All language subtitles for Miss.Scarlet.S05E03.The.Thames.Reaper.720p.WEB-DL.x264-JiVE-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:04,532 Barnabus conseguiu o seu novo emprego. 2 00:00:04,533 --> 00:00:06,366 Estás sempre a fazer algo diferente. 3 00:00:06,367 --> 00:00:07,966 Mas eu, todos os dias são iguais. 4 00:00:10,133 --> 00:00:11,966 Pensei que me tinha contratado para trabalhar num caso real. 5 00:00:11,967 --> 00:00:13,666 Este é o trabalho Vou contratar-te para fazeres. 6 00:00:13,667 --> 00:00:14,699 Faça-o ou não o faça. 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,566 Estou a tentar o meu melhor para fazer o que ele pede, 8 00:00:16,567 --> 00:00:18,199 forjar uma relação de trabalho. 9 00:00:18,200 --> 00:00:21,166 Em nome da Scotland Yard, gostaria de vos dar as boas-vindas a todos 10 00:00:21,167 --> 00:00:22,632 ao nosso novo escritório. 11 00:00:22,633 --> 00:00:24,332 Estou ansioso para trabalhar convosco. 12 00:01:02,600 --> 00:01:03,999 Eu farei isso. 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,999 Da última vez que lavaste a roupa, inundou a cozinha. 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,499 Faço-o depois do trabalho. 15 00:01:08,500 --> 00:01:11,733 Vais chegar atrasado. Eu sei, eu sei. 16 00:01:13,033 --> 00:01:15,866 Estás bonita. Obrigada! 17 00:01:15,867 --> 00:01:19,066 Como estão as coisas na Scotland Yard? Maravilhoso. 18 00:01:19,067 --> 00:01:21,232 O Inspetor Blake é tão um cavalheiro e tão atencioso. 19 00:01:21,233 --> 00:01:23,133 É a pessoa mais simpática para quem já trabalhei. 20 00:01:24,133 --> 00:01:25,432 Obrigado por isso. 21 00:01:25,433 --> 00:01:28,099 Não está a contar. Mais uma vez, obrigado. 22 00:01:28,100 --> 00:01:29,966 Oh, eu faço-os. 23 00:01:29,967 --> 00:01:32,232 E sim, Vou fazê-las corretamente. 24 00:01:32,233 --> 00:01:34,332 Agora, peguem nas vossas coisas e vão-se embora. 25 00:01:34,333 --> 00:01:36,132 Mas... Casaco, chapéu, mala... agora. 26 00:01:36,133 --> 00:01:37,766 Bom dia, minha querida. 27 00:01:37,767 --> 00:01:42,066 Oh, Barnabus, peço imensa desculpa, não tenho tempo para o pequeno-almoço. 28 00:01:42,067 --> 00:01:44,266 Preciso de chegar cedo hoje... tenho tanto para fazer. 29 00:01:44,267 --> 00:01:46,666 Esta é a terceira vez esta semana que não tomamos o pequeno-almoço juntos. 30 00:01:46,667 --> 00:01:48,599 E é a pedra angular do nosso dia. 31 00:01:48,600 --> 00:01:50,566 Há chá no bule, pão e compota na mesa. 32 00:01:50,567 --> 00:01:51,933 A Lizzie vai fazer-te companhia. 33 00:02:01,333 --> 00:02:02,333 Senhorita Scarlet. 34 00:02:02,334 --> 00:02:04,067 Sr. Potts. 35 00:02:11,200 --> 00:02:13,832 Nunca vi a Ivy tão feliz, Sr. Potts. 36 00:02:13,833 --> 00:02:15,900 Então teremos que fazer ajustes. 37 00:02:19,500 --> 00:02:21,699 Estou ciente disso. 38 00:02:24,333 --> 00:02:27,199 Não quero ser visto como um pau-mandado, 39 00:02:27,200 --> 00:02:29,532 mas eu sou um homem de rotina. 40 00:02:29,533 --> 00:02:31,966 Porque sem rotina, Miss Scarlet, 41 00:02:31,967 --> 00:02:34,367 há anarquia. 42 00:02:36,033 --> 00:02:38,499 Bem, eu tenho um dia muito muito ocupado à minha frente. 43 00:02:38,500 --> 00:02:40,299 O Clarence está a visitar a sua mãe por uns dias, 44 00:02:40,300 --> 00:02:41,699 e eu vou estar sozinho no escritório. 45 00:02:41,700 --> 00:02:43,666 Então talvez eu possa incomodar-vos 46 00:02:43,667 --> 00:02:45,999 para mais uma pausa na vossa rotina? 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,999 Para me ajudar com a loiça. 48 00:02:48,000 --> 00:02:50,166 Menina Scarlet, Ainda não tomei o meu chá da manhã, 49 00:02:50,167 --> 00:02:52,832 quanto mais ler as últimas manchetes. 50 00:02:52,833 --> 00:02:56,199 Sr. Potts, se trabalharmos juntos, 51 00:02:56,200 --> 00:02:58,399 então a Ivy estará livre esta noite para vos dar tempo 52 00:02:58,400 --> 00:03:01,466 e atenção, em vez de lavar a loiça. 53 00:03:04,167 --> 00:03:05,432 Muito bem. 54 00:03:05,433 --> 00:03:08,499 Mas eu tenho um método específico 55 00:03:08,500 --> 00:03:10,766 quando se trata quando se trata de limpar a loiça, 56 00:03:10,767 --> 00:03:14,066 que eu devo insistir que temos de insistir em cumprir. 57 00:03:14,067 --> 00:03:18,066 Certo. Certo, de facto. 58 00:03:18,067 --> 00:03:20,032 Uh, eu confesso, 59 00:03:20,033 --> 00:03:22,132 tem sido difícil afastar-me 60 00:03:22,133 --> 00:03:24,599 das notícias desta manhã. 61 00:03:24,600 --> 00:03:27,666 As histórias de primeira página são terrivelmente convincentes. 62 00:03:27,667 --> 00:03:30,266 Estás ciente do Ceifador do Tamisa? 63 00:03:30,267 --> 00:03:31,866 Estou, de facto. 64 00:03:31,867 --> 00:03:34,332 Tenho estado a seguir a história com grande interesse. 65 00:03:34,333 --> 00:03:38,466 Quatro assassinatos em três curtos meses, e depois nada. Hm. 66 00:03:38,467 --> 00:03:40,899 Até agora. 67 00:03:40,900 --> 00:03:43,766 Ele escreveu uma carta para o “The Morning Herald” 68 00:03:43,767 --> 00:03:46,766 avisando que planeia matar novamente. 69 00:03:46,767 --> 00:03:49,232 Que bom. 70 00:03:49,233 --> 00:03:52,632 Senti um arrepio pela minha espinha quando eu li 71 00:03:52,633 --> 00:03:54,899 que o Ceifador do Tamisa está de volta. 72 00:03:54,900 --> 00:03:58,532 Não estaremos seguros nas nas nossas camas até ele ser apanhado. 73 00:03:58,533 --> 00:04:01,099 Custa-me dizer isto. 74 00:04:01,100 --> 00:04:04,066 Há alturas quando eu realmente acredito 75 00:04:04,067 --> 00:04:08,699 que há algo de podre no no coração desta grande nação. 76 00:04:08,700 --> 00:04:10,966 Intrigante. I... 77 00:04:10,967 --> 00:04:13,632 Não se importa que eu leve isto, pois não, Sr. Potts? O quê? 78 00:04:13,633 --> 00:04:16,533 Uh, não, não, Menina Scarlet! Menina Scarlet! 79 00:04:18,867 --> 00:04:19,867 Anarquia! 80 00:04:59,767 --> 00:05:03,267 O Ceifador do Tamisa regressa! Peguem no vosso “Morning Herald”! 81 00:05:05,333 --> 00:05:08,399 Lê tudo sobre o assunto! 82 00:05:20,600 --> 00:05:22,066 - I - acho que precisas de te referir a 83 00:05:22,067 --> 00:05:23,732 ao que já disse, de facto. 84 00:05:23,733 --> 00:05:24,733 Sr. Barnes. 85 00:05:24,734 --> 00:05:26,166 O quê? 86 00:05:26,167 --> 00:05:27,932 O meu nome é Eliza Scarlet. 87 00:05:27,933 --> 00:05:30,032 Eu, eu queria saber se eu poderia ter um momento do vosso tempo. 88 00:05:31,933 --> 00:05:33,799 1,200 palavras às 4:00. 89 00:05:33,800 --> 00:05:35,199 1,200? Sim. 90 00:05:35,200 --> 00:05:38,567 Senhor. É o suficiente, Bailey, obrigado. 91 00:05:39,633 --> 00:05:41,199 Obrigado. 92 00:05:41,200 --> 00:05:43,032 Se está a procurar trabalho, 93 00:05:43,033 --> 00:05:45,232 Eu já tenho uma secretária. 94 00:05:45,233 --> 00:05:47,999 Sou um detetive privado, Sr. Barnes, 95 00:05:48,000 --> 00:05:50,832 e gostaria muito gostaria muito de ajudar o vosso jornal 96 00:05:50,833 --> 00:05:52,599 a resolver o mistério do Ceifador do Tamisa. 97 00:05:52,600 --> 00:05:55,233 Tens alguma informação? 98 00:05:56,400 --> 00:05:58,699 Eu tenho uma série de teorias e ideias. 99 00:05:58,700 --> 00:06:00,899 Para além de pistas que... Senhora, 100 00:06:00,900 --> 00:06:03,432 Eu sou o editor de um jornal nacional. 101 00:06:03,433 --> 00:06:05,166 Eu não tenho falta de de pessoas para perseguir contactos. 102 00:06:05,167 --> 00:06:06,732 Chamam-se jornalistas. 103 00:06:06,733 --> 00:06:09,399 E este edifício está cheio deles. 104 00:06:09,400 --> 00:06:12,899 Já passou quase um ano desde o primeiro assassinato, 105 00:06:12,900 --> 00:06:16,066 e ninguém... nem a polícia, 106 00:06:16,067 --> 00:06:18,132 nem o seu jornal, nem nenhum dos seus concorrentes... 107 00:06:18,133 --> 00:06:21,899 tem a mínima ideia de quem é esse Ceifador de Tâmisa. 108 00:06:21,900 --> 00:06:24,332 Este caso precisa de uma nova visão, 109 00:06:24,333 --> 00:06:26,266 e eu vou trabalhar sem parar, 110 00:06:26,267 --> 00:06:28,132 sete dias por semana, para vos trazer respostas. 111 00:06:28,133 --> 00:06:32,499 E você gostaria de ser pago por isso, presumo. 112 00:06:32,500 --> 00:06:36,132 Bem, isso é habitual quando alguém presta um serviço, sim. 113 00:06:41,467 --> 00:06:43,399 Trazes-me algo novo, 114 00:06:43,400 --> 00:06:45,899 algo que eu não já sei, 115 00:06:45,900 --> 00:06:47,967 e então talvez eu o contrate. 116 00:06:59,233 --> 00:07:01,332 Sr. Bailey, meu nome é... 117 00:07:01,333 --> 00:07:03,532 Eu, eu sei exatamente quem é. 118 00:07:03,533 --> 00:07:06,332 Não há muitas mulheres detectives em Londres. 119 00:07:06,333 --> 00:07:08,208 Prazer em conhecê-la, Miss Scarlet. 120 00:07:09,400 --> 00:07:10,666 Ouvi dizer que era você 121 00:07:10,667 --> 00:07:14,166 que divulgou a história do Ceifador do Tâmisa. 122 00:07:14,167 --> 00:07:16,066 Culpado como acusado. 123 00:07:16,067 --> 00:07:18,232 De facto, 124 00:07:18,233 --> 00:07:21,699 estas são minhas anotações. 125 00:07:21,700 --> 00:07:24,499 1.200 palavras às 4:00. Exatamente. 126 00:07:24,500 --> 00:07:27,932 Então, hum, o que te traz aqui? 127 00:07:27,933 --> 00:07:30,466 Bem, eu também tenho um interesse no caso do Reaper. 128 00:07:30,467 --> 00:07:32,866 E agora que ele voltou, 129 00:07:32,867 --> 00:07:35,666 Pedi ao vosso editor que me contratasse para fazer a minha própria investigação. 130 00:07:35,667 --> 00:07:37,899 Bem, boa sorte. 131 00:07:37,900 --> 00:07:39,732 O homem tem braços curtos e bolsos muito compridos 132 00:07:39,733 --> 00:07:42,166 quando se trata de pagar até aos seus próprios empregados. 133 00:07:42,167 --> 00:07:43,966 Bem, nós concordámos que se eu encontrar 134 00:07:43,967 --> 00:07:46,899 alguma informação nova, ele vai de facto pagar-me uma taxa. 135 00:07:46,900 --> 00:07:51,066 E ocorreu-me que, hum, 136 00:07:51,067 --> 00:07:53,632 bem, talvez possa beneficiar ambos se partilhássemos qualquer visão 137 00:07:53,633 --> 00:07:55,733 que possamos ter sobre o caso. 138 00:08:02,600 --> 00:08:04,266 A história do Ceifador se transformou 139 00:08:04,267 --> 00:08:06,299 as fortunas do “The Morning Morning Herald”. 140 00:08:06,300 --> 00:08:09,066 Estávamos à beira de fechar devido às fracas vendas. 141 00:08:09,067 --> 00:08:10,899 Coisa horrível de se dizer, 142 00:08:10,900 --> 00:08:13,800 mas estes assassínios mantiveram-nos a todos num emprego. 143 00:08:15,833 --> 00:08:18,099 Como é que a história chegou ao vosso conhecimento? 144 00:08:18,100 --> 00:08:20,332 Em novembro do ano passado, 145 00:08:20,333 --> 00:08:22,066 um corpo foi encontrado nas margens do Tâmisa 146 00:08:22,067 --> 00:08:23,466 perto da Ponte de Londres. 147 00:08:23,467 --> 00:08:25,999 Um jovem nos seus 20 e poucos anos. 148 00:08:26,000 --> 00:08:27,799 Parecia que se tinha afogado. 149 00:08:27,800 --> 00:08:30,432 Havia poucas outras informações, nem mesmo seu nome. 150 00:08:30,433 --> 00:08:32,866 Normalmente, eu teria ignorado, 151 00:08:32,867 --> 00:08:34,199 mas era um dia de notícias lento, então, 152 00:08:34,200 --> 00:08:35,566 Eu escrevi algumas centenas de palavras 153 00:08:35,567 --> 00:08:37,632 que acabaram escondidas na página seis. 154 00:08:37,633 --> 00:08:40,999 Nenhum outro jornal noticiou o facto, e eu não pensei mais no assunto. 155 00:08:41,000 --> 00:08:45,466 Então, no dia seguinte, uma carta chegou. 156 00:08:49,833 --> 00:08:53,899 Estava dactilografada em papel normal e escrita toda em letras minúsculas. 157 00:08:53,900 --> 00:08:55,432 Ele simplesmente dizia, 158 00:08:55,433 --> 00:08:57,866 “Edward dorme na Ponte de Londres.” 159 00:08:57,867 --> 00:09:00,566 Não fazia ideia do que significava, mas a menção 160 00:09:00,567 --> 00:09:03,199 da Ponte de Londres fez-me pensar no afogamento do dia anterior. 161 00:09:03,200 --> 00:09:06,399 Falei com um contacto da polícia e consegui obter 162 00:09:06,400 --> 00:09:08,099 o nome do homem morto. 163 00:09:08,100 --> 00:09:10,699 Como dizia a carta, era de facto Edward. 164 00:09:10,700 --> 00:09:15,066 Edward Turnbull. 165 00:09:15,067 --> 00:09:16,932 O seu nome foi divulgado para o público? 166 00:09:16,933 --> 00:09:18,432 Não. 167 00:09:18,433 --> 00:09:19,632 E a carta foi postada 168 00:09:19,633 --> 00:09:22,032 no dia anterior à publicação da minha história foi publicada. 169 00:09:22,033 --> 00:09:24,366 Evidência convincente de que quem escreveu a carta 170 00:09:24,367 --> 00:09:25,400 assassinou a vítima. 171 00:09:26,567 --> 00:09:27,899 O que aconteceu depois? 172 00:09:27,900 --> 00:09:29,566 A nossa fonte? Nossa fonte... 173 00:09:29,567 --> 00:09:31,099 Eu escrevi uma história maior, 174 00:09:31,100 --> 00:09:33,199 mencionando a carta misteriosa. 175 00:09:33,200 --> 00:09:37,832 Era um artigo de página inteira, desta vez na página dois. 176 00:09:37,833 --> 00:09:39,266 Nossa fonte... 177 00:09:39,267 --> 00:09:41,766 A notícia começou a a se espalhar, as vendas aumentaram. 178 00:09:41,767 --> 00:09:43,066 Imprensa, agora, agora, agora! 179 00:09:43,067 --> 00:09:44,499 Sr. Barnes, o nosso editor, 180 00:09:44,500 --> 00:09:46,866 pediu artigos de acompanhamento, examinando cada detalhe. 181 00:09:46,867 --> 00:09:49,299 Até o final da semana, 182 00:09:49,300 --> 00:09:52,032 era notícia de primeira página. 183 00:09:52,033 --> 00:09:54,367 Três semanas depois, outro corpo foi encontrado. 184 00:09:55,667 --> 00:09:57,666 Numa parte diferente do rio. 185 00:09:57,667 --> 00:09:59,267 E outra carta chegou. 186 00:10:03,500 --> 00:10:05,866 Novamente, a localização e o nome corretos. 187 00:10:05,867 --> 00:10:08,032 Novamente, estava em minúsculas, 188 00:10:08,033 --> 00:10:09,666 anónimo, 189 00:10:09,667 --> 00:10:13,167 e formatados da mesma forma exacta. 190 00:10:14,833 --> 00:10:17,066 Tornou-se a nossa história de primeira página por dias, se não semanas, a fio. 191 00:10:17,067 --> 00:10:19,399 A circulação começou a subir. 192 00:10:19,400 --> 00:10:21,666 Eu nunca vi o Sr. Barnes tão feliz. 193 00:10:21,667 --> 00:10:22,932 E continue assim. 194 00:10:22,933 --> 00:10:24,399 Eu farei isso. Não é mesmo? 195 00:10:24,400 --> 00:10:26,832 Obrigado. Bom rapaz. 196 00:10:29,033 --> 00:10:32,499 E a próxima vítima foi um mês depois, 197 00:10:32,500 --> 00:10:34,932 encontrada ao longo do rio perto de Richmond. 198 00:10:34,933 --> 00:10:37,899 Foi por volta desta altura alguém do nosso escritório, 199 00:10:37,900 --> 00:10:41,566 Não me lembro quem, começou a usar a alcunha 200 00:10:41,567 --> 00:10:43,432 “o Ceifador do Tamisa”. 201 00:10:43,433 --> 00:10:45,332 Eu não gostei do nome, 202 00:10:45,333 --> 00:10:48,032 mas o Sr. Barnes insistiu que o usássemos. 203 00:10:48,033 --> 00:10:52,533 Há algo de um mestre de circo nele. 204 00:10:53,967 --> 00:10:56,366 E a quarta vítima seguiu o mesmo padrão? 205 00:10:56,367 --> 00:10:58,599 Exatamente o mesmo, mas isso foi há seis meses atrás. 206 00:10:58,600 --> 00:11:00,732 E eu acreditava que isso ser um fim para os assassinatos. 207 00:11:00,733 --> 00:11:02,832 Até ontem, quando ele escreveu novamente, 208 00:11:02,833 --> 00:11:07,900 desta vez simplesmente dizendo, “Eu regressei.” 209 00:11:15,100 --> 00:11:16,932 Tira as mãos de cima de mim! 210 00:11:16,933 --> 00:11:18,832 Não te atrevas a tocar-me! 211 00:11:18,833 --> 00:11:20,332 Bom dia, Bob. 212 00:11:20,333 --> 00:11:22,999 Bom dia, Ivy... para arquivar. Ah. 213 00:11:23,000 --> 00:11:24,132 Vamos lá! 214 00:11:24,133 --> 00:11:26,066 Tu, anda lá! 215 00:11:26,067 --> 00:11:27,766 Vamos lá! 216 00:11:29,833 --> 00:11:32,500 - Bom dia. - Bom dia, Ivy. 217 00:11:38,500 --> 00:11:40,133 Bom dia. 218 00:11:44,333 --> 00:11:46,132 Vem. 219 00:11:46,133 --> 00:11:47,599 Bom dia, Inspetor. 220 00:11:47,600 --> 00:11:48,966 Menina Woods... como está hoje? 221 00:11:48,967 --> 00:11:49,967 Muito bem, obrigada. 222 00:11:49,968 --> 00:11:51,199 Se continuares assim, 223 00:11:51,200 --> 00:11:52,932 serás mais forte do que qualquer homem aqui. 224 00:11:54,233 --> 00:11:57,166 Consegui encontrar esses registos registos de Clerkenwell. 225 00:11:57,167 --> 00:11:58,799 Esse é o original. 226 00:11:58,800 --> 00:11:59,899 Estas são as cópias. 227 00:11:59,900 --> 00:12:02,232 Muito eficiente... obrigado. 228 00:12:02,233 --> 00:12:03,832 E como é que a Menina Scarlet a lidar com a situação sem si? 229 00:12:03,833 --> 00:12:06,032 Bem, ela tem sido muito complacente. 230 00:12:06,033 --> 00:12:09,132 Então, vai haver um jantar quente à vossa espera 231 00:12:09,133 --> 00:12:10,332 quando voltares para casa esta noite. 232 00:12:10,333 --> 00:12:12,166 Eu não iria tão longe. 233 00:12:13,333 --> 00:12:14,566 Havia mais alguma coisa que precisasse? 234 00:12:14,567 --> 00:12:16,099 Uh, sim, 235 00:12:16,100 --> 00:12:18,399 mas acho que já tem bastante já tem bastante com que lidar. 236 00:12:18,400 --> 00:12:19,899 Que disparate... do que é que precisas? 237 00:12:19,900 --> 00:12:21,966 O novo sargento de secretária... como é que ele se chama? 238 00:12:21,967 --> 00:12:23,299 Bernard. 239 00:12:23,300 --> 00:12:25,299 Ele escreveu um registo de serviço para a noite passada, 240 00:12:25,300 --> 00:12:26,566 mas a sua caligrafia é ilegível. 241 00:12:26,567 --> 00:12:28,066 Deixa comigo... Eu escrevo-o 242 00:12:28,067 --> 00:12:29,299 e você o terá em uma hora. 243 00:12:29,300 --> 00:12:30,666 O que é exatamente o que eu esperava que dissesse. 244 00:12:30,667 --> 00:12:32,066 Obrigado. 245 00:12:32,067 --> 00:12:33,766 Oh, e estes precisam de ser copiados e arquivados. Ooh! 246 00:12:33,767 --> 00:12:35,532 São urgentes, por isso... Preferia que não o fizessem 247 00:12:35,533 --> 00:12:36,866 que fossem para a bandeja de geral. 248 00:12:36,867 --> 00:12:38,232 Você leu minha mente. 249 00:12:38,233 --> 00:12:40,632 Eu próprio tratarei disso. 250 00:12:40,633 --> 00:12:42,500 Menina Woods? 251 00:12:43,567 --> 00:12:45,500 É um crédito para este departamento. 252 00:12:59,967 --> 00:13:01,700 Uau! Obrigado. 253 00:13:07,633 --> 00:13:09,266 Quais são os carimbos postais nas cartas? 254 00:13:09,267 --> 00:13:12,532 De toda a cidade, cada uma cada uma de um bairro diferente. 255 00:13:12,533 --> 00:13:15,199 E onde estão as cartas agora? Com a polícia. 256 00:13:15,200 --> 00:13:16,866 O que é bastante incómodo, 257 00:13:16,867 --> 00:13:18,332 já que cada corpo foi encontrado no rio 258 00:13:18,333 --> 00:13:19,699 num local diferente. 259 00:13:19,700 --> 00:13:22,866 O caso abrange várias jurisdições. 260 00:13:22,867 --> 00:13:24,599 A Polícia da Cidade de Londres, a polícia de Surrey, 261 00:13:24,600 --> 00:13:25,867 a Divisão de Bow Street. 262 00:13:31,033 --> 00:13:32,766 Achas mesmo que que podes encontrar algo novo? 263 00:13:34,900 --> 00:13:36,700 Com certeza posso tentar. 264 00:13:38,200 --> 00:13:40,232 E não fazes ideia porque ele ressurgiu. 265 00:13:40,233 --> 00:13:42,232 Nem uma pista. 266 00:13:42,233 --> 00:13:45,233 Sr. Bailey? Sim. 267 00:13:46,333 --> 00:13:48,666 Telegrama para si, senhor. 268 00:13:48,667 --> 00:13:50,700 Obrigado. 269 00:13:52,100 --> 00:13:53,966 Estou a ser chamado de volta ao escritório. 270 00:13:53,967 --> 00:13:55,232 Chegou outra carta. 271 00:14:01,200 --> 00:14:04,567 Obrigado, Sr. Stevens. 272 00:14:07,700 --> 00:14:11,566 Eu estimaria que ele esteve na água durante um dia. 273 00:14:11,567 --> 00:14:13,899 Talvez um pouco mais. 274 00:14:13,900 --> 00:14:17,366 Há uma descoloração mínima do tecido mole 275 00:14:17,367 --> 00:14:20,167 com apenas um ligeiro inchaço. 276 00:14:22,867 --> 00:14:24,366 Há uma ferida aberta na parte de trás da cabeça, 277 00:14:24,367 --> 00:14:27,400 possível traumatismo craniano. 278 00:14:31,533 --> 00:14:33,166 Estava aqui quando ele foi retirado? 279 00:14:33,167 --> 00:14:34,566 Sim, senhor. 280 00:14:34,567 --> 00:14:37,099 Ele foi levantado ou arrastado? 281 00:14:37,100 --> 00:14:38,866 Senhor? 282 00:14:38,867 --> 00:14:40,699 Os pés dele tocaram no chão? 283 00:14:40,700 --> 00:14:42,533 Não, senhor. 284 00:14:45,567 --> 00:14:48,533 Inspetor Blake? 285 00:14:50,400 --> 00:14:51,666 Inspetor Blake. 286 00:14:51,667 --> 00:14:53,033 Miss Scarlet. 287 00:14:56,600 --> 00:14:58,532 O seu negócio é ver-me a mim ou ele? 288 00:14:58,533 --> 00:15:00,432 Bem, os dois. 289 00:15:00,433 --> 00:15:02,832 Posso apresentar o Sr. Bailey do “The Morning Herald”? 290 00:15:02,833 --> 00:15:05,399 Ele é o jornalista que está a cobrir a história do Thames Reaper. 291 00:15:05,400 --> 00:15:06,966 Acredita que que isto está relacionado? 292 00:15:06,967 --> 00:15:08,599 Acredito, sim. 293 00:15:08,600 --> 00:15:13,067 Outra carta chegou ao nosso nosso escritório há menos de uma hora. 294 00:15:15,733 --> 00:15:17,967 “Caleb dorme nas docas de Limehouse”. 295 00:15:23,000 --> 00:15:24,599 Está a trabalhar com o jornal dele? 296 00:15:24,600 --> 00:15:27,599 Oh, de certa forma de falar. 297 00:15:27,600 --> 00:15:29,466 Vou precisar de si para dar uma declaração. 298 00:15:29,467 --> 00:15:31,066 Com prazer, sim. 299 00:15:31,067 --> 00:15:33,566 Eu estava a falar com o Sr. Bailey. 300 00:15:33,567 --> 00:15:35,566 Eu não preciso de uma declaração de si, Menina Scarlet. 301 00:15:35,567 --> 00:15:37,859 A não ser que haja algo que me possa dizer que ele não possa. 302 00:15:39,567 --> 00:15:41,132 Bem, eu acabei de comecei a minha investigação, 303 00:15:41,133 --> 00:15:42,399 então não no momento, não. 304 00:15:42,400 --> 00:15:43,832 Então desejo-vos um bom dia. 305 00:15:43,833 --> 00:15:47,632 Acompanhe a Srta. Scarlet de volta à sua carruagem. 306 00:16:07,167 --> 00:16:09,232 Ah, Sr. Potts. 307 00:16:09,233 --> 00:16:12,132 Estou a precisar urgentemente de informações informações para um caso. 308 00:16:13,833 --> 00:16:17,332 Posso recordar-vos o nosso acordo em relação ao seu acesso 309 00:16:17,333 --> 00:16:18,932 a estas instalações? 310 00:16:18,933 --> 00:16:21,732 Precisa de declarar por escrito a natureza do seu negócio, 311 00:16:21,733 --> 00:16:23,983 o nome do seu cliente, e a duração da sua estadia. 312 00:16:24,867 --> 00:16:27,033 Com um dia de antecedência. 313 00:16:28,900 --> 00:16:30,567 Isto é sobre a lavagem da loiça? 314 00:16:31,567 --> 00:16:33,132 Não. 315 00:16:33,133 --> 00:16:34,133 Bem, não é só isso... 316 00:16:34,134 --> 00:16:35,666 Dou-vos a minha palavra, 317 00:16:35,667 --> 00:16:38,367 não terás que limpar outro prato durante a próxima semana. 318 00:16:39,600 --> 00:16:41,399 Mês. 319 00:16:41,400 --> 00:16:43,566 E eu quero um pequeno-almoço cozinhado ou jantar 320 00:16:43,567 --> 00:16:46,366 nos dias em que a Ivy está ocupada. 321 00:16:46,367 --> 00:16:49,299 Muito bem... Eu aceito. 322 00:16:50,367 --> 00:16:52,132 Uh, presumo que saibas cozinhar. 323 00:16:52,133 --> 00:16:54,299 Eu sou tão bom quanto eles vêm. 324 00:16:58,333 --> 00:17:00,066 Temos de nos apressar. 325 00:17:00,067 --> 00:17:03,899 Tenho um problema de falta de pessoal na Funerária Aldgate 326 00:17:03,900 --> 00:17:06,266 que requer minha atenção. 327 00:17:06,267 --> 00:17:07,899 Entendido. 328 00:17:07,900 --> 00:17:09,766 Talvez esteja interessado em saber, Sr. Potts, 329 00:17:09,767 --> 00:17:11,466 que é o Thames Reaper que eu estou a investigar. 330 00:17:11,467 --> 00:17:13,532 Ele está a matar outra vez? 331 00:17:13,533 --> 00:17:14,933 De facto. 332 00:17:16,433 --> 00:17:18,466 Bem, nós não recebemos nenhum cadáver hoje, 333 00:17:18,467 --> 00:17:21,232 por isso o corpo provavelmente ainda está no local ou em trânsito. 334 00:17:21,233 --> 00:17:23,499 São apenas informações informação de fundo que eu preciso 335 00:17:23,500 --> 00:17:24,866 sobre suas vítimas anteriores. 336 00:17:24,867 --> 00:17:27,066 Presumo que mesmo embora os corpos 337 00:17:27,067 --> 00:17:29,466 tenham sido encontrados em diferentes partes do rio, 338 00:17:29,467 --> 00:17:30,699 que os registos serão mantidos aqui? 339 00:17:30,700 --> 00:17:32,066 Oh, isso está correto, sim. 340 00:17:32,067 --> 00:17:34,199 Nós somos o escritório central para todos esses documentos. 341 00:17:34,200 --> 00:17:37,899 De facto, nós temos uma secção designada 342 00:17:37,900 --> 00:17:41,132 para todos os corpos retirados do Tamisa. 343 00:17:41,133 --> 00:17:44,299 Sim, bêbados, barqueiros descuidados, 344 00:17:44,300 --> 00:17:47,299 suicídios. 345 00:17:47,300 --> 00:17:51,299 Recebemos quatro ou cinco corpos do rio todos os meses. 346 00:17:51,300 --> 00:17:52,899 Mais em fevereiro. 347 00:17:52,900 --> 00:17:54,699 Porquê fevereiro? 348 00:17:54,700 --> 00:17:56,666 É o Dia dos Namorados. 349 00:17:56,667 --> 00:17:58,766 Muitos jovens pedem em casamento às suas namoradas 350 00:17:58,767 --> 00:18:00,966 e são rejeitados. 351 00:18:00,967 --> 00:18:05,367 Eu posso atirar-me se Ivy não se casar comigo logo. 352 00:18:07,033 --> 00:18:09,499 Este trabalho da Ivy é novo e excitante no momento, 353 00:18:09,500 --> 00:18:11,333 mas as coisas vão se ajeitar. 354 00:18:12,500 --> 00:18:15,533 Ela costumava pensar que eu era novo e excitante uma vez. 355 00:18:26,433 --> 00:18:28,432 Detalhes dos relatórios do médico legista sobre as outras vítimas. 356 00:18:28,433 --> 00:18:31,967 Você teve acesso aos relatórios do médico legista após um dia? 357 00:18:33,367 --> 00:18:35,766 Escrevi-lhes durante meses e não consegui nada! 358 00:18:35,767 --> 00:18:37,432 Eu tenho um amigo na casa mortuária da cidade. 359 00:18:37,433 --> 00:18:39,599 Bem, ele não é exatamente um amigo. 360 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 É uma longa história. 361 00:18:42,633 --> 00:18:46,066 Como sabe, hum, a causa da morte 362 00:18:46,067 --> 00:18:48,899 para as quatro vítimas anteriores foi afogamento. 363 00:18:48,900 --> 00:18:52,432 Não havia ferimentos óbvios ferimentos de defesa, o que, bem, 364 00:18:52,433 --> 00:18:54,432 sugeriria que o seu assassino era alguém 365 00:18:54,433 --> 00:18:55,966 com força física, 366 00:18:55,967 --> 00:18:58,466 capazes de segurar as suas vítimas debaixo d'água. 367 00:18:58,467 --> 00:18:59,866 A minha teoria sempre foi 368 00:18:59,867 --> 00:19:02,266 que ele é uma espécie de de trabalhador braçal. 369 00:19:02,267 --> 00:19:03,267 Um carregador, talvez. 370 00:19:03,268 --> 00:19:05,532 Também estava a pensar nisso. 371 00:19:05,533 --> 00:19:07,466 As vítimas eram todos homens na casa dos 20 e 30 anos, 372 00:19:07,467 --> 00:19:09,099 perfeitamente capazes de ripostar. 373 00:19:09,100 --> 00:19:10,666 E certamente o, hum, 374 00:19:10,667 --> 00:19:12,166 terceira vítima, 375 00:19:12,167 --> 00:19:13,732 Aleksander Sochnev. 376 00:19:13,733 --> 00:19:16,166 O russo, sim... ele era bem bem constituído e com mais de 1,80m de altura. 377 00:19:16,167 --> 00:19:18,432 Reparei que havia muito poucos detalhes no ficheiro dele. 378 00:19:18,433 --> 00:19:21,866 Só o básico... nem mesmo um parente próximo. 379 00:19:21,867 --> 00:19:24,432 Alguma ideia de onde posso obter mais informações sobre ele? 380 00:19:24,433 --> 00:19:26,666 Bem, como eu disse, cada corpo foi encontrado 381 00:19:26,667 --> 00:19:28,932 no rio em um local diferente. 382 00:19:28,933 --> 00:19:30,266 Nossa principal frustração com este caso 383 00:19:30,267 --> 00:19:31,766 é o facto de a informação está espalhada 384 00:19:31,767 --> 00:19:33,851 através de uma variedade de diferentes jurisdições policiais. 385 00:19:36,000 --> 00:19:40,699 Há alguém a quem eu poderia talvez pedir ajuda. 386 00:19:43,267 --> 00:19:45,899 De jeito nenhum. 387 00:19:45,900 --> 00:19:47,566 É só um pequeno favor. 388 00:19:47,567 --> 00:19:50,066 Um pequeno favor que pode custar meu emprego. 389 00:19:50,067 --> 00:19:52,666 Não te vou dar ficheiros confidenciais ficheiros confidenciais da polícia, Lizzie. 390 00:19:52,667 --> 00:19:56,232 Se os queres assim tanto, pede ao Inspetor Blake. 391 00:19:56,233 --> 00:19:57,766 Ele é um homem muito simpático. 392 00:19:57,767 --> 00:20:00,432 Então continua a dizer. Tu não me vais fazer mudar de ideias, Lizzie. 393 00:20:00,433 --> 00:20:02,400 Não devias pedir essas coisas de mim. 394 00:20:04,667 --> 00:20:06,099 Tens razão. 395 00:20:06,100 --> 00:20:08,232 Desculpa, desculpa, Eu não deveria ter perguntado. 396 00:20:08,233 --> 00:20:11,167 Desculpas aceites... apenas. 397 00:20:13,500 --> 00:20:15,499 Ótimo, eu vou perguntar ao Inspetor Blake. 398 00:20:15,500 --> 00:20:17,799 A que horas é que vai acabar? 399 00:20:17,800 --> 00:20:20,266 Oh, só daqui a umas mais um par de horas. 400 00:20:20,267 --> 00:20:22,566 Algumas coisas para terminar. 401 00:20:22,567 --> 00:20:24,166 Primeiro a entrar, último a sair? 402 00:20:24,167 --> 00:20:26,932 Não exageres... também precisas de descansar. 403 00:20:26,933 --> 00:20:28,933 Eu fico bem... Agora vai, vai-te embora. 404 00:20:30,333 --> 00:20:31,599 Eu não tenho cinco anos! 405 00:20:31,600 --> 00:20:33,367 Tu és para mim. 406 00:20:49,967 --> 00:20:52,599 Quantas vezes, Miss Scarlet? 407 00:20:52,600 --> 00:20:54,199 A porta estava aberta. 408 00:20:54,200 --> 00:20:56,367 E eu bati. 409 00:20:59,967 --> 00:21:02,300 Estou aqui para propor um acordo. 410 00:21:03,733 --> 00:21:06,567 Um que eu acredito é mutuamente benéfico. 411 00:21:08,567 --> 00:21:10,832 As mortes do Ceifador do Tamisa começaram antes de tu começares a trabalhar 412 00:21:10,833 --> 00:21:12,799 seu posto na Scotland Yard. 413 00:21:12,800 --> 00:21:15,232 As notas do caso e as provas estão espalhadas por Londres 414 00:21:15,233 --> 00:21:18,032 em diferentes divisões da polícia, e isso levaria dias, 415 00:21:18,033 --> 00:21:20,132 se não mais, para reunir as informações. 416 00:21:20,133 --> 00:21:23,299 O que você precisa é um resumo conciso 417 00:21:23,300 --> 00:21:27,466 de todas as pistas chave e pistas até à data. 418 00:21:27,467 --> 00:21:30,966 Nomes, datas, mapas, relatórios do legista, 419 00:21:30,967 --> 00:21:33,566 junto com notas condensadas e teorias de trabalho 420 00:21:33,567 --> 00:21:35,899 desde o ano passado até o dia de hoje. 421 00:21:35,900 --> 00:21:38,499 Tenho estado a tomar um grande interesse no caso. 422 00:21:38,500 --> 00:21:39,900 Então eu posso ver. 423 00:21:41,600 --> 00:21:43,732 A última morte cai sob a sua jurisdição, 424 00:21:43,733 --> 00:21:46,632 mas os outros não. 425 00:21:46,633 --> 00:21:48,966 Mas, dado que a Scotland Yard é agora 426 00:21:48,967 --> 00:21:50,866 investigando o caso, tenho a certeza que um pedido 427 00:21:50,867 --> 00:21:53,232 poderia ser enviado para reunir todas as provas aqui. 428 00:21:53,233 --> 00:21:55,032 Estou surpreendido que não tenhas perguntado à Ivy. 429 00:21:55,033 --> 00:21:58,866 Eu nunca a colocaria nessa posição. 430 00:21:58,867 --> 00:22:01,966 Então, o que é que dizes? 431 00:22:01,967 --> 00:22:05,999 Contrata-me e eu ajudo-te a a apanhá-lo? 432 00:22:06,000 --> 00:22:08,432 Quanto é que está a ser pago pelo “The Morning Herald”? 433 00:22:08,433 --> 00:22:10,966 E não mintas... lembra-te, eu consigo perceber. 434 00:22:10,967 --> 00:22:13,266 Não, não pode. 435 00:22:13,267 --> 00:22:16,066 E os meus honorários ainda a ser negociado. 436 00:22:16,067 --> 00:22:18,332 Mas dado que o editor venderia a sua própria avó 437 00:22:18,333 --> 00:22:20,266 por uma história, eu não consigo imaginar a receber dinheiro dele 438 00:22:20,267 --> 00:22:22,532 será um grande problema. Se resolveres isso, ele vai pagar-lhe mais do que eu posso. 439 00:22:22,533 --> 00:22:24,532 Não se trata apenas sobre o dinheiro. 440 00:22:24,533 --> 00:22:27,232 Nem é sobre a glória de o apanhar. 441 00:22:27,233 --> 00:22:30,266 Bem, talvez só um bocadinho. 442 00:22:30,267 --> 00:22:32,566 É... 443 00:22:32,567 --> 00:22:35,399 É uma comichão que eu tenho que coçar. 444 00:22:35,400 --> 00:22:37,232 É um puzzle para resolver, 445 00:22:37,233 --> 00:22:40,399 e esse puzzle é mais provável ser resolvido trabalhando consigo. 446 00:22:40,400 --> 00:22:42,166 Trabalhando para mim. 447 00:22:42,167 --> 00:22:44,899 Semântica. 448 00:22:44,900 --> 00:22:48,233 Então, isso foi uma oferta? 449 00:22:49,367 --> 00:22:52,399 Foi... com uma condição. 450 00:22:58,833 --> 00:23:03,099 Não posso trabalhar para ambos o vosso jornal e a polícia. 451 00:23:03,100 --> 00:23:05,299 Tenho a certeza que compreende 452 00:23:05,300 --> 00:23:06,634 que se trata de um conflito de interesses. 453 00:23:08,000 --> 00:23:10,400 Sim, absolutamente. 454 00:23:12,500 --> 00:23:15,399 Tem sido muito muito prestável, obrigado. 455 00:23:15,400 --> 00:23:18,332 Você restaurou a minha fé na vossa profissão. 456 00:23:18,333 --> 00:23:20,599 Não tenho tido a melhor experiência com jornalistas. 457 00:23:20,600 --> 00:23:21,700 Nem eu. 458 00:23:23,767 --> 00:23:25,766 Na verdade, eu não tenho certeza quanto tempo mais 459 00:23:25,767 --> 00:23:26,932 continuarei na minha carreira atual. 460 00:23:26,933 --> 00:23:29,299 Eu venho de uma família de médicos. 461 00:23:29,300 --> 00:23:31,867 Meu pai e três irmãos mais velhos. 462 00:23:33,833 --> 00:23:35,766 É uma espécie de uma ovelha negra, Sr. Bailey? 463 00:23:35,767 --> 00:23:37,766 Aparentemente sim. 464 00:23:37,767 --> 00:23:39,132 Tens irmãos? 465 00:23:39,133 --> 00:23:41,132 Não, era só eu. 466 00:23:41,133 --> 00:23:42,799 Meus, meus pais faleceram. 467 00:23:42,800 --> 00:23:46,432 Tenho a certeza que eles ficariam orgulhosos se te pudessem ver agora. 468 00:23:52,433 --> 00:23:53,866 Presumo que não vais poder partilhar 469 00:23:53,867 --> 00:23:55,399 quaisquer teorias de trabalho que a que a Scotland Yard possa ter. 470 00:23:55,400 --> 00:23:58,099 Não, eu não vou. 471 00:23:58,100 --> 00:23:59,732 Bom... 472 00:23:59,733 --> 00:24:01,332 A conversa está encerrada, 473 00:24:01,333 --> 00:24:05,467 e tudo o que resta a dizer é boa sorte, Miss Scarlet. 474 00:24:20,900 --> 00:24:23,332 Bom dia, Srta. Scarlet. Inspetor Blake. 475 00:24:23,333 --> 00:24:25,099 Cortou os seus negócios com o jornal? 476 00:24:25,100 --> 00:24:28,099 Eu rompi. Isso é verdade? 477 00:24:28,100 --> 00:24:32,899 Eu pensei que você poderia dizer quando eu estava a mentir. 478 00:24:32,900 --> 00:24:36,099 Muito bem, vamos lá. 479 00:24:36,100 --> 00:24:37,499 Onde é que vamos? 480 00:24:37,500 --> 00:24:41,532 Temos uma identificação da última vítima. 481 00:24:41,533 --> 00:24:45,132 Eu não podia acreditar nos meus olhos quando vi quem era. 482 00:24:45,133 --> 00:24:49,699 Caleb Hunt, funcionário júnior na funerária Aldgate. 483 00:24:49,700 --> 00:24:52,366 Um dos meus colegas recebeu o seu corpo 484 00:24:52,367 --> 00:24:54,199 ontem à tarde. 485 00:24:54,200 --> 00:24:56,699 Eu estava a visitar algumas das outras casas mortuárias 486 00:24:56,700 --> 00:24:59,199 que agora estão sob minha jurisdição. 487 00:24:59,200 --> 00:25:00,866 Talvez Miss Scarlet tenha mencionado 488 00:25:00,867 --> 00:25:02,566 que eu fui recentemente promovido? 489 00:25:02,567 --> 00:25:04,666 Ela não disse. 490 00:25:04,667 --> 00:25:05,999 Mas parabéns, Sr. Potts. 491 00:25:06,000 --> 00:25:07,267 Hm, obrigado. 492 00:25:08,667 --> 00:25:11,499 Como sabem, não houve nenhuma identificação com o corpo, 493 00:25:11,500 --> 00:25:13,699 por isso o meu colega, Sr. Wormsley, 494 00:25:13,700 --> 00:25:15,899 nunca tendo conhecido o Caleb, não o reconheceu. 495 00:25:15,900 --> 00:25:19,532 Eu, por outro lado, conheci Caleb 496 00:25:19,533 --> 00:25:22,066 várias vezes em Aldgate. O que nos pode dizer sobre ele? 497 00:25:22,067 --> 00:25:24,866 Um tipo bastante estranho. 498 00:25:24,867 --> 00:25:26,832 Retirado. 499 00:25:26,833 --> 00:25:29,832 Poucos, se é que tem amigos. 500 00:25:29,833 --> 00:25:33,166 E quanto ao seu controlo de tempo, bem, eu não exagero 501 00:25:33,167 --> 00:25:35,566 quando digo que que era muito insatisfatório. 502 00:25:35,567 --> 00:25:38,599 Então, quando ele não apareceu para o trabalho ontem à tarde, 503 00:25:38,600 --> 00:25:40,732 não tocou nenhum alarme. 504 00:25:40,733 --> 00:25:42,232 A autópsia foi concluída? 505 00:25:42,233 --> 00:25:43,933 Ah, ontem à noite. 506 00:25:47,700 --> 00:25:50,932 Fratura do crânio logo acima da nuca. 507 00:25:50,933 --> 00:25:53,067 Muito provavelmente a causa da morte. 508 00:25:54,833 --> 00:25:56,932 Não se está a afogar, como os outros? 509 00:25:56,933 --> 00:25:58,766 Oh, não, não, os pulmões de um cadáver afogado seriam 510 00:25:58,767 --> 00:26:01,132 cheios de água, devido devido a inalação involuntária. 511 00:26:01,133 --> 00:26:02,799 Os seus pulmões estavam vazios. 512 00:26:02,800 --> 00:26:05,699 Então ele estava morto antes antes de entrar na água. 513 00:26:05,700 --> 00:26:08,232 Havia marcas de arranhões nos calcanhares das suas botas. 514 00:26:08,233 --> 00:26:09,799 Eu apostaria que ele foi arrastado para o rio, 515 00:26:09,800 --> 00:26:10,899 tendo sido morto noutro lugar. 516 00:26:10,900 --> 00:26:12,932 Onde é que ele vivia? 517 00:26:12,933 --> 00:26:16,499 Limehouse... não muito longe de onde seu corpo foi encontrado. 518 00:26:16,500 --> 00:26:18,399 Tem o endereço? 519 00:26:31,767 --> 00:26:33,632 Há algo mais sobre este último assassinato 520 00:26:33,633 --> 00:26:35,266 que é diferente dos outros. 521 00:26:35,267 --> 00:26:37,532 A carta enviada pelo Ceifador chegou 522 00:26:37,533 --> 00:26:39,532 no mesmo dia que o corpo foi encontrado. 523 00:26:39,533 --> 00:26:41,466 E com os outros, foi um dia depois. 524 00:26:41,467 --> 00:26:44,299 O que é que acha que que causou esta mudança de comportamento? 525 00:26:44,300 --> 00:26:48,032 Talvez algo o tenha forçado a entrar em pânico. 526 00:26:48,033 --> 00:26:50,332 Ou alguém. 527 00:26:50,333 --> 00:26:52,299 O quarto de alojamento do Caleb deve ser aqui em cima. 528 00:27:10,033 --> 00:27:12,367 Meu Deus! 529 00:27:21,967 --> 00:27:24,799 O homem era obcecado. 530 00:27:24,800 --> 00:27:29,066 O assassínio de Caleb Hunt não foi um assassinato aleatório. 531 00:27:29,067 --> 00:27:32,332 Vai para a Scotland Yard 532 00:27:32,333 --> 00:27:34,533 e arranja alguns homens para ajudar com a busca. 533 00:27:40,300 --> 00:27:41,666 Eu enviei mensagem para o Pátio. 534 00:27:41,667 --> 00:27:43,832 O uniforme estará aqui em breve para ajudar na busca. 535 00:27:43,833 --> 00:27:46,699 Somos perfeitamente capazes de de revistar a sala nós mesmos. 536 00:27:46,700 --> 00:27:49,632 Chama-se seguir o procedimento, Menina Scarlet. 537 00:27:49,633 --> 00:27:50,732 Devias experimentar um dia destes. 538 00:27:50,733 --> 00:27:52,800 Além disso, podemos perder alguma coisa. 539 00:27:54,233 --> 00:27:55,942 Eu faço questão de não perder nada. 540 00:27:59,167 --> 00:28:02,132 Era um tipo alegre, não era? 541 00:28:02,133 --> 00:28:03,800 Mesmo assim, toda a gente precisa de um passatempo, Acho que sim. 542 00:28:07,467 --> 00:28:10,466 Ele trabalhou na casa mortuária e viu em primeira mão as vítimas. 543 00:28:10,467 --> 00:28:12,432 Talvez ele estivesse a levar a cabo a sua própria investigação. 544 00:28:12,433 --> 00:28:14,532 Talvez. 545 00:28:14,533 --> 00:28:16,032 Ou ele aproximou-se demasiado da identidade do assassino 546 00:28:16,033 --> 00:28:18,300 e se tornou a próxima vítima. 547 00:28:19,567 --> 00:28:23,866 Há também a possibilidade de que ele mesmo tenha sido o assassino. 548 00:28:23,867 --> 00:28:25,299 Talvez a última vítima tenha ripostado 549 00:28:25,300 --> 00:28:29,499 e o matou em auto-defesa. 550 00:28:31,967 --> 00:28:33,599 O que é que temos aqui? 551 00:28:38,233 --> 00:28:39,866 Agora, eu apostaria que 552 00:28:39,867 --> 00:28:43,432 que isto era uma chave para um cofre de depósito. 553 00:28:43,433 --> 00:28:44,532 Eu já vi algo parecido antes. 554 00:28:44,533 --> 00:28:46,632 Não parece estranho 555 00:28:46,633 --> 00:28:48,299 que um homem que viveu em tal miséria 556 00:28:48,300 --> 00:28:50,066 teria necessidade de um cofre de segurança? 557 00:28:50,067 --> 00:28:52,866 Não são apenas os objectos de valor que as pessoas querem esconder. 558 00:28:52,867 --> 00:28:54,866 Também são segredos. 559 00:28:54,867 --> 00:28:56,432 Precisamos de descobrir quantos bancos em Londres 560 00:28:56,433 --> 00:28:57,466 têm cofres de segurança. 561 00:28:57,467 --> 00:28:59,666 Eu diria que que seja entre 20 e 30. 562 00:28:59,667 --> 00:29:00,866 Depois preciso de aplicar 563 00:29:00,867 --> 00:29:02,432 para vários warrants para vários bancos. 564 00:29:02,433 --> 00:29:04,032 Isso vai levar tempo. 565 00:29:04,033 --> 00:29:05,632 Portanto, duvido que sejamos capazes de prosseguir com esta pista 566 00:29:05,633 --> 00:29:07,899 por pelo menos alguns dias. 567 00:29:07,900 --> 00:29:09,199 Ou podemos simplesmente ir para cá. 568 00:29:09,200 --> 00:29:12,966 Banco da Suíça, Threadneedle Street, Caixa 17? 569 00:29:23,633 --> 00:29:26,199 Isto é muito irregular. 570 00:29:26,200 --> 00:29:27,366 Mesmo assim, Eu acho que você vai encontrar 571 00:29:27,367 --> 00:29:29,266 tudo coberto no mandado de busca. 572 00:29:30,767 --> 00:29:34,032 Então, se tiver a amabilidade de para abrir a caixa 17? 573 00:29:34,033 --> 00:29:35,600 Se insistir. 574 00:29:38,367 --> 00:29:39,999 Uh, posso perguntar, 575 00:29:40,000 --> 00:29:41,766 A caixa em questão é 576 00:29:41,767 --> 00:29:43,699 registada em nome de um Sr. Caleb Hunt? 577 00:29:43,700 --> 00:29:48,832 O banco não tem listas de nomes de clientes aqui. 578 00:29:48,833 --> 00:29:51,299 Sem nomes, sem perguntas... privacidade absoluta. 579 00:29:51,300 --> 00:29:54,566 Eu teria pensado que isso era óbvio. 580 00:29:54,567 --> 00:29:55,632 Inspetor, 581 00:29:55,633 --> 00:29:57,967 pode assinar aqui, por favor? 582 00:30:02,833 --> 00:30:03,866 E aqui. 583 00:30:07,767 --> 00:30:09,833 E aqui. 584 00:30:17,033 --> 00:30:19,133 Obrigado. 585 00:30:21,933 --> 00:30:23,000 Nada. 586 00:30:26,200 --> 00:30:29,166 Será que pode nos dar uma descrição 587 00:30:29,167 --> 00:30:31,066 do titular da conta? Há muitas caixas 588 00:30:31,067 --> 00:30:32,899 e muitos clientes neste banco. 589 00:30:32,900 --> 00:30:34,566 Eu simplesmente dou-lhes acesso à sala. 590 00:30:34,567 --> 00:30:37,766 Eu não fico aqui sentado para ver qual cliente abre qual caixa. 591 00:30:37,767 --> 00:30:39,799 Que sugestão ridícula sugestão ridícula. 592 00:30:39,800 --> 00:30:41,032 Herr Klinsmann, 593 00:30:41,033 --> 00:30:43,366 Vou levá-lo diretamente para a Scotland Yard, 594 00:30:43,367 --> 00:30:44,866 e desperdiçar muitas horas do vosso tempo, 595 00:30:44,867 --> 00:30:47,599 por nenhuma outra razão que eu acho sua grosseria extremamente irritante. 596 00:30:49,633 --> 00:30:52,032 Mas o que te posso dizer é que 597 00:30:52,033 --> 00:30:54,499 existem dois clientes registados nesta caixa em particular. 598 00:30:54,500 --> 00:30:55,666 Cada um tem a sua própria chave. 599 00:30:55,667 --> 00:30:56,999 E o titular da conta informação 600 00:30:57,000 --> 00:30:58,332 não é guardada aqui, diz? 601 00:30:58,333 --> 00:31:00,932 É guardado na nossa sede na Suíça. 602 00:31:00,933 --> 00:31:04,766 Então por favor envie um telegrama 603 00:31:04,767 --> 00:31:07,466 e solicite a informação. 604 00:31:07,467 --> 00:31:09,099 O seu mandado cobre a Suíça, Inspetor? 605 00:31:09,100 --> 00:31:11,332 Não. 606 00:31:11,333 --> 00:31:12,567 Mas vai. 607 00:31:15,433 --> 00:31:16,699 Obrigado. 608 00:31:25,167 --> 00:31:26,599 Pomposo, saltitante e arrogante. 609 00:31:26,600 --> 00:31:28,999 Não posso tolerar qualquer tipo de grosseria. 610 00:31:29,000 --> 00:31:30,299 Parece que me lembro 611 00:31:30,300 --> 00:31:32,299 você foi bastante rude comigo quando nos conhecemos. 612 00:31:32,300 --> 00:31:33,766 Conseguir o mandado vai levar algum tempo. 613 00:31:33,767 --> 00:31:34,966 Dado que se trata de outro país, 614 00:31:34,967 --> 00:31:37,532 Vou precisar de falar com o Ministério dos Negócios Estrangeiros. 615 00:31:37,533 --> 00:31:39,399 Vamos encontrar-nos novamente quando eu tiver o que precisamos. 616 00:31:39,400 --> 00:31:40,966 Bem, entretanto, vou ver as notas do caso 617 00:31:40,967 --> 00:31:42,732 e ver se há alguma coisa que me escapou. 618 00:31:42,733 --> 00:31:44,199 Eu pensei que você fez isso seu negócio 619 00:31:44,200 --> 00:31:46,233 não perder nada, Menina Scarlet. 620 00:31:56,467 --> 00:31:58,466 De volta à estação. 621 00:32:17,467 --> 00:32:18,599 Bom dia, Srta. Scarlet. 622 00:32:18,600 --> 00:32:20,266 Oh, uh, Sr. Bailey. 623 00:32:20,267 --> 00:32:22,032 Peço desculpa por interromper. 624 00:32:22,033 --> 00:32:23,067 Não vos vou demorar. 625 00:32:24,067 --> 00:32:25,567 Não, por favor. 626 00:32:32,133 --> 00:32:34,966 Eu vim para vos fazer uma proposta, 627 00:32:34,967 --> 00:32:37,299 para a qual tu vais dizer não. 628 00:32:37,300 --> 00:32:38,732 Tudo isso deve levar não mais do que um minuto, 629 00:32:38,733 --> 00:32:41,200 e depois deixo-vos continuar com o vosso dia. 630 00:32:43,433 --> 00:32:44,600 Estou a ouvir. 631 00:32:46,233 --> 00:32:48,399 Agora que está a trabalhar para a Scotland Yard, 632 00:32:48,400 --> 00:32:51,167 o nosso editor tornou-se muito mais interessado em si. 633 00:32:52,333 --> 00:32:55,066 O Sr. Barnes deseja oferecer-lhe um honorário 634 00:32:55,067 --> 00:32:57,066 para passar qualquer informação que obtiver 635 00:32:57,067 --> 00:32:59,132 do trabalho com a Scotland Yard. 636 00:32:59,133 --> 00:33:01,432 Tudo na mais estrita confiança, é claro. 637 00:33:01,433 --> 00:33:02,666 E agora? 638 00:33:02,667 --> 00:33:05,866 Ele quer que eu ofereça uma taxa de dez libras. 639 00:33:05,867 --> 00:33:08,999 No entanto, ele confidenciou-me que tenho a margem de manobra para ir até £20, 640 00:33:09,000 --> 00:33:11,199 se fores um negociador negociador, 641 00:33:11,200 --> 00:33:13,733 o que eu presumo que você seja. 642 00:33:14,800 --> 00:33:16,766 Bem, presume corretamente, 643 00:33:16,767 --> 00:33:20,299 mas receio que a resposta seja não. 644 00:33:20,300 --> 00:33:22,432 Que foi o que eu disse ao meu editor que você diria, 645 00:33:22,433 --> 00:33:24,767 mas ele ameaçou me demitir se eu pelo menos não tentasse. 646 00:33:25,333 --> 00:33:28,532 E isso era eu tentando. 647 00:33:31,433 --> 00:33:34,732 Bem, vou deixar-vos para os vossos assuntos. 648 00:33:34,733 --> 00:33:36,699 Uh, porém, 649 00:33:36,700 --> 00:33:38,066 nossos caminhos podem não se cruzar novamente, 650 00:33:38,067 --> 00:33:39,900 então há algo mais. 651 00:33:43,000 --> 00:33:46,400 Estava a pensar se estaria livre amanhã à noite, para jantar? 652 00:33:48,300 --> 00:33:52,899 Uh, não para discutir o caso, compreende, apenas como... 653 00:33:52,900 --> 00:33:56,333 Bem, como duas pessoas que desejam sair para jantar. 654 00:34:05,033 --> 00:34:08,699 Vou dar-vos algum tempo para pensar no assunto. 655 00:34:08,700 --> 00:34:09,909 Sabe onde me contactar. 656 00:34:11,067 --> 00:34:12,199 Bom dia, Menina Scarlet. 657 00:34:12,200 --> 00:34:13,767 Bom dia, Sr. Bailey. 658 00:34:37,200 --> 00:34:39,600 Ugh, meu Deus! 659 00:34:41,067 --> 00:34:42,499 Boa noite, Menina Scarlet. 660 00:34:42,500 --> 00:34:44,699 Sr. Potts. 661 00:34:44,700 --> 00:34:46,600 A Ivy ainda não chegou a casa, Receio que sim. 662 00:34:47,700 --> 00:34:49,532 Mas já são quase 8:00! 663 00:35:05,267 --> 00:35:08,466 Porque é que me dou ao trabalho? 664 00:35:08,467 --> 00:35:09,799 O que é que a preocupa, Menina Scarlet? 665 00:35:09,800 --> 00:35:11,532 Estou cansada, tenho fome, 666 00:35:11,533 --> 00:35:13,099 e não tenho nem a habilidade ou a paciência 667 00:35:13,100 --> 00:35:14,499 para cozinhar qualquer coisa comestível. 668 00:35:14,500 --> 00:35:15,799 Eu pensei que tinhas dito que sabias cozinhar! 669 00:35:15,800 --> 00:35:16,967 Bem, eu menti. 670 00:35:19,367 --> 00:35:22,000 Desculpe... isso foi desnecessário. 671 00:35:23,033 --> 00:35:26,099 Cozinhar é um mistério para mim, 672 00:35:26,100 --> 00:35:27,299 e um que eu não consigo não consigo entender. 673 00:35:27,300 --> 00:35:29,299 Cozinhar não é nenhum mistério. 674 00:35:29,300 --> 00:35:31,699 É ciência, pura e simples. 675 00:35:31,700 --> 00:35:33,767 Química, para ser mais preciso. 676 00:35:40,600 --> 00:35:41,632 Para cima você consegue. 677 00:35:42,700 --> 00:35:44,432 O quê? Por que? 678 00:35:44,433 --> 00:35:46,633 Eu vou ensinar-te como cozinhar. 679 00:35:47,733 --> 00:35:49,432 O quê, sabe cozinhar, Sr. Potts? 680 00:35:49,433 --> 00:35:51,833 Como é que achas que sobrevivi sozinho todos esses anos? 681 00:35:53,700 --> 00:35:55,932 De facto, o meu pudim de ameixa é realmente muito delicioso! 682 00:35:57,500 --> 00:35:59,832 Veja, cozinhar é tudo sobre preparação. 683 00:35:59,833 --> 00:36:02,766 Não tentamos improvisar, ou, 684 00:36:02,767 --> 00:36:05,432 Deus nos livre, ver isso como algum tipo de esforço artístico. 685 00:36:05,433 --> 00:36:06,866 Em vez disso, planeamos, 686 00:36:06,867 --> 00:36:08,732 planeamos, e planeamos de novo! 687 00:36:08,733 --> 00:36:09,899 Se tu o dizes. 688 00:36:09,900 --> 00:36:11,566 De facto! 689 00:36:11,567 --> 00:36:13,932 Agora, vamos esclarecer este pequeno lote, 690 00:36:13,933 --> 00:36:15,232 e começar de novo, vamos? 691 00:36:19,400 --> 00:36:22,199 Então, isso é as batatas estão prontas. 692 00:36:22,200 --> 00:36:25,032 Na tigela. 693 00:36:25,033 --> 00:36:26,299 E colocámos a taça 694 00:36:26,300 --> 00:36:29,099 no topo da linha, porque ... 695 00:36:29,100 --> 00:36:31,532 Uh, nós queremos todos os nossos ingredientes 696 00:36:31,533 --> 00:36:33,699 em ordem de uso. 697 00:36:33,700 --> 00:36:35,866 Muito bom! 698 00:36:37,800 --> 00:36:40,499 Estou a sentir-me estranhamente sereno. 699 00:36:40,500 --> 00:36:43,866 É um sentimento bastante estranho para mim quando se trata de cozinhar. 700 00:36:43,867 --> 00:36:45,199 Gosto desta abordagem. 701 00:36:45,200 --> 00:36:48,999 Bem, eu também acho que cozinhar uma atividade relaxante. 702 00:36:49,000 --> 00:36:50,332 No entanto, tenho de admitir, 703 00:36:50,333 --> 00:36:53,132 Eu prefiro quando a Ivy cozinha para mim. 704 00:36:53,133 --> 00:36:56,332 Ela é, afinal de contas, uma cozinheira maravilhosa. 705 00:36:56,333 --> 00:36:57,567 E uma mulher maravilhosa. 706 00:36:59,800 --> 00:37:02,332 A Ivy pensa muito de si, Sr. Potts. 707 00:37:02,333 --> 00:37:05,199 Muito, de facto. 708 00:37:07,500 --> 00:37:08,500 Certo! 709 00:37:10,133 --> 00:37:11,133 Vamos para a próxima etapa, 710 00:37:11,134 --> 00:37:13,799 a cozedura. 711 00:37:13,800 --> 00:37:16,232 Ah! A água está agora no ponto de ebulição, 712 00:37:16,233 --> 00:37:20,432 a uma temperatura exacta de 212 graus Fahrenheit. 713 00:37:20,433 --> 00:37:22,067 Batatas, por favor? 714 00:37:24,967 --> 00:37:26,200 Hum... 715 00:37:27,967 --> 00:37:30,666 Tenho mesmo de a felicitar, Menina Scarlet. 716 00:37:30,667 --> 00:37:33,266 Você provou ser uma excelente aluna. 717 00:37:33,267 --> 00:37:34,766 Diligente, com vontade de aprender. 718 00:37:34,767 --> 00:37:36,299 Obrigado, Sr. Potts. 719 00:37:36,300 --> 00:37:38,666 Eu gostaria de poder dizer o mesmo 720 00:37:38,667 --> 00:37:41,566 para alguns dos meus alunos no trabalho. 721 00:37:41,567 --> 00:37:43,999 Em particular, e não quero falar mal dos mortos, 722 00:37:44,000 --> 00:37:46,432 pobre Caleb. 723 00:37:46,433 --> 00:37:50,166 Por mais que eu tentasse ensiná-lo, ele não era um bom aluno. 724 00:37:50,167 --> 00:37:51,432 Eu tive que corrigir os erros administrativos dele 725 00:37:51,433 --> 00:37:54,166 em mais de uma ocasião. 726 00:37:54,167 --> 00:37:55,632 Incluindo em um cadáver 727 00:37:55,633 --> 00:37:58,566 envolvido no mesmo caso em que está a trabalhar neste momento. 728 00:37:58,567 --> 00:38:00,266 Oh, o, hum, o Ceifador do Tamisa? 729 00:38:00,267 --> 00:38:01,699 Sim. 730 00:38:01,700 --> 00:38:04,199 Caleb cometeu um erro lamentável. 731 00:38:04,200 --> 00:38:05,899 No entanto, Eu sou um homem de detalhes 732 00:38:05,900 --> 00:38:08,466 e corrigi-o devidamente, portanto, não houve danos. 733 00:38:08,467 --> 00:38:10,832 Que erro? 734 00:38:18,733 --> 00:38:20,767 Obrigado, Sr. Stevens. Sim, Sr. Stevens. 735 00:38:25,967 --> 00:38:27,299 Baixem-no, rapazes. 736 00:38:27,300 --> 00:38:30,899 Senhor. 737 00:38:30,900 --> 00:38:31,999 Eu quero tudo cuidadosamente discriminado. 738 00:38:32,000 --> 00:38:33,600 Sim, senhor. 739 00:38:36,833 --> 00:38:37,833 Então, gentilmente faz isso. 740 00:38:37,834 --> 00:38:41,599 Ele precisa permanecer intacto. 741 00:38:41,600 --> 00:38:42,866 Inspetor Blake, posso ter um momento? 742 00:38:42,867 --> 00:38:44,900 Menina Scarlet. 743 00:38:49,767 --> 00:38:51,032 Ontem à noite, eu tive uma conversa 744 00:38:51,033 --> 00:38:52,866 com o Sr. Potts sobre o Caleb Hunt. 745 00:38:52,867 --> 00:38:54,499 Obviamente, eu não entrei em pormenores 746 00:38:54,500 --> 00:38:55,732 sobre o que encontramos aqui, 747 00:38:55,733 --> 00:38:58,666 mas o que eu aprendi foi que, como um funcionário júnior, 748 00:38:58,667 --> 00:39:00,732 uma de suas responsabilidades 749 00:39:00,733 --> 00:39:02,699 era registar as posses encontrados nos cadáveres 750 00:39:02,700 --> 00:39:05,166 que eram trazidos para a casa mortuária. 751 00:39:05,167 --> 00:39:06,832 De acordo com o Sr. Potts, 752 00:39:06,833 --> 00:39:08,832 ele era bastante desleixado. 753 00:39:08,833 --> 00:39:10,699 Por vezes, deixava escapar coisas, 754 00:39:10,700 --> 00:39:12,699 às vezes ele comete erros de ortografia, 755 00:39:12,700 --> 00:39:14,866 e este foi exatamente o caso com a terceira vítima, 756 00:39:14,867 --> 00:39:18,399 um russo chamado Aleksander Sochnev. 757 00:39:18,400 --> 00:39:20,366 Caleb escreveu errado o nome do russo. 758 00:39:20,367 --> 00:39:22,199 Ele escreveu Aleksander com um X 759 00:39:22,200 --> 00:39:24,366 e Sochnev com um F. 760 00:39:24,367 --> 00:39:26,666 O Sr. Potts notou alguns dias dias depois e corrigiu-o, 761 00:39:26,667 --> 00:39:28,666 mas nessa altura, 762 00:39:28,667 --> 00:39:30,932 o Ceifador já tinha enviado a carta para o jornal 763 00:39:30,933 --> 00:39:33,732 com exatamente os mesmos erros de ortografia. 764 00:39:33,733 --> 00:39:36,266 Então Caleb passou adiante as identidades dos mortos 765 00:39:36,267 --> 00:39:40,499 para quem escreveu as cartas, provavelmente em troca de dinheiro. 766 00:39:40,500 --> 00:39:42,199 E é por isso que as cartas para o jornal 767 00:39:42,200 --> 00:39:44,432 demoraram alguns dias depois de cada corpo ter sido encontrado. 768 00:39:44,433 --> 00:39:46,466 O Ceifeiro teve que esperar que Caleb para enviar as informações. 769 00:39:46,467 --> 00:39:48,166 Senhor? 770 00:39:59,033 --> 00:40:03,433 Agora, o que tens andado a fazer, Caleb? 771 00:40:05,267 --> 00:40:07,166 É uma carta de chantagem. 772 00:40:07,167 --> 00:40:09,799 Caleb Hunt pedindo mais dinheiro, 773 00:40:09,800 --> 00:40:11,032 desde que o seu último pedido foi ignorada, 774 00:40:11,033 --> 00:40:12,432 e se ele não receber o dinheiro, 775 00:40:12,433 --> 00:40:15,133 ele vai expor a verdade sobre o Ceifador do Tâmisa. 776 00:40:18,000 --> 00:40:20,199 Depois ele nomeia o destinatário da carta. 777 00:40:20,200 --> 00:40:24,766 Sr. Sydney Barnes, editor, “The Morning Herald.” 778 00:40:32,733 --> 00:40:35,432 Isso é ridículo! 779 00:40:35,433 --> 00:40:37,066 Eu não sou um assassino! 780 00:40:37,067 --> 00:40:40,399 Eu sou o editor de um jornal nacional! 781 00:40:40,400 --> 00:40:42,899 Não existe nenhum Ceifador do Tamisa, Sr. Barnes, você inventou-o. 782 00:40:42,900 --> 00:40:45,299 Os corpos eram apenas algumas pobres almas 783 00:40:45,300 --> 00:40:48,699 encontrados no Tamisa: mortes acidentais, suicídios. 784 00:40:48,700 --> 00:40:51,432 E com a ajuda de Caleb Hunt fornecendo identidades, 785 00:40:51,433 --> 00:40:53,432 pudeste afirmar que as mortes foram obra 786 00:40:53,433 --> 00:40:54,933 de alguma invenção da sua imaginação. 787 00:40:56,033 --> 00:40:57,700 E porque é que na Terra eu iria querer fazer isso? 788 00:40:59,100 --> 00:41:00,299 Talvez para aumentar a circulação 789 00:41:00,300 --> 00:41:01,432 porque o seu jornal estava a falhar. 790 00:41:01,433 --> 00:41:04,366 Eu nunca conheci este Caleb Hunt! 791 00:41:04,367 --> 00:41:06,966 A sério? 792 00:41:06,967 --> 00:41:08,466 Ele estava a chantagear alguém para lhe dar dinheiro 793 00:41:08,467 --> 00:41:11,666 em troca do seu silêncio sobre a identidade do Ceifador, 794 00:41:11,667 --> 00:41:13,699 e de acordo com a carta dele, 795 00:41:13,700 --> 00:41:16,099 esse alguém era você, Sr. Barnes. 796 00:41:16,100 --> 00:41:18,532 E eu acredito que isto é o que é o que explica o assassínio do Caleb. 797 00:41:21,233 --> 00:41:22,699 Eu não tive nenhum contacto com este homem. 798 00:41:22,700 --> 00:41:24,533 Hmm... vem! 799 00:41:27,300 --> 00:41:28,333 Senhor. 800 00:41:39,067 --> 00:41:41,066 O Banco da Suíça confirmou o seu nome 801 00:41:41,067 --> 00:41:42,299 como o titular da conta registada 802 00:41:42,300 --> 00:41:44,667 para um cofre de depósito usado pelo Sr. Hunt. 803 00:41:46,500 --> 00:41:48,766 Acredito que este era um ponto de entrega ponto de entrega de dinheiro 804 00:41:48,767 --> 00:41:50,700 entre vocês os dois para pagar pelos seus serviços. 805 00:41:54,333 --> 00:41:58,033 Não direi mais uma palavra antes de falar com o meu advogado. 806 00:42:00,033 --> 00:42:01,666 O Barnes está a negar, claro, 807 00:42:01,667 --> 00:42:03,767 mas há provas suficientes para o acusar. 808 00:42:08,667 --> 00:42:09,932 Talvez no futuro possa perguntar 809 00:42:09,933 --> 00:42:11,733 antes de abrir minha nova garrafa de whisky. 810 00:42:14,000 --> 00:42:18,766 Bem, eu estava à espera durante muito tempo. 811 00:42:18,767 --> 00:42:21,566 Talvez se me tivesse permitido assistir ao interrogatório... 812 00:42:21,567 --> 00:42:24,100 Está a negociar comigo, Menina Scarlet? 813 00:42:25,633 --> 00:42:26,799 Hum... 814 00:42:26,800 --> 00:42:28,333 Sim. 815 00:42:29,867 --> 00:42:32,766 Talvez no futuro, possas participar. 816 00:42:32,767 --> 00:42:35,666 Vou pensar nisso. 817 00:42:35,667 --> 00:42:38,832 Vou precisar de um relatório completo do do caso na minha mesa logo de manhã. 818 00:42:38,833 --> 00:42:40,067 Logo de manhã? 819 00:42:41,633 --> 00:42:42,899 Isso é o que eu espero dos meus homens. 820 00:42:42,900 --> 00:42:44,567 Não vou abrir uma exceção para ti. 821 00:42:45,833 --> 00:42:48,499 Claro que sim. Isso é um problema? 822 00:42:48,500 --> 00:42:51,566 Tem outro compromisso esta noite? 823 00:42:51,567 --> 00:42:53,299 Bem... 824 00:42:53,300 --> 00:42:56,032 Era uma possibilidade, sim. 825 00:43:00,567 --> 00:43:03,733 Bom dia, Inspetor Blake. 826 00:43:17,700 --> 00:43:21,199 Posso não estar em casa para jantar. A este ritmo, nem eu. 827 00:43:21,200 --> 00:43:22,467 Vais jantar fora? 828 00:43:24,433 --> 00:43:26,466 Hum... 829 00:43:26,467 --> 00:43:28,666 Possivelmente. 830 00:43:28,667 --> 00:43:30,632 Com o Inspetor Blake? 831 00:43:30,633 --> 00:43:31,999 Não, não é o Inspetor Blake. 832 00:43:32,000 --> 00:43:33,366 Porque é que por que presumir isso? 833 00:43:33,367 --> 00:43:35,332 Bem, vocês têm passado muito tempo juntos recentemente... 834 00:43:35,333 --> 00:43:36,500 É outra pessoa. 835 00:43:37,967 --> 00:43:39,899 Alguém que ainda não conheces. Quem? 836 00:43:39,900 --> 00:43:44,932 Eu acabei de dizer que era alguém que não conheces. 837 00:43:44,933 --> 00:43:47,132 Ele parece ser um homem bastante simpático. 838 00:43:47,133 --> 00:43:48,266 Mas... 839 00:43:48,267 --> 00:43:50,332 Eu, eu não tenho a certeza Eu vou. 840 00:43:50,333 --> 00:43:51,799 Eu, eu não o conheço bem. 841 00:43:51,800 --> 00:43:55,532 É esse o objetivo de passar tempo juntos, Lizzie. 842 00:43:55,533 --> 00:43:57,632 Como eu e o Barnabus. 843 00:43:57,633 --> 00:43:59,232 Não foi amor à primeira vista. 844 00:43:59,233 --> 00:44:00,666 Foi para ele. Mas... 845 00:44:00,667 --> 00:44:03,499 Quando passámos mais tempo juntos, 846 00:44:03,500 --> 00:44:06,532 ficamos mais próximos. 847 00:44:06,533 --> 00:44:09,866 Por falar no Sr. Potts... 848 00:44:11,233 --> 00:44:14,632 Vou deixar-vos continuar. 849 00:44:14,633 --> 00:44:15,699 Menina Scarlet. 850 00:44:15,700 --> 00:44:17,066 Sr. Potts. 851 00:44:22,033 --> 00:44:23,466 Barnabus, 852 00:44:23,467 --> 00:44:25,266 o que estão a fazer aqui? 853 00:44:25,267 --> 00:44:26,632 Eu tenho algumas notícias emocionantes. 854 00:44:26,633 --> 00:44:30,999 O Reverendo Harvey teve um cancelamento, no próximo mês! 855 00:44:31,000 --> 00:44:33,417 Então ele perguntou se gostaríamos de o reservar para o dia do nosso casamento. 856 00:44:34,600 --> 00:44:37,232 Estou a trabalhar, Barnabus, e muito ocupado! 857 00:44:37,233 --> 00:44:39,899 O inspetor Blake está à espera de algumas notas, 858 00:44:39,900 --> 00:44:42,299 para não mencionar os meus outros deveres que estou a negligenciar. 859 00:44:42,300 --> 00:44:45,832 Mas o teu turno acaba em breve... Estava à espera de o acompanhar a casa. 860 00:44:45,833 --> 00:44:48,566 Vou trabalhar até tarde esta noite. 861 00:44:48,567 --> 00:44:50,133 De novo? 862 00:44:51,467 --> 00:44:53,467 Tenho mesmo de ir andando. 863 00:44:54,900 --> 00:44:57,499 Muito bem, minha querida. 864 00:44:57,500 --> 00:44:59,066 Muito bem. 865 00:45:18,867 --> 00:45:20,199 Recebi o teu recado. 866 00:45:20,200 --> 00:45:22,632 Reservei uma mesa no Baron's. 867 00:45:22,633 --> 00:45:25,532 Oh, que bom. 868 00:45:30,367 --> 00:45:33,266 Ouviram falar do vosso editor, Sr. Barnes. 869 00:45:33,267 --> 00:45:34,400 O escritório inteiro ouviu. 870 00:45:35,767 --> 00:45:38,066 Nunca me simpatizei com o homem, 871 00:45:38,067 --> 00:45:40,732 mas não o achei capaz de tal engano. 872 00:45:40,733 --> 00:45:43,766 Não sei a história toda, é claro. 873 00:45:43,767 --> 00:45:45,800 Mas temos a noite toda para me esclarecerem. 874 00:45:51,533 --> 00:45:54,366 Não se preocupe, Menina Scarlet, eu só estou a provocar. 875 00:45:54,367 --> 00:45:57,566 Não vou tentar arrancar qualquer informação de si. 876 00:45:57,567 --> 00:46:00,867 Estou muito fora de serviço. 877 00:46:05,300 --> 00:46:07,500 Vamos lá? 878 00:46:18,133 --> 00:46:20,832 Vamos! 879 00:46:20,833 --> 00:46:23,399 Tenho os ficheiros prontos para si, Inspetor. 880 00:46:23,400 --> 00:46:24,666 Menina Woods. 881 00:46:24,667 --> 00:46:26,899 Porque é que ainda está aqui? 882 00:46:26,900 --> 00:46:29,066 Oh, bem, eu tinha que terminar esses relatórios, 883 00:46:29,067 --> 00:46:31,199 e depois havia havia o arquivo para fazer, 884 00:46:31,200 --> 00:46:33,132 e os livros de registo para transcrever, 885 00:46:33,133 --> 00:46:34,332 mas mais uma hora ou mais, 886 00:46:34,333 --> 00:46:35,466 e eu estarei pronto. 887 00:46:35,467 --> 00:46:37,032 Não podes trabalhar esta quantidade de horas. 888 00:46:37,033 --> 00:46:38,033 Vais ficar doente. 889 00:46:38,034 --> 00:46:40,499 Eu estou bem. 890 00:46:40,500 --> 00:46:42,667 Por favor. 891 00:46:49,767 --> 00:46:50,966 Não me parece que estejas bem. 892 00:46:55,367 --> 00:46:57,999 Talvez eu tenha mordido mais do que posso mastigar. 893 00:46:58,000 --> 00:47:02,299 A verdade é que, entre as vossas necessidades 894 00:47:02,300 --> 00:47:03,932 e o resto dos meus deveres, 895 00:47:03,933 --> 00:47:07,799 o volume de trabalho é grande, de facto. 896 00:47:07,800 --> 00:47:10,600 Mas eu quero fazer o meu melhor por si, Inspetor. 897 00:47:11,933 --> 00:47:13,599 Por toda a gente. 898 00:47:14,833 --> 00:47:17,167 Miss Woods, claramente não está a lidar com a situação. 899 00:47:19,367 --> 00:47:22,799 Por isso, acho que precisamos de repensar a sua posição. 900 00:47:27,600 --> 00:47:28,699 Está para além da compreensão 901 00:47:28,700 --> 00:47:30,632 que um homem se possa comportar de tal maneira. 902 00:47:30,633 --> 00:47:36,066 Para não mencionar o quão humilhante é pessoalmente para mim. 903 00:47:36,067 --> 00:47:37,532 O jornal vai ser um alvo de chacota 904 00:47:37,533 --> 00:47:40,066 quando a notícia sair, e eu também. 905 00:47:40,067 --> 00:47:41,399 Acabei de passar o último ano 906 00:47:41,400 --> 00:47:43,099 escrevendo sobre um assassino que não existe de facto. 907 00:47:45,000 --> 00:47:47,566 Talvez eu faça uma mudança de carreira. 908 00:47:47,567 --> 00:47:49,599 Como está o negócio dos detectives privados privado hoje em dia? 909 00:47:53,033 --> 00:47:56,499 Hum, peço desculpa, eu... 910 00:47:56,500 --> 00:47:58,799 Prometi não falar sobre o caso, e foi só isso que fiz. 911 00:48:00,600 --> 00:48:03,000 Vamos falar de outra coisa completamente diferente. 912 00:48:04,733 --> 00:48:06,767 Como o teu aspeto elegante. 913 00:48:08,367 --> 00:48:11,732 Só tenho pena de não ter tido não tive tempo de me trocar, eu... 914 00:48:11,733 --> 00:48:13,599 ...fiz-lhe uma injustiça, Menina Scarlet. 915 00:48:13,600 --> 00:48:16,599 É demasiado gentil, Sr. Bailey. 916 00:48:18,400 --> 00:48:20,899 Quanto ao caso, 917 00:48:20,900 --> 00:48:22,367 Estou mais do que feliz em discuti-lo. 918 00:48:23,367 --> 00:48:26,067 E a peça crucial de prova contra o Sr. Barnes. 919 00:48:28,667 --> 00:48:32,266 Havia um cofre de depósito num num banco na Rua Threadneedle. 920 00:48:32,267 --> 00:48:33,766 É um sítio onde o dinheiro era depositado 921 00:48:33,767 --> 00:48:38,766 entre o vosso editor e o funcionário da funerária Caleb Hunt. 922 00:48:38,767 --> 00:48:41,332 Encontrámos a chave do funcionário para a caixa, 923 00:48:41,333 --> 00:48:43,366 mas até agora, não tivemos sorte com a chave 924 00:48:43,367 --> 00:48:45,900 que pertenceu ao Sr. Barnes. Intrigante. 925 00:48:47,333 --> 00:48:50,666 E agora eu sei porquê. 926 00:48:50,667 --> 00:48:52,532 Porque o tem no seu chaveiro, Sr. Bailey. 927 00:48:55,900 --> 00:48:57,966 Quando saímos do seu escritório, 928 00:48:57,967 --> 00:48:59,999 não era você a falar sobre o caso 929 00:49:00,000 --> 00:49:01,132 que me perturbou tanto. 930 00:49:01,133 --> 00:49:03,000 Foi ver-te trancar a tua secretária. 931 00:49:05,967 --> 00:49:08,566 E quando chegámos ao restaurante, 932 00:49:08,567 --> 00:49:11,132 ao contrário do que vos disse, eu não fui à casa de banho. 933 00:49:11,133 --> 00:49:13,099 Eu fui ao bengaleiro 934 00:49:13,100 --> 00:49:16,732 para revistar o seu casaco. 935 00:49:19,533 --> 00:49:23,666 Tu inventaste a história do Ceifador do Tamisa. 936 00:49:25,000 --> 00:49:28,132 Tentou encobrir o seu rasto fazendo-se passar pelo seu editor 937 00:49:28,133 --> 00:49:29,999 quando contratou o Caleb, 938 00:49:30,000 --> 00:49:32,532 e fez o mesmo quando protegeu o cofre de depósito, 939 00:49:32,533 --> 00:49:33,999 mas quando Caleb o chantageou 940 00:49:34,000 --> 00:49:36,732 com a ameaça de expor o que você tinha feito, 941 00:49:36,733 --> 00:49:38,733 você matou-o. 942 00:49:41,833 --> 00:49:44,599 Não me vou sentar aqui e ser insultado por este disparate. 943 00:49:44,600 --> 00:49:45,666 Bem, tu próprio disseste 944 00:49:45,667 --> 00:49:46,799 que o jornal estava à beira de fechar. 945 00:49:46,800 --> 00:49:48,766 Este era o seu caminho 946 00:49:48,767 --> 00:49:52,433 para melhorar a circulação, não foi? 947 00:49:57,567 --> 00:50:00,167 Enviei uma mensagem para a Scotland Yard no momento em que encontrei a chave. 948 00:50:02,067 --> 00:50:03,532 Rapazes. 949 00:50:21,967 --> 00:50:24,332 O Sr. Bailey estava em pedaços apenas a ser algemado. 950 00:50:24,333 --> 00:50:25,599 Duvido que seja preciso muito 951 00:50:25,600 --> 00:50:27,184 para conseguir uma confissão completa. 952 00:50:31,033 --> 00:50:33,799 Presumo que gostaria de assistir ao interrogatório. 953 00:50:33,800 --> 00:50:34,999 Sim. 954 00:50:35,000 --> 00:50:38,166 Muito bem, obrigado. 955 00:50:38,167 --> 00:50:39,466 Mas talvez na próxima vez, 956 00:50:39,467 --> 00:50:41,266 talvez queira usar algo um pouco 957 00:50:41,267 --> 00:50:43,266 menos chamativo. 958 00:51:04,733 --> 00:51:06,499 Barnabé! 959 00:51:06,500 --> 00:51:07,899 Ivy? 960 00:51:07,900 --> 00:51:09,599 Não devias estar sozinha a esta hora da noite! 961 00:51:09,600 --> 00:51:11,766 Tenho algumas novidades. 962 00:51:11,767 --> 00:51:15,666 Algumas notícias muito excitantes. 963 00:51:15,667 --> 00:51:19,199 O Inspetor Blake pediu-me para me dedicar 964 00:51:19,200 --> 00:51:23,732 apenas ao seu trabalho, como seu assistente. 965 00:51:25,200 --> 00:51:26,799 Oh, meu Deus, eu... 966 00:51:26,800 --> 00:51:29,032 A rebentar de orgulho, minha querida! 967 00:51:29,033 --> 00:51:31,432 Tive saudades tuas. 968 00:51:31,433 --> 00:51:33,332 Tive saudades tuas! 969 00:51:33,333 --> 00:51:35,699 Bem, vais sentir a minha falta não mais. 970 00:51:35,700 --> 00:51:38,932 De agora em diante, as minhas horas serão mais civilizadas. 971 00:51:38,933 --> 00:51:41,332 O que dizer 972 00:51:41,333 --> 00:51:43,099 Tomamos um bom copo de xerez 973 00:51:43,100 --> 00:51:45,632 à lareira para comemorar? 974 00:51:45,633 --> 00:51:47,899 Eu apoio totalmente essa idéia! 975 00:51:49,833 --> 00:51:51,899 Talvez enquanto bebemos o xerez, 976 00:51:51,900 --> 00:51:53,599 possamos discutir a data do casamento 977 00:51:53,600 --> 00:51:56,599 que o Reverendo Harvey ofereceu. 978 00:51:56,600 --> 00:51:59,699 Vamos apenas aproveitar a noite juntos, Barnabus. 979 00:51:59,700 --> 00:52:02,499 Nós, nós falaremos sobre isso noutra altura. 980 00:52:02,500 --> 00:52:03,500 Claro, minha querida. 981 00:52:03,501 --> 00:52:06,032 Claro que sim. 982 00:52:06,033 --> 00:52:07,933 Noutra altura. 983 00:52:16,533 --> 00:52:17,999 Foi libertado mais cedo 984 00:52:18,000 --> 00:52:19,699 porque eu puxei uns cordelinhos. 985 00:52:19,700 --> 00:52:21,366 És um homem que consegue fazer as coisas. 986 00:52:21,367 --> 00:52:22,732 Não faz perguntas. 987 00:52:22,733 --> 00:52:25,266 Não vos vou causar problemas, Eliza. 988 00:52:25,267 --> 00:52:26,699 Encontrou-nos uma pequena casa. 989 00:52:26,700 --> 00:52:28,432 Mas ainda nem sequer marcámos uma data para o casamento. 990 00:52:28,433 --> 00:52:29,732 Porque é que ainda não o fizeram? 991 00:52:29,733 --> 00:52:31,299 Isto é porque estás preocupado em me deixar?76157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.