Ah Ching? 321 00:41:17,640 --> 00:41:19,600 He's outside. 322 00:41:23,240 --> 00:41:24,800 Put this on. 323 00:41:24,880 --> 00:41:26,630 Master, Uncle Foo's here. 324 00:41:27,640 --> 00:41:28,990 - Ah Ching. - Uncle Foo. 325 00:41:29,080 --> 00:41:33,070 You saw me growing up. I think of you as my second father. 326 00:41:33,160 --> 00:41:39,320 When I have a bad day or problems, you're the first person I talk to. 327 00:41:39,400 --> 00:41:44,080 Now someone's trying to kill you and you keep it from me. Why?! 328 00:41:49,040 --> 00:41:50,390 Ah Ching... 329 00:41:51,320 --> 00:41:55,110 I'm Japanese. I was a ninja. 330 00:41:56,640 --> 00:41:58,040 A ninja?! 331 00:41:59,040 --> 00:42:01,240 Yes, I was a ninja. 332 00:42:01,920 --> 00:42:06,120 They're low-class people who risk their lives for their masters. 333 00:42:06,680 --> 00:42:11,070 They can endure indescribable hardships. 334 00:42:11,160 --> 00:42:15,630 They can do things that an ordinary person can't. 335 00:42:15,720 --> 00:42:18,520 They don't trust anyone. 336 00:42:20,160 --> 00:42:23,390 They only trust their own judgments. 337 00:42:24,840 --> 00:42:30,200 They would do whatever it takes to achieve their objectives. 338 00:42:30,280 --> 00:42:33,190 The weapons they normally use are - darts... 339 00:42:33,760 --> 00:42:35,110 explosives... 340 00:42:37,040 --> 00:42:38,390 and bombs. 341 00:42:39,240 --> 00:42:41,670 That's what a ninja is like. 342 00:42:41,760 --> 00:42:46,280 Uncle Foo, why is this guy trying to kill you? 343 00:42:48,280 --> 00:42:54,310 That is a very long story. I can't explain it in a few words. 344 00:42:54,400 --> 00:43:00,790 - Just tell us some of it. - But anyway, he's a perfect ninja. 345 00:43:02,200 --> 00:43:04,950 I don't think so. You can move to my place. 346 00:43:05,040 --> 00:43:06,390 We'll fight and he can't escape. 347 00:44:18,200 --> 00:44:19,430 It's only me, Master. 348 00:44:20,000 --> 00:44:21,480 You idiot! 349 00:44:21,560 --> 00:44:25,760 - Can't you stop fooling around? - Master, you nearly killed me. 350 00:44:25,840 --> 00:44:29,040 What's the big idea, going around dressed up like a ninja? 351 00:44:30,880 --> 00:44:32,950 Uncle Foo says ninjas are very good. 352 00:44:33,040 --> 00:44:37,030 - How could you mistake me for him? - Just stop this nonsense. 353 00:44:37,120 --> 00:44:41,880 - Go get the medicine for Uncle Foo. - All right. I'm your slave. 354 00:44:43,160 --> 00:44:45,830 One of these days... What bad luck! 355 00:44:45,920 --> 00:44:48,640 Why do bad things keep happening to me? 356 00:44:53,880 --> 00:44:57,670 Another ninja wannabe. This is getting really trendy. 357 00:44:57,760 --> 00:45:00,430 Get lost. You're blocking my way. 358 00:45:04,520 --> 00:45:06,110 Where did he go? 359 00:45:17,160 --> 00:45:18,510 Uncle Foo! Watch out! 360 00:45:24,400 --> 00:45:27,230 I've been waiting for you a long time. 361 00:45:39,120 --> 00:45:44,240 You're pretty brave, attacking an old man. 362 00:46:18,360 --> 00:46:20,430 There's no way out for you. 363 00:46:21,800 --> 00:46:24,030 It's Japanese. You should be able to read. 364 00:46:46,280 --> 00:46:49,510 This cage is specially designed for you. 365 00:47:06,120 --> 00:47:07,520 I'm here. 366 00:47:51,840 --> 00:47:54,430 Don't expect to get out of here easily. 367 00:47:54,520 --> 00:47:58,720 You could get out of the cage. Why not try the door, too? Come on. 368 00:48:18,880 --> 00:48:21,840 Quit trying to get away. You're stuck. 369 00:48:24,320 --> 00:48:29,520 This is my home. I won't let you escape. 370 00:48:36,760 --> 00:48:39,190 Trying to put out the lights? I'll put them back on. 371 00:49:17,760 --> 00:49:20,120 I'll put it in the vase so you can't put it out. 372 00:49:47,280 --> 00:49:48,680 The silver dust! 373 00:51:06,840 --> 00:51:08,240 I'll be damned! 374 00:52:11,720 --> 00:52:14,550 Huh? Can you eat me? 375 00:52:14,640 --> 00:52:17,760 What kind of talk is that for a nice girl? 376 00:52:17,840 --> 00:52:19,640 I know how to greet you people. 377 00:52:21,680 --> 00:52:24,560 He's hiding there, isn't he? 378 00:52:26,640 --> 00:52:29,550 Oh, you want me to sit? I understand that. 379 00:52:30,680 --> 00:52:34,470 It'd be easier if you had a chair. You sit down, too. 380 00:52:41,160 --> 00:52:43,070 What the heck is she saying? 381 00:52:55,440 --> 00:53:00,670 'He can't stay there forever. I can wait as long as you can.' 382 00:53:05,600 --> 00:53:09,040 'How dumb do they think I am? The tea must be poisoned.' 383 00:53:13,960 --> 00:53:15,710 Good tea, but useless trick. 384 00:53:15,800 --> 00:53:18,310 You drink it, as well. 385 00:53:19,640 --> 00:53:21,680 Dumbo? Dumbo. 386 00:53:23,320 --> 00:53:25,280 Is she calling me names? 387 00:53:26,800 --> 00:53:29,470 You want to have a date with me. 388 00:53:29,560 --> 00:53:32,120 "I'm at your place now" 389 00:53:41,040 --> 00:53:44,590 I'll bet you think you really had me fooled all the time. 390 00:53:51,840 --> 00:53:53,240 'Damn! Uncle Foo!' 391 00:54:23,000 --> 00:54:24,350 Master, well done! 392 00:54:24,440 --> 00:54:27,590 He thought he'd fooled me with his clever trick. 393 00:54:27,680 --> 00:54:31,960 Ah Chee, tell Uncle Foo what our counterattack strategy was. 394 00:54:32,040 --> 00:54:36,240 Yes, Master. You cleverly put a dummy on the bed to fool him. 395 00:54:36,320 --> 00:54:38,750 He knows how to play tricks, so do I. 396 00:54:38,840 --> 00:54:41,560 Both of you are clever 397 00:54:41,640 --> 00:54:44,790 but I think you're more clever than him. 398 00:54:44,880 --> 00:54:48,270 Imagine when that ninja opened his bag - 399 00:54:48,360 --> 00:54:51,640 it'd keep him occupied playing chop, chop. 400 00:54:53,320 --> 00:54:57,470 He's having bad luck just like you. 401 00:54:57,560 --> 00:55:01,350 Uncle Foo, how do you say "son of a bitch" in Japanese? 402 00:55:03,640 --> 00:55:08,270 Well, let's see. In Japanese it would be... 403 00:55:15,200 --> 00:55:18,240 You can pick up swear words amazingly quickly. 404 00:55:18,680 --> 00:55:22,670 This is not a skill which might take me ten years to learn. 405 00:55:22,760 --> 00:55:25,560 But I think ten years might still not be enough. 406 00:55:25,640 --> 00:55:28,520 - Do you think so? - I know what you're like. 407 00:55:28,600 --> 00:55:30,750 Don't worry, Uncle Foo. 408 00:55:30,840 --> 00:55:34,230 I give you my solemn word of honor that you'll be safe. 409 00:55:35,080 --> 00:55:37,040 Yeah. I know. 410 00:55:37,120 --> 00:55:39,110 It's very late now. Go to bed. 411 00:55:39,200 --> 00:55:42,910 I don't think that ninja will come again. 412 00:55:44,840 --> 00:55:48,230 Hey! You're half asleep now. You'd better be hitting the sack. 413 00:55:57,080 --> 00:55:58,430 He's on fire. 414 00:56:03,480 --> 00:56:06,390 - We can turn him into a roast pig. - Jump. Come on! 415 00:56:36,720 --> 00:56:40,430 - We got him this time. - There's lots of oil. 416 00:56:42,320 --> 00:56:44,070 He's got away. 417 00:56:45,920 --> 00:56:47,510 Uncle Foo, are you sure? 418 00:56:47,600 --> 00:56:49,000 - This guy is something. - Yeah. 419 00:57:08,160 --> 00:57:11,550 Fukoda. 420 00:57:11,640 --> 00:57:15,080 I see you still remember your real name. 421 00:57:15,160 --> 00:57:18,120 As I remember the voice of a dear friend. 422 00:57:18,200 --> 00:57:20,630 Sanchiro, it's good to see you. 423 00:57:20,720 --> 00:57:27,190 I almost didn't recognize you. I didn't expect to find you dressed up. 424 00:57:27,280 --> 00:57:29,350 My old kimono. 425 00:57:29,440 --> 00:57:32,990 Today is a sort of a... special occasion. 426 00:57:33,080 --> 00:57:36,600 Oh, you mean to say you were expecting my visit after all. 427 00:57:37,960 --> 00:57:41,190 I've had another visitor from the past recently. 428 00:57:41,280 --> 00:57:43,560 I know, I followed him here 429 00:57:43,640 --> 00:57:47,350 to try to salvage what's left of my reputation with the Ega family. 430 00:57:47,440 --> 00:57:50,270 Who does he work for? Why do they want us destroyed? 431 00:57:52,240 --> 00:57:56,710 He works for no one but himself. It's a personal one-man war. 432 00:57:56,800 --> 00:57:59,630 - His motive is revenge. - Revenge for what? 433 00:57:59,720 --> 00:58:01,790 He blames us for his father's death. 434 00:58:01,880 --> 00:58:06,400 - Who is he? - His name is Jen Moo. 435 00:58:06,480 --> 00:58:08,680 Of course. Jen Boku's son. 436 00:58:36,920 --> 00:58:41,280 You need some medicine. I'll be right back. 437 00:58:41,360 --> 00:58:42,400 "Clinic" 438 00:58:52,080 --> 00:58:53,510 Leave me alone. 439 00:59:03,120 --> 00:59:06,750 I'm having a cold, as well. I'll give you an extra portion. 440 00:59:13,640 --> 00:59:15,470 The rat poison! 441 00:59:19,040 --> 00:59:20,390 Uncle Foo? 442 00:59:23,680 --> 00:59:24,750 Uncle Foo! 443 00:59:32,760 --> 00:59:35,960 "Dear Ching, don't be upset. 444 00:59:36,040 --> 00:59:39,080 "Please don't come and find me, either. I've left. 445 00:59:39,160 --> 00:59:42,520 "I couldn't say goodbye in person 446 00:59:42,600 --> 00:59:46,430 "for fear I couldn't control my emotions. 447 00:59:46,520 --> 00:59:49,190 "I hope you'll always think of me 448 00:59:49,280 --> 00:59:54,990 "as a strong and confident old man. 449 00:59:55,080 --> 01:00:02,400 "I really hope that I can still lead a peaceful life, 450 01:00:02,480 --> 01:00:06,230 so I can still go to the coast with you and watch the sun rise 451 01:00:06,320 --> 01:00:11,030 "but a man's destiny doesn't always unfold as he wishes it to. 452 01:00:11,120 --> 01:00:17,360 "I know I can't live long and I'm well prepared for that. 453 01:00:18,160 --> 01:00:20,150 "I hope I can use my own blood 454 01:00:20,240 --> 01:00:23,950 "to dissolve people's hatred towards ninja. 455 01:00:24,040 --> 01:00:28,000 "I have lots of good memories of my years in China. 456 01:00:28,080 --> 01:00:31,990 "I'm very grateful for all the support and fun you've given me. 457 01:00:32,760 --> 01:00:38,630 "I leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 458 01:00:39,360 --> 01:00:43,070 "Please forgive the young man who came to find me. 459 01:00:43,160 --> 01:00:46,870 "Remember I'm going back there of my own free will. 460 01:00:46,960 --> 01:00:52,110 "I'm sorry the time has come for me to say goodbye to you. 461 01:00:52,680 --> 01:00:56,640 "Farewell - Uncle Foo." 462 01:01:03,520 --> 01:01:05,350 Bloody Japanese. Drink it down. 463 01:01:05,440 --> 01:01:07,000 This is medicine very good! 464 01:01:07,080 --> 01:01:10,710 It can cure your diseases and make you stronger too. 465 01:01:10,800 --> 01:01:13,390 Why don't you drink it? It's really good. 466 01:01:44,520 --> 01:01:47,320 No! No! I'm going to die! 467 01:01:49,600 --> 01:01:51,240 Wait! Don't give it to her! 468 01:01:51,320 --> 01:01:52,830 It's poisoned. 469 01:01:55,680 --> 01:02:00,230 No. Don't give it to her! This is of my own making. 470 01:02:01,720 --> 01:02:04,630 It's not too bad. She's going to die with me. 471 01:02:04,720 --> 01:02:06,840 That would make me feel better. 472 01:02:10,440 --> 01:02:11,840 "Rat Poison" 473 01:02:12,880 --> 01:02:16,920 You didn't add the poison. I'm not going to die. How lucky I am! 474 01:02:35,000 --> 01:02:39,070 I have nothing against you. Just stay out of my way from now on. 475 01:02:51,560 --> 01:02:54,600 How did you know where I was? 476 01:02:54,680 --> 01:02:58,390 It was easy once I knew it was you. 477 01:02:58,480 --> 01:03:03,110 OK, now you've found me. What are you going to do? 478 01:03:03,680 --> 01:03:07,040 I will do what I came to do. I will destroy you. 479 01:03:08,320 --> 01:03:11,950 Destroy me? Don't be so sure of yourself. 480 01:03:13,800 --> 01:03:17,160 Old man, you're not as strong as you used to be. 481 01:03:17,240 --> 01:03:21,790 Fokuda would spare your life but I won't. You went too far. 482 01:03:21,880 --> 01:03:25,000 And I will have your head for it! 483 01:03:25,480 --> 01:03:26,960 You will, huh? 484 01:03:27,040 --> 01:03:32,270 You dedicated your life to revenge, without thinking you could be wrong. 485 01:03:32,360 --> 01:03:37,120 You took a sacred oath as a ninja but only so you could betray us. 486 01:03:38,520 --> 01:03:40,350 - You murdered my father! - Enough! 487 01:04:39,800 --> 01:04:43,270 Sanchiro, it's just you and me now. 488 01:07:39,320 --> 01:07:41,680 Uncle Foo! Uncle Foo! 489 01:07:53,800 --> 01:07:56,470 Why did you let them tie you up like this? 490 01:07:56,560 --> 01:07:58,150 Why did you come so late? 491 01:07:58,240 --> 01:08:01,630 - Not too late. You're still alive. - The ninja saved me. 492 01:08:01,720 --> 01:08:02,790 Really? No. 493 01:08:05,200 --> 01:08:07,160 Who's going to untie me? 494 01:08:08,000 --> 01:08:09,880 I'm going to die this time. 495 01:08:13,640 --> 01:08:15,070 She's a ghost! 496 01:08:15,160 --> 01:08:16,960 Don't be afraid. 497 01:08:19,240 --> 01:08:21,440 You're still alive, then. 498 01:08:23,040 --> 01:08:25,630 Beautiful lady, I'm in love. 499 01:08:33,120 --> 01:08:36,160 Jen Moo, it's Fukada. 500 01:09:27,840 --> 01:09:32,830 Jen Moo, you're making a mistake if you think I am your enemy. 501 01:09:39,600 --> 01:09:41,560 Good technique. 502 01:09:42,480 --> 01:09:44,440 But you still have much to learn. 503 01:09:46,840 --> 01:09:49,720 You are nowhere near as good as your father was. 504 01:09:50,720 --> 01:09:51,950 Shut up, you bastard! 505 01:09:52,040 --> 01:09:59,310 Your father was not a true ninja, Jen Moo, he was never... 506 01:09:59,400 --> 01:10:02,150 totally cold-blooded in his performance. 507 01:10:02,240 --> 01:10:08,000 Nobody could match his knowledge and skill... nobody. 508 01:10:08,080 --> 01:10:10,310 And yet he was not cut out to be a ninja. 509 01:10:10,400 --> 01:10:14,310 A true ninja must be totally obsessed - a killing machine. 510 01:10:14,400 --> 01:10:16,360 Your father was too kind-hearted. 511 01:10:16,440 --> 01:10:21,960 In the midst of battle, his thoughts were of his family. 512 01:10:34,120 --> 01:10:37,670 Brother, make sure my son gets this if I die today. 513 01:10:42,200 --> 01:10:46,720 We fought in a rebellion against Mobi Santo and we were beaten. 514 01:10:47,960 --> 01:10:52,990 Jen Boku died honorably. No better man ever lived. 515 01:10:54,120 --> 01:10:57,800 His friend somehow managed to escape. 516 01:11:08,240 --> 01:11:10,200 Take this. 517 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 I kept it for you... 518 01:11:18,080 --> 01:11:20,280 through all my years of exile. 519 01:11:33,360 --> 01:11:35,320 I was so wrong. 520 01:11:37,480 --> 01:11:39,390 I beg your forgiveness. 521 01:11:42,760 --> 01:11:46,310 I fled from the dishonor of defeat, not from you. 522 01:11:46,840 --> 01:11:49,510 But you couldn't have known that. 523 01:11:52,400 --> 01:11:54,990 And now, I give you my life. 524 01:11:55,640 --> 01:11:58,110 What? What do you mean? 525 01:11:58,200 --> 01:12:00,110 I took... 526 01:12:02,120 --> 01:12:04,710 poison before I came here, Jen Moo. 527 01:12:05,480 --> 01:12:09,110 - But why? - It was my duty as a ninja... 528 01:12:11,560 --> 01:12:13,630 to erase the dishonor of my defeat. 529 01:12:16,120 --> 01:12:18,080 Instead... 530 01:12:18,200 --> 01:12:20,590 I ran away and went into hiding... 531 01:12:20,800 --> 01:12:24,160 and dishonored myself even further. 532 01:12:26,320 --> 01:12:27,960 Jen Moo... 533 01:12:30,200 --> 01:12:32,320 please take this... 534 01:12:36,240 --> 01:12:38,630 from your father's best friend. 535 01:12:49,480 --> 01:12:51,520 The Chinese boy... 536 01:12:53,960 --> 01:12:55,630 tell him I... 537 01:13:07,440 --> 01:13:09,640 The pain... can't stand it. 538 01:13:12,720 --> 01:13:14,680 It's too much... use your sword. 539 01:13:16,240 --> 01:13:17,990 Use your sword! 540 01:13:20,760 --> 01:13:23,190 Use your sword! 541 01:13:34,320 --> 01:13:35,510 Uncle Foo! 542 01:13:43,960 --> 01:13:48,830 Uncle Foo! Uncle Foo! I came too late! Uncle Foo! 543 01:13:50,840 --> 01:13:52,830 You bastard! Hold it there! 544 01:13:54,120 --> 01:13:57,000 Come back here! Stop there! 545 01:13:57,080 --> 01:13:58,510 Hold it there! 546 01:13:58,600 --> 01:14:02,040 Why did you kill him?! Why? Why did you do that?! 547 01:14:02,120 --> 01:14:05,030 He was begging you but you still killed him. 548 01:14:05,120 --> 01:14:09,000 Do you call yourself a man? Come on fight me?! 549 01:14:11,720 --> 01:14:12,870 You... 550 01:14:12,960 --> 01:14:16,000 You don't understand Chinese. I'll speak Japanese. 551 01:14:16,080 --> 01:14:17,830 Listen! You're son of a bitch! 552 01:14:18,520 --> 01:14:22,720 You understand that! Son of a bitch! 553 01:14:23,040 --> 01:14:25,630 I'm no murderer. You're wrong. 554 01:14:25,720 --> 01:14:29,240 What?! I don't know what you're talking about. 555 01:14:29,320 --> 01:14:32,920 But I do know you've killed Uncle Foo! 556 01:14:33,000 --> 01:14:35,670 You son of a bitch! 557 01:14:35,760 --> 01:14:38,270 Your stinking father was a whore-hopper! 558 01:14:40,000 --> 01:14:41,960 You'd better watch it, Chinaman! 559 01:14:42,480 --> 01:14:45,790 Bastard! You son of a bitch! You mother is a whore! 560 01:14:46,760 --> 01:14:49,270 You're determined to die, aren't you? 561 01:14:53,200 --> 01:14:55,400 For you I don't need a sword, though. 562 01:14:58,520 --> 01:14:59,950 No holds barred. Follow me. 563 01:16:49,800 --> 01:16:51,150 "No honesty on the battlefield" 564 01:17:02,560 --> 01:17:04,280 No honesty on the battlefields. 565 01:18:57,640 --> 01:18:59,200 Bastard! 566 01:18:59,280 --> 01:19:02,190 You might as well hide behind a tennis net. 567 01:19:24,920 --> 01:19:27,510 "To be adaptable is the best tactic" 568 01:20:48,360 --> 01:20:50,030 I have to go out and fight him. 569 01:21:30,120 --> 01:21:32,680 Let me see how you can survive this fire. 570 01:21:36,960 --> 01:21:38,920 The fight's only started. 571 01:21:40,960 --> 01:21:43,600 Bloody Japanese! You seem to be fireproof. 572 01:21:43,680 --> 01:21:47,910 When your mum was pregnant, she must have drunk too much water. 573 01:21:48,000 --> 01:21:51,310 - Asshole. - I beg your pardon? 574 01:21:52,080 --> 01:21:54,070 I said you big asshole! 575 01:21:56,440 --> 01:22:00,560 - So you know Chinese. - I also know Chinese kung fu. 576 01:22:14,360 --> 01:22:17,110 We don't call that Chinese kung fu. 577 01:22:17,200 --> 01:22:20,670 You evil Japanese, you know nothing about it. 578 01:22:20,760 --> 01:22:24,440 You're the one who's evil. You always want to burn me alive. 579 01:22:24,520 --> 01:22:26,720 Why did you kill my uncle? 580 01:22:27,880 --> 01:22:33,960 I didn't kill him. He asked for the sword. The pain was too much for him. 581 01:22:34,040 --> 01:22:36,630 Liar! You killed him! 582 01:22:41,120 --> 01:22:44,480 Listen, there's a misunderstanding between us. 583 01:22:44,560 --> 01:22:46,680 And I did not murder him. 584 01:22:47,640 --> 01:22:48,990 Bullshit! 585 01:22:49,080 --> 01:22:51,550 He wanted us to be friends. 586 01:22:51,640 --> 01:22:54,230 I'll never want to have a friend like you. 587 01:22:56,200 --> 01:22:58,710 - Do you believe me or not? - Never! 588 01:23:24,440 --> 01:23:29,150 "I leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 589 01:23:29,240 --> 01:23:33,280 "Please forgive the young man who came to find me." 590 01:23:34,080 --> 01:23:37,280 Listen, I'll repeat it again - I did not kill Uncle Foo. 591 01:23:37,360 --> 01:23:41,430 He took the poison. He even left me a smiling Buddha. Please believe me! 592 01:23:42,840 --> 01:23:45,590 Watch out! The rail's breaking! 593 01:23:48,560 --> 01:23:51,470 Thank you very much. I did not kill Uncle Foo. 594 01:23:51,560 --> 01:23:54,230 - You have to believe me. - I know the truth now. 595 01:23:55,880 --> 01:23:57,600 We're still not safe. 596 01:23:57,680 --> 01:24:00,590 - The rope's about to slip. - What now?! 597 01:24:00,680 --> 01:24:03,150 Help me swing us on to the balcony. 598 01:24:03,240 --> 01:24:05,960 One... two... three... 599 01:24:32,400 --> 01:24:35,630 Shit! It's the father of that phony magician. 600 01:24:43,960 --> 01:24:46,160 This is useful against him. 601 01:24:46,920 --> 01:24:48,510 A sex book is some weapon. 602 01:24:48,600 --> 01:24:51,160 This is my business. You can go now. 603 01:24:52,040 --> 01:24:55,720 You helped in that restaurant. It's time I pay you back. 604 01:24:56,440 --> 01:24:59,830 I wasn't expecting you'd say that. 605 01:24:59,920 --> 01:25:01,990 - Shall we? - This way. 606 01:25:07,400 --> 01:25:10,790 You can use this one. Just watch how I do it. 607 01:25:30,800 --> 01:25:32,950 You're a real smart ass, aren't you? 608 01:25:46,200 --> 01:25:47,600 What are they doing? 609 01:25:47,680 --> 01:25:50,190 They're constructing the altar of magic. 610 01:26:09,960 --> 01:26:14,080 - That's supposed to be magic? - They haven't started yet. 611 01:26:34,040 --> 01:26:36,030 "Weapons Box" 612 01:26:36,120 --> 01:26:38,680 I've got my tools handy, too. 613 01:26:49,880 --> 01:26:53,870 You two are real arseholes! How dare you ruin my reputation! 614 01:26:53,960 --> 01:26:58,080 You are messing with my magic and my power. 615 01:26:58,160 --> 01:27:02,790 Today I'm going to punish you to redeem myself. 616 01:27:04,600 --> 01:27:07,030 - What a maniac! - You're absolutely right. 617 01:27:09,680 --> 01:27:10,870 Weapons are useless! 618 01:27:19,600 --> 01:27:21,560 Weapons have no effect on him! 619 01:27:21,640 --> 01:27:24,790 They're all fakes. A real weapon will stop him. 620 01:27:26,480 --> 01:27:28,440 Be careful! 621 01:27:39,960 --> 01:27:41,550 Don't worry. I'm coming. 622 01:27:42,720 --> 01:27:43,870 Be careful! 623 01:27:47,720 --> 01:27:49,680 Your weapon won't hurt him. 624 01:27:55,760 --> 01:27:59,070 Give that sword to your wife for cutting vegetables. 625 01:28:03,920 --> 01:28:05,960 Prepare to die! Here I come. 626 01:28:08,400 --> 01:28:09,750 What's happening? 627 01:28:11,520 --> 01:28:13,510 Where's my leg? 628 01:28:18,000 --> 01:28:19,670 Why is that? 629 01:28:21,760 --> 01:28:23,720 I figured it out. 630 01:28:23,800 --> 01:28:28,830 His magic is local. Your sword is foreign. 631 01:28:28,920 --> 01:28:30,110 Therefore... 632 01:28:40,760 --> 01:28:43,990 He's dressed up like a shaolin monk. 633 01:28:44,080 --> 01:28:47,120 - Let me. - Are you sure? 634 01:28:47,200 --> 01:28:50,030 - Just wait and see. - All right, then. 635 01:28:59,320 --> 01:29:00,910 Come on. 636 01:29:35,080 --> 01:29:37,230 Get a grip, baldy! 637 01:29:42,440 --> 01:29:45,270 We can't make a silk purse out of this! Yuck! 638 01:30:01,160 --> 01:30:02,670 Let me have him! 639 01:30:06,080 --> 01:30:07,830 I can't swim! 640 01:30:19,520 --> 01:30:21,800 Old man, you come down now! 641 01:30:21,880 --> 01:30:25,430 Let me see you fight, if you dare, big phony bullshitter! 642 01:30:28,000 --> 01:30:32,520 He won't come down. Let him keep humming himself to sleep. 643 01:30:33,280 --> 01:30:37,910 - I'll teach you a Japanese phrase. - What is it, then? 644 01:30:39,160 --> 01:30:41,590 Wait. What does that mean? 645 01:30:41,680 --> 01:30:45,430 Let's see. It means "walk out" in Cantonese. 646 01:30:46,160 --> 01:30:48,120 You can't walk out now. 647 01:30:48,200 --> 01:30:51,590 What if the old man's going to knock down my family's temple? 648 01:30:51,680 --> 01:30:54,990 We're not from the same family but can you help me to keep it? 649 01:30:59,440 --> 01:31:00,790 Can you put it out? 650 01:31:05,560 --> 01:31:06,910 One, two, three! 651 01:31:13,120 --> 01:31:15,840 The fire's burning his own men. How exciting! 652 01:31:20,840 --> 01:31:22,400 He still won't come down. 653 01:31:23,080 --> 01:31:25,040 I've got a plan. 654 01:31:48,480 --> 01:31:50,120 I bet I could take him. 655 01:31:53,200 --> 01:31:54,790 He's calling up a demon. 656 01:32:03,440 --> 01:32:07,430 If you dare interrupt me again, I'll kill you! Watch this. 657 01:32:16,880 --> 01:32:21,430 You think the demon has possessed your body. I'll still kick your ass. 658 01:33:06,080 --> 01:33:08,440 He's using god skills. 659 01:33:26,200 --> 01:33:27,710 Leong Kit! Take a look! 660 01:33:34,080 --> 01:33:36,990 Ah Chee's dirty artwork sure took care of him. 661 01:33:37,080 --> 01:33:38,990 What did the picture do to him? 662 01:33:39,080 --> 01:33:42,710 The practice of god skills demands pure thoughts - no women. 663 01:33:51,320 --> 01:33:52,960 Look out. 664 01:34:39,800 --> 01:34:42,160 He looks like a devil. 665 01:34:45,480 --> 01:34:47,680 My bomb is as effective as the book. 666 01:35:11,720 --> 01:35:13,920 - Master! - I'll have to borrow your woman. 667 01:35:14,840 --> 01:35:16,350 Be careful! 668 01:35:18,600 --> 01:35:20,160 Turn his head this way. 669 01:35:21,160 --> 01:35:22,960 Nice Japanese tits! 670 01:35:31,160 --> 01:35:33,830 - Asshole! - Very nice. Thank you! 671 01:35:50,600 --> 01:35:53,320 Pull him up, Ching, hang him high. 672 01:36:06,960 --> 01:36:10,590 It's just like I've always said - you can do battle with strength, 673 01:36:10,680 --> 01:36:12,240 you can do battle with wit, 674 01:36:12,320 --> 01:36:16,070 but no weapon can beat a great pair of tits. 675 01:36:16,160 --> 01:36:17,910 Even if you're fully fit... 676 01:36:21,600 --> 01:36:22,950 Stop! 677 01:36:32,040 --> 01:36:35,190 Subtitles by European Captioning Institute. 51525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.