All language subtitles for Night Tide 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,550 --> 00:02:33,139 (FAST-PACED JAZZ PLAYING) 2 00:05:03,690 --> 00:05:05,235 Excuse me, do you mind if I sit here? 3 00:05:05,319 --> 00:05:07,239 I can't see anything but their backs from where I'm sitting. 4 00:05:07,323 --> 00:05:08,867 It's all right. 5 00:05:11,581 --> 00:05:13,210 Thank you. 6 00:05:14,128 --> 00:05:15,839 It's really a great combo, huh? 7 00:05:15,964 --> 00:05:17,885 I'd like to listen, please. 8 00:05:18,093 --> 00:05:19,639 Sorry. 9 00:05:36,881 --> 00:05:40,389 -That's real fine music, isn't it? -Yes, I like it. 10 00:05:41,599 --> 00:05:43,228 Do you mind if I buy you a drink? 11 00:05:43,436 --> 00:05:45,440 -No, thank you. -I'd like to. 12 00:05:45,732 --> 00:05:47,528 No. Thank you. 13 00:06:08,153 --> 00:06:13,246 (SPEAKING IN A GREEK DIALECT) 14 00:06:16,794 --> 00:06:22,014 (CONTINUING IN GREEK) 15 00:06:27,650 --> 00:06:29,654 Who was that woman? 16 00:06:29,737 --> 00:06:31,366 I don't know. 17 00:06:31,992 --> 00:06:33,453 -Well, what did she say to you? -Nothing. 18 00:06:33,536 --> 00:06:36,209 Would you pay my check for me, please? Thank you. 19 00:06:36,334 --> 00:06:37,711 Hey, wait a minute. 20 00:07:07,271 --> 00:07:08,816 (SHIP'S HORN) 21 00:07:21,424 --> 00:07:22,509 Hi. 22 00:07:22,593 --> 00:07:24,305 Why are you following me? 23 00:07:24,388 --> 00:07:26,769 Well, you left so fast, I don't know how to reach you or anything, like... 24 00:07:26,894 --> 00:07:28,646 I'd like to see you again, if it's okay. 25 00:07:28,731 --> 00:07:30,777 -It's impossible. -Hey, wait. 26 00:07:31,319 --> 00:07:32,571 Um... 27 00:07:32,654 --> 00:07:35,243 just let me talk to you for a little while. 28 00:07:35,327 --> 00:07:37,664 I'll just walk along with you. 29 00:07:38,291 --> 00:07:40,713 Shouldn't be out alone on a night like this, anyway. 30 00:07:41,089 --> 00:07:43,844 -Would I be safe with you? -Yes. 31 00:07:43,969 --> 00:07:45,222 Hey, I know that woman upset you. 32 00:07:45,347 --> 00:07:47,685 I thought maybe you'd need somebody to talk to. 33 00:07:48,561 --> 00:07:50,607 Come on, is this the way? 34 00:07:51,359 --> 00:07:52,779 Okay? 35 00:08:03,424 --> 00:08:05,428 Here's where I live. 36 00:08:07,725 --> 00:08:08,936 (CHUCKLING) 37 00:08:09,019 --> 00:08:11,440 It's a merry-go-round! 38 00:08:11,524 --> 00:08:12,861 Mm-hmm. 39 00:08:14,573 --> 00:08:16,159 (CHUCKLING) 40 00:08:16,869 --> 00:08:19,331 Do you live inside a wooden horse? 41 00:08:19,666 --> 00:08:20,960 No. 42 00:08:21,043 --> 00:08:23,089 My apartment is upstairs. 43 00:08:24,885 --> 00:08:28,057 JOHNNY: Must be pretty noisy, living over a merry-go-round. 44 00:08:29,018 --> 00:08:30,478 Sometimes. 45 00:08:30,688 --> 00:08:32,650 But I love the music. 46 00:08:33,777 --> 00:08:36,658 -It reminds me of when... -Of when you were a kid? 47 00:08:37,577 --> 00:08:39,205 Yes. 48 00:08:39,664 --> 00:08:41,083 Well... 49 00:08:41,627 --> 00:08:43,213 -Good night. -Wait a minute. 50 00:08:43,672 --> 00:08:45,300 I don't even know your name. 51 00:08:45,383 --> 00:08:46,762 My name's Johnny. 52 00:08:47,095 --> 00:08:48,849 I am called Mora. 53 00:08:52,231 --> 00:08:54,151 Aren't you going to invite me upstairs for... 54 00:08:54,235 --> 00:08:55,362 for a while? 55 00:08:57,199 --> 00:08:59,955 -I have to go in. -Just for a while. 56 00:09:01,165 --> 00:09:02,460 Good night, Johnny. 57 00:09:15,235 --> 00:09:16,863 Hey, Mora? 58 00:09:18,199 --> 00:09:20,579 Well, can I see you tomorrow? 59 00:09:20,663 --> 00:09:22,207 Please? 60 00:09:24,003 --> 00:09:25,213 All right. 61 00:09:27,301 --> 00:09:28,929 I'll fix breakfast for you. 62 00:09:29,221 --> 00:09:30,433 Okay, what time? 63 00:09:31,267 --> 00:09:32,770 Around eleven? 64 00:09:33,397 --> 00:09:34,858 Okay, I'll be here at eleven. 65 00:09:35,735 --> 00:09:37,780 -Good night. -Night. 66 00:10:09,803 --> 00:10:11,807 (SHUTTER RATTLING) 67 00:10:16,858 --> 00:10:19,239 -(CHUCKLING) Good morning! -Good morning. 68 00:10:19,697 --> 00:10:21,201 You're opening up the merry-go-round already? 69 00:10:21,284 --> 00:10:24,039 Sure am. Sunday's our big day. 70 00:10:24,582 --> 00:10:27,045 Those look like beautiful horses. Do you mind if I look at 'em? 71 00:10:27,129 --> 00:10:29,300 -Sure. Go right ahead, son. -Thank you. 72 00:10:29,384 --> 00:10:31,263 Don't cost nothing to look. 73 00:10:33,725 --> 00:10:36,565 Them horses are all hand-carved. 74 00:10:36,648 --> 00:10:38,819 Imported from Bavaria. 75 00:10:38,902 --> 00:10:41,116 Most people don't notice how special they are. 76 00:10:41,324 --> 00:10:43,412 They're the finest in the country. 77 00:10:43,662 --> 00:10:45,791 -Morning, Dad. -Oh, good morning, Ellen. 78 00:10:45,875 --> 00:10:48,380 Er... just showing this young man here what fine horses we got. 79 00:10:48,464 --> 00:10:50,718 -Oh. -Oh, excuse me, er... 80 00:10:50,885 --> 00:10:52,472 This is my granddaughter, Ellen. 81 00:10:52,555 --> 00:10:53,557 -Hello. -Hello. 82 00:10:53,640 --> 00:10:56,521 -What's your name, son? -Johnny. Johnny Drake. How are you? 83 00:10:56,771 --> 00:10:58,525 Daddy, you got the key to the cashbox? 84 00:10:58,609 --> 00:11:00,446 Oh, yeah, got 'em here somewheres. 85 00:11:02,200 --> 00:11:03,785 Oh, thank you. 86 00:11:05,038 --> 00:11:07,877 I'd better be getting upstairs. I'll see you around. 87 00:11:07,960 --> 00:11:09,172 Hey, er... 88 00:11:09,255 --> 00:11:12,553 -Beautiful horses. -Er... who you gonna visit? 89 00:11:12,637 --> 00:11:14,641 Well, I'm just gonna visit a girl named Mora. 90 00:11:14,724 --> 00:11:16,686 -Mora? -Uh-huh. 91 00:11:17,230 --> 00:11:20,319 I ain't never seen you around here before. 92 00:11:20,402 --> 00:11:21,738 You, er... 93 00:11:21,821 --> 00:11:22,991 just, um... 94 00:11:23,075 --> 00:11:24,702 meet her or something? 95 00:11:25,871 --> 00:11:29,921 -No. No, I've known her for a while. -Oh. 96 00:11:30,798 --> 00:11:32,468 Well, I'll see you around. 97 00:11:32,593 --> 00:11:36,059 -Well, so long, son. -Okay. 98 00:11:50,337 --> 00:11:52,341 (GRUNTING) 99 00:12:12,883 --> 00:12:15,346 (INAUDIBLE CONVERSATION) 100 00:12:32,171 --> 00:12:34,968 -MORA: Yes? Who is it? -It's me, Johnny. 101 00:12:40,646 --> 00:12:42,358 -Good morning. -Morning. 102 00:12:42,441 --> 00:12:44,278 -Come in. -Thank you. 103 00:12:45,531 --> 00:12:47,243 How are you? 104 00:12:47,410 --> 00:12:49,497 -I'm pretty good. -Good. 105 00:12:56,511 --> 00:12:57,638 Wow. 106 00:12:58,975 --> 00:13:01,731 -This is quite a place you got here. -Thank you. 107 00:13:03,066 --> 00:13:05,070 I collect things from the ocean. 108 00:13:06,406 --> 00:13:08,285 Yeah, so I see. 109 00:13:08,368 --> 00:13:10,957 -Can I take your hat? -Oh, thank you. 110 00:13:13,462 --> 00:13:15,299 Are you hungry? 111 00:13:15,424 --> 00:13:17,386 -Yeah, I'm starving. -Good. 112 00:13:17,470 --> 00:13:18,681 Breakfast is ready. 113 00:13:18,765 --> 00:13:21,186 -I have it on the balcony. -Okay. 114 00:13:21,269 --> 00:13:22,731 -Come on. -Where's the balcony? 115 00:13:22,856 --> 00:13:24,317 -Out here. -Oh. 116 00:13:34,045 --> 00:13:35,799 -Hey, Mora? -Yes? 117 00:13:35,882 --> 00:13:37,761 Sure have a great view. 118 00:13:38,220 --> 00:13:40,516 Thank you. I love it. 119 00:13:58,511 --> 00:14:01,517 -Let's make a toast. -All right. 120 00:14:02,727 --> 00:14:04,272 To you and me... 121 00:14:04,606 --> 00:14:06,944 and to the beautiful Pacific. 122 00:14:07,278 --> 00:14:08,698 To us, Johnny. 123 00:14:16,505 --> 00:14:18,509 I hope you like fish. 124 00:14:18,634 --> 00:14:22,016 I found this wonderful fresh mackerel this morning. 125 00:14:33,163 --> 00:14:35,375 Oh, I love food from the ocean. 126 00:14:35,460 --> 00:14:37,839 Specially lobster, and crab, and sea urchin. 127 00:14:37,923 --> 00:14:40,553 -Do you ever eat sea urchin? -No, I never have. 128 00:14:41,095 --> 00:14:43,266 It's like a wonderful ocean fruit. 129 00:14:43,434 --> 00:14:45,354 Scoop 'em out like a pomegranate. 130 00:14:45,480 --> 00:14:47,359 I'd like to taste one some time. 131 00:14:47,442 --> 00:14:51,199 Oh, they're rare around here, but I think I know where I can get some. 132 00:14:51,282 --> 00:14:53,621 -Maybe next time? -Okay. 133 00:14:53,746 --> 00:14:55,248 (CHUCKLING) 134 00:15:04,601 --> 00:15:07,357 Mmm! (CHUCKLING) 135 00:15:09,736 --> 00:15:11,490 What do you do? 136 00:15:11,573 --> 00:15:14,496 -I mean, do you work, or what? -Yes, I work. 137 00:15:14,955 --> 00:15:16,792 In fact, I have to work today. 138 00:15:17,293 --> 00:15:18,421 On Sunday? 139 00:15:18,754 --> 00:15:20,258 What do you do? 140 00:15:20,466 --> 00:15:23,639 Well, I told you my name. Hadn't you ever heard it before? 141 00:15:23,723 --> 00:15:24,933 No, don't think so. 142 00:15:26,311 --> 00:15:29,150 Well, I work on the amusement pier. 143 00:15:29,735 --> 00:15:32,156 -I'm an attraction. -What are you, a dancer? 144 00:15:32,323 --> 00:15:33,367 No. 145 00:15:34,327 --> 00:15:36,164 They throw baseballs at ya? 146 00:15:36,290 --> 00:15:39,170 -Don't they? No, really, don't they? -No! (LAUGHING) 147 00:15:39,254 --> 00:15:41,049 My job isn't dangerous. 148 00:15:41,132 --> 00:15:42,677 I give up. What do you do? 149 00:15:42,761 --> 00:15:43,971 I'm a mermaid. 150 00:15:44,681 --> 00:15:47,061 -You're a what? -A mermaid. 151 00:15:47,395 --> 00:15:49,399 Half woman, half fish. 152 00:15:49,900 --> 00:15:51,110 I don't get it. 153 00:15:51,403 --> 00:15:53,157 Oh, it's very simple. 154 00:15:53,240 --> 00:15:54,910 I wear an artificial fish tail, 155 00:15:54,993 --> 00:15:58,041 and I lie in a tank that looks like it's filled with water, 156 00:15:58,124 --> 00:16:00,963 and people pay twenty-five cents, and come and look at me, 157 00:16:01,047 --> 00:16:03,260 and that's how I make my living. 158 00:16:04,638 --> 00:16:07,143 Don't you ever get tired of 'em? 159 00:16:07,227 --> 00:16:09,063 Sometimes... 160 00:16:09,231 --> 00:16:11,067 But it's restful, anyway. 161 00:16:12,445 --> 00:16:15,535 I told you about myself. What about you? 162 00:16:15,618 --> 00:16:17,205 (CHUCKLING) 163 00:16:17,455 --> 00:16:19,459 Me, I'm a member of the US Navy. 164 00:16:21,296 --> 00:16:23,300 Do you really want to know? 165 00:16:23,384 --> 00:16:25,513 -Yes. -Well... 166 00:16:28,561 --> 00:16:30,940 My mother, um... 167 00:16:31,942 --> 00:16:35,825 My father left my mother and I when I was very young, 168 00:16:36,785 --> 00:16:39,583 so I became very close to my mother. 169 00:16:39,666 --> 00:16:41,545 And I've always wanted to see the world, 170 00:16:41,670 --> 00:16:44,092 and I never had a chance to. I couldn't. 171 00:16:46,430 --> 00:16:49,186 Then my mother fell ill, and... 172 00:16:49,352 --> 00:16:50,938 died. 173 00:16:51,773 --> 00:16:54,196 So I figured the easiest way to get out of Denver, Colorado, 174 00:16:54,321 --> 00:16:56,783 was to join the Navy. See the world. 175 00:16:57,493 --> 00:17:00,374 -But I haven't seen any of it yet. -You will. 176 00:17:00,541 --> 00:17:02,045 I hope so. 177 00:17:02,170 --> 00:17:04,174 (SEAGULLS CRYING) 178 00:17:15,488 --> 00:17:17,952 -Are you going to eat any more? -No. 179 00:17:18,035 --> 00:17:20,999 They're attracted by the food on your plate. 180 00:17:22,627 --> 00:17:24,381 Look at that one. 181 00:17:27,512 --> 00:17:29,015 Watch them. 182 00:17:29,099 --> 00:17:30,351 One will come too close. 183 00:17:30,768 --> 00:17:33,482 They get bolder and bolder. 184 00:17:42,125 --> 00:17:43,962 Hey! 185 00:17:46,843 --> 00:17:49,180 -Wow! -I won't hurt you. 186 00:17:50,599 --> 00:17:52,186 Surprised you, didn't I? 187 00:17:52,270 --> 00:17:54,607 Where did you ever learn to do something like that? 188 00:17:54,733 --> 00:17:56,611 I don't remember. 189 00:17:56,695 --> 00:17:59,409 Probably on the island where I was born. 190 00:18:00,286 --> 00:18:03,459 There, there. Don't be afraid, little bird. 191 00:18:03,542 --> 00:18:05,421 I won't hurt you. 192 00:18:08,594 --> 00:18:11,141 Sweet bird, don't be afraid. 193 00:18:12,310 --> 00:18:16,068 (FAIRGROUND ORGAN MUSIC) 194 00:18:24,584 --> 00:18:25,712 - I like those. -Look! 195 00:18:25,796 --> 00:18:27,548 -JOHNNY: What? -MORA: My poster. 196 00:18:29,970 --> 00:18:31,849 -Oh, is that supposed to be you? -Mm-hmm. 197 00:18:31,933 --> 00:18:33,602 It's the way I look when I'm in my costume. 198 00:18:33,686 --> 00:18:36,400 (CHUCKLING) Wow, I gotta see this! 199 00:18:36,483 --> 00:18:37,986 You will. 200 00:18:39,280 --> 00:18:41,493 -I wonder where Sam is? -Who's Sam? 201 00:18:41,576 --> 00:18:44,374 He's the owner of the show. My boss, as you say. 202 00:18:44,457 --> 00:18:46,336 Hey, aren't you afraid people are gonna see you out here? 203 00:18:46,420 --> 00:18:47,965 No, they don't pay any attention to the place 204 00:18:48,090 --> 00:18:50,428 -until Sam begins his spiel. -Oh, yeah? 205 00:18:55,229 --> 00:18:56,565 Ssh. 206 00:19:02,661 --> 00:19:03,955 (SNORING) 207 00:19:04,372 --> 00:19:08,130 -Caught you, Captain Murdock! -I beg your pardon? 208 00:19:08,840 --> 00:19:10,844 Oh, I was... I was just thinking, my dear. 209 00:19:10,927 --> 00:19:14,434 Yes, I was... I was merely contemplating some important matters 210 00:19:14,517 --> 00:19:18,776 in the quiet peace of the, er... summer afternoon. 211 00:19:19,068 --> 00:19:20,614 Why are you so late? 212 00:19:20,697 --> 00:19:23,076 I'm not late enough to make any difference. 213 00:19:24,120 --> 00:19:25,749 Run along now and get ready, will you? 214 00:19:25,832 --> 00:19:28,212 Oh, I will, but I want to introduce a friend of mine. 215 00:19:28,295 --> 00:19:30,592 This is Johnny Drake. Captain Murdock. 216 00:19:30,675 --> 00:19:32,971 -How do you do? -How are you? 217 00:19:33,556 --> 00:19:35,519 Hurry along now. I'll be warming up the amplifier. 218 00:19:35,602 --> 00:19:37,146 All right. I'm going to put my costume on. 219 00:19:37,230 --> 00:19:38,858 -I'll call you when I'm ready. -Hey, you're not going to be long, are you? 220 00:19:38,942 --> 00:19:40,737 -Okay 221 00:19:42,699 --> 00:19:44,495 Sure is a hot day today, isn't it? 222 00:19:45,872 --> 00:19:48,168 Yes, yes, it is. Quite. 223 00:19:49,463 --> 00:19:53,471 Huh! That right over there must really shake you up! You ever tried it? 224 00:19:53,596 --> 00:19:56,393 No, looking at it all day's enough for me. 225 00:19:59,357 --> 00:20:01,445 Tell me, young man... 226 00:20:01,529 --> 00:20:04,075 you've been sailing the seas for how long? 227 00:20:04,367 --> 00:20:07,499 Oh, not long at all. I've only gone as far as the Hawaiian Islands. 228 00:20:07,708 --> 00:20:10,296 -I'm stationed out at Pedro. -Ah, that's a pity, that's a pity. 229 00:20:10,380 --> 00:20:11,799 I thought we might reminisce. 230 00:20:11,882 --> 00:20:14,513 You know, compare notes, as one seaman to another. 231 00:20:15,055 --> 00:20:17,894 You know, I'm retired from His Majesty's service. 232 00:20:18,145 --> 00:20:21,861 -Oh, you mean the English navy? -Precisely, precisely. The English navy. 233 00:20:22,028 --> 00:20:24,533 Later on, I became captain of my own ship. 234 00:20:24,700 --> 00:20:27,956 That's how I found her, on one of my voyages. 235 00:20:28,458 --> 00:20:29,627 You mean Mora? 236 00:20:29,710 --> 00:20:32,131 Yes, well perhaps she's told you all about it? 237 00:20:32,214 --> 00:20:35,305 No, she hasn't. She told me something about coming from an island. 238 00:20:35,430 --> 00:20:38,311 You know, you might be interested in that story. 239 00:20:38,394 --> 00:20:40,774 It's a very unusual one. 240 00:20:41,317 --> 00:20:43,404 Now, why don't you come and visit me sometime? 241 00:20:43,988 --> 00:20:47,371 Well, listen, maybe I can come down some weekend, when I have liberty? 242 00:20:47,454 --> 00:20:50,000 Yes, yes, there's no hurry. No hurry at all. 243 00:20:50,084 --> 00:20:52,297 I'll tell you what, I'll give you my card. 244 00:20:52,381 --> 00:20:54,133 I live in Venice. 245 00:20:54,217 --> 00:20:56,514 It's not as grand as its Italian namesake, 246 00:20:56,597 --> 00:20:59,353 but it has a certain charm, nevertheless. 247 00:21:00,271 --> 00:21:02,401 -Captain Samuel Murdock? -Yes. 248 00:21:02,484 --> 00:21:04,530 -MORA: I'm ready, Johnny! -Oh, er... 249 00:21:04,613 --> 00:21:06,116 Well, I'll see you around. 250 00:21:06,242 --> 00:21:08,788 -Yes, yes. Goodbye. -Bye. 251 00:21:21,104 --> 00:21:25,238 Mora, ladies and gentlemen. Mora the mermaid! 252 00:21:25,447 --> 00:21:28,286 The strangest creature in captivity. 253 00:21:28,369 --> 00:21:30,038 See her alive! 254 00:21:30,123 --> 00:21:32,586 See her living underwater. 255 00:21:32,669 --> 00:21:35,133 Half woman, half fish. 256 00:21:35,216 --> 00:21:37,471 The strangest creature in captivity. 257 00:21:37,554 --> 00:21:39,933 For twenty-five cents, ladies and gentlemen. 258 00:21:40,017 --> 00:21:42,147 One quarter of a dollar. 259 00:21:42,230 --> 00:21:45,695 The thrill of your life! Only twenty-five cents. 260 00:21:45,862 --> 00:21:48,075 Mora the mermaid... 261 00:22:21,600 --> 00:22:26,527 TANNOY: Seat cruiser service from San Pedro, Wilmington, Long Beach, Los Angeles 262 00:22:26,652 --> 00:22:28,239 now arriving, Gate One. 263 00:22:31,203 --> 00:22:33,332 DRIVER: Santa Monica Station. 264 00:23:13,204 --> 00:23:14,665 Well, good night. 265 00:23:15,793 --> 00:23:18,506 -Are you going to sleep? -No. 266 00:23:19,091 --> 00:23:20,760 Don't you want to go for a swim? 267 00:23:20,844 --> 00:23:22,305 I'll go a little later. 268 00:23:22,597 --> 00:23:24,434 You get cramps if you go in now. 269 00:23:24,518 --> 00:23:27,315 Ah, I've never believed that. 270 00:23:27,399 --> 00:23:28,986 It's true, though. 271 00:23:29,069 --> 00:23:33,369 It's very, very dangerous to go in the water right after you've eaten. 272 00:23:34,121 --> 00:23:35,749 Maybe. 273 00:23:40,759 --> 00:23:42,722 (SIGHING) 274 00:23:44,224 --> 00:23:46,478 Hey, Mora, what's with this Sam character? 275 00:23:46,562 --> 00:23:48,065 -Sam? -Yeah. 276 00:23:48,817 --> 00:23:51,155 Nothing. What do you mean? 277 00:23:51,488 --> 00:23:54,829 I mean, er... what's his story? Who is he? 278 00:23:56,248 --> 00:23:59,046 You've been thinking about him, haven't you? 279 00:23:59,881 --> 00:24:01,718 Yeah, sort of. 280 00:24:02,093 --> 00:24:04,514 Sort of a funny old guy. 281 00:24:06,978 --> 00:24:09,566 He's just a lonely old man. 282 00:24:13,282 --> 00:24:15,578 Do you know him very well? 283 00:24:15,996 --> 00:24:17,666 Quite well. 284 00:24:18,042 --> 00:24:19,962 He's my employer. 285 00:24:20,964 --> 00:24:23,929 Sometimes, I think, my only friend. 286 00:24:24,137 --> 00:24:26,475 He's your only friend? What about me? 287 00:24:26,558 --> 00:24:28,312 Of course, you. 288 00:24:30,525 --> 00:24:32,947 You don't know me very well. 289 00:24:33,447 --> 00:24:35,744 Maybe after you get to know me... 290 00:24:35,911 --> 00:24:37,790 I think I know you pretty well. 291 00:24:38,040 --> 00:24:40,378 On our third meeting? 292 00:24:41,589 --> 00:24:42,591 No. 293 00:24:42,842 --> 00:24:45,639 But I'd like you to know me better. 294 00:24:46,098 --> 00:24:48,352 I'm not afraid of that. 295 00:24:48,435 --> 00:24:50,481 Why should you be afraid? 296 00:24:53,237 --> 00:24:57,746 Tell me, did Sam say anything to you about me? 297 00:24:57,913 --> 00:25:00,836 He said that he found you on some island. 298 00:25:02,464 --> 00:25:04,092 Yes, he did. 299 00:25:04,384 --> 00:25:07,265 He found me as an orphan on the island of Mykonos. 300 00:25:08,142 --> 00:25:10,814 I was just a child, and he adopted me. 301 00:25:10,981 --> 00:25:13,319 -You mean he's your, er...? -My guardian. 302 00:25:13,445 --> 00:25:16,534 He's been like a father to me. I owe him everything. 303 00:25:16,743 --> 00:25:19,498 I'm sorry. I didn't even realise. 304 00:25:21,920 --> 00:25:24,884 ...if I said anything unkind about him, I'm sorry. 305 00:25:24,967 --> 00:25:26,846 That's all right. 306 00:25:27,640 --> 00:25:30,144 I know that he's a strange man, 307 00:25:31,063 --> 00:25:34,612 but he's been so good to me, and I'm grateful. 308 00:25:35,489 --> 00:25:37,826 And I know you can understand that, because of 309 00:25:37,910 --> 00:25:40,039 what you told me about your mother. 310 00:25:40,457 --> 00:25:43,421 -Would you like some more coffee? -I'd love some. 311 00:26:02,793 --> 00:26:05,757 -You love the sun, don't you? -Yes. 312 00:26:05,841 --> 00:26:07,803 The sun... 313 00:26:08,012 --> 00:26:10,309 and the moon, and the stars... 314 00:26:10,392 --> 00:26:11,811 And the sea. 315 00:26:13,940 --> 00:26:16,321 MORA: Yes, the sea. 316 00:26:16,946 --> 00:26:19,702 Yes, I love the sea most of all. 317 00:26:19,910 --> 00:26:22,249 But I'm afraid of it, too. 318 00:26:26,966 --> 00:26:29,805 Guess we're all a little afraid of what we love. 319 00:26:32,603 --> 00:26:35,149 -Hey, Mora. -Yes? 320 00:26:37,111 --> 00:26:39,158 You're awfully far away. 321 00:27:03,832 --> 00:27:06,421 (RHYTHMIC DRUMMING) 322 00:27:25,208 --> 00:27:27,921 Hey, Mora, you gonna dance for us? 323 00:27:29,216 --> 00:27:31,554 (SLOWER RHYTHM) 324 00:28:37,644 --> 00:28:40,525 (RHYTHMS SPEEDING UP) 325 00:29:14,385 --> 00:29:17,809 (VERY RAPID DRUMMING) 326 00:29:34,801 --> 00:29:36,638 (GASPING) 327 00:29:39,435 --> 00:29:41,021 (CROWD CHATTERING) 328 00:29:41,105 --> 00:29:42,482 Johnny? 329 00:29:42,817 --> 00:29:44,403 -Huh? -I'm all right. 330 00:29:44,486 --> 00:29:47,033 You just stay there for a minute. It's all right. 331 00:29:47,117 --> 00:29:48,620 -Are you okay? -Yes. 332 00:29:48,704 --> 00:29:50,916 Could you get back a little? 333 00:29:51,752 --> 00:29:53,379 -Are you okay? -Yes. 334 00:29:53,463 --> 00:29:56,678 It was that woman, wasn't it? Huh? 335 00:29:56,762 --> 00:29:58,306 What woman? 336 00:30:16,968 --> 00:30:20,183 -Here's your coffee, Dad. -Er... thank you, dear. 337 00:30:24,024 --> 00:30:26,947 -Hi! -Hi, how are you? 338 00:30:28,826 --> 00:30:30,411 WOMAN: Thank you, my dear. 339 00:30:30,496 --> 00:30:32,415 We were just having some tea. Do you want some? 340 00:30:32,500 --> 00:30:34,211 Well, I was just going out for some coffee. 341 00:30:34,294 --> 00:30:37,593 Oh, you can have that here. I just said "tea", but I meant coffee. 342 00:30:37,677 --> 00:30:41,434 Madame Romanovitch here is the only one who drinks tea. 343 00:30:43,396 --> 00:30:46,486 -And how are you, lad? -Hi, there. How are you? 344 00:30:46,570 --> 00:30:49,993 -Pretty fine. Pretty fine. -That's good. 345 00:30:50,076 --> 00:30:51,705 Sit down, young man. 346 00:30:53,792 --> 00:30:57,675 What a dreadful invention these teabags are. 347 00:30:58,009 --> 00:31:01,056 If everyone insisted on using teabags, 348 00:31:01,140 --> 00:31:03,729 I'd never be able to read anyone's tea-leaves. 349 00:31:03,812 --> 00:31:06,860 -Isn't that so, young man? -Yeah, I guess so. 350 00:31:06,943 --> 00:31:08,947 Of course, for myself it doesn't really matter. 351 00:31:09,072 --> 00:31:11,578 I can't read my own, anyway. 352 00:31:11,661 --> 00:31:13,665 Fortune tellers never can, you know. 353 00:31:13,749 --> 00:31:16,922 They can see for everybody else, but not for themselves. 354 00:31:17,840 --> 00:31:21,723 -It's quite frustrating at times. -Must be. 355 00:31:22,475 --> 00:31:24,479 -ELLEN: Coffee. -Thank you. 356 00:31:31,576 --> 00:31:33,830 How long you been in the Navy? 357 00:31:34,540 --> 00:31:36,795 Just a little over a year. 358 00:31:39,342 --> 00:31:41,680 What part of the country are you from? 359 00:31:41,805 --> 00:31:44,059 I'm from Denver, Colorado. 360 00:31:44,519 --> 00:31:46,314 Now, this is my first time out on the coast. 361 00:31:46,398 --> 00:31:49,237 Ah, then you are a visitor in our midst! 362 00:31:50,572 --> 00:31:52,827 Yeah, I guess you could call me that. 363 00:31:53,245 --> 00:31:55,164 I like it out here. 364 00:31:55,290 --> 00:31:57,753 When I get out of the Navy, I'd like to locate out here. 365 00:31:57,878 --> 00:31:59,966 -MAN: Hello, folks. -Oh, hello. 366 00:32:00,217 --> 00:32:02,513 Dad, it's Lieutenant Henderson. 367 00:32:02,722 --> 00:32:05,018 Oh, how are you, Lieutenant? 368 00:32:05,227 --> 00:32:07,356 -Fine. -Would you like a cup of coffee? 369 00:32:07,648 --> 00:32:09,152 No, thank you, I can't. 370 00:32:09,485 --> 00:32:12,992 You haven't seen anything new or unusual, have you? 371 00:32:13,201 --> 00:32:15,956 -No, I haven't. Have you, Dad? -No. 372 00:32:16,750 --> 00:32:18,336 How's things with you, Lieutenant? 373 00:32:18,545 --> 00:32:20,883 You come across any new clues? 374 00:32:21,217 --> 00:32:22,386 Maybe. 375 00:32:22,595 --> 00:32:24,432 We're not quite sure about it yet, though. 376 00:32:24,640 --> 00:32:26,060 There's not very much to go on. 377 00:32:26,227 --> 00:32:28,523 It's nice to know you ain't just given up. 378 00:32:29,317 --> 00:32:31,196 Well, I'd better be on my way. 379 00:32:31,404 --> 00:32:33,742 -See you all again soon. -Well, bye, Lieutenant. 380 00:32:33,909 --> 00:32:34,994 Bye. 381 00:32:35,454 --> 00:32:37,166 What was that all about? 382 00:32:37,416 --> 00:32:39,921 Er... that was Lieutenant Henderson, of the Venice police. 383 00:32:40,130 --> 00:32:42,051 He was asking us about Mora. 384 00:32:42,718 --> 00:32:44,472 Mora? What about her? 385 00:32:45,766 --> 00:32:48,188 You're a stranger here, and I guess you don't know what everybody hears... 386 00:32:48,271 --> 00:32:49,774 Ellen, dear. 387 00:32:49,857 --> 00:32:51,027 You're meddling. 388 00:32:51,236 --> 00:32:52,947 But I think he ought to know. 389 00:32:53,031 --> 00:32:55,160 I think somebody ought to tell him. Don't you, Dad? 390 00:32:55,244 --> 00:32:58,333 Why, sure. Certainly ain't no secret. 391 00:33:01,172 --> 00:33:03,677 In the past two years, Mora's had two boyfriends, 392 00:33:03,760 --> 00:33:05,347 and they're both dead now. 393 00:33:05,974 --> 00:33:08,270 What, do the police think that had something to do with her? 394 00:33:08,436 --> 00:33:11,901 -Nothing's been proved. -No, not yet. 395 00:33:12,194 --> 00:33:15,701 But don't you think the fact that it's happened twice is enough? 396 00:33:15,784 --> 00:33:18,039 They were both nice boys. 397 00:33:18,165 --> 00:33:19,834 They went around with her, 398 00:33:20,294 --> 00:33:22,882 then, suddenly, they disappeared. 399 00:33:23,091 --> 00:33:25,721 A few days later, their bodies were found, 400 00:33:26,055 --> 00:33:29,103 washed up on shore, drowned. 401 00:33:29,228 --> 00:33:31,232 MADAME ROMANOVITCH: Nevertheless, my dear, 402 00:33:31,316 --> 00:33:33,695 there wasn't a shred of evidence that it wasn't simply 403 00:33:33,778 --> 00:33:35,782 a most unfortunate coincidence. 404 00:33:35,992 --> 00:33:38,455 The police haven't been able to make a single arrest. 405 00:33:38,622 --> 00:33:40,834 I know, but if she didn't cause their death, 406 00:33:40,919 --> 00:33:43,757 then she brings bad luck, and that's almost as bad. 407 00:33:44,091 --> 00:33:47,181 I bet she didn't tell you about those boys, did she? 408 00:33:47,306 --> 00:33:48,475 (PHONE RINGING) 409 00:33:53,276 --> 00:33:54,737 GRANDFATHER: Hello? Merry-go-round. 410 00:33:54,863 --> 00:33:56,741 We wanna ride the merry-go-round. 411 00:33:56,867 --> 00:33:59,163 Okay. I'll be right back. 412 00:34:00,875 --> 00:34:03,713 Er... just hold the line there. Hey, sailor? 413 00:34:03,881 --> 00:34:05,342 It's for you. 414 00:34:05,550 --> 00:34:07,931 That's funny, because nobody knows I'm here. 415 00:34:15,320 --> 00:34:16,656 Hello? 416 00:34:16,740 --> 00:34:17,951 (DIALING TONE) 417 00:34:18,034 --> 00:34:19,370 Hello? 418 00:34:20,580 --> 00:34:21,917 Hello? 419 00:34:34,400 --> 00:34:35,737 Who was it? 420 00:34:37,656 --> 00:34:39,786 Oh, I don't know. Um... 421 00:34:40,913 --> 00:34:42,499 Look, something's come up. I'm gonna have to go. 422 00:34:42,583 --> 00:34:44,253 Thank you for the coffee. 423 00:34:45,088 --> 00:34:47,051 (FAIRGROUND ORGAN PLAYING) 424 00:34:48,136 --> 00:34:50,057 MADAME ROMANOVITCH: Just a minute, young man! 425 00:34:52,478 --> 00:34:54,607 Do drop by and see me. 426 00:34:54,775 --> 00:34:57,279 The cards will tell you a great deal. 427 00:36:58,062 --> 00:37:00,735 (CHAIR CREAKING) 428 00:37:15,389 --> 00:37:17,352 Did you see a woman go by here? 429 00:37:39,729 --> 00:37:41,692 (CREAKING) 430 00:38:11,042 --> 00:38:12,503 (DOORBELL RINGING) 431 00:38:21,188 --> 00:38:23,609 Well, well, well, what a jolly surprise! 432 00:38:23,692 --> 00:38:25,989 Come in, come in, come in! 433 00:38:26,740 --> 00:38:27,950 Well! 434 00:38:28,035 --> 00:38:31,374 You finally decided to honour me with a visit. 435 00:38:32,043 --> 00:38:35,549 Yes, yes, we were talking about my ward, weren't we? 436 00:38:35,758 --> 00:38:37,428 Well, er... 437 00:38:37,512 --> 00:38:40,601 what I have to say is rather difficult to explain, 438 00:38:40,684 --> 00:38:43,190 particularly to young people, you know, er... 439 00:38:43,524 --> 00:38:45,236 I feel that young people nowadays 440 00:38:45,319 --> 00:38:47,991 form their opinions about life too soon. 441 00:38:48,075 --> 00:38:49,828 One shouldn't do that. 442 00:38:49,912 --> 00:38:51,373 But then, perhaps you're different. 443 00:38:51,540 --> 00:38:53,293 What were you going to tell me about Mora? 444 00:38:53,544 --> 00:38:56,216 Oh, my dear, dear, dear, dear. Maybe you aren't different. 445 00:38:56,341 --> 00:38:57,468 Patience, young man! 446 00:38:57,552 --> 00:39:00,057 Patience is a virtue. You should learn that. 447 00:39:00,140 --> 00:39:01,268 But, er... 448 00:39:01,351 --> 00:39:04,859 no, actually, er... what I want to tell you 449 00:39:04,942 --> 00:39:07,238 is difficult to put into words. 450 00:39:07,321 --> 00:39:10,369 Certainly into words that you would understand. 451 00:39:10,452 --> 00:39:14,752 However, I can put the basic fact quite bluntly. 452 00:39:15,170 --> 00:39:20,097 You are in grave and serious danger, as long as you continue to see Mora. 453 00:39:20,431 --> 00:39:24,272 -I'm in danger from you? -No. Certainly not. 454 00:39:24,355 --> 00:39:28,071 -Then what are you talking about? -Mora, my friend. Mora. 455 00:39:29,574 --> 00:39:33,498 -You must be crazy. -On the contrary, I am quite sane. 456 00:39:33,707 --> 00:39:36,379 And Mora's quite dangerous to you. 457 00:39:36,463 --> 00:39:37,758 In what way? 458 00:39:38,133 --> 00:39:39,636 Well, er... 459 00:39:39,719 --> 00:39:41,933 shall we say that she, er... 460 00:39:42,475 --> 00:39:45,899 that she suffers from a certain compulsion 461 00:39:46,066 --> 00:39:47,945 which might cause her to take your life. 462 00:39:48,028 --> 00:39:49,697 Are you trying to tell me that she's insane? 463 00:39:49,865 --> 00:39:52,871 Not precisely, but it might be better if you thought she were. 464 00:39:53,163 --> 00:39:55,334 Oh, I wish you'd take my word for it. 465 00:39:55,417 --> 00:39:57,088 Break off this... 466 00:39:57,171 --> 00:39:59,092 this acquaintance, before it's too late. 467 00:39:59,927 --> 00:40:03,100 You're a nice young fellow I wouldn't like to see you get hurt. 468 00:40:05,312 --> 00:40:07,734 I wonder if you'd be good enough to get another bottle of 469 00:40:07,859 --> 00:40:11,659 this splendid liquid from the cabinet over there, would you? 470 00:40:20,092 --> 00:40:21,929 And, while you're there, you might turn on the light. 471 00:40:22,013 --> 00:40:24,392 It seems to be getting a bit dark in here. 472 00:40:31,031 --> 00:40:33,035 The one at the end there. 473 00:40:36,249 --> 00:40:38,170 On the lower shelf. 474 00:40:44,725 --> 00:40:48,273 Oh, don't be alarmed. That's just a little Arabian souvenir. 475 00:40:48,356 --> 00:40:49,693 The hand of a thief. 476 00:40:49,818 --> 00:40:51,446 The Mohammedans punish their thieves 477 00:40:51,530 --> 00:40:54,452 by removing the offending portions of the body. 478 00:40:54,828 --> 00:40:57,918 Rather gruesome, but logical, don't you think? 479 00:40:58,168 --> 00:40:59,755 How did you ever get that? 480 00:41:05,099 --> 00:41:07,979 A little gift from the Sultan of Marrakech, 481 00:41:08,063 --> 00:41:10,735 who knew that I collected odd things. 482 00:41:10,944 --> 00:41:13,616 He sent it to me. Rather thoughtful of him. 483 00:41:18,375 --> 00:41:20,045 Yeah. 484 00:41:20,922 --> 00:41:24,053 -It's very interesting. -Have another? 485 00:41:24,429 --> 00:41:26,057 (DRINK BEING POURED) 486 00:41:26,141 --> 00:41:28,019 You hit that stuff pretty hard, huh? 487 00:41:28,103 --> 00:41:30,190 Well, it may seem that way to your young eyes. 488 00:41:30,274 --> 00:41:32,194 But, at my age, one needs a little stimulant. 489 00:41:32,278 --> 00:41:33,781 You'll find that out later on. 490 00:41:34,323 --> 00:41:36,662 You were going to tell me some more about Mora. 491 00:41:37,329 --> 00:41:39,751 Oh, yes, yes. So I was, so I was. 492 00:41:39,877 --> 00:41:40,920 Well, you've... 493 00:41:41,004 --> 00:41:43,341 you've read the Greek myths, haven't you? 494 00:41:43,801 --> 00:41:45,137 No. No, I haven't. 495 00:41:45,220 --> 00:41:47,434 You certainly know the legend of the Sirens, 496 00:41:47,559 --> 00:41:51,734 who in ancient days used to lure seafaring men to their destruction? 497 00:41:51,942 --> 00:41:53,738 Yeah, I've sort of heard of them. 498 00:41:54,615 --> 00:41:57,203 Well, the Sirens were a strange race of sea people, 499 00:41:57,286 --> 00:42:00,250 half human, half creatures of the sea. 500 00:42:00,460 --> 00:42:03,048 The female of the species were, er... 501 00:42:03,131 --> 00:42:05,637 known popularly as "mermaids”. 502 00:42:05,845 --> 00:42:08,266 That means "women of the sea". 503 00:42:08,476 --> 00:42:10,605 It's like that, er... 504 00:42:10,730 --> 00:42:12,359 that act you and Mora put on. 505 00:42:12,651 --> 00:42:14,028 Exactly. 506 00:42:14,237 --> 00:42:16,367 But that's a fake, isn't it? 507 00:42:16,784 --> 00:42:18,579 A sideshow illusion. 508 00:42:18,746 --> 00:42:23,004 You wouldn't believe that they actually exist, would you? 509 00:42:24,424 --> 00:42:26,762 No. No, I wouldn't. 510 00:42:26,887 --> 00:42:30,353 Well, let me tell you, young man, that things happen in this world 511 00:42:30,436 --> 00:42:33,149 never dreamt of in your philosophy. 512 00:42:33,609 --> 00:42:35,947 Where do you think myths come from? 513 00:42:36,030 --> 00:42:37,367 Do you think they're just made up? 514 00:42:37,450 --> 00:42:39,663 No, they spring from truth. 515 00:42:40,163 --> 00:42:43,044 Ancient truth. Living truth. 516 00:42:43,212 --> 00:42:46,260 Um... what does this have to do with Mora? 517 00:42:48,096 --> 00:42:50,226 She was a sweet little thing. 518 00:42:50,560 --> 00:42:52,605 She lived here with me. 519 00:42:53,441 --> 00:42:54,526 Up there. 520 00:42:55,653 --> 00:42:57,574 That was her room. 521 00:42:58,909 --> 00:43:00,413 Behind that door. 522 00:43:02,334 --> 00:43:03,878 I found her. 523 00:43:04,296 --> 00:43:06,633 I found her on an island. 524 00:43:07,677 --> 00:43:10,308 I didn't know then what she was to become. 525 00:43:11,560 --> 00:43:12,687 Er... become? 526 00:43:14,858 --> 00:43:18,783 I didn't know then that she belonged to that ancient race. 527 00:43:20,119 --> 00:43:21,497 She's a monster! 528 00:43:23,125 --> 00:43:25,588 If you don't stop seeing her... 529 00:43:26,131 --> 00:43:27,759 well, 530 00:43:27,842 --> 00:43:29,471 I warned you. 531 00:43:29,846 --> 00:43:31,809 That's all I can do. 532 00:43:34,189 --> 00:43:36,068 Look, just tell me one thing. 533 00:43:37,237 --> 00:43:38,864 Captain... Captain Murdock? 534 00:43:40,535 --> 00:43:43,416 There's a woman that's been bothering Mora. 535 00:43:43,707 --> 00:43:45,294 Now, I think she's here. 536 00:43:45,711 --> 00:43:47,590 I just want to talk to her, that's all. 537 00:43:48,217 --> 00:43:49,719 Woman? 538 00:43:50,179 --> 00:43:52,267 There isn't any woman. 539 00:43:53,310 --> 00:43:55,606 I'm all alone. 540 00:43:57,610 --> 00:44:00,032 Captain Murd... Captain Murdock! 541 00:44:01,493 --> 00:44:02,829 Sir? 542 00:44:02,912 --> 00:44:04,875 (SNORING) 543 00:44:39,820 --> 00:44:41,824 -(CLATTERING) (HOWLING) 544 00:45:08,837 --> 00:45:12,135 (HOWLING WIND) 545 00:45:15,641 --> 00:45:17,855 I didn't want you to know. 546 00:45:20,109 --> 00:45:23,700 It was right of him to tell you, but I didn't want you to know. 547 00:45:32,216 --> 00:45:35,641 Now, I suppose ll... I won't see you anymore? 548 00:45:36,308 --> 00:45:38,980 Mora, you don't think I believed him, do you? 549 00:45:39,064 --> 00:45:41,068 But it's true, Johnny. 550 00:45:41,360 --> 00:45:44,282 They are waiting for me to join them. 551 00:45:46,453 --> 00:45:48,625 You've seen one of them. 552 00:45:51,798 --> 00:45:54,260 Do you mean that woman? 553 00:45:55,554 --> 00:45:57,601 You saw how she looked at me, 554 00:45:57,685 --> 00:45:59,437 how she spoke to me. 555 00:46:00,398 --> 00:46:02,318 She's one of them. 556 00:46:04,740 --> 00:46:07,286 She's one of the sea people, and she's here to remind me 557 00:46:07,370 --> 00:46:10,544 of the time that I must go to them in the sea. 558 00:46:18,518 --> 00:46:20,396 Come here. 559 00:46:24,905 --> 00:46:26,659 Sit down. 560 00:46:32,504 --> 00:46:34,299 Look, Mora... 561 00:46:35,426 --> 00:46:38,725 I don't know how or where you got these ideas, 562 00:46:38,975 --> 00:46:40,896 but they're wrong. 563 00:46:41,522 --> 00:46:43,985 You see, these things don't happen. 564 00:46:46,657 --> 00:46:48,912 Oh, Johnny, if only they didn't. 565 00:46:48,995 --> 00:46:51,208 If only they couldn't happen. 566 00:46:54,882 --> 00:46:58,765 Americans have such a simple view of the world. 567 00:46:59,057 --> 00:47:00,685 You think that everything can be seen, 568 00:47:00,769 --> 00:47:03,399 and touched, and weighed, and measured. 569 00:47:05,487 --> 00:47:08,116 You think you've discovered reality, 570 00:47:08,200 --> 00:47:10,997 but you don't even know what it is. 571 00:47:14,087 --> 00:47:17,427 Then you mean that everything Sam told me's the truth? 572 00:47:18,346 --> 00:47:20,266 Almost everything. 573 00:47:21,936 --> 00:47:23,982 And will you just tell me how you know? 574 00:47:39,555 --> 00:47:42,394 Because I feel the sea water in my veins. 575 00:47:43,771 --> 00:47:45,525 Because I listen to the roar of the sea, 576 00:47:45,609 --> 00:47:48,781 and it speaks to me like a mother's voice. 577 00:47:50,075 --> 00:47:52,623 The tide pulls at my heart, 578 00:47:54,376 --> 00:47:59,010 and the face of the moon fills my soul with a strange longing. 579 00:47:59,845 --> 00:48:01,265 Mora... 580 00:48:03,060 --> 00:48:04,688 I don't understand. 581 00:48:19,259 --> 00:48:20,804 Listen, 582 00:48:21,347 --> 00:48:23,351 try to understand, 583 00:48:24,478 --> 00:48:26,399 and forgive me. 584 00:48:35,709 --> 00:48:39,967 I haven't listened to one of these since I was a kid. 585 00:48:40,176 --> 00:48:42,764 My grandmother used to have one of these on her dresser. 586 00:48:47,107 --> 00:48:49,570 It does sound like the ocean, doesn't it? 587 00:48:53,703 --> 00:48:57,001 When I made the voyage to this country from Greece, 588 00:48:57,544 --> 00:49:00,884 I carried such a shell with me over the land. 589 00:49:01,469 --> 00:49:05,101 In that way, I kept the sea always with me. 590 00:49:06,228 --> 00:49:07,731 Always close. 591 00:49:10,653 --> 00:49:12,449 Johnny, I'm so afraid. 592 00:49:13,910 --> 00:49:16,457 Listen, don't be afraid. 593 00:49:22,677 --> 00:49:25,266 Look, look, I don't know what this is all about, you see. 594 00:49:25,350 --> 00:49:27,479 I don't know what it's all about. 595 00:49:28,439 --> 00:49:31,695 But I know that I'm here, and that we'll work this out. 596 00:49:33,574 --> 00:49:35,328 Hold me. 597 00:49:35,870 --> 00:49:37,457 Hold me. 598 00:49:40,881 --> 00:49:42,885 (SEAGULLS CRYING) 599 00:50:00,461 --> 00:50:02,716 My dear, dear boy! 600 00:50:04,761 --> 00:50:06,432 I hope you don't mind my telling you, 601 00:50:06,557 --> 00:50:08,436 but I willed you to come here. 602 00:50:08,519 --> 00:50:11,860 I really did. And I'm so happy that it worked. 603 00:50:11,985 --> 00:50:13,780 Oh, really? 604 00:50:13,989 --> 00:50:16,912 I know you have a problem, a very serious problem, 605 00:50:16,995 --> 00:50:19,374 and I'm going to try and help you. 606 00:50:21,170 --> 00:50:23,174 Thank you, I'd appreciate that. 607 00:50:23,257 --> 00:50:24,928 After the reading. 608 00:50:25,053 --> 00:50:27,641 After the reading is time enough to thank me. 609 00:50:29,896 --> 00:50:32,317 Er... how much does a reading cost? 610 00:50:33,110 --> 00:50:35,448 Oh, a trifling two dollars. 611 00:50:36,367 --> 00:50:40,041 -You can afford that, can't you? -Oh, sure, that's fine. 612 00:50:48,099 --> 00:50:50,980 Have you ever had a Tarot reading before? 613 00:50:51,605 --> 00:50:53,694 No, I've never been to a fortune teller before. 614 00:50:54,027 --> 00:50:57,033 Don't use that expression, "fortune teller". 615 00:50:58,160 --> 00:50:59,496 It's so vulgar. 616 00:51:00,164 --> 00:51:04,214 I prefer to be known as a chiromancer or clairvoyant. 617 00:51:04,423 --> 00:51:07,345 Now, first we must find the card that represents you. 618 00:51:15,153 --> 00:51:16,906 If you've never had a Tarot reading before, 619 00:51:16,990 --> 00:51:19,579 you've probably never seen cards that look like these. 620 00:51:19,996 --> 00:51:20,998 No, I haven't. 621 00:51:21,123 --> 00:51:24,463 Our modern deck of playing cards is based on these, 622 00:51:24,672 --> 00:51:28,889 but most of the symbolical cards have been left out. 623 00:51:29,473 --> 00:51:33,481 Here you are! The Knight of Cups. 624 00:51:34,399 --> 00:51:35,694 Why is that me? 625 00:51:35,986 --> 00:51:39,535 Because this card represents a fair young man, 626 00:51:40,119 --> 00:51:42,207 innocent and searching. 627 00:51:49,471 --> 00:51:52,143 Take a good look at these cards, young man. 628 00:51:52,352 --> 00:51:55,316 They contain all the secrets of the universe. 629 00:51:55,526 --> 00:51:58,865 How can a deck of cards contain all the secrets of the universe? 630 00:51:59,074 --> 00:52:00,828 Each card is a symbol. 631 00:52:01,036 --> 00:52:04,544 Linked together properly, the total of all these symbols 632 00:52:04,627 --> 00:52:06,756 contains the total of man's knowledge. 633 00:52:06,840 --> 00:52:08,718 Yeah, it's like putting a message into a code. 634 00:52:08,802 --> 00:52:10,054 Exactly. 635 00:52:10,304 --> 00:52:12,350 Now, this is what crosses you. 636 00:52:12,435 --> 00:52:14,146 This is what crowns you. 637 00:52:14,271 --> 00:52:15,983 This is what is beneath you. 638 00:52:16,191 --> 00:52:17,862 This is what is behind you, 639 00:52:18,070 --> 00:52:19,615 what is before you. 640 00:52:20,451 --> 00:52:24,542 This is you, your house, your hopes and fears, 641 00:52:24,750 --> 00:52:27,882 and this is your future. 642 00:52:30,512 --> 00:52:33,435 -Well, what do you see? -How strange! 643 00:52:33,518 --> 00:52:34,395 What? 644 00:52:34,479 --> 00:52:37,568 There are certain lunar aspects suggested here. 645 00:52:37,818 --> 00:52:42,243 The Moon card represents the journey into the unknown. 646 00:52:42,828 --> 00:52:46,669 The dog and the wolf, the fears of the mind, 647 00:52:46,794 --> 00:52:49,634 the deep, primitive instincts in all of us. 648 00:52:50,677 --> 00:52:56,564 You see, the crab is attempting to climb out of the water onto the land, 649 00:52:57,148 --> 00:53:00,154 but it almost always sinks back again. 650 00:53:00,364 --> 00:53:02,910 -What does that mean? -Don't be impatient. 651 00:53:03,995 --> 00:53:05,290 I don't like to make a mistake. 652 00:53:05,374 --> 00:53:08,255 A mistake in this profession can be disastrous. 653 00:53:09,674 --> 00:53:11,970 You see, the lunar card is most unhappily placed, 654 00:53:12,053 --> 00:53:14,600 next to the card known as The Hanged Man. 655 00:53:14,934 --> 00:53:17,565 -What does The Hanged Man mean? -Ah! 656 00:53:18,692 --> 00:53:21,489 This is a card of profound significance. 657 00:53:22,324 --> 00:53:26,457 The figure shows life in suspension. 658 00:53:28,127 --> 00:53:31,301 It has often been falsely called a card of martyrdom, 659 00:53:31,676 --> 00:53:34,640 but martyrdom involves suffering. 660 00:53:35,726 --> 00:53:39,442 And, if you will look closely at the face of the figure, 661 00:53:40,109 --> 00:53:44,160 you will see that it expresses deep entrancement. 662 00:53:44,744 --> 00:53:48,543 This card shows that a great awakening is possible, 663 00:53:50,881 --> 00:53:52,676 and reminds one 664 00:53:53,762 --> 00:53:57,353 that, after the sacred mystery of death, 665 00:53:58,229 --> 00:54:02,988 there is the glorious mystery of resurrection. 666 00:54:05,077 --> 00:54:07,498 Well, er... is that good or bad? 667 00:54:07,915 --> 00:54:13,093 My dear boy, the cards don't lend themselves to oversimplification. 668 00:54:13,927 --> 00:54:15,430 And what about Mora? 669 00:54:18,311 --> 00:54:20,982 I'm afraid she's caught in a... 670 00:54:21,526 --> 00:54:23,905 vortex of evil. 671 00:54:27,287 --> 00:54:29,125 And you... 672 00:54:29,834 --> 00:54:33,258 it saddens me to tell you, but you are in danger. 673 00:54:33,341 --> 00:54:36,556 -Grave danger. -What kind of danger? 674 00:54:37,182 --> 00:54:41,232 Now, that is a question you do not need to ask me. 675 00:54:42,443 --> 00:54:47,286 The answer lies already in your heart. 676 00:54:48,079 --> 00:54:50,417 (FAIRGROUND BARREL ORGAN) 677 00:54:56,012 --> 00:54:59,393 Well, I wouldn't put much stock in what a fortune teller says. 678 00:54:59,477 --> 00:55:00,812 JOHNNY: I don't. 679 00:55:01,397 --> 00:55:04,028 It's just when you keep hearing things over and over again, 680 00:55:04,236 --> 00:55:06,407 you start believing it after a while. 681 00:55:06,491 --> 00:55:08,244 You said some things about Mora. 682 00:55:08,411 --> 00:55:10,665 What do you really know about her? 683 00:55:11,334 --> 00:55:15,717 Oh, I'm sorry about what I said the other afternoon. 684 00:55:15,801 --> 00:55:18,389 That was really none of my business. 685 00:55:18,473 --> 00:55:20,685 I was just telling you what I'd read in the newspapers, 686 00:55:20,769 --> 00:55:23,024 'cause I thought you ought to know. 687 00:55:25,445 --> 00:55:27,867 I just can't believe that... 688 00:55:30,330 --> 00:55:31,791 (HEAVY SIGH) 689 00:55:31,875 --> 00:55:34,046 Are you in love with her? 690 00:55:35,298 --> 00:55:36,717 Yes. 691 00:55:39,098 --> 00:55:41,352 That's the funny thing about love... 692 00:55:41,561 --> 00:55:45,443 um... it can happen very suddenly. You know what I mean? 693 00:55:47,239 --> 00:55:48,491 Like... 694 00:55:48,868 --> 00:55:50,913 when you're lonely, 695 00:55:51,915 --> 00:55:54,838 or when you've been looking for someone. 696 00:55:57,802 --> 00:56:00,265 I don't know what to do for Mora. 697 00:56:01,517 --> 00:56:03,563 See, she believes it, too. 698 00:56:03,646 --> 00:56:05,943 Believes what? That she killed those boys? 699 00:56:06,027 --> 00:56:07,822 No, no, no, no. 700 00:56:08,448 --> 00:56:10,786 ...I can't explain. 701 00:56:13,959 --> 00:56:16,589 Well, try not to worry about it. 702 00:56:16,673 --> 00:56:20,305 Why, maybe things'll turn out better than you think. 703 00:56:21,850 --> 00:56:24,229 -Want some more coffee? -No. 704 00:56:26,317 --> 00:56:28,279 I'm gonna go for a walk. 705 00:56:28,363 --> 00:56:31,118 There's some time to Kill before, er... Mora gets home. 706 00:56:31,202 --> 00:56:33,498 Is she, er... working? 707 00:56:33,581 --> 00:56:35,126 Yeah. 708 00:56:36,587 --> 00:56:37,547 Well, Ellen... 709 00:56:37,632 --> 00:56:39,551 -It is Ellen, isn't it? -Uh-huh. 710 00:56:39,636 --> 00:56:42,600 I didn't think you'd remember... Johnny. 711 00:56:42,684 --> 00:56:45,271 (BOTH CHUCKLING) 712 00:56:45,355 --> 00:56:47,484 Well, thanks for listening to me. 713 00:56:47,568 --> 00:56:50,616 It's sort of hard sometimes when you don't have anybody to... 714 00:56:50,825 --> 00:56:52,996 talk things over with. 715 00:56:53,079 --> 00:56:54,624 I know. 716 00:56:55,668 --> 00:56:58,047 Maybe you'll come around again soon, huh? 717 00:56:58,131 --> 00:57:00,010 Yeah, okay. 718 00:57:00,093 --> 00:57:02,682 -I'll see you later. -Okay. 719 00:57:06,355 --> 00:57:08,192 Bye, Johnny. 720 00:57:08,819 --> 00:57:10,196 Bye. 721 00:57:27,940 --> 00:57:30,070 -Mora? -MORA: Hi! 722 00:57:30,153 --> 00:57:32,282 I'm taking a bath. 723 00:57:34,036 --> 00:57:37,209 -Did you have a good day today? -I sure did. 724 00:57:37,292 --> 00:57:39,881 There were lots of people on the pier. 725 00:57:42,804 --> 00:57:44,264 That's good. 726 00:57:44,348 --> 00:57:46,268 I'm sort of tired. 727 00:57:46,352 --> 00:57:48,774 Why don't you lie down for a while? 728 00:57:49,024 --> 00:57:50,611 Yeah, I think I will. 729 00:58:19,794 --> 00:58:23,092 -You gonna be in there long? -No, not long. 730 00:58:23,217 --> 00:58:24,470 Okay. 731 00:58:24,846 --> 00:58:27,351 That's good. I'm anxious to see you. 732 00:58:40,001 --> 00:58:41,128 (DOOR OPENING) 733 00:59:50,851 --> 00:59:52,855 (GASPING) 734 00:59:52,938 --> 00:59:55,569 (PANTING) 735 01:00:05,047 --> 01:00:06,591 Mora? 736 01:01:27,796 --> 01:01:29,716 Mora! 737 01:02:04,285 --> 01:02:06,665 Mora! (ECHOING) 738 01:02:46,704 --> 01:02:48,791 Mora! 739 01:02:48,874 --> 01:02:52,256 (ECHOING) Mora... Mora... Mora... 740 01:02:56,097 --> 01:02:58,101 MORA: Johnny! 741 01:02:59,270 --> 01:03:01,149 Johnny! 742 01:03:02,025 --> 01:03:04,029 (SCREAMING) 743 01:03:05,408 --> 01:03:06,910 Johnny! 744 01:03:11,043 --> 01:03:13,214 Johnny! 745 01:03:14,091 --> 01:03:15,762 Johnny! 746 01:03:20,563 --> 01:03:23,986 Oh, Johnny! Oh, Johnny, they were horrible! 747 01:03:33,464 --> 01:03:35,008 JOHNNY: Sssssh. 748 01:03:35,091 --> 01:03:38,641 Everything's all right. It's all right. 749 01:03:45,613 --> 01:03:47,784 (SEAGULLS CRYING) 750 01:04:10,204 --> 01:04:12,834 -Hi. -Morning. 751 01:04:14,169 --> 01:04:16,300 So, how are you this morning? 752 01:04:16,383 --> 01:04:18,596 Mmm, I'm sleepy. 753 01:04:18,679 --> 01:04:20,433 -Sleepy? -Mmm. 754 01:04:21,393 --> 01:04:22,937 Good. 755 01:04:25,359 --> 01:04:28,240 -Shall I make you breakfast? -No, you stay in bed. 756 01:04:28,324 --> 01:04:30,118 I want you to rest. 757 01:04:30,244 --> 01:04:32,999 -I'd like to. -Good. 758 01:04:34,294 --> 01:04:36,423 How do you feel? 759 01:04:36,840 --> 01:04:38,218 (CHUCKLING) 760 01:04:38,302 --> 01:04:42,352 I feel stiff all over, but it's all right. 761 01:04:42,936 --> 01:04:45,483 Why don't you go have a massage? 762 01:04:45,733 --> 01:04:48,697 I could. I don't want to leave you alone, though. 763 01:04:48,781 --> 01:04:51,954 I'll be all right. It's morning now. 764 01:04:52,288 --> 01:04:54,793 -Sure you'll be all right? -Mm-hmm. 765 01:04:55,086 --> 01:04:59,260 -Where's the bath hut? -It's down at the end of the pier. 766 01:04:59,970 --> 01:05:00,888 All right. 767 01:05:00,972 --> 01:05:03,394 -Will you get some rest while I'm gone? -Mm-hmm. 768 01:05:03,686 --> 01:05:05,189 All right. 769 01:05:06,775 --> 01:05:09,489 -I'll see you in a while. -All right. 770 01:05:19,801 --> 01:05:21,388 (SIGHING) 771 01:05:26,565 --> 01:05:27,817 Bye. 772 01:05:34,456 --> 01:05:35,916 (DOOR CLOSING) 773 01:05:42,180 --> 01:05:45,811 (SEAGULLS AND WAVES BECOMING LOUDER) 774 01:06:01,426 --> 01:06:05,017 Hey, you're all tied up in knots, kid. 775 01:06:05,101 --> 01:06:07,396 What's the matter? Girlfriend ain't, er... 776 01:06:07,480 --> 01:06:09,150 treating you all right, hmm? 777 01:06:09,234 --> 01:06:10,821 No, it's just... 778 01:06:12,198 --> 01:06:13,784 I'm just a little tense, that's all, I guess. 779 01:06:13,868 --> 01:06:16,081 Ah, we'll put you in good shape. 780 01:06:18,962 --> 01:06:21,424 Well! Fancy seeing you here! 781 01:06:21,926 --> 01:06:24,139 What a delightful surprise. 782 01:06:24,681 --> 01:06:25,809 Hi. 783 01:06:25,892 --> 01:06:27,395 And how are you today, Bruno? 784 01:06:27,478 --> 01:06:30,526 Hello, Captain. Do you want me to pound you later? 785 01:06:30,734 --> 01:06:34,409 Now, am I likely to forego a pleasure like that? 786 01:06:35,035 --> 01:06:36,621 By the way, Johnny, 787 01:06:36,705 --> 01:06:39,795 I hope you haven't forgotten the conversation we had the other day. 788 01:06:40,546 --> 01:06:42,717 I've been really worried about you, you know. 789 01:06:42,801 --> 01:06:44,889 -Really? -Yes, really. 790 01:06:45,181 --> 01:06:47,101 Tell me something. Has, er... 791 01:06:47,185 --> 01:06:50,649 has Mora been acting a little odd recently? 792 01:06:51,484 --> 01:06:52,570 No. 793 01:06:52,863 --> 01:06:55,159 Sure, now, you're telling me the truth? 794 01:06:55,242 --> 01:06:57,538 Well, doesn't matter. It's... 795 01:06:57,622 --> 01:07:00,002 just that I want to give you a bit of advice. 796 01:07:00,085 --> 01:07:01,964 You must be especially careful, 797 01:07:02,048 --> 01:07:04,720 now, at the time of the full moon. 798 01:07:05,221 --> 01:07:08,393 'Cause that's when the tides pull the strongest. 799 01:07:09,855 --> 01:07:11,608 As I said, er... 800 01:07:11,692 --> 01:07:13,780 a word to the wise. 801 01:07:14,698 --> 01:07:16,576 What are you trying to...? 802 01:07:16,744 --> 01:07:19,792 MORA: Honey, I've been thinking about last night, 803 01:07:20,292 --> 01:07:22,380 and I've decided... 804 01:07:22,588 --> 01:07:25,177 that I must have been walking in my sleep. 805 01:07:25,845 --> 01:07:28,100 And I don't want to talk about it. 806 01:07:28,810 --> 01:07:30,647 I'm going to forget it. 807 01:07:31,732 --> 01:07:34,362 Do you know, that's the best thing I've heard you say? 808 01:07:35,114 --> 01:07:37,076 We'll just forget about it, all right? 809 01:07:37,159 --> 01:07:38,579 That's what I've been trying to get you to do, you know. 810 01:07:38,705 --> 01:07:40,291 -I know. -All right. We'll forget about it. 811 01:07:40,374 --> 01:07:41,711 All right. (BOTH CHUCKLING) 812 01:07:41,794 --> 01:07:44,675 -So, what are you doing? -Cleaning the diving equipment. 813 01:07:44,758 --> 01:07:48,307 I was looking at the calendar, and I noticed that the moon was full, 814 01:07:48,390 --> 01:07:50,436 and I realised that the tides will be just perfect 815 01:07:50,520 --> 01:07:52,524 at a certain place I know, 816 01:07:52,607 --> 01:07:56,239 and I thought we could go diving there this afternoon. 817 01:08:03,921 --> 01:08:06,802 I don't think it's a very good idea. 818 01:08:07,846 --> 01:08:09,307 Why? 819 01:08:10,643 --> 01:08:12,481 It's too cold. 820 01:08:13,608 --> 01:08:15,987 But the water is warm. 821 01:08:17,824 --> 01:08:20,287 I just don't think it's a good idea. I think you should rest. 822 01:08:20,371 --> 01:08:23,419 I don't want to rest, Johnny. I feel fine. 823 01:08:23,753 --> 01:08:25,673 You're here such a short time on the weekends, 824 01:08:25,757 --> 01:08:28,220 and I have the whole week to rest when you go. 825 01:08:28,554 --> 01:08:30,725 Please go with me. 826 01:08:32,144 --> 01:08:33,481 All right. 827 01:08:34,942 --> 01:08:36,404 Where do you want to go diving? 828 01:08:36,529 --> 01:08:39,576 It's not far from here. You'll see. 829 01:09:05,085 --> 01:09:06,297 Are you ready? 830 01:09:06,547 --> 01:09:08,216 How do you know where we are? 831 01:09:08,801 --> 01:09:11,390 Because I've been here before. 832 01:09:15,273 --> 01:09:17,944 -Must be awfully deep here. -It is. 833 01:09:18,069 --> 01:09:20,325 What's the point of diving here? 834 01:09:20,408 --> 01:09:22,287 There are reefs under here. 835 01:09:22,370 --> 01:09:24,081 You'll see. 836 01:09:29,801 --> 01:09:31,388 Johnny... 837 01:09:31,764 --> 01:09:34,478 -What? -Stay close to me. 838 01:09:34,603 --> 01:09:36,315 We mustn't become separated. 839 01:11:24,406 --> 01:11:25,616 (GASPING) 840 01:12:03,234 --> 01:12:04,486 Oh, God! 841 01:12:04,821 --> 01:12:06,073 Oh, God! 842 01:12:06,448 --> 01:12:07,785 (WHIMPERING) 843 01:12:07,868 --> 01:12:10,916 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 844 01:12:11,208 --> 01:12:13,212 (SOBBING) Oh, God! 845 01:12:17,387 --> 01:12:20,059 Oh, God. Oh, God, Oh, God. 846 01:12:47,488 --> 01:12:50,494 (CLOCK TICKING) 847 01:13:27,695 --> 01:13:29,364 (LAUGHING) 848 01:13:37,673 --> 01:13:41,889 MADAME ROMANOVITCH: But it almost always sinks back again. 849 01:14:09,403 --> 01:14:11,365 (KNOCKING) 850 01:14:11,699 --> 01:14:14,371 -Who is it? -MAN: Room service, your evening papers. 851 01:14:14,538 --> 01:14:16,208 Just leave 'em outside. 852 01:14:19,882 --> 01:14:21,886 (SIGHING) 853 01:15:06,267 --> 01:15:07,519 (WOMAN SCREAMING) 854 01:15:07,644 --> 01:15:09,648 (LIVELY FAIRGROUND MUSIC) 855 01:15:43,883 --> 01:15:46,138 (WOMAN SCREAMING) 856 01:16:13,818 --> 01:16:15,822 (CACKLING) 857 01:16:27,972 --> 01:16:30,727 Mora, ladies and gentlemen. 858 01:16:30,810 --> 01:16:32,773 The strangest creature known to man, 859 01:16:32,899 --> 01:16:34,234 Mora the Mermaid, 860 01:16:34,318 --> 01:16:36,405 -Twenty-five cents. -(THUNDER RUMBLING) 861 01:16:36,489 --> 01:16:38,743 Twenty-five cents, ladies and gentlemen. 862 01:16:38,826 --> 01:16:41,665 One quarter of a dollar. Mora the Mermaid. 863 01:16:42,167 --> 01:16:44,463 See her underwater. 864 01:16:44,546 --> 01:16:46,300 Mora. Mora the Mermaid. 865 01:16:46,384 --> 01:16:49,348 Brought to you from the waters of a distant sea. 866 01:16:49,891 --> 01:16:51,895 Twenty-five cents. 867 01:16:51,978 --> 01:16:55,068 Twenty-five cents. Mora the mermaid. 868 01:16:55,276 --> 01:16:57,614 -Mora. -(THUNDER INTENSIFIES) 869 01:16:57,781 --> 01:17:02,332 Mora the Mermaid, ladies and gentlemen. See her underwater. 870 01:17:03,501 --> 01:17:08,261 The only mermaid in captivity. Twenty-five cents. 871 01:17:12,686 --> 01:17:14,983 (CHILDREN LAUGHING) 872 01:17:21,620 --> 01:17:24,710 (MULTIPLE THUNDERCLAPS) 873 01:17:50,846 --> 01:17:54,561 MURDOCK: I knew you'd come back to us eventually. 874 01:17:54,687 --> 01:17:58,486 The murderer always returns to the scene of his crime. 875 01:17:58,569 --> 01:18:01,534 Oh, I know this isn't the exact spot where the deed occurred, 876 01:18:01,826 --> 01:18:03,914 but you had to see her, didn't you? 877 01:18:03,997 --> 01:18:07,128 You had to see the result of your monstrous act! 878 01:18:07,212 --> 01:18:09,466 -But I loved her. -You loved her. 879 01:18:09,550 --> 01:18:11,554 What do you know about love? 880 01:18:11,638 --> 01:18:14,434 I've loved her ever since she was a child. 881 01:18:14,644 --> 01:18:16,690 No, you did it and you must pay for it. 882 01:18:17,190 --> 01:18:18,610 How did you find her? 883 01:18:19,571 --> 01:18:21,198 God wanted me to find her. 884 01:18:21,282 --> 01:18:24,581 She was such a sweet little child. 885 01:18:24,747 --> 01:18:26,585 Why? 886 01:18:27,837 --> 01:18:30,843 -Why? -(MULTIPLE GUNSHOTS) 887 01:18:34,433 --> 01:18:36,563 I thought the shooting gallery was closed tonight. 888 01:18:36,688 --> 01:18:39,026 It is. It sounded like it came from over there. 889 01:18:47,793 --> 01:18:50,048 What's going on here, buddy? 890 01:19:05,663 --> 01:19:08,000 HENDERSON: Come in, Johnny. Sit down. 891 01:19:10,004 --> 01:19:11,256 This is somewhat irregular, 892 01:19:11,340 --> 01:19:13,428 but Captain Murdock here has agreed to give us a statement, 893 01:19:13,512 --> 01:19:15,724 and he asked that you be present. 894 01:19:19,189 --> 01:19:21,276 You can go ahead now, Captain Murdock. 895 01:19:25,326 --> 01:19:26,788 To begin with, I want you to know 896 01:19:26,871 --> 01:19:27,957 that no matter what I've done, 897 01:19:28,040 --> 01:19:30,504 how wicked and unreasonable it may seem, 898 01:19:30,838 --> 01:19:33,300 it was done for love of Mora. 899 01:19:33,385 --> 01:19:35,431 I've loved her ever since I found her. 900 01:19:35,806 --> 01:19:39,897 She was a pathetic little thing, in that Greek island village, 901 01:19:40,106 --> 01:19:42,193 abandoned there to almost certain starvation, 902 01:19:42,277 --> 01:19:44,574 if I hadn't taken her into my home. 903 01:19:45,367 --> 01:19:47,621 But, of course, I realised that, like all children, 904 01:19:47,705 --> 01:19:49,834 she would eventually grow up, 905 01:19:50,209 --> 01:19:51,421 and leave that home. 906 01:19:51,504 --> 01:19:54,092 That preyed on my mind constantly... 907 01:19:54,719 --> 01:19:57,098 I couldn't face the thought of her leaving me. 908 01:19:57,308 --> 01:19:58,935 So I decided to 909 01:19:59,144 --> 01:20:01,858 plan some way to keep her with me, always. 910 01:20:02,443 --> 01:20:06,493 The best way seemed to make her entirely dependent on my love. 911 01:20:07,578 --> 01:20:09,832 In order to do this, I... 912 01:20:11,461 --> 01:20:13,840 I told her the legend of the sea people. 913 01:20:14,049 --> 01:20:16,178 Slowly, I put into her young and pliable mind, 914 01:20:16,262 --> 01:20:17,765 the idea that she was one of them, 915 01:20:17,848 --> 01:20:20,019 that some day she must rejoin them, 916 01:20:20,229 --> 01:20:25,364 and that she couldn't expect to have normal relations with ordinary people. 917 01:20:25,531 --> 01:20:28,245 But I never counted on the enormous power 918 01:20:28,328 --> 01:20:30,541 of her own independent will. 919 01:20:30,749 --> 01:20:32,461 Eventually, my love wasn't enough for her. 920 01:20:32,545 --> 01:20:34,966 She had to have another kind of love. 921 01:20:35,634 --> 01:20:38,306 And, when she began those relationships, 922 01:20:38,515 --> 01:20:40,727 I decided the only thing to do was to... 923 01:20:40,811 --> 01:20:42,940 cut them off at their source. 924 01:20:43,441 --> 01:20:45,821 So I killed those two young men. 925 01:20:46,614 --> 01:20:49,704 And I tried to persuade her in some way that she had done it, 926 01:20:49,996 --> 01:20:52,418 under some strange influence from the sea people. 927 01:20:52,501 --> 01:20:54,297 And, to a certain extent, I succeeded. 928 01:20:54,380 --> 01:20:57,887 I managed to cast a lot of fear and doubt into her mind. 929 01:20:58,263 --> 01:21:00,392 But she still demanded her freedom. 930 01:21:00,601 --> 01:21:02,479 She left my home, she took an apartment, 931 01:21:02,563 --> 01:21:04,358 and then she met Johnny. 932 01:21:04,567 --> 01:21:07,448 And if he's told you the story, then... 933 01:21:07,531 --> 01:21:08,825 you know the rest. 934 01:21:11,331 --> 01:21:14,170 So my experiment in psychology failed, 935 01:21:14,253 --> 01:21:16,799 or perhaps it succeeded too well. 936 01:21:16,925 --> 01:21:19,305 She couldn't face a recurrence of what had gone before, 937 01:21:19,430 --> 01:21:21,935 so, rather than destroy the person she loved, 938 01:21:22,144 --> 01:21:25,275 she decided to embrace the rapture of the depths. 939 01:21:26,152 --> 01:21:27,863 That's what happened. 940 01:21:28,949 --> 01:21:30,369 Isn't it? 941 01:21:31,537 --> 01:21:33,083 Yes. 942 01:21:35,045 --> 01:21:37,466 You loved her, didn't you? 943 01:21:41,766 --> 01:21:44,230 Then perhaps you can understand, 944 01:21:45,190 --> 01:21:46,567 just a little. 945 01:21:51,244 --> 01:21:52,788 I do understand. 946 01:21:52,998 --> 01:21:55,920 HENDERSON: Captain Murdock, there's one thing I've been wondering about. 947 01:21:56,004 --> 01:21:58,341 Johnny told me about a woman who frightened Mora. 948 01:21:58,425 --> 01:22:00,679 She was supposed to be one of the sea people. 949 01:22:02,099 --> 01:22:04,645 I assume she was part of your plan. 950 01:22:05,063 --> 01:22:06,942 Woman? I don't know what you mean. 951 01:22:07,026 --> 01:22:10,699 You know, the one that I followed to your house that day. Remember? 952 01:22:10,782 --> 01:22:13,413 I vaguely think you mentioned something about that before, 953 01:22:13,496 --> 01:22:15,459 but there wasn't any woman. I... 954 01:22:15,542 --> 01:22:17,588 I don't know what you're talking about. 955 01:22:19,717 --> 01:22:21,554 I've told you everything. 956 01:22:21,930 --> 01:22:22,974 May I go? 957 01:22:23,308 --> 01:22:24,769 Guard? 958 01:22:27,232 --> 01:22:29,236 (DOOR OPENING) 959 01:22:36,919 --> 01:22:39,340 But I saw that woman with my own eyes. 960 01:22:39,423 --> 01:22:42,137 This wasn't just something out of Mora's imagination. 961 01:22:42,262 --> 01:22:43,223 It's almost as... 962 01:22:43,766 --> 01:22:46,687 It's almost as if there's some truth in what she said. 963 01:22:46,772 --> 01:22:48,483 I think it's more likely that Captain Murdock 964 01:22:48,566 --> 01:22:51,364 -is merely trying to protect the woman. -I suppose so. 965 01:22:51,447 --> 01:22:52,784 -(BUZZER) -Yes? 966 01:22:52,867 --> 01:22:54,788 The shore patrolmen are here to pick up Drake, sir. 967 01:22:54,871 --> 01:22:56,165 He'll be right out. 968 01:23:00,215 --> 01:23:02,344 Well, good luck, my boy. 969 01:23:04,891 --> 01:23:06,937 Just down the hallway. 970 01:23:15,830 --> 01:23:17,124 Hello. 971 01:23:19,963 --> 01:23:21,174 Hi. 972 01:23:21,591 --> 01:23:23,929 I found out you were here, so I came down to see 973 01:23:24,013 --> 01:23:26,100 if there was anything I could do for you. 974 01:23:26,517 --> 01:23:27,979 Thank you. 975 01:23:30,192 --> 01:23:32,279 I'm sorry about Mora. 976 01:23:42,507 --> 01:23:44,846 I hope that... 977 01:23:45,556 --> 01:23:47,392 maybe on your next leave, you could come by 978 01:23:47,476 --> 01:23:49,648 and take a ride on the merry-go-round? 979 01:23:50,608 --> 01:23:51,944 I'd like to do that. 980 01:23:52,319 --> 01:23:53,864 Okay. 981 01:23:57,914 --> 01:23:59,291 I'll see you later. 982 01:23:59,751 --> 01:24:01,337 Okay. 983 01:24:17,160 --> 01:24:18,288 Bye. 984 01:24:37,910 --> 01:24:42,044 -What do I know? It's stopped raining. -That it has, sir. That it has. 985 01:25:05,883 --> 01:25:14,401 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 71045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.